All language subtitles for Obediencia Perfecta 2014 DVDRip Xvid MP3 [Latino_Eng.Sub] CALLIXTUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:40,116 OBEDI�NCIA PERFEITA: 2 00:00:40,117 --> 00:00:44,408 "AGE E PENSA COMO AQUELE QUE TE PEDE PARA FAZER AS COISAS, 3 00:00:44,409 --> 00:00:46,700 COMO AQUELE A QUEM AMAS, 4 00:00:46,950 --> 00:00:50,658 �S UM B�CULO SEM VONTADE, COMO UM CAD�VER". 5 00:00:50,950 --> 00:00:53,491 IN�CIO DE LOYOLA. 6 00:01:51,616 --> 00:01:55,241 Aproveito esta ocasi�o para lhe expressar 7 00:01:55,242 --> 00:02:00,075 sentimentos de minha maior estima. 8 00:02:01,700 --> 00:02:04,991 S.S. Bento XVI Santo Padre. 9 00:02:06,825 --> 00:02:07,866 Sim. 10 00:02:08,283 --> 00:02:09,533 Sim, sei que... 11 00:02:10,908 --> 00:02:12,866 Sei que vai ser dif�cil, sei... 12 00:02:14,366 --> 00:02:15,783 Que vai levar tempo. 13 00:02:18,366 --> 00:02:19,408 Claro que sim. 14 00:02:21,825 --> 00:02:22,866 Conte comigo. 15 00:05:29,658 --> 00:05:30,658 Corra! 16 00:05:31,200 --> 00:05:34,533 Antes de formar-se no ventre da sua m�e eu j� o conhecia. 17 00:05:36,950 --> 00:05:38,658 Antes de voc� nascer, 18 00:05:40,491 --> 00:05:43,741 eu o consagrei e destinei a ser profeta das na��es. 19 00:05:44,158 --> 00:05:45,366 Corra, Elvira! 20 00:05:50,158 --> 00:05:51,408 Crian�as, vamos almo�ar. 21 00:05:52,200 --> 00:05:53,741 Vamos ver, as m�os. 22 00:05:53,742 --> 00:05:54,800 Juli�n? 23 00:05:55,950 --> 00:05:56,991 Muito bem, a outra. 24 00:05:58,408 --> 00:05:59,616 Querido, venha almo�ar. 25 00:06:12,033 --> 00:06:13,366 Voc� pode dar as gra�as? 26 00:06:19,616 --> 00:06:23,616 Aben�oai-nos, senhor, estes alimentos. 27 00:06:24,908 --> 00:06:27,200 Que recebemos da sua divina bondade. 28 00:06:28,325 --> 00:06:30,075 -Am�m. -Am�m. 29 00:06:30,076 --> 00:06:31,091 -Am�m. -Am�m. 30 00:06:31,908 --> 00:06:34,325 Senhor lhe agradecemos por ter chamado 31 00:06:34,326 --> 00:06:36,116 um dos nossos filhos para servir-lhe. 32 00:06:37,950 --> 00:06:39,950 Lhe pedimos para ilumin�-lo sempre. 33 00:06:41,616 --> 00:06:42,950 -Am�m. -Am�m. 34 00:06:45,658 --> 00:06:48,533 E que Juli�n se d� bem no semin�rio. 35 00:06:49,075 --> 00:06:51,075 -Am�m. -Am�m. 36 00:06:51,076 --> 00:06:55,325 Virgem Maria, dai-nos for�a para n�o sentir saudades. 37 00:06:56,033 --> 00:06:57,091 -Am�m. -Am�m. 38 00:06:59,533 --> 00:07:00,950 Venham todos, juntos. 39 00:07:01,408 --> 00:07:02,450 Juntos. 40 00:07:03,783 --> 00:07:05,158 Isso! 41 00:07:05,700 --> 00:07:06,908 Aproxime-se um pouco mais, compadre. 42 00:07:08,450 --> 00:07:09,866 Ficou perfeito. 43 00:07:11,158 --> 00:07:12,950 -Prontos? -Sim. 44 00:07:13,200 --> 00:07:15,700 Olhem todos para a c�mera. Olhem para a c�mera. 45 00:07:15,701 --> 00:07:17,075 A c�mera, a c�mera! 46 00:07:19,491 --> 00:07:22,075 -Digam u�sque! -U�sque! 47 00:07:49,241 --> 00:07:50,700 Padre Robles! 48 00:07:52,408 --> 00:07:55,658 -Bem-vindo, padre. -Que bom v�-lo, Joaquim. 49 00:07:55,659 --> 00:07:56,908 Como vai? Entre. 50 00:07:57,241 --> 00:07:59,450 -Essa fam�lia cresce, n�o �? -Gra�as a Deus, sim. 51 00:08:01,741 --> 00:08:03,658 V�o para dentro brincar. 52 00:08:03,659 --> 00:08:05,241 Quando foi a �ltima vez que a gente se viu? 53 00:08:05,242 --> 00:08:07,075 -Na festa do Carlos. -H� dois anos? 54 00:08:07,076 --> 00:08:09,283 -Sim! -Voc� tinha meio metro 55 00:08:09,284 --> 00:08:11,033 e olhe s�, j� est� mais alto do que seu pai. 56 00:08:11,034 --> 00:08:12,416 -Desta altura. -Exatamente. 57 00:08:13,825 --> 00:08:14,900 Obrigado. 58 00:08:16,283 --> 00:08:17,325 E como se sentem? 59 00:08:18,283 --> 00:08:19,283 Bem. 60 00:08:21,616 --> 00:08:23,533 Bem, mas vamos sentir saudades 61 00:08:23,866 --> 00:08:25,866 sabemos que est� em boas m�os. 62 00:08:26,200 --> 00:08:28,325 Que m�os podem ser melhores que as de Deus, n�o �? 63 00:08:29,741 --> 00:08:32,366 Minha m�e sempre me disse que � melhor um padre na fam�lia 64 00:08:32,367 --> 00:08:33,783 que um doutor em casa. 65 00:08:34,616 --> 00:08:35,825 -E tinha raz�o. -Tinha. 66 00:08:37,866 --> 00:08:39,200 Voc� est� emocionado? 67 00:08:41,075 --> 00:08:42,091 Estou. 68 00:08:42,325 --> 00:08:43,366 Mesmo? 69 00:08:43,866 --> 00:08:44,950 Mesmo. 70 00:08:45,575 --> 00:08:47,366 Voc� vai ver que vai ser muito divertido. 71 00:08:47,991 --> 00:08:50,366 Vai fazer novos amigos, pa�ses diferentes. 72 00:08:50,700 --> 00:08:54,283 E sabe o que � o melhor, vai salvar almas. 73 00:08:54,991 --> 00:08:56,075 N�o � para qualquer um. 74 00:09:12,866 --> 00:09:13,950 Se comporte, ouviu? 75 00:09:14,575 --> 00:09:16,075 Fa�a tudo o que lhe pedirem. 76 00:09:38,575 --> 00:09:40,741 E voc� n�o ponha a m�o onde n�o deve. 77 00:09:40,742 --> 00:09:41,800 Comporte-se. 78 00:09:41,991 --> 00:09:43,075 Lola? 79 00:09:43,408 --> 00:09:44,491 Blanquita. 80 00:09:58,950 --> 00:10:00,533 Cuide-se, meu amor. 81 00:10:42,533 --> 00:10:43,700 Est�o com tudo? 82 00:10:44,241 --> 00:10:45,283 Vamos. 83 00:10:57,616 --> 00:11:00,450 -Prazer em v�-la, dona Rosa. -O prazer � meu. 84 00:11:00,451 --> 00:11:02,825 Que prazer t�-lo de volta conosco. 85 00:11:03,700 --> 00:11:05,200 E com novos seminaristas. 86 00:11:06,116 --> 00:11:08,366 Desta vez tivemos sorte no centro do pa�s, na minha terra. 87 00:11:08,367 --> 00:11:10,700 -Que bom. -Meninos, este � o padre Galavis, 88 00:11:10,701 --> 00:11:12,700 -Ser� seu padre professor. -Cumprimentem-no. 89 00:11:12,701 --> 00:11:13,733 Muito prazer. 90 00:11:13,783 --> 00:11:15,700 -Oi, padre. -Oi, como vai? 91 00:11:15,991 --> 00:11:18,783 -Oi. Bem-vindos. -Boa tarde, padre. 92 00:11:18,784 --> 00:11:19,783 Bem-vindos. 93 00:11:20,366 --> 00:11:23,283 Esta bela mulher � a senhora Maria Rosa Alc�rreca, 94 00:11:23,284 --> 00:11:25,075 nossa querida benfeitora. 95 00:11:25,076 --> 00:11:26,950 Que beleza de meninos. 96 00:11:28,158 --> 00:11:31,325 A senhora Alc�rreca ajuda como madrinha 97 00:11:31,326 --> 00:11:34,200 de v�rios dos nossos seminaristas. 98 00:11:34,201 --> 00:11:36,450 Tudo pelos Cruzados de Cristo 99 00:11:37,033 --> 00:11:38,241 e o padre �ngel. 100 00:11:39,033 --> 00:11:40,741 -Padre Lomel�? -Sim, padre. 101 00:11:40,742 --> 00:11:42,783 Professor Romero, por favor. 102 00:11:42,784 --> 00:11:44,241 Vou apresentar... 103 00:11:45,491 --> 00:11:48,158 um padre que concluiu h� pouco a ordena��o sacerdotal, 104 00:11:48,450 --> 00:11:50,741 acabou de voltar de Roma. 105 00:11:50,742 --> 00:11:52,533 Gra�as a Deus, padre. Gra�as a Deus. 106 00:11:52,950 --> 00:11:54,116 Bem-vindos. 107 00:11:54,117 --> 00:11:57,491 E para o professor Romero ainda falta um ano? 108 00:11:57,492 --> 00:11:59,908 -Um ano, padre. -Um ano para ser sacerdote. 109 00:12:00,450 --> 00:12:02,241 Se Deus quiser vai ser assim. 110 00:12:03,241 --> 00:12:05,241 Aqui n�o podemos ter senhoritas. 111 00:12:05,908 --> 00:12:07,658 Seu cabelo est� muito comprido. 112 00:12:09,033 --> 00:12:10,783 Cortem o cabelo deles. 113 00:12:12,200 --> 00:12:13,866 Bermudez e Jim�nez, ajudem. 114 00:12:18,450 --> 00:12:20,491 Esteve dois anos em Roma. 115 00:12:22,325 --> 00:12:23,533 Eu ajudo voc�. 116 00:12:25,200 --> 00:12:26,325 Juli�n! 117 00:12:27,325 --> 00:12:28,325 Vamos. 118 00:12:28,658 --> 00:12:30,866 O ursinho! Eu cuido do seu ursinho. 119 00:12:38,991 --> 00:12:40,658 N�o corte demais. 120 00:12:41,366 --> 00:12:43,866 Mas que cabelo lindo! 121 00:12:55,241 --> 00:12:56,658 Juli�n Santos? 122 00:12:57,616 --> 00:12:58,908 Essa � sua cama, filho. 123 00:12:59,783 --> 00:13:01,033 Bernardo Urrutia? 124 00:13:03,325 --> 00:13:05,075 -Ren� G�mez? -Aqui. 125 00:13:05,825 --> 00:13:06,908 Esta aqui. 126 00:13:06,909 --> 00:13:09,033 E Ra�l Ponce, a da esquina. 127 00:13:09,034 --> 00:13:12,116 Acabem de guardar tudo, ponham suas batinas 128 00:13:12,117 --> 00:13:14,533 e espero voc�s no comedor, entenderam? 129 00:13:14,866 --> 00:13:15,991 Sim, padre. 130 00:13:20,116 --> 00:13:21,366 Boa m�sica, n�o �? 131 00:13:24,158 --> 00:13:26,075 -O que � isso a�? -Biscoitos. 132 00:13:26,366 --> 00:13:27,866 -Posso pegar? -Sim. 133 00:13:39,033 --> 00:13:41,241 E onde acha que o "ursinho" vai dormir? 134 00:13:41,242 --> 00:13:43,575 -Na caminha. -Exatamente. 135 00:13:46,575 --> 00:13:47,658 Muito bem. 136 00:13:47,659 --> 00:13:48,950 Com licen�a. 137 00:13:50,033 --> 00:13:52,783 Que ursinho simp�tico. 138 00:13:59,575 --> 00:14:00,658 Ai, ai! 139 00:14:03,950 --> 00:14:04,991 Bom! 140 00:14:13,116 --> 00:14:14,616 Bom, j� ouviram o padre. 141 00:14:14,991 --> 00:14:16,825 Troquem de roupa. Esperamos voc�s no refeit�rio. 142 00:14:19,033 --> 00:14:21,200 N�o est�o de f�rias, � agora mesmo. 143 00:14:26,491 --> 00:14:29,616 Estamos muito contentes porque a partir de hoje, 144 00:14:30,325 --> 00:14:35,408 voc�s, queridos meninos, fazem parte da nossa fam�lia. 145 00:14:36,658 --> 00:14:40,325 E se quiserem ser verdadeiros Cruzados de Cristo, 146 00:14:40,326 --> 00:14:44,825 devem transformar-se � imagem e semelhan�a do nosso querido, 147 00:14:44,826 --> 00:14:47,991 do nosso amado, padre fundador, 148 00:14:47,992 --> 00:14:50,241 o padre �ngel de la Cruz. 149 00:15:17,366 --> 00:15:18,991 Estou muito contente. 150 00:15:20,075 --> 00:15:22,825 Muito emocionado. 151 00:15:24,866 --> 00:15:27,741 Meu cora��o, como o de Deus nosso Senhor, 152 00:15:28,241 --> 00:15:30,325 est� cheio de regozijo, 153 00:15:31,533 --> 00:15:33,491 ao ver estes jovens, 154 00:15:35,200 --> 00:15:36,783 corajosos... 155 00:15:39,491 --> 00:15:41,700 Que hoje chegam para servi-Lo. 156 00:15:42,575 --> 00:15:44,075 E sua legi�o. 157 00:15:48,991 --> 00:15:53,283 Em breve v�o se dar conta de que as coisas que aqui s�o normais 158 00:15:54,408 --> 00:16:00,450 e at� virtuosas, l� fora s�o vistas como uma loucura. 159 00:16:04,700 --> 00:16:07,366 Mas n�o ou�am o que for dito l� fora. 160 00:16:08,575 --> 00:16:11,533 Quero que saibam que quando se sentirem 161 00:16:11,534 --> 00:16:14,283 tristes ou aflitos, n�s estamos aqui. 162 00:16:15,325 --> 00:16:18,200 Estou aqui para dar-lhes um conselho. 163 00:16:22,700 --> 00:16:24,283 Bem-vindos, filhos. 164 00:16:25,450 --> 00:16:27,950 Esta � sua nova casa. 165 00:16:29,741 --> 00:16:34,575 E n�s somos sua nova fam�lia. 166 00:16:35,283 --> 00:16:36,783 S�o seus irm�os? 167 00:16:37,450 --> 00:16:39,616 S�o. E meus primos. 168 00:16:41,950 --> 00:16:43,658 Eu n�o tenho irm�s. 169 00:16:53,741 --> 00:16:55,491 O que foi? N�o se despenteie, hein? 170 00:16:59,658 --> 00:17:03,241 Carregue os livros como ensinei. Eles n�o s�o tomates. 171 00:17:03,491 --> 00:17:04,825 Leve-os aqui. 172 00:17:04,826 --> 00:17:07,200 -Me desculpe. -Observe seus irm�os. 173 00:17:41,283 --> 00:17:44,450 -Ave Maria Pur�ssima. -Sem pecado concebida, padre. 174 00:17:44,700 --> 00:17:46,991 H� quanto tempo n�o se confessa? 175 00:17:47,408 --> 00:17:49,116 H� dois dias, padre. 176 00:17:49,991 --> 00:17:52,908 Quero que com muita confian�a me conte seus pecados. 177 00:17:54,200 --> 00:17:55,450 Claro, padre. 178 00:18:13,950 --> 00:18:16,491 Agradecemos, senhor por estes alimentos 179 00:18:16,492 --> 00:18:17,866 que vamos compartilhar. 180 00:18:18,533 --> 00:18:22,116 Que s�o sinal de paz, de alegria. 181 00:18:22,700 --> 00:18:24,408 De fraternidade. 182 00:18:25,366 --> 00:18:26,366 Am�m. 183 00:18:26,658 --> 00:18:27,783 Am�m. 184 00:18:33,575 --> 00:18:37,075 Lembrem que o pior perigo para um Cruzado 185 00:18:37,076 --> 00:18:38,575 � a maledic�ncia. 186 00:18:39,741 --> 00:18:42,491 Que significa falar mal dos outros. 187 00:18:43,575 --> 00:18:47,366 Especialmente quando se trata de um superior. 188 00:18:48,741 --> 00:18:51,408 Por isso se algum de voc�s tiver motivos 189 00:18:51,409 --> 00:18:55,700 para suspeitar de ou acusar um Cruzado de Cristo, 190 00:18:57,033 --> 00:19:00,116 s� poder� contar para um superior na hierarquia. 191 00:19:00,741 --> 00:19:03,908 Sob pena de cair no pior dos pecados. 192 00:19:05,158 --> 00:19:10,408 Este pecado � o mais obsceno e contr�rio ao esp�rito de Cristo. 193 00:19:11,575 --> 00:19:14,075 Por isso devemos evit�-lo. 194 00:19:15,283 --> 00:19:18,450 Por isso devemos detest�-lo. 195 00:19:27,575 --> 00:19:28,575 Alberto? 196 00:19:29,116 --> 00:19:30,283 Alberto! 197 00:20:11,450 --> 00:20:18,325 Ave Maria... 198 00:20:19,741 --> 00:20:21,366 Para a sala! 199 00:20:21,367 --> 00:20:22,450 Paci�ncia. 200 00:20:23,658 --> 00:20:25,575 Calados, sil�ncio! 201 00:20:26,033 --> 00:20:34,450 Por que quero ser um Cruzado de Cristo? 202 00:20:36,491 --> 00:20:37,700 Vamos ver. 203 00:20:38,991 --> 00:20:41,741 Quem poderia me dizer o motivo 204 00:20:41,742 --> 00:20:44,783 pelo qual quer ser Cruzado de Cristo. 205 00:20:45,575 --> 00:20:46,633 Juli�n? 206 00:20:50,616 --> 00:20:53,075 -Para salvar almas. -Para salvar almas. 207 00:20:53,366 --> 00:20:56,033 -Para salvar... -Primeiro motivo, muito bem. 208 00:20:56,034 --> 00:20:57,575 -Para salvar almas. -Motivos. 209 00:20:57,576 --> 00:20:58,866 Motivos. 210 00:20:59,200 --> 00:21:02,200 Mo-ti-vos. 211 00:21:02,616 --> 00:21:03,658 Muito bem. 212 00:21:03,659 --> 00:21:04,716 Quer isto? 213 00:21:04,908 --> 00:21:05,991 Pegue. 214 00:21:05,992 --> 00:21:07,116 E esse barulho? 215 00:21:07,117 --> 00:21:08,366 O que est� havendo? 216 00:21:08,367 --> 00:21:09,991 -Onde est�vamos? -Salvar almas. 217 00:21:09,992 --> 00:21:12,075 -Para salvar almas. -Muito bem. 218 00:21:30,658 --> 00:21:32,283 Fique tranquilo. 219 00:21:39,533 --> 00:21:42,158 N�o, por favor! Me soltem! 220 00:21:42,491 --> 00:21:43,950 Tranquilo. Relaxe. 221 00:21:44,200 --> 00:21:45,575 Acalme-se. Pronto. 222 00:21:45,576 --> 00:21:46,616 O qu�? 223 00:21:50,408 --> 00:21:51,741 Voc� vai ver. 224 00:21:52,825 --> 00:21:53,908 Quero voc� aqui. 225 00:21:54,158 --> 00:21:55,325 Quero voc� aqui. 226 00:21:55,326 --> 00:21:56,491 Aqui. Me olhe nos olhos. 227 00:21:57,158 --> 00:21:58,449 O qu�? 228 00:21:58,450 --> 00:21:59,450 Bancou o macho. 229 00:21:59,451 --> 00:22:00,950 Sem medo. Aqui. 230 00:22:00,951 --> 00:22:02,075 Aqui. 231 00:22:02,076 --> 00:22:03,158 O qu�? 232 00:22:06,116 --> 00:22:07,575 Ei! 233 00:22:12,491 --> 00:22:13,825 O que � isto? 234 00:22:19,450 --> 00:22:20,450 Todos para fora. 235 00:22:21,075 --> 00:22:22,075 Vamos. 236 00:22:25,366 --> 00:22:26,408 Juli�n? 237 00:22:27,116 --> 00:22:28,283 Voc� n�o. 238 00:22:43,116 --> 00:22:44,491 O que aconteceu? 239 00:22:49,325 --> 00:22:51,741 N�o pode deixar que batam e maltratem voc�. 240 00:22:53,908 --> 00:22:56,700 N�o � capaz de sentir raiva no seu cora��o? 241 00:23:00,741 --> 00:23:02,283 Estou falando com voc�. 242 00:23:06,200 --> 00:23:08,116 -Juli�n? -Sim, padre. 243 00:23:09,158 --> 00:23:11,075 Quando falar com algu�m, levante a cabe�a 244 00:23:11,076 --> 00:23:12,450 e olhe nos olhos. 245 00:23:13,158 --> 00:23:15,200 Demonstre que voc� � um jovem corajoso. 246 00:23:19,700 --> 00:23:20,866 Sim, padre. 247 00:23:21,908 --> 00:23:22,950 Alto. 248 00:23:25,908 --> 00:23:27,283 Sim, padre. 249 00:23:28,783 --> 00:23:30,616 Essa � toda sua raiva? 250 00:23:32,866 --> 00:23:33,908 Alto. 251 00:23:35,783 --> 00:23:37,325 Sim, padre. 252 00:23:37,326 --> 00:23:38,366 Mais alto. 253 00:23:41,033 --> 00:23:43,241 -Sim, padre. -Grite, droga! 254 00:23:44,158 --> 00:23:45,325 Grite. 255 00:23:46,283 --> 00:23:48,533 Grite o que sair do seu cora��o, o que sente. 256 00:23:52,450 --> 00:23:53,616 N�o chore, Juli�n. 257 00:23:53,617 --> 00:23:55,033 N�o chore. 258 00:23:56,658 --> 00:23:57,991 Grite. 259 00:23:59,533 --> 00:24:00,908 Sim, padre. 260 00:24:07,783 --> 00:24:09,700 -Sim, padre. -Mais. 261 00:24:09,701 --> 00:24:11,075 Mais. 262 00:24:11,700 --> 00:24:12,775 Mais alto. 263 00:24:15,408 --> 00:24:17,241 Sim, padre. 264 00:24:17,242 --> 00:24:19,116 Bem! Viu s�? 265 00:24:20,116 --> 00:24:21,491 N�o aconteceu nada. 266 00:24:21,991 --> 00:24:24,158 N�o acontece nada se expressar o que sente. 267 00:24:25,908 --> 00:24:27,575 Voc� acha que Cristo, nosso Senhor, 268 00:24:27,576 --> 00:24:30,741 teria feito o que fez se n�o tivesse tido coragem 269 00:24:30,742 --> 00:24:32,825 de demonstrar que � o filho de Deus? 270 00:24:37,033 --> 00:24:38,075 Como se sente? 271 00:24:40,116 --> 00:24:41,283 Melhor? 272 00:24:45,825 --> 00:24:46,991 Bom. 273 00:24:48,491 --> 00:24:49,908 Veja bem... 274 00:24:52,825 --> 00:24:54,950 N�o quero que voc� deixe que o maltratem de novo. 275 00:24:55,866 --> 00:24:57,158 Ningu�m. 276 00:24:57,616 --> 00:24:59,533 N�o importa quem seja. 277 00:25:01,491 --> 00:25:02,575 Entendeu? 278 00:25:05,116 --> 00:25:06,366 Sim, padre. 279 00:25:12,325 --> 00:25:13,700 Estou com medo. 280 00:25:19,783 --> 00:25:20,950 � normal. 281 00:25:22,908 --> 00:25:25,575 Mas em breve come�ar� a sentir que esta � sua casa. 282 00:25:26,075 --> 00:25:28,658 E que n�s somos seus pais e seus irm�os. 283 00:25:29,658 --> 00:25:31,158 E para n�o sentir medo, 284 00:25:31,159 --> 00:25:34,366 nada melhor do que encomendar-se a Deus, nosso Senhor, 285 00:25:34,367 --> 00:25:35,491 e � Nossa Senhora. 286 00:25:37,200 --> 00:25:39,950 Venha todas as segundas �s 17h 287 00:25:39,951 --> 00:25:41,741 para receber ajuda espiritual. 288 00:25:46,658 --> 00:25:48,991 Absolvo voc� de todos seus pecados. 289 00:25:48,992 --> 00:25:51,741 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 290 00:25:53,991 --> 00:25:54,991 Am�m. 291 00:25:55,366 --> 00:25:56,533 V� em paz. 292 00:26:04,283 --> 00:26:05,408 Deus 293 00:26:06,366 --> 00:26:08,658 quer fazer grandes coisas com voc�. 294 00:26:24,950 --> 00:26:26,533 Corra, Juli�n! Corra! 295 00:26:27,533 --> 00:26:28,825 Viva! 296 00:26:34,950 --> 00:26:36,700 Muito bem, Juli�n! 297 00:27:02,533 --> 00:27:03,908 Eu amo voc�. 298 00:27:31,658 --> 00:27:32,700 Alberto! 299 00:27:33,033 --> 00:27:34,200 Alberto! 300 00:27:35,450 --> 00:27:39,575 Agora, queridos irm�os, convido-os para participarem 301 00:27:39,576 --> 00:27:43,866 do lavat�rio de p�s que nos lembra o sinal de amor, 302 00:27:44,283 --> 00:27:49,033 de humildade e de servi�o de Cristo, nosso Senhor. 303 00:28:19,741 --> 00:28:23,325 "Antes da festa da P�scoa; sabendo Jesus que tinha 304 00:28:23,326 --> 00:28:25,700 chegado a hora de passar deste mundo ao Pai, 305 00:28:26,741 --> 00:28:29,033 e havendo amado os seus que estavam no mundo, 306 00:28:29,658 --> 00:28:31,033 amou-os at� o fim. 307 00:28:32,450 --> 00:28:33,658 Estavam ceando. 308 00:28:33,950 --> 00:28:37,158 O diabo j� havia posto no cora��o de Judas Iscariotes, 309 00:28:37,450 --> 00:28:39,783 filho de Sim�o, que o entregasse. 310 00:28:40,658 --> 00:28:44,450 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas m�os, 311 00:28:45,033 --> 00:28:47,241 e que viera de Deus e para Deus voltaria, 312 00:28:47,741 --> 00:28:50,783 levantou-se da ceia, tirou o manto 313 00:28:51,200 --> 00:28:53,366 e pegando uma toalha, cingiu-se. 314 00:28:54,533 --> 00:28:59,450 Depois deitou �gua na bacia e lavou os p�s dos disc�pulos, 315 00:29:00,033 --> 00:29:02,950 secando-lhes com a toalha com que estava cingido. 316 00:29:03,200 --> 00:29:04,991 Dirigiu-se a Sim�o Pedro, 317 00:29:04,992 --> 00:29:09,200 que lhe disse: 'Senhor, por que me lavas os p�s?' 318 00:29:09,700 --> 00:29:10,950 Respondeu-lhe Jesus: 319 00:29:11,700 --> 00:29:14,533 'O que eu fa�o, tu n�o o sabes agora, 320 00:29:14,534 --> 00:29:16,533 mas depois o entender�s.' 321 00:29:17,533 --> 00:29:20,866 Disse-lhe Pedro: 'Nunca me lavar�s os p�s.' 322 00:29:21,575 --> 00:29:26,366 Replicou-lhe Jesus: 'Se n�o os lavo, n�o est�s comigo.' 323 00:29:27,325 --> 00:29:28,533 Disse-lhe Sim�o Pedro: 324 00:29:28,534 --> 00:29:32,325 'Senhor, n�o somente meus p�s, mas tamb�m as m�os e a cabe�a...'" 325 00:30:42,658 --> 00:30:44,200 Que pecados voc� cometeu? 326 00:30:47,200 --> 00:30:50,825 Atos e pensamentos impuros. 327 00:30:54,991 --> 00:30:56,991 Que tipo de pensamentos, filho? 328 00:30:56,992 --> 00:30:58,116 Com mulheres, padre. 329 00:30:59,450 --> 00:31:02,408 Somente pensar nelas, nuas... 330 00:31:03,950 --> 00:31:07,200 -E ficou excitado? -Sim, padre. 331 00:31:08,533 --> 00:31:10,116 E tocou-se embaixo? 332 00:31:16,575 --> 00:31:20,741 Deus nosso Senhor, nos encomendou difundir sua palavra pelo mundo 333 00:31:22,158 --> 00:31:26,533 e tamb�m defender nossa verdade diante de todos. 334 00:31:26,825 --> 00:31:30,325 Sim, padre. E com sua ajuda e a do Senhor n�s conseguiremos. 335 00:31:30,616 --> 00:31:32,700 Combinado. Ningu�m vai desistir. 336 00:31:33,116 --> 00:31:36,200 Vamos difundi-la e ningu�m vai nos deter. 337 00:31:36,491 --> 00:31:37,950 E a aten��o est� aqui. 338 00:31:39,450 --> 00:31:42,033 "'E quem foi que lhe disse que estava nu? 339 00:31:43,533 --> 00:31:46,450 Por acaso comeu da �rvore que eu proibi?' 340 00:31:49,200 --> 00:31:50,533 O homem respondeu..." 341 00:31:51,075 --> 00:31:52,116 Ad�o. 342 00:31:52,866 --> 00:31:54,950 "'A mulher que p�s ao meu lado, 343 00:31:55,533 --> 00:31:58,158 me deu o fruto e eu comi.' 344 00:31:58,950 --> 00:32:00,741 E Deus disse � mulher... 345 00:32:02,366 --> 00:32:03,866 'O que voc� fez?' 346 00:32:05,158 --> 00:32:08,866 E Eva respondeu: 'A serpente me enganou 347 00:32:08,867 --> 00:32:10,366 e eu comi.' 348 00:32:11,200 --> 00:32:14,866 Ent�o Deus disse � serpente... 349 00:32:16,658 --> 00:32:20,991 'Por ter feito isso ser� maldita entre todas as feras 350 00:32:21,450 --> 00:32:24,283 e entre todos os animais do campo. 351 00:32:25,075 --> 00:32:28,700 Farei que voc� e a mulher sejam inimigas. 352 00:32:29,075 --> 00:32:32,075 Entre sua descend�ncia e a dela. 353 00:32:32,076 --> 00:32:33,158 Ela... 354 00:32:35,075 --> 00:32:36,491 pisar� em sua cabe�a, 355 00:32:38,408 --> 00:32:42,450 enquanto voc� machuca seu calcanhar.' 356 00:32:44,116 --> 00:32:45,700 E disse para Eva... 357 00:32:47,241 --> 00:32:50,783 'Multiplicarei seu sofrimento na gravidez 358 00:32:51,491 --> 00:32:55,991 e com muita dor voc� dar� � luz seus filhos. 359 00:32:56,866 --> 00:32:59,575 Sempre vai sentir falta de um homem, 360 00:33:01,116 --> 00:33:04,033 e ele a dominar�.'" 361 00:33:35,908 --> 00:33:37,616 -Alberto? -O qu�? 362 00:33:37,617 --> 00:33:39,158 Voc� canta muito mal. 363 00:33:39,159 --> 00:33:40,616 Cale a boca! 364 00:33:57,991 --> 00:34:01,575 Hoje tive pensamentos ruins 365 00:34:02,575 --> 00:34:04,575 e pequei a s�s. 366 00:34:05,116 --> 00:34:06,700 Sabe qual � o pecado solit�rio? 367 00:34:07,366 --> 00:34:08,533 N�o. 368 00:34:08,534 --> 00:34:10,491 � solit�rio, "bater punheta". 369 00:34:12,950 --> 00:34:13,991 Juli�n! 370 00:34:14,408 --> 00:34:15,408 Ereto. 371 00:34:18,325 --> 00:34:20,783 Juan, para o Juli�n! 372 00:34:21,991 --> 00:34:23,491 O Juli�n � muito bom. 373 00:34:23,492 --> 00:34:24,825 Aqui! Para mim! 374 00:34:39,908 --> 00:34:41,408 Gol! 375 00:34:42,616 --> 00:34:45,241 -Como v�o, meus filhos? -Bem, obrigado. 376 00:34:45,242 --> 00:34:47,491 � bom v�-los praticar esporte. 377 00:34:47,908 --> 00:34:49,950 Mente s�, corpo s�o. 378 00:34:51,325 --> 00:34:53,116 -Quem fez o gol, filho? -O Juli�n. 379 00:34:53,366 --> 00:34:54,533 Venha c�. 380 00:34:55,783 --> 00:34:58,200 -Parab�ns. -Obrigado, padre. 381 00:35:00,200 --> 00:35:01,950 Continuem, n�o quero distra�-los. 382 00:35:14,408 --> 00:35:16,991 Estar com nosso amado padre �ngel, 383 00:35:17,741 --> 00:35:20,575 � uma grande oportunidade. 384 00:35:20,866 --> 00:35:24,158 Me prometa que vai se comportar direito. 385 00:35:24,741 --> 00:35:25,800 Eu prometo, padre. 386 00:35:26,366 --> 00:35:29,450 Voc� me d� sua palavra de homem e de Cruzado? 387 00:35:30,158 --> 00:35:32,283 Eu dou minha palavra de homem e de Cruzado. 388 00:36:06,075 --> 00:36:07,133 Nunca, 389 00:36:07,283 --> 00:36:08,866 em toda minha carreira, 390 00:36:10,116 --> 00:36:12,366 conheci um menino que pudesse chegar 391 00:36:12,367 --> 00:36:14,283 ao grau de obedi�ncia que voc� alcan�ou. 392 00:36:19,450 --> 00:36:22,075 Que me levasse suavemente pelo caminho 393 00:36:22,076 --> 00:36:24,366 que vai do professor ao homem. 394 00:36:26,450 --> 00:36:29,575 Ficavam apenas na tentativa, meio confusos 395 00:36:29,950 --> 00:36:33,158 e desejando cumprir o que eu estava mandando. 396 00:36:48,491 --> 00:36:50,825 -Obrigado por traz�-lo, padre. -De nada. 397 00:36:51,575 --> 00:36:52,658 Bom, 398 00:36:53,366 --> 00:36:54,616 tenho que ir embora. 399 00:36:57,908 --> 00:36:59,283 Sinta-se em casa. 400 00:37:14,033 --> 00:37:15,741 Sabe por que foi escolhido? 401 00:37:18,700 --> 00:37:22,075 Quando lavei seus p�s, recebi um sinal do C�u. 402 00:37:23,366 --> 00:37:27,950 Deus, na sua infinita bondade, decidiu p�-lo este ano 403 00:37:27,951 --> 00:37:29,075 sob a minha tutela. 404 00:37:30,825 --> 00:37:32,950 N�o conte isto para ningu�m, 405 00:37:32,951 --> 00:37:34,866 porque � algo muito especial entre voc� e eu. 406 00:37:39,866 --> 00:37:43,366 Voc� j� sentiu algu�m provocar em voc� um sentimento 407 00:37:43,367 --> 00:37:46,575 que voc� achava que estava destinado s� a Deus? 408 00:37:48,866 --> 00:37:51,408 � uma sensa��o que n�o acontece todos os dias. 409 00:37:52,491 --> 00:37:54,075 �s vezes nem numa vida inteira. 410 00:37:56,491 --> 00:37:58,325 Aconteceu isso com voc�. 411 00:37:59,200 --> 00:38:01,408 S� com voc�, com mais ningu�m. 412 00:38:05,408 --> 00:38:07,033 Venha, vou mostrar o seu quarto. 413 00:38:13,116 --> 00:38:16,366 Voc� me faz lembrar das crian�as que se aproximavam de Jesus. 414 00:38:18,325 --> 00:38:19,991 Foi assim que eu senti. 415 00:38:31,825 --> 00:38:33,241 Este � seu quarto. 416 00:38:44,575 --> 00:38:46,158 Voc� renunciou � sua fam�lia. 417 00:38:46,783 --> 00:38:49,741 Mas voc� fez bem, porque Jesus disse... 418 00:38:50,658 --> 00:38:52,950 "Aquele que n�o abandonar seu pai e sua m�e 419 00:38:52,951 --> 00:38:55,366 seus irm�os, sua mulher e seus filhos 420 00:38:55,866 --> 00:38:57,283 n�o poder� ser meu disc�pulo". 421 00:38:59,783 --> 00:39:02,741 Isso de mulher e filhos, n�o era para voc�, 422 00:39:02,742 --> 00:39:03,950 era para alguns ap�stolos. 423 00:39:07,783 --> 00:39:09,866 Agora os Cruzados somos sua nova fam�lia. 424 00:39:10,450 --> 00:39:13,450 E eu sou seu pai e voc� � meu filho. 425 00:39:14,991 --> 00:39:18,033 E preciso que voc� confie em mim. 426 00:39:18,575 --> 00:39:19,825 Sim, amado padre. 427 00:39:21,616 --> 00:39:24,908 A partir hoje voc� renunciar� ao nome dos seus pais 428 00:39:24,909 --> 00:39:26,616 como sinal de ren�ncia a sua fam�lia. 429 00:39:27,491 --> 00:39:28,491 Repita comigo. 430 00:39:28,991 --> 00:39:32,158 Sim, renuncio ao nome que meus pais me deram 431 00:39:32,159 --> 00:39:33,491 a partir de hoje e para sempre. 432 00:39:33,991 --> 00:39:38,116 Sim, renuncio ao nome que meus pais me deram 433 00:39:38,117 --> 00:39:40,408 a partir de hoje e para sempre. 434 00:39:42,241 --> 00:39:43,491 Ajoelhe-se. 435 00:39:48,450 --> 00:39:49,908 Feche os olhos. 436 00:39:53,158 --> 00:39:56,116 Eu o batizo como Sacramento Santos 437 00:39:56,908 --> 00:39:58,950 e por esse nome voc� responder� 438 00:39:58,951 --> 00:40:00,241 at� o dia da sua morte. 439 00:40:00,533 --> 00:40:02,450 In saecula saeculorum. 440 00:40:03,866 --> 00:40:04,908 Am�m. 441 00:40:07,575 --> 00:40:10,241 A partir de hoje e at� a purifica��o 442 00:40:10,242 --> 00:40:13,241 da pr�xima quaresma voc� ser� 443 00:40:14,158 --> 00:40:17,116 minha sombra e meu espelho. 444 00:40:18,866 --> 00:40:21,158 Quem cumprir� todas as minhas ordens 445 00:40:21,658 --> 00:40:23,533 Quem aprender� o que eu sei 446 00:40:24,033 --> 00:40:27,241 e ser� o espelho das minhas palavras e obras. 447 00:40:27,700 --> 00:40:29,658 In saecula saeculorum. 448 00:40:30,366 --> 00:40:31,366 Am�m. 449 00:40:45,533 --> 00:40:47,658 Agrade�o por ter me escolhido. 450 00:41:01,991 --> 00:41:03,908 Voc� � o escolhido de Deus. 451 00:41:05,491 --> 00:41:07,533 Para chegar � obedi�ncia perfeita, 452 00:41:08,533 --> 00:41:11,741 vou obrig�-lo a sentir prazer at� pelo que n�o gostar. 453 00:41:13,575 --> 00:41:15,866 Conhecer� o que mais detesta e sente medo 454 00:41:15,867 --> 00:41:17,241 que � voc� mesmo. 455 00:41:19,825 --> 00:41:22,741 S� assim vai conseguir a transforma��o definitiva. 456 00:41:29,158 --> 00:41:32,200 OBEDI�NCIA IMPERFEITA DE PRIMEIRO GRAU 457 00:41:32,201 --> 00:41:36,033 FAZ AS COISAS POR AMOR QUE TE PEDIREM 458 00:41:46,616 --> 00:41:50,575 Passei v�rios meses atento, observando voc�. 459 00:41:51,366 --> 00:41:52,783 Bom dia, amado padre. 460 00:41:53,533 --> 00:41:55,658 Queria reconhecer o dia em que finalmente 461 00:41:56,200 --> 00:42:00,200 sua vontade se renderia definitivamente � minha. 462 00:42:00,741 --> 00:42:02,991 Para assim voc� come�ar a desejar para voc� 463 00:42:03,575 --> 00:42:06,200 somente aquilo que eu desejava de voc�. 464 00:42:46,533 --> 00:42:47,950 Vamos ver, pegue. 465 00:42:49,825 --> 00:42:51,283 Mostre-nos de uma vez. 466 00:42:51,284 --> 00:42:52,908 J� vai, esperem. 467 00:42:53,575 --> 00:42:54,700 Olhe. 468 00:42:55,366 --> 00:42:56,408 Olhem. 469 00:42:56,409 --> 00:42:57,575 Olhem s�. 470 00:42:57,576 --> 00:42:59,575 Os dez mandamentos! 471 00:42:59,908 --> 00:43:02,408 �, mas s�o dez mandamentos que n�o conhecem. 472 00:43:02,409 --> 00:43:04,825 -Olhem. -Meu Pai. 473 00:43:05,116 --> 00:43:08,325 -Quero ver! -Olhe s� que bunda! 474 00:43:09,033 --> 00:43:10,116 Olhe est�! 475 00:43:10,366 --> 00:43:12,366 � parecida com a Madre Luz Maria. 476 00:43:12,783 --> 00:43:14,325 � verdade! 477 00:43:17,200 --> 00:43:20,158 Olhem, sua bunda � bem mais bonita que a do Bernardo. 478 00:43:21,408 --> 00:43:23,533 -� melhor que a sua. -Me deixe em paz. 479 00:43:24,325 --> 00:43:26,866 Querem saber de uma coisa? Trouxe uma surpresinha. 480 00:43:27,575 --> 00:43:29,741 Voc�s v�o adorar isto, olhem s�. 481 00:43:29,742 --> 00:43:30,825 Acenda voc�. 482 00:43:31,741 --> 00:43:32,950 Vamos ver. 483 00:43:36,658 --> 00:43:38,033 Fume voc�. 484 00:43:38,034 --> 00:43:39,450 N�o, eu n�o fa�o isso. 485 00:43:40,575 --> 00:43:42,491 -Venha. -Quem � o macho... 486 00:43:42,492 --> 00:43:44,325 -Vamos, tente. -Eu sou mesmo. 487 00:43:44,326 --> 00:43:45,366 Claro. 488 00:43:46,575 --> 00:43:48,241 J� que insistem. 489 00:43:48,783 --> 00:43:49,950 Senhor fumante. 490 00:43:55,741 --> 00:43:57,658 N�o aguenta nada! 491 00:43:57,659 --> 00:43:58,866 Mas o gosto � horr�vel. 492 00:43:59,575 --> 00:44:00,958 Vou lhe mostrar como se faz. 493 00:44:00,991 --> 00:44:02,075 � claro... 494 00:44:02,575 --> 00:44:03,866 O mestre de todos. 495 00:44:06,658 --> 00:44:07,700 N�o! 496 00:44:08,116 --> 00:44:09,616 -Me d�. -N�o! 497 00:44:09,908 --> 00:44:11,908 Voc� � muito pequeno, tem que crescer. 498 00:44:14,908 --> 00:44:15,991 Vamos embora. 499 00:44:15,992 --> 00:44:17,366 Acalme-se! 500 00:44:17,367 --> 00:44:19,116 Fique aqui, est� �timo! 501 00:44:19,450 --> 00:44:22,866 Dance um pouco. A festa vai ficar boa. 502 00:44:22,867 --> 00:44:24,075 N�o est� gostando? 503 00:44:24,076 --> 00:44:26,283 � claro que gosta, olhe s� como ficou vermelho. 504 00:44:26,284 --> 00:44:27,616 E voc� branco... 505 00:44:28,908 --> 00:44:30,783 Olhe! Estas n�o tem em qualquer lugar. 506 00:44:32,408 --> 00:44:34,283 Parece com "o loiro", n�o �? 507 00:44:35,033 --> 00:44:36,283 � verdade! 508 00:45:02,825 --> 00:45:03,825 Me conte. 509 00:45:04,950 --> 00:45:08,200 Estavam fumando e riam. 510 00:45:09,741 --> 00:45:11,116 E o que mais? 511 00:45:12,950 --> 00:45:15,366 Viram uma revista de mulheres nuas. 512 00:45:20,450 --> 00:45:21,991 E voc� viu? 513 00:45:28,825 --> 00:45:30,325 -Tamb�m vi que... -O que mais? 514 00:45:30,326 --> 00:45:32,200 uma revista para adultos. 515 00:45:32,201 --> 00:45:35,491 Com fotografias de homens ou mulheres? 516 00:45:35,991 --> 00:45:36,991 Como? 517 00:45:37,241 --> 00:45:42,075 A revista que voc� viu tinha fotos de homens ou mulheres? 518 00:45:42,491 --> 00:45:43,825 De mulheres, padre. 519 00:45:45,866 --> 00:45:48,200 Quando v� as fotografias, 520 00:45:49,866 --> 00:45:51,325 voc� se toca? 521 00:45:52,491 --> 00:45:53,658 Se masturba? 522 00:46:02,200 --> 00:46:03,575 Me masturbo, padre. 523 00:46:07,533 --> 00:46:11,575 Quando se masturba, voc� pensa em homens 524 00:46:12,408 --> 00:46:13,700 ou mulheres? 525 00:46:17,033 --> 00:46:18,616 Penso nas servas, padre. 526 00:46:20,825 --> 00:46:22,033 Isso � muito ruim. 527 00:46:23,158 --> 00:46:25,908 N�o deve pensar nas servas dessa maneira. 528 00:46:27,158 --> 00:46:28,158 Muito mal. 529 00:46:28,825 --> 00:46:29,825 Evite. 530 00:46:31,325 --> 00:46:35,533 A mulher � uma tenta��o para ter pensamentos ruins. 531 00:46:37,741 --> 00:46:39,325 Deus v� tudo. 532 00:46:40,325 --> 00:46:44,533 N�s n�o podemos engan�-lo com a��es asquerosas. 533 00:46:47,616 --> 00:46:48,908 N�o sentem vergonha? 534 00:46:49,700 --> 00:46:51,241 Jim�nez, por que est� rindo? 535 00:46:53,825 --> 00:46:55,783 Acha engra�ado o que estou dizendo? 536 00:46:59,450 --> 00:47:00,450 Venha aqui. 537 00:47:01,658 --> 00:47:02,825 Tire a roupa. 538 00:47:02,826 --> 00:47:04,158 Como Deus o trouxe ao mundo. 539 00:47:04,533 --> 00:47:06,950 Para sentir o que nosso pai Ad�o sentiu 540 00:47:06,951 --> 00:47:08,533 quando foi expulso do para�so. 541 00:47:08,534 --> 00:47:10,700 E para aprender a respeitar seus superiores. 542 00:47:11,241 --> 00:47:12,283 Ajoelhe-se aqui, 543 00:47:12,575 --> 00:47:14,783 com os bra�os esticados. Kitcha, me ajude! 544 00:47:15,450 --> 00:47:16,991 Pegue as B�blias mais pesadas 545 00:47:17,450 --> 00:47:18,825 para o seu colega. 546 00:47:19,158 --> 00:47:21,700 Vai carreg�-las e se baixar os bra�os vai ser pior. 547 00:47:23,658 --> 00:47:24,908 O que foi, Alberto? 548 00:47:28,533 --> 00:47:30,158 Est�vamos brincando, padre. 549 00:47:30,450 --> 00:47:31,491 Brincando. 550 00:47:34,158 --> 00:47:35,491 Qual era a brincadeira? 551 00:47:38,200 --> 00:47:42,325 Nenhuma padre, s� vimos uma revista com... 552 00:47:43,325 --> 00:47:44,741 mulheres nuas. 553 00:47:47,408 --> 00:47:48,783 E o que mais, Alvarito? 554 00:47:51,491 --> 00:47:54,116 E tamb�m est�vamos fumando. 555 00:48:01,283 --> 00:48:02,408 O que mais? 556 00:48:09,450 --> 00:48:10,991 E nos tocamos, padre. 557 00:48:11,408 --> 00:48:14,116 Tocaram-se? Que tipo de toques? 558 00:48:14,117 --> 00:48:15,991 N�o baixe os bra�os que vai ser pior. 559 00:48:18,325 --> 00:48:19,741 Tocamos nossas bundas. 560 00:48:21,366 --> 00:48:22,866 Voc� tamb�m, Bernardo? 561 00:48:26,533 --> 00:48:27,575 Sim, padre. 562 00:48:28,700 --> 00:48:30,075 Foi s� um pouquinho. 563 00:48:30,700 --> 00:48:31,741 Um pouquinho. 564 00:48:32,825 --> 00:48:34,283 Pouquinho � para fracos. 565 00:48:35,033 --> 00:48:36,158 � o que voc�s s�o. 566 00:48:37,700 --> 00:48:39,033 Uns fracos. 567 00:48:39,825 --> 00:48:41,450 Sepulcros branqueados, 568 00:48:41,741 --> 00:48:43,783 hip�critas que querem ir para o Inferno. 569 00:48:45,450 --> 00:48:46,866 Ir�o ao Inferno. 570 00:48:54,200 --> 00:48:56,741 N�o sabem como me d�i castig�-los. 571 00:48:57,200 --> 00:48:58,616 Mas preciso fazer isto. 572 00:49:00,491 --> 00:49:01,491 Trinta dias. 573 00:49:03,575 --> 00:49:05,575 V�o lavar os banheiros e a sacristia. 574 00:49:06,116 --> 00:49:07,191 Todos para fora. 575 00:49:10,158 --> 00:49:12,533 Voc� n�o, voc� me espere aqui. 576 00:49:13,616 --> 00:49:14,908 Voc� tamb�m. 577 00:49:18,991 --> 00:49:21,283 E Deus mandou voc� ao mundo assim. 578 00:49:21,783 --> 00:49:22,950 De cuecas. 579 00:49:26,075 --> 00:49:28,158 Sente-se, filho. Aqui. 580 00:49:32,491 --> 00:49:35,241 N�o � a mesma coisa ficar calado e ser discreto. 581 00:49:35,908 --> 00:49:38,325 E hoje voc� foi discreto. 582 00:49:41,116 --> 00:49:43,575 Nunca esque�a, em circunst�ncia alguma, 583 00:49:43,825 --> 00:49:46,658 voc� tem direito de denunciar um superior. 584 00:50:04,450 --> 00:50:05,616 "E Jesus disse... 585 00:50:06,366 --> 00:50:09,991 'Quem n�o est� comigo, est� contra de mim'". 586 00:50:22,450 --> 00:50:25,658 Hoje quero fazer um reconhecimento especial 587 00:50:25,659 --> 00:50:28,700 a nossa amiga e anfitri�, a senhora Alc�rreca. 588 00:50:29,825 --> 00:50:31,241 Obrigado. 589 00:50:31,741 --> 00:50:34,366 Na �ltima vez em que estive com Sua Santidade, 590 00:50:35,158 --> 00:50:38,158 me pediu para agradecer encarecidamente 591 00:50:38,159 --> 00:50:39,741 tudo o que voc� faz por n�s 592 00:50:40,283 --> 00:50:43,616 e que lhe dissesse que ele pessoalmente 593 00:50:43,617 --> 00:50:46,325 est� intercedendo pela salva��o da sua alma 594 00:50:46,326 --> 00:50:47,658 e da sua fam�lia. 595 00:50:48,075 --> 00:50:51,533 E eu trouxe um pequeno presente 596 00:50:51,534 --> 00:50:53,366 que espero que guarde para sempre. 597 00:50:54,825 --> 00:50:56,075 Com muito carinho. 598 00:51:00,325 --> 00:51:01,700 Muito obrigada. 599 00:51:04,200 --> 00:51:05,616 Muito obrigada. 600 00:51:13,950 --> 00:51:17,151 Um brinde por voc�s estarem aqui. Agrade�o a todos. 601 00:51:17,152 --> 00:51:18,157 -Um brinde! -Um brinde! 602 00:51:18,158 --> 00:51:20,450 Obrigado. Senhora Alc�rreca, um brinde. 603 00:51:20,451 --> 00:51:22,183 -Parab�ns. -Muito obrigado. 604 00:51:22,184 --> 00:51:23,200 Um brinde! 605 00:51:23,201 --> 00:51:24,291 Um brinde! 606 00:51:24,783 --> 00:51:28,408 A senhora Cristina representa o Grupo Mondrag�n 607 00:51:28,409 --> 00:51:29,700 e est� aqui para nos ajudar. 608 00:51:29,701 --> 00:51:31,908 Senhora Cristina, � um prazer conhec�-la. 609 00:51:31,909 --> 00:51:33,200 O prazer � meu, padre. 610 00:51:35,450 --> 00:51:37,908 A audi�ncia com o Santo Padre est� a caminho. 611 00:51:37,909 --> 00:51:40,200 Tudo pronto, audi�ncia privada. 612 00:51:40,616 --> 00:51:43,450 Vou aproveitar para contar a Sua Santidade 613 00:51:43,451 --> 00:51:46,075 sobre aqueles empres�rios e pol�ticos 614 00:51:46,076 --> 00:51:49,075 que me pediram para convid�-lo ao M�xico. 615 00:51:50,075 --> 00:51:51,783 Eles v�o pagar tudo. 616 00:51:52,158 --> 00:51:54,866 � um belo presente para os mexicanos, n�o �? 617 00:51:55,158 --> 00:51:56,325 Muito interessante! 618 00:51:56,326 --> 00:51:57,491 Um brinde! 619 00:51:57,866 --> 00:51:58,950 Um brinde! 620 00:51:59,450 --> 00:52:00,866 -Um brinde! -Um brinde! 621 00:52:01,241 --> 00:52:03,450 Conseguimos o dinheiro para a obra. 622 00:52:09,575 --> 00:52:10,825 Deus os aben�oe. 623 00:52:12,241 --> 00:52:13,658 Deus os aben�oe. 624 00:52:13,659 --> 00:52:14,908 Muito obrigado. 625 00:52:14,909 --> 00:52:16,116 Isto � para meu afilhado. 626 00:52:17,408 --> 00:52:18,700 O que lhe ensinei, filho? 627 00:52:19,408 --> 00:52:21,075 Que Deus a aben�oe, madrinha. 628 00:52:21,825 --> 00:52:23,075 Vou rezar por voc�. 629 00:52:48,116 --> 00:52:50,783 Desse jeito at� gosto de ser castigado... 630 00:52:50,784 --> 00:52:52,908 -Me sirva! -Que engra�adinho! Com licen�a. 631 00:52:53,950 --> 00:52:55,700 -"Me sirva"? -� claro. 632 00:52:56,408 --> 00:52:57,991 N�o sou sua criada, mas... 633 00:52:58,491 --> 00:53:00,783 Voc� n�o tem os atributos de uma criada... 634 00:53:01,991 --> 00:53:03,491 Voc� que me servir�. 635 00:53:04,783 --> 00:53:06,616 O rapaz est� com sede. 636 00:53:06,617 --> 00:53:08,200 A outra � sua. 637 00:53:08,201 --> 00:53:09,366 Bom apetite. 638 00:53:09,658 --> 00:53:12,158 Temos um novo membro. 639 00:53:12,825 --> 00:53:16,408 Temos um novo membro no clube dos b�bados. 640 00:53:17,450 --> 00:53:19,116 Vejamos. Sacramento... 641 00:53:19,366 --> 00:53:20,866 Sem medo, � o sangue de Cristo. 642 00:53:21,158 --> 00:53:22,158 Beba. Vamos. 643 00:53:22,491 --> 00:53:24,200 Beba. Viu como n�o acontece nada? 644 00:53:24,491 --> 00:53:26,450 N�o tem problema, � o sangue de Cristo. 645 00:53:26,741 --> 00:53:28,741 Bravo, bem-vindo! 646 00:53:28,742 --> 00:53:30,283 -Bem-vindo ao clube! -Isso! 647 00:53:30,284 --> 00:53:31,325 Muito bem! 648 00:53:31,991 --> 00:53:34,575 Rapazes, um brinde... 649 00:53:34,950 --> 00:53:36,616 pela amizade e por... 650 00:53:36,950 --> 00:53:38,533 tanto faz, vamos beber! 651 00:53:41,658 --> 00:53:43,450 -Ai, loirinho. -N�o desperdice. 652 00:53:43,741 --> 00:53:45,116 Est� vendo que tem pouco. 653 00:53:46,325 --> 00:53:49,450 -Por isso s�o padres, n�o �? -� forte. 654 00:54:45,533 --> 00:54:47,033 Sem prejudicar nossa reuni�o. 655 00:54:47,034 --> 00:54:48,116 Convidem o Gus. 656 00:55:11,241 --> 00:55:13,116 N�o, porque vai ficar nu e a�... 657 00:55:23,366 --> 00:55:24,491 Jim�nez? 658 00:55:31,700 --> 00:55:33,075 Voc� � nojento. 659 00:55:35,200 --> 00:55:36,908 Estava agarrando a Virgem? 660 00:55:41,200 --> 00:55:44,158 Eu n�o concordo com o casamento dos sacerdotes. 661 00:55:45,783 --> 00:55:48,158 N�o imagino um sacerdote rezando a missa 662 00:55:48,159 --> 00:55:49,533 depois de ter estado com uma mulher. 663 00:55:49,534 --> 00:55:52,116 Para mim isso � o fim da igreja. 664 00:55:52,117 --> 00:55:53,283 Que fique bem claro. 665 00:55:58,700 --> 00:55:59,825 Entre, por favor. 666 00:58:44,366 --> 00:58:45,408 O que foi? 667 00:58:48,366 --> 00:58:49,991 Detesto v�-lo com mulheres. 668 00:59:06,408 --> 00:59:08,783 Isso quer dizer que voc� est� me espiando. 669 00:59:10,700 --> 00:59:12,991 E que duvida da minha boa vontade. 670 00:59:18,241 --> 00:59:19,866 E n�o posso tolerar isso. 671 00:59:21,783 --> 00:59:22,866 Venha aqui. 672 00:59:24,450 --> 00:59:25,491 Aqui. 673 00:59:31,700 --> 00:59:34,783 Bote suas m�ozinhas ali em cima. 674 00:59:34,784 --> 00:59:36,116 Ali. Assim. 675 00:59:50,450 --> 00:59:53,325 Para aprender a respeitar os mais velhos. 676 00:59:57,700 --> 00:59:58,950 Pe�a desculpas a Deus. 677 01:00:01,950 --> 01:00:03,200 Pe�a desculpas a Deus! 678 01:00:06,116 --> 01:00:07,658 Pe�a desculpas a Deus! 679 01:00:07,908 --> 01:00:09,450 Meu Deus, me desculpe! 680 01:00:11,658 --> 01:00:12,866 Mais alto! 681 01:00:21,825 --> 01:00:23,575 Pe�a desculpas a Deus! 682 01:00:25,991 --> 01:00:27,700 -Meu Deus, me... -N�o ouvi! 683 01:00:33,158 --> 01:00:34,658 Mais alto! 684 01:00:41,325 --> 01:00:43,116 Senhor, me desculpe! 685 01:00:58,908 --> 01:01:01,533 V� para o quarto! N�o quero v�-lo. 686 01:01:27,866 --> 01:01:29,700 Sacramento! 687 01:01:31,283 --> 01:01:32,283 N�o! 688 01:01:38,575 --> 01:01:39,616 N�o! 689 01:01:43,658 --> 01:01:47,283 Adorar�s ao senhor seu Deus e s� a Ele servir�s. 690 01:02:02,658 --> 01:02:04,575 Bom dia, amado padre. 691 01:02:08,408 --> 01:02:11,533 Quero lhe dizer uma coisa e que fique bem gravada. 692 01:02:12,908 --> 01:02:14,658 Enquanto morar nesta casa, 693 01:02:15,991 --> 01:02:18,533 fa�a apenas o que � o seu dever. 694 01:02:21,116 --> 01:02:22,450 Quanto ao resto, 695 01:02:23,700 --> 01:02:25,783 deixe passar despercebido, 696 01:02:28,116 --> 01:02:29,700 como se n�o existisse. 697 01:02:32,700 --> 01:02:33,700 Saia daqui. 698 01:02:55,158 --> 01:02:56,450 Venha! Aqui! 699 01:02:59,158 --> 01:03:00,158 Cubram aqui! 700 01:03:04,158 --> 01:03:05,408 Gol! 701 01:03:11,741 --> 01:03:13,950 Sacra, o que foi? Vamos jogar. 702 01:03:14,450 --> 01:03:15,825 O que foi? Vai acabar. 703 01:03:17,408 --> 01:03:18,491 Vamos jogar. 704 01:03:18,492 --> 01:03:20,033 J� est�o sendo goleados. 705 01:04:16,200 --> 01:04:17,325 Amado padre. 706 01:05:25,283 --> 01:05:29,533 Esta maldita dor que me condena ao sofrimento. 707 01:05:30,700 --> 01:05:34,616 Chame o padre Lomel�, para saber o que est� acontecendo. 708 01:05:34,617 --> 01:05:37,033 Pe�a que mande o Alberto ou algum dos rapazes. 709 01:05:53,075 --> 01:05:54,283 Filho. 710 01:05:58,200 --> 01:05:59,200 Filho. 711 01:06:00,700 --> 01:06:03,325 Que bom que Deus nosso Senhor fez voc� vir 712 01:06:04,533 --> 01:06:06,408 para aliviar esta dor... 713 01:06:13,325 --> 01:06:15,408 que me faz sofrer tanto. 714 01:06:16,741 --> 01:06:18,533 Deixe-nos sozinhos, padre. 715 01:06:25,075 --> 01:06:26,075 Venha. 716 01:06:27,825 --> 01:06:29,158 Alberto. 717 01:07:13,616 --> 01:07:14,991 Padre amado. 718 01:07:19,616 --> 01:07:21,533 Por que sente essas dores? 719 01:07:24,825 --> 01:07:27,491 � uma prova que Deus me manda, filho. 720 01:07:27,991 --> 01:07:29,700 Mas j� estou melhor. 721 01:07:33,908 --> 01:07:35,825 O que o Alberto fez para alivi�-las? 722 01:07:40,491 --> 01:07:42,908 Est�o acontecendo coisas horr�veis, m�e. 723 01:07:45,866 --> 01:07:47,241 Eu juro. 724 01:07:54,033 --> 01:07:56,241 N�o s�o fantasias, m�e. 725 01:07:57,033 --> 01:07:59,658 Preciso que me ajude. Venha, por favor! 726 01:08:03,033 --> 01:08:04,950 Venha, m�e. Por favor! 727 01:08:05,866 --> 01:08:07,033 Por favor! 728 01:08:41,075 --> 01:08:42,241 Padre amado. 729 01:08:42,908 --> 01:08:43,991 Padre amado. 730 01:09:02,908 --> 01:09:07,700 Esta maldita dor me condena ao sofrimento. 731 01:09:10,366 --> 01:09:13,325 N�o entendo por que acontece t�o frequentemente. 732 01:09:14,741 --> 01:09:15,950 Quer um ch�? 733 01:09:18,116 --> 01:09:19,116 N�o, filho. 734 01:09:20,491 --> 01:09:21,741 Sente-se. 735 01:09:24,533 --> 01:09:29,950 Foi Deus quem mandou esta dor para me provar. 736 01:09:32,533 --> 01:09:36,408 Meus condutos seminais s�o muito estreitos. 737 01:09:39,325 --> 01:09:42,158 J� consultei milhares de especialistas 738 01:09:42,533 --> 01:09:44,408 e dizem que tenho que... 739 01:09:44,866 --> 01:09:47,908 esvaziar meus test�culos para ficar curado. 740 01:09:50,908 --> 01:09:55,325 J� falei sobre isso com Sua Santidade. 741 01:09:56,991 --> 01:09:58,866 E ele autorizou que... 742 01:09:58,867 --> 01:10:03,033 alguns dos meus seminaristas me ajudem quando... 743 01:10:03,034 --> 01:10:05,366 a dor for t�o profunda como agora. 744 01:10:14,533 --> 01:10:15,658 Me ajude. 745 01:10:19,158 --> 01:10:20,158 Me ajude. 746 01:10:31,158 --> 01:10:34,033 Apague a luz que me machuca. 747 01:10:39,033 --> 01:10:40,116 Deite-se. 748 01:10:43,200 --> 01:10:45,116 Assim, sem medo. 749 01:10:51,825 --> 01:10:52,907 A�. 750 01:10:52,908 --> 01:10:53,908 Assim. 751 01:10:56,700 --> 01:10:57,700 Assim. 752 01:11:56,575 --> 01:11:59,283 Volto �s 14h. Seu PAC. 753 01:11:59,284 --> 01:12:03,908 J� avisei para n�o Esperarem voc� na aula. 754 01:12:57,741 --> 01:13:02,491 OBEDI�NCIA IMPERFEITA DE SEGUNDO GRAU 755 01:13:02,492 --> 01:13:06,408 AMA FAZER O QUE TE PEDIREMl 756 01:13:11,533 --> 01:13:13,533 Quero ir para casa, mam�e. 757 01:13:16,825 --> 01:13:18,325 Quero ir embora. 758 01:13:20,783 --> 01:13:22,200 O padre �ngel... 759 01:13:23,533 --> 01:13:25,200 me tocou, m�e. 760 01:13:33,200 --> 01:13:34,450 Eu n�o acredito. 761 01:13:35,200 --> 01:13:37,200 M�e, o que eu fiz? 762 01:13:41,200 --> 01:13:42,700 Desculpe pela interrup��o. 763 01:13:43,783 --> 01:13:48,075 Alberto, podemos falar com sua m�e, por favor. 764 01:13:50,658 --> 01:13:51,658 Obrigado. 765 01:13:54,991 --> 01:13:57,450 Por que acham que ele inventou essa hist�ria? 766 01:13:59,991 --> 01:14:05,325 Querida senhora, voc� acha que n�s mentir�amos 767 01:14:05,326 --> 01:14:07,325 sobre um assunto t�o s�rio? 768 01:14:07,991 --> 01:14:08,991 N�o. 769 01:14:09,408 --> 01:14:11,741 Voc� vai ver como em breve 770 01:14:12,033 --> 01:14:15,075 o Alberto vai ligar para dizer que est� feliz 771 01:14:15,076 --> 01:14:18,700 E voc� vai se dar conta de que inventou tudo o que disse. 772 01:14:18,701 --> 01:14:20,783 -S�o fantasias. -� verdade. 773 01:14:20,784 --> 01:14:22,866 Todos os adolescentes inventam cosas. 774 01:14:22,867 --> 01:14:25,200 -Exatamente. -Confie em n�s. 775 01:14:25,201 --> 01:14:27,825 N�s estamos aqui para ajud�-lo. 776 01:14:31,825 --> 01:14:33,408 D� para notar que � um bom rapaz. 777 01:14:35,825 --> 01:14:39,241 Sempre teve bom gosto para escolh�-los. 778 01:14:44,283 --> 01:14:45,366 Padre, 779 01:14:45,866 --> 01:14:47,450 a comida est� pronta. 780 01:14:48,991 --> 01:14:50,616 Obrigada filha, j� vamos. 781 01:14:54,075 --> 01:14:57,866 O arcebispo pediu, claro que informalmente... 782 01:14:59,866 --> 01:15:03,866 que se preciso fazer isso, que seja com uma mulher. 783 01:15:03,867 --> 01:15:05,866 O risco de esc�ndalo � bem menor. 784 01:15:08,283 --> 01:15:09,866 Sempre h� uma dispon�vel. 785 01:15:16,283 --> 01:15:17,491 Vamos almo�ar. 786 01:15:56,325 --> 01:15:57,408 Muito bem. 787 01:15:58,325 --> 01:15:59,325 Agora sim. 788 01:16:01,075 --> 01:16:02,116 Vamos come�ar. 789 01:16:07,450 --> 01:16:09,116 N�o ria, concentre-se. 790 01:16:10,158 --> 01:16:11,908 Vamos ver, me d� sua m�o. 791 01:16:12,366 --> 01:16:13,408 Agora sim. 792 01:16:14,116 --> 01:16:15,116 Vai doer. 793 01:16:18,825 --> 01:16:19,825 A minha. 794 01:16:20,533 --> 01:16:21,616 Olhe nos meus olhos. 795 01:16:23,325 --> 01:16:25,158 Me d� sua m�o. Muito bem. 796 01:16:28,366 --> 01:16:30,200 Por cada virtude eu darei... 797 01:16:32,200 --> 01:16:33,200 a f�, 798 01:16:34,200 --> 01:16:35,408 a esperan�a 799 01:16:36,366 --> 01:16:37,700 e a caridade. 800 01:16:38,825 --> 01:16:40,241 Agora repita comigo. 801 01:16:41,825 --> 01:16:43,200 N�o ria, isto � s�rio. 802 01:16:43,950 --> 01:16:47,116 Eu juro, por amor a Deus, 803 01:16:47,533 --> 01:16:50,158 por amor aos Cruzados e por amor a voc�, 804 01:16:50,575 --> 01:16:52,158 que, aconte�a o que acontecer, 805 01:16:52,700 --> 01:16:55,075 vou guardar nosso segredo. Repita. 806 01:16:55,575 --> 01:16:58,575 Eu juro, por amor a Deus, 807 01:16:58,576 --> 01:17:00,741 por amor aos Cruzados 808 01:17:00,991 --> 01:17:02,450 e por amor a voc�, 809 01:17:03,408 --> 01:17:04,866 que, aconte�a o que acontecer, 810 01:17:05,158 --> 01:17:06,741 vou guardar nosso segredo. 811 01:17:08,075 --> 01:17:09,241 N�o ria. 812 01:17:13,825 --> 01:17:15,075 Olhe nos meus olhos. 813 01:17:23,366 --> 01:17:25,700 Um brinde � felicidade e para n�o esquecermos. 814 01:17:27,408 --> 01:17:28,491 Agora voc�. 815 01:17:32,241 --> 01:17:33,325 Pronto. 816 01:17:48,700 --> 01:17:50,658 Dance! 817 01:17:55,408 --> 01:17:56,450 Experimente. 818 01:18:11,491 --> 01:18:12,533 Um. 819 01:18:12,950 --> 01:18:13,950 Dois. 820 01:18:14,325 --> 01:18:15,325 Tr�s. 821 01:18:15,950 --> 01:18:16,950 Quatro. 822 01:18:17,325 --> 01:18:18,449 Cinco. 823 01:18:18,450 --> 01:18:19,450 Seis. 824 01:18:19,741 --> 01:18:20,741 Sete. 825 01:18:20,991 --> 01:18:21,991 Oito. 826 01:18:22,283 --> 01:18:23,283 Nove. 827 01:18:23,866 --> 01:18:24,866 Dez. 828 01:18:48,908 --> 01:18:51,158 Falei mal do meu superior, padre. 829 01:18:52,075 --> 01:18:53,325 De quem, filho? 830 01:18:54,116 --> 01:18:55,908 Do padre �ngel de la Cruz. 831 01:18:56,533 --> 01:18:57,533 Por qu�? 832 01:19:00,116 --> 01:19:02,366 N�o me sinto bem com o que fazemos, padre. 833 01:19:02,367 --> 01:19:04,200 Sabe que falar mal de um superior 834 01:19:04,201 --> 01:19:06,866 � o maior pecado que um Cruzado pode cometer. 835 01:19:07,825 --> 01:19:10,283 -Sei, padre. -Ent�o n�o o cometa de novo. 836 01:19:10,616 --> 01:19:12,075 N�s somos sua fam�lia. 837 01:19:12,658 --> 01:19:14,700 E n�o se fala mal da fam�lia. 838 01:19:55,366 --> 01:19:57,741 � verdade! Cirilo Mart�nez, o padre... 839 01:19:57,742 --> 01:20:00,075 vai �s touradas todos os domingos. 840 01:20:03,283 --> 01:20:05,575 Veja. Aquilo que lhe contei. 841 01:20:05,576 --> 01:20:07,158 Foi meu av� que me deu. 842 01:20:07,741 --> 01:20:09,200 � muito legal, n�o �? 843 01:20:09,741 --> 01:20:11,658 � igual a do padre �ngel. 844 01:20:12,158 --> 01:20:13,825 Gostei da caveira. 845 01:20:16,241 --> 01:20:17,283 Gostou? 846 01:20:20,825 --> 01:20:21,950 Perguntei se gostou? 847 01:20:25,408 --> 01:20:27,574 N�o importa se gosta. � minha. 848 01:20:27,575 --> 01:20:28,575 Vamos. 849 01:20:31,075 --> 01:20:32,283 J� alcan�o voc�. 850 01:22:07,283 --> 01:22:09,033 Quero que me prometa uma coisa. 851 01:22:15,491 --> 01:22:18,241 N�o quero que esteja com ningu�m al�m de mim. 852 01:22:21,283 --> 01:22:23,450 Voc� n�o entendeu nada, n�o �? 853 01:22:23,908 --> 01:22:25,450 Eu n�o sou de ningu�m. 854 01:22:26,033 --> 01:22:29,033 E n�o podemos nos permitir esses desejos de posse. 855 01:22:30,908 --> 01:22:33,782 Nossa �nica miss�o como l�deres � guiar. 856 01:22:33,783 --> 01:22:34,783 Aprenda isso. 857 01:23:18,575 --> 01:23:19,575 Por aqui. 858 01:23:33,366 --> 01:23:35,616 O senhor n�o sabe como vou sentir saudades. 859 01:23:43,033 --> 01:23:45,908 OBEDI�NCIA PERFEITA DE TERCEIRO GRAU 860 01:23:45,909 --> 01:23:49,908 PENSA E AGE COMO AQUELE A QUEM AMAS, 861 01:23:49,909 --> 01:23:55,908 J� N�O TENS VONTADE PR�PRIA.lll 862 01:24:01,408 --> 01:24:04,658 Responda, com a m�o no cora��o, se outra vez sentiu 863 01:24:04,659 --> 01:24:06,908 as del�cias que viveu sob meu cuidado. 864 01:24:08,825 --> 01:24:12,866 Dessa �poca voc� s� poderia reclamar 865 01:24:13,825 --> 01:24:15,783 que durou muito pouco. 866 01:24:16,783 --> 01:24:17,908 Mas quer saber? 867 01:24:18,741 --> 01:24:21,158 Isso n�o poderia durar muito mais. 868 01:24:21,825 --> 01:24:23,366 Se tivesse sido assim, 869 01:24:23,825 --> 01:24:27,533 teria se corrompido e se destru�do paulatinamente, 870 01:24:27,866 --> 01:24:30,866 como as coisas mais belas deste mundo se desgastam 871 01:24:30,867 --> 01:24:32,825 quando ficam sem tempo. 872 01:25:25,033 --> 01:25:26,091 Sacramento! 873 01:25:28,450 --> 01:25:29,450 Venha. 874 01:25:47,075 --> 01:25:48,075 Vire. 875 01:26:17,533 --> 01:26:18,825 N�o tem ningu�m. 876 01:26:48,825 --> 01:26:49,908 Venha. 877 01:26:50,158 --> 01:26:51,450 Ponha a roupa. 878 01:27:30,825 --> 01:27:33,408 Voc� j� alcan�ou a obedi�ncia perfeita 879 01:27:34,575 --> 01:27:36,533 e isso nunca vai abandon�-lo. 880 01:28:33,241 --> 01:28:36,408 Em nome do Pai, do Filho, do Esp�rito Santo. 881 01:28:38,700 --> 01:28:39,700 Am�m. 882 01:28:49,283 --> 01:28:50,700 V� com Deus. 883 01:29:09,908 --> 01:29:10,950 V� em paz. 884 01:30:07,491 --> 01:30:12,450 Voc�, o mais amado e imprescind�vel dos sacramentos. 885 01:30:13,491 --> 01:30:17,033 A obedi�ncia mais perfeita de todas � aquela em que, 886 01:30:17,366 --> 01:30:20,158 como na obedi�ncia perfeita de terceiro grau, 887 01:30:20,159 --> 01:30:24,033 voc� age e pensa como aquele a quem voc� ama. 888 01:30:24,741 --> 01:30:26,283 Mas, al�m disso, 889 01:30:26,284 --> 01:30:30,366 quem voc� ama tamb�m pensa e age do mesmo jeito 890 01:30:30,658 --> 01:30:33,533 que voc� se comporta, porque verdadeiramente o ama 891 01:30:33,534 --> 01:30:35,741 acima de todas as coisas. 892 01:30:36,825 --> 01:30:40,741 At� o fim, voc� fez o que eu queria que voc� fizesse 893 01:30:40,742 --> 01:30:45,991 e eu, at� o fim, tamb�m fiz o que voc� desejava que fizesse. 894 01:31:45,450 --> 01:31:52,283 OBEDI�NCIA PERFEITA 895 01:32:08,116 --> 01:32:14,116 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL. 60832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.