Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (30/07/2017)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:00:21,100 --> 00:00:25,256
Μέχρι το έτος 2077
τα cyborgs είχαν κατακτήσει τη Γη.
3
00:00:25,348 --> 00:00:30,448
Η ανθρωπότητα έχει μόνο μια ελπίδα:
4
00:00:30,598 --> 00:00:34,998
Και τα Cyborgs είναι αποφασισμένα
να την αποτρέψουν.
5
00:00:45,256 --> 00:00:50,471
Η Νέμπουλα απέτυχε.
Είσαι ένα cyborg μια νέας γενιάς.
6
00:00:50,506 --> 00:00:56,992
Και θα πάρεις εσύ το ανθρώπινο DNA.
Το όνομα του στόχου, είναι Άλεξ Ρέιν.
7
00:00:57,197 --> 00:01:03,353
Είναι η πρώτη μεταλλαγμένη του είδους της.
Υπάρχουν και άλλοι σαν κι αυτήν.
8
00:01:03,457 --> 00:01:07,575
Αλλά η δομή του DNA της Άλεξ
είναι μοναδική.
9
00:01:07,648 --> 00:01:10,700
Κατέχει το μυστικό της καταστροφής
της ανθρώπινης φυλής.
10
00:01:10,800 --> 00:01:13,994
Η Άλεξ Ρέιν, πρέπει να πιαστεί.
11
00:02:54,265 --> 00:02:58,496
Άλεξ, πρέπει να φύγω καρδιά μου,
συγγνώμη.
12
00:02:58,572 --> 00:03:02,778
Προσπάθησε να μείνεις ήρεμη.
Μια μέρα, θα επιστρέψεις στον κόσμο μας.
13
00:03:02,828 --> 00:03:04,934
Έχεις δυνάμεις, Άλεξ.
14
00:03:12,439 --> 00:03:15,632
Μια μέρα, αυτό το κολιέ θα σου
εξηγήσει τα πάντα.
15
00:04:58,154 --> 00:05:02,913
NEMESIS 3:
Time Lapse / Prey Harder.
16
00:05:07,017 --> 00:05:09,119
Ημερομηνία: 16/12/2077
Θέμα: Άλεξ
17
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
Φύλο: Γυναίκα
Είδος: Άνθρωπος
18
00:05:11,629 --> 00:05:13,713
Χαρακτηριστικά: Μεταλλαγμένο DNA
Οδηγία: Αιχμαλώτιση και σάρωση.
19
00:05:13,748 --> 00:05:16,590
Να επιστρέψει στην Κεντρική Διοίκηση.
ΚΑΤΟΙΚΙΑ: Ανατολική Αφρική. 1998
20
00:05:33,049 --> 00:05:35,246
Προς: Farnsvort 2.
Από: Κεντρική Διοίκηση.
21
00:05:35,350 --> 00:05:38,518
Απευθείας: Ταξίδεψε στην ανατολική Αφρική
του 1998 με μια κάψουλα του χρόνου.
22
00:05:38,553 --> 00:05:41,628
Να συνεργαστείς με την Νέμπουλα
για να σαρώσεις το DNA της...
23
00:05:41,742 --> 00:05:43,830
...Άλεξ.
24
00:06:13,046 --> 00:06:15,240
Προς: Κεντρική Διοίκηση.
Η θέση της ανθρώπινης μετάλλαξης έχει επιβεβαιωθεί.
25
00:06:15,544 --> 00:06:18,996
Ο Farnsworth 2, και η ομάδα υποστήριξης του,
ήδη μεταφερθηκαν.
26
00:06:26,297 --> 00:06:28,699
Ανατολική Αφρική
27
00:06:28,701 --> 00:06:30,918
09:36
28
00:10:44,094 --> 00:10:47,436
Ξύπνησα, και δεν θυμόμουν
πως βρέθηκα εδώ.
29
00:10:48,513 --> 00:10:53,821
Δεν θυμόμουν, τι μου συνέβη,
η ποιά ήμουν.
30
00:11:19,256 --> 00:11:23,490
Βρήκα ίχνη.
Τα δικά μου ίχνη.
31
00:11:25,194 --> 00:11:29,555
Απο τα ίχνη μου, φαίνεται πως
περπάτησα άπειρα.
32
00:11:32,162 --> 00:11:37,872
Αποφάσισα να ακολουθήσω τα ίχνη μου,
ελπίζοντας να ανακαλύψω, απο πού έρχομουν.
33
00:14:46,076 --> 00:14:47,807
Συγγνώμη.
34
00:14:59,216 --> 00:15:02,800
Δεν είμαι οπλισμένος.
35
00:15:03,125 --> 00:15:05,360
Τα όπλα είναι άδεια.
36
00:15:05,403 --> 00:15:09,621
- Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
- Δεν θα με σκοτώσεις;
37
00:15:09,629 --> 00:15:15,701
Χρειάζομαι την βοήθεια σου. Ξέρω ότι
ακούγεται παράξενο, αλλά...
38
00:15:15,747 --> 00:15:21,790
...δεν ξέρω τι συνέβη σε μένα. - Πώς έτσι;
- Ξύπνησα, στην μέση του πουθενά...
39
00:15:21,800 --> 00:15:26,955
...τραυματισμένη, χωρίς να
θυμάμαι τίποτα.
40
00:15:27,081 --> 00:15:28,854
Αμνησία;
41
00:15:30,062 --> 00:15:32,918
Πήγαινε στο τζίπ.
42
00:15:53,126 --> 00:16:00,336
- Νερό... - Τί;
- Έχεις νερό; - Στο τζίπ!
43
00:16:06,440 --> 00:16:08,609
Αυτός ο άνθρωπος ήταν παράξενος.
44
00:16:10,014 --> 00:16:15,765
Υπάρχουν πολλοί παράξενοι στην Αφρική.
Μάλλον τους τραβάει.
45
00:16:16,219 --> 00:16:20,420
Ήξερα, πως αν ήθελα να έχω
μια ευκαιρία...
46
00:16:20,533 --> 00:16:23,969
...θα ήταν με αυτόν
τον άνθρωπο.
47
00:16:44,290 --> 00:16:50,826
- Τι έκανες εκεί πέρα;
- Προσευχόμουν.
48
00:16:54,034 --> 00:17:00,235
- Δεν μοιάζεις με ιεραπόστολο.
- Είμαι μισθοφόρος.
49
00:17:00,340 --> 00:17:02,471
Δεν ενδιαφέρομαι για την πολιτική.
50
00:17:02,578 --> 00:17:08,712
- Άκουσα ότι κάποια σαν εσένα ζούσε εδώ.
- Τι εννοείς, σαν εμένα;
51
00:17:08,736 --> 00:17:13,875
- Κάποια με τα χαρακτηριστικά σου...
- Ξέρεις ποιά είμαι;
52
00:17:14,209 --> 00:17:16,908
Όχι, πραγματικά.
53
00:17:21,231 --> 00:17:22,732
Απλά μια γουλιά.
54
00:17:24,363 --> 00:17:26,948
Δεν έχω αρκετό.
55
00:17:27,051 --> 00:17:31,845
Άσε με να σου ρίξω μια ματιά.
Έχω ιατρική εμπειρία.
56
00:17:50,149 --> 00:17:54,429
Πυροβολήθηκες στο κεφάλι. η σφαίρα
μπήκε εδώ, και βγήκε από την άλλη πλευρά.
57
00:17:54,638 --> 00:18:00,974
- Μέσω του εγκεφάλου. - Πυροβολήθηκα στο κεφάλι;
Αυτός είναι ο λόγος που έχεις αμνησία.
58
00:18:01,090 --> 00:18:06,413
- Μέσα στον εγκέφαλο μου;
- Έτσι φαίνεται.
59
00:18:06,615 --> 00:18:12,996
Κάποιος με πυροβόλησε, και με άφησε
να πεθάνω; - Σωστά.
60
00:18:14,185 --> 00:18:19,307
Και το άτομο που το
έκανε είναι εδώ στο τζίπ. Εσύ!
61
00:18:19,431 --> 00:18:24,818
Έβαλές ένα απο τα όπλα σου στο κεφάλι
και αυτοπυροβολήθηκες.
62
00:18:30,038 --> 00:18:32,456
Εγώ;
63
00:18:34,708 --> 00:18:36,648
Δεν θυμάσαι τίποτα;
64
00:18:38,708 --> 00:18:42,648
Το όνομά μου είναι Farnsworth 2.
Μήπως αυτό σημαίνει κάτι;
65
00:18:46,361 --> 00:18:50,595
- Θα έπρεπε;
- Όχι πραγματικά.
66
00:18:52,221 --> 00:18:56,484
Farnsworth 2. Ασυνήθιστο όνομα.
67
00:18:58,589 --> 00:19:02,827
Αν ήξερες μόνο.
68
00:19:10,741 --> 00:19:15,012
Θα σου κάνω μια ενδοκρινολογική ένεση.
Για την πρόληψη λοίμωξης.
69
00:19:27,221 --> 00:19:29,430
Έχεις σκληρούς μύς.
70
00:19:40,339 --> 00:19:45,562
- Πόσο καιρό θα κάνει η μνήμη μου να επιστρέψει;
- Μέρες, η χρόνια...
71
00:19:45,789 --> 00:19:47,807
...μπορεί και ποτέ.
72
00:19:57,114 --> 00:20:00,380
- Τι συνέβη στο τζιπ;
- Η αντλία καυσίμων ράγισε.
73
00:20:00,473 --> 00:20:05,647
- Κόλλησα εδώ, με τους νομάδες.
- Δεν υπάρχει δρόμος για εδώ.
74
00:20:05,700 --> 00:20:11,981
Πέρασα μέσα απ'τους " Zambizije".
Νόμιζα πως έκοβα δρόμο.
75
00:20:12,508 --> 00:20:16,890
Αλλά φαίνεται πως όχι,
αφού έμεινα εδώ.
76
00:20:52,232 --> 00:20:55,459
Αυτή η ένεση προκάλεσε σοκ, ε;
77
00:21:20,075 --> 00:21:21,883
Θυμήθηκες κάτι;
78
00:21:30,496 --> 00:21:34,559
- Βλέπω, εκρήξεις.
- Γίνεται ανάκτηση της μνήμη σου.
79
00:21:36,167 --> 00:21:39,469
Η ένεση βοηθάει σε αυτό.
80
00:21:40,573 --> 00:21:44,962
Χρειάζομαι την κάθε λεπτομέρεια.
Πλήρης αναθεώρηση...
81
00:21:45,304 --> 00:21:47,685
- Βγάλε, τα ρούχα σου.
- Όχι!
82
00:21:52,294 --> 00:21:56,608
Κάτι δεν είναι σωστό,
πρέπει να το ελέγξω.
83
00:21:57,721 --> 00:22:00,651
Αν είναι κάτι το σοβαρό,
ίσως μπορώ να κάνω κάτι γι'αυτό.
84
00:22:02,260 --> 00:22:05,383
Εδω γύρω, είμαι το μόνο
που έχεις
85
00:22:07,353 --> 00:22:09,667
Μείνε μακριά μου, είμαι εντάξει.
86
00:22:10,919 --> 00:22:16,859
Με μια πρώτη ματιά, αυτό μπορεί
να αλλάξει. Σκέψου το.
87
00:22:21,325 --> 00:22:27,765
Θυμάσαι τίποτα, για την οικογένεια σου;
Την μητέρα σου;
88
00:22:31,100 --> 00:22:36,313
Και για τις αδελφές σου; Πόσες έχεις;
Ξέρεις που βρίσκονται;
89
00:22:36,351 --> 00:22:42,523
- Δεν έχω κανέναν.
- Παιδιά;
90
00:22:42,669 --> 00:22:49,890
- Τι παιδιά; - Δεν έχεις κανένα; - Παιδιά;
- Πρέπει να δημιουργήσουμε.
91
00:22:51,077 --> 00:22:52,939
Τι;
92
00:23:40,461 --> 00:23:42,620
Έμιλι! Έμιλι!
93
00:24:09,197 --> 00:24:13,320
Χρειάζομαι περισσότερη υποστήριξη
για να φέρω το DNA θα πίσω.
94
00:24:13,473 --> 00:24:17,705
Στείλτε κάποιον εδώ, είναι όλοι νεκροί!
Χρειάζομαι βοήθεια!
95
00:24:19,357 --> 00:24:22,751
Όχι! Δεν έχει ιδέα.
Έχασε την μνήμη της.
96
00:24:28,759 --> 00:24:34,458
Η αποστολή εξετελέσθη, δεν ξέρω πόσο θα κρατήσει!
Στείλτε ενισχύσεις!
97
00:24:34,562 --> 00:24:37,916
Σας στέλνω τις συντεταγμένες.
98
00:24:53,064 --> 00:24:58,293
- Οι ενδείξεις μου, με οδήγησαν εδώ
στο τζίπ. - Πως κι αυτό;
99
00:24:58,401 --> 00:25:03,616
Ακολούθησα τα ίχνη μου, όταν ξύπνησα.
Και με οδήγησαν εδώ.
100
00:25:04,670 --> 00:25:06,901
Τι γαμημένη σύμπτωση!
101
00:25:15,289 --> 00:25:18,794
Τι νομίζεις, για τα όπλα που
είχα μαζί μου;
102
00:25:22,730 --> 00:25:25,905
Νομίζω πως είσαι τυχερή
που τα είχες.
103
00:27:22,272 --> 00:27:25,469
Με λένε Ρέιν, είμαι η αδελφή σου.
104
00:27:46,378 --> 00:27:51,528
Ξεκουράστηκες καθόλου;
Η ένεση λειτουργεί.
105
00:27:51,688 --> 00:27:56,934
Πήρε χρώμα το πρόσωπο σου.
Σε 6 ώρες, θα είσαι μια χαρά.
106
00:28:01,543 --> 00:28:06,896
- Είμαι άνθρωπος;
- Πίστεψε με, είσαι άνθρωπος.
107
00:28:10,301 --> 00:28:13,372
Έχω αυτές τι αναλαμπές...
108
00:28:15,252 --> 00:28:19,307
...κάτι με κυνηγάει, γι'αυτό που είμαι.
109
00:28:21,246 --> 00:28:29,214
- Με θυμάμαι, να πυροβολάω, να σκοτώνω.
- Δεν μου φαίνεσαι για δολοφόνος.
110
00:28:30,347 --> 00:28:36,549
- Έχω όπλα μαζί μου, αυτό είμαι έτσι;
- Ελπίζω πως όχι.
111
00:28:38,505 --> 00:28:40,786
Με φωνάζανε, Άλεξ.
112
00:28:42,218 --> 00:28:45,512
Νομίζω, πως είναι καιρός να κάνουμε
μια φυσική εξέταση.
113
00:28:47,200 --> 00:28:49,591
Υπάρχουν 20 απο εμάς.
114
00:28:49,696 --> 00:28:52,942
Θα μας αναγνωρίσεις απο
αυτό το κολιέ.
115
00:28:54,383 --> 00:28:57,230
Με το κολιέ μπορούμε να αναγνωρίσουμε
η μία την άλλη.
116
00:29:03,335 --> 00:29:07,928
Ο χρόνος των cyborg τελειώνει και είναι απελπισμένα,
για να μας σταματήσουν.
117
00:29:09,535 --> 00:29:13,563
- Που είναι οι υπόλοιπες;
- Πίσω στο μέλλον, περιμένουν να γυρίσουμε.
118
00:29:18,066 --> 00:29:23,272
Ανακάλυψα ότι είσαι εδώ στο παρελθόν.
Έκλεψα μια κάψουλα του χρόνου, με την ελπίδα
119
00:29:23,356 --> 00:29:28,419
να σε συναντήσω. Πρέπει να δημιουργήσουμε.
- Να δημιουργήσουμε; - Να δημιουργήσουμε.
120
00:29:28,566 --> 00:29:33,826
Μωρά. Έχεις κανένα;
Θυμάσαι την αδερφή σου;
121
00:29:35,189 --> 00:29:39,420
Θα στείλουν περισσότερα cyborg, ένα τους
καθοδηγεί. Λέγεται Farnsworth 2.
122
00:29:39,561 --> 00:29:43,981
Τα cyborg ποτέ δεν κατάφεραν
να σαρώσουν πλήρως το DNA σου.
123
00:29:44,085 --> 00:29:50,203
Πιστεύουμε ότι γονιδιακά έχεις ενισχυθεί
με μια ισχυρότερη έκδοση του ανθρώπινου DNA.
124
00:29:52,412 --> 00:29:55,529
Άλεξ, μπορείς να τους καταστρέψεις.
Γι'αυτό σε φοβούνται.
125
00:29:57,364 --> 00:30:01,500
- Άς πάμε στο μέλλον.
- Όχι, είναι πολύ αργά.
126
00:30:01,522 --> 00:30:04,655
Ο Farnsworth, δεν πρέπει
ποτέ να σε πιάσει.
127
00:30:04,665 --> 00:30:06,896
Η Ένδο, υποτίθεται ότι πρέπει να ενεργοποιήσει
το σύστημά σου.
128
00:30:07,056 --> 00:30:10,386
Έχω να κάνω μια πλήρη βιοψία
της χημικής δομής σου.
129
00:30:10,491 --> 00:30:14,680
Τα cyborgs δεν πρέπει να διερευνήσουν
πλήρως το DNA σου.
130
00:30:14,736 --> 00:30:18,906
Χαλάρωσε Άλεξ, αλλιώς θα χρειαστεί
να σε δέσω. Τώρα άκουσε με...
131
00:30:20,116 --> 00:30:21,819
Ω, σκατά!
132
00:30:42,724 --> 00:30:46,529
Θα έρθω να σε βρώ, σε 24 ώρες...
24 ώρες...
133
00:30:52,931 --> 00:30:57,630
Η μνήμη μου επέστρεψε, με την τελευταία
αναλαμπή. Θυμάμαι τα πάντα.
134
00:31:05,734 --> 00:31:08,478
22 ώρες νωρίτερα.
135
00:31:11,099 --> 00:31:15,435
- Πρέπει να πάμε στο μέλλον.
- Όχι! Μπορούν να μας κυνηγήσουν μέσα στο χρόνο.
136
00:31:15,540 --> 00:31:18,835
Πρέπει να μείνουμε πίσω, όπου τα cyborgs
δεν μπορούν ν'ακολουθήσουν.
137
00:31:20,323 --> 00:31:25,501
Θα τους οδηγήσουμε μακριά από την κάψουλα.
θα χωριστούμε και θα βρεθούμε σε 24 ώρες.
138
00:31:31,105 --> 00:31:36,369
Πρέπει, να επιστρέψουμε σε λιγότερο απο 24 ώρες.
Υπάρχει περιορισμένη δυνατότητα εκτόξευσης.
139
00:31:36,504 --> 00:31:41,767
Αν χάσουμε την ευκαιρία,
θα πρέπει να περιμένουμε ένα χρόνο.
140
00:31:41,800 --> 00:31:43,986
Θα επιστρέψω.
141
00:31:49,273 --> 00:31:54,406
Είναι πολύ αργά. Η Άλεξ δραπέτευσε,
και θα γυρίσει πίσω στο μέλλον.
142
00:33:03,749 --> 00:33:08,150
Εμφύλιος Πόλεμος!
Οι αντάρτες διέσχισαν τον ποταμό Μογκάμπο
143
00:33:50,954 --> 00:33:54,400
Είναι νεκρός.
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
144
00:34:28,114 --> 00:34:34,205
Τι; Τα θέλεις όλα; Θα μπορούσα να σε σκοτώσω
και να τα κρατήσω για την πάρτη μου....
145
00:34:34,401 --> 00:34:36,665
...αλλά, δεν το έκανα, γιατί...
146
00:34:36,700 --> 00:34:42,916
...είμαι κύριος. Και είσαι
φοβερή μαχήτρια.
147
00:34:44,320 --> 00:34:51,821
- Ποια είσαι εσύ; - Είσαι ένας μισθοφόρος.
- Μην μου πείς, πως σε χαλάει.
148
00:34:52,103 --> 00:34:57,598
Είμαι επαγγελματίας στρατιώτης.
Αυτό είναι αυτό που κάνω.
149
00:34:59,117 --> 00:35:05,259
- Ψάχνω για κάποιον. - Α, έτσι είναι;
- Δεν έχω δεί κανέναν, για μέρες.
150
00:35:05,364 --> 00:35:10,534
Αυτοί οι αντάρτες είναι οι πρώτοι
που γνώρισα. Ήμουν στους αντάρτες του νερού
151
00:35:10,577 --> 00:35:16,628
όταν βρεθήκαμε σε μια ανταλλαγή πυροβολισμών
όταν κάναμε περιπολία. Βγήκα...
152
00:35:16,707 --> 00:35:18,930
...ζωντανός, εκείνοι όχι.
153
00:35:22,750 --> 00:35:28,904
- Αυτό ήταν πριν τρεις μέρες.
- Το έσκασες; - Όχι, δεν το έκανα.
154
00:35:30,350 --> 00:35:33,762
Αλλά δεν με πληρώναν αρκετα
για να πεθάνω γι'αυτούς.
155
00:35:35,078 --> 00:35:40,869
- Ποια είσαι εσύ; - Η Άλεξ.
- Αγορίστικο όνομα, έ;
156
00:35:42,521 --> 00:35:47,573
Έχουμε μια ανθρώπινη δραστηριότητα
στον τομέα μας. Συνεχίζουμε την έρευνα.
157
00:36:01,277 --> 00:36:05,497
Η είναι εξασφαλισμένη. Οι άνθρωποι
εξαλείφθηκαν. Κανένα σημάδι των γυναικών.
158
00:36:05,577 --> 00:36:09,704
Οι άλλες δύο ομάδες συνεχίζουν στην υποτιθέμενη
τοποθεσία όπου παρατηρήθηκε το θηλυκό.
159
00:36:09,755 --> 00:36:12,925
Στο τεταρτημόριο Α7.
160
00:36:14,090 --> 00:36:18,855
- Τι κάνεις εδώ γύρω, Άλεξ;
- Ψάχνω την αδερφή μου.
161
00:36:20,067 --> 00:36:26,298
- Τι λές τώρα. Υπάρχει κι άλλη σαν εσένα;
- Όχι ακριβώς, σαν εμένα.
162
00:36:28,016 --> 00:36:34,277
Την κυνηγούσε κάποιος... άντρας,
με άσπρα μαλλιά.
163
00:36:34,382 --> 00:36:38,801
Έι, Farnsworth! Οι ομάδες την έχασαν,
και η κεντρική διοίκηση δεν είναι...
164
00:36:48,200 --> 00:36:54,712
Είσαι ένα άχρηστο cyborg! Σε κανέναν δεν θα λείψεις,
εκτός απ'τον ανόητο, Μάικλ, φυσικά!
165
00:37:52,018 --> 00:37:58,156
Αυτό έχει να κάνει με την φήμη των κομάντος
που προσγειώθηκαν; - Τι κομάντος;
166
00:37:58,544 --> 00:38:04,755
Ο λόγος που αποχώρησαν όλοι από την περιοχή
είναι λόγω των κομάντος που έφθασαν.
167
00:38:04,774 --> 00:38:10,926
Είναι λένε, πολύ τρομαχτικοί. Στην περιοχή πιστεύουν,
πως πρόκειται για βουντού, και μαύρη μαγεία.
168
00:38:11,387 --> 00:38:15,622
- Ποιός το λέει αυτό; - όλοι το πιστεύουν,
η κυβέρνηση δεν ξέρει τίποτα.
169
00:38:16,168 --> 00:38:20,380
Δεν πίστευα κάν, πως υπήρχαν.
Ακουγόταν σαν φυλετικές ανοησίες.
170
00:38:20,430 --> 00:38:23,679
Αυτοί, θα κάνουν τα πάντα
για τον αγώνα τους.
171
00:38:24,735 --> 00:38:28,974
Αλλά δεν σκοπεύω να μείνω
εδώ γύρω για να μάθω.
172
00:38:30,270 --> 00:38:36,684
- Σταμάτα!
- Πάω στην Κατάνγκα...
173
00:38:36,777 --> 00:38:41,911
...μπορείς να έρθεις αν θές.
Θα ήταν καλή λίγη παρέα.
174
00:38:46,350 --> 00:38:52,237
Πριν από μία ώρα, άκουσα πυροβολισμούς,
προς τα ανατολικά...
175
00:38:55,846 --> 00:38:57,300
...πρέπει να φύγουμε, απ'την περιοχή.
176
00:39:00,277 --> 00:39:03,631
Πρέπει να βρώ την αδερφή μου,
πριν την σκοτώσουν.
177
00:39:05,262 --> 00:39:10,887
Αν έχει μετακινηθεί προς τα ανατολικά,
είναι ήδη νεκρή.
178
00:39:13,296 --> 00:39:16,910
Όλες οι δολοφονίες,
γίνονται σ'εκείνο τον τομέα.
179
00:39:25,120 --> 00:39:27,832
Που το βρήκες αυτό;
180
00:39:29,301 --> 00:39:34,495
Έλα, μαζί μου. και θα δεις τη δική μου
συλλογή από μπιχλιμπίδια.
181
00:39:52,788 --> 00:39:54,612
Που διάολο πήγε.
182
00:40:01,500 --> 00:40:03,312
Αυτό δεν πήγε καλά.
183
00:40:06,655 --> 00:40:10,161
Εντάξει, εντάξει, εντάξει,
παραδίνομαι.
184
00:40:17,571 --> 00:40:21,908
- Δεν είστε αντάρτες, σωστά;
- Γαμώτο! Τα φοράμε αυτά, τσάμπα!
185
00:40:22,016 --> 00:40:27,089
- Είπα στον Farnsworth, ότι δεν θα λειτουργήσει!
- Ας τελειώνουμε μαζί του, να συνεχίσουμε!
186
00:40:27,141 --> 00:40:31,300
Πρέπει να είναι κάπου εδώ.
Έχω ένα μικρό ίχνος, απο την σάρωση της.
187
00:40:31,426 --> 00:40:34,484
- Δεν μπορείτε να με σκοτώσετε.
- Γιατί όχι;
188
00:40:34,550 --> 00:40:39,628
- Ξέρω ποιόν ψάχνετε. Μπορώ να βοηθήσω.
- Τι νομίζεις;
189
00:40:39,738 --> 00:40:42,913
Είμαι ανοιχτή σε κάθε επιλογή
αν είναι να επιστρέψω πίσω στην εποχή μου.
190
00:40:50,119 --> 00:40:54,359
- Πού είναι ο Μπόμπ;
- Ο Μπόμπ; Ο Μπομπ πέθανε!
191
00:40:54,409 --> 00:40:58,609
Η κεντρική διοίκηση θέλει μια απάντηση
για το DNA της ανθρώπινης μετάλλαξης, σε μιά ώρα!
192
00:40:58,759 --> 00:41:02,959
Θέλουν να ξέρουν εάν το γυναικείο DNA
είναι μεταλλαγμένο. Να πείς...
193
00:41:05,291 --> 00:41:08,725
...στην κεντρική διοίκηση
να περιμένει!
194
00:41:09,115 --> 00:41:14,303
Θέλω να ξέρω αν αυτό είναι
το DNA της ή όχι!
195
00:41:14,801 --> 00:41:17,994
- Καταλαβαινόμαστε;
- Ναι, κύριε.
196
00:41:33,996 --> 00:41:40,375
Όλοι επιστρέφουν στην Κατάνγκα.
Οι αντάρτες μας πυροβολούν.
197
00:41:40,376 --> 00:41:44,650
- Δεν με νοιάζει.
- Που είναι, το καταραμένο νερό;!
198
00:41:50,356 --> 00:41:54,159
Τζόνι; Τα πράγματα δεν πάνε καλά, ε;
199
00:41:58,160 --> 00:42:00,963
Αρκετά!
200
00:42:24,340 --> 00:42:27,892
Τίποτα σαν μια μικρή εγκεφαλική βλάβη
δεν κάνει καλύτερη την μέρα.
201
00:42:36,570 --> 00:42:39,625
Αδέξιε ηλίθιε!
Κοίτα τι με έκανες να κάνω!
202
00:42:41,804 --> 00:42:47,814
Έι, γιατί καθυστερούμε με αυτόν τον ηλίθιο;
Θα σκοτωθούμε, εξαιτίας του.
203
00:42:48,337 --> 00:42:50,031
Θα σε σκοτώσω!
204
00:43:06,816 --> 00:43:12,353
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Κοίτα κάτι μύς!
205
00:43:13,656 --> 00:43:16,047
Είστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλο.
206
00:43:17,940 --> 00:43:19,849
Αρκετά παιδιά!
207
00:43:20,371 --> 00:43:24,293
Εξοικονομήστε την ενέργεια σας για τον πόλεμο!
Μάζεψε τον φίλο σου και φύγε!
208
00:43:28,948 --> 00:43:33,580
- Έχετε μια περιπολία ρουτίνας να τελειώσετε!
- Θα σε δώ ξανά, σκύλα!
209
00:43:36,777 --> 00:43:41,196
Έχουμε 18 ώρες. Αλλιώς κάποια από εσάς,
θα περάσει ένα χρόνο εδώ.
210
00:43:43,177 --> 00:43:47,296
Χαλάρωσε μικρόσωμε.
Είναι κάπου στον 5ο τομέα.
211
00:43:47,377 --> 00:43:51,496
- Είναι θέμα χρόνου. - Το να την συλλάβετε,
και να την φέρετε,
είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
212
00:43:51,576 --> 00:43:54,651
- Ίσως δεν είστε κατάλληλες για την δουλειά.
- Δεν φταίμε εμείς, αφεντικό.
213
00:43:54,707 --> 00:43:59,991
Μην μας κατηγορείς, για την αποτυχία της Νέμπουλα.
Ήταν απλά κυνηγός επικηρυγμένων.
214
00:44:00,054 --> 00:44:03,746
- Δεν ήταν, μία απο εμάς!
- Το θηλυκό, δεν πρέπει να σκοτωθεί...
215
00:44:03,997 --> 00:44:07,115
...μέχρι να κάνουμε μια πλήρη σάρωση!
Αυτό σημαίνει δείγματα αίματος, και ιστών!
216
00:44:07,282 --> 00:44:13,431
- Μην ξεγελιέστε! Ειδικά εσύ!
- Θα είναι δύσκολο να σαρώσουμε το πεδίο.
217
00:44:13,467 --> 00:44:17,530
- Θα μας πάρει 12 ώρες.
- Πρέπει να μάθουμε για τα γονίδια.
218
00:44:18,093 --> 00:44:22,847
Μάθετε αν είναι διαφορετική από
τ'άλλα θηλυκά με το DNA!
219
00:44:23,389 --> 00:44:29,433
Θέλω μια σωστή εξέταση του σώματός.
Και την ασφαλή επιστροφή της, στην εποχή μας.
220
00:44:29,434 --> 00:44:34,864
- Λές πως εξαρτάται, απο εμάς;
- Σας λέω...
221
00:44:35,026 --> 00:44:38,334
...να μην τα κάνετε, σκατά!
222
00:44:38,356 --> 00:44:42,634
Μην μας την μπαίνεις!
Θα πάμε στον ανατολικό τομέα.
223
00:44:42,636 --> 00:44:46,834
Υπάρχουν, δικά της δεδομένα στον
άνθρωπο που πιάσαμε.
224
00:44:49,226 --> 00:44:53,534
- Πού είναι αυτός ο άνθρωπος;
- Τον στείλαμε, να την αναζητήσει...
225
00:44:53,536 --> 00:44:56,834
...γνωρίζει το περιβάλλον και μπορεί
να ταξιδέψει δίπλα σε ανθρώπους.
226
00:44:57,536 --> 00:45:00,634
Τον αφήσατε, απλά να φύγει;
227
00:45:01,036 --> 00:45:06,834
Μην είσαι αφελής, του βάλαμε συσκευή εντοπισμού.
Αν βρεί κάτι, θα το μάθουμε.
228
00:45:10,054 --> 00:45:13,266
Κι αν πάει να το σκάσει.
Θα τον ανατινάξουμε.
229
00:45:13,363 --> 00:45:17,725
Προσωπικά, ελπίζω
να το σκάσει.
230
00:45:38,602 --> 00:45:40,158
Μετά θα πεθάνει.
231
00:45:42,286 --> 00:45:46,653
Κυρίες, ας ξεκινήσουμε.
232
00:46:06,076 --> 00:46:07,868
Έλα. Σήκω πάνω.
233
00:46:12,077 --> 00:46:20,378
Ποιά είσαι; Χαίρομαι που βοήθησες τον Τζόνι,
αλλα αυτο δεν απαντάει.
234
00:46:20,386 --> 00:46:24,586
- Ποιά είσαι; - Δεν είμαι με την κυβέρνηση.
- Δεν με νοιάζει αν είσαι!
235
00:46:24,595 --> 00:46:28,630
- Απλά θέλω να μάθω, ποιά είσαι.
- Είμαι απλά περαστική.
236
00:46:28,634 --> 00:46:34,942
- Για πού; - Για όπου βρίσκεται η αδερφή μου.
- Υπάρχει κι άλλη σαν εσένα;
237
00:46:38,350 --> 00:46:42,558
Ευχαριστώ, που έμεινες για τον Τζόνι.
"Big Brother" Μεγάλος αδερφός.
238
00:46:46,121 --> 00:46:50,426
- Γνώρισες τον Τζόνι.
- Γειά σου.
239
00:46:50,435 --> 00:46:53,983
Πρέπει να φύγουμε τώρα, είμαστε οι μόνοι που
έμειναν να εξασφαλίσουν τα υλικά.
240
00:46:55,592 --> 00:47:02,926
Μπορώ να μείνω μαζί σας. Πρέπει να βρώ την αδελφή μου
και θα ήταν πιο εύκολο αν είστε μαζί μου.
241
00:47:03,927 --> 00:47:08,982
- Είμαι ένα κορίτσι μόνο του. Είναι επικίνδυνα.
- Δεν νομίζω να έχεις πρόβλημα.
242
00:47:09,984 --> 00:47:15,177
- Μπορώ, να βοηθήσω αν χρειαστεί.
- Εντάξει, θα σε δώ έξω.
243
00:47:27,098 --> 00:47:31,176
Το μόνο που είχε να κάνει,
ήταν να ακολουθήσει το θηλυκό.
244
00:47:31,182 --> 00:47:36,204
- Σίνα, τι βρήκες;
- Δοκιμάσαμε όλες τις ενδείξεις...
245
00:47:36,257 --> 00:47:40,348
...απ'ότι έχει απομείνει απο την Νέμπουλα, αλλά
μέχρι τώρα τίποτα το ασυνήθιστο.
246
00:47:42,357 --> 00:47:45,379
Είναι μια γαμημένη, σούπερ γυναίκα!
Έχουμε 18 ώρες
247
00:47:45,382 --> 00:47:51,410
- για να τελειώσουμε την δουλειά!
- 18 ώρες; Τα μοριακά, γονίδια είναι πολύπλοκα.
248
00:47:51,412 --> 00:47:55,540
Είπα 18 ώρες!
Αλλιώς θα καταλήξετε...
249
00:47:55,599 --> 00:48:02,947
...όπως αυτά, τα παλιοσίδερα.
Καταλαβαινόμαστε; - Ναί!
250
00:48:03,626 --> 00:48:07,548
Δεν ξέρω, γιατί εξακολουθούμε να χρησιμοποιούμε
ανθρώπινους επιστήμονες.
251
00:48:08,713 --> 00:48:10,799
Χρειάζεστε, την ικανότητα μας,
για επιπλέον σκέψεις.
252
00:48:11,552 --> 00:48:13,947
Κάποια μέρα, αυτό θα αλλάξει.
253
00:48:18,078 --> 00:48:20,929
Δεν έχουμε πολύ χρόνο,
να βρούμε την Άλεξ.
254
00:48:50,190 --> 00:48:51,922
Στο είπα πως θα συναντηθούμε ξανά.
255
00:49:37,395 --> 00:49:38,813
Έλα, Τζόνι. Πρέπει να φύγουμε.
256
00:49:42,019 --> 00:49:43,923
Είναι νεκρός.
257
00:49:45,281 --> 00:49:51,878
- Λυπάμαι, Τζόνι. Πρέπει να φύγουμε.
- Ήταν ο φίλος μου.
258
00:49:55,537 --> 00:50:03,351
- Ό μόνος φίλος μου. - Είμαι εγώ φίλη σου τώρα.
Πρέπει να πάρουμε το νερό.
259
00:50:03,851 --> 00:50:06,011
Ο φίλος σου, θα το ήθελε.
260
00:50:11,818 --> 00:50:17,228
Ο Μπρικ πάντα έλεγε ότι αυτό είναι
το πιο σημαντικό. - Και είχε δίκιο. Ας πάμε.
261
00:50:22,862 --> 00:50:24,526
Ο Μπρίκ, θα ήθελε να έρθεις.
262
00:50:48,350 --> 00:50:53,325
- Είναι οι αντάρτες κοντά;
- Ναί, είναι.
263
00:51:10,181 --> 00:51:16,412
- Πολυάσχολο κορίτσι. Πρέπει να βιαστούμε.
- Ο Κρίς, θα βρεί τρόπο.
264
00:51:16,413 --> 00:51:23,479
Είναι κάπου κοντά μας,
ας την συλλάβουμε.
265
00:51:25,077 --> 00:51:30,509
Ψάχνουν την αδελφή μου, ίσως είναι κοντά
στην βάση, η την είδε κάποιος.
266
00:51:30,686 --> 00:51:32,936
Πώς θα πάμε εκεί;
267
00:51:34,949 --> 00:51:36,128
Η συμμαχία των ανταρτών.
268
00:51:38,096 --> 00:51:43,918
- Δεν είναι επαναστάτες. Είναι τα κακά πράγματα.
- Τα κακά πράγματα;
269
00:52:07,068 --> 00:52:12,278
- Πώς ξέρεις γι 'αυτούς;
- Τους έχω δεί ξανά, Άλεξ...
270
00:52:13,367 --> 00:52:17,150
...ήρθαν με αυτά τα κακά σκάφη,
και σκότωσαν τους πάντες.
271
00:52:22,658 --> 00:52:29,941
- Κοίτα αυτό. Έλα εδώ!
- Ποιος, εγώ; - Δεν θα σε βλάψω.
272
00:52:36,145 --> 00:52:38,952
Σιγά το οδόφραγμα.
273
00:52:57,556 --> 00:53:03,231
- Ήταν εδώ Άλεξ. Ορκίζομαι.
- Δεν είναι τώρα.
274
00:53:05,078 --> 00:53:10,957
Μπορούμε να την βρούμε. Το ξέρω πως μπορούμε.
Μην τα παρατάς.
275
00:53:20,386 --> 00:53:28,596
- Δεν είναι ασφαλές. Είμαστε σε εξωτερικο χώρο.
- Τα κακά πράγματα θα μας ψάχνουν.
276
00:53:29,576 --> 00:53:30,646
Σωστά;
277
00:54:50,087 --> 00:54:57,648
- Ήμουν έξυπνος, Άλεξ. - Τι;
- Έξυπνος. Ο Μπρίκ έλεγε...
278
00:54:58,046 --> 00:55:01,814
...πως ήμουν έξυπνος,
μέχρι που χτύπησα το κεφάλι μου.
279
00:55:11,057 --> 00:55:15,292
Έλεγε, πως έσωσα πολλούς
ανθρώπους...
280
00:55:15,378 --> 00:55:22,378
...και πως ήμουν σπουδαίος, στρατιώτης.
- Μας έσωσες, εκεί πίσω.
281
00:55:36,019 --> 00:55:37,761
Ο Μπρίκ, έλεγε...
282
00:55:38,865 --> 00:55:40,154
...πως είχα σώσει
την ζωή του.
283
00:55:42,366 --> 00:55:45,903
Γι'αυτό, ήταν τόσο καλός
μαζί μου.
284
00:55:53,234 --> 00:55:58,215
Νομίζεις, πως τα κακά πράγματα,
έχουν την αδελφή σου;
285
00:56:08,458 --> 00:56:09,480
Τι είναι;
286
00:56:19,004 --> 00:56:20,904
Μείνε εδώ.
287
00:56:59,026 --> 00:57:01,234
Μπορώ να κάνω ένα ντούζ,
με ηρεμία;
288
00:57:04,340 --> 00:57:09,414
- Είσαι μόνη; - Έι, τι τρέχει;
Άκουσα...
289
00:57:09,415 --> 00:57:16,758
Μαλόι; Που να με πάρει!
Άκουσα πως πέθανες.
290
00:57:29,252 --> 00:57:35,521
...και όταν φτάσαμε εδώ, κανείς
δεν ήταν εδώ. Ορκίζομαι!
291
00:57:35,525 --> 00:57:42,176
Αυτή είναι η αλήθεια. - Είμαι βέβαιος
Τζόνι. Ποια είναι τα σχέδιά σας;
292
00:57:44,228 --> 00:57:47,557
- Που θα πάτε μετά;
- Εννοείς, αφού σε σκοτώσω;
293
00:57:50,563 --> 00:57:52,777
Είσαι απερίσκεπτη.
294
00:58:00,982 --> 00:58:04,644
Υπάρχουν πολλές δραστηριότητες γύρω
από αυτά τα κακά πράγματα.
295
00:58:06,234 --> 00:58:09,487
- Ψάχνουν κάποιον.
- Όχι εμένα, ελπίζω όχι εμένα...
296
00:58:09,495 --> 00:58:16,924
- Όχι Τζόνι. Νομίζω ψάχνουν την Άλεξ.
- Την Άλεξ;
297
00:58:17,448 --> 00:58:22,774
- Γιατί;
- Δεν ξέρω! Γιατί δεν την ρωτάς.
298
00:58:23,075 --> 00:58:24,871
Πρέπει να κατουρήσω.
299
00:58:26,219 --> 00:58:30,442
Να προσέχεις, Τζόνι.
Να κάνεις ησυχία. - Ω, το ξέρω.
300
00:58:30,451 --> 00:58:35,951
Δεν θα αφήσω τα κακά πράγματα,
να ξέρουν, ότι είμαι έξω για κατούρημα.
301
00:58:38,087 --> 00:58:40,273
Δεν το πιστεύω.
302
00:58:41,252 --> 00:58:46,971
Ήταν ένας ήρωας πολέμου. Έσωσε
αμέτρητες ζωές. Ξέρεις...
303
00:58:47,179 --> 00:58:52,430
...σχεδόν έριξε την κυβέρνηση πριν ένα μήνα.
Ένας πραγματικός μαχητής της ελευθερίας.
304
00:58:52,439 --> 00:58:58,503
- Τι του συνέβη; - Δέχτηκε επίθεση απ'τους
κρατούμενους, της φυλακής "Getting" σε μια αποστολή.
305
00:58:58,521 --> 00:59:04,950
Τραυματίστηκε στο κεφάλι κατά τη διάρκεια της...
έτσι απλά. Πόσο κρίμα.
306
00:59:05,786 --> 00:59:08,902
Ήταν καταπληκτικός, στρατιώτης.
307
00:59:10,378 --> 00:59:14,950
Άλεξ... τι διάολο, σκέφτεσαι;
308
00:59:14,965 --> 00:59:19,594
- Έλα είναι, σαν ένα τρίχρονο τώρα.
- Ίσως μπορώ να τον βοηθήσω.
309
00:59:20,802 --> 00:59:26,218
Βασικά... οι φιλοι σου,
ίσως να μπορούν.
310
00:59:27,331 --> 00:59:33,931
- Πως ξέρεις τόσα, γι'αυτούς;
- Είχα μια κουβεντούλα μαζί τους.
311
00:59:34,473 --> 00:59:38,398
Λένε, πως είναι απ'το μέλλον,
και ψάχνουν κάποιον.
312
00:59:38,399 --> 00:59:44,791
Θα σκοτώσουν όποιον βρεθεί στο δρόμο τους.
Η Αφρική είναι ένα παράξενο μέρος...
313
00:59:47,051 --> 00:59:52,446
Καλύτερα να πάς. Έλα, είναι εντάξει.
314
00:59:55,193 --> 00:59:58,940
Δεν θα σε βλάψω.
Πάρε τα πράγματα σου, και φύγε.
315
01:00:01,176 --> 01:00:05,040
Θα κρατήσω αυτό το μωράκι,
αν δεν σε πειράζει.
316
01:00:06,062 --> 01:00:12,179
Άκουσα ότι έπιασαν μια γυναίκα.
Η αδερφή σου ίσως;
317
01:00:13,182 --> 01:00:17,776
- Που την έχουν. - Υπάρχει ένας
σταθμός ηλεκτρικής ενέργειας στη δυτική πλευρά.
318
01:00:17,880 --> 01:00:22,362
Το χρησιμοποιούν ως προσωπικό διοίκησης.
Δεν θα το χάσεις.
319
01:00:25,365 --> 01:00:30,040
- Και ο Τζόνι;
- Θα τον πάω κάπου ασφαλές.
320
01:00:44,249 --> 01:00:46,117
Άλεξ, πρόσεχε.
321
01:01:02,472 --> 01:01:08,949
- Η Άλεξ, πήγε να κατουρήσει;
- Ναι, πήγε να κατουρήσει.
322
01:01:20,257 --> 01:01:21,998
Πρέπει να είναι
κάπου εδώ.
323
01:01:39,807 --> 01:01:43,097
Τι λές να βγούμε από αυτή τη
"Ζώνη του λυκόφως";
324
01:01:44,954 --> 01:01:49,686
Θα πάρουμε το φορτηγό. νομίζω ότι
ξέρω το δρόμο για την πολιτειακή κυβέρνηση.
325
01:02:02,979 --> 01:02:07,117
Έχε τα μάτια σου ανοιχτά Τζόνι,
υπάρχουν πολλά...
326
01:02:12,366 --> 01:02:16,406
- Πού είναι η γυναίκα;
- Ήταν εδώ πριν μερικά λεπτά.
327
01:02:16,434 --> 01:02:21,098
- Δεν προσπαθείς, να μας ξεγελάσεις, έ;
- Γιατι να το κάνω;
328
01:02:22,765 --> 01:02:25,881
Δεν νομίζω, πως αυτά τα ανθρώπινα
όντα μπορούν!
329
01:02:30,474 --> 01:02:37,983
- Αυτά είναι τα κακά, πράγματα.
- Και θα σου κάνουμε, μερικά πολύ κακά πράγματα!
330
01:02:38,902 --> 01:02:42,902
- Αν δεν μας πείς, που είναι το θηλυκό;!
- Ακριβώς πίσω σου!
331
01:02:49,018 --> 01:02:50,686
Ω, Θεέ μου!
332
01:02:52,285 --> 01:02:55,272
Έλα! Προσπαθούν να κλείσουν
τον τομέα! Πάμε!
333
01:02:56,205 --> 01:03:00,114
- Με πούλησες. - Αν ήθελα να το κάνω,
θα χε γίνει ήδη!
334
01:03:01,045 --> 01:03:06,045
- Δεν το πιστεύω... τι ξέρεις γι'αυτούς;
- Όχι πολλά.
335
01:03:42,299 --> 01:03:44,938
Τρέξτε!
336
01:03:45,344 --> 01:03:47,352
Πάμε!
337
01:04:14,036 --> 01:04:18,849
- Το ουράνιο στον αέρα εμποδίζει
το οπτικό πεδίο μας! - Μισώ αυτό το μέρος!
338
01:04:20,051 --> 01:04:22,979
Σε πέτυχα, μωρό μου!
339
01:04:26,045 --> 01:04:30,493
Πρέπει να την σκοτώσουμε;
Θέλω πολύ να το κάνω!
340
01:04:30,502 --> 01:04:32,945
Πρέπει μόνο να την επιβραδύνουμε
την σκύλα!
341
01:04:35,005 --> 01:04:37,910
- Τι κάνεις εκεί; Μπορώ να το κάνω!
- Είσαι τρελός;!
342
01:04:39,660 --> 01:04:41,957
Εσένα, μπορώ να σε σκοτώσω!
343
01:04:45,071 --> 01:04:46,958
Καταραμένο, ουράνιο!
344
01:04:49,359 --> 01:04:51,014
Το ήξερα πως μπορούσα
να το κάνω.
345
01:05:04,301 --> 01:05:07,462
- Χρειάζεσαι, βοήθεια;
- Όχι απο 'σένα.
346
01:05:08,532 --> 01:05:12,576
Τι έχεις εναντίον μου;
Τι έκανα λάθος;
347
01:05:13,791 --> 01:05:19,682
- Δεν σε εμπιστεύομαι.
- Λοιπόν, συγγνώμη, που έσωσα την ζωή σου.
348
01:05:20,227 --> 01:05:22,269
Ο Τζόνι, μας έσωσε.
349
01:05:24,932 --> 01:05:27,649
Εντάξει. Είμαι κάθαρμα.
350
01:05:30,058 --> 01:05:33,919
Όλα τα κορίτσια είναι σαν εσένα,
απο κεί που έρχεσαι; - Ναί.
351
01:05:34,327 --> 01:05:38,941
- Αλλά μεγαλύτερα.
- Ω, φίλε μου...
352
01:05:39,634 --> 01:05:45,971
- Εξακολουθείς, να πηγαίνεις στο αρχηγείο τους;
- Ναι, αυτό θα κάνω.
353
01:05:46,018 --> 01:05:48,711
Άσε με να βοηθήσω. Ξέρω την περιοχή.
354
01:05:50,350 --> 01:05:52,679
Θα βρώ τον καλύτερο τρόπο,
για να μπείς μέσα.
355
01:05:54,088 --> 01:05:57,914
Κοίτα, έχεις ενα χρονικό όριο,
μπορώ να βοηθήσω να το διατηρήσεις
356
01:06:01,250 --> 01:06:02,907
Εντάξει.
357
01:06:07,039 --> 01:06:14,655
- Όταν αυτό τελειώσει, θα ήθελα...
- Έχω ήδη τα cyborgs, να με κυνηγάνε.
358
01:06:20,058 --> 01:06:22,830
Εντάξει, τα λέμε.
359
01:06:26,623 --> 01:06:31,884
Ξέρεις, Άλεξ ...
έχω συναισθήματα.
360
01:07:02,074 --> 01:07:06,936
- Πως αισθάνεσαι.
- Πολύ καλά, ευχαριστώ.
361
01:07:10,543 --> 01:07:16,962
- Που είναι ο Χάνσον;
- Παραφυλάει.
362
01:07:17,541 --> 01:07:20,791
Προφανώς, είναι καλός
ο Χάνσον...
363
01:07:25,147 --> 01:07:28,877
- Εγκεφαλική βλάβη, ε;
- Αλλά δεν πονάει.
364
01:07:30,142 --> 01:07:35,530
- Θυμάσαι, πως ήσουν;
- Λίγο.
365
01:07:36,956 --> 01:07:40,092
Αλλά είναι, σαν να ήμουν
άλλο άτομο.
366
01:07:43,359 --> 01:07:45,962
Σαν αδερφός...
367
01:07:52,171 --> 01:07:59,711
- Εκεί πίσω, τα έβαλες με τα cyborgs...
- Δεν ξέρω, τι με έπιασε.
368
01:08:00,423 --> 01:08:07,301
- Απλά ήξερα, τι να κάνω.
- Ίσως, γιατρεύεσαι.
369
01:08:08,914 --> 01:08:10,634
Ίσως.
370
01:08:19,635 --> 01:08:24,691
- Γειά σου, ανθρώπινε φίλε.
- Δεν το αξίζω αυτό.
371
01:08:26,900 --> 01:08:29,851
Εμ, άκουσε με.
Τώρα μόλις σε έψαχνα, μωρό μου.
372
01:08:32,335 --> 01:08:34,914
Μου αρέσεις, Άλεξ.
373
01:08:48,285 --> 01:08:54,929
- Τι είναι; - Δεν είναι σωστό.
- Συγγνώμη...
374
01:08:55,902 --> 01:08:59,689
- Δεν είναι σωστό.
- Εντάξει, Τζόνι. Λυπάμαι.
375
01:09:03,699 --> 01:09:09,172
- Έρχονται για εμάς. - Πού είναι;
- Εδώ, έξω.
376
01:09:12,193 --> 01:09:13,435
Ντύσου.
377
01:10:20,031 --> 01:10:23,320
- Λοιπόν, ήταν εύκολο.
- Και με τον ηλίθιο;
378
01:10:23,529 --> 01:10:29,382
Ας τον πάμε, στον Farnsworth.
ίσως η κοπέλα του είπε κάτι χρήσιμο.
379
01:10:51,099 --> 01:10:53,489
Η σάρωση του περιβάλλοντος δεν βρήκε
τα αποτελέσματα του πτώματος της.
380
01:10:54,584 --> 01:10:57,803
- Σας είπα, πως της ήθελα ζωντανή.
- Το προσπαθήσαμε.
381
01:11:00,208 --> 01:11:06,608
Τι κάνουμε τώρα; Πρέπει να ξέρουμε
αν έχει παιδιά, τα πάντα...
382
01:11:06,703 --> 01:11:14,902
...αν ήταν σαν τις άλλες.
- Τουλάχιστον πέθανε σαν αυτές.
383
01:11:22,165 --> 01:11:25,308
- Το ξέρουμε, στα σίγουρα κορίτσια;
- Ποντάρω τα εμφυτεύματα μου.
384
01:11:28,313 --> 01:11:31,448
Θέλω τον πλήρη έλεγχο
δικό μου!
385
01:11:32,479 --> 01:11:39,579
Έχουμε ακόμα 11 ώρες. Αναζήτηστε
την στα ερείπια. Σε κάθε γαμημένο εκατοστό!
386
01:11:39,624 --> 01:11:43,889
Κάθε κομμάτι της,
θα βοηθήσει στις δοκιμές!
387
01:12:24,290 --> 01:12:26,946
- Φαίνεται, πως τα σκατώσαμε.
- Ας το διορθώσουμε.
388
01:12:46,047 --> 01:12:51,992
- Τι έκανες με την Άλεξ;
- Δεν έκανε τίποτα. Εμένα θέλεις.
389
01:12:58,455 --> 01:13:06,951
- Ας κάνουμε μια συμφωνία. - Τι;
- Μια συμφωνία. Εντάξει;
390
01:13:15,124 --> 01:13:16,700
Η Άλεξ, δεν πέθανε.
391
01:13:22,009 --> 01:13:24,868
Έρχεται, να σε σκοτώσει.
392
01:13:26,877 --> 01:13:28,569
Είσαι γεμάτος εκπλήξεις.
393
01:13:39,088 --> 01:13:44,222
Έι, Τζόνι. Ίσως την άλλη φορά
να κάνεις εσύ τον ήρωα.
394
01:14:16,397 --> 01:14:18,200
Υπάρχει ακόμα δραστηριότητα στα
υπολείμματα της Νέμπουλα.
395
01:14:43,001 --> 01:14:45,465
- Που πήγαν τον Τζόνι;
- Ο Farnsworth, τον έχει στο κέντρο διοίκησης.
396
01:14:45,514 --> 01:14:47,700
Αλλά δεν νομίζω ότι θα σ' αρέσει
ό, τι είχε απομείνει από αυτόν.
397
01:15:26,220 --> 01:15:29,659
- Δεν θα σας πώ, τίποτα!
- Δεν μας ενδιαφέρει!!!
398
01:17:10,303 --> 01:17:14,980
Το μυαλό σου είναι ένα χάος, γιέ μου!
Το δικό σου, είναι σκέτη τουαλέτα!
399
01:17:30,212 --> 01:17:32,952
Που είναι η αδερφή σου,
η Άλεξ;
400
01:17:40,612 --> 01:17:42,880
Τι μπορώ να κάνω με αυτά
τα δύο τα απόβλητα;
401
01:17:55,821 --> 01:17:58,212
- Φύγε απο δώ!
- Δεν νομίζω Farnsworth!
402
01:18:03,753 --> 01:18:08,372
- Νόμιζα πως ήσουν, έξυπνότερη.
- Μείνε μακριά απ'την Ρέιν. Είναι δική μου.
403
01:18:12,171 --> 01:18:16,924
Τα βραβεία αυτά είναι δικά μου.
Εγώ τα βρήκα. Το βραβείο είναι δικό μου.
404
01:18:25,277 --> 01:18:30,895
- Γαμημένη, Νέμπουλα, δεν θα ξεφύγεις!
- Έμειναν 7 ώρες.
405
01:18:31,398 --> 01:18:32,967
Φαίνεται πως θα μείνεις κολλημένος
γι' άλλο ένα χρόνο.
406
01:18:54,024 --> 01:18:57,337
Λες να μ'εμπιστευτεί
αρκετά, ώστε να με πάει στις άλλες;
407
01:18:57,346 --> 01:19:03,062
- Θα είναι πολύ αργά.
- Όχι, αν την σώσω. Θα είναι ευγνώμων μετά.
408
01:19:18,408 --> 01:19:22,302
Αφού εκτονωθεί η ένδορ, θα πρέπει
να φύγουμε αμέσως.
409
01:19:23,658 --> 01:19:26,081
Πρέπει να βρούμε την Άλεξ,
και να γυρίσουμε στην εποχή μας.
410
01:19:29,082 --> 01:19:35,985
Κοιτάς το κολιέ μου, γιατί;
Τι τρέχει;
411
01:19:46,372 --> 01:19:49,568
Κοίτα τι έκανε η αδερφή σου,
στα εμφυτεύματα μας.
412
01:20:01,166 --> 01:20:05,350
Ο άνθρωπος μας κοιτάει, επίμονα.
Τι νομίζει πως είναι Cyborg;
413
01:20:06,354 --> 01:20:10,856
Γιατί δεν την περιμένουμε;
Είμαι σίγουρη πως θα 'ρθεί σύντομα.
414
01:20:54,130 --> 01:20:58,320
- Συγγνώμη, που σας κράτησα σε αναμονή.
- Δεν πειράζει. Θα μας λύσεις;
415
01:21:13,064 --> 01:21:18,843
- Κάνε γρήγορα, Άλεξ, πρίν ζωντανέψουν πάλι.
- Είσαι αδερφή μου; - Φυσικά Άλεξ!
416
01:21:19,103 --> 01:21:23,844
- Κοίτα το κολιέ μου. - Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Πρέπει να πάμε στην κάψουλα.
417
01:21:59,442 --> 01:22:01,235
Ο ΣΤΟΧΟΣ ΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ
418
01:22:14,760 --> 01:22:18,009
Ο ΣΤΟΧΟΣ ΑΝΑΚΤΗΘΗΚΕ
3, 2, 1
419
01:23:54,785 --> 01:24:00,945
Τι συνέβη; Που είναι η Ρέιν;
420
01:24:02,429 --> 01:24:04,304
Η Σίνα;
421
01:24:06,335 --> 01:24:08,922
Ο Χάνσον, και ο Τζόνι;
422
01:24:14,931 --> 01:24:17,323
Δεν μπορώ να θυμηθώ
περισσότερα...
423
01:24:29,150 --> 01:24:37,627
Τι συνέβη; Ξύπνα!
Τι συνέβη; Πού είναι όλοι;
424
01:25:38,593 --> 01:25:43,730
Θυμήθηκα ό, τι μπορούσα.
Όλα τα άλλα είναι θολά.
425
01:25:46,909 --> 01:25:50,895
Στη καρδιά μου ήξερα,
πως οι απαντήσεις ήταν στο μέλλον.
426
01:25:51,323 --> 01:25:56,249
Το μέλλον...
και ότι υπήρχε σ'αυτό.
427
01:26:00,776 --> 01:26:02,559
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ...
428
01:26:20,577 --> 01:26:27,801
NEMESIS 4: Ο ΑΓΓΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ
429
01:26:28,277 --> 01:26:34,821
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (30/07/2017)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
54462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.