All language subtitles for Nemesis.3.1996.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (30/07/2017) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:00:21,100 --> 00:00:25,256 Μέχρι το έτος 2077 τα cyborgs είχαν κατακτήσει τη Γη. 3 00:00:25,348 --> 00:00:30,448 Η ανθρωπότητα έχει μόνο μια ελπίδα: 4 00:00:30,598 --> 00:00:34,998 Και τα Cyborgs είναι αποφασισμένα να την αποτρέψουν. 5 00:00:45,256 --> 00:00:50,471 Η Νέμπουλα απέτυχε. Είσαι ένα cyborg μια νέας γενιάς. 6 00:00:50,506 --> 00:00:56,992 Και θα πάρεις εσύ το ανθρώπινο DNA. Το όνομα του στόχου, είναι Άλεξ Ρέιν. 7 00:00:57,197 --> 00:01:03,353 Είναι η πρώτη μεταλλαγμένη του είδους της. Υπάρχουν και άλλοι σαν κι αυτήν. 8 00:01:03,457 --> 00:01:07,575 Αλλά η δομή του DNA της Άλεξ είναι μοναδική. 9 00:01:07,648 --> 00:01:10,700 Κατέχει το μυστικό της καταστροφής της ανθρώπινης φυλής. 10 00:01:10,800 --> 00:01:13,994 Η Άλεξ Ρέιν, πρέπει να πιαστεί. 11 00:02:54,265 --> 00:02:58,496 Άλεξ, πρέπει να φύγω καρδιά μου, συγγνώμη. 12 00:02:58,572 --> 00:03:02,778 Προσπάθησε να μείνεις ήρεμη. Μια μέρα, θα επιστρέψεις στον κόσμο μας. 13 00:03:02,828 --> 00:03:04,934 Έχεις δυνάμεις, Άλεξ. 14 00:03:12,439 --> 00:03:15,632 Μια μέρα, αυτό το κολιέ θα σου εξηγήσει τα πάντα. 15 00:04:58,154 --> 00:05:02,913 NEMESIS 3: Time Lapse / Prey Harder. 16 00:05:07,017 --> 00:05:09,119 Ημερομηνία: 16/12/2077 Θέμα: Άλεξ 17 00:05:09,320 --> 00:05:11,600 Φύλο: Γυναίκα Είδος: Άνθρωπος 18 00:05:11,629 --> 00:05:13,713 Χαρακτηριστικά: Μεταλλαγμένο DNA Οδηγία: Αιχμαλώτιση και σάρωση. 19 00:05:13,748 --> 00:05:16,590 Να επιστρέψει στην Κεντρική Διοίκηση. ΚΑΤΟΙΚΙΑ: Ανατολική Αφρική. 1998 20 00:05:33,049 --> 00:05:35,246 Προς: Farnsvort 2. Από: Κεντρική Διοίκηση. 21 00:05:35,350 --> 00:05:38,518 Απευθείας: Ταξίδεψε στην ανατολική Αφρική του 1998 με μια κάψουλα του χρόνου. 22 00:05:38,553 --> 00:05:41,628 Να συνεργαστείς με την Νέμπουλα για να σαρώσεις το DNA της... 23 00:05:41,742 --> 00:05:43,830 ...Άλεξ. 24 00:06:13,046 --> 00:06:15,240 Προς: Κεντρική Διοίκηση. Η θέση της ανθρώπινης μετάλλαξης έχει επιβεβαιωθεί. 25 00:06:15,544 --> 00:06:18,996 Ο Farnsworth 2, και η ομάδα υποστήριξης του, ήδη μεταφερθηκαν. 26 00:06:26,297 --> 00:06:28,699 Ανατολική Αφρική 27 00:06:28,701 --> 00:06:30,918 09:36 28 00:10:44,094 --> 00:10:47,436 Ξύπνησα, και δεν θυμόμουν πως βρέθηκα εδώ. 29 00:10:48,513 --> 00:10:53,821 Δεν θυμόμουν, τι μου συνέβη, η ποιά ήμουν. 30 00:11:19,256 --> 00:11:23,490 Βρήκα ίχνη. Τα δικά μου ίχνη. 31 00:11:25,194 --> 00:11:29,555 Απο τα ίχνη μου, φαίνεται πως περπάτησα άπειρα. 32 00:11:32,162 --> 00:11:37,872 Αποφάσισα να ακολουθήσω τα ίχνη μου, ελπίζοντας να ανακαλύψω, απο πού έρχομουν. 33 00:14:46,076 --> 00:14:47,807 Συγγνώμη. 34 00:14:59,216 --> 00:15:02,800 Δεν είμαι οπλισμένος. 35 00:15:03,125 --> 00:15:05,360 Τα όπλα είναι άδεια. 36 00:15:05,403 --> 00:15:09,621 - Δεν ήθελα να σε τρομάξω. - Δεν θα με σκοτώσεις; 37 00:15:09,629 --> 00:15:15,701 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. Ξέρω ότι ακούγεται παράξενο, αλλά... 38 00:15:15,747 --> 00:15:21,790 ...δεν ξέρω τι συνέβη σε μένα. - Πώς έτσι; - Ξύπνησα, στην μέση του πουθενά... 39 00:15:21,800 --> 00:15:26,955 ...τραυματισμένη, χωρίς να θυμάμαι τίποτα. 40 00:15:27,081 --> 00:15:28,854 Αμνησία; 41 00:15:30,062 --> 00:15:32,918 Πήγαινε στο τζίπ. 42 00:15:53,126 --> 00:16:00,336 - Νερό... - Τί; - Έχεις νερό; - Στο τζίπ! 43 00:16:06,440 --> 00:16:08,609 Αυτός ο άνθρωπος ήταν παράξενος. 44 00:16:10,014 --> 00:16:15,765 Υπάρχουν πολλοί παράξενοι στην Αφρική. Μάλλον τους τραβάει. 45 00:16:16,219 --> 00:16:20,420 Ήξερα, πως αν ήθελα να έχω μια ευκαιρία... 46 00:16:20,533 --> 00:16:23,969 ...θα ήταν με αυτόν τον άνθρωπο. 47 00:16:44,290 --> 00:16:50,826 - Τι έκανες εκεί πέρα; - Προσευχόμουν. 48 00:16:54,034 --> 00:17:00,235 - Δεν μοιάζεις με ιεραπόστολο. - Είμαι μισθοφόρος. 49 00:17:00,340 --> 00:17:02,471 Δεν ενδιαφέρομαι για την πολιτική. 50 00:17:02,578 --> 00:17:08,712 - Άκουσα ότι κάποια σαν εσένα ζούσε εδώ. - Τι εννοείς, σαν εμένα; 51 00:17:08,736 --> 00:17:13,875 - Κάποια με τα χαρακτηριστικά σου... - Ξέρεις ποιά είμαι; 52 00:17:14,209 --> 00:17:16,908 Όχι, πραγματικά. 53 00:17:21,231 --> 00:17:22,732 Απλά μια γουλιά. 54 00:17:24,363 --> 00:17:26,948 Δεν έχω αρκετό. 55 00:17:27,051 --> 00:17:31,845 Άσε με να σου ρίξω μια ματιά. Έχω ιατρική εμπειρία. 56 00:17:50,149 --> 00:17:54,429 Πυροβολήθηκες στο κεφάλι. η σφαίρα μπήκε εδώ, και βγήκε από την άλλη πλευρά. 57 00:17:54,638 --> 00:18:00,974 - Μέσω του εγκεφάλου. - Πυροβολήθηκα στο κεφάλι; Αυτός είναι ο λόγος που έχεις αμνησία. 58 00:18:01,090 --> 00:18:06,413 - Μέσα στον εγκέφαλο μου; - Έτσι φαίνεται. 59 00:18:06,615 --> 00:18:12,996 Κάποιος με πυροβόλησε, και με άφησε να πεθάνω; - Σωστά. 60 00:18:14,185 --> 00:18:19,307 Και το άτομο που το έκανε είναι εδώ στο τζίπ. Εσύ! 61 00:18:19,431 --> 00:18:24,818 Έβαλές ένα απο τα όπλα σου στο κεφάλι και αυτοπυροβολήθηκες. 62 00:18:30,038 --> 00:18:32,456 Εγώ; 63 00:18:34,708 --> 00:18:36,648 Δεν θυμάσαι τίποτα; 64 00:18:38,708 --> 00:18:42,648 Το όνομά μου είναι Farnsworth 2. Μήπως αυτό σημαίνει κάτι; 65 00:18:46,361 --> 00:18:50,595 - Θα έπρεπε; - Όχι πραγματικά. 66 00:18:52,221 --> 00:18:56,484 Farnsworth 2. Ασυνήθιστο όνομα. 67 00:18:58,589 --> 00:19:02,827 Αν ήξερες μόνο. 68 00:19:10,741 --> 00:19:15,012 Θα σου κάνω μια ενδοκρινολογική ένεση. Για την πρόληψη λοίμωξης. 69 00:19:27,221 --> 00:19:29,430 Έχεις σκληρούς μύς. 70 00:19:40,339 --> 00:19:45,562 - Πόσο καιρό θα κάνει η μνήμη μου να επιστρέψει; - Μέρες, η χρόνια... 71 00:19:45,789 --> 00:19:47,807 ...μπορεί και ποτέ. 72 00:19:57,114 --> 00:20:00,380 - Τι συνέβη στο τζιπ; - Η αντλία καυσίμων ράγισε. 73 00:20:00,473 --> 00:20:05,647 - Κόλλησα εδώ, με τους νομάδες. - Δεν υπάρχει δρόμος για εδώ. 74 00:20:05,700 --> 00:20:11,981 Πέρασα μέσα απ'τους " Zambizije". Νόμιζα πως έκοβα δρόμο. 75 00:20:12,508 --> 00:20:16,890 Αλλά φαίνεται πως όχι, αφού έμεινα εδώ. 76 00:20:52,232 --> 00:20:55,459 Αυτή η ένεση προκάλεσε σοκ, ε; 77 00:21:20,075 --> 00:21:21,883 Θυμήθηκες κάτι; 78 00:21:30,496 --> 00:21:34,559 - Βλέπω, εκρήξεις. - Γίνεται ανάκτηση της μνήμη σου. 79 00:21:36,167 --> 00:21:39,469 Η ένεση βοηθάει σε αυτό. 80 00:21:40,573 --> 00:21:44,962 Χρειάζομαι την κάθε λεπτομέρεια. Πλήρης αναθεώρηση... 81 00:21:45,304 --> 00:21:47,685 - Βγάλε, τα ρούχα σου. - Όχι! 82 00:21:52,294 --> 00:21:56,608 Κάτι δεν είναι σωστό, πρέπει να το ελέγξω. 83 00:21:57,721 --> 00:22:00,651 Αν είναι κάτι το σοβαρό, ίσως μπορώ να κάνω κάτι γι'αυτό. 84 00:22:02,260 --> 00:22:05,383 Εδω γύρω, είμαι το μόνο που έχεις 85 00:22:07,353 --> 00:22:09,667 Μείνε μακριά μου, είμαι εντάξει. 86 00:22:10,919 --> 00:22:16,859 Με μια πρώτη ματιά, αυτό μπορεί να αλλάξει. Σκέψου το. 87 00:22:21,325 --> 00:22:27,765 Θυμάσαι τίποτα, για την οικογένεια σου; Την μητέρα σου; 88 00:22:31,100 --> 00:22:36,313 Και για τις αδελφές σου; Πόσες έχεις; Ξέρεις που βρίσκονται; 89 00:22:36,351 --> 00:22:42,523 - Δεν έχω κανέναν. - Παιδιά; 90 00:22:42,669 --> 00:22:49,890 - Τι παιδιά; - Δεν έχεις κανένα; - Παιδιά; - Πρέπει να δημιουργήσουμε. 91 00:22:51,077 --> 00:22:52,939 Τι; 92 00:23:40,461 --> 00:23:42,620 Έμιλι! Έμιλι! 93 00:24:09,197 --> 00:24:13,320 Χρειάζομαι περισσότερη υποστήριξη για να φέρω το DNA θα πίσω. 94 00:24:13,473 --> 00:24:17,705 Στείλτε κάποιον εδώ, είναι όλοι νεκροί! Χρειάζομαι βοήθεια! 95 00:24:19,357 --> 00:24:22,751 Όχι! Δεν έχει ιδέα. Έχασε την μνήμη της. 96 00:24:28,759 --> 00:24:34,458 Η αποστολή εξετελέσθη, δεν ξέρω πόσο θα κρατήσει! Στείλτε ενισχύσεις! 97 00:24:34,562 --> 00:24:37,916 Σας στέλνω τις συντεταγμένες. 98 00:24:53,064 --> 00:24:58,293 - Οι ενδείξεις μου, με οδήγησαν εδώ στο τζίπ. - Πως κι αυτό; 99 00:24:58,401 --> 00:25:03,616 Ακολούθησα τα ίχνη μου, όταν ξύπνησα. Και με οδήγησαν εδώ. 100 00:25:04,670 --> 00:25:06,901 Τι γαμημένη σύμπτωση! 101 00:25:15,289 --> 00:25:18,794 Τι νομίζεις, για τα όπλα που είχα μαζί μου; 102 00:25:22,730 --> 00:25:25,905 Νομίζω πως είσαι τυχερή που τα είχες. 103 00:27:22,272 --> 00:27:25,469 Με λένε Ρέιν, είμαι η αδελφή σου. 104 00:27:46,378 --> 00:27:51,528 Ξεκουράστηκες καθόλου; Η ένεση λειτουργεί. 105 00:27:51,688 --> 00:27:56,934 Πήρε χρώμα το πρόσωπο σου. Σε 6 ώρες, θα είσαι μια χαρά. 106 00:28:01,543 --> 00:28:06,896 - Είμαι άνθρωπος; - Πίστεψε με, είσαι άνθρωπος. 107 00:28:10,301 --> 00:28:13,372 Έχω αυτές τι αναλαμπές... 108 00:28:15,252 --> 00:28:19,307 ...κάτι με κυνηγάει, γι'αυτό που είμαι. 109 00:28:21,246 --> 00:28:29,214 - Με θυμάμαι, να πυροβολάω, να σκοτώνω. - Δεν μου φαίνεσαι για δολοφόνος. 110 00:28:30,347 --> 00:28:36,549 - Έχω όπλα μαζί μου, αυτό είμαι έτσι; - Ελπίζω πως όχι. 111 00:28:38,505 --> 00:28:40,786 Με φωνάζανε, Άλεξ. 112 00:28:42,218 --> 00:28:45,512 Νομίζω, πως είναι καιρός να κάνουμε μια φυσική εξέταση. 113 00:28:47,200 --> 00:28:49,591 Υπάρχουν 20 απο εμάς. 114 00:28:49,696 --> 00:28:52,942 Θα μας αναγνωρίσεις απο αυτό το κολιέ. 115 00:28:54,383 --> 00:28:57,230 Με το κολιέ μπορούμε να αναγνωρίσουμε η μία την άλλη. 116 00:29:03,335 --> 00:29:07,928 Ο χρόνος των cyborg τελειώνει και είναι απελπισμένα, για να μας σταματήσουν. 117 00:29:09,535 --> 00:29:13,563 - Που είναι οι υπόλοιπες; - Πίσω στο μέλλον, περιμένουν να γυρίσουμε. 118 00:29:18,066 --> 00:29:23,272 Ανακάλυψα ότι είσαι εδώ στο παρελθόν. Έκλεψα μια κάψουλα του χρόνου, με την ελπίδα 119 00:29:23,356 --> 00:29:28,419 να σε συναντήσω. Πρέπει να δημιουργήσουμε. - Να δημιουργήσουμε; - Να δημιουργήσουμε. 120 00:29:28,566 --> 00:29:33,826 Μωρά. Έχεις κανένα; Θυμάσαι την αδερφή σου; 121 00:29:35,189 --> 00:29:39,420 Θα στείλουν περισσότερα cyborg, ένα τους καθοδηγεί. Λέγεται Farnsworth 2. 122 00:29:39,561 --> 00:29:43,981 Τα cyborg ποτέ δεν κατάφεραν να σαρώσουν πλήρως το DNA σου. 123 00:29:44,085 --> 00:29:50,203 Πιστεύουμε ότι γονιδιακά έχεις ενισχυθεί με μια ισχυρότερη έκδοση του ανθρώπινου DNA. 124 00:29:52,412 --> 00:29:55,529 Άλεξ, μπορείς να τους καταστρέψεις. Γι'αυτό σε φοβούνται. 125 00:29:57,364 --> 00:30:01,500 - Άς πάμε στο μέλλον. - Όχι, είναι πολύ αργά. 126 00:30:01,522 --> 00:30:04,655 Ο Farnsworth, δεν πρέπει ποτέ να σε πιάσει. 127 00:30:04,665 --> 00:30:06,896 Η Ένδο, υποτίθεται ότι πρέπει να ενεργοποιήσει το σύστημά σου. 128 00:30:07,056 --> 00:30:10,386 Έχω να κάνω μια πλήρη βιοψία της χημικής δομής σου. 129 00:30:10,491 --> 00:30:14,680 Τα cyborgs δεν πρέπει να διερευνήσουν πλήρως το DNA σου. 130 00:30:14,736 --> 00:30:18,906 Χαλάρωσε Άλεξ, αλλιώς θα χρειαστεί να σε δέσω. Τώρα άκουσε με... 131 00:30:20,116 --> 00:30:21,819 Ω, σκατά! 132 00:30:42,724 --> 00:30:46,529 Θα έρθω να σε βρώ, σε 24 ώρες... 24 ώρες... 133 00:30:52,931 --> 00:30:57,630 Η μνήμη μου επέστρεψε, με την τελευταία αναλαμπή. Θυμάμαι τα πάντα. 134 00:31:05,734 --> 00:31:08,478 22 ώρες νωρίτερα. 135 00:31:11,099 --> 00:31:15,435 - Πρέπει να πάμε στο μέλλον. - Όχι! Μπορούν να μας κυνηγήσουν μέσα στο χρόνο. 136 00:31:15,540 --> 00:31:18,835 Πρέπει να μείνουμε πίσω, όπου τα cyborgs δεν μπορούν ν'ακολουθήσουν. 137 00:31:20,323 --> 00:31:25,501 Θα τους οδηγήσουμε μακριά από την κάψουλα. θα χωριστούμε και θα βρεθούμε σε 24 ώρες. 138 00:31:31,105 --> 00:31:36,369 Πρέπει, να επιστρέψουμε σε λιγότερο απο 24 ώρες. Υπάρχει περιορισμένη δυνατότητα εκτόξευσης. 139 00:31:36,504 --> 00:31:41,767 Αν χάσουμε την ευκαιρία, θα πρέπει να περιμένουμε ένα χρόνο. 140 00:31:41,800 --> 00:31:43,986 Θα επιστρέψω. 141 00:31:49,273 --> 00:31:54,406 Είναι πολύ αργά. Η Άλεξ δραπέτευσε, και θα γυρίσει πίσω στο μέλλον. 142 00:33:03,749 --> 00:33:08,150 Εμφύλιος Πόλεμος! Οι αντάρτες διέσχισαν τον ποταμό Μογκάμπο 143 00:33:50,954 --> 00:33:54,400 Είναι νεκρός. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 144 00:34:28,114 --> 00:34:34,205 Τι; Τα θέλεις όλα; Θα μπορούσα να σε σκοτώσω και να τα κρατήσω για την πάρτη μου.... 145 00:34:34,401 --> 00:34:36,665 ...αλλά, δεν το έκανα, γιατί... 146 00:34:36,700 --> 00:34:42,916 ...είμαι κύριος. Και είσαι φοβερή μαχήτρια. 147 00:34:44,320 --> 00:34:51,821 - Ποια είσαι εσύ; - Είσαι ένας μισθοφόρος. - Μην μου πείς, πως σε χαλάει. 148 00:34:52,103 --> 00:34:57,598 Είμαι επαγγελματίας στρατιώτης. Αυτό είναι αυτό που κάνω. 149 00:34:59,117 --> 00:35:05,259 - Ψάχνω για κάποιον. - Α, έτσι είναι; - Δεν έχω δεί κανέναν, για μέρες. 150 00:35:05,364 --> 00:35:10,534 Αυτοί οι αντάρτες είναι οι πρώτοι που γνώρισα. Ήμουν στους αντάρτες του νερού 151 00:35:10,577 --> 00:35:16,628 όταν βρεθήκαμε σε μια ανταλλαγή πυροβολισμών όταν κάναμε περιπολία. Βγήκα... 152 00:35:16,707 --> 00:35:18,930 ...ζωντανός, εκείνοι όχι. 153 00:35:22,750 --> 00:35:28,904 - Αυτό ήταν πριν τρεις μέρες. - Το έσκασες; - Όχι, δεν το έκανα. 154 00:35:30,350 --> 00:35:33,762 Αλλά δεν με πληρώναν αρκετα για να πεθάνω γι'αυτούς. 155 00:35:35,078 --> 00:35:40,869 - Ποια είσαι εσύ; - Η Άλεξ. - Αγορίστικο όνομα, έ; 156 00:35:42,521 --> 00:35:47,573 Έχουμε μια ανθρώπινη δραστηριότητα στον τομέα μας. Συνεχίζουμε την έρευνα. 157 00:36:01,277 --> 00:36:05,497 Η είναι εξασφαλισμένη. Οι άνθρωποι εξαλείφθηκαν. Κανένα σημάδι των γυναικών. 158 00:36:05,577 --> 00:36:09,704 Οι άλλες δύο ομάδες συνεχίζουν στην υποτιθέμενη τοποθεσία όπου παρατηρήθηκε το θηλυκό. 159 00:36:09,755 --> 00:36:12,925 Στο τεταρτημόριο Α7. 160 00:36:14,090 --> 00:36:18,855 - Τι κάνεις εδώ γύρω, Άλεξ; - Ψάχνω την αδερφή μου. 161 00:36:20,067 --> 00:36:26,298 - Τι λές τώρα. Υπάρχει κι άλλη σαν εσένα; - Όχι ακριβώς, σαν εμένα. 162 00:36:28,016 --> 00:36:34,277 Την κυνηγούσε κάποιος... άντρας, με άσπρα μαλλιά. 163 00:36:34,382 --> 00:36:38,801 Έι, Farnsworth! Οι ομάδες την έχασαν, και η κεντρική διοίκηση δεν είναι... 164 00:36:48,200 --> 00:36:54,712 Είσαι ένα άχρηστο cyborg! Σε κανέναν δεν θα λείψεις, εκτός απ'τον ανόητο, Μάικλ, φυσικά! 165 00:37:52,018 --> 00:37:58,156 Αυτό έχει να κάνει με την φήμη των κομάντος που προσγειώθηκαν; - Τι κομάντος; 166 00:37:58,544 --> 00:38:04,755 Ο λόγος που αποχώρησαν όλοι από την περιοχή είναι λόγω των κομάντος που έφθασαν. 167 00:38:04,774 --> 00:38:10,926 Είναι λένε, πολύ τρομαχτικοί. Στην περιοχή πιστεύουν, πως πρόκειται για βουντού, και μαύρη μαγεία. 168 00:38:11,387 --> 00:38:15,622 - Ποιός το λέει αυτό; - όλοι το πιστεύουν, η κυβέρνηση δεν ξέρει τίποτα. 169 00:38:16,168 --> 00:38:20,380 Δεν πίστευα κάν, πως υπήρχαν. Ακουγόταν σαν φυλετικές ανοησίες. 170 00:38:20,430 --> 00:38:23,679 Αυτοί, θα κάνουν τα πάντα για τον αγώνα τους. 171 00:38:24,735 --> 00:38:28,974 Αλλά δεν σκοπεύω να μείνω εδώ γύρω για να μάθω. 172 00:38:30,270 --> 00:38:36,684 - Σταμάτα! - Πάω στην Κατάνγκα... 173 00:38:36,777 --> 00:38:41,911 ...μπορείς να έρθεις αν θές. Θα ήταν καλή λίγη παρέα. 174 00:38:46,350 --> 00:38:52,237 Πριν από μία ώρα, άκουσα πυροβολισμούς, προς τα ανατολικά... 175 00:38:55,846 --> 00:38:57,300 ...πρέπει να φύγουμε, απ'την περιοχή. 176 00:39:00,277 --> 00:39:03,631 Πρέπει να βρώ την αδερφή μου, πριν την σκοτώσουν. 177 00:39:05,262 --> 00:39:10,887 Αν έχει μετακινηθεί προς τα ανατολικά, είναι ήδη νεκρή. 178 00:39:13,296 --> 00:39:16,910 Όλες οι δολοφονίες, γίνονται σ'εκείνο τον τομέα. 179 00:39:25,120 --> 00:39:27,832 Που το βρήκες αυτό; 180 00:39:29,301 --> 00:39:34,495 Έλα, μαζί μου. και θα δεις τη δική μου συλλογή από μπιχλιμπίδια. 181 00:39:52,788 --> 00:39:54,612 Που διάολο πήγε. 182 00:40:01,500 --> 00:40:03,312 Αυτό δεν πήγε καλά. 183 00:40:06,655 --> 00:40:10,161 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, παραδίνομαι. 184 00:40:17,571 --> 00:40:21,908 - Δεν είστε αντάρτες, σωστά; - Γαμώτο! Τα φοράμε αυτά, τσάμπα! 185 00:40:22,016 --> 00:40:27,089 - Είπα στον Farnsworth, ότι δεν θα λειτουργήσει! - Ας τελειώνουμε μαζί του, να συνεχίσουμε! 186 00:40:27,141 --> 00:40:31,300 Πρέπει να είναι κάπου εδώ. Έχω ένα μικρό ίχνος, απο την σάρωση της. 187 00:40:31,426 --> 00:40:34,484 - Δεν μπορείτε να με σκοτώσετε. - Γιατί όχι; 188 00:40:34,550 --> 00:40:39,628 - Ξέρω ποιόν ψάχνετε. Μπορώ να βοηθήσω. - Τι νομίζεις; 189 00:40:39,738 --> 00:40:42,913 Είμαι ανοιχτή σε κάθε επιλογή αν είναι να επιστρέψω πίσω στην εποχή μου. 190 00:40:50,119 --> 00:40:54,359 - Πού είναι ο Μπόμπ; - Ο Μπόμπ; Ο Μπομπ πέθανε! 191 00:40:54,409 --> 00:40:58,609 Η κεντρική διοίκηση θέλει μια απάντηση για το DNA της ανθρώπινης μετάλλαξης, σε μιά ώρα! 192 00:40:58,759 --> 00:41:02,959 Θέλουν να ξέρουν εάν το γυναικείο DNA είναι μεταλλαγμένο. Να πείς... 193 00:41:05,291 --> 00:41:08,725 ...στην κεντρική διοίκηση να περιμένει! 194 00:41:09,115 --> 00:41:14,303 Θέλω να ξέρω αν αυτό είναι το DNA της ή όχι! 195 00:41:14,801 --> 00:41:17,994 - Καταλαβαινόμαστε; - Ναι, κύριε. 196 00:41:33,996 --> 00:41:40,375 Όλοι επιστρέφουν στην Κατάνγκα. Οι αντάρτες μας πυροβολούν. 197 00:41:40,376 --> 00:41:44,650 - Δεν με νοιάζει. - Που είναι, το καταραμένο νερό;! 198 00:41:50,356 --> 00:41:54,159 Τζόνι; Τα πράγματα δεν πάνε καλά, ε; 199 00:41:58,160 --> 00:42:00,963 Αρκετά! 200 00:42:24,340 --> 00:42:27,892 Τίποτα σαν μια μικρή εγκεφαλική βλάβη δεν κάνει καλύτερη την μέρα. 201 00:42:36,570 --> 00:42:39,625 Αδέξιε ηλίθιε! Κοίτα τι με έκανες να κάνω! 202 00:42:41,804 --> 00:42:47,814 Έι, γιατί καθυστερούμε με αυτόν τον ηλίθιο; Θα σκοτωθούμε, εξαιτίας του. 203 00:42:48,337 --> 00:42:50,031 Θα σε σκοτώσω! 204 00:43:06,816 --> 00:43:12,353 - Υπάρχει πρόβλημα; - Κοίτα κάτι μύς! 205 00:43:13,656 --> 00:43:16,047 Είστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλο. 206 00:43:17,940 --> 00:43:19,849 Αρκετά παιδιά! 207 00:43:20,371 --> 00:43:24,293 Εξοικονομήστε την ενέργεια σας για τον πόλεμο! Μάζεψε τον φίλο σου και φύγε! 208 00:43:28,948 --> 00:43:33,580 - Έχετε μια περιπολία ρουτίνας να τελειώσετε! - Θα σε δώ ξανά, σκύλα! 209 00:43:36,777 --> 00:43:41,196 Έχουμε 18 ώρες. Αλλιώς κάποια από εσάς, θα περάσει ένα χρόνο εδώ. 210 00:43:43,177 --> 00:43:47,296 Χαλάρωσε μικρόσωμε. Είναι κάπου στον 5ο τομέα. 211 00:43:47,377 --> 00:43:51,496 - Είναι θέμα χρόνου. - Το να την συλλάβετε, και να την φέρετε, είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 212 00:43:51,576 --> 00:43:54,651 - Ίσως δεν είστε κατάλληλες για την δουλειά. - Δεν φταίμε εμείς, αφεντικό. 213 00:43:54,707 --> 00:43:59,991 Μην μας κατηγορείς, για την αποτυχία της Νέμπουλα. Ήταν απλά κυνηγός επικηρυγμένων. 214 00:44:00,054 --> 00:44:03,746 - Δεν ήταν, μία απο εμάς! - Το θηλυκό, δεν πρέπει να σκοτωθεί... 215 00:44:03,997 --> 00:44:07,115 ...μέχρι να κάνουμε μια πλήρη σάρωση! Αυτό σημαίνει δείγματα αίματος, και ιστών! 216 00:44:07,282 --> 00:44:13,431 - Μην ξεγελιέστε! Ειδικά εσύ! - Θα είναι δύσκολο να σαρώσουμε το πεδίο. 217 00:44:13,467 --> 00:44:17,530 - Θα μας πάρει 12 ώρες. - Πρέπει να μάθουμε για τα γονίδια. 218 00:44:18,093 --> 00:44:22,847 Μάθετε αν είναι διαφορετική από τ'άλλα θηλυκά με το DNA! 219 00:44:23,389 --> 00:44:29,433 Θέλω μια σωστή εξέταση του σώματός. Και την ασφαλή επιστροφή της, στην εποχή μας. 220 00:44:29,434 --> 00:44:34,864 - Λές πως εξαρτάται, απο εμάς; - Σας λέω... 221 00:44:35,026 --> 00:44:38,334 ...να μην τα κάνετε, σκατά! 222 00:44:38,356 --> 00:44:42,634 Μην μας την μπαίνεις! Θα πάμε στον ανατολικό τομέα. 223 00:44:42,636 --> 00:44:46,834 Υπάρχουν, δικά της δεδομένα στον άνθρωπο που πιάσαμε. 224 00:44:49,226 --> 00:44:53,534 - Πού είναι αυτός ο άνθρωπος; - Τον στείλαμε, να την αναζητήσει... 225 00:44:53,536 --> 00:44:56,834 ...γνωρίζει το περιβάλλον και μπορεί να ταξιδέψει δίπλα σε ανθρώπους. 226 00:44:57,536 --> 00:45:00,634 Τον αφήσατε, απλά να φύγει; 227 00:45:01,036 --> 00:45:06,834 Μην είσαι αφελής, του βάλαμε συσκευή εντοπισμού. Αν βρεί κάτι, θα το μάθουμε. 228 00:45:10,054 --> 00:45:13,266 Κι αν πάει να το σκάσει. Θα τον ανατινάξουμε. 229 00:45:13,363 --> 00:45:17,725 Προσωπικά, ελπίζω να το σκάσει. 230 00:45:38,602 --> 00:45:40,158 Μετά θα πεθάνει. 231 00:45:42,286 --> 00:45:46,653 Κυρίες, ας ξεκινήσουμε. 232 00:46:06,076 --> 00:46:07,868 Έλα. Σήκω πάνω. 233 00:46:12,077 --> 00:46:20,378 Ποιά είσαι; Χαίρομαι που βοήθησες τον Τζόνι, αλλα αυτο δεν απαντάει. 234 00:46:20,386 --> 00:46:24,586 - Ποιά είσαι; - Δεν είμαι με την κυβέρνηση. - Δεν με νοιάζει αν είσαι! 235 00:46:24,595 --> 00:46:28,630 - Απλά θέλω να μάθω, ποιά είσαι. - Είμαι απλά περαστική. 236 00:46:28,634 --> 00:46:34,942 - Για πού; - Για όπου βρίσκεται η αδερφή μου. - Υπάρχει κι άλλη σαν εσένα; 237 00:46:38,350 --> 00:46:42,558 Ευχαριστώ, που έμεινες για τον Τζόνι. "Big Brother" Μεγάλος αδερφός. 238 00:46:46,121 --> 00:46:50,426 - Γνώρισες τον Τζόνι. - Γειά σου. 239 00:46:50,435 --> 00:46:53,983 Πρέπει να φύγουμε τώρα, είμαστε οι μόνοι που έμειναν να εξασφαλίσουν τα υλικά. 240 00:46:55,592 --> 00:47:02,926 Μπορώ να μείνω μαζί σας. Πρέπει να βρώ την αδελφή μου και θα ήταν πιο εύκολο αν είστε μαζί μου. 241 00:47:03,927 --> 00:47:08,982 - Είμαι ένα κορίτσι μόνο του. Είναι επικίνδυνα. - Δεν νομίζω να έχεις πρόβλημα. 242 00:47:09,984 --> 00:47:15,177 - Μπορώ, να βοηθήσω αν χρειαστεί. - Εντάξει, θα σε δώ έξω. 243 00:47:27,098 --> 00:47:31,176 Το μόνο που είχε να κάνει, ήταν να ακολουθήσει το θηλυκό. 244 00:47:31,182 --> 00:47:36,204 - Σίνα, τι βρήκες; - Δοκιμάσαμε όλες τις ενδείξεις... 245 00:47:36,257 --> 00:47:40,348 ...απ'ότι έχει απομείνει απο την Νέμπουλα, αλλά μέχρι τώρα τίποτα το ασυνήθιστο. 246 00:47:42,357 --> 00:47:45,379 Είναι μια γαμημένη, σούπερ γυναίκα! Έχουμε 18 ώρες 247 00:47:45,382 --> 00:47:51,410 - για να τελειώσουμε την δουλειά! - 18 ώρες; Τα μοριακά, γονίδια είναι πολύπλοκα. 248 00:47:51,412 --> 00:47:55,540 Είπα 18 ώρες! Αλλιώς θα καταλήξετε... 249 00:47:55,599 --> 00:48:02,947 ...όπως αυτά, τα παλιοσίδερα. Καταλαβαινόμαστε; - Ναί! 250 00:48:03,626 --> 00:48:07,548 Δεν ξέρω, γιατί εξακολουθούμε να χρησιμοποιούμε ανθρώπινους επιστήμονες. 251 00:48:08,713 --> 00:48:10,799 Χρειάζεστε, την ικανότητα μας, για επιπλέον σκέψεις. 252 00:48:11,552 --> 00:48:13,947 Κάποια μέρα, αυτό θα αλλάξει. 253 00:48:18,078 --> 00:48:20,929 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, να βρούμε την Άλεξ. 254 00:48:50,190 --> 00:48:51,922 Στο είπα πως θα συναντηθούμε ξανά. 255 00:49:37,395 --> 00:49:38,813 Έλα, Τζόνι. Πρέπει να φύγουμε. 256 00:49:42,019 --> 00:49:43,923 Είναι νεκρός. 257 00:49:45,281 --> 00:49:51,878 - Λυπάμαι, Τζόνι. Πρέπει να φύγουμε. - Ήταν ο φίλος μου. 258 00:49:55,537 --> 00:50:03,351 - Ό μόνος φίλος μου. - Είμαι εγώ φίλη σου τώρα. Πρέπει να πάρουμε το νερό. 259 00:50:03,851 --> 00:50:06,011 Ο φίλος σου, θα το ήθελε. 260 00:50:11,818 --> 00:50:17,228 Ο Μπρικ πάντα έλεγε ότι αυτό είναι το πιο σημαντικό. - Και είχε δίκιο. Ας πάμε. 261 00:50:22,862 --> 00:50:24,526 Ο Μπρίκ, θα ήθελε να έρθεις. 262 00:50:48,350 --> 00:50:53,325 - Είναι οι αντάρτες κοντά; - Ναί, είναι. 263 00:51:10,181 --> 00:51:16,412 - Πολυάσχολο κορίτσι. Πρέπει να βιαστούμε. - Ο Κρίς, θα βρεί τρόπο. 264 00:51:16,413 --> 00:51:23,479 Είναι κάπου κοντά μας, ας την συλλάβουμε. 265 00:51:25,077 --> 00:51:30,509 Ψάχνουν την αδελφή μου, ίσως είναι κοντά στην βάση, η την είδε κάποιος. 266 00:51:30,686 --> 00:51:32,936 Πώς θα πάμε εκεί; 267 00:51:34,949 --> 00:51:36,128 Η συμμαχία των ανταρτών. 268 00:51:38,096 --> 00:51:43,918 - Δεν είναι επαναστάτες. Είναι τα κακά πράγματα. - Τα κακά πράγματα; 269 00:52:07,068 --> 00:52:12,278 - Πώς ξέρεις γι 'αυτούς; - Τους έχω δεί ξανά, Άλεξ... 270 00:52:13,367 --> 00:52:17,150 ...ήρθαν με αυτά τα κακά σκάφη, και σκότωσαν τους πάντες. 271 00:52:22,658 --> 00:52:29,941 - Κοίτα αυτό. Έλα εδώ! - Ποιος, εγώ; - Δεν θα σε βλάψω. 272 00:52:36,145 --> 00:52:38,952 Σιγά το οδόφραγμα. 273 00:52:57,556 --> 00:53:03,231 - Ήταν εδώ Άλεξ. Ορκίζομαι. - Δεν είναι τώρα. 274 00:53:05,078 --> 00:53:10,957 Μπορούμε να την βρούμε. Το ξέρω πως μπορούμε. Μην τα παρατάς. 275 00:53:20,386 --> 00:53:28,596 - Δεν είναι ασφαλές. Είμαστε σε εξωτερικο χώρο. - Τα κακά πράγματα θα μας ψάχνουν. 276 00:53:29,576 --> 00:53:30,646 Σωστά; 277 00:54:50,087 --> 00:54:57,648 - Ήμουν έξυπνος, Άλεξ. - Τι; - Έξυπνος. Ο Μπρίκ έλεγε... 278 00:54:58,046 --> 00:55:01,814 ...πως ήμουν έξυπνος, μέχρι που χτύπησα το κεφάλι μου. 279 00:55:11,057 --> 00:55:15,292 Έλεγε, πως έσωσα πολλούς ανθρώπους... 280 00:55:15,378 --> 00:55:22,378 ...και πως ήμουν σπουδαίος, στρατιώτης. - Μας έσωσες, εκεί πίσω. 281 00:55:36,019 --> 00:55:37,761 Ο Μπρίκ, έλεγε... 282 00:55:38,865 --> 00:55:40,154 ...πως είχα σώσει την ζωή του. 283 00:55:42,366 --> 00:55:45,903 Γι'αυτό, ήταν τόσο καλός μαζί μου. 284 00:55:53,234 --> 00:55:58,215 Νομίζεις, πως τα κακά πράγματα, έχουν την αδελφή σου; 285 00:56:08,458 --> 00:56:09,480 Τι είναι; 286 00:56:19,004 --> 00:56:20,904 Μείνε εδώ. 287 00:56:59,026 --> 00:57:01,234 Μπορώ να κάνω ένα ντούζ, με ηρεμία; 288 00:57:04,340 --> 00:57:09,414 - Είσαι μόνη; - Έι, τι τρέχει; Άκουσα... 289 00:57:09,415 --> 00:57:16,758 Μαλόι; Που να με πάρει! Άκουσα πως πέθανες. 290 00:57:29,252 --> 00:57:35,521 ...και όταν φτάσαμε εδώ, κανείς δεν ήταν εδώ. Ορκίζομαι! 291 00:57:35,525 --> 00:57:42,176 Αυτή είναι η αλήθεια. - Είμαι βέβαιος Τζόνι. Ποια είναι τα σχέδιά σας; 292 00:57:44,228 --> 00:57:47,557 - Που θα πάτε μετά; - Εννοείς, αφού σε σκοτώσω; 293 00:57:50,563 --> 00:57:52,777 Είσαι απερίσκεπτη. 294 00:58:00,982 --> 00:58:04,644 Υπάρχουν πολλές δραστηριότητες γύρω από αυτά τα κακά πράγματα. 295 00:58:06,234 --> 00:58:09,487 - Ψάχνουν κάποιον. - Όχι εμένα, ελπίζω όχι εμένα... 296 00:58:09,495 --> 00:58:16,924 - Όχι Τζόνι. Νομίζω ψάχνουν την Άλεξ. - Την Άλεξ; 297 00:58:17,448 --> 00:58:22,774 - Γιατί; - Δεν ξέρω! Γιατί δεν την ρωτάς. 298 00:58:23,075 --> 00:58:24,871 Πρέπει να κατουρήσω. 299 00:58:26,219 --> 00:58:30,442 Να προσέχεις, Τζόνι. Να κάνεις ησυχία. - Ω, το ξέρω. 300 00:58:30,451 --> 00:58:35,951 Δεν θα αφήσω τα κακά πράγματα, να ξέρουν, ότι είμαι έξω για κατούρημα. 301 00:58:38,087 --> 00:58:40,273 Δεν το πιστεύω. 302 00:58:41,252 --> 00:58:46,971 Ήταν ένας ήρωας πολέμου. Έσωσε αμέτρητες ζωές. Ξέρεις... 303 00:58:47,179 --> 00:58:52,430 ...σχεδόν έριξε την κυβέρνηση πριν ένα μήνα. Ένας πραγματικός μαχητής της ελευθερίας. 304 00:58:52,439 --> 00:58:58,503 - Τι του συνέβη; - Δέχτηκε επίθεση απ'τους κρατούμενους, της φυλακής "Getting" σε μια αποστολή. 305 00:58:58,521 --> 00:59:04,950 Τραυματίστηκε στο κεφάλι κατά τη διάρκεια της... έτσι απλά. Πόσο κρίμα. 306 00:59:05,786 --> 00:59:08,902 Ήταν καταπληκτικός, στρατιώτης. 307 00:59:10,378 --> 00:59:14,950 Άλεξ... τι διάολο, σκέφτεσαι; 308 00:59:14,965 --> 00:59:19,594 - Έλα είναι, σαν ένα τρίχρονο τώρα. - Ίσως μπορώ να τον βοηθήσω. 309 00:59:20,802 --> 00:59:26,218 Βασικά... οι φιλοι σου, ίσως να μπορούν. 310 00:59:27,331 --> 00:59:33,931 - Πως ξέρεις τόσα, γι'αυτούς; - Είχα μια κουβεντούλα μαζί τους. 311 00:59:34,473 --> 00:59:38,398 Λένε, πως είναι απ'το μέλλον, και ψάχνουν κάποιον. 312 00:59:38,399 --> 00:59:44,791 Θα σκοτώσουν όποιον βρεθεί στο δρόμο τους. Η Αφρική είναι ένα παράξενο μέρος... 313 00:59:47,051 --> 00:59:52,446 Καλύτερα να πάς. Έλα, είναι εντάξει. 314 00:59:55,193 --> 00:59:58,940 Δεν θα σε βλάψω. Πάρε τα πράγματα σου, και φύγε. 315 01:00:01,176 --> 01:00:05,040 Θα κρατήσω αυτό το μωράκι, αν δεν σε πειράζει. 316 01:00:06,062 --> 01:00:12,179 Άκουσα ότι έπιασαν μια γυναίκα. Η αδερφή σου ίσως; 317 01:00:13,182 --> 01:00:17,776 - Που την έχουν. - Υπάρχει ένας σταθμός ηλεκτρικής ενέργειας στη δυτική πλευρά. 318 01:00:17,880 --> 01:00:22,362 Το χρησιμοποιούν ως προσωπικό διοίκησης. Δεν θα το χάσεις. 319 01:00:25,365 --> 01:00:30,040 - Και ο Τζόνι; - Θα τον πάω κάπου ασφαλές. 320 01:00:44,249 --> 01:00:46,117 Άλεξ, πρόσεχε. 321 01:01:02,472 --> 01:01:08,949 - Η Άλεξ, πήγε να κατουρήσει; - Ναι, πήγε να κατουρήσει. 322 01:01:20,257 --> 01:01:21,998 Πρέπει να είναι κάπου εδώ. 323 01:01:39,807 --> 01:01:43,097 Τι λές να βγούμε από αυτή τη "Ζώνη του λυκόφως"; 324 01:01:44,954 --> 01:01:49,686 Θα πάρουμε το φορτηγό. νομίζω ότι ξέρω το δρόμο για την πολιτειακή κυβέρνηση. 325 01:02:02,979 --> 01:02:07,117 Έχε τα μάτια σου ανοιχτά Τζόνι, υπάρχουν πολλά... 326 01:02:12,366 --> 01:02:16,406 - Πού είναι η γυναίκα; - Ήταν εδώ πριν μερικά λεπτά. 327 01:02:16,434 --> 01:02:21,098 - Δεν προσπαθείς, να μας ξεγελάσεις, έ; - Γιατι να το κάνω; 328 01:02:22,765 --> 01:02:25,881 Δεν νομίζω, πως αυτά τα ανθρώπινα όντα μπορούν! 329 01:02:30,474 --> 01:02:37,983 - Αυτά είναι τα κακά, πράγματα. - Και θα σου κάνουμε, μερικά πολύ κακά πράγματα! 330 01:02:38,902 --> 01:02:42,902 - Αν δεν μας πείς, που είναι το θηλυκό;! - Ακριβώς πίσω σου! 331 01:02:49,018 --> 01:02:50,686 Ω, Θεέ μου! 332 01:02:52,285 --> 01:02:55,272 Έλα! Προσπαθούν να κλείσουν τον τομέα! Πάμε! 333 01:02:56,205 --> 01:03:00,114 - Με πούλησες. - Αν ήθελα να το κάνω, θα χε γίνει ήδη! 334 01:03:01,045 --> 01:03:06,045 - Δεν το πιστεύω... τι ξέρεις γι'αυτούς; - Όχι πολλά. 335 01:03:42,299 --> 01:03:44,938 Τρέξτε! 336 01:03:45,344 --> 01:03:47,352 Πάμε! 337 01:04:14,036 --> 01:04:18,849 - Το ουράνιο στον αέρα εμποδίζει το οπτικό πεδίο μας! - Μισώ αυτό το μέρος! 338 01:04:20,051 --> 01:04:22,979 Σε πέτυχα, μωρό μου! 339 01:04:26,045 --> 01:04:30,493 Πρέπει να την σκοτώσουμε; Θέλω πολύ να το κάνω! 340 01:04:30,502 --> 01:04:32,945 Πρέπει μόνο να την επιβραδύνουμε την σκύλα! 341 01:04:35,005 --> 01:04:37,910 - Τι κάνεις εκεί; Μπορώ να το κάνω! - Είσαι τρελός;! 342 01:04:39,660 --> 01:04:41,957 Εσένα, μπορώ να σε σκοτώσω! 343 01:04:45,071 --> 01:04:46,958 Καταραμένο, ουράνιο! 344 01:04:49,359 --> 01:04:51,014 Το ήξερα πως μπορούσα να το κάνω. 345 01:05:04,301 --> 01:05:07,462 - Χρειάζεσαι, βοήθεια; - Όχι απο 'σένα. 346 01:05:08,532 --> 01:05:12,576 Τι έχεις εναντίον μου; Τι έκανα λάθος; 347 01:05:13,791 --> 01:05:19,682 - Δεν σε εμπιστεύομαι. - Λοιπόν, συγγνώμη, που έσωσα την ζωή σου. 348 01:05:20,227 --> 01:05:22,269 Ο Τζόνι, μας έσωσε. 349 01:05:24,932 --> 01:05:27,649 Εντάξει. Είμαι κάθαρμα. 350 01:05:30,058 --> 01:05:33,919 Όλα τα κορίτσια είναι σαν εσένα, απο κεί που έρχεσαι; - Ναί. 351 01:05:34,327 --> 01:05:38,941 - Αλλά μεγαλύτερα. - Ω, φίλε μου... 352 01:05:39,634 --> 01:05:45,971 - Εξακολουθείς, να πηγαίνεις στο αρχηγείο τους; - Ναι, αυτό θα κάνω. 353 01:05:46,018 --> 01:05:48,711 Άσε με να βοηθήσω. Ξέρω την περιοχή. 354 01:05:50,350 --> 01:05:52,679 Θα βρώ τον καλύτερο τρόπο, για να μπείς μέσα. 355 01:05:54,088 --> 01:05:57,914 Κοίτα, έχεις ενα χρονικό όριο, μπορώ να βοηθήσω να το διατηρήσεις 356 01:06:01,250 --> 01:06:02,907 Εντάξει. 357 01:06:07,039 --> 01:06:14,655 - Όταν αυτό τελειώσει, θα ήθελα... - Έχω ήδη τα cyborgs, να με κυνηγάνε. 358 01:06:20,058 --> 01:06:22,830 Εντάξει, τα λέμε. 359 01:06:26,623 --> 01:06:31,884 Ξέρεις, Άλεξ ... έχω συναισθήματα. 360 01:07:02,074 --> 01:07:06,936 - Πως αισθάνεσαι. - Πολύ καλά, ευχαριστώ. 361 01:07:10,543 --> 01:07:16,962 - Που είναι ο Χάνσον; - Παραφυλάει. 362 01:07:17,541 --> 01:07:20,791 Προφανώς, είναι καλός ο Χάνσον... 363 01:07:25,147 --> 01:07:28,877 - Εγκεφαλική βλάβη, ε; - Αλλά δεν πονάει. 364 01:07:30,142 --> 01:07:35,530 - Θυμάσαι, πως ήσουν; - Λίγο. 365 01:07:36,956 --> 01:07:40,092 Αλλά είναι, σαν να ήμουν άλλο άτομο. 366 01:07:43,359 --> 01:07:45,962 Σαν αδερφός... 367 01:07:52,171 --> 01:07:59,711 - Εκεί πίσω, τα έβαλες με τα cyborgs... - Δεν ξέρω, τι με έπιασε. 368 01:08:00,423 --> 01:08:07,301 - Απλά ήξερα, τι να κάνω. - Ίσως, γιατρεύεσαι. 369 01:08:08,914 --> 01:08:10,634 Ίσως. 370 01:08:19,635 --> 01:08:24,691 - Γειά σου, ανθρώπινε φίλε. - Δεν το αξίζω αυτό. 371 01:08:26,900 --> 01:08:29,851 Εμ, άκουσε με. Τώρα μόλις σε έψαχνα, μωρό μου. 372 01:08:32,335 --> 01:08:34,914 Μου αρέσεις, Άλεξ. 373 01:08:48,285 --> 01:08:54,929 - Τι είναι; - Δεν είναι σωστό. - Συγγνώμη... 374 01:08:55,902 --> 01:08:59,689 - Δεν είναι σωστό. - Εντάξει, Τζόνι. Λυπάμαι. 375 01:09:03,699 --> 01:09:09,172 - Έρχονται για εμάς. - Πού είναι; - Εδώ, έξω. 376 01:09:12,193 --> 01:09:13,435 Ντύσου. 377 01:10:20,031 --> 01:10:23,320 - Λοιπόν, ήταν εύκολο. - Και με τον ηλίθιο; 378 01:10:23,529 --> 01:10:29,382 Ας τον πάμε, στον Farnsworth. ίσως η κοπέλα του είπε κάτι χρήσιμο. 379 01:10:51,099 --> 01:10:53,489 Η σάρωση του περιβάλλοντος δεν βρήκε τα αποτελέσματα του πτώματος της. 380 01:10:54,584 --> 01:10:57,803 - Σας είπα, πως της ήθελα ζωντανή. - Το προσπαθήσαμε. 381 01:11:00,208 --> 01:11:06,608 Τι κάνουμε τώρα; Πρέπει να ξέρουμε αν έχει παιδιά, τα πάντα... 382 01:11:06,703 --> 01:11:14,902 ...αν ήταν σαν τις άλλες. - Τουλάχιστον πέθανε σαν αυτές. 383 01:11:22,165 --> 01:11:25,308 - Το ξέρουμε, στα σίγουρα κορίτσια; - Ποντάρω τα εμφυτεύματα μου. 384 01:11:28,313 --> 01:11:31,448 Θέλω τον πλήρη έλεγχο δικό μου! 385 01:11:32,479 --> 01:11:39,579 Έχουμε ακόμα 11 ώρες. Αναζήτηστε την στα ερείπια. Σε κάθε γαμημένο εκατοστό! 386 01:11:39,624 --> 01:11:43,889 Κάθε κομμάτι της, θα βοηθήσει στις δοκιμές! 387 01:12:24,290 --> 01:12:26,946 - Φαίνεται, πως τα σκατώσαμε. - Ας το διορθώσουμε. 388 01:12:46,047 --> 01:12:51,992 - Τι έκανες με την Άλεξ; - Δεν έκανε τίποτα. Εμένα θέλεις. 389 01:12:58,455 --> 01:13:06,951 - Ας κάνουμε μια συμφωνία. - Τι; - Μια συμφωνία. Εντάξει; 390 01:13:15,124 --> 01:13:16,700 Η Άλεξ, δεν πέθανε. 391 01:13:22,009 --> 01:13:24,868 Έρχεται, να σε σκοτώσει. 392 01:13:26,877 --> 01:13:28,569 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις. 393 01:13:39,088 --> 01:13:44,222 Έι, Τζόνι. Ίσως την άλλη φορά να κάνεις εσύ τον ήρωα. 394 01:14:16,397 --> 01:14:18,200 Υπάρχει ακόμα δραστηριότητα στα υπολείμματα της Νέμπουλα. 395 01:14:43,001 --> 01:14:45,465 - Που πήγαν τον Τζόνι; - Ο Farnsworth, τον έχει στο κέντρο διοίκησης. 396 01:14:45,514 --> 01:14:47,700 Αλλά δεν νομίζω ότι θα σ' αρέσει ό, τι είχε απομείνει από αυτόν. 397 01:15:26,220 --> 01:15:29,659 - Δεν θα σας πώ, τίποτα! - Δεν μας ενδιαφέρει!!! 398 01:17:10,303 --> 01:17:14,980 Το μυαλό σου είναι ένα χάος, γιέ μου! Το δικό σου, είναι σκέτη τουαλέτα! 399 01:17:30,212 --> 01:17:32,952 Που είναι η αδερφή σου, η Άλεξ; 400 01:17:40,612 --> 01:17:42,880 Τι μπορώ να κάνω με αυτά τα δύο τα απόβλητα; 401 01:17:55,821 --> 01:17:58,212 - Φύγε απο δώ! - Δεν νομίζω Farnsworth! 402 01:18:03,753 --> 01:18:08,372 - Νόμιζα πως ήσουν, έξυπνότερη. - Μείνε μακριά απ'την Ρέιν. Είναι δική μου. 403 01:18:12,171 --> 01:18:16,924 Τα βραβεία αυτά είναι δικά μου. Εγώ τα βρήκα. Το βραβείο είναι δικό μου. 404 01:18:25,277 --> 01:18:30,895 - Γαμημένη, Νέμπουλα, δεν θα ξεφύγεις! - Έμειναν 7 ώρες. 405 01:18:31,398 --> 01:18:32,967 Φαίνεται πως θα μείνεις κολλημένος γι' άλλο ένα χρόνο. 406 01:18:54,024 --> 01:18:57,337 Λες να μ'εμπιστευτεί αρκετά, ώστε να με πάει στις άλλες; 407 01:18:57,346 --> 01:19:03,062 - Θα είναι πολύ αργά. - Όχι, αν την σώσω. Θα είναι ευγνώμων μετά. 408 01:19:18,408 --> 01:19:22,302 Αφού εκτονωθεί η ένδορ, θα πρέπει να φύγουμε αμέσως. 409 01:19:23,658 --> 01:19:26,081 Πρέπει να βρούμε την Άλεξ, και να γυρίσουμε στην εποχή μας. 410 01:19:29,082 --> 01:19:35,985 Κοιτάς το κολιέ μου, γιατί; Τι τρέχει; 411 01:19:46,372 --> 01:19:49,568 Κοίτα τι έκανε η αδερφή σου, στα εμφυτεύματα μας. 412 01:20:01,166 --> 01:20:05,350 Ο άνθρωπος μας κοιτάει, επίμονα. Τι νομίζει πως είναι Cyborg; 413 01:20:06,354 --> 01:20:10,856 Γιατί δεν την περιμένουμε; Είμαι σίγουρη πως θα 'ρθεί σύντομα. 414 01:20:54,130 --> 01:20:58,320 - Συγγνώμη, που σας κράτησα σε αναμονή. - Δεν πειράζει. Θα μας λύσεις; 415 01:21:13,064 --> 01:21:18,843 - Κάνε γρήγορα, Άλεξ, πρίν ζωντανέψουν πάλι. - Είσαι αδερφή μου; - Φυσικά Άλεξ! 416 01:21:19,103 --> 01:21:23,844 - Κοίτα το κολιέ μου. - Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πρέπει να πάμε στην κάψουλα. 417 01:21:59,442 --> 01:22:01,235 Ο ΣΤΟΧΟΣ ΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ 418 01:22:14,760 --> 01:22:18,009 Ο ΣΤΟΧΟΣ ΑΝΑΚΤΗΘΗΚΕ 3, 2, 1 419 01:23:54,785 --> 01:24:00,945 Τι συνέβη; Που είναι η Ρέιν; 420 01:24:02,429 --> 01:24:04,304 Η Σίνα; 421 01:24:06,335 --> 01:24:08,922 Ο Χάνσον, και ο Τζόνι; 422 01:24:14,931 --> 01:24:17,323 Δεν μπορώ να θυμηθώ περισσότερα... 423 01:24:29,150 --> 01:24:37,627 Τι συνέβη; Ξύπνα! Τι συνέβη; Πού είναι όλοι; 424 01:25:38,593 --> 01:25:43,730 Θυμήθηκα ό, τι μπορούσα. Όλα τα άλλα είναι θολά. 425 01:25:46,909 --> 01:25:50,895 Στη καρδιά μου ήξερα, πως οι απαντήσεις ήταν στο μέλλον. 426 01:25:51,323 --> 01:25:56,249 Το μέλλον... και ότι υπήρχε σ'αυτό. 427 01:26:00,776 --> 01:26:02,559 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ... 428 01:26:20,577 --> 01:26:27,801 NEMESIS 4: Ο ΑΓΓΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ 429 01:26:28,277 --> 01:26:34,821 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (30/07/2017) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 54462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.