All language subtitles for Ninja.In.The.Dragons.Den.1982.DVDRip.XViD-BLooDWeiSeR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,200 --> 00:01:18,079 Starring: Tin Chong-ho, Wong Cheung-li 2 00:01:23,080 --> 00:01:26,117 Starring: Ta Bo, Kaname Tsushima 3 00:01:28,200 --> 00:01:32,034 Starring: Tin Fun, Kin Yun-man 4 00:01:32,320 --> 00:01:35,995 Starring: Ng See Yuen Shiu Gao-san, Chu Chun-mo Pung Gong 5 00:01:36,360 --> 00:01:40,114 Line Producer: Ng See Yuen 6 00:01:40,920 --> 00:01:44,629 Action Directors: Meng Hai, Corey Yuen 7 00:01:48,120 --> 00:01:51,829 Production Manager: Dong Ling-Shu Assistant Production Manager: Jay Man-bo 8 00:01:52,320 --> 00:01:55,995 Cinematographers: Ng Kwok-hao, Ng Kwok-soon Gaffer: Pung Chi-yong 9 00:01:58,520 --> 00:02:02,115 Screenplay by: Ng See Yuen, Corey Yuen 10 00:02:02,680 --> 00:02:06,355 Assistant Director: Ta Bo Unit Manager: Cheung Yin-Chun Sound Men: Chow Fu-leung Dung Shiu-lam 11 00:02:15,760 --> 00:02:19,389 Art Director: Ho Guy Din Yuen-dai Editor: Pon Hong Song Writer: Lu Chi-fung 12 00:02:19,720 --> 00:02:23,030 Crop Master: Woo Ling-gam Costume Designer: Fung Ai-Chow Unit Assistant: Chan Cheung-kwun 13 00:02:29,400 --> 00:02:32,631 Make-Up Artist: Cheung Shiu-yu Still Photographer: Su Sing-wing 14 00:03:09,120 --> 00:03:12,078 "Japan: the time of Ieyasu Tokugawa's rule" 15 00:05:10,320 --> 00:05:13,517 The Shadow Ninja has struck again. We have to track down this bastard. 16 00:05:13,600 --> 00:05:15,113 Our honor is at stake. 17 00:05:15,200 --> 00:05:18,078 He disguises himself as an Ega family ninja 18 00:05:18,160 --> 00:05:22,199 and goes around murdering government officials and we get blamed for it! 19 00:05:22,280 --> 00:05:26,193 The Government has lost face and the army is demanding revenge. 20 00:05:26,280 --> 00:05:29,033 We'll have a bloodbath on our hands! 21 00:05:29,120 --> 00:05:30,553 You have a choice - 22 00:05:30,640 --> 00:05:36,033 you can sit on your lazy asses and wait to get bumped off one by one, 23 00:05:36,120 --> 00:05:37,951 or you can catch The Shadow! 24 00:05:38,040 --> 00:05:41,510 You must seek him out wherever he may be hiding - 25 00:05:41,600 --> 00:05:45,991 search every house, every cave, behind every tree and bush 26 00:05:46,080 --> 00:05:48,355 and leave no stone unturned. 27 00:05:48,440 --> 00:05:53,275 Otherwise the Ega family will suffer a total bloody massacre! 28 00:06:11,520 --> 00:06:13,431 "Tokyo, Japan" 29 00:06:13,520 --> 00:06:15,476 "China" 30 00:06:20,840 --> 00:06:22,068 "The Sun Family Temple" 31 00:07:11,360 --> 00:07:13,351 "Sex Bible" 32 00:07:13,880 --> 00:07:15,279 Ah Chee! 33 00:07:18,840 --> 00:07:20,398 Master, are you calling me? 34 00:07:20,480 --> 00:07:24,029 I'm working my socks off but you're there reading porn. 35 00:07:24,680 --> 00:07:27,592 Master, you can learn anything from books. 36 00:07:27,680 --> 00:07:29,193 I'm doing this for you, 37 00:07:29,280 --> 00:07:32,989 so that I can help you when you get married. 38 00:07:33,080 --> 00:07:36,755 Ah Chee! Reading alone is of no use at all. 39 00:07:36,840 --> 00:07:41,152 I don't need your help to find a wife. 40 00:07:41,240 --> 00:07:45,995 I'm very optimistic about that, which will just happen naturally. 41 00:07:46,080 --> 00:07:49,470 Master, I never realized you were such an expert! 42 00:07:49,560 --> 00:07:51,630 It's called hidden talent. 43 00:07:54,040 --> 00:07:56,315 Why are there fireworks? 44 00:07:56,400 --> 00:08:00,473 Master, there's a festival on today. 45 00:08:00,560 --> 00:08:03,677 - Really? Shall we go and join them? - OK, come on. 46 00:08:04,480 --> 00:08:07,313 - You can't use the stairs. - Do we jump off here? 47 00:08:08,240 --> 00:08:10,708 That's right, we're jumping. 48 00:08:15,000 --> 00:08:17,878 What's the matter? Have you got vertigo? 49 00:08:21,320 --> 00:08:25,552 No, I don't have vertigo. But I haven't got paid this month. 50 00:08:25,640 --> 00:08:28,632 If you want to get paid, jump down from here. 51 00:08:28,720 --> 00:08:32,110 It's very high. Are you going to pay double wages? 52 00:08:32,200 --> 00:08:34,156 If so, I'll jump immediately. 53 00:08:34,240 --> 00:08:36,800 I can pay you double wages any time. 54 00:08:40,520 --> 00:08:42,954 This one looks a little stronger. 55 00:08:43,040 --> 00:08:44,996 Are you sure? 56 00:08:59,880 --> 00:09:02,110 One more knot. Just in case. 57 00:09:09,400 --> 00:09:13,234 - Double wages. Jump. - I'm doing it for the money. 58 00:09:19,840 --> 00:09:23,799 - You're very slow. - But I've got style. 59 00:09:23,880 --> 00:09:26,235 - Really? - Wait! 60 00:09:36,160 --> 00:09:38,469 It's strong enough but not long enough. 61 00:10:07,720 --> 00:10:09,517 Look at the flags! 62 00:10:19,480 --> 00:10:21,072 - This is boring! - Yeah. 63 00:10:21,160 --> 00:10:23,958 - I'm suffocating inside this mask! - What shall we do? 64 00:10:24,040 --> 00:10:25,678 Let's try something else. 65 00:10:26,760 --> 00:10:28,637 No more complaints this time. 66 00:10:31,200 --> 00:10:32,918 Here come The Eight Gods! 67 00:10:35,360 --> 00:10:37,749 They're walking on stilts! 68 00:10:49,600 --> 00:10:52,956 - The troublemaker is coming. - I am the Bull Devil! 69 00:10:56,400 --> 00:10:58,072 You might like this. 70 00:11:02,680 --> 00:11:04,796 Bull Devil! 71 00:11:05,640 --> 00:11:07,915 Don't kick me! 72 00:11:11,320 --> 00:11:13,629 I'm going to teach you a lesson. 73 00:11:15,400 --> 00:11:19,439 We're only doing this for our job. And the money is no good. 74 00:11:19,520 --> 00:11:21,636 There's no way I'd fight Bull Devil. 75 00:11:21,720 --> 00:11:24,473 - I'm going! - Show no fear, get him! 76 00:11:46,080 --> 00:11:47,308 Have some dumplings! 77 00:11:58,600 --> 00:11:59,953 Run for it! 78 00:12:03,080 --> 00:12:05,275 On your knees! Kowtow! 79 00:12:07,560 --> 00:12:09,915 Master, this Bull Devil is tough. 80 00:12:10,400 --> 00:12:13,472 - Bastard! - The damned cripple Li! 81 00:12:13,560 --> 00:12:16,870 Even though I'm crippled, I'll fight you to the end! 82 00:12:20,360 --> 00:12:21,918 The Monkey King is here! 83 00:12:23,600 --> 00:12:24,589 The Monkey King! 84 00:12:24,680 --> 00:12:26,989 The Monkey King conquers the Bull Devil. 85 00:12:27,080 --> 00:12:30,959 I'm not the Monkey King but I'll still kick your ass. 86 00:12:33,920 --> 00:12:37,196 - You're a dead man! - He means business! 87 00:12:37,280 --> 00:12:39,475 - That's what I'm expecting. - What?! 88 00:12:39,560 --> 00:12:41,232 That would be more fun. 89 00:12:41,320 --> 00:12:46,030 - But can you walk on stilts? - What do you think? 90 00:12:46,880 --> 00:12:49,314 What are you waiting for? Get him. 91 00:13:10,480 --> 00:13:12,198 Come on, come on! 92 00:13:14,160 --> 00:13:15,912 I bet you can't do that! 93 00:13:16,000 --> 00:13:18,833 If you can do it, so can I. I'm up here now. 94 00:13:20,720 --> 00:13:21,869 A nasty fall, isn't it? 95 00:13:22,880 --> 00:13:25,030 - Come on. - I... 96 00:13:25,120 --> 00:13:26,838 Let me help. 97 00:13:28,000 --> 00:13:28,989 Hold tight. 98 00:13:29,760 --> 00:13:31,193 Thank you. 99 00:13:32,920 --> 00:13:34,194 Hold tight. 100 00:13:36,640 --> 00:13:38,915 What now? Can you still fight? 101 00:13:39,760 --> 00:13:41,113 Of course, I can. 102 00:13:51,960 --> 00:13:54,997 - Fight me? Come on, then. - Here I come. 103 00:14:44,840 --> 00:14:46,193 Kick his ass! 104 00:14:47,240 --> 00:14:48,355 Get him! 105 00:14:53,880 --> 00:14:55,836 Hold this for me! 106 00:15:16,040 --> 00:15:18,349 Great! Yeah! 107 00:15:18,440 --> 00:15:21,079 Come on everyone, get him! 108 00:15:25,720 --> 00:15:29,554 No need to hurry, there's plenty for everyone. 109 00:15:59,920 --> 00:16:01,148 Uncle Foo! 110 00:16:14,360 --> 00:16:16,316 Where are you? 111 00:16:21,640 --> 00:16:23,153 I'm right here. 112 00:16:25,440 --> 00:16:26,998 You naughty boy! 113 00:16:29,520 --> 00:16:33,991 So how did you get in, naughty boy? 114 00:16:34,080 --> 00:16:36,275 I climbed up the water wheel. 115 00:16:36,360 --> 00:16:39,796 But look, my shoes are totally dry. Amazing, isn't it? 116 00:16:39,880 --> 00:16:42,474 Martial arts aren't for showing off! 117 00:16:42,560 --> 00:16:44,755 You're always telling me off. 118 00:16:44,840 --> 00:16:47,308 I'm not telling you off. It's for your own good. 119 00:16:47,400 --> 00:16:53,396 Just remember a real martial artist never reveals his skill. 120 00:16:53,480 --> 00:16:59,271 You always say the same thing. It's nothing to be ashamed of, you know. 121 00:16:59,360 --> 00:17:05,469 This is for your own good. You have to listen to me. 122 00:17:05,560 --> 00:17:07,312 Do you know the saying, 123 00:17:07,400 --> 00:17:12,155 "Blowing your own trumpet only brings strife"? 124 00:17:12,240 --> 00:17:16,916 If you want to succeed, you must be humble. 125 00:17:18,960 --> 00:17:26,878 Ah Ching, do you know that the ideal life is a peaceful one? 126 00:17:26,960 --> 00:17:31,875 A peaceful life? I don't fancy that. Is your life peaceful? 127 00:17:31,960 --> 00:17:33,916 You live in a beautiful place. 128 00:17:34,000 --> 00:17:37,834 With me to look after you, no one would dare bother you, 129 00:17:37,920 --> 00:17:40,229 unless they want to die. 130 00:17:42,120 --> 00:17:48,434 I have no enemies, so I'm afraid your kung fu is not needed. 131 00:17:48,520 --> 00:17:50,715 Things change so quickly... 132 00:17:52,120 --> 00:17:54,588 in the blink of an eye. 133 00:17:54,680 --> 00:17:57,638 Sometimes you don't know you're in trouble. 134 00:18:00,400 --> 00:18:03,597 Uncle Foo, some day you may need my help. 135 00:18:03,680 --> 00:18:07,958 OK. Don't get your clothes dirty. Put down those mirrors. 136 00:18:29,680 --> 00:18:31,238 "Gold Plum Vase" 137 00:18:43,800 --> 00:18:46,314 Lure him into his own trap. 138 00:18:51,120 --> 00:18:54,510 Ah Chee! You're studying very hard. Come here. 139 00:18:56,240 --> 00:18:58,196 - Me? - Yes! 140 00:18:58,280 --> 00:18:59,429 I'm coming. 141 00:19:00,520 --> 00:19:03,478 - This is the good bit. - You're addicted to sex. 142 00:19:04,280 --> 00:19:07,078 Jump in there and wake yourself up! 143 00:19:07,960 --> 00:19:12,158 Everyone knows I like porn but I'm no pervert. 144 00:19:12,240 --> 00:19:15,994 Why do I have to jump in there? No way! 145 00:19:16,600 --> 00:19:18,397 You're going to jump in there. 146 00:19:18,800 --> 00:19:20,756 No, I'm not. 147 00:19:22,760 --> 00:19:26,230 Master, don't play tricks on me. That won't work. 148 00:19:26,320 --> 00:19:27,799 Your bottom is on fire! 149 00:19:29,240 --> 00:19:32,152 Are you going to jump into there? Off you go! 150 00:19:35,400 --> 00:19:41,999 "The wiser man is he who exercises judgment and prudence." 151 00:19:42,600 --> 00:19:44,909 Leave me alone! You always make a fool of me! 152 00:19:45,000 --> 00:19:50,791 I'm only telling you that too many dirty books are bad for your health. 153 00:19:52,360 --> 00:19:54,669 Very funny! One day you'll be sorry! 154 00:19:55,680 --> 00:19:58,069 "Sun Zi's Art of War" 155 00:20:03,280 --> 00:20:05,999 "Deception can be your most useful weapon." 156 00:20:07,640 --> 00:20:09,437 Ah Chee, come here. 157 00:20:10,200 --> 00:20:13,715 - Me?! Me?! - Yes! 158 00:20:16,120 --> 00:20:19,954 What is it this time? You want to make a fool of me again. 159 00:20:20,040 --> 00:20:23,077 - Get my catapult! - What for? Do you want to shoot me? 160 00:20:23,560 --> 00:20:28,759 - Not to shoot you, but me. - What did you say? Come again. 161 00:20:28,840 --> 00:20:31,308 You hold the catapult. I'll be outside. 162 00:20:31,400 --> 00:20:34,358 Shoot my body as soon as you see me. 163 00:20:36,040 --> 00:20:38,395 That's a good deal. I'll go right now. 164 00:20:43,720 --> 00:20:45,676 Not big enough! 165 00:20:49,520 --> 00:20:51,556 This one should do. 166 00:20:52,520 --> 00:20:56,274 Master, you've got to watch out with this one. 167 00:20:57,440 --> 00:20:59,510 - I want good shots. - I know. 168 00:20:59,960 --> 00:21:02,713 Master, don't blame me if you get hurt. 169 00:21:02,800 --> 00:21:04,233 Come on. 170 00:21:06,520 --> 00:21:09,956 I finally get my revenge for everything he's done to me. 171 00:21:10,880 --> 00:21:14,236 Hey, you guys, give me a hand. Hold it tight. 172 00:21:16,520 --> 00:21:18,272 This one is big enough. 173 00:21:22,640 --> 00:21:24,119 Ah Chee. 174 00:21:24,560 --> 00:21:27,074 - Are you ready? - Not yet, Master. 175 00:21:28,440 --> 00:21:29,589 You're cheating. 176 00:21:39,960 --> 00:21:42,474 Move right. Move left. 177 00:21:43,280 --> 00:21:44,633 Move right! 178 00:21:47,240 --> 00:21:49,959 How can I shoot you if you keep moving around? 179 00:21:50,040 --> 00:21:53,589 You must have been reading too many dirty books, my friend! 180 00:21:54,120 --> 00:21:56,953 Mr. Sun, your son has behaved very well recently. 181 00:21:57,040 --> 00:22:00,350 - He's been studying very hard. - Really? 182 00:22:00,920 --> 00:22:03,480 He's a grown man now. 183 00:22:04,920 --> 00:22:07,150 - I'll go and check on him. - Please. 184 00:22:13,840 --> 00:22:16,718 Master, do you think I'll always miss? 185 00:22:16,800 --> 00:22:19,678 Are you being bold or bluffing? 186 00:22:20,760 --> 00:22:22,955 Let me use an even bigger stone. 187 00:22:27,680 --> 00:22:29,033 Right. 188 00:22:36,480 --> 00:22:41,918 I'm sure I've broken your skull. Master, does it hurt? 189 00:22:45,320 --> 00:22:48,995 Was it you? Go and clean the toilet for three months. 190 00:22:49,080 --> 00:22:50,229 Oh, shit. 191 00:22:51,200 --> 00:22:52,792 "Clinic" 192 00:22:52,880 --> 00:22:55,838 The business is very good today. 193 00:22:55,920 --> 00:22:59,993 - What's the problem? - I've got lots of problems. 194 00:23:03,000 --> 00:23:04,956 I can't see anything wrong. 195 00:23:05,040 --> 00:23:09,591 - You should be all right. - Don't waste my time. Quick. 196 00:23:10,960 --> 00:23:12,313 Hurry up. 197 00:23:13,680 --> 00:23:15,910 Four ounces of ginseng... 198 00:23:16,680 --> 00:23:19,114 five slices of deer horns... 199 00:23:19,560 --> 00:23:21,869 three ounces of dry herb... 200 00:23:21,960 --> 00:23:24,838 and a little Spanish fly. 201 00:23:27,480 --> 00:23:28,959 That's enough. Take this. 202 00:23:29,520 --> 00:23:31,875 Plus... 203 00:23:31,960 --> 00:23:35,111 a seal's dick. 204 00:23:36,800 --> 00:23:39,553 You already know I won't sell it to people. 205 00:23:39,640 --> 00:23:41,471 I'm not asking you to sell it. 206 00:23:41,560 --> 00:23:44,870 I'm asking you to give it to your son - me! 207 00:23:44,960 --> 00:23:47,793 Why do you need all this stuff? 208 00:23:47,920 --> 00:23:53,438 Dad, I want them to keep me strong. 209 00:23:53,520 --> 00:23:56,478 I never wanted to have you in the first place. 210 00:23:56,560 --> 00:23:59,154 Dad, I'm not surprised. 211 00:23:59,240 --> 00:24:01,629 I know you never wanted to have me. 212 00:24:01,720 --> 00:24:06,396 I was only a by-product of your sensual experience. 213 00:24:06,480 --> 00:24:11,190 You need to have some of this stuff to make you stronger, too. 214 00:24:11,280 --> 00:24:13,999 I'll be back tomorrow. All right. Bye-bye. 215 00:24:14,520 --> 00:24:15,555 Wait! 216 00:24:17,040 --> 00:24:18,996 What did I do to deserve him? 217 00:24:29,960 --> 00:24:31,439 Uncle Foo. 218 00:24:32,240 --> 00:24:35,471 Uncle Foo! What are you thinking about? 219 00:24:35,560 --> 00:24:37,596 Nothing. Nothing. 220 00:24:37,680 --> 00:24:41,593 I'm thinking about something in the past. 221 00:24:41,680 --> 00:24:44,911 Old people are all like this. 222 00:24:45,000 --> 00:24:49,278 You're always thinking about the past but you never talk about it. 223 00:24:49,360 --> 00:24:52,079 Uncle Foo, why do you always shut me out? 224 00:24:52,760 --> 00:24:57,515 Everyone has to have a few secrets. 225 00:24:57,600 --> 00:25:01,434 A great man shouldn't be ashamed to speak of what he has done. 226 00:25:01,520 --> 00:25:04,080 You don't think I'm your friend? 227 00:25:12,440 --> 00:25:14,158 Uncle Foo, look! 228 00:25:17,160 --> 00:25:20,948 The cloud and wind come from the east. 229 00:25:21,040 --> 00:25:24,430 Will they bring us good luck or bad luck? 230 00:25:53,000 --> 00:25:57,357 There are lots of seats upstairs. Please go upstairs. All right. 231 00:25:57,440 --> 00:25:58,919 "Your Mighty God" 232 00:26:21,440 --> 00:26:23,271 It's just a little demonstration. 233 00:26:23,360 --> 00:26:27,148 If you want to see the real stuff, then watch Master Leong. 234 00:27:43,080 --> 00:27:45,719 He's about to go up to the altar. 235 00:27:46,480 --> 00:27:49,597 Master is going up to the altar. Be careful, will you? 236 00:27:49,680 --> 00:27:54,356 If you ruin the ceremony, your whole family will be in trouble. 237 00:27:54,680 --> 00:27:56,796 Be quiet. Just watch it. 238 00:27:56,880 --> 00:28:01,237 He didn't understand you, he must be deaf and dumb. 239 00:28:01,320 --> 00:28:03,276 - Let him in. - Go on. 240 00:28:10,760 --> 00:28:13,274 What would you like? 241 00:28:26,720 --> 00:28:28,676 'Let me teach him a lesson.' 242 00:28:43,600 --> 00:28:45,636 - What? - Shit! 243 00:28:45,720 --> 00:28:50,032 It must be that idiot that ruined this. I'm going to kick your ass. 244 00:28:55,760 --> 00:28:57,716 Let's get out of here. 245 00:29:05,800 --> 00:29:07,950 How dare you! Bastard! 246 00:29:08,040 --> 00:29:09,393 Enough! 247 00:29:09,480 --> 00:29:11,471 Come on. Stop it! 248 00:29:11,560 --> 00:29:14,154 Your skills are only as good as my shit. 249 00:29:14,240 --> 00:29:15,832 Don't blame him. 250 00:29:15,920 --> 00:29:20,198 You've only got yourself to blame. We know you're a useless moron. 251 00:29:20,280 --> 00:29:24,910 - Come down and fight me then. - Do want me to teach you a lesson? 252 00:29:25,000 --> 00:29:27,230 I'm gonna kick your ass. 253 00:29:29,200 --> 00:29:31,077 I'm kicking your ass! 254 00:29:35,520 --> 00:29:37,112 Get out of here! 255 00:29:42,360 --> 00:29:44,271 You want to kick my ass. Really? 256 00:29:46,680 --> 00:29:49,148 If you're a master, why don't you act like one? 257 00:29:50,440 --> 00:29:53,159 I never met such a shitty fighter before. 258 00:29:53,240 --> 00:29:56,312 - Do you know who I am? - You are a loser! 259 00:30:01,360 --> 00:30:03,476 Have you heard the name - Master Leong Kit? 260 00:30:05,960 --> 00:30:09,589 Is it like this? You just make this up to fool innocent people. 261 00:30:09,680 --> 00:30:11,989 Hold it! Let me tell you. 262 00:30:12,080 --> 00:30:15,675 My dad leads the God Skills society. It has thousands of members. 263 00:30:15,760 --> 00:30:18,149 You humiliated his son. You're in deep shit. 264 00:30:18,240 --> 00:30:20,151 What? You've got a dad? 265 00:30:20,240 --> 00:30:22,595 - I thought he'd died ages ago. - Bastard! 266 00:30:26,840 --> 00:30:32,119 If your dad's got a son like you, I don't think he will live very long. 267 00:30:36,800 --> 00:30:39,758 Look what you're wearing? Do you think you're a girl?! 268 00:30:53,560 --> 00:30:56,199 What happened to your magical powers? Where are they? 269 00:30:56,280 --> 00:30:58,316 I'll show you any second now. 270 00:31:06,400 --> 00:31:08,960 There's no magical power. Why don't you admit it?! 271 00:31:13,960 --> 00:31:14,915 Be careful! 272 00:31:15,000 --> 00:31:17,912 "Your Mighty God" 273 00:31:18,000 --> 00:31:20,468 - Can we stop? - No way! Why should I? 274 00:31:21,040 --> 00:31:23,793 - Step on it! - No! I stepped on the sacred paper. 275 00:31:25,720 --> 00:31:30,510 Excuse my fist, it thinks you belong with the other dirt on the floor. 276 00:31:30,600 --> 00:31:31,953 You're a dead man! 277 00:31:38,600 --> 00:31:39,749 No, you don't. 278 00:32:08,080 --> 00:32:09,433 You'd better go home now 279 00:32:09,520 --> 00:32:14,116 and ask your dad to use his god skills to treat your injuries. 280 00:32:14,200 --> 00:32:18,318 I'm warning you, this sacrilegious insult will be avenged by my father! 281 00:32:18,400 --> 00:32:21,233 He can find me in the Sun Family Temple. 282 00:32:47,960 --> 00:32:48,915 Good evening. 283 00:32:51,080 --> 00:32:53,196 Why are you wearing my kimono? 284 00:32:53,280 --> 00:32:56,636 To get your attention. I'm surprised you noticed. 285 00:32:56,720 --> 00:32:59,234 It's very attractive on you. 286 00:32:59,360 --> 00:33:01,555 I wish I could stay home. 287 00:33:06,640 --> 00:33:09,757 Maybe someday you will be able to stay at home. 288 00:33:12,120 --> 00:33:14,076 Maybe someday you'll never return. 289 00:33:15,480 --> 00:33:19,519 Akane, you are the wife of a ninja warrior. 290 00:33:19,600 --> 00:33:21,397 Behave like one. 291 00:33:21,480 --> 00:33:26,918 But... I live in terror every time you go out. 292 00:33:27,000 --> 00:33:31,073 Don't worry, Akane, I'm not ready to die yet. 293 00:33:32,480 --> 00:33:34,835 We'll be back in Japan before winter. 294 00:33:34,920 --> 00:33:37,195 I promise. 295 00:33:40,200 --> 00:33:42,191 Be careful. 296 00:34:45,320 --> 00:34:48,118 Who are you? What do you want? 297 00:34:48,200 --> 00:34:50,589 I've come to take your worthless head. 298 00:34:56,080 --> 00:34:58,514 You're a ninja. Would you kill one of your own? 299 00:34:58,600 --> 00:35:01,114 Yes, you cowardly traitor! 300 00:35:06,480 --> 00:35:10,155 I don't know what you're talking about. Who the hell are you? 301 00:35:21,280 --> 00:35:26,912 You'd better use your last moments to beg your ancestors for forgiveness. 302 00:35:41,880 --> 00:35:45,156 What have I done? What is this all about? 303 00:35:46,040 --> 00:35:48,838 Please, tell me. I don't understand. 304 00:35:48,920 --> 00:35:52,708 - You have a short memory. - What do you mean? 305 00:35:52,800 --> 00:35:55,678 Remember Jen Boku? You do remember! 306 00:36:53,400 --> 00:36:55,391 Uncle Foo! 307 00:38:42,760 --> 00:38:45,069 Trying to leave me out of all the fun? 308 00:38:52,800 --> 00:38:54,358 Be careful! 309 00:38:55,920 --> 00:38:57,751 Uncle Foo! Keep going! 310 00:39:06,200 --> 00:39:08,031 Stay back! I'll take him. 311 00:39:28,800 --> 00:39:30,438 Uncle Foo, are you all right? 312 00:39:37,200 --> 00:39:39,555 Uncle Foo, get out of here! 313 00:40:16,160 --> 00:40:19,152 Master, thanks for the trick you taught me last time. 314 00:40:19,240 --> 00:40:21,390 It even works on you. 315 00:40:22,360 --> 00:40:23,998 Shut it! Uncle Foo's injured! 316 00:40:24,080 --> 00:40:29,518 Uncle Foo, are you injured?! Uncle Foo, are you OK? Who did this? 317 00:40:29,600 --> 00:40:31,556 Go get some medicine! 318 00:40:43,800 --> 00:40:48,351 Don't worry. It's good medicine. You'll recover in three days. 319 00:40:49,960 --> 00:40:52,349 I feel much better now. 320 00:40:52,440 --> 00:40:55,000 Ah Chee, where is Ah Ching? 321 00:40:55,640 --> 00:40:57,596 He's outside. 322 00:41:01,240 --> 00:41:02,798 Put this on. 323 00:41:02,880 --> 00:41:04,632 Master, Uncle Foo's here. 324 00:41:05,640 --> 00:41:06,993 - Ah Ching. - Uncle Foo. 325 00:41:07,080 --> 00:41:11,073 You saw me growing up. I think of you as my second father. 326 00:41:11,160 --> 00:41:17,315 When I have a bad day or problems, you're the first person I talk to. 327 00:41:17,400 --> 00:41:22,076 Now someone's trying to kill you and you keep it from me. Why?! 328 00:41:27,040 --> 00:41:28,393 Ah Ching... 329 00:41:29,320 --> 00:41:33,108 I'm Japanese. I was a ninja. 330 00:41:34,640 --> 00:41:36,039 A ninja?! 331 00:41:37,040 --> 00:41:39,235 Yes, I was a ninja. 332 00:41:39,920 --> 00:41:44,118 They're low-class people who risk their lives for their masters. 333 00:41:44,680 --> 00:41:49,071 They can endure indescribable hardships. 334 00:41:49,160 --> 00:41:53,631 They can do things that an ordinary person can't. 335 00:41:53,720 --> 00:41:56,518 They don't trust anyone. 336 00:41:58,160 --> 00:42:01,391 They only trust their own judgments. 337 00:42:02,840 --> 00:42:08,198 They would do whatever it takes to achieve their objectives. 338 00:42:08,280 --> 00:42:11,192 The weapons they normally use are - darts... 339 00:42:11,760 --> 00:42:13,113 explosives... 340 00:42:15,040 --> 00:42:16,393 and bombs. 341 00:42:17,240 --> 00:42:19,674 That's what a ninja is like. 342 00:42:19,760 --> 00:42:24,276 Uncle Foo, why is this guy trying to kill you? 343 00:42:26,280 --> 00:42:32,310 That is a very long story. I can't explain it in a few words. 344 00:42:32,400 --> 00:42:38,794 - Just tell us some of it. - But anyway, he's a perfect ninja. 345 00:42:40,200 --> 00:42:42,953 I don't think so. You can move to my place. 346 00:42:43,040 --> 00:42:44,393 We'll fight and he can't escape. 347 00:43:56,200 --> 00:43:57,428 It's only me, Master. 348 00:43:58,000 --> 00:43:59,479 You idiot! 349 00:43:59,560 --> 00:44:03,758 - Can't you stop fooling around? - Master, you nearly killed me. 350 00:44:03,840 --> 00:44:07,037 What's the big idea, going around dressed up like a ninja? 351 00:44:08,880 --> 00:44:10,950 Uncle Foo says ninjas are very good. 352 00:44:11,040 --> 00:44:15,033 - How could you mistake me for him? - Just stop this nonsense. 353 00:44:15,120 --> 00:44:19,875 - Go get the medicine for Uncle Foo. - All right. I'm your slave. 354 00:44:21,160 --> 00:44:23,833 One of these days... What bad luck! 355 00:44:23,920 --> 00:44:26,639 Why do bad things keep happening to me? 356 00:44:31,880 --> 00:44:35,668 Another ninja wannabe. This is getting really trendy. 357 00:44:35,760 --> 00:44:38,433 Get lost. You're blocking my way. 358 00:44:42,520 --> 00:44:44,112 Where did he go? 359 00:44:55,160 --> 00:44:56,513 Uncle Foo! Watch out! 360 00:45:02,400 --> 00:45:05,233 I've been waiting for you a long time. 361 00:45:17,120 --> 00:45:22,240 You're pretty brave, attacking an old man. 362 00:45:56,360 --> 00:45:58,430 There's no way out for you. 363 00:45:59,800 --> 00:46:02,030 It's Japanese. You should be able to read. 364 00:46:24,280 --> 00:46:27,511 This cage is specially designed for you. 365 00:46:44,120 --> 00:46:45,519 I'm here. 366 00:47:29,840 --> 00:47:32,434 Don't expect to get out of here easily. 367 00:47:32,520 --> 00:47:36,718 You could get out of the cage. Why not try the door, too? Come on. 368 00:47:56,880 --> 00:47:59,838 Quit trying to get away. You're stuck. 369 00:48:02,320 --> 00:48:07,519 This is my home. I won't let you escape. 370 00:48:14,760 --> 00:48:17,194 Trying to put out the lights? I'll put them back on. 371 00:48:55,760 --> 00:48:58,115 I'll put it in the vase so you can't put it out. 372 00:49:25,280 --> 00:49:26,679 The silver dust! 373 00:50:44,840 --> 00:50:46,239 I'll be damned! 374 00:51:49,720 --> 00:51:52,553 Huh? Can you eat me? 375 00:51:52,640 --> 00:51:55,757 What kind of talk is that for a nice girl? 376 00:51:55,840 --> 00:51:57,637 I know how to greet you people. 377 00:51:59,680 --> 00:52:02,558 He's hiding there, isn't he? 378 00:52:04,640 --> 00:52:07,552 Oh, you want me to sit? I understand that. 379 00:52:08,680 --> 00:52:12,468 It'd be easier if you had a chair. You sit down, too. 380 00:52:19,160 --> 00:52:21,071 What the heck is she saying? 381 00:52:33,440 --> 00:52:38,673 'He can't stay there forever. I can wait as long as you can.' 382 00:52:43,600 --> 00:52:47,036 'How dumb do they think I am? The tea must be poisoned.' 383 00:52:51,960 --> 00:52:53,712 Good tea, but useless trick. 384 00:52:53,800 --> 00:52:56,314 You drink it, as well. 385 00:52:57,640 --> 00:52:59,676 Dumbo? Dumbo. 386 00:53:01,320 --> 00:53:03,276 Is she calling me names? 387 00:53:04,800 --> 00:53:07,473 You want to have a date with me. 388 00:53:07,560 --> 00:53:10,120 "I'm at your place now" 389 00:53:19,040 --> 00:53:22,589 I'll bet you think you really had me fooled all the time. 390 00:53:29,840 --> 00:53:31,239 'Damn! Uncle Foo!' 391 00:54:01,000 --> 00:54:02,353 Master, well done! 392 00:54:02,440 --> 00:54:05,591 He thought he'd fooled me with his clever trick. 393 00:54:05,680 --> 00:54:09,958 Ah Chee, tell Uncle Foo what our counterattack strategy was. 394 00:54:10,040 --> 00:54:14,238 Yes, Master. You cleverly put a dummy on the bed to fool him. 395 00:54:14,320 --> 00:54:16,754 He knows how to play tricks, so do I. 396 00:54:16,840 --> 00:54:19,559 Both of you are clever 397 00:54:19,640 --> 00:54:22,791 but I think you're more clever than him. 398 00:54:22,880 --> 00:54:26,270 Imagine when that ninja opened his bag - 399 00:54:26,360 --> 00:54:29,636 it'd keep him occupied playing chop, chop. 400 00:54:31,320 --> 00:54:35,472 He's having bad luck just like you. 401 00:54:35,560 --> 00:54:39,348 Uncle Foo, how do you say "son of a bitch" in Japanese? 402 00:54:41,640 --> 00:54:46,270 Well, let's see. In Japanese it would be... 403 00:54:53,200 --> 00:54:56,237 You can pick up swear words amazingly quickly. 404 00:54:56,680 --> 00:55:00,673 This is not a skill which might take me ten years to learn. 405 00:55:00,760 --> 00:55:03,558 But I think ten years might still not be enough. 406 00:55:03,640 --> 00:55:06,518 - Do you think so? - I know what you're like. 407 00:55:06,600 --> 00:55:08,750 Don't worry, Uncle Foo. 408 00:55:08,840 --> 00:55:12,230 I give you my solemn word of honor that you'll be safe. 409 00:55:13,080 --> 00:55:15,036 Yeah. I know. 410 00:55:15,120 --> 00:55:17,111 It's very late now. Go to bed. 411 00:55:17,200 --> 00:55:20,909 I don't think that ninja will come again. 412 00:55:22,840 --> 00:55:26,230 Hey! You're half asleep now. You'd better be hitting the sack. 413 00:55:35,080 --> 00:55:36,433 He's on fire. 414 00:55:41,480 --> 00:55:44,392 - We can turn him into a roast pig. - Jump. Come on! 415 00:56:14,720 --> 00:56:18,429 - We got him this time. - There's lots of oil. 416 00:56:20,320 --> 00:56:22,072 He's got away. 417 00:56:23,920 --> 00:56:25,512 Uncle Foo, are you sure? 418 00:56:25,600 --> 00:56:26,999 - This guy is something. - Yeah. 419 00:56:46,160 --> 00:56:49,550 Fukoda. 420 00:56:49,640 --> 00:56:53,076 I see you still remember your real name. 421 00:56:53,160 --> 00:56:56,118 As I remember the voice of a dear friend. 422 00:56:56,200 --> 00:56:58,634 Sanchiro, it's good to see you. 423 00:56:58,720 --> 00:57:05,193 I almost didn't recognize you. I didn't expect to find you dressed up. 424 00:57:05,280 --> 00:57:07,350 My old kimono. 425 00:57:07,440 --> 00:57:10,989 Today is a sort of a... special occasion. 426 00:57:11,080 --> 00:57:14,595 Oh, you mean to say you were expecting my visit after all. 427 00:57:15,960 --> 00:57:19,191 I've had another visitor from the past recently. 428 00:57:19,280 --> 00:57:21,555 I know, I followed him here 429 00:57:21,640 --> 00:57:25,349 to try to salvage what's left of my reputation with the Ega family. 430 00:57:25,440 --> 00:57:28,273 Who does he work for? Why do they want us destroyed? 431 00:57:30,240 --> 00:57:34,711 He works for no one but himself. It's a personal one-man war. 432 00:57:34,800 --> 00:57:37,633 - His motive is revenge. - Revenge for what? 433 00:57:37,720 --> 00:57:39,790 He blames us for his father's death. 434 00:57:39,880 --> 00:57:44,396 - Who is he? - His name is Jen Moo. 435 00:57:44,480 --> 00:57:46,675 Of course. Jen Boku's son. 436 00:58:14,920 --> 00:58:19,277 You need some medicine. I'll be right back. 437 00:58:19,360 --> 00:58:20,395 "Clinic" 438 00:58:30,080 --> 00:58:31,513 Leave me alone. 439 00:58:41,120 --> 00:58:44,749 I'm having a cold, as well. I'll give you an extra portion. 440 00:58:51,640 --> 00:58:53,471 The rat poison! 441 00:58:57,040 --> 00:58:58,393 Uncle Foo? 442 00:59:01,680 --> 00:59:02,749 Uncle Foo! 443 00:59:10,760 --> 00:59:13,957 "Dear Ching, don't be upset. 444 00:59:14,040 --> 00:59:17,077 "Please don't come and find me, either. I've left. 445 00:59:17,160 --> 00:59:20,516 "I couldn't say goodbye in person 446 00:59:20,600 --> 00:59:24,434 "for fear I couldn't control my emotions. 447 00:59:24,520 --> 00:59:27,193 "I hope you'll always think of me 448 00:59:27,280 --> 00:59:32,991 "as a strong and confident old man. 449 00:59:33,080 --> 00:59:40,395 "I really hope that I can still lead a peaceful life, 450 00:59:40,480 --> 00:59:44,234 so I can still go to the coast with you and watch the sun rise 451 00:59:44,320 --> 00:59:49,030 "but a man's destiny doesn't always unfold as he wishes it to. 452 00:59:49,120 --> 00:59:55,355 "I know I can't live long and I'm well prepared for that. 453 00:59:56,160 --> 00:59:58,151 "I hope I can use my own blood 454 00:59:58,240 --> 01:00:01,949 "to dissolve people's hatred towards ninja. 455 01:00:02,040 --> 01:00:05,999 "I have lots of good memories of my years in China. 456 01:00:06,080 --> 01:00:09,993 "I'm very grateful for all the support and fun you've given me. 457 01:00:10,760 --> 01:00:16,630 "I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 458 01:00:17,360 --> 01:00:21,069 "Please forgive the young man who came to find me. 459 01:00:21,160 --> 01:00:24,869 "Remember I'm going back there of my own free will. 460 01:00:24,960 --> 01:00:30,114 "I'm sorry the time has come for me to say goodbye to you. 461 01:00:30,680 --> 01:00:34,639 "Farewell - Uncle Foo." 462 01:00:41,520 --> 01:00:43,351 Bloody Japanese. Drink it down. 463 01:00:43,440 --> 01:00:44,998 This is medicine very good! 464 01:00:45,080 --> 01:00:48,709 It can cure your diseases and make you stronger too. 465 01:00:48,800 --> 01:00:51,394 Why don't you drink it? It's really good. 466 01:01:22,520 --> 01:01:25,318 No! No! I'm going to die! 467 01:01:27,600 --> 01:01:29,238 Wait! Don't give it to her! 468 01:01:29,320 --> 01:01:30,833 It's poisoned. 469 01:01:33,680 --> 01:01:38,231 No. Don't give it to her! This is of my own making. 470 01:01:39,720 --> 01:01:42,632 It's not too bad. She's going to die with me. 471 01:01:42,720 --> 01:01:44,836 That would make me feel better. 472 01:01:48,440 --> 01:01:49,839 "Rat Poison" 473 01:01:50,880 --> 01:01:54,919 You didn't add the poison. I'm not going to die. How lucky I am! 474 01:02:13,000 --> 01:02:17,073 I have nothing against you. Just stay out of my way from now on. 475 01:02:29,560 --> 01:02:32,597 How did you know where I was? 476 01:02:32,680 --> 01:02:36,389 It was easy once I knew it was you. 477 01:02:36,480 --> 01:02:41,110 OK, now you've found me. What are you going to do? 478 01:02:41,680 --> 01:02:45,036 I will do what I came to do. I will destroy you. 479 01:02:46,320 --> 01:02:49,949 Destroy me? Don't be so sure of yourself. 480 01:02:51,800 --> 01:02:55,156 Old man, you're not as strong as you used to be. 481 01:02:55,240 --> 01:02:59,791 Fokuda would spare your life but I won't. You went too far. 482 01:02:59,880 --> 01:03:02,997 And I will have your head for it! 483 01:03:03,480 --> 01:03:04,959 You will, huh? 484 01:03:05,040 --> 01:03:10,273 You dedicated your life to revenge, without thinking you could be wrong. 485 01:03:10,360 --> 01:03:15,115 You took a sacred oath as a ninja but only so you could betray us. 486 01:03:16,520 --> 01:03:18,351 - You murdered my father! - Enough! 487 01:04:17,800 --> 01:04:21,270 Sanchiro, it's just you and me now. 488 01:07:17,320 --> 01:07:19,675 Uncle Foo! Uncle Foo! 489 01:07:31,800 --> 01:07:34,473 Why did you let them tie you up like this? 490 01:07:34,560 --> 01:07:36,152 Why did you come so late? 491 01:07:36,240 --> 01:07:39,630 - Not too late. You're still alive. - The ninja saved me. 492 01:07:39,720 --> 01:07:40,789 Really? No. 493 01:07:43,200 --> 01:07:45,156 Who's going to untie me? 494 01:07:46,000 --> 01:07:47,877 I'm going to die this time. 495 01:07:51,640 --> 01:07:53,073 She's a ghost! 496 01:07:53,160 --> 01:07:54,957 Don't be afraid. 497 01:07:57,240 --> 01:07:59,435 You're still alive, then. 498 01:08:01,040 --> 01:08:03,634 Beautiful lady, I'm in love. 499 01:08:11,120 --> 01:08:14,157 Jen Moo, it's Fukada. 500 01:09:05,840 --> 01:09:10,834 Jen Moo, you're making a mistake if you think I am your enemy. 501 01:09:17,600 --> 01:09:19,556 Good technique. 502 01:09:20,480 --> 01:09:22,436 But you still have much to learn. 503 01:09:24,840 --> 01:09:27,718 You are nowhere near as good as your father was. 504 01:09:28,720 --> 01:09:29,948 Shut up, you bastard! 505 01:09:30,040 --> 01:09:37,310 Your father was not a true ninja, Jen Moo, he was never... 506 01:09:37,400 --> 01:09:40,153 totally cold-blooded in his performance. 507 01:09:40,240 --> 01:09:45,997 Nobody could match his knowledge and skill... nobody. 508 01:09:46,080 --> 01:09:48,310 And yet he was not cut out to be a ninja. 509 01:09:48,400 --> 01:09:52,313 A true ninja must be totally obsessed - a killing machine. 510 01:09:52,400 --> 01:09:54,356 Your father was too kind-hearted. 511 01:09:54,440 --> 01:09:59,958 In the midst of battle, his thoughts were of his family. 512 01:10:12,120 --> 01:10:15,669 Brother, make sure my son gets this if I die today. 513 01:10:20,200 --> 01:10:24,716 We fought in a rebellion against Mobi Santo and we were beaten. 514 01:10:25,960 --> 01:10:30,988 Jen Boku died honorably. No better man ever lived. 515 01:10:32,120 --> 01:10:35,795 His friend somehow managed to escape. 516 01:10:46,240 --> 01:10:48,196 Take this. 517 01:10:50,000 --> 01:10:51,956 I kept it for you... 518 01:10:56,080 --> 01:10:58,275 through all my years of exile. 519 01:11:11,360 --> 01:11:13,316 I was so wrong. 520 01:11:15,480 --> 01:11:17,391 I beg your forgiveness. 521 01:11:20,760 --> 01:11:24,309 I fled from the dishonor of defeat, not from you. 522 01:11:24,840 --> 01:11:27,513 But you couldn't have known that. 523 01:11:30,400 --> 01:11:32,994 And now, I give you my life. 524 01:11:33,640 --> 01:11:36,108 What? What do you mean? 525 01:11:36,200 --> 01:11:38,111 I took... 526 01:11:40,120 --> 01:11:42,714 poison before I came here, Jen Moo. 527 01:11:43,480 --> 01:11:47,109 - But why? - It was my duty as a ninja... 528 01:11:49,560 --> 01:11:51,630 to erase the dishonor of my defeat. 529 01:11:54,120 --> 01:11:56,076 Instead... 530 01:11:56,200 --> 01:11:58,589 I ran away and went into hiding... 531 01:11:58,800 --> 01:12:02,156 and dishonored myself even further. 532 01:12:04,320 --> 01:12:05,958 Jen Moo... 533 01:12:08,200 --> 01:12:10,316 please take this... 534 01:12:14,240 --> 01:12:16,629 from your father's best friend. 535 01:12:27,480 --> 01:12:29,516 The Chinese boy... 536 01:12:31,960 --> 01:12:33,632 tell him I... 537 01:12:45,440 --> 01:12:47,635 The pain... can't stand it. 538 01:12:50,720 --> 01:12:52,676 It's too much... use your sword. 539 01:12:54,240 --> 01:12:55,992 Use your sword! 540 01:12:58,760 --> 01:13:01,194 Use your sword! 541 01:13:12,320 --> 01:13:13,514 Uncle Foo! 542 01:13:21,960 --> 01:13:26,829 Uncle Foo! Uncle Foo! I came too late! Uncle Foo! 543 01:13:28,840 --> 01:13:30,831 You bastard! Hold it there! 544 01:13:32,120 --> 01:13:34,998 Come back here! Stop there! 545 01:13:35,080 --> 01:13:36,513 Hold it there! 546 01:13:36,600 --> 01:13:40,036 Why did you kill him?! Why? Why did you do that?! 547 01:13:40,120 --> 01:13:43,032 He was begging you but you still killed him. 548 01:13:43,120 --> 01:13:46,999 Do you call yourself a man? Come on fight me?! 549 01:13:49,720 --> 01:13:50,869 You... 550 01:13:50,960 --> 01:13:53,997 You don't understand Chinese. I'll speak Japanese. 551 01:13:54,080 --> 01:13:55,832 Listen! You're son of a bitch! 552 01:13:56,520 --> 01:14:00,718 You understand that! Son of a bitch! 553 01:14:01,040 --> 01:14:03,634 I'm no murderer. You're wrong. 554 01:14:03,720 --> 01:14:07,235 What?! I don't know what you're talking about. 555 01:14:07,320 --> 01:14:10,915 But I do know you've killed Uncle Foo! 556 01:14:11,000 --> 01:14:13,673 You son of a bitch! 557 01:14:13,760 --> 01:14:16,274 Your stinking father was a whore-hopper! 558 01:14:18,000 --> 01:14:19,956 You'd better watch it, Chinaman! 559 01:14:20,480 --> 01:14:23,790 Bastard! You son of a bitch! You mother is a whore! 560 01:14:24,760 --> 01:14:27,274 You're determined to die, aren't you? 561 01:14:31,200 --> 01:14:33,395 For you I don't need a sword, though. 562 01:14:36,520 --> 01:14:37,953 No holds barred. Follow me. 563 01:16:27,800 --> 01:16:29,153 "No honesty on the battlefield" 564 01:16:40,560 --> 01:16:42,278 No honesty on the battlefields. 565 01:18:35,640 --> 01:18:37,198 Bastard! 566 01:18:37,280 --> 01:18:40,192 You might as well hide behind a tennis net. 567 01:19:02,920 --> 01:19:05,514 "To be adaptable is the best tactic" 568 01:20:26,360 --> 01:20:28,032 I have to go out and fight him. 569 01:21:08,120 --> 01:21:10,680 Let me see how you can survive this fire. 570 01:21:14,960 --> 01:21:16,916 The fight's only started. 571 01:21:18,960 --> 01:21:21,599 Bloody Japanese! You seem to be fireproof. 572 01:21:21,680 --> 01:21:25,912 When your mum was pregnant, she must have drunk too much water. 573 01:21:26,000 --> 01:21:29,310 - Asshole. - I beg your pardon? 574 01:21:30,080 --> 01:21:32,071 I said you big asshole! 575 01:21:34,440 --> 01:21:38,558 - So you know Chinese. - I also know Chinese kung fu. 576 01:21:52,360 --> 01:21:55,113 We don't call that Chinese kung fu. 577 01:21:55,200 --> 01:21:58,670 You evil Japanese, you know nothing about it. 578 01:21:58,760 --> 01:22:02,435 You're the one who's evil. You always want to burn me alive. 579 01:22:02,520 --> 01:22:04,715 Why did you kill my uncle? 580 01:22:05,880 --> 01:22:11,955 I didn't kill him. He asked for the sword. The pain was too much for him. 581 01:22:12,040 --> 01:22:14,634 Liar! You killed him! 582 01:22:19,120 --> 01:22:22,476 Listen, there's a misunderstanding between us. 583 01:22:22,560 --> 01:22:24,676 And I did not murder him. 584 01:22:25,640 --> 01:22:26,993 Bullshit! 585 01:22:27,080 --> 01:22:29,548 He wanted us to be friends. 586 01:22:29,640 --> 01:22:32,234 I'll never want to have a friend like you. 587 01:22:34,200 --> 01:22:36,714 - Do you believe me or not? - Never! 588 01:23:02,440 --> 01:23:07,150 "I leave you a memento - one side of my smiling Buddha. 589 01:23:07,240 --> 01:23:11,279 "Please forgive the young man who came to find me." 590 01:23:12,080 --> 01:23:15,277 Listen, I'll repeat it again - I did not kill Uncle Foo. 591 01:23:15,360 --> 01:23:19,433 He took the poison. He even left me a smiling Buddha. Please believe me! 592 01:23:20,840 --> 01:23:23,593 Watch out! The rail's breaking! 593 01:23:26,560 --> 01:23:29,472 Thank you very much. I did not kill Uncle Foo. 594 01:23:29,560 --> 01:23:32,233 - You have to believe me. - I know the truth now. 595 01:23:33,880 --> 01:23:35,598 We're still not safe. 596 01:23:35,680 --> 01:23:38,592 - The rope's about to slip. - What now?! 597 01:23:38,680 --> 01:23:41,148 Help me swing us on to the balcony. 598 01:23:41,240 --> 01:23:43,959 One... two... three... 599 01:24:10,400 --> 01:24:13,631 Shit! It's the father of that phony magician. 600 01:24:21,960 --> 01:24:24,155 This is useful against him. 601 01:24:24,920 --> 01:24:26,512 A sex book is some weapon. 602 01:24:26,600 --> 01:24:29,160 This is my business. You can go now. 603 01:24:30,040 --> 01:24:33,715 You helped in that restaurant. It's time I pay you back. 604 01:24:34,440 --> 01:24:37,830 I wasn't expecting you'd say that. 605 01:24:37,920 --> 01:24:39,990 - Shall we? - This way. 606 01:24:45,400 --> 01:24:48,790 You can use this one. Just watch how I do it. 607 01:25:08,800 --> 01:25:10,950 You're a real smart ass, aren't you? 608 01:25:24,200 --> 01:25:25,599 What are they doing? 609 01:25:25,680 --> 01:25:28,194 They're constructing the altar of magic. 610 01:25:47,960 --> 01:25:52,078 - That's supposed to be magic? - They haven't started yet. 611 01:26:12,040 --> 01:26:14,031 "Weapons Box" 612 01:26:14,120 --> 01:26:16,680 I've got my tools handy, too. 613 01:26:27,880 --> 01:26:31,873 You two are real arseholes! How dare you ruin my reputation! 614 01:26:31,960 --> 01:26:36,078 You are messing with my magic and my power. 615 01:26:36,160 --> 01:26:40,790 Today I'm going to punish you to redeem myself. 616 01:26:42,600 --> 01:26:45,034 - What a maniac! - You're absolutely right. 617 01:26:47,680 --> 01:26:48,874 Weapons are useless! 618 01:26:57,600 --> 01:26:59,556 Weapons have no effect on him! 619 01:26:59,640 --> 01:27:02,791 They're all fakes. A real weapon will stop him. 620 01:27:04,480 --> 01:27:06,436 Be careful! 621 01:27:17,960 --> 01:27:19,552 Don't worry. I'm coming. 622 01:27:20,720 --> 01:27:21,869 Be careful! 623 01:27:25,720 --> 01:27:27,676 Your weapon won't hurt him. 624 01:27:33,760 --> 01:27:37,070 Give that sword to your wife for cutting vegetables. 625 01:27:41,920 --> 01:27:43,956 Prepare to die! Here I come. 626 01:27:46,400 --> 01:27:47,753 What's happening? 627 01:27:49,520 --> 01:27:51,511 Where's my leg? 628 01:27:56,000 --> 01:27:57,672 Why is that? 629 01:27:59,760 --> 01:28:01,716 I figured it out. 630 01:28:01,800 --> 01:28:06,828 His magic is local. Your sword is foreign. 631 01:28:06,920 --> 01:28:08,114 Therefore... 632 01:28:18,760 --> 01:28:21,991 He's dressed up like a shaolin monk. 633 01:28:22,080 --> 01:28:25,117 - Let me. - Are you sure? 634 01:28:25,200 --> 01:28:28,033 - Just wait and see. - All right, then. 635 01:28:37,320 --> 01:28:38,912 Come on. 636 01:29:13,080 --> 01:29:15,230 Get a grip, baldy! 637 01:29:20,440 --> 01:29:23,273 We can't make a silk purse out of this! Yuck! 638 01:29:39,160 --> 01:29:40,673 Let me have him! 639 01:29:44,080 --> 01:29:45,832 I can't swim! 640 01:29:57,520 --> 01:29:59,795 Old man, you come down now! 641 01:29:59,880 --> 01:30:03,429 Let me see you fight, if you dare, big phony bullshitter! 642 01:30:06,000 --> 01:30:10,516 He won't come down. Let him keep humming himself to sleep. 643 01:30:11,280 --> 01:30:15,910 - I'll teach you a Japanese phrase. - What is it, then? 644 01:30:17,160 --> 01:30:19,594 Wait. What does that mean? 645 01:30:19,680 --> 01:30:23,434 Let's see. It means "walk out" in Cantonese. 646 01:30:24,160 --> 01:30:26,116 You can't walk out now. 647 01:30:26,200 --> 01:30:29,590 What if the old man's going to knock down my family's temple? 648 01:30:29,680 --> 01:30:32,990 We're not from the same family but can you help me to keep it? 649 01:30:37,440 --> 01:30:38,793 Can you put it out? 650 01:30:43,560 --> 01:30:44,913 One, two, three! 651 01:30:51,120 --> 01:30:53,839 The fire's burning his own men. How exciting! 652 01:30:58,840 --> 01:31:00,398 He still won't come down. 653 01:31:01,080 --> 01:31:03,036 I've got a plan. 654 01:31:26,480 --> 01:31:28,118 I bet I could take him. 655 01:31:31,200 --> 01:31:32,792 He's calling up a demon. 656 01:31:41,440 --> 01:31:45,433 If you dare interrupt me again, I'll kill you! Watch this. 657 01:31:54,880 --> 01:31:59,431 You think the demon has possessed your body. I'll still kick your ass. 658 01:32:44,080 --> 01:32:46,435 He's using god skills. 659 01:33:04,200 --> 01:33:05,713 Leong Kit! Take a look! 660 01:33:12,080 --> 01:33:14,992 Ah Chee's dirty artwork sure took care of him. 661 01:33:15,080 --> 01:33:16,991 What did the picture do to him? 662 01:33:17,080 --> 01:33:20,709 The practice of god skills demands pure thoughts - no women. 663 01:33:29,320 --> 01:33:30,958 Look out. 664 01:34:17,800 --> 01:34:20,155 He looks like a devil. 665 01:34:23,480 --> 01:34:25,675 My bomb is as effective as the book. 666 01:34:49,720 --> 01:34:51,915 - Master! - I'll have to borrow your woman. 667 01:34:52,840 --> 01:34:54,353 Be careful! 668 01:34:56,600 --> 01:34:58,158 Turn his head this way. 669 01:34:59,160 --> 01:35:00,957 Nice Japanese tits! 670 01:35:09,160 --> 01:35:11,833 - Asshole! - Very nice. Thank you! 671 01:35:28,600 --> 01:35:31,319 Pull him up, Ching, hang him high. 672 01:35:44,960 --> 01:35:48,589 It's just like I've always said - you can do battle with strength, 673 01:35:48,680 --> 01:35:50,238 you can do battle with wit, 674 01:35:50,320 --> 01:35:54,074 but no weapon can beat a great pair of tits. 675 01:35:54,160 --> 01:35:55,912 Even if you're fully fit... 676 01:35:59,600 --> 01:36:00,953 Stop! 677 01:36:10,040 --> 01:36:13,191 Subtitles by European Captioning Institute. 51526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.