Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,100 --> 00:00:25,256
Do 2077 godine
kiborzi su pokorili Zemlju.
2
00:00:25,348 --> 00:00:30,448
Čovečanstvo ima samo jednu nadu:
3
00:00:30,598 --> 00:00:34,998
Kiborzi su odlučni da je spreče.
4
00:00:45,256 --> 00:00:50,471
Nebula nije uspeo.
Vi ste nova generacija kiborga.
5
00:00:50,506 --> 00:00:56,992
Uhvatićete DNA ljudsko biće.
Aleks Rejn je njeno ime.
6
00:00:57,197 --> 00:01:03,353
Ona je prvi DNA mutant.
Ima i drugih poput nje.
7
00:01:03,457 --> 00:01:07,575
Ali njena DNA struktura
je jedinstvena.
8
00:01:07,648 --> 00:01:10,700
Ona drži tajnu uništavanja
ljudskog roda.
9
00:01:10,800 --> 00:01:13,994
Aleks Rejn mora biti uhvaćena.
10
00:02:54,265 --> 00:02:58,496
Aleks, moram te ostaviti,
ljubavi moja.
11
00:02:58,572 --> 00:03:02,778
Molim te, budi tiha.
Jednog dana vratićeš se u naš svet.
12
00:03:02,828 --> 00:03:04,934
Imaš moći, Aleks.
13
00:03:12,439 --> 00:03:15,632
Ova ogrlica će ti objasniti sve.
14
00:04:58,154 --> 00:05:02,913
NEMESIS 3:
Vremenski Preokret
15
00:05:07,017 --> 00:05:09,119
Datum Logovanja: 12-16-2077
Subjekat: Aleks
16
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
Pol: Ženski
Vrste: Ljudsko Biće
17
00:05:11,629 --> 00:05:13,713
Karakteristike: DNA Mutant
Direktiva: Zarobi i Skeniraj
18
00:05:13,748 --> 00:05:16,590
VRATITI CENTRALNOJ KOMANDI.
PREBIVALIŠTE: ISTOČNA AFRIKA. 1998.
19
00:05:32,049 --> 00:05:35,246
Za: Farnsvort 2.
Od: Centralne Komande.
20
00:05:35,350 --> 00:05:38,518
Zadatak: Nastavi do Ist. Afrike,
1998 godine u vremenskoj kapsuli.
21
00:05:38,553 --> 00:05:41,628
Primi Nebuline koordinate.
Zarobi i skeniraj DNA biće...
22
00:05:41,742 --> 00:05:43,830
... Aleks.
23
00:06:13,046 --> 00:06:15,240
Za: Centralnu Komandu.
Lokacija ljudskog mutanta potvrđena.
24
00:06:15,544 --> 00:06:18,996
Farnsvort 2 i tim za podršku
su na prelazu.
25
00:06:26,297 --> 00:06:28,699
ISTOČNA AFRIKA
DANAŠNJICA
26
00:06:28,701 --> 00:06:30,918
09:36
27
00:10:44,094 --> 00:10:47,436
Probudila sam se bez sećanja
na to kako sam dospela ovde.
28
00:10:47,513 --> 00:10:53,821
Ne znam ni šta mi se desilo.
Ili to ko sam.
29
00:11:19,256 --> 00:11:23,490
Našla sam tragove,
sopstvene tragove.
30
00:11:25,194 --> 00:11:29,555
Vodile su od mojih koraka,
do beskonačnosti.
31
00:11:32,162 --> 00:11:37,872
Odlučila sam da pratim tragove,
u nadi da me vrate tamo gde sam bila.
32
00:14:46,076 --> 00:14:47,807
Izvinite.
33
00:14:59,216 --> 00:15:02,800
Nisam naoružan.
34
00:15:03,125 --> 00:15:05,360
Pištolji su prazni.
35
00:15:05,403 --> 00:15:09,621
Nisam nameravala da vas uplašim.
-Nećeš me ubiti?
36
00:15:09,629 --> 00:15:15,701
Treba mi vaša pomoć. Znam da
zvuči čudno, ali...
37
00:15:15,747 --> 00:15:21,790
... ne znam šta mi se desilo.
-Kako to? -Probudila sam se...
38
00:15:21,800 --> 00:15:26,955
... usred nedođije, povređena,
ne sećam se ničega.
39
00:15:27,081 --> 00:15:28,854
Amnezija?
40
00:15:30,062 --> 00:15:32,918
Idi do džipa.
41
00:15:53,126 --> 00:15:59,336
Vode? -Molim? -Imate li malo
vode? -U džipu je.
42
00:16:06,440 --> 00:16:08,609
Ovaj čovek je bio čudan.
43
00:16:10,014 --> 00:16:15,765
Ima dosta čudaka u africi.
Zemlja je uticala na njih.
44
00:16:16,219 --> 00:16:20,420
Znala sam da ako imam šansu da
preživim...
45
00:16:20,533 --> 00:16:23,969
... to bi bilo sa ovim
čudnim čovekom.
46
00:16:44,290 --> 00:16:50,826
Šta si tamo radio?
-Molio sam se.
47
00:16:54,034 --> 00:17:00,235
Ne ličite na misionara.
-Ja sam plaćenik.
48
00:17:00,340 --> 00:17:02,471
Nije mi stalo do politike.
49
00:17:02,578 --> 00:17:08,712
Čuo sam da neko kao ti živi ovde.
-Kako to misliš kao ja?
50
00:17:08,736 --> 00:17:13,875
Neko sa tvojom građom...
-Znaš ko sam ja?
51
00:17:14,209 --> 00:17:16,908
Ne baš.
52
00:17:21,231 --> 00:17:22,732
Samo gutljaj.
53
00:17:24,363 --> 00:17:26,948
Ne smeš dosta da piješ.
54
00:17:27,051 --> 00:17:31,845
Pusti me da te pregledam.
Imam medicinsko iskustvo.
55
00:17:50,149 --> 00:17:54,429
Upucana si u glavu. Metak je
ušao tu i izašao s druge strane.
56
00:17:54,638 --> 00:18:00,974
Kroz mozak. - Upucana u glavu?
-Zato imaš amneziju.
57
00:18:01,090 --> 00:18:06,413
Jesam li dobro? -Izgleda da jesi.
58
00:18:06,615 --> 00:18:12,996
Neko me upucao u glavi i
ostavio me da umrem? -Tako je.
59
00:18:14,185 --> 00:18:19,307
Osoba koja je to uradila
je ovde u džipu. Ti. Ti.
60
00:18:19,431 --> 00:18:24,818
Prislonila si jedan od pištolja
oko glave i upucala sebe.
61
00:18:30,038 --> 00:18:31,456
Ja?
62
00:18:34,708 --> 00:18:36,648
Ne sećaš se ničeg?
63
00:18:39,708 --> 00:18:42,648
Moje ime je Farnsvort Dva.
Znači li ti nešto?
64
00:18:46,361 --> 00:18:50,595
Da li bi trebalo? -Ne baš.
65
00:18:52,221 --> 00:18:56,484
Farnsvort Dva. Neuobičajeno ime.
66
00:18:56,589 --> 00:19:02,827
Kad bi samo znala.
67
00:19:10,741 --> 00:19:15,012
Daću ti injekciju endoa.
Sprečiće infekciju.
68
00:19:27,221 --> 00:19:29,430
Čvrsti mišići.
69
00:19:40,339 --> 00:19:45,562
Koliko vremena dok mi se sećanje
ne povrati? -Dani, godine...
70
00:19:45,789 --> 00:19:47,807
... možda nikada.
71
00:19:57,114 --> 00:20:00,380
Šta se dogodilo tvom džipu?
Pumpa s gorivom je ispucana.
72
00:20:00,473 --> 00:20:05,647
Zaglavio sam ovde u ničijoj zemlji.
-Ovde nema puta?
73
00:20:05,700 --> 00:20:11,981
Vozio sam do Zambizije.
Mislio sam da je ovo prečica.
74
00:20:12,508 --> 00:20:16,890
Izgleda da nije bila.
Bog mi nije uslišio ni običnu molitvu.
75
00:20:52,232 --> 00:20:55,459
Ta injekcija baš udara, ha?
76
00:21:19,075 --> 00:21:20,883
Prisećaš se?
77
00:21:30,496 --> 00:21:34,559
Sigurno. Džipovi.
-Povrati njeno sećanje.
78
00:21:36,167 --> 00:21:40,469
Endo će ti pomoći da se
prisetiš.
79
00:21:40,573 --> 00:21:44,962
Moram te detaljno pregledati.
Pun pregled...
80
00:21:45,304 --> 00:21:47,685
Skini odelo. -Ne!
81
00:21:54,294 --> 00:21:57,608
Nešto nije kako treba.
Moram proveriti.
82
00:21:57,721 --> 00:22:00,651
Ako je ozbiljno, mogu preduzeti
nešto oko toga.
83
00:22:03,260 --> 00:22:05,383
U ovoj pustari, ja sam jedini
koga imaš.
84
00:22:07,353 --> 00:22:09,667
Skloni se, biću dobro.
85
00:22:10,919 --> 00:22:16,859
Na prvi pogled, menjaš se, brzo.
Razmisli o tome?
86
00:22:21,325 --> 00:22:27,765
Sećaš li se porodice?
Tvoje majke?
87
00:22:31,100 --> 00:22:36,313
A tvoje sestre? Koliko ih imaš?
Znaš li gde su?
88
00:22:36,351 --> 00:22:42,523
Nemam ih. -Dece?
-Nemam decu.
89
00:22:42,669 --> 00:22:49,890
Uopšte? -Decu?
-Moramo ponovo stvarati.
90
00:22:51,077 --> 00:22:52,939
Šta?
91
00:23:40,461 --> 00:23:42,620
Emili! Emili!
92
00:24:08,197 --> 00:24:13,320
Treba mi još podrške da bih
preneo DNA biće natrag.
93
00:24:13,473 --> 00:24:17,705
Šaljite nekog, ovde su svi
mrtvi. Treba mi pomoć!
94
00:24:19,357 --> 00:24:22,751
Ne! Ona nema pojma.
Izgubila je pamćenje.
95
00:24:28,759 --> 00:24:34,458
Ne znam na koliko dugo!
Šaljite mi pojačanje!
96
00:24:34,562 --> 00:24:37,916
Šaljem vam koordinate.
97
00:24:52,064 --> 00:24:58,293
Moji tragovi su me doveli do
ovog džipa. -Kako to misliš?
98
00:24:58,401 --> 00:25:03,616
Pratila sam sopstvene tragove
nakon buđenja i dovela me dovde.
99
00:25:03,670 --> 00:25:06,901
To je jebena slučajnost!
100
00:25:15,289 --> 00:25:18,794
Šta misliš o dva pištolja koja
sam imala kod sebe?
101
00:25:22,730 --> 00:25:25,905
Mislim da si srećna što si imala
jedan koji radi.
102
00:27:22,272 --> 00:27:25,469
Ja sam Rejn, tvoja polusestra.
103
00:27:46,378 --> 00:27:51,528
Odmorila si se?
Endo radi odlično.
104
00:27:51,688 --> 00:27:56,934
Povratila ti se boja na obrazu.
Još 6 sati i bićeš dobro.
105
00:28:00,543 --> 00:28:06,896
Jesam li ljudsko biće?
-Veruj mi, jesi.
106
00:28:10,301 --> 00:28:13,372
Stalno imam te flešbekove...
107
00:28:15,252 --> 00:28:19,307
... nešto me proganja,
zbog onog što jesam.
108
00:28:22,246 --> 00:28:28,214
Pucam i ubijam. Jesam li ubica?
-Ne ličiš mi na ubicu.
109
00:28:30,347 --> 00:28:36,549
Imam pištolje. To je to?
-Nadam se da nije.
110
00:28:38,505 --> 00:28:40,786
Zvali su me Aleks.
111
00:28:42,218 --> 00:28:45,512
Mislim da je vreme da imamo taj
fizički pregled.
112
00:28:47,200 --> 00:28:50,591
Bilo je nas 20.
113
00:28:50,696 --> 00:28:52,942
Davana ti je ova ogrlica.
114
00:28:54,383 --> 00:28:57,230
Davana ti je ova ogrlica,
da bismo mogle da se raspoznamo.
115
00:29:03,335 --> 00:29:07,928
Vreme ističe kiborzima i
očajni su da nas zaustave.
116
00:29:10,535 --> 00:29:14,563
Gde su ostali otišli? -Skriveni,
čekaju na tvoj povratak.
117
00:29:18,066 --> 00:29:23,272
Saznala sam da si ovde u ovo vreme.
Ukrala sam vremensku kapsulu u nadi
118
00:29:23,356 --> 00:29:28,419
da ću te naći. Moramo ponovo
stvarati. - Stvarati? -Stvarati.
119
00:29:28,566 --> 00:29:33,826
Bebe. Jesi li ih rađala?
Sećaš li se tvoje sestre?
120
00:29:35,189 --> 00:29:38,420
Više kiborga je krenulo za tobom.
Vođeni Farnsvortom 2.
121
00:29:38,561 --> 00:29:43,981
Farnsvort nikad nije uspeo u
potpunosti da skenira tvoj DNA.
122
00:29:45,085 --> 00:29:48,203
Verujemo da je tvoj gen ojačao
u snažniju verziju ljudskog DNA.
123
00:29:52,412 --> 00:29:55,529
Ti ih možeš uništiti, Aleks.
Zato te se plaše.
124
00:29:57,364 --> 00:30:01,500
Idemo onda u budućnost. -Ne,
prekasno je.
125
00:30:01,522 --> 00:30:04,655
Farnsvort ne sme nikad
da te zarobi.
126
00:30:04,665 --> 00:30:06,896
Endo je trebao da se aktivira
u tvom sistemu.
127
00:30:07,056 --> 00:30:10,386
Moram izvršiti kompletnu biopsiju
tvoje hemijske strukture.
128
00:30:10,491 --> 00:30:14,680
Kiborzi nikad ne bi smeli da izvrše
punu proveru tvog DNA.
129
00:30:14,736 --> 00:30:18,906
Opusti se ili moram da te vežem.
Slušaj me...
130
00:30:20,116 --> 00:30:21,819
O, jebem ti!
131
00:30:42,724 --> 00:30:46,529
Nađi me ovde za 24 sata...
24 sata...
132
00:30:52,931 --> 00:30:57,630
Sećanje mi se vratilo u trenu.
Sećam se kako se sve dogodilo.
133
00:31:05,734 --> 00:31:08,478
22 SATA RANIJE
134
00:31:11,099 --> 00:31:15,435
Treba da odemo u budućnost.
-Ne! Mogu nas pratiti kroz vreme.
135
00:31:15,540 --> 00:31:18,835
Moramo se vratiti putem kojim
kiborzi ne mogu da nas prate.
136
00:31:20,323 --> 00:31:25,501
Za sad ih odvedimo dalje od kapsule.
Podelimo se i nađimo ovde za 24 časova.
137
00:31:31,105 --> 00:31:35,369
Moramo se vratiti ovde najkasnije
za 24 sata. Postoji ograničeno
138
00:31:35,504 --> 00:31:41,767
lansiranje. Ako propustimo, zadnja
prilika nam je za godinu dana.
139
00:31:41,800 --> 00:31:43,986
Vratiću se.
140
00:31:50,273 --> 00:31:54,406
Zakasnio si. Aleks je pobegla.
Vratila se u budućnost.
141
00:33:03,749 --> 00:33:08,150
GRAĐANSKI RAT!
Pobunjenici prešli reku Mogambo
142
00:33:52,954 --> 00:33:54,400
Mrtvi su. Ne moraš da brineš.
143
00:34:28,114 --> 00:34:34,205
Šta? Hoćeš sve ovo njihovo?
Mogao sam te ubiti i uzeti sve ovo
144
00:34:34,401 --> 00:34:36,665
ali nisam, jer sam...
145
00:34:36,700 --> 00:34:42,916
... jer sam džentlmen. U svakom
slučaju, đavolski se dobro boriš.
146
00:34:44,320 --> 00:34:51,821
Ko si ti? -Ti si plaćenik.
-Nemoj to reći kao da je zaraza.
147
00:34:52,103 --> 00:34:57,598
Ja sam profesionalni vojnik.
Ovo je to što radim.
148
00:34:59,117 --> 00:35:05,259
Tražim nekoga. -A, jel? Nisam
video nikog ovde neko vreme.
149
00:35:05,364 --> 00:35:10,534
Ovi pobunjenici su prvi koje
sam sreo. Bio sam u vodu pobunjenika
150
00:35:10,577 --> 00:35:16,628
kada smo upali u pucnjavi sa
patrolom. Ja sam se izvukao...
151
00:35:16,707 --> 00:35:18,930
... oni nisu.
152
00:35:22,750 --> 00:35:28,904
To je bilo pre tri dana.
-Pobegao si? -Ne, nisam bežao.
153
00:35:30,350 --> 00:35:33,762
Nisam ni dovoljno plaćen
da bih poginuo zbog njih.
154
00:35:35,078 --> 00:35:40,869
Ko si ti? -Aleks.
-Muško ime, a?
155
00:35:42,521 --> 00:35:47,573
Imamo ljudsku aktivnost u našem
sektoru. Nastavljamo istragu.
156
00:36:01,277 --> 00:36:05,497
Oblast osigurana. Ljudi su
eliminisani. Nema traga od ženke.
157
00:36:05,577 --> 00:36:09,704
Druga dva tima nastavljaju ka
navodnom mestu gde je ženka viđena.
158
00:36:09,755 --> 00:36:12,925
Pozicija kvadrant A7.
159
00:36:14,090 --> 00:36:18,855
Šta radiš u ovom delu kraja?
-Tražim moju sestru.
160
00:36:20,067 --> 00:36:26,298
Postoji još jedna kao ti?
-Ne baš kao ja.
161
00:36:28,016 --> 00:36:34,277
Juri je... -Juri je, šta?
-Čovek. Ima belu kosu...
162
00:36:34,382 --> 00:36:38,801
Hej, Farnsvort! Timovi su izgubili
trag, a centralna komanda nije...
163
00:36:50,200 --> 00:36:54,712
Ti si beskorisni kiborg! Nikom nećeš
nedostajati, osim onoj budali, Majklu!
164
00:37:52,018 --> 00:37:58,156
Ovo nema veze sa glasinom o komandosima
koji su sleteli? -Kakvi komandosi?
165
00:37:58,544 --> 00:38:04,755
Svi su se povukli iz ove oblasti
zbog komandosa koji su pristigli.
166
00:38:04,774 --> 00:38:10,926
Stravična horda komandosa.
Kažu da poseduju neke vradžbine.
167
00:38:11,387 --> 00:38:15,622
Ko ih je poslao? -Ne zna se.
Vlada ne poseduje tako nešto.
168
00:38:16,168 --> 00:38:20,380
Nisam verovao da postoje.
Zvučalo je poput plemenske gluposti.
169
00:38:20,430 --> 00:38:24,679
Ovi bi učinili sve da
podstreknu borbu.
170
00:38:24,735 --> 00:38:28,974
Neću čekati da saznam.
Nema plate u tome.
171
00:38:30,270 --> 00:38:36,684
Ide... -Stani! -Idem u
Katangu. Možeš sa mnom...
172
00:38:36,777 --> 00:38:41,911
... ako hoćeš? Ne bi mi
smetalo društvo.
173
00:38:46,350 --> 00:38:52,237
Pre sat, čuo sam pucnjavu,
istočno odavde...
174
00:38:54,846 --> 00:38:56,300
... moraš izaći iz ove oblasti.
175
00:39:00,277 --> 00:39:03,631
Moram naći sestru, pre nego
što je ubiju.
176
00:39:04,262 --> 00:39:10,887
Ako se uputila na istok,
verovatno je mrtva.
177
00:39:13,296 --> 00:39:16,910
Ubijanja su bila svuda po tom
sektoru.
178
00:39:25,120 --> 00:39:27,832
Odakle ti to?
179
00:39:30,301 --> 00:39:34,495
Hajde, pridruži mi se.
Pokazaću ti moju kolekciju drangulija.
180
00:39:52,788 --> 00:39:54,612
Gde je dođavola otišla.
181
00:40:01,500 --> 00:40:03,312
To nije upalilo.
182
00:40:07,655 --> 00:40:10,161
Dobro, dobro, dobro.
Predajem se.
183
00:40:18,571 --> 00:40:21,908
Niste iz pobunjeničkog odreda?
-Prokletstvo! Nosimo ovo zabadava!
184
00:40:22,016 --> 00:40:27,089
Rekla sam Farnsvortu da neće upaliti!
-Ubijmo ga i produžimo!
185
00:40:27,141 --> 00:40:31,300
Mora da je ona tu negde.
Imam blagi trag njenog skena.
186
00:40:31,426 --> 00:40:34,484
Ne možete me ubiti.
-Zašto?
187
00:40:34,550 --> 00:40:39,628
Znam koga tražite. Mogu vam pomoći
da je nađete. -Šta misliš?
188
00:40:39,738 --> 00:40:42,913
Ja sam otvorena za svaku opciju
da bih se vratila u moje vreme.
189
00:40:50,119 --> 00:40:54,359
Gde je Bob? -Bob? Bob je mrtav!
-Centralna komanda želi odgovor
190
00:40:54,409 --> 00:40:58,609
o ljudskom mutantu za sat vremena!
191
00:40:58,759 --> 00:41:02,959
Žele da znaju da li je DNA ženka
mutirala. -Ti kaži...
192
00:41:05,291 --> 00:41:08,725
... centralnoj komandi da mogu
da sačekaju!
193
00:41:09,115 --> 00:41:14,303
Želim da znam da je taj DNA
njen ili nije!
194
00:41:14,801 --> 00:41:17,994
Razumeš li me?!
-Da, gospodine.
195
00:41:35,996 --> 00:41:40,375
Svi se vraćaju u Katangu.
Pobunjenici su žustri.
196
00:41:40,376 --> 00:41:44,650
Briga me.
-Gde je ta prokleta voda?!
197
00:41:52,356 --> 00:41:54,159
Stvari ne idu na dobro, Džoni?
198
00:41:58,160 --> 00:42:00,963
Dosta je!
199
00:42:24,340 --> 00:42:28,892
Ništa kao malo oštećenja mozga
da bi postao dobar.
200
00:42:36,570 --> 00:42:39,625
Trapavi idiote! Vidi šta si
uradio!
201
00:42:41,804 --> 00:42:47,814
Blek? Šta da radimo sa retardom?
Izginućemo zbog njega!
202
00:42:48,337 --> 00:42:50,031
Ubićemo te!
203
00:43:07,816 --> 00:43:12,353
Imate problema? -Mišići?
204
00:43:13,656 --> 00:43:16,047
Baš ste stvoreni jedno za drugo.
205
00:43:18,940 --> 00:43:20,849
Dosta je, momci!
206
00:43:21,371 --> 00:43:25,293
Sačuvajte energiju za rat!
Pokupi prijatelja i napolje!
207
00:43:29,948 --> 00:43:33,580
Imate rutinsku patrolu da završite!
-Videću te opet, kučko!
208
00:43:37,777 --> 00:43:41,196
Imamo 18 sati. Jedna od vas,
provešće godinu ovde.
209
00:43:43,177 --> 00:43:47,296
Opusti se.
Ona je negde u sektoru 5.
210
00:43:47,377 --> 00:43:51,496
Pitanje je vremena. -Dovesti ili
zarobiti je, su dve različite stvari.
211
00:43:51,576 --> 00:43:55,651
Možda nemate ono što treba da je
uhvatite? -Ne krivi nas za
212
00:43:55,707 --> 00:43:59,991
Nebulin neuspeh. On je bio
običan lovac na ucene.
213
00:44:00,054 --> 00:44:04,746
Nije bio jedan od nas!
-Ženka ne sme biti ubijena
214
00:44:04,997 --> 00:44:07,115
dok se ne izvrši potpuni sken!
To znači: krv, uzorci, tkivo!
215
00:44:07,282 --> 00:44:13,431
Ne zanosite se! Pogotovo ti!
-Biće teško skenirati na terenu.
216
00:44:13,467 --> 00:44:17,530
Trebaće nam 12 sati.
-Moramo saznati nešto o genima.
217
00:44:18,093 --> 00:44:24,847
Saznajte da li je drukčija od
ostalih DNA ženki!
218
00:44:25,389 --> 00:44:29,433
Hoću pravilan pregled njenog tela.
I bezbedan povratak u naše vreme.
219
00:44:29,434 --> 00:44:34,864
Kažeš da smo preterale u prošlosti?
-Kažem...
220
00:44:35,026 --> 00:44:38,334
... da ne zajebete ovo!
221
00:44:38,356 --> 00:44:42,634
Idemo u istočnom sektoru.
-Tamo se uputila prema podacima
222
00:44:42,636 --> 00:44:46,834
čoveka koga smo uhvatile.
223
00:44:49,226 --> 00:44:53,534
Gde je taj čovek?
-Poslale smo ga u izvidnicu.
224
00:44:53,536 --> 00:44:56,834
Dobro zna okolinu i može
putovati pored ljudi.
225
00:44:57,536 --> 00:45:00,634
Pustile ste ga? -Stavile smo
mu lokator i bombu.
226
00:45:01,036 --> 00:45:06,834
Ako nešto nađe i mi smo našle.
227
00:45:08,054 --> 00:45:13,266
Ako ništa ne nađe, dižemo ga
u vazduh. Onda će bežati.
228
00:45:13,363 --> 00:45:17,725
Lično, ja se nadam
da će bežati.
229
00:45:38,602 --> 00:45:40,158
Onda umire.
230
00:45:42,286 --> 00:45:46,653
Dame, krenite.
231
00:46:06,076 --> 00:46:08,868
Ustani. Sredi se.
232
00:46:14,077 --> 00:46:20,378
Ko si ti? Cenim što si pomogla
Džoniju, ali to ne menja ništa.
233
00:46:20,386 --> 00:46:24,586
Ko si dođavola? -Radim za vladu.
-Ne zanima me za koga radiš
234
00:46:24,595 --> 00:46:30,630
već ko si? -Samo sam u prolazu.
-Gde u prolazu?
235
00:46:30,634 --> 00:46:34,942
Pokušavam da nađem moju sestru.
-Postoji još neka kao ti?
236
00:46:38,350 --> 00:46:43,558
Hvala što si branila Džonija.
Veliki Brat.
237
00:46:46,121 --> 00:46:50,426
Upoznala si Džonija. -Pozdrav.
-Moramo da idemo.
238
00:46:50,435 --> 00:46:53,983
Mi smo jedini koji su preostali
iz reda obezbeđivanja materijala.
239
00:46:55,592 --> 00:47:02,926
Mogu li sa vama. Moram naći sestru
i bilo bi lakše ako ste sa mnom.
240
00:47:03,927 --> 00:47:08,982
Sama sam, a tamo je opasno.
-Mislim da to nije problem za tebe.
241
00:47:09,984 --> 00:47:15,177
Neću vam biti na teretu.
-Dobro, vidimo se napolju.
242
00:47:27,098 --> 00:47:31,176
Jedino dobro što ste radili je
da ste pratili žensku ovaj put.
243
00:47:31,182 --> 00:47:36,204
Sina, šta si našla? -Ništa.
Testirali smo sve bio tragove
244
00:47:36,257 --> 00:47:40,348
koje je ostavila na Nebuli, ali do
sada ništa neuobičajeno.
245
00:47:40,357 --> 00:47:45,379
Ona je super žena. Imamo 18č
da obavimo posao!
246
00:47:45,382 --> 00:47:51,410
18č? Ali njeni molekularni geni
su kompleksni.
247
00:47:51,412 --> 00:47:55,540
Rekao sam 18č! Ili ste završili!
248
00:47:55,599 --> 00:48:02,947
Da li se razumemo? -Da.
249
00:48:03,626 --> 00:48:07,548
Ne znam zašto i dalje koristimo
ove ljudske naučnike?
250
00:48:08,713 --> 00:48:10,799
Trebala ti je naša mogućnost da
izvučemo apkstraktne misli.
251
00:48:11,552 --> 00:48:14,947
Jednog dana to ima da se promeni.
252
00:48:16,078 --> 00:48:20,929
Nemamo mnogo vremena
da nađemo Aleks.
253
00:48:50,190 --> 00:48:51,922
Rekoh ti da ćemo se opet sresti.
254
00:49:36,395 --> 00:49:38,813
Hajde, Džoni. Moramo da idemo.
255
00:49:40,019 --> 00:49:41,923
Mrtav je.
256
00:49:46,281 --> 00:49:51,878
Žao mi je, Džoni. Moramo ići.
-Bio mi je prijatelj.
257
00:49:55,537 --> 00:50:02,351
Jedini prijatelj. -Ja sam ti
prijatelj sada. Odnesimo vodu.
258
00:50:03,851 --> 00:50:05,011
Tvoj prijatelj bi hteo to.
259
00:50:14,818 --> 00:50:17,228
Brik je uvek rekao da je to
najvažnije. -I jeste. Idemo.
260
00:50:22,862 --> 00:50:24,526
Brik bi hteo da ideš.
261
00:50:48,350 --> 00:50:53,325
Jesu li pobunjenici blizu?
-Jesu.
262
00:51:08,181 --> 00:51:14,412
Nema devojke. Bolje da počistimo.
-Kris i Bob nadziru put.
263
00:51:16,413 --> 00:51:23,479
Negde je između nas. Locirajmo je
i zarobimo.
264
00:51:24,077 --> 00:51:30,509
Možda je moja sestra u toj bazi
koju si video.
265
00:51:30,686 --> 00:51:32,936
Kako da stignemo dotle?
266
00:51:34,949 --> 00:51:36,128
Savez pobunjenika.
267
00:51:38,096 --> 00:51:43,918
Nisu pobunjenici. To su zli stvorovi.
-Zli stvorovi?
268
00:52:08,068 --> 00:52:13,278
Kako si znao za njih?
-Video sam kako dolaze u tim
269
00:52:13,367 --> 00:52:19,150
čudnim brodovima i kako
ubijaju sve i svakoga.
270
00:52:24,658 --> 00:52:30,941
Pogledaj ovo. Dođi ovamo!
-Ko, ja? -Neću te povrediti.
271
00:52:38,145 --> 00:52:40,952
Baš im je neka drumska blokada.
272
00:52:57,556 --> 00:53:03,231
Bili su ovde. Kunem se.
-Sada nisu.
273
00:53:04,078 --> 00:53:10,957
Možemo ih naći. Znam to.
Ne odustaj.
274
00:53:21,386 --> 00:53:28,596
Ovde nije bezbedno. Na otvorenom smo.
Zli stvorovi, potražiće nas.
275
00:53:30,576 --> 00:53:32,646
Zar neće?
276
00:54:50,087 --> 00:54:57,648
Nekad sam bio pametan. -Šta?
-Nekad sam bio pametan.
277
00:54:58,046 --> 00:55:00,814
Dok nisam povredio glavu.
278
00:55:10,057 --> 00:55:15,292
Rekao je da sam spasio mnoge
živote i da sam...
279
00:55:16,378 --> 00:55:22,378
bio odličan vojnik.
-Spasio si nas tamo.
280
00:55:36,019 --> 00:55:37,761
Brik je rekao da...
281
00:55:38,865 --> 00:55:40,154
sam spasio i njegov život.
282
00:55:41,366 --> 00:55:45,903
Zato je bio dobar prema meni.
283
00:55:54,234 --> 00:55:58,215
Misliš da zla stvorenja imaju
tvoju sestru?
284
00:56:05,458 --> 00:56:07,480
Šta je bilo?
285
00:56:19,004 --> 00:56:20,904
Ostani tu.
286
00:56:58,026 --> 00:57:00,234
Mogu li da se tuširam na miru?
287
00:57:04,340 --> 00:57:09,414
Sama si? -Šta se događa?
Čuo sam...
288
00:57:09,415 --> 00:57:16,758
Maloj? Neka sam proklet!
Čuo sam da si mrtav.
289
00:57:20,800 --> 00:57:22,251
LJUDSKO BIĆE LOCIRANO
290
00:57:30,252 --> 00:57:35,521
... i kada smo stigli ovde,
nije bilo nikoga. Kunem se.
291
00:57:35,525 --> 00:57:42,176
To je istina. -Siguran sam da
jeste. Kakvi su vam planovi?
292
00:57:44,228 --> 00:57:48,557
Gde vam je sledeće odredište?
-Misliš nakon što te ubijem?
293
00:57:48,563 --> 00:57:52,777
Bezobzirna si...
Ni ne pomišljaj...
294
00:58:01,982 --> 00:58:04,644
Ima dosta aktivnosti oko ovih
zlih stvorenja.
295
00:58:05,234 --> 00:58:09,487
Traže nekoga. -Samo ne mene.
-Ne, Džoni...
296
00:58:09,495 --> 00:58:16,924
mislim da žele Aleks. -Aleks?
Zašto?
297
00:58:17,448 --> 00:58:22,774
Ne znam. Zašto bi te tražili?
298
00:58:23,075 --> 00:58:24,871
Moram da pišam.
299
00:58:26,219 --> 00:58:30,442
Budi na oprezu, Džoni.
Budi tih. -O, znam.
300
00:58:30,451 --> 00:58:35,951
Neću dopustiti zlim stvorenjima
da znaju da sam napolju i pišam.
301
00:58:37,087 --> 00:58:40,273
Ne mogu da poverujem.
302
00:58:41,252 --> 00:58:46,971
Bio je ratni heroj. Spasio je
bezbroj života. Znaš...
303
00:58:47,179 --> 00:58:52,430
Skoro je svrgnuo vladu pre par
meseca. Pravi borac za slobodu.
304
00:58:52,439 --> 00:58:58,503
Šta mu se desilo? -Vodio je napad
da oslobodi ljude iz zatvorskog kampa
305
00:58:58,521 --> 00:59:04,950
zadobio povredu glave u toku...
tek tako. Baš šteta.
306
00:59:06,786 --> 00:59:08,902
Bio je neverovatan vojnik.
307
00:59:10,378 --> 00:59:14,950
Aleks... o čemu razmišljaš?
308
00:59:14,965 --> 00:59:19,594
Hajde. On je sada poput 3-šnjaka.
-Možda može da mu se pomogne.
309
00:59:21,802 --> 00:59:26,218
Zapravo... možda bi ovi iz
budućnosti mogli pomoći.
310
00:59:27,331 --> 00:59:33,931
Odakle znaš toliko o njima?
-Imali smo nekoliko susreta.
311
00:59:34,473 --> 00:59:38,398
Kažu da su iz budućnosti u
potrazi za nekim iz budućnosti.
312
00:59:38,399 --> 00:59:44,791
Pobiće svakog ko im stane na put.
Afrika je čudno mesto...
313
00:59:48,051 --> 00:59:54,446
Bolje da odeš. Idi. U redu je.
Neću te povrediti.
314
00:59:55,193 --> 00:59:58,940
Pokupi stvari i odlazi.
315
01:00:01,176 --> 01:00:05,040
Zadržaću ovo luče za mene.
316
01:00:06,062 --> 01:00:12,179
Čuo sam da su zarobili ženu.
Tvoju sestru možda?
317
01:00:13,182 --> 01:00:18,776
Gde su je odveli? -Postoji
elektrana na zapadnoj strani
318
01:00:18,880 --> 01:00:22,362
rudnika, koju koriste kao
komandni štab. Videćeš je.
319
01:00:25,365 --> 01:00:30,040
A Džoni? -Odvešću ga negde na
sigurnom.
320
01:00:44,249 --> 01:00:46,117
Čuvaj se.
321
01:01:02,472 --> 01:01:08,949
Jel i Aleks otišla da mokri?
-Da, jeste.
322
01:01:20,257 --> 01:01:21,998
Treba da je ovde.
323
01:01:39,807 --> 01:01:43,097
Šta kažeš da odemo iz ove
"Zone Sumraka"?
324
01:01:44,954 --> 01:01:49,686
Idemo. Uzećemo kamion. Mislim
da znam put do državne vlade.
325
01:02:02,979 --> 01:02:07,117
Otvori oba oka i ostani oprezan.
Ima dosta zlih... -Šta?
326
01:02:12,366 --> 01:02:16,406
Gde je ženka? -Bila je ovde pre
par minuta.
327
01:02:16,434 --> 01:02:20,098
Ne bi nas prešao? -Ne.
Zašto bih to uradio?
328
01:02:20,765 --> 01:02:25,881
Mislim da naš ljudski druškan
ne bi to uradio?!
329
01:02:32,474 --> 01:02:38,983
One su zla stvorenja. -I
uradićemo ti neke gadne stvari!
330
01:02:39,902 --> 01:02:42,902
Ako nam ne kažeš gde je ženka!
-Iza tebe je!
331
01:02:49,018 --> 01:02:50,686
O, Bože!
332
01:02:51,285 --> 01:02:55,272
Hajde! Pokušavaju da zatvore
sektor! Idemo!
333
01:02:56,205 --> 01:02:59,114
Prodao si me? -Da sam to hteo
bila bi mrtva. Idemo!
334
01:03:01,045 --> 01:03:06,045
Šta znaš o njima? -Ne mnogo.
335
01:03:42,299 --> 01:03:44,938
Bežite!
336
01:03:45,344 --> 01:03:47,352
Idemo!
337
01:04:14,036 --> 01:04:18,849
Uranijum na ovom mestu remeti
mi nišan. -Mrzim ovo mesto!
338
01:04:20,051 --> 01:04:22,979
Pogodila sam te lutko!
339
01:04:28,045 --> 01:04:31,493
Ne smemo je ubiti? Malo šrapnela
i vatre je neće ubiti!
340
01:04:31,502 --> 01:04:33,945
Dovoljno da usporimo kučku!
341
01:04:35,005 --> 01:04:38,910
Šta radiš? -Srediću ih.
-Poludeo si!
342
01:04:39,660 --> 01:04:41,957
Njega smemo ubiti!
343
01:04:44,071 --> 01:04:46,958
Prokleti uranijum!
344
01:04:49,359 --> 01:04:51,014
Znao sam da mogu ovo.
345
01:05:04,301 --> 01:05:07,462
Treba ti pomoć? -Ne od tebe.
346
01:05:08,532 --> 01:05:12,576
Šta imaš protiv mene?
Šta sam ja loše uradio?
347
01:05:13,791 --> 01:05:19,682
Ne verujem ti. -Izvini što sam
ti spasio život.
348
01:05:20,227 --> 01:05:22,269
Džoni nas je spasio.
349
01:05:24,932 --> 01:05:27,649
Dobro. Ja sam otpad.
350
01:05:29,058 --> 01:05:33,919
Jesu li sve devojke kao ti,
tamo odakle dolaziš? -Da.
351
01:05:34,327 --> 01:05:38,941
Samo su veće. -Čoveče...
352
01:05:39,634 --> 01:05:45,971
I dalje ideš prema komandnom
štabu. -Da. Proveriću ga.
353
01:05:46,018 --> 01:05:48,711
Pusti mene. Znam stražare.
354
01:05:49,350 --> 01:05:52,679
Naći ću najbolji način za tebe
da uđeš.
355
01:05:53,088 --> 01:05:57,914
Ako imaš vremenski rok, mogu
ti pomoći da se držiš toga.
356
01:06:00,250 --> 01:06:02,907
Dobro.
357
01:06:07,039 --> 01:06:14,655
Kad se ovo završi, voleo bih...
-Pre bih da me kiborzi uhvate.
358
01:06:20,058 --> 01:06:22,830
U redu. Vidimo se.
359
01:06:27,623 --> 01:06:31,884
Znaš, Aleks...
i ja imam osećaje.
360
01:07:01,074 --> 01:07:06,936
Kako se osećaš? -Veoma dobro,
hvala ti.
361
01:07:10,543 --> 01:07:16,962
Gde je Hedson otišao?
-Da izvidi.
362
01:07:17,541 --> 01:07:20,791
Jadni, marljivi Hedson...
363
01:07:24,147 --> 01:07:28,877
Oštećenje mozga, a?
-Ali ne boli.
364
01:07:30,142 --> 01:07:37,530
Sećaš li se ko si? -Malo.
365
01:07:37,956 --> 01:07:40,092
Ali izgleda kao da sam bio
druga osoba.
366
01:07:43,359 --> 01:07:45,962
Kao brat...
367
01:07:52,171 --> 01:07:59,711
Način na koji si sredio kiborge...
-Ne znam šta mi je bilo.
368
01:08:00,423 --> 01:08:07,301
Izgleda kao da sam znao šta radim.
-Možda se oporavljaš.
369
01:08:08,914 --> 01:08:10,634
Možda.
370
01:08:19,635 --> 01:08:24,691
Ćao, ljudski druškane.
-Ne zaslužujem ovo.
371
01:08:27,900 --> 01:08:29,851
Baš sam te tražio, lutko.
372
01:08:32,335 --> 01:08:34,914
Sviđaš mi se, Aleks.
373
01:08:47,285 --> 01:08:53,929
Šta je bilo? -Nije u redu.
-Oprosti...
374
01:08:55,902 --> 01:08:59,689
Nije u redu. -Dobro, Džoni.
Oprosti.
375
01:09:03,699 --> 01:09:09,172
Dolaze po nas. -Gde su?
-Napolju.
376
01:09:11,193 --> 01:09:13,435
Obuci se.
377
01:10:19,031 --> 01:10:23,320
To je bilo lako.
-Šta sa glupanom?
378
01:10:23,529 --> 01:10:29,382
Odvedimo ga Forensvortu. Možda
mu devojka rekla nešto korisno.
379
01:10:50,099 --> 01:10:53,489
Skeniranje okoline nije dalo
rezultata njenom telu.
380
01:10:54,584 --> 01:10:57,803
Rekao sam vam da je želim živu.
-Trudile smo se. Zaista.
381
01:11:00,208 --> 01:11:07,608
Šta sad da radimo? Trebali smo
da znamo sve o njoj...
382
01:11:07,703 --> 01:11:14,902
Sad znamo da može umreti kao
i drugi.
383
01:11:22,165 --> 01:11:25,308
Da li? -Kladila bih se u moje
implante.
384
01:11:25,313 --> 01:11:32,448
Želim punu kontrolu nad
rudnikom!
385
01:11:32,479 --> 01:11:39,579
Preostalo nam je 11 sati.
Pretražite ruševine. Svaki jebeni cm!
386
01:11:39,624 --> 01:11:43,889
Svaki ostatak koji bi pomogao
testiranju!
387
01:12:24,290 --> 01:12:27,946
Izgleda da smo uprskale.
-Ispravimo stvar.
388
01:12:46,047 --> 01:12:52,992
Šta značiš Aleks? -On joj
ništa ne znači! Mene želiš.
389
01:12:59,455 --> 01:13:06,951
Napravimo dogovor. -Šta?
-Dogovorimo se. U redu?
390
01:13:14,124 --> 01:13:16,700
Aleks nije mrtva.
391
01:13:20,009 --> 01:13:24,868
Dolazi da te ubije.
392
01:13:26,877 --> 01:13:28,569
Pun si iznenađenja.
393
01:13:40,088 --> 01:13:44,222
Ti budi heroj sledeći put.
394
01:14:14,397 --> 01:14:18,200
Još uvek ima aktivnosti u
Nebulinim ostacima.
395
01:14:40,001 --> 01:14:44,465
Gde su odveli Džonija?
-Kod farnsvorta u bazi.
396
01:14:44,514 --> 01:14:47,700
Ali mislim da ti se neće svideti
ono što je preostalo od njega.
397
01:15:26,220 --> 01:15:29,659
Neću ti reći ni govno!
-Neći tvoje govno!!!
398
01:17:09,303 --> 01:17:14,980
Tvoj mozak je u haosu, sine!
Tvoj je ve-ce šolja!
399
01:17:30,212 --> 01:17:32,952
Gde ti je sestra, Aleks?
400
01:17:40,612 --> 01:17:42,880
Šta da radim sa ova dva otpada?
401
01:17:55,821 --> 01:17:58,212
Izađi napolje! -Ne verujem!
402
01:18:04,753 --> 01:18:08,372
Mislio sam da si pametnija.
-I jesam. Odstupi od Rejn. Moja je.
403
01:18:13,171 --> 01:18:16,924
Ove nagrade su moje. Ja sam ih
našla. Nagrada je moja.
404
01:18:25,277 --> 01:18:30,895
Nećeš se izvući s ovim, Nebulo!
-Preostalo je 7 sati.
405
01:18:31,398 --> 01:18:34,967
Izgleda da si zaglavio ovde
na još godinu dana.
406
01:18:36,983 --> 01:18:38,876
KONTAKT IZGUBLJEN
407
01:18:54,024 --> 01:18:57,337
Misliš da mi dovoljno veruju
da me vode do ostalih?
408
01:18:57,346 --> 01:19:03,062
Prozreće te. -Biće kasno.
Nakon što ih spasim biće mi zahvalni.
409
01:19:18,408 --> 01:19:22,302
Deaktivirala sam endor, treba
par trena da se skida.
410
01:19:23,658 --> 01:19:26,081
Moramo pronaći Aleks i vratimo
se u naše vreme.
411
01:19:29,082 --> 01:19:35,985
Gledaš u moju ogrlicu. Zašto?
Šta je bilo?
412
01:19:46,372 --> 01:19:49,568
Vidi šta mi je vaša sestra
uradila sa implantima?
413
01:20:00,166 --> 01:20:05,350
Ljudi preteruju. Šta misli
ko je? Kiborg?
414
01:20:06,354 --> 01:20:10,856
Zašto je svi ne dočekamo?
Sigurna sam da uskoro dolazi.
415
01:20:52,130 --> 01:20:58,320
Oprostite što ste čekali.
-U redu je. Odveži nas.
416
01:21:14,064 --> 01:21:18,843
Idemo, Aleks, pre nego što
ožive! -Sestra? -Naravno da jesam.
417
01:21:19,103 --> 01:21:23,844
Imamo istu ogricu. -Hajde, vratimo
se. Moramo stići do kapsule.
418
01:21:59,442 --> 01:22:01,235
CILJANJE METE
419
01:22:14,760 --> 01:22:18,009
META PRONAĐENA
VREME DO UDARA 3, 2, 1
420
01:23:54,785 --> 01:24:00,945
Šta se desilo? Gde je Rejn?
421
01:24:02,429 --> 01:24:04,304
Zina?
422
01:24:06,335 --> 01:24:08,722
Džoni?
423
01:24:15,931 --> 01:24:18,323
Više se ničeg ne sećam...
424
01:24:30,150 --> 01:24:37,627
Šta se desilo? Budi se!
Šta se desilo? Gde su svi?
425
01:25:38,593 --> 01:25:43,730
Sećala sam se onog što sam mogla.
Sve ostalo je bilo skriveno.
426
01:25:46,909 --> 01:25:50,895
U srcu sam znala da odgovor
leži u budućnosti.
427
01:25:51,323 --> 01:25:56,249
Budućnost...
Gde je sve čekalo.
428
01:26:00,776 --> 01:26:02,559
SLEDEĆE...
429
01:26:20,577 --> 01:26:27,801
NEMESIS 4: ANĐEO SMRTI
430
01:26:28,277 --> 01:26:34,821
Prevod i Adaptacija:
Ranko janković
431
01:26:35,477 --> 01:26:40,971
09.05.2017.
36104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.