All language subtitles for Nemesis 3. 720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,100 --> 00:00:25,256 Do 2077 godine kiborzi su pokorili Zemlju. 2 00:00:25,348 --> 00:00:30,448 Čovečanstvo ima samo jednu nadu: 3 00:00:30,598 --> 00:00:34,998 Kiborzi su odlučni da je spreče. 4 00:00:45,256 --> 00:00:50,471 Nebula nije uspeo. Vi ste nova generacija kiborga. 5 00:00:50,506 --> 00:00:56,992 Uhvatićete DNA ljudsko biće. Aleks Rejn je njeno ime. 6 00:00:57,197 --> 00:01:03,353 Ona je prvi DNA mutant. Ima i drugih poput nje. 7 00:01:03,457 --> 00:01:07,575 Ali njena DNA struktura je jedinstvena. 8 00:01:07,648 --> 00:01:10,700 Ona drži tajnu uništavanja ljudskog roda. 9 00:01:10,800 --> 00:01:13,994 Aleks Rejn mora biti uhvaćena. 10 00:02:54,265 --> 00:02:58,496 Aleks, moram te ostaviti, ljubavi moja. 11 00:02:58,572 --> 00:03:02,778 Molim te, budi tiha. Jednog dana vratićeš se u naš svet. 12 00:03:02,828 --> 00:03:04,934 Imaš moći, Aleks. 13 00:03:12,439 --> 00:03:15,632 Ova ogrlica će ti objasniti sve. 14 00:04:58,154 --> 00:05:02,913 NEMESIS 3: Vremenski Preokret 15 00:05:07,017 --> 00:05:09,119 Datum Logovanja: 12-16-2077 Subjekat: Aleks 16 00:05:09,320 --> 00:05:11,600 Pol: Ženski Vrste: Ljudsko Biće 17 00:05:11,629 --> 00:05:13,713 Karakteristike: DNA Mutant Direktiva: Zarobi i Skeniraj 18 00:05:13,748 --> 00:05:16,590 VRATITI CENTRALNOJ KOMANDI. PREBIVALIŠTE: ISTOČNA AFRIKA. 1998. 19 00:05:32,049 --> 00:05:35,246 Za: Farnsvort 2. Od: Centralne Komande. 20 00:05:35,350 --> 00:05:38,518 Zadatak: Nastavi do Ist. Afrike, 1998 godine u vremenskoj kapsuli. 21 00:05:38,553 --> 00:05:41,628 Primi Nebuline koordinate. Zarobi i skeniraj DNA biće... 22 00:05:41,742 --> 00:05:43,830 ... Aleks. 23 00:06:13,046 --> 00:06:15,240 Za: Centralnu Komandu. Lokacija ljudskog mutanta potvrđena. 24 00:06:15,544 --> 00:06:18,996 Farnsvort 2 i tim za podršku su na prelazu. 25 00:06:26,297 --> 00:06:28,699 ISTOČNA AFRIKA DANAŠNJICA 26 00:06:28,701 --> 00:06:30,918 09:36 27 00:10:44,094 --> 00:10:47,436 Probudila sam se bez sećanja na to kako sam dospela ovde. 28 00:10:47,513 --> 00:10:53,821 Ne znam ni šta mi se desilo. Ili to ko sam. 29 00:11:19,256 --> 00:11:23,490 Našla sam tragove, sopstvene tragove. 30 00:11:25,194 --> 00:11:29,555 Vodile su od mojih koraka, do beskonačnosti. 31 00:11:32,162 --> 00:11:37,872 Odlučila sam da pratim tragove, u nadi da me vrate tamo gde sam bila. 32 00:14:46,076 --> 00:14:47,807 Izvinite. 33 00:14:59,216 --> 00:15:02,800 Nisam naoružan. 34 00:15:03,125 --> 00:15:05,360 Pištolji su prazni. 35 00:15:05,403 --> 00:15:09,621 Nisam nameravala da vas uplašim. -Nećeš me ubiti? 36 00:15:09,629 --> 00:15:15,701 Treba mi vaša pomoć. Znam da zvuči čudno, ali... 37 00:15:15,747 --> 00:15:21,790 ... ne znam šta mi se desilo. -Kako to? -Probudila sam se... 38 00:15:21,800 --> 00:15:26,955 ... usred nedođije, povređena, ne sećam se ničega. 39 00:15:27,081 --> 00:15:28,854 Amnezija? 40 00:15:30,062 --> 00:15:32,918 Idi do džipa. 41 00:15:53,126 --> 00:15:59,336 Vode? -Molim? -Imate li malo vode? -U džipu je. 42 00:16:06,440 --> 00:16:08,609 Ovaj čovek je bio čudan. 43 00:16:10,014 --> 00:16:15,765 Ima dosta čudaka u africi. Zemlja je uticala na njih. 44 00:16:16,219 --> 00:16:20,420 Znala sam da ako imam šansu da preživim... 45 00:16:20,533 --> 00:16:23,969 ... to bi bilo sa ovim čudnim čovekom. 46 00:16:44,290 --> 00:16:50,826 Šta si tamo radio? -Molio sam se. 47 00:16:54,034 --> 00:17:00,235 Ne ličite na misionara. -Ja sam plaćenik. 48 00:17:00,340 --> 00:17:02,471 Nije mi stalo do politike. 49 00:17:02,578 --> 00:17:08,712 Čuo sam da neko kao ti živi ovde. -Kako to misliš kao ja? 50 00:17:08,736 --> 00:17:13,875 Neko sa tvojom građom... -Znaš ko sam ja? 51 00:17:14,209 --> 00:17:16,908 Ne baš. 52 00:17:21,231 --> 00:17:22,732 Samo gutljaj. 53 00:17:24,363 --> 00:17:26,948 Ne smeš dosta da piješ. 54 00:17:27,051 --> 00:17:31,845 Pusti me da te pregledam. Imam medicinsko iskustvo. 55 00:17:50,149 --> 00:17:54,429 Upucana si u glavu. Metak je ušao tu i izašao s druge strane. 56 00:17:54,638 --> 00:18:00,974 Kroz mozak. - Upucana u glavu? -Zato imaš amneziju. 57 00:18:01,090 --> 00:18:06,413 Jesam li dobro? -Izgleda da jesi. 58 00:18:06,615 --> 00:18:12,996 Neko me upucao u glavi i ostavio me da umrem? -Tako je. 59 00:18:14,185 --> 00:18:19,307 Osoba koja je to uradila je ovde u džipu. Ti. Ti. 60 00:18:19,431 --> 00:18:24,818 Prislonila si jedan od pištolja oko glave i upucala sebe. 61 00:18:30,038 --> 00:18:31,456 Ja? 62 00:18:34,708 --> 00:18:36,648 Ne sećaš se ničeg? 63 00:18:39,708 --> 00:18:42,648 Moje ime je Farnsvort Dva. Znači li ti nešto? 64 00:18:46,361 --> 00:18:50,595 Da li bi trebalo? -Ne baš. 65 00:18:52,221 --> 00:18:56,484 Farnsvort Dva. Neuobičajeno ime. 66 00:18:56,589 --> 00:19:02,827 Kad bi samo znala. 67 00:19:10,741 --> 00:19:15,012 Daću ti injekciju endoa. Sprečiće infekciju. 68 00:19:27,221 --> 00:19:29,430 Čvrsti mišići. 69 00:19:40,339 --> 00:19:45,562 Koliko vremena dok mi se sećanje ne povrati? -Dani, godine... 70 00:19:45,789 --> 00:19:47,807 ... možda nikada. 71 00:19:57,114 --> 00:20:00,380 Šta se dogodilo tvom džipu? Pumpa s gorivom je ispucana. 72 00:20:00,473 --> 00:20:05,647 Zaglavio sam ovde u ničijoj zemlji. -Ovde nema puta? 73 00:20:05,700 --> 00:20:11,981 Vozio sam do Zambizije. Mislio sam da je ovo prečica. 74 00:20:12,508 --> 00:20:16,890 Izgleda da nije bila. Bog mi nije uslišio ni običnu molitvu. 75 00:20:52,232 --> 00:20:55,459 Ta injekcija baš udara, ha? 76 00:21:19,075 --> 00:21:20,883 Prisećaš se? 77 00:21:30,496 --> 00:21:34,559 Sigurno. Džipovi. -Povrati njeno sećanje. 78 00:21:36,167 --> 00:21:40,469 Endo će ti pomoći da se prisetiš. 79 00:21:40,573 --> 00:21:44,962 Moram te detaljno pregledati. Pun pregled... 80 00:21:45,304 --> 00:21:47,685 Skini odelo. -Ne! 81 00:21:54,294 --> 00:21:57,608 Nešto nije kako treba. Moram proveriti. 82 00:21:57,721 --> 00:22:00,651 Ako je ozbiljno, mogu preduzeti nešto oko toga. 83 00:22:03,260 --> 00:22:05,383 U ovoj pustari, ja sam jedini koga imaš. 84 00:22:07,353 --> 00:22:09,667 Skloni se, biću dobro. 85 00:22:10,919 --> 00:22:16,859 Na prvi pogled, menjaš se, brzo. Razmisli o tome? 86 00:22:21,325 --> 00:22:27,765 Sećaš li se porodice? Tvoje majke? 87 00:22:31,100 --> 00:22:36,313 A tvoje sestre? Koliko ih imaš? Znaš li gde su? 88 00:22:36,351 --> 00:22:42,523 Nemam ih. -Dece? -Nemam decu. 89 00:22:42,669 --> 00:22:49,890 Uopšte? -Decu? -Moramo ponovo stvarati. 90 00:22:51,077 --> 00:22:52,939 Šta? 91 00:23:40,461 --> 00:23:42,620 Emili! Emili! 92 00:24:08,197 --> 00:24:13,320 Treba mi još podrške da bih preneo DNA biće natrag. 93 00:24:13,473 --> 00:24:17,705 Šaljite nekog, ovde su svi mrtvi. Treba mi pomoć! 94 00:24:19,357 --> 00:24:22,751 Ne! Ona nema pojma. Izgubila je pamćenje. 95 00:24:28,759 --> 00:24:34,458 Ne znam na koliko dugo! Šaljite mi pojačanje! 96 00:24:34,562 --> 00:24:37,916 Šaljem vam koordinate. 97 00:24:52,064 --> 00:24:58,293 Moji tragovi su me doveli do ovog džipa. -Kako to misliš? 98 00:24:58,401 --> 00:25:03,616 Pratila sam sopstvene tragove nakon buđenja i dovela me dovde. 99 00:25:03,670 --> 00:25:06,901 To je jebena slučajnost! 100 00:25:15,289 --> 00:25:18,794 Šta misliš o dva pištolja koja sam imala kod sebe? 101 00:25:22,730 --> 00:25:25,905 Mislim da si srećna što si imala jedan koji radi. 102 00:27:22,272 --> 00:27:25,469 Ja sam Rejn, tvoja polusestra. 103 00:27:46,378 --> 00:27:51,528 Odmorila si se? Endo radi odlično. 104 00:27:51,688 --> 00:27:56,934 Povratila ti se boja na obrazu. Još 6 sati i bićeš dobro. 105 00:28:00,543 --> 00:28:06,896 Jesam li ljudsko biće? -Veruj mi, jesi. 106 00:28:10,301 --> 00:28:13,372 Stalno imam te flešbekove... 107 00:28:15,252 --> 00:28:19,307 ... nešto me proganja, zbog onog što jesam. 108 00:28:22,246 --> 00:28:28,214 Pucam i ubijam. Jesam li ubica? -Ne ličiš mi na ubicu. 109 00:28:30,347 --> 00:28:36,549 Imam pištolje. To je to? -Nadam se da nije. 110 00:28:38,505 --> 00:28:40,786 Zvali su me Aleks. 111 00:28:42,218 --> 00:28:45,512 Mislim da je vreme da imamo taj fizički pregled. 112 00:28:47,200 --> 00:28:50,591 Bilo je nas 20. 113 00:28:50,696 --> 00:28:52,942 Davana ti je ova ogrlica. 114 00:28:54,383 --> 00:28:57,230 Davana ti je ova ogrlica, da bismo mogle da se raspoznamo. 115 00:29:03,335 --> 00:29:07,928 Vreme ističe kiborzima i očajni su da nas zaustave. 116 00:29:10,535 --> 00:29:14,563 Gde su ostali otišli? -Skriveni, čekaju na tvoj povratak. 117 00:29:18,066 --> 00:29:23,272 Saznala sam da si ovde u ovo vreme. Ukrala sam vremensku kapsulu u nadi 118 00:29:23,356 --> 00:29:28,419 da ću te naći. Moramo ponovo stvarati. - Stvarati? -Stvarati. 119 00:29:28,566 --> 00:29:33,826 Bebe. Jesi li ih rađala? Sećaš li se tvoje sestre? 120 00:29:35,189 --> 00:29:38,420 Više kiborga je krenulo za tobom. Vođeni Farnsvortom 2. 121 00:29:38,561 --> 00:29:43,981 Farnsvort nikad nije uspeo u potpunosti da skenira tvoj DNA. 122 00:29:45,085 --> 00:29:48,203 Verujemo da je tvoj gen ojačao u snažniju verziju ljudskog DNA. 123 00:29:52,412 --> 00:29:55,529 Ti ih možeš uništiti, Aleks. Zato te se plaše. 124 00:29:57,364 --> 00:30:01,500 Idemo onda u budućnost. -Ne, prekasno je. 125 00:30:01,522 --> 00:30:04,655 Farnsvort ne sme nikad da te zarobi. 126 00:30:04,665 --> 00:30:06,896 Endo je trebao da se aktivira u tvom sistemu. 127 00:30:07,056 --> 00:30:10,386 Moram izvršiti kompletnu biopsiju tvoje hemijske strukture. 128 00:30:10,491 --> 00:30:14,680 Kiborzi nikad ne bi smeli da izvrše punu proveru tvog DNA. 129 00:30:14,736 --> 00:30:18,906 Opusti se ili moram da te vežem. Slušaj me... 130 00:30:20,116 --> 00:30:21,819 O, jebem ti! 131 00:30:42,724 --> 00:30:46,529 Nađi me ovde za 24 sata... 24 sata... 132 00:30:52,931 --> 00:30:57,630 Sećanje mi se vratilo u trenu. Sećam se kako se sve dogodilo. 133 00:31:05,734 --> 00:31:08,478 22 SATA RANIJE 134 00:31:11,099 --> 00:31:15,435 Treba da odemo u budućnost. -Ne! Mogu nas pratiti kroz vreme. 135 00:31:15,540 --> 00:31:18,835 Moramo se vratiti putem kojim kiborzi ne mogu da nas prate. 136 00:31:20,323 --> 00:31:25,501 Za sad ih odvedimo dalje od kapsule. Podelimo se i nađimo ovde za 24 časova. 137 00:31:31,105 --> 00:31:35,369 Moramo se vratiti ovde najkasnije za 24 sata. Postoji ograničeno 138 00:31:35,504 --> 00:31:41,767 lansiranje. Ako propustimo, zadnja prilika nam je za godinu dana. 139 00:31:41,800 --> 00:31:43,986 Vratiću se. 140 00:31:50,273 --> 00:31:54,406 Zakasnio si. Aleks je pobegla. Vratila se u budućnost. 141 00:33:03,749 --> 00:33:08,150 GRAĐANSKI RAT! Pobunjenici prešli reku Mogambo 142 00:33:52,954 --> 00:33:54,400 Mrtvi su. Ne moraš da brineš. 143 00:34:28,114 --> 00:34:34,205 Šta? Hoćeš sve ovo njihovo? Mogao sam te ubiti i uzeti sve ovo 144 00:34:34,401 --> 00:34:36,665 ali nisam, jer sam... 145 00:34:36,700 --> 00:34:42,916 ... jer sam džentlmen. U svakom slučaju, đavolski se dobro boriš. 146 00:34:44,320 --> 00:34:51,821 Ko si ti? -Ti si plaćenik. -Nemoj to reći kao da je zaraza. 147 00:34:52,103 --> 00:34:57,598 Ja sam profesionalni vojnik. Ovo je to što radim. 148 00:34:59,117 --> 00:35:05,259 Tražim nekoga. -A, jel? Nisam video nikog ovde neko vreme. 149 00:35:05,364 --> 00:35:10,534 Ovi pobunjenici su prvi koje sam sreo. Bio sam u vodu pobunjenika 150 00:35:10,577 --> 00:35:16,628 kada smo upali u pucnjavi sa patrolom. Ja sam se izvukao... 151 00:35:16,707 --> 00:35:18,930 ... oni nisu. 152 00:35:22,750 --> 00:35:28,904 To je bilo pre tri dana. -Pobegao si? -Ne, nisam bežao. 153 00:35:30,350 --> 00:35:33,762 Nisam ni dovoljno plaćen da bih poginuo zbog njih. 154 00:35:35,078 --> 00:35:40,869 Ko si ti? -Aleks. -Muško ime, a? 155 00:35:42,521 --> 00:35:47,573 Imamo ljudsku aktivnost u našem sektoru. Nastavljamo istragu. 156 00:36:01,277 --> 00:36:05,497 Oblast osigurana. Ljudi su eliminisani. Nema traga od ženke. 157 00:36:05,577 --> 00:36:09,704 Druga dva tima nastavljaju ka navodnom mestu gde je ženka viđena. 158 00:36:09,755 --> 00:36:12,925 Pozicija kvadrant A7. 159 00:36:14,090 --> 00:36:18,855 Šta radiš u ovom delu kraja? -Tražim moju sestru. 160 00:36:20,067 --> 00:36:26,298 Postoji još jedna kao ti? -Ne baš kao ja. 161 00:36:28,016 --> 00:36:34,277 Juri je... -Juri je, šta? -Čovek. Ima belu kosu... 162 00:36:34,382 --> 00:36:38,801 Hej, Farnsvort! Timovi su izgubili trag, a centralna komanda nije... 163 00:36:50,200 --> 00:36:54,712 Ti si beskorisni kiborg! Nikom nećeš nedostajati, osim onoj budali, Majklu! 164 00:37:52,018 --> 00:37:58,156 Ovo nema veze sa glasinom o komandosima koji su sleteli? -Kakvi komandosi? 165 00:37:58,544 --> 00:38:04,755 Svi su se povukli iz ove oblasti zbog komandosa koji su pristigli. 166 00:38:04,774 --> 00:38:10,926 Stravična horda komandosa. Kažu da poseduju neke vradžbine. 167 00:38:11,387 --> 00:38:15,622 Ko ih je poslao? -Ne zna se. Vlada ne poseduje tako nešto. 168 00:38:16,168 --> 00:38:20,380 Nisam verovao da postoje. Zvučalo je poput plemenske gluposti. 169 00:38:20,430 --> 00:38:24,679 Ovi bi učinili sve da podstreknu borbu. 170 00:38:24,735 --> 00:38:28,974 Neću čekati da saznam. Nema plate u tome. 171 00:38:30,270 --> 00:38:36,684 Ide... -Stani! -Idem u Katangu. Možeš sa mnom... 172 00:38:36,777 --> 00:38:41,911 ... ako hoćeš? Ne bi mi smetalo društvo. 173 00:38:46,350 --> 00:38:52,237 Pre sat, čuo sam pucnjavu, istočno odavde... 174 00:38:54,846 --> 00:38:56,300 ... moraš izaći iz ove oblasti. 175 00:39:00,277 --> 00:39:03,631 Moram naći sestru, pre nego što je ubiju. 176 00:39:04,262 --> 00:39:10,887 Ako se uputila na istok, verovatno je mrtva. 177 00:39:13,296 --> 00:39:16,910 Ubijanja su bila svuda po tom sektoru. 178 00:39:25,120 --> 00:39:27,832 Odakle ti to? 179 00:39:30,301 --> 00:39:34,495 Hajde, pridruži mi se. Pokazaću ti moju kolekciju drangulija. 180 00:39:52,788 --> 00:39:54,612 Gde je dođavola otišla. 181 00:40:01,500 --> 00:40:03,312 To nije upalilo. 182 00:40:07,655 --> 00:40:10,161 Dobro, dobro, dobro. Predajem se. 183 00:40:18,571 --> 00:40:21,908 Niste iz pobunjeničkog odreda? -Prokletstvo! Nosimo ovo zabadava! 184 00:40:22,016 --> 00:40:27,089 Rekla sam Farnsvortu da neće upaliti! -Ubijmo ga i produžimo! 185 00:40:27,141 --> 00:40:31,300 Mora da je ona tu negde. Imam blagi trag njenog skena. 186 00:40:31,426 --> 00:40:34,484 Ne možete me ubiti. -Zašto? 187 00:40:34,550 --> 00:40:39,628 Znam koga tražite. Mogu vam pomoći da je nađete. -Šta misliš? 188 00:40:39,738 --> 00:40:42,913 Ja sam otvorena za svaku opciju da bih se vratila u moje vreme. 189 00:40:50,119 --> 00:40:54,359 Gde je Bob? -Bob? Bob je mrtav! -Centralna komanda želi odgovor 190 00:40:54,409 --> 00:40:58,609 o ljudskom mutantu za sat vremena! 191 00:40:58,759 --> 00:41:02,959 Žele da znaju da li je DNA ženka mutirala. -Ti kaži... 192 00:41:05,291 --> 00:41:08,725 ... centralnoj komandi da mogu da sačekaju! 193 00:41:09,115 --> 00:41:14,303 Želim da znam da je taj DNA njen ili nije! 194 00:41:14,801 --> 00:41:17,994 Razumeš li me?! -Da, gospodine. 195 00:41:35,996 --> 00:41:40,375 Svi se vraćaju u Katangu. Pobunjenici su žustri. 196 00:41:40,376 --> 00:41:44,650 Briga me. -Gde je ta prokleta voda?! 197 00:41:52,356 --> 00:41:54,159 Stvari ne idu na dobro, Džoni? 198 00:41:58,160 --> 00:42:00,963 Dosta je! 199 00:42:24,340 --> 00:42:28,892 Ništa kao malo oštećenja mozga da bi postao dobar. 200 00:42:36,570 --> 00:42:39,625 Trapavi idiote! Vidi šta si uradio! 201 00:42:41,804 --> 00:42:47,814 Blek? Šta da radimo sa retardom? Izginućemo zbog njega! 202 00:42:48,337 --> 00:42:50,031 Ubićemo te! 203 00:43:07,816 --> 00:43:12,353 Imate problema? -Mišići? 204 00:43:13,656 --> 00:43:16,047 Baš ste stvoreni jedno za drugo. 205 00:43:18,940 --> 00:43:20,849 Dosta je, momci! 206 00:43:21,371 --> 00:43:25,293 Sačuvajte energiju za rat! Pokupi prijatelja i napolje! 207 00:43:29,948 --> 00:43:33,580 Imate rutinsku patrolu da završite! -Videću te opet, kučko! 208 00:43:37,777 --> 00:43:41,196 Imamo 18 sati. Jedna od vas, provešće godinu ovde. 209 00:43:43,177 --> 00:43:47,296 Opusti se. Ona je negde u sektoru 5. 210 00:43:47,377 --> 00:43:51,496 Pitanje je vremena. -Dovesti ili zarobiti je, su dve različite stvari. 211 00:43:51,576 --> 00:43:55,651 Možda nemate ono što treba da je uhvatite? -Ne krivi nas za 212 00:43:55,707 --> 00:43:59,991 Nebulin neuspeh. On je bio običan lovac na ucene. 213 00:44:00,054 --> 00:44:04,746 Nije bio jedan od nas! -Ženka ne sme biti ubijena 214 00:44:04,997 --> 00:44:07,115 dok se ne izvrši potpuni sken! To znači: krv, uzorci, tkivo! 215 00:44:07,282 --> 00:44:13,431 Ne zanosite se! Pogotovo ti! -Biće teško skenirati na terenu. 216 00:44:13,467 --> 00:44:17,530 Trebaće nam 12 sati. -Moramo saznati nešto o genima. 217 00:44:18,093 --> 00:44:24,847 Saznajte da li je drukčija od ostalih DNA ženki! 218 00:44:25,389 --> 00:44:29,433 Hoću pravilan pregled njenog tela. I bezbedan povratak u naše vreme. 219 00:44:29,434 --> 00:44:34,864 Kažeš da smo preterale u prošlosti? -Kažem... 220 00:44:35,026 --> 00:44:38,334 ... da ne zajebete ovo! 221 00:44:38,356 --> 00:44:42,634 Idemo u istočnom sektoru. -Tamo se uputila prema podacima 222 00:44:42,636 --> 00:44:46,834 čoveka koga smo uhvatile. 223 00:44:49,226 --> 00:44:53,534 Gde je taj čovek? -Poslale smo ga u izvidnicu. 224 00:44:53,536 --> 00:44:56,834 Dobro zna okolinu i može putovati pored ljudi. 225 00:44:57,536 --> 00:45:00,634 Pustile ste ga? -Stavile smo mu lokator i bombu. 226 00:45:01,036 --> 00:45:06,834 Ako nešto nađe i mi smo našle. 227 00:45:08,054 --> 00:45:13,266 Ako ništa ne nađe, dižemo ga u vazduh. Onda će bežati. 228 00:45:13,363 --> 00:45:17,725 Lično, ja se nadam da će bežati. 229 00:45:38,602 --> 00:45:40,158 Onda umire. 230 00:45:42,286 --> 00:45:46,653 Dame, krenite. 231 00:46:06,076 --> 00:46:08,868 Ustani. Sredi se. 232 00:46:14,077 --> 00:46:20,378 Ko si ti? Cenim što si pomogla Džoniju, ali to ne menja ništa. 233 00:46:20,386 --> 00:46:24,586 Ko si dođavola? -Radim za vladu. -Ne zanima me za koga radiš 234 00:46:24,595 --> 00:46:30,630 već ko si? -Samo sam u prolazu. -Gde u prolazu? 235 00:46:30,634 --> 00:46:34,942 Pokušavam da nađem moju sestru. -Postoji još neka kao ti? 236 00:46:38,350 --> 00:46:43,558 Hvala što si branila Džonija. Veliki Brat. 237 00:46:46,121 --> 00:46:50,426 Upoznala si Džonija. -Pozdrav. -Moramo da idemo. 238 00:46:50,435 --> 00:46:53,983 Mi smo jedini koji su preostali iz reda obezbeđivanja materijala. 239 00:46:55,592 --> 00:47:02,926 Mogu li sa vama. Moram naći sestru i bilo bi lakše ako ste sa mnom. 240 00:47:03,927 --> 00:47:08,982 Sama sam, a tamo je opasno. -Mislim da to nije problem za tebe. 241 00:47:09,984 --> 00:47:15,177 Neću vam biti na teretu. -Dobro, vidimo se napolju. 242 00:47:27,098 --> 00:47:31,176 Jedino dobro što ste radili je da ste pratili žensku ovaj put. 243 00:47:31,182 --> 00:47:36,204 Sina, šta si našla? -Ništa. Testirali smo sve bio tragove 244 00:47:36,257 --> 00:47:40,348 koje je ostavila na Nebuli, ali do sada ništa neuobičajeno. 245 00:47:40,357 --> 00:47:45,379 Ona je super žena. Imamo 18č da obavimo posao! 246 00:47:45,382 --> 00:47:51,410 18č? Ali njeni molekularni geni su kompleksni. 247 00:47:51,412 --> 00:47:55,540 Rekao sam 18č! Ili ste završili! 248 00:47:55,599 --> 00:48:02,947 Da li se razumemo? -Da. 249 00:48:03,626 --> 00:48:07,548 Ne znam zašto i dalje koristimo ove ljudske naučnike? 250 00:48:08,713 --> 00:48:10,799 Trebala ti je naša mogućnost da izvučemo apkstraktne misli. 251 00:48:11,552 --> 00:48:14,947 Jednog dana to ima da se promeni. 252 00:48:16,078 --> 00:48:20,929 Nemamo mnogo vremena da nađemo Aleks. 253 00:48:50,190 --> 00:48:51,922 Rekoh ti da ćemo se opet sresti. 254 00:49:36,395 --> 00:49:38,813 Hajde, Džoni. Moramo da idemo. 255 00:49:40,019 --> 00:49:41,923 Mrtav je. 256 00:49:46,281 --> 00:49:51,878 Žao mi je, Džoni. Moramo ići. -Bio mi je prijatelj. 257 00:49:55,537 --> 00:50:02,351 Jedini prijatelj. -Ja sam ti prijatelj sada. Odnesimo vodu. 258 00:50:03,851 --> 00:50:05,011 Tvoj prijatelj bi hteo to. 259 00:50:14,818 --> 00:50:17,228 Brik je uvek rekao da je to najvažnije. -I jeste. Idemo. 260 00:50:22,862 --> 00:50:24,526 Brik bi hteo da ideš. 261 00:50:48,350 --> 00:50:53,325 Jesu li pobunjenici blizu? -Jesu. 262 00:51:08,181 --> 00:51:14,412 Nema devojke. Bolje da počistimo. -Kris i Bob nadziru put. 263 00:51:16,413 --> 00:51:23,479 Negde je između nas. Locirajmo je i zarobimo. 264 00:51:24,077 --> 00:51:30,509 Možda je moja sestra u toj bazi koju si video. 265 00:51:30,686 --> 00:51:32,936 Kako da stignemo dotle? 266 00:51:34,949 --> 00:51:36,128 Savez pobunjenika. 267 00:51:38,096 --> 00:51:43,918 Nisu pobunjenici. To su zli stvorovi. -Zli stvorovi? 268 00:52:08,068 --> 00:52:13,278 Kako si znao za njih? -Video sam kako dolaze u tim 269 00:52:13,367 --> 00:52:19,150 čudnim brodovima i kako ubijaju sve i svakoga. 270 00:52:24,658 --> 00:52:30,941 Pogledaj ovo. Dođi ovamo! -Ko, ja? -Neću te povrediti. 271 00:52:38,145 --> 00:52:40,952 Baš im je neka drumska blokada. 272 00:52:57,556 --> 00:53:03,231 Bili su ovde. Kunem se. -Sada nisu. 273 00:53:04,078 --> 00:53:10,957 Možemo ih naći. Znam to. Ne odustaj. 274 00:53:21,386 --> 00:53:28,596 Ovde nije bezbedno. Na otvorenom smo. Zli stvorovi, potražiće nas. 275 00:53:30,576 --> 00:53:32,646 Zar neće? 276 00:54:50,087 --> 00:54:57,648 Nekad sam bio pametan. -Šta? -Nekad sam bio pametan. 277 00:54:58,046 --> 00:55:00,814 Dok nisam povredio glavu. 278 00:55:10,057 --> 00:55:15,292 Rekao je da sam spasio mnoge živote i da sam... 279 00:55:16,378 --> 00:55:22,378 bio odličan vojnik. -Spasio si nas tamo. 280 00:55:36,019 --> 00:55:37,761 Brik je rekao da... 281 00:55:38,865 --> 00:55:40,154 sam spasio i njegov život. 282 00:55:41,366 --> 00:55:45,903 Zato je bio dobar prema meni. 283 00:55:54,234 --> 00:55:58,215 Misliš da zla stvorenja imaju tvoju sestru? 284 00:56:05,458 --> 00:56:07,480 Šta je bilo? 285 00:56:19,004 --> 00:56:20,904 Ostani tu. 286 00:56:58,026 --> 00:57:00,234 Mogu li da se tuširam na miru? 287 00:57:04,340 --> 00:57:09,414 Sama si? -Šta se događa? Čuo sam... 288 00:57:09,415 --> 00:57:16,758 Maloj? Neka sam proklet! Čuo sam da si mrtav. 289 00:57:20,800 --> 00:57:22,251 LJUDSKO BIĆE LOCIRANO 290 00:57:30,252 --> 00:57:35,521 ... i kada smo stigli ovde, nije bilo nikoga. Kunem se. 291 00:57:35,525 --> 00:57:42,176 To je istina. -Siguran sam da jeste. Kakvi su vam planovi? 292 00:57:44,228 --> 00:57:48,557 Gde vam je sledeće odredište? -Misliš nakon što te ubijem? 293 00:57:48,563 --> 00:57:52,777 Bezobzirna si... Ni ne pomišljaj... 294 00:58:01,982 --> 00:58:04,644 Ima dosta aktivnosti oko ovih zlih stvorenja. 295 00:58:05,234 --> 00:58:09,487 Traže nekoga. -Samo ne mene. -Ne, Džoni... 296 00:58:09,495 --> 00:58:16,924 mislim da žele Aleks. -Aleks? Zašto? 297 00:58:17,448 --> 00:58:22,774 Ne znam. Zašto bi te tražili? 298 00:58:23,075 --> 00:58:24,871 Moram da pišam. 299 00:58:26,219 --> 00:58:30,442 Budi na oprezu, Džoni. Budi tih. -O, znam. 300 00:58:30,451 --> 00:58:35,951 Neću dopustiti zlim stvorenjima da znaju da sam napolju i pišam. 301 00:58:37,087 --> 00:58:40,273 Ne mogu da poverujem. 302 00:58:41,252 --> 00:58:46,971 Bio je ratni heroj. Spasio je bezbroj života. Znaš... 303 00:58:47,179 --> 00:58:52,430 Skoro je svrgnuo vladu pre par meseca. Pravi borac za slobodu. 304 00:58:52,439 --> 00:58:58,503 Šta mu se desilo? -Vodio je napad da oslobodi ljude iz zatvorskog kampa 305 00:58:58,521 --> 00:59:04,950 zadobio povredu glave u toku... tek tako. Baš šteta. 306 00:59:06,786 --> 00:59:08,902 Bio je neverovatan vojnik. 307 00:59:10,378 --> 00:59:14,950 Aleks... o čemu razmišljaš? 308 00:59:14,965 --> 00:59:19,594 Hajde. On je sada poput 3-šnjaka. -Možda može da mu se pomogne. 309 00:59:21,802 --> 00:59:26,218 Zapravo... možda bi ovi iz budućnosti mogli pomoći. 310 00:59:27,331 --> 00:59:33,931 Odakle znaš toliko o njima? -Imali smo nekoliko susreta. 311 00:59:34,473 --> 00:59:38,398 Kažu da su iz budućnosti u potrazi za nekim iz budućnosti. 312 00:59:38,399 --> 00:59:44,791 Pobiće svakog ko im stane na put. Afrika je čudno mesto... 313 00:59:48,051 --> 00:59:54,446 Bolje da odeš. Idi. U redu je. Neću te povrediti. 314 00:59:55,193 --> 00:59:58,940 Pokupi stvari i odlazi. 315 01:00:01,176 --> 01:00:05,040 Zadržaću ovo luče za mene. 316 01:00:06,062 --> 01:00:12,179 Čuo sam da su zarobili ženu. Tvoju sestru možda? 317 01:00:13,182 --> 01:00:18,776 Gde su je odveli? -Postoji elektrana na zapadnoj strani 318 01:00:18,880 --> 01:00:22,362 rudnika, koju koriste kao komandni štab. Videćeš je. 319 01:00:25,365 --> 01:00:30,040 A Džoni? -Odvešću ga negde na sigurnom. 320 01:00:44,249 --> 01:00:46,117 Čuvaj se. 321 01:01:02,472 --> 01:01:08,949 Jel i Aleks otišla da mokri? -Da, jeste. 322 01:01:20,257 --> 01:01:21,998 Treba da je ovde. 323 01:01:39,807 --> 01:01:43,097 Šta kažeš da odemo iz ove "Zone Sumraka"? 324 01:01:44,954 --> 01:01:49,686 Idemo. Uzećemo kamion. Mislim da znam put do državne vlade. 325 01:02:02,979 --> 01:02:07,117 Otvori oba oka i ostani oprezan. Ima dosta zlih... -Šta? 326 01:02:12,366 --> 01:02:16,406 Gde je ženka? -Bila je ovde pre par minuta. 327 01:02:16,434 --> 01:02:20,098 Ne bi nas prešao? -Ne. Zašto bih to uradio? 328 01:02:20,765 --> 01:02:25,881 Mislim da naš ljudski druškan ne bi to uradio?! 329 01:02:32,474 --> 01:02:38,983 One su zla stvorenja. -I uradićemo ti neke gadne stvari! 330 01:02:39,902 --> 01:02:42,902 Ako nam ne kažeš gde je ženka! -Iza tebe je! 331 01:02:49,018 --> 01:02:50,686 O, Bože! 332 01:02:51,285 --> 01:02:55,272 Hajde! Pokušavaju da zatvore sektor! Idemo! 333 01:02:56,205 --> 01:02:59,114 Prodao si me? -Da sam to hteo bila bi mrtva. Idemo! 334 01:03:01,045 --> 01:03:06,045 Šta znaš o njima? -Ne mnogo. 335 01:03:42,299 --> 01:03:44,938 Bežite! 336 01:03:45,344 --> 01:03:47,352 Idemo! 337 01:04:14,036 --> 01:04:18,849 Uranijum na ovom mestu remeti mi nišan. -Mrzim ovo mesto! 338 01:04:20,051 --> 01:04:22,979 Pogodila sam te lutko! 339 01:04:28,045 --> 01:04:31,493 Ne smemo je ubiti? Malo šrapnela i vatre je neće ubiti! 340 01:04:31,502 --> 01:04:33,945 Dovoljno da usporimo kučku! 341 01:04:35,005 --> 01:04:38,910 Šta radiš? -Srediću ih. -Poludeo si! 342 01:04:39,660 --> 01:04:41,957 Njega smemo ubiti! 343 01:04:44,071 --> 01:04:46,958 Prokleti uranijum! 344 01:04:49,359 --> 01:04:51,014 Znao sam da mogu ovo. 345 01:05:04,301 --> 01:05:07,462 Treba ti pomoć? -Ne od tebe. 346 01:05:08,532 --> 01:05:12,576 Šta imaš protiv mene? Šta sam ja loše uradio? 347 01:05:13,791 --> 01:05:19,682 Ne verujem ti. -Izvini što sam ti spasio život. 348 01:05:20,227 --> 01:05:22,269 Džoni nas je spasio. 349 01:05:24,932 --> 01:05:27,649 Dobro. Ja sam otpad. 350 01:05:29,058 --> 01:05:33,919 Jesu li sve devojke kao ti, tamo odakle dolaziš? -Da. 351 01:05:34,327 --> 01:05:38,941 Samo su veće. -Čoveče... 352 01:05:39,634 --> 01:05:45,971 I dalje ideš prema komandnom štabu. -Da. Proveriću ga. 353 01:05:46,018 --> 01:05:48,711 Pusti mene. Znam stražare. 354 01:05:49,350 --> 01:05:52,679 Naći ću najbolji način za tebe da uđeš. 355 01:05:53,088 --> 01:05:57,914 Ako imaš vremenski rok, mogu ti pomoći da se držiš toga. 356 01:06:00,250 --> 01:06:02,907 Dobro. 357 01:06:07,039 --> 01:06:14,655 Kad se ovo završi, voleo bih... -Pre bih da me kiborzi uhvate. 358 01:06:20,058 --> 01:06:22,830 U redu. Vidimo se. 359 01:06:27,623 --> 01:06:31,884 Znaš, Aleks... i ja imam osećaje. 360 01:07:01,074 --> 01:07:06,936 Kako se osećaš? -Veoma dobro, hvala ti. 361 01:07:10,543 --> 01:07:16,962 Gde je Hedson otišao? -Da izvidi. 362 01:07:17,541 --> 01:07:20,791 Jadni, marljivi Hedson... 363 01:07:24,147 --> 01:07:28,877 Oštećenje mozga, a? -Ali ne boli. 364 01:07:30,142 --> 01:07:37,530 Sećaš li se ko si? -Malo. 365 01:07:37,956 --> 01:07:40,092 Ali izgleda kao da sam bio druga osoba. 366 01:07:43,359 --> 01:07:45,962 Kao brat... 367 01:07:52,171 --> 01:07:59,711 Način na koji si sredio kiborge... -Ne znam šta mi je bilo. 368 01:08:00,423 --> 01:08:07,301 Izgleda kao da sam znao šta radim. -Možda se oporavljaš. 369 01:08:08,914 --> 01:08:10,634 Možda. 370 01:08:19,635 --> 01:08:24,691 Ćao, ljudski druškane. -Ne zaslužujem ovo. 371 01:08:27,900 --> 01:08:29,851 Baš sam te tražio, lutko. 372 01:08:32,335 --> 01:08:34,914 Sviđaš mi se, Aleks. 373 01:08:47,285 --> 01:08:53,929 Šta je bilo? -Nije u redu. -Oprosti... 374 01:08:55,902 --> 01:08:59,689 Nije u redu. -Dobro, Džoni. Oprosti. 375 01:09:03,699 --> 01:09:09,172 Dolaze po nas. -Gde su? -Napolju. 376 01:09:11,193 --> 01:09:13,435 Obuci se. 377 01:10:19,031 --> 01:10:23,320 To je bilo lako. -Šta sa glupanom? 378 01:10:23,529 --> 01:10:29,382 Odvedimo ga Forensvortu. Možda mu devojka rekla nešto korisno. 379 01:10:50,099 --> 01:10:53,489 Skeniranje okoline nije dalo rezultata njenom telu. 380 01:10:54,584 --> 01:10:57,803 Rekao sam vam da je želim živu. -Trudile smo se. Zaista. 381 01:11:00,208 --> 01:11:07,608 Šta sad da radimo? Trebali smo da znamo sve o njoj... 382 01:11:07,703 --> 01:11:14,902 Sad znamo da može umreti kao i drugi. 383 01:11:22,165 --> 01:11:25,308 Da li? -Kladila bih se u moje implante. 384 01:11:25,313 --> 01:11:32,448 Želim punu kontrolu nad rudnikom! 385 01:11:32,479 --> 01:11:39,579 Preostalo nam je 11 sati. Pretražite ruševine. Svaki jebeni cm! 386 01:11:39,624 --> 01:11:43,889 Svaki ostatak koji bi pomogao testiranju! 387 01:12:24,290 --> 01:12:27,946 Izgleda da smo uprskale. -Ispravimo stvar. 388 01:12:46,047 --> 01:12:52,992 Šta značiš Aleks? -On joj ništa ne znači! Mene želiš. 389 01:12:59,455 --> 01:13:06,951 Napravimo dogovor. -Šta? -Dogovorimo se. U redu? 390 01:13:14,124 --> 01:13:16,700 Aleks nije mrtva. 391 01:13:20,009 --> 01:13:24,868 Dolazi da te ubije. 392 01:13:26,877 --> 01:13:28,569 Pun si iznenađenja. 393 01:13:40,088 --> 01:13:44,222 Ti budi heroj sledeći put. 394 01:14:14,397 --> 01:14:18,200 Još uvek ima aktivnosti u Nebulinim ostacima. 395 01:14:40,001 --> 01:14:44,465 Gde su odveli Džonija? -Kod farnsvorta u bazi. 396 01:14:44,514 --> 01:14:47,700 Ali mislim da ti se neće svideti ono što je preostalo od njega. 397 01:15:26,220 --> 01:15:29,659 Neću ti reći ni govno! -Neći tvoje govno!!! 398 01:17:09,303 --> 01:17:14,980 Tvoj mozak je u haosu, sine! Tvoj je ve-ce šolja! 399 01:17:30,212 --> 01:17:32,952 Gde ti je sestra, Aleks? 400 01:17:40,612 --> 01:17:42,880 Šta da radim sa ova dva otpada? 401 01:17:55,821 --> 01:17:58,212 Izađi napolje! -Ne verujem! 402 01:18:04,753 --> 01:18:08,372 Mislio sam da si pametnija. -I jesam. Odstupi od Rejn. Moja je. 403 01:18:13,171 --> 01:18:16,924 Ove nagrade su moje. Ja sam ih našla. Nagrada je moja. 404 01:18:25,277 --> 01:18:30,895 Nećeš se izvući s ovim, Nebulo! -Preostalo je 7 sati. 405 01:18:31,398 --> 01:18:34,967 Izgleda da si zaglavio ovde na još godinu dana. 406 01:18:36,983 --> 01:18:38,876 KONTAKT IZGUBLJEN 407 01:18:54,024 --> 01:18:57,337 Misliš da mi dovoljno veruju da me vode do ostalih? 408 01:18:57,346 --> 01:19:03,062 Prozreće te. -Biće kasno. Nakon što ih spasim biće mi zahvalni. 409 01:19:18,408 --> 01:19:22,302 Deaktivirala sam endor, treba par trena da se skida. 410 01:19:23,658 --> 01:19:26,081 Moramo pronaći Aleks i vratimo se u naše vreme. 411 01:19:29,082 --> 01:19:35,985 Gledaš u moju ogrlicu. Zašto? Šta je bilo? 412 01:19:46,372 --> 01:19:49,568 Vidi šta mi je vaša sestra uradila sa implantima? 413 01:20:00,166 --> 01:20:05,350 Ljudi preteruju. Šta misli ko je? Kiborg? 414 01:20:06,354 --> 01:20:10,856 Zašto je svi ne dočekamo? Sigurna sam da uskoro dolazi. 415 01:20:52,130 --> 01:20:58,320 Oprostite što ste čekali. -U redu je. Odveži nas. 416 01:21:14,064 --> 01:21:18,843 Idemo, Aleks, pre nego što ožive! -Sestra? -Naravno da jesam. 417 01:21:19,103 --> 01:21:23,844 Imamo istu ogricu. -Hajde, vratimo se. Moramo stići do kapsule. 418 01:21:59,442 --> 01:22:01,235 CILJANJE METE 419 01:22:14,760 --> 01:22:18,009 META PRONAĐENA VREME DO UDARA 3, 2, 1 420 01:23:54,785 --> 01:24:00,945 Šta se desilo? Gde je Rejn? 421 01:24:02,429 --> 01:24:04,304 Zina? 422 01:24:06,335 --> 01:24:08,722 Džoni? 423 01:24:15,931 --> 01:24:18,323 Više se ničeg ne sećam... 424 01:24:30,150 --> 01:24:37,627 Šta se desilo? Budi se! Šta se desilo? Gde su svi? 425 01:25:38,593 --> 01:25:43,730 Sećala sam se onog što sam mogla. Sve ostalo je bilo skriveno. 426 01:25:46,909 --> 01:25:50,895 U srcu sam znala da odgovor leži u budućnosti. 427 01:25:51,323 --> 01:25:56,249 Budućnost... Gde je sve čekalo. 428 01:26:00,776 --> 01:26:02,559 SLEDEĆE... 429 01:26:20,577 --> 01:26:27,801 NEMESIS 4: ANĐEO SMRTI 430 01:26:28,277 --> 01:26:34,821 Prevod i Adaptacija: Ranko janković 431 01:26:35,477 --> 01:26:40,971 09.05.2017. 36104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.