Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,116
OBEDI�NCIA PERFEITA:
2
00:00:40,117 --> 00:00:44,408
"AGE E PENSA COMO AQUELE
QUE TE PEDE PARA FAZER AS COISAS,
3
00:00:44,409 --> 00:00:46,700
COMO AQUELE A QUEM AMAS,
4
00:00:46,950 --> 00:00:50,658
�S UM B�CULO SEM VONTADE,
COMO UM CAD�VER".
5
00:00:50,950 --> 00:00:53,491
IN�CIO DE LOYOLA.
6
00:01:51,616 --> 00:01:55,241
Aproveito esta ocasi�o
para lhe expressar
7
00:01:55,242 --> 00:02:00,075
sentimentos de minha
maior estima.
8
00:02:01,700 --> 00:02:04,991
S.S. Bento XVI
Santo Padre.
9
00:02:06,825 --> 00:02:07,866
Sim.
10
00:02:08,283 --> 00:02:09,533
Sim, sei que...
11
00:02:10,908 --> 00:02:12,866
Sei que vai ser dif�cil, sei...
12
00:02:14,366 --> 00:02:15,783
Que vai levar tempo.
13
00:02:18,366 --> 00:02:19,408
Claro que sim.
14
00:02:21,825 --> 00:02:22,866
Conte comigo.
15
00:05:29,658 --> 00:05:30,658
Corra!
16
00:05:31,200 --> 00:05:34,533
Antes de formar-se no ventre
da sua m�e eu j� o conhecia.
17
00:05:36,950 --> 00:05:38,658
Antes de voc� nascer,
18
00:05:40,491 --> 00:05:43,741
eu o consagrei e destinei
a ser profeta das na��es.
19
00:05:44,158 --> 00:05:45,366
Corra, Elvira!
20
00:05:50,158 --> 00:05:51,408
Crian�as, vamos almo�ar.
21
00:05:52,200 --> 00:05:53,741
Vamos ver, as m�os.
22
00:05:53,742 --> 00:05:54,800
Juli�n?
23
00:05:55,950 --> 00:05:56,991
Muito bem, a outra.
24
00:05:58,408 --> 00:05:59,616
Querido, venha almo�ar.
25
00:06:12,033 --> 00:06:13,366
Voc� pode dar as gra�as?
26
00:06:19,616 --> 00:06:23,616
Aben�oai-nos, senhor,
estes alimentos.
27
00:06:24,908 --> 00:06:27,200
Que recebemos
da sua divina bondade.
28
00:06:28,325 --> 00:06:30,075
-Am�m.
-Am�m.
29
00:06:30,076 --> 00:06:31,091
-Am�m.
-Am�m.
30
00:06:31,908 --> 00:06:34,325
Senhor lhe agradecemos
por ter chamado
31
00:06:34,326 --> 00:06:36,116
um dos nossos filhos
para servir-lhe.
32
00:06:37,950 --> 00:06:39,950
Lhe pedimos para
ilumin�-lo sempre.
33
00:06:41,616 --> 00:06:42,950
-Am�m.
-Am�m.
34
00:06:45,658 --> 00:06:48,533
E que Juli�n se d� bem
no semin�rio.
35
00:06:49,075 --> 00:06:51,075
-Am�m.
-Am�m.
36
00:06:51,076 --> 00:06:55,325
Virgem Maria, dai-nos for�a
para n�o sentir saudades.
37
00:06:56,033 --> 00:06:57,091
-Am�m.
-Am�m.
38
00:06:59,533 --> 00:07:00,950
Venham todos, juntos.
39
00:07:01,408 --> 00:07:02,450
Juntos.
40
00:07:03,783 --> 00:07:05,158
Isso!
41
00:07:05,700 --> 00:07:06,908
Aproxime-se um pouco mais,
compadre.
42
00:07:08,450 --> 00:07:09,866
Ficou perfeito.
43
00:07:11,158 --> 00:07:12,950
-Prontos?
-Sim.
44
00:07:13,200 --> 00:07:15,700
Olhem todos para a c�mera.
Olhem para a c�mera.
45
00:07:15,701 --> 00:07:17,075
A c�mera, a c�mera!
46
00:07:19,491 --> 00:07:22,075
-Digam u�sque!
-U�sque!
47
00:07:49,241 --> 00:07:50,700
Padre Robles!
48
00:07:52,408 --> 00:07:55,658
-Bem-vindo, padre.
-Que bom v�-lo, Joaquim.
49
00:07:55,659 --> 00:07:56,908
Como vai?
Entre.
50
00:07:57,241 --> 00:07:59,450
-Essa fam�lia cresce, n�o �?
-Gra�as a Deus, sim.
51
00:08:01,741 --> 00:08:03,658
V�o para dentro brincar.
52
00:08:03,659 --> 00:08:05,241
Quando foi a �ltima
vez que a gente se viu?
53
00:08:05,242 --> 00:08:07,075
-Na festa do Carlos.
-H� dois anos?
54
00:08:07,076 --> 00:08:09,283
-Sim!
-Voc� tinha meio metro
55
00:08:09,284 --> 00:08:11,033
e olhe s�, j� est� mais
alto do que seu pai.
56
00:08:11,034 --> 00:08:12,416
-Desta altura.
-Exatamente.
57
00:08:13,825 --> 00:08:14,900
Obrigado.
58
00:08:16,283 --> 00:08:17,325
E como se sentem?
59
00:08:18,283 --> 00:08:19,283
Bem.
60
00:08:21,616 --> 00:08:23,533
Bem, mas vamos
sentir saudades
61
00:08:23,866 --> 00:08:25,866
sabemos que est�
em boas m�os.
62
00:08:26,200 --> 00:08:28,325
Que m�os podem ser melhores
que as de Deus, n�o �?
63
00:08:29,741 --> 00:08:32,366
Minha m�e sempre me disse
que � melhor um padre na fam�lia
64
00:08:32,367 --> 00:08:33,783
que um doutor em casa.
65
00:08:34,616 --> 00:08:35,825
-E tinha raz�o.
-Tinha.
66
00:08:37,866 --> 00:08:39,200
Voc� est� emocionado?
67
00:08:41,075 --> 00:08:42,091
Estou.
68
00:08:42,325 --> 00:08:43,366
Mesmo?
69
00:08:43,866 --> 00:08:44,950
Mesmo.
70
00:08:45,575 --> 00:08:47,366
Voc� vai ver que vai ser
muito divertido.
71
00:08:47,991 --> 00:08:50,366
Vai fazer novos amigos,
pa�ses diferentes.
72
00:08:50,700 --> 00:08:54,283
E sabe o que � o melhor,
vai salvar almas.
73
00:08:54,991 --> 00:08:56,075
N�o � para qualquer um.
74
00:09:12,866 --> 00:09:13,950
Se comporte, ouviu?
75
00:09:14,575 --> 00:09:16,075
Fa�a tudo o que lhe pedirem.
76
00:09:38,575 --> 00:09:40,741
E voc� n�o ponha a m�o
onde n�o deve.
77
00:09:40,742 --> 00:09:41,800
Comporte-se.
78
00:09:41,991 --> 00:09:43,075
Lola?
79
00:09:43,408 --> 00:09:44,491
Blanquita.
80
00:09:58,950 --> 00:10:00,533
Cuide-se, meu amor.
81
00:10:42,533 --> 00:10:43,700
Est�o com tudo?
82
00:10:44,241 --> 00:10:45,283
Vamos.
83
00:10:57,616 --> 00:11:00,450
-Prazer em v�-la, dona Rosa.
-O prazer � meu.
84
00:11:00,451 --> 00:11:02,825
Que prazer t�-lo de volta
conosco.
85
00:11:03,700 --> 00:11:05,200
E com novos seminaristas.
86
00:11:06,116 --> 00:11:08,366
Desta vez tivemos sorte no
centro do pa�s, na minha terra.
87
00:11:08,367 --> 00:11:10,700
-Que bom.
-Meninos, este � o padre Galavis,
88
00:11:10,701 --> 00:11:12,700
-Ser� seu padre professor.
-Cumprimentem-no.
89
00:11:12,701 --> 00:11:13,733
Muito prazer.
90
00:11:13,783 --> 00:11:15,700
-Oi, padre.
-Oi, como vai?
91
00:11:15,991 --> 00:11:18,783
-Oi. Bem-vindos.
-Boa tarde, padre.
92
00:11:18,784 --> 00:11:19,783
Bem-vindos.
93
00:11:20,366 --> 00:11:23,283
Esta bela mulher
� a senhora Maria Rosa Alc�rreca,
94
00:11:23,284 --> 00:11:25,075
nossa querida benfeitora.
95
00:11:25,076 --> 00:11:26,950
Que beleza de meninos.
96
00:11:28,158 --> 00:11:31,325
A senhora Alc�rreca
ajuda como madrinha
97
00:11:31,326 --> 00:11:34,200
de v�rios dos nossos seminaristas.
98
00:11:34,201 --> 00:11:36,450
Tudo pelos
Cruzados de Cristo
99
00:11:37,033 --> 00:11:38,241
e o padre �ngel.
100
00:11:39,033 --> 00:11:40,741
-Padre Lomel�?
-Sim, padre.
101
00:11:40,742 --> 00:11:42,783
Professor Romero,
por favor.
102
00:11:42,784 --> 00:11:44,241
Vou apresentar...
103
00:11:45,491 --> 00:11:48,158
um padre que concluiu h� pouco
a ordena��o sacerdotal,
104
00:11:48,450 --> 00:11:50,741
acabou de voltar
de Roma.
105
00:11:50,742 --> 00:11:52,533
Gra�as a Deus, padre.
Gra�as a Deus.
106
00:11:52,950 --> 00:11:54,116
Bem-vindos.
107
00:11:54,117 --> 00:11:57,491
E para o professor Romero
ainda falta um ano?
108
00:11:57,492 --> 00:11:59,908
-Um ano, padre.
-Um ano para ser sacerdote.
109
00:12:00,450 --> 00:12:02,241
Se Deus quiser
vai ser assim.
110
00:12:03,241 --> 00:12:05,241
Aqui n�o podemos
ter senhoritas.
111
00:12:05,908 --> 00:12:07,658
Seu cabelo est� muito comprido.
112
00:12:09,033 --> 00:12:10,783
Cortem o cabelo deles.
113
00:12:12,200 --> 00:12:13,866
Bermudez e Jim�nez, ajudem.
114
00:12:18,450 --> 00:12:20,491
Esteve dois anos em Roma.
115
00:12:22,325 --> 00:12:23,533
Eu ajudo voc�.
116
00:12:25,200 --> 00:12:26,325
Juli�n!
117
00:12:27,325 --> 00:12:28,325
Vamos.
118
00:12:28,658 --> 00:12:30,866
O ursinho!
Eu cuido do seu ursinho.
119
00:12:38,991 --> 00:12:40,658
N�o corte demais.
120
00:12:41,366 --> 00:12:43,866
Mas que cabelo lindo!
121
00:12:55,241 --> 00:12:56,658
Juli�n Santos?
122
00:12:57,616 --> 00:12:58,908
Essa � sua cama, filho.
123
00:12:59,783 --> 00:13:01,033
Bernardo Urrutia?
124
00:13:03,325 --> 00:13:05,075
-Ren� G�mez?
-Aqui.
125
00:13:05,825 --> 00:13:06,908
Esta aqui.
126
00:13:06,909 --> 00:13:09,033
E Ra�l Ponce, a da esquina.
127
00:13:09,034 --> 00:13:12,116
Acabem de guardar tudo,
ponham suas batinas
128
00:13:12,117 --> 00:13:14,533
e espero voc�s no comedor,
entenderam?
129
00:13:14,866 --> 00:13:15,991
Sim, padre.
130
00:13:20,116 --> 00:13:21,366
Boa m�sica, n�o �?
131
00:13:24,158 --> 00:13:26,075
-O que � isso a�?
-Biscoitos.
132
00:13:26,366 --> 00:13:27,866
-Posso pegar?
-Sim.
133
00:13:39,033 --> 00:13:41,241
E onde acha que o "ursinho"
vai dormir?
134
00:13:41,242 --> 00:13:43,575
-Na caminha.
-Exatamente.
135
00:13:46,575 --> 00:13:47,658
Muito bem.
136
00:13:47,659 --> 00:13:48,950
Com licen�a.
137
00:13:50,033 --> 00:13:52,783
Que ursinho simp�tico.
138
00:13:59,575 --> 00:14:00,658
Ai, ai!
139
00:14:03,950 --> 00:14:04,991
Bom!
140
00:14:13,116 --> 00:14:14,616
Bom, j� ouviram o padre.
141
00:14:14,991 --> 00:14:16,825
Troquem de roupa. Esperamos voc�s
no refeit�rio.
142
00:14:19,033 --> 00:14:21,200
N�o est�o de f�rias,
� agora mesmo.
143
00:14:26,491 --> 00:14:29,616
Estamos muito contentes
porque a partir de hoje,
144
00:14:30,325 --> 00:14:35,408
voc�s, queridos meninos,
fazem parte da nossa fam�lia.
145
00:14:36,658 --> 00:14:40,325
E se quiserem ser verdadeiros
Cruzados de Cristo,
146
00:14:40,326 --> 00:14:44,825
devem transformar-se � imagem
e semelhan�a do nosso querido,
147
00:14:44,826 --> 00:14:47,991
do nosso amado,
padre fundador,
148
00:14:47,992 --> 00:14:50,241
o padre �ngel de la Cruz.
149
00:15:17,366 --> 00:15:18,991
Estou muito contente.
150
00:15:20,075 --> 00:15:22,825
Muito emocionado.
151
00:15:24,866 --> 00:15:27,741
Meu cora��o, como o de Deus
nosso Senhor,
152
00:15:28,241 --> 00:15:30,325
est� cheio de regozijo,
153
00:15:31,533 --> 00:15:33,491
ao ver estes jovens,
154
00:15:35,200 --> 00:15:36,783
corajosos...
155
00:15:39,491 --> 00:15:41,700
Que hoje chegam
para servi-Lo.
156
00:15:42,575 --> 00:15:44,075
E sua legi�o.
157
00:15:48,991 --> 00:15:53,283
Em breve v�o se dar conta de que
as coisas que aqui s�o normais
158
00:15:54,408 --> 00:16:00,450
e at� virtuosas, l� fora
s�o vistas como uma loucura.
159
00:16:04,700 --> 00:16:07,366
Mas n�o ou�am o que
for dito l� fora.
160
00:16:08,575 --> 00:16:11,533
Quero que saibam
que quando se sentirem
161
00:16:11,534 --> 00:16:14,283
tristes ou aflitos,
n�s estamos aqui.
162
00:16:15,325 --> 00:16:18,200
Estou aqui para dar-lhes
um conselho.
163
00:16:22,700 --> 00:16:24,283
Bem-vindos, filhos.
164
00:16:25,450 --> 00:16:27,950
Esta � sua nova casa.
165
00:16:29,741 --> 00:16:34,575
E n�s somos sua
nova fam�lia.
166
00:16:35,283 --> 00:16:36,783
S�o seus irm�os?
167
00:16:37,450 --> 00:16:39,616
S�o. E meus primos.
168
00:16:41,950 --> 00:16:43,658
Eu n�o tenho irm�s.
169
00:16:53,741 --> 00:16:55,491
O que foi?
N�o se despenteie, hein?
170
00:16:59,658 --> 00:17:03,241
Carregue os livros como ensinei.
Eles n�o s�o tomates.
171
00:17:03,491 --> 00:17:04,825
Leve-os aqui.
172
00:17:04,826 --> 00:17:07,200
-Me desculpe.
-Observe seus irm�os.
173
00:17:41,283 --> 00:17:44,450
-Ave Maria Pur�ssima.
-Sem pecado concebida, padre.
174
00:17:44,700 --> 00:17:46,991
H� quanto tempo
n�o se confessa?
175
00:17:47,408 --> 00:17:49,116
H� dois dias, padre.
176
00:17:49,991 --> 00:17:52,908
Quero que com muita confian�a
me conte seus pecados.
177
00:17:54,200 --> 00:17:55,450
Claro, padre.
178
00:18:13,950 --> 00:18:16,491
Agradecemos, senhor
por estes alimentos
179
00:18:16,492 --> 00:18:17,866
que vamos compartilhar.
180
00:18:18,533 --> 00:18:22,116
Que s�o sinal de paz,
de alegria.
181
00:18:22,700 --> 00:18:24,408
De fraternidade.
182
00:18:25,366 --> 00:18:26,366
Am�m.
183
00:18:26,658 --> 00:18:27,783
Am�m.
184
00:18:33,575 --> 00:18:37,075
Lembrem que o pior
perigo para um Cruzado
185
00:18:37,076 --> 00:18:38,575
� a maledic�ncia.
186
00:18:39,741 --> 00:18:42,491
Que significa falar mal
dos outros.
187
00:18:43,575 --> 00:18:47,366
Especialmente quando
se trata de um superior.
188
00:18:48,741 --> 00:18:51,408
Por isso se algum de voc�s
tiver motivos
189
00:18:51,409 --> 00:18:55,700
para suspeitar de ou acusar
um Cruzado de Cristo,
190
00:18:57,033 --> 00:19:00,116
s� poder� contar para
um superior na hierarquia.
191
00:19:00,741 --> 00:19:03,908
Sob pena de cair no
pior dos pecados.
192
00:19:05,158 --> 00:19:10,408
Este pecado � o mais obsceno
e contr�rio ao esp�rito de Cristo.
193
00:19:11,575 --> 00:19:14,075
Por isso devemos evit�-lo.
194
00:19:15,283 --> 00:19:18,450
Por isso devemos detest�-lo.
195
00:19:27,575 --> 00:19:28,575
Alberto?
196
00:19:29,116 --> 00:19:30,283
Alberto!
197
00:20:11,450 --> 00:20:18,325
Ave Maria...
198
00:20:19,741 --> 00:20:21,366
Para a sala!
199
00:20:21,367 --> 00:20:22,450
Paci�ncia.
200
00:20:23,658 --> 00:20:25,575
Calados, sil�ncio!
201
00:20:26,033 --> 00:20:34,450
Por que quero ser
um Cruzado de Cristo?
202
00:20:36,491 --> 00:20:37,700
Vamos ver.
203
00:20:38,991 --> 00:20:41,741
Quem poderia me dizer
o motivo
204
00:20:41,742 --> 00:20:44,783
pelo qual quer ser
Cruzado de Cristo.
205
00:20:45,575 --> 00:20:46,633
Juli�n?
206
00:20:50,616 --> 00:20:53,075
-Para salvar almas.
-Para salvar almas.
207
00:20:53,366 --> 00:20:56,033
-Para salvar...
-Primeiro motivo, muito bem.
208
00:20:56,034 --> 00:20:57,575
-Para salvar almas.
-Motivos.
209
00:20:57,576 --> 00:20:58,866
Motivos.
210
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
Mo-ti-vos.
211
00:21:02,616 --> 00:21:03,658
Muito bem.
212
00:21:03,659 --> 00:21:04,716
Quer isto?
213
00:21:04,908 --> 00:21:05,991
Pegue.
214
00:21:05,992 --> 00:21:07,116
E esse barulho?
215
00:21:07,117 --> 00:21:08,366
O que est� havendo?
216
00:21:08,367 --> 00:21:09,991
-Onde est�vamos?
-Salvar almas.
217
00:21:09,992 --> 00:21:12,075
-Para salvar almas.
-Muito bem.
218
00:21:30,658 --> 00:21:32,283
Fique tranquilo.
219
00:21:39,533 --> 00:21:42,158
N�o, por favor! Me soltem!
220
00:21:42,491 --> 00:21:43,950
Tranquilo. Relaxe.
221
00:21:44,200 --> 00:21:45,575
Acalme-se. Pronto.
222
00:21:45,576 --> 00:21:46,616
O qu�?
223
00:21:50,408 --> 00:21:51,741
Voc� vai ver.
224
00:21:52,825 --> 00:21:53,908
Quero voc� aqui.
225
00:21:54,158 --> 00:21:55,325
Quero voc� aqui.
226
00:21:55,326 --> 00:21:56,491
Aqui. Me olhe nos olhos.
227
00:21:57,158 --> 00:21:58,449
O qu�?
228
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Bancou o macho.
229
00:21:59,451 --> 00:22:00,950
Sem medo. Aqui.
230
00:22:00,951 --> 00:22:02,075
Aqui.
231
00:22:02,076 --> 00:22:03,158
O qu�?
232
00:22:06,116 --> 00:22:07,575
Ei!
233
00:22:12,491 --> 00:22:13,825
O que � isto?
234
00:22:19,450 --> 00:22:20,450
Todos para fora.
235
00:22:21,075 --> 00:22:22,075
Vamos.
236
00:22:25,366 --> 00:22:26,408
Juli�n?
237
00:22:27,116 --> 00:22:28,283
Voc� n�o.
238
00:22:43,116 --> 00:22:44,491
O que aconteceu?
239
00:22:49,325 --> 00:22:51,741
N�o pode deixar que batam
e maltratem voc�.
240
00:22:53,908 --> 00:22:56,700
N�o � capaz de sentir raiva
no seu cora��o?
241
00:23:00,741 --> 00:23:02,283
Estou falando com voc�.
242
00:23:06,200 --> 00:23:08,116
-Juli�n?
-Sim, padre.
243
00:23:09,158 --> 00:23:11,075
Quando falar com algu�m,
levante a cabe�a
244
00:23:11,076 --> 00:23:12,450
e olhe nos olhos.
245
00:23:13,158 --> 00:23:15,200
Demonstre que voc� �
um jovem corajoso.
246
00:23:19,700 --> 00:23:20,866
Sim, padre.
247
00:23:21,908 --> 00:23:22,950
Alto.
248
00:23:25,908 --> 00:23:27,283
Sim, padre.
249
00:23:28,783 --> 00:23:30,616
Essa � toda sua raiva?
250
00:23:32,866 --> 00:23:33,908
Alto.
251
00:23:35,783 --> 00:23:37,325
Sim, padre.
252
00:23:37,326 --> 00:23:38,366
Mais alto.
253
00:23:41,033 --> 00:23:43,241
-Sim, padre.
-Grite, droga!
254
00:23:44,158 --> 00:23:45,325
Grite.
255
00:23:46,283 --> 00:23:48,533
Grite o que sair do seu cora��o,
o que sente.
256
00:23:52,450 --> 00:23:53,616
N�o chore, Juli�n.
257
00:23:53,617 --> 00:23:55,033
N�o chore.
258
00:23:56,658 --> 00:23:57,991
Grite.
259
00:23:59,533 --> 00:24:00,908
Sim, padre.
260
00:24:07,783 --> 00:24:09,700
-Sim, padre.
-Mais.
261
00:24:09,701 --> 00:24:11,075
Mais.
262
00:24:11,700 --> 00:24:12,775
Mais alto.
263
00:24:15,408 --> 00:24:17,241
Sim, padre.
264
00:24:17,242 --> 00:24:19,116
Bem! Viu s�?
265
00:24:20,116 --> 00:24:21,491
N�o aconteceu nada.
266
00:24:21,991 --> 00:24:24,158
N�o acontece nada
se expressar o que sente.
267
00:24:25,908 --> 00:24:27,575
Voc� acha que Cristo,
nosso Senhor,
268
00:24:27,576 --> 00:24:30,741
teria feito o que fez
se n�o tivesse tido coragem
269
00:24:30,742 --> 00:24:32,825
de demonstrar
que � o filho de Deus?
270
00:24:37,033 --> 00:24:38,075
Como se sente?
271
00:24:40,116 --> 00:24:41,283
Melhor?
272
00:24:45,825 --> 00:24:46,991
Bom.
273
00:24:48,491 --> 00:24:49,908
Veja bem...
274
00:24:52,825 --> 00:24:54,950
N�o quero que voc� deixe
que o maltratem de novo.
275
00:24:55,866 --> 00:24:57,158
Ningu�m.
276
00:24:57,616 --> 00:24:59,533
N�o importa quem seja.
277
00:25:01,491 --> 00:25:02,575
Entendeu?
278
00:25:05,116 --> 00:25:06,366
Sim, padre.
279
00:25:12,325 --> 00:25:13,700
Estou com medo.
280
00:25:19,783 --> 00:25:20,950
� normal.
281
00:25:22,908 --> 00:25:25,575
Mas em breve come�ar�
a sentir que esta � sua casa.
282
00:25:26,075 --> 00:25:28,658
E que n�s somos
seus pais e seus irm�os.
283
00:25:29,658 --> 00:25:31,158
E para n�o sentir medo,
284
00:25:31,159 --> 00:25:34,366
nada melhor do que encomendar-se
a Deus, nosso Senhor,
285
00:25:34,367 --> 00:25:35,491
e � Nossa Senhora.
286
00:25:37,200 --> 00:25:39,950
Venha todas as segundas �s 17h
287
00:25:39,951 --> 00:25:41,741
para receber ajuda espiritual.
288
00:25:46,658 --> 00:25:48,991
Absolvo voc� de todos
seus pecados.
289
00:25:48,992 --> 00:25:51,741
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
290
00:25:53,991 --> 00:25:54,991
Am�m.
291
00:25:55,366 --> 00:25:56,533
V� em paz.
292
00:26:04,283 --> 00:26:05,408
Deus
293
00:26:06,366 --> 00:26:08,658
quer fazer grandes
coisas com voc�.
294
00:26:24,950 --> 00:26:26,533
Corra, Juli�n! Corra!
295
00:26:27,533 --> 00:26:28,825
Viva!
296
00:26:34,950 --> 00:26:36,700
Muito bem, Juli�n!
297
00:27:02,533 --> 00:27:03,908
Eu amo voc�.
298
00:27:31,658 --> 00:27:32,700
Alberto!
299
00:27:33,033 --> 00:27:34,200
Alberto!
300
00:27:35,450 --> 00:27:39,575
Agora, queridos irm�os,
convido-os para participarem
301
00:27:39,576 --> 00:27:43,866
do lavat�rio de p�s
que nos lembra o sinal de amor,
302
00:27:44,283 --> 00:27:49,033
de humildade e de servi�o
de Cristo, nosso Senhor.
303
00:28:19,741 --> 00:28:23,325
"Antes da festa da P�scoa;
sabendo Jesus que tinha
304
00:28:23,326 --> 00:28:25,700
chegado a hora de passar
deste mundo ao Pai,
305
00:28:26,741 --> 00:28:29,033
e havendo amado os seus
que estavam no mundo,
306
00:28:29,658 --> 00:28:31,033
amou-os at� o fim.
307
00:28:32,450 --> 00:28:33,658
Estavam ceando.
308
00:28:33,950 --> 00:28:37,158
O diabo j� havia posto
no cora��o de Judas Iscariotes,
309
00:28:37,450 --> 00:28:39,783
filho de Sim�o,
que o entregasse.
310
00:28:40,658 --> 00:28:44,450
Jesus, sabendo que o Pai
lhe entregara tudo nas m�os,
311
00:28:45,033 --> 00:28:47,241
e que viera de Deus
e para Deus voltaria,
312
00:28:47,741 --> 00:28:50,783
levantou-se da ceia,
tirou o manto
313
00:28:51,200 --> 00:28:53,366
e pegando uma toalha,
cingiu-se.
314
00:28:54,533 --> 00:28:59,450
Depois deitou �gua na bacia
e lavou os p�s dos disc�pulos,
315
00:29:00,033 --> 00:29:02,950
secando-lhes com a toalha
com que estava cingido.
316
00:29:03,200 --> 00:29:04,991
Dirigiu-se a Sim�o Pedro,
317
00:29:04,992 --> 00:29:09,200
que lhe disse: 'Senhor,
por que me lavas os p�s?'
318
00:29:09,700 --> 00:29:10,950
Respondeu-lhe Jesus:
319
00:29:11,700 --> 00:29:14,533
'O que eu fa�o,
tu n�o o sabes agora,
320
00:29:14,534 --> 00:29:16,533
mas depois o entender�s.'
321
00:29:17,533 --> 00:29:20,866
Disse-lhe Pedro:
'Nunca me lavar�s os p�s.'
322
00:29:21,575 --> 00:29:26,366
Replicou-lhe Jesus: 'Se n�o os lavo,
n�o est�s comigo.'
323
00:29:27,325 --> 00:29:28,533
Disse-lhe Sim�o Pedro:
324
00:29:28,534 --> 00:29:32,325
'Senhor, n�o somente meus p�s, mas
tamb�m as m�os e a cabe�a...'"
325
00:30:42,658 --> 00:30:44,200
Que pecados voc� cometeu?
326
00:30:47,200 --> 00:30:50,825
Atos e pensamentos impuros.
327
00:30:54,991 --> 00:30:56,991
Que tipo de pensamentos, filho?
328
00:30:56,992 --> 00:30:58,116
Com mulheres, padre.
329
00:30:59,450 --> 00:31:02,408
Somente pensar nelas, nuas...
330
00:31:03,950 --> 00:31:07,200
-E ficou excitado?
-Sim, padre.
331
00:31:08,533 --> 00:31:10,116
E tocou-se embaixo?
332
00:31:16,575 --> 00:31:20,741
Deus nosso Senhor, nos encomendou
difundir sua palavra pelo mundo
333
00:31:22,158 --> 00:31:26,533
e tamb�m defender nossa
verdade diante de todos.
334
00:31:26,825 --> 00:31:30,325
Sim, padre. E com sua ajuda
e a do Senhor n�s conseguiremos.
335
00:31:30,616 --> 00:31:32,700
Combinado. Ningu�m vai desistir.
336
00:31:33,116 --> 00:31:36,200
Vamos difundi-la
e ningu�m vai nos deter.
337
00:31:36,491 --> 00:31:37,950
E a aten��o est� aqui.
338
00:31:39,450 --> 00:31:42,033
"'E quem foi que lhe disse
que estava nu?
339
00:31:43,533 --> 00:31:46,450
Por acaso comeu da
�rvore que eu proibi?'
340
00:31:49,200 --> 00:31:50,533
O homem respondeu..."
341
00:31:51,075 --> 00:31:52,116
Ad�o.
342
00:31:52,866 --> 00:31:54,950
"'A mulher que p�s ao meu lado,
343
00:31:55,533 --> 00:31:58,158
me deu o fruto e eu comi.'
344
00:31:58,950 --> 00:32:00,741
E Deus disse � mulher...
345
00:32:02,366 --> 00:32:03,866
'O que voc� fez?'
346
00:32:05,158 --> 00:32:08,866
E Eva respondeu:
'A serpente me enganou
347
00:32:08,867 --> 00:32:10,366
e eu comi.'
348
00:32:11,200 --> 00:32:14,866
Ent�o Deus disse
� serpente...
349
00:32:16,658 --> 00:32:20,991
'Por ter feito isso ser� maldita
entre todas as feras
350
00:32:21,450 --> 00:32:24,283
e entre todos os animais
do campo.
351
00:32:25,075 --> 00:32:28,700
Farei que voc�
e a mulher sejam inimigas.
352
00:32:29,075 --> 00:32:32,075
Entre sua descend�ncia
e a dela.
353
00:32:32,076 --> 00:32:33,158
Ela...
354
00:32:35,075 --> 00:32:36,491
pisar� em sua cabe�a,
355
00:32:38,408 --> 00:32:42,450
enquanto voc� machuca
seu calcanhar.'
356
00:32:44,116 --> 00:32:45,700
E disse para Eva...
357
00:32:47,241 --> 00:32:50,783
'Multiplicarei seu sofrimento
na gravidez
358
00:32:51,491 --> 00:32:55,991
e com muita dor voc� dar�
� luz seus filhos.
359
00:32:56,866 --> 00:32:59,575
Sempre vai sentir falta
de um homem,
360
00:33:01,116 --> 00:33:04,033
e ele a dominar�.'"
361
00:33:35,908 --> 00:33:37,616
-Alberto?
-O qu�?
362
00:33:37,617 --> 00:33:39,158
Voc� canta muito mal.
363
00:33:39,159 --> 00:33:40,616
Cale a boca!
364
00:33:57,991 --> 00:34:01,575
Hoje tive pensamentos ruins
365
00:34:02,575 --> 00:34:04,575
e pequei a s�s.
366
00:34:05,116 --> 00:34:06,700
Sabe qual �
o pecado solit�rio?
367
00:34:07,366 --> 00:34:08,533
N�o.
368
00:34:08,534 --> 00:34:10,491
� solit�rio,
"bater punheta".
369
00:34:12,950 --> 00:34:13,991
Juli�n!
370
00:34:14,408 --> 00:34:15,408
Ereto.
371
00:34:18,325 --> 00:34:20,783
Juan, para o Juli�n!
372
00:34:21,991 --> 00:34:23,491
O Juli�n � muito bom.
373
00:34:23,492 --> 00:34:24,825
Aqui! Para mim!
374
00:34:39,908 --> 00:34:41,408
Gol!
375
00:34:42,616 --> 00:34:45,241
-Como v�o, meus filhos?
-Bem, obrigado.
376
00:34:45,242 --> 00:34:47,491
� bom v�-los praticar esporte.
377
00:34:47,908 --> 00:34:49,950
Mente s�, corpo s�o.
378
00:34:51,325 --> 00:34:53,116
-Quem fez o gol, filho?
-O Juli�n.
379
00:34:53,366 --> 00:34:54,533
Venha c�.
380
00:34:55,783 --> 00:34:58,200
-Parab�ns.
-Obrigado, padre.
381
00:35:00,200 --> 00:35:01,950
Continuem,
n�o quero distra�-los.
382
00:35:14,408 --> 00:35:16,991
Estar com nosso amado
padre �ngel,
383
00:35:17,741 --> 00:35:20,575
� uma grande oportunidade.
384
00:35:20,866 --> 00:35:24,158
Me prometa que vai
se comportar direito.
385
00:35:24,741 --> 00:35:25,800
Eu prometo, padre.
386
00:35:26,366 --> 00:35:29,450
Voc� me d� sua palavra de
homem e de Cruzado?
387
00:35:30,158 --> 00:35:32,283
Eu dou minha palavra
de homem e de Cruzado.
388
00:36:06,075 --> 00:36:07,133
Nunca,
389
00:36:07,283 --> 00:36:08,866
em toda minha carreira,
390
00:36:10,116 --> 00:36:12,366
conheci um menino
que pudesse chegar
391
00:36:12,367 --> 00:36:14,283
ao grau de obedi�ncia
que voc� alcan�ou.
392
00:36:19,450 --> 00:36:22,075
Que me levasse suavemente
pelo caminho
393
00:36:22,076 --> 00:36:24,366
que vai do professor
ao homem.
394
00:36:26,450 --> 00:36:29,575
Ficavam apenas na tentativa,
meio confusos
395
00:36:29,950 --> 00:36:33,158
e desejando cumprir
o que eu estava mandando.
396
00:36:48,491 --> 00:36:50,825
-Obrigado por traz�-lo, padre.
-De nada.
397
00:36:51,575 --> 00:36:52,658
Bom,
398
00:36:53,366 --> 00:36:54,616
tenho que ir embora.
399
00:36:57,908 --> 00:36:59,283
Sinta-se em casa.
400
00:37:14,033 --> 00:37:15,741
Sabe por que foi escolhido?
401
00:37:18,700 --> 00:37:22,075
Quando lavei seus p�s,
recebi um sinal do C�u.
402
00:37:23,366 --> 00:37:27,950
Deus, na sua infinita bondade,
decidiu p�-lo este ano
403
00:37:27,951 --> 00:37:29,075
sob a minha tutela.
404
00:37:30,825 --> 00:37:32,950
N�o conte isto para ningu�m,
405
00:37:32,951 --> 00:37:34,866
porque � algo muito especial
entre voc� e eu.
406
00:37:39,866 --> 00:37:43,366
Voc� j� sentiu algu�m provocar
em voc� um sentimento
407
00:37:43,367 --> 00:37:46,575
que voc� achava que estava
destinado s� a Deus?
408
00:37:48,866 --> 00:37:51,408
� uma sensa��o que n�o
acontece todos os dias.
409
00:37:52,491 --> 00:37:54,075
�s vezes nem numa vida inteira.
410
00:37:56,491 --> 00:37:58,325
Aconteceu isso com voc�.
411
00:37:59,200 --> 00:38:01,408
S� com voc�,
com mais ningu�m.
412
00:38:05,408 --> 00:38:07,033
Venha, vou mostrar
o seu quarto.
413
00:38:13,116 --> 00:38:16,366
Voc� me faz lembrar das crian�as
que se aproximavam de Jesus.
414
00:38:18,325 --> 00:38:19,991
Foi assim que eu senti.
415
00:38:31,825 --> 00:38:33,241
Este � seu quarto.
416
00:38:44,575 --> 00:38:46,158
Voc� renunciou � sua fam�lia.
417
00:38:46,783 --> 00:38:49,741
Mas voc� fez bem,
porque Jesus disse...
418
00:38:50,658 --> 00:38:52,950
"Aquele que n�o abandonar
seu pai e sua m�e
419
00:38:52,951 --> 00:38:55,366
seus irm�os, sua mulher
e seus filhos
420
00:38:55,866 --> 00:38:57,283
n�o poder� ser meu disc�pulo".
421
00:38:59,783 --> 00:39:02,741
Isso de mulher e filhos,
n�o era para voc�,
422
00:39:02,742 --> 00:39:03,950
era para alguns ap�stolos.
423
00:39:07,783 --> 00:39:09,866
Agora os Cruzados somos
sua nova fam�lia.
424
00:39:10,450 --> 00:39:13,450
E eu sou seu pai
e voc� � meu filho.
425
00:39:14,991 --> 00:39:18,033
E preciso que voc�
confie em mim.
426
00:39:18,575 --> 00:39:19,825
Sim, amado padre.
427
00:39:21,616 --> 00:39:24,908
A partir hoje voc� renunciar�
ao nome dos seus pais
428
00:39:24,909 --> 00:39:26,616
como sinal de ren�ncia
a sua fam�lia.
429
00:39:27,491 --> 00:39:28,491
Repita comigo.
430
00:39:28,991 --> 00:39:32,158
Sim, renuncio ao nome que
meus pais me deram
431
00:39:32,159 --> 00:39:33,491
a partir de hoje e para sempre.
432
00:39:33,991 --> 00:39:38,116
Sim, renuncio ao nome que
meus pais me deram
433
00:39:38,117 --> 00:39:40,408
a partir de hoje e para sempre.
434
00:39:42,241 --> 00:39:43,491
Ajoelhe-se.
435
00:39:48,450 --> 00:39:49,908
Feche os olhos.
436
00:39:53,158 --> 00:39:56,116
Eu o batizo como
Sacramento Santos
437
00:39:56,908 --> 00:39:58,950
e por esse nome voc�
responder�
438
00:39:58,951 --> 00:40:00,241
at� o dia da sua morte.
439
00:40:00,533 --> 00:40:02,450
In saecula saeculorum.
440
00:40:03,866 --> 00:40:04,908
Am�m.
441
00:40:07,575 --> 00:40:10,241
A partir de hoje e at�
a purifica��o
442
00:40:10,242 --> 00:40:13,241
da pr�xima quaresma
voc� ser�
443
00:40:14,158 --> 00:40:17,116
minha sombra e meu espelho.
444
00:40:18,866 --> 00:40:21,158
Quem cumprir� todas
as minhas ordens
445
00:40:21,658 --> 00:40:23,533
Quem aprender�
o que eu sei
446
00:40:24,033 --> 00:40:27,241
e ser� o espelho
das minhas palavras e obras.
447
00:40:27,700 --> 00:40:29,658
In saecula saeculorum.
448
00:40:30,366 --> 00:40:31,366
Am�m.
449
00:40:45,533 --> 00:40:47,658
Agrade�o por ter
me escolhido.
450
00:41:01,991 --> 00:41:03,908
Voc� � o escolhido de Deus.
451
00:41:05,491 --> 00:41:07,533
Para chegar �
obedi�ncia perfeita,
452
00:41:08,533 --> 00:41:11,741
vou obrig�-lo a sentir prazer
at� pelo que n�o gostar.
453
00:41:13,575 --> 00:41:15,866
Conhecer� o que mais detesta
e sente medo
454
00:41:15,867 --> 00:41:17,241
que � voc� mesmo.
455
00:41:19,825 --> 00:41:22,741
S� assim vai conseguir
a transforma��o definitiva.
456
00:41:29,158 --> 00:41:32,200
OBEDI�NCIA IMPERFEITA
DE PRIMEIRO GRAU
457
00:41:32,201 --> 00:41:36,033
FAZ AS COISAS POR AMOR
QUE TE PEDIREM
458
00:41:46,616 --> 00:41:50,575
Passei v�rios meses atento,
observando voc�.
459
00:41:51,366 --> 00:41:52,783
Bom dia, amado padre.
460
00:41:53,533 --> 00:41:55,658
Queria reconhecer o dia
em que finalmente
461
00:41:56,200 --> 00:42:00,200
sua vontade se renderia
definitivamente � minha.
462
00:42:00,741 --> 00:42:02,991
Para assim voc� come�ar
a desejar para voc�
463
00:42:03,575 --> 00:42:06,200
somente aquilo
que eu desejava de voc�.
464
00:42:46,533 --> 00:42:47,950
Vamos ver, pegue.
465
00:42:49,825 --> 00:42:51,283
Mostre-nos de uma vez.
466
00:42:51,284 --> 00:42:52,908
J� vai, esperem.
467
00:42:53,575 --> 00:42:54,700
Olhe.
468
00:42:55,366 --> 00:42:56,408
Olhem.
469
00:42:56,409 --> 00:42:57,575
Olhem s�.
470
00:42:57,576 --> 00:42:59,575
Os dez mandamentos!
471
00:42:59,908 --> 00:43:02,408
�, mas s�o dez mandamentos
que n�o conhecem.
472
00:43:02,409 --> 00:43:04,825
-Olhem.
-Meu Pai.
473
00:43:05,116 --> 00:43:08,325
-Quero ver!
-Olhe s� que bunda!
474
00:43:09,033 --> 00:43:10,116
Olhe est�!
475
00:43:10,366 --> 00:43:12,366
� parecida com a Madre Luz Maria.
476
00:43:12,783 --> 00:43:14,325
� verdade!
477
00:43:17,200 --> 00:43:20,158
Olhem, sua bunda � bem mais
bonita que a do Bernardo.
478
00:43:21,408 --> 00:43:23,533
-� melhor que a sua.
-Me deixe em paz.
479
00:43:24,325 --> 00:43:26,866
Querem saber de uma coisa?
Trouxe uma surpresinha.
480
00:43:27,575 --> 00:43:29,741
Voc�s v�o adorar isto,
olhem s�.
481
00:43:29,742 --> 00:43:30,825
Acenda voc�.
482
00:43:31,741 --> 00:43:32,950
Vamos ver.
483
00:43:36,658 --> 00:43:38,033
Fume voc�.
484
00:43:38,034 --> 00:43:39,450
N�o, eu n�o fa�o isso.
485
00:43:40,575 --> 00:43:42,491
-Venha.
-Quem � o macho...
486
00:43:42,492 --> 00:43:44,325
-Vamos, tente.
-Eu sou mesmo.
487
00:43:44,326 --> 00:43:45,366
Claro.
488
00:43:46,575 --> 00:43:48,241
J� que insistem.
489
00:43:48,783 --> 00:43:49,950
Senhor fumante.
490
00:43:55,741 --> 00:43:57,658
N�o aguenta nada!
491
00:43:57,659 --> 00:43:58,866
Mas o gosto � horr�vel.
492
00:43:59,575 --> 00:44:00,958
Vou lhe mostrar
como se faz.
493
00:44:00,991 --> 00:44:02,075
� claro...
494
00:44:02,575 --> 00:44:03,866
O mestre de todos.
495
00:44:06,658 --> 00:44:07,700
N�o!
496
00:44:08,116 --> 00:44:09,616
-Me d�.
-N�o!
497
00:44:09,908 --> 00:44:11,908
Voc� � muito pequeno,
tem que crescer.
498
00:44:14,908 --> 00:44:15,991
Vamos embora.
499
00:44:15,992 --> 00:44:17,366
Acalme-se!
500
00:44:17,367 --> 00:44:19,116
Fique aqui, est� �timo!
501
00:44:19,450 --> 00:44:22,866
Dance um pouco.
A festa vai ficar boa.
502
00:44:22,867 --> 00:44:24,075
N�o est� gostando?
503
00:44:24,076 --> 00:44:26,283
� claro que gosta, olhe s�
como ficou vermelho.
504
00:44:26,284 --> 00:44:27,616
E voc� branco...
505
00:44:28,908 --> 00:44:30,783
Olhe! Estas n�o tem
em qualquer lugar.
506
00:44:32,408 --> 00:44:34,283
Parece com "o loiro", n�o �?
507
00:44:35,033 --> 00:44:36,283
� verdade!
508
00:45:02,825 --> 00:45:03,825
Me conte.
509
00:45:04,950 --> 00:45:08,200
Estavam fumando e riam.
510
00:45:09,741 --> 00:45:11,116
E o que mais?
511
00:45:12,950 --> 00:45:15,366
Viram uma revista
de mulheres nuas.
512
00:45:20,450 --> 00:45:21,991
E voc� viu?
513
00:45:28,825 --> 00:45:30,325
-Tamb�m vi que...
-O que mais?
514
00:45:30,326 --> 00:45:32,200
uma revista para adultos.
515
00:45:32,201 --> 00:45:35,491
Com fotografias de homens
ou mulheres?
516
00:45:35,991 --> 00:45:36,991
Como?
517
00:45:37,241 --> 00:45:42,075
A revista que voc� viu tinha
fotos de homens ou mulheres?
518
00:45:42,491 --> 00:45:43,825
De mulheres, padre.
519
00:45:45,866 --> 00:45:48,200
Quando v� as fotografias,
520
00:45:49,866 --> 00:45:51,325
voc� se toca?
521
00:45:52,491 --> 00:45:53,658
Se masturba?
522
00:46:02,200 --> 00:46:03,575
Me masturbo, padre.
523
00:46:07,533 --> 00:46:11,575
Quando se masturba,
voc� pensa em homens
524
00:46:12,408 --> 00:46:13,700
ou mulheres?
525
00:46:17,033 --> 00:46:18,616
Penso nas servas, padre.
526
00:46:20,825 --> 00:46:22,033
Isso � muito ruim.
527
00:46:23,158 --> 00:46:25,908
N�o deve pensar nas servas
dessa maneira.
528
00:46:27,158 --> 00:46:28,158
Muito mal.
529
00:46:28,825 --> 00:46:29,825
Evite.
530
00:46:31,325 --> 00:46:35,533
A mulher � uma tenta��o
para ter pensamentos ruins.
531
00:46:37,741 --> 00:46:39,325
Deus v� tudo.
532
00:46:40,325 --> 00:46:44,533
N�s n�o podemos engan�-lo
com a��es asquerosas.
533
00:46:47,616 --> 00:46:48,908
N�o sentem vergonha?
534
00:46:49,700 --> 00:46:51,241
Jim�nez, por que est� rindo?
535
00:46:53,825 --> 00:46:55,783
Acha engra�ado o que
estou dizendo?
536
00:46:59,450 --> 00:47:00,450
Venha aqui.
537
00:47:01,658 --> 00:47:02,825
Tire a roupa.
538
00:47:02,826 --> 00:47:04,158
Como Deus o trouxe ao mundo.
539
00:47:04,533 --> 00:47:06,950
Para sentir o que nosso
pai Ad�o sentiu
540
00:47:06,951 --> 00:47:08,533
quando foi expulso
do para�so.
541
00:47:08,534 --> 00:47:10,700
E para aprender a respeitar
seus superiores.
542
00:47:11,241 --> 00:47:12,283
Ajoelhe-se aqui,
543
00:47:12,575 --> 00:47:14,783
com os bra�os esticados.
Kitcha, me ajude!
544
00:47:15,450 --> 00:47:16,991
Pegue as B�blias mais pesadas
545
00:47:17,450 --> 00:47:18,825
para o seu colega.
546
00:47:19,158 --> 00:47:21,700
Vai carreg�-las e se baixar
os bra�os vai ser pior.
547
00:47:23,658 --> 00:47:24,908
O que foi, Alberto?
548
00:47:28,533 --> 00:47:30,158
Est�vamos brincando, padre.
549
00:47:30,450 --> 00:47:31,491
Brincando.
550
00:47:34,158 --> 00:47:35,491
Qual era a brincadeira?
551
00:47:38,200 --> 00:47:42,325
Nenhuma padre, s� vimos
uma revista com...
552
00:47:43,325 --> 00:47:44,741
mulheres nuas.
553
00:47:47,408 --> 00:47:48,783
E o que mais, Alvarito?
554
00:47:51,491 --> 00:47:54,116
E tamb�m est�vamos fumando.
555
00:48:01,283 --> 00:48:02,408
O que mais?
556
00:48:09,450 --> 00:48:10,991
E nos tocamos, padre.
557
00:48:11,408 --> 00:48:14,116
Tocaram-se?
Que tipo de toques?
558
00:48:14,117 --> 00:48:15,991
N�o baixe os bra�os
que vai ser pior.
559
00:48:18,325 --> 00:48:19,741
Tocamos nossas bundas.
560
00:48:21,366 --> 00:48:22,866
Voc� tamb�m, Bernardo?
561
00:48:26,533 --> 00:48:27,575
Sim, padre.
562
00:48:28,700 --> 00:48:30,075
Foi s� um pouquinho.
563
00:48:30,700 --> 00:48:31,741
Um pouquinho.
564
00:48:32,825 --> 00:48:34,283
Pouquinho � para fracos.
565
00:48:35,033 --> 00:48:36,158
� o que voc�s s�o.
566
00:48:37,700 --> 00:48:39,033
Uns fracos.
567
00:48:39,825 --> 00:48:41,450
Sepulcros branqueados,
568
00:48:41,741 --> 00:48:43,783
hip�critas que querem ir
para o Inferno.
569
00:48:45,450 --> 00:48:46,866
Ir�o ao Inferno.
570
00:48:54,200 --> 00:48:56,741
N�o sabem como me d�i
castig�-los.
571
00:48:57,200 --> 00:48:58,616
Mas preciso fazer isto.
572
00:49:00,491 --> 00:49:01,491
Trinta dias.
573
00:49:03,575 --> 00:49:05,575
V�o lavar os banheiros
e a sacristia.
574
00:49:06,116 --> 00:49:07,191
Todos para fora.
575
00:49:10,158 --> 00:49:12,533
Voc� n�o,
voc� me espere aqui.
576
00:49:13,616 --> 00:49:14,908
Voc� tamb�m.
577
00:49:18,991 --> 00:49:21,283
E Deus mandou voc�
ao mundo assim.
578
00:49:21,783 --> 00:49:22,950
De cuecas.
579
00:49:26,075 --> 00:49:28,158
Sente-se, filho.
Aqui.
580
00:49:32,491 --> 00:49:35,241
N�o � a mesma coisa
ficar calado e ser discreto.
581
00:49:35,908 --> 00:49:38,325
E hoje voc� foi discreto.
582
00:49:41,116 --> 00:49:43,575
Nunca esque�a, em
circunst�ncia alguma,
583
00:49:43,825 --> 00:49:46,658
voc� tem direito de
denunciar um superior.
584
00:50:04,450 --> 00:50:05,616
"E Jesus disse...
585
00:50:06,366 --> 00:50:09,991
'Quem n�o est� comigo,
est� contra de mim'".
586
00:50:22,450 --> 00:50:25,658
Hoje quero fazer
um reconhecimento especial
587
00:50:25,659 --> 00:50:28,700
a nossa amiga e anfitri�,
a senhora Alc�rreca.
588
00:50:29,825 --> 00:50:31,241
Obrigado.
589
00:50:31,741 --> 00:50:34,366
Na �ltima vez em que
estive com Sua Santidade,
590
00:50:35,158 --> 00:50:38,158
me pediu para agradecer
encarecidamente
591
00:50:38,159 --> 00:50:39,741
tudo o que voc� faz
por n�s
592
00:50:40,283 --> 00:50:43,616
e que lhe dissesse que ele
pessoalmente
593
00:50:43,617 --> 00:50:46,325
est� intercedendo pela
salva��o da sua alma
594
00:50:46,326 --> 00:50:47,658
e da sua fam�lia.
595
00:50:48,075 --> 00:50:51,533
E eu trouxe um pequeno
presente
596
00:50:51,534 --> 00:50:53,366
que espero que guarde
para sempre.
597
00:50:54,825 --> 00:50:56,075
Com muito carinho.
598
00:51:00,325 --> 00:51:01,700
Muito obrigada.
599
00:51:04,200 --> 00:51:05,616
Muito obrigada.
600
00:51:13,950 --> 00:51:17,151
Um brinde por voc�s estarem aqui.
Agrade�o a todos.
601
00:51:17,152 --> 00:51:18,157
-Um brinde!
-Um brinde!
602
00:51:18,158 --> 00:51:20,450
Obrigado.
Senhora Alc�rreca, um brinde.
603
00:51:20,451 --> 00:51:22,183
-Parab�ns.
-Muito obrigado.
604
00:51:22,184 --> 00:51:23,200
Um brinde!
605
00:51:23,201 --> 00:51:24,291
Um brinde!
606
00:51:24,783 --> 00:51:28,408
A senhora Cristina representa
o Grupo Mondrag�n
607
00:51:28,409 --> 00:51:29,700
e est� aqui para nos ajudar.
608
00:51:29,701 --> 00:51:31,908
Senhora Cristina, � um prazer
conhec�-la.
609
00:51:31,909 --> 00:51:33,200
O prazer � meu, padre.
610
00:51:35,450 --> 00:51:37,908
A audi�ncia com o Santo Padre
est� a caminho.
611
00:51:37,909 --> 00:51:40,200
Tudo pronto, audi�ncia privada.
612
00:51:40,616 --> 00:51:43,450
Vou aproveitar para contar
a Sua Santidade
613
00:51:43,451 --> 00:51:46,075
sobre aqueles empres�rios
e pol�ticos
614
00:51:46,076 --> 00:51:49,075
que me pediram para
convid�-lo ao M�xico.
615
00:51:50,075 --> 00:51:51,783
Eles v�o pagar tudo.
616
00:51:52,158 --> 00:51:54,866
� um belo presente
para os mexicanos, n�o �?
617
00:51:55,158 --> 00:51:56,325
Muito interessante!
618
00:51:56,326 --> 00:51:57,491
Um brinde!
619
00:51:57,866 --> 00:51:58,950
Um brinde!
620
00:51:59,450 --> 00:52:00,866
-Um brinde!
-Um brinde!
621
00:52:01,241 --> 00:52:03,450
Conseguimos o dinheiro
para a obra.
622
00:52:09,575 --> 00:52:10,825
Deus os aben�oe.
623
00:52:12,241 --> 00:52:13,658
Deus os aben�oe.
624
00:52:13,659 --> 00:52:14,908
Muito obrigado.
625
00:52:14,909 --> 00:52:16,116
Isto � para meu afilhado.
626
00:52:17,408 --> 00:52:18,700
O que lhe ensinei, filho?
627
00:52:19,408 --> 00:52:21,075
Que Deus a aben�oe, madrinha.
628
00:52:21,825 --> 00:52:23,075
Vou rezar por voc�.
629
00:52:48,116 --> 00:52:50,783
Desse jeito at� gosto
de ser castigado...
630
00:52:50,784 --> 00:52:52,908
-Me sirva!
-Que engra�adinho! Com licen�a.
631
00:52:53,950 --> 00:52:55,700
-"Me sirva"?
-� claro.
632
00:52:56,408 --> 00:52:57,991
N�o sou sua criada, mas...
633
00:52:58,491 --> 00:53:00,783
Voc� n�o tem os atributos
de uma criada...
634
00:53:01,991 --> 00:53:03,491
Voc� que me servir�.
635
00:53:04,783 --> 00:53:06,616
O rapaz est� com sede.
636
00:53:06,617 --> 00:53:08,200
A outra � sua.
637
00:53:08,201 --> 00:53:09,366
Bom apetite.
638
00:53:09,658 --> 00:53:12,158
Temos um novo membro.
639
00:53:12,825 --> 00:53:16,408
Temos um novo membro
no clube dos b�bados.
640
00:53:17,450 --> 00:53:19,116
Vejamos. Sacramento...
641
00:53:19,366 --> 00:53:20,866
Sem medo,
� o sangue de Cristo.
642
00:53:21,158 --> 00:53:22,158
Beba. Vamos.
643
00:53:22,491 --> 00:53:24,200
Beba. Viu como n�o
acontece nada?
644
00:53:24,491 --> 00:53:26,450
N�o tem problema,
� o sangue de Cristo.
645
00:53:26,741 --> 00:53:28,741
Bravo, bem-vindo!
646
00:53:28,742 --> 00:53:30,283
-Bem-vindo ao clube!
-Isso!
647
00:53:30,284 --> 00:53:31,325
Muito bem!
648
00:53:31,991 --> 00:53:34,575
Rapazes, um brinde...
649
00:53:34,950 --> 00:53:36,616
pela amizade e por...
650
00:53:36,950 --> 00:53:38,533
tanto faz, vamos beber!
651
00:53:41,658 --> 00:53:43,450
-Ai, loirinho.
-N�o desperdice.
652
00:53:43,741 --> 00:53:45,116
Est� vendo que tem pouco.
653
00:53:46,325 --> 00:53:49,450
-Por isso s�o padres, n�o �?
-� forte.
654
00:54:45,533 --> 00:54:47,033
Sem prejudicar nossa reuni�o.
655
00:54:47,034 --> 00:54:48,116
Convidem o Gus.
656
00:55:11,241 --> 00:55:13,116
N�o, porque vai ficar nu e a�...
657
00:55:23,366 --> 00:55:24,491
Jim�nez?
658
00:55:31,700 --> 00:55:33,075
Voc� � nojento.
659
00:55:35,200 --> 00:55:36,908
Estava agarrando a Virgem?
660
00:55:41,200 --> 00:55:44,158
Eu n�o concordo
com o casamento dos sacerdotes.
661
00:55:45,783 --> 00:55:48,158
N�o imagino um sacerdote
rezando a missa
662
00:55:48,159 --> 00:55:49,533
depois de ter estado
com uma mulher.
663
00:55:49,534 --> 00:55:52,116
Para mim isso � o fim
da igreja.
664
00:55:52,117 --> 00:55:53,283
Que fique bem claro.
665
00:55:58,700 --> 00:55:59,825
Entre, por favor.
666
00:58:44,366 --> 00:58:45,408
O que foi?
667
00:58:48,366 --> 00:58:49,991
Detesto v�-lo com mulheres.
668
00:59:06,408 --> 00:59:08,783
Isso quer dizer
que voc� est� me espiando.
669
00:59:10,700 --> 00:59:12,991
E que duvida da minha
boa vontade.
670
00:59:18,241 --> 00:59:19,866
E n�o posso tolerar isso.
671
00:59:21,783 --> 00:59:22,866
Venha aqui.
672
00:59:24,450 --> 00:59:25,491
Aqui.
673
00:59:31,700 --> 00:59:34,783
Bote suas m�ozinhas
ali em cima.
674
00:59:34,784 --> 00:59:36,116
Ali. Assim.
675
00:59:50,450 --> 00:59:53,325
Para aprender a respeitar
os mais velhos.
676
00:59:57,700 --> 00:59:58,950
Pe�a desculpas a Deus.
677
01:00:01,950 --> 01:00:03,200
Pe�a desculpas a Deus!
678
01:00:06,116 --> 01:00:07,658
Pe�a desculpas a Deus!
679
01:00:07,908 --> 01:00:09,450
Meu Deus, me desculpe!
680
01:00:11,658 --> 01:00:12,866
Mais alto!
681
01:00:21,825 --> 01:00:23,575
Pe�a desculpas a Deus!
682
01:00:25,991 --> 01:00:27,700
-Meu Deus, me...
-N�o ouvi!
683
01:00:33,158 --> 01:00:34,658
Mais alto!
684
01:00:41,325 --> 01:00:43,116
Senhor, me desculpe!
685
01:00:58,908 --> 01:01:01,533
V� para o quarto!
N�o quero v�-lo.
686
01:01:27,866 --> 01:01:29,700
Sacramento!
687
01:01:31,283 --> 01:01:32,283
N�o!
688
01:01:38,575 --> 01:01:39,616
N�o!
689
01:01:43,658 --> 01:01:47,283
Adorar�s ao senhor seu Deus
e s� a Ele servir�s.
690
01:02:02,658 --> 01:02:04,575
Bom dia, amado padre.
691
01:02:08,408 --> 01:02:11,533
Quero lhe dizer uma coisa
e que fique bem gravada.
692
01:02:12,908 --> 01:02:14,658
Enquanto morar nesta casa,
693
01:02:15,991 --> 01:02:18,533
fa�a apenas
o que � o seu dever.
694
01:02:21,116 --> 01:02:22,450
Quanto ao resto,
695
01:02:23,700 --> 01:02:25,783
deixe passar despercebido,
696
01:02:28,116 --> 01:02:29,700
como se n�o existisse.
697
01:02:32,700 --> 01:02:33,700
Saia daqui.
698
01:02:55,158 --> 01:02:56,450
Venha! Aqui!
699
01:02:59,158 --> 01:03:00,158
Cubram aqui!
700
01:03:04,158 --> 01:03:05,408
Gol!
701
01:03:11,741 --> 01:03:13,950
Sacra, o que foi?
Vamos jogar.
702
01:03:14,450 --> 01:03:15,825
O que foi? Vai acabar.
703
01:03:17,408 --> 01:03:18,491
Vamos jogar.
704
01:03:18,492 --> 01:03:20,033
J� est�o sendo goleados.
705
01:04:16,200 --> 01:04:17,325
Amado padre.
706
01:05:25,283 --> 01:05:29,533
Esta maldita dor
que me condena ao sofrimento.
707
01:05:30,700 --> 01:05:34,616
Chame o padre Lomel�,
para saber o que est� acontecendo.
708
01:05:34,617 --> 01:05:37,033
Pe�a que mande o Alberto
ou algum dos rapazes.
709
01:05:53,075 --> 01:05:54,283
Filho.
710
01:05:58,200 --> 01:05:59,200
Filho.
711
01:06:00,700 --> 01:06:03,325
Que bom que Deus
nosso Senhor fez voc� vir
712
01:06:04,533 --> 01:06:06,408
para aliviar esta dor...
713
01:06:13,325 --> 01:06:15,408
que me faz sofrer tanto.
714
01:06:16,741 --> 01:06:18,533
Deixe-nos sozinhos, padre.
715
01:06:25,075 --> 01:06:26,075
Venha.
716
01:06:27,825 --> 01:06:29,158
Alberto.
717
01:07:13,616 --> 01:07:14,991
Padre amado.
718
01:07:19,616 --> 01:07:21,533
Por que sente essas dores?
719
01:07:24,825 --> 01:07:27,491
� uma prova que Deus
me manda, filho.
720
01:07:27,991 --> 01:07:29,700
Mas j� estou melhor.
721
01:07:33,908 --> 01:07:35,825
O que o Alberto fez
para alivi�-las?
722
01:07:40,491 --> 01:07:42,908
Est�o acontecendo
coisas horr�veis, m�e.
723
01:07:45,866 --> 01:07:47,241
Eu juro.
724
01:07:54,033 --> 01:07:56,241
N�o s�o fantasias, m�e.
725
01:07:57,033 --> 01:07:59,658
Preciso que me ajude.
Venha, por favor!
726
01:08:03,033 --> 01:08:04,950
Venha, m�e. Por favor!
727
01:08:05,866 --> 01:08:07,033
Por favor!
728
01:08:41,075 --> 01:08:42,241
Padre amado.
729
01:08:42,908 --> 01:08:43,991
Padre amado.
730
01:09:02,908 --> 01:09:07,700
Esta maldita dor
me condena ao sofrimento.
731
01:09:10,366 --> 01:09:13,325
N�o entendo por que acontece
t�o frequentemente.
732
01:09:14,741 --> 01:09:15,950
Quer um ch�?
733
01:09:18,116 --> 01:09:19,116
N�o, filho.
734
01:09:20,491 --> 01:09:21,741
Sente-se.
735
01:09:24,533 --> 01:09:29,950
Foi Deus quem mandou esta dor
para me provar.
736
01:09:32,533 --> 01:09:36,408
Meus condutos seminais
s�o muito estreitos.
737
01:09:39,325 --> 01:09:42,158
J� consultei milhares
de especialistas
738
01:09:42,533 --> 01:09:44,408
e dizem que tenho que...
739
01:09:44,866 --> 01:09:47,908
esvaziar meus test�culos
para ficar curado.
740
01:09:50,908 --> 01:09:55,325
J� falei sobre isso
com Sua Santidade.
741
01:09:56,991 --> 01:09:58,866
E ele autorizou que...
742
01:09:58,867 --> 01:10:03,033
alguns dos meus seminaristas
me ajudem quando...
743
01:10:03,034 --> 01:10:05,366
a dor for t�o profunda
como agora.
744
01:10:14,533 --> 01:10:15,658
Me ajude.
745
01:10:19,158 --> 01:10:20,158
Me ajude.
746
01:10:31,158 --> 01:10:34,033
Apague a luz
que me machuca.
747
01:10:39,033 --> 01:10:40,116
Deite-se.
748
01:10:43,200 --> 01:10:45,116
Assim, sem medo.
749
01:10:51,825 --> 01:10:52,907
A�.
750
01:10:52,908 --> 01:10:53,908
Assim.
751
01:10:56,700 --> 01:10:57,700
Assim.
752
01:11:56,575 --> 01:11:59,283
Volto �s 14h.
Seu PAC.
753
01:11:59,284 --> 01:12:03,908
J� avisei para n�o
Esperarem voc� na aula.
754
01:12:57,741 --> 01:13:02,491
OBEDI�NCIA IMPERFEITA
DE SEGUNDO GRAU
755
01:13:02,492 --> 01:13:06,408
AMA FAZER O QUE TE PEDIREMl
756
01:13:11,533 --> 01:13:13,533
Quero ir para casa, mam�e.
757
01:13:16,825 --> 01:13:18,325
Quero ir embora.
758
01:13:20,783 --> 01:13:22,200
O padre �ngel...
759
01:13:23,533 --> 01:13:25,200
me tocou, m�e.
760
01:13:33,200 --> 01:13:34,450
Eu n�o acredito.
761
01:13:35,200 --> 01:13:37,200
M�e, o que eu fiz?
762
01:13:41,200 --> 01:13:42,700
Desculpe pela interrup��o.
763
01:13:43,783 --> 01:13:48,075
Alberto, podemos falar
com sua m�e, por favor.
764
01:13:50,658 --> 01:13:51,658
Obrigado.
765
01:13:54,991 --> 01:13:57,450
Por que acham
que ele inventou essa hist�ria?
766
01:13:59,991 --> 01:14:05,325
Querida senhora, voc� acha
que n�s mentir�amos
767
01:14:05,326 --> 01:14:07,325
sobre um assunto t�o s�rio?
768
01:14:07,991 --> 01:14:08,991
N�o.
769
01:14:09,408 --> 01:14:11,741
Voc� vai ver como em breve
770
01:14:12,033 --> 01:14:15,075
o Alberto vai ligar
para dizer que est� feliz
771
01:14:15,076 --> 01:14:18,700
E voc� vai se dar conta
de que inventou tudo o que disse.
772
01:14:18,701 --> 01:14:20,783
-S�o fantasias.
-� verdade.
773
01:14:20,784 --> 01:14:22,866
Todos os adolescentes
inventam cosas.
774
01:14:22,867 --> 01:14:25,200
-Exatamente.
-Confie em n�s.
775
01:14:25,201 --> 01:14:27,825
N�s estamos aqui
para ajud�-lo.
776
01:14:31,825 --> 01:14:33,408
D� para notar que
� um bom rapaz.
777
01:14:35,825 --> 01:14:39,241
Sempre teve bom gosto
para escolh�-los.
778
01:14:44,283 --> 01:14:45,366
Padre,
779
01:14:45,866 --> 01:14:47,450
a comida est� pronta.
780
01:14:48,991 --> 01:14:50,616
Obrigada filha, j� vamos.
781
01:14:54,075 --> 01:14:57,866
O arcebispo pediu,
claro que informalmente...
782
01:14:59,866 --> 01:15:03,866
que se preciso fazer isso,
que seja com uma mulher.
783
01:15:03,867 --> 01:15:05,866
O risco de esc�ndalo
� bem menor.
784
01:15:08,283 --> 01:15:09,866
Sempre h� uma dispon�vel.
785
01:15:16,283 --> 01:15:17,491
Vamos almo�ar.
786
01:15:56,325 --> 01:15:57,408
Muito bem.
787
01:15:58,325 --> 01:15:59,325
Agora sim.
788
01:16:01,075 --> 01:16:02,116
Vamos come�ar.
789
01:16:07,450 --> 01:16:09,116
N�o ria, concentre-se.
790
01:16:10,158 --> 01:16:11,908
Vamos ver, me d� sua m�o.
791
01:16:12,366 --> 01:16:13,408
Agora sim.
792
01:16:14,116 --> 01:16:15,116
Vai doer.
793
01:16:18,825 --> 01:16:19,825
A minha.
794
01:16:20,533 --> 01:16:21,616
Olhe nos meus olhos.
795
01:16:23,325 --> 01:16:25,158
Me d� sua m�o.
Muito bem.
796
01:16:28,366 --> 01:16:30,200
Por cada virtude eu darei...
797
01:16:32,200 --> 01:16:33,200
a f�,
798
01:16:34,200 --> 01:16:35,408
a esperan�a
799
01:16:36,366 --> 01:16:37,700
e a caridade.
800
01:16:38,825 --> 01:16:40,241
Agora repita comigo.
801
01:16:41,825 --> 01:16:43,200
N�o ria, isto � s�rio.
802
01:16:43,950 --> 01:16:47,116
Eu juro, por amor a Deus,
803
01:16:47,533 --> 01:16:50,158
por amor aos Cruzados
e por amor a voc�,
804
01:16:50,575 --> 01:16:52,158
que, aconte�a
o que acontecer,
805
01:16:52,700 --> 01:16:55,075
vou guardar nosso segredo.
Repita.
806
01:16:55,575 --> 01:16:58,575
Eu juro, por amor a Deus,
807
01:16:58,576 --> 01:17:00,741
por amor aos Cruzados
808
01:17:00,991 --> 01:17:02,450
e por amor a voc�,
809
01:17:03,408 --> 01:17:04,866
que, aconte�a
o que acontecer,
810
01:17:05,158 --> 01:17:06,741
vou guardar nosso segredo.
811
01:17:08,075 --> 01:17:09,241
N�o ria.
812
01:17:13,825 --> 01:17:15,075
Olhe nos meus olhos.
813
01:17:23,366 --> 01:17:25,700
Um brinde � felicidade
e para n�o esquecermos.
814
01:17:27,408 --> 01:17:28,491
Agora voc�.
815
01:17:32,241 --> 01:17:33,325
Pronto.
816
01:17:48,700 --> 01:17:50,658
Dance!
817
01:17:55,408 --> 01:17:56,450
Experimente.
818
01:18:11,491 --> 01:18:12,533
Um.
819
01:18:12,950 --> 01:18:13,950
Dois.
820
01:18:14,325 --> 01:18:15,325
Tr�s.
821
01:18:15,950 --> 01:18:16,950
Quatro.
822
01:18:17,325 --> 01:18:18,449
Cinco.
823
01:18:18,450 --> 01:18:19,450
Seis.
824
01:18:19,741 --> 01:18:20,741
Sete.
825
01:18:20,991 --> 01:18:21,991
Oito.
826
01:18:22,283 --> 01:18:23,283
Nove.
827
01:18:23,866 --> 01:18:24,866
Dez.
828
01:18:48,908 --> 01:18:51,158
Falei mal do meu superior,
padre.
829
01:18:52,075 --> 01:18:53,325
De quem, filho?
830
01:18:54,116 --> 01:18:55,908
Do padre �ngel de la Cruz.
831
01:18:56,533 --> 01:18:57,533
Por qu�?
832
01:19:00,116 --> 01:19:02,366
N�o me sinto bem
com o que fazemos, padre.
833
01:19:02,367 --> 01:19:04,200
Sabe que falar mal
de um superior
834
01:19:04,201 --> 01:19:06,866
� o maior pecado
que um Cruzado pode cometer.
835
01:19:07,825 --> 01:19:10,283
-Sei, padre.
-Ent�o n�o o cometa de novo.
836
01:19:10,616 --> 01:19:12,075
N�s somos sua fam�lia.
837
01:19:12,658 --> 01:19:14,700
E n�o se fala mal da fam�lia.
838
01:19:55,366 --> 01:19:57,741
� verdade!
Cirilo Mart�nez, o padre...
839
01:19:57,742 --> 01:20:00,075
vai �s touradas
todos os domingos.
840
01:20:03,283 --> 01:20:05,575
Veja. Aquilo que lhe contei.
841
01:20:05,576 --> 01:20:07,158
Foi meu av� que me deu.
842
01:20:07,741 --> 01:20:09,200
� muito legal, n�o �?
843
01:20:09,741 --> 01:20:11,658
� igual a do padre �ngel.
844
01:20:12,158 --> 01:20:13,825
Gostei da caveira.
845
01:20:16,241 --> 01:20:17,283
Gostou?
846
01:20:20,825 --> 01:20:21,950
Perguntei se gostou?
847
01:20:25,408 --> 01:20:27,574
N�o importa se gosta.
� minha.
848
01:20:27,575 --> 01:20:28,575
Vamos.
849
01:20:31,075 --> 01:20:32,283
J� alcan�o voc�.
850
01:22:07,283 --> 01:22:09,033
Quero que me prometa
uma coisa.
851
01:22:15,491 --> 01:22:18,241
N�o quero que esteja
com ningu�m al�m de mim.
852
01:22:21,283 --> 01:22:23,450
Voc� n�o entendeu nada,
n�o �?
853
01:22:23,908 --> 01:22:25,450
Eu n�o sou de ningu�m.
854
01:22:26,033 --> 01:22:29,033
E n�o podemos nos permitir
esses desejos de posse.
855
01:22:30,908 --> 01:22:33,782
Nossa �nica miss�o como
l�deres � guiar.
856
01:22:33,783 --> 01:22:34,783
Aprenda isso.
857
01:23:18,575 --> 01:23:19,575
Por aqui.
858
01:23:33,366 --> 01:23:35,616
O senhor n�o sabe
como vou sentir saudades.
859
01:23:43,033 --> 01:23:45,908
OBEDI�NCIA PERFEITA
DE TERCEIRO GRAU
860
01:23:45,909 --> 01:23:49,908
PENSA E AGE COMO AQUELE
A QUEM AMAS,
861
01:23:49,909 --> 01:23:55,908
J� N�O TENS VONTADE PR�PRIA.lll
862
01:24:01,408 --> 01:24:04,658
Responda, com a m�o no cora��o,
se outra vez sentiu
863
01:24:04,659 --> 01:24:06,908
as del�cias que viveu
sob meu cuidado.
864
01:24:08,825 --> 01:24:12,866
Dessa �poca voc� s�
poderia reclamar
865
01:24:13,825 --> 01:24:15,783
que durou muito pouco.
866
01:24:16,783 --> 01:24:17,908
Mas quer saber?
867
01:24:18,741 --> 01:24:21,158
Isso n�o poderia
durar muito mais.
868
01:24:21,825 --> 01:24:23,366
Se tivesse sido assim,
869
01:24:23,825 --> 01:24:27,533
teria se corrompido
e se destru�do paulatinamente,
870
01:24:27,866 --> 01:24:30,866
como as coisas mais belas
deste mundo se desgastam
871
01:24:30,867 --> 01:24:32,825
quando ficam sem tempo.
872
01:25:25,033 --> 01:25:26,091
Sacramento!
873
01:25:28,450 --> 01:25:29,450
Venha.
874
01:25:47,075 --> 01:25:48,075
Vire.
875
01:26:17,533 --> 01:26:18,825
N�o tem ningu�m.
876
01:26:48,825 --> 01:26:49,908
Venha.
877
01:26:50,158 --> 01:26:51,450
Ponha a roupa.
878
01:27:30,825 --> 01:27:33,408
Voc� j� alcan�ou
a obedi�ncia perfeita
879
01:27:34,575 --> 01:27:36,533
e isso nunca vai
abandon�-lo.
880
01:28:33,241 --> 01:28:36,408
Em nome do Pai,
do Filho, do Esp�rito Santo.
881
01:28:38,700 --> 01:28:39,700
Am�m.
882
01:28:49,283 --> 01:28:50,700
V� com Deus.
883
01:29:09,908 --> 01:29:10,950
V� em paz.
884
01:30:07,491 --> 01:30:12,450
Voc�, o mais amado e imprescind�vel
dos sacramentos.
885
01:30:13,491 --> 01:30:17,033
A obedi�ncia mais perfeita
de todas � aquela em que,
886
01:30:17,366 --> 01:30:20,158
como na obedi�ncia perfeita
de terceiro grau,
887
01:30:20,159 --> 01:30:24,033
voc� age e pensa como
aquele a quem voc� ama.
888
01:30:24,741 --> 01:30:26,283
Mas, al�m disso,
889
01:30:26,284 --> 01:30:30,366
quem voc� ama tamb�m pensa
e age do mesmo jeito
890
01:30:30,658 --> 01:30:33,533
que voc� se comporta,
porque verdadeiramente o ama
891
01:30:33,534 --> 01:30:35,741
acima de todas as coisas.
892
01:30:36,825 --> 01:30:40,741
At� o fim, voc� fez o que eu queria
que voc� fizesse
893
01:30:40,742 --> 01:30:45,991
e eu, at� o fim, tamb�m fiz
o que voc� desejava que fizesse.
894
01:31:45,450 --> 01:31:52,283
OBEDI�NCIA PERFEITA
895
01:32:08,116 --> 01:32:14,116
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL.
60832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.