All language subtitles for Must.Alpinist.2015
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,360 --> 00:00:31,120
В январе 1989 года, группа
студентов из Советской Эстонии
2
00:00:31,200 --> 00:00:35,240
отправилась в Сибирь, в горы Бурятии,
в поисках приключений и нефрита.
3
00:00:35,320 --> 00:00:38,160
Как ни странно, те события
никогда не приходят ко мне во снах.
4
00:00:40,160 --> 00:00:45,000
Возможно, что за 25 лет, мне лишь раз
приснилась панорама гор.
5
00:00:47,320 --> 00:00:50,320
Компания у нас подобралась странная.
6
00:00:51,520 --> 00:00:54,840
Громадные пустые пространства.
Белый снег. Абсолютное ничто.
7
00:00:57,360 --> 00:01:02,440
Члены группы до этого были мало знакомы.
8
00:01:02,520 --> 00:01:06,360
В таком составе они не собирались никогда.
9
00:01:08,440 --> 00:01:11,680
Предприятие было сложным. Действительно сложным.
10
00:01:19,280 --> 00:01:23,760
ЧЕРНЫЙ АЛЬПИНИСТ / ГОРЕЦ-ПРИЗРАК
На основе реальных событий
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,000
А теперь... Улыбочку!
12
00:01:28,120 --> 00:01:29,880
Поехали!
13
00:01:43,560 --> 00:01:48,760
Сначала все было замечательно.
Снега немного, идти легко.
14
00:01:48,840 --> 00:01:51,520
Погода была удивительно теплой.
15
00:01:52,280 --> 00:01:56,440
В нашу группу входило трое студентов-геологов.
16
00:01:56,520 --> 00:02:01,040
Руководителем был геолог Олле.
17
00:02:01,120 --> 00:02:04,600
Еще была его однокурсница Анна,
18
00:02:04,680 --> 00:02:08,520
а также Маргус, которого мы прозвали «мистер Мускул».
19
00:02:08,600 --> 00:02:11,760
Так случилось, что за нашим руководителем увязалась
20
00:02:11,840 --> 00:02:15,920
студентка медицинского, первокурсница-блондинка Инга.
21
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
В воздухе ощущалось легкое дуновение романтики...
22
00:02:19,160 --> 00:02:21,840
Ставь ноги правильно,
так будет идти легче.
23
00:02:23,360 --> 00:02:29,520
Я, Ээро, и мой друг Индрек,
не были геологами.
24
00:02:29,600 --> 00:02:33,040
Мы изучали биологию, а это
совсем иное.
25
00:02:33,120 --> 00:02:37,480
Но узнав, что в группу требуются люди, решили поучаствовать.
26
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Важной частью экспедиции
было путешествие на поезде.
27
00:02:44,160 --> 00:02:47,720
Это пять дней все вместе
в небольшом купе.
28
00:02:55,480 --> 00:02:58,720
Неделей ранее
30
00:03:11,520 --> 00:03:15,640
Транс-Сибирский экспресс,
поезд Москва-Иркутск
31
00:03:35,440 --> 00:03:39,080
Мы будем проходить здесь.
Через этот горный перевал.
32
00:03:39,160 --> 00:03:43,000
Вот здесь мы сможем попасть
через хребет в следующую долину.
33
00:03:43,080 --> 00:03:47,760
Это каньон, в котором есть нефрит.
Очень красивый.
34
00:03:47,840 --> 00:03:52,680
Если говорить о той условной
карте, с которой мы поехали...
35
00:03:53,760 --> 00:03:57,840
Это была черно-белая карта
с обозначенными на ней горами.
36
00:03:58,720 --> 00:04:01,480
По ней прокладывался наш маршрут.
37
00:04:02,880 --> 00:04:05,200
Ну что, геологи!
38
00:04:05,280 --> 00:04:08,760
Что сидите с печальными лицами?
Как на похоронах Брежнева?
39
00:04:18,800 --> 00:04:22,120
Докторша! Как тебя звать?
40
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
А то я подзабыл!
41
00:04:24,080 --> 00:04:27,920
Плохо запоминаю имена девушек.
42
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
Инга. И ты это знаешь.
43
00:04:32,400 --> 00:04:36,480
Черт, это имя тебе не идет.
Тебя должны были назвать по-другому.
44
00:04:36,560 --> 00:04:38,200
Марлен...
45
00:04:39,560 --> 00:04:41,480
Доктор Марлен Дитрих.
46
00:04:42,280 --> 00:04:46,360
Какие волосы! И ты взял такую женщину в пеший поход?
47
00:04:46,440 --> 00:04:48,160
Не обращай внимания.
48
00:04:49,320 --> 00:04:51,320
Упоротые биологи.
49
00:04:52,760 --> 00:04:55,320
Что? У карты тоже жажда.
50
00:04:59,160 --> 00:05:04,920
- Олле, я же смогу вписаться в коллектив?
- Сможешь.
51
00:05:06,240 --> 00:05:09,840
Я тебе помогу.
У нас впереди две потрясающие недели.
52
00:05:09,920 --> 00:05:11,520
Вот увидишь.
53
00:05:22,920 --> 00:05:25,160
Шестой день похода
54
00:05:30,640 --> 00:05:34,000
Тункинская котловина, Восточная Сибирь, Бурятия.
6300 км от Эстонии.
55
00:05:49,360 --> 00:05:51,160
Инга... что случилось?
56
00:05:51,240 --> 00:05:54,640
- Почему ты не идешь?
- Я больше не могу.
57
00:05:54,720 --> 00:05:56,680
Мы пошли не по той дороге.
58
00:05:56,760 --> 00:05:59,000
Сними свой рюкзак. Накинь вот это.
59
00:05:59,040 --> 00:06:01,400
Нам нужно до темноты добраться к лесу.
60
00:06:01,480 --> 00:06:04,120
- Там теплее.
- Я не могу идти дальше.
61
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
Ээро!
62
00:06:06,880 --> 00:06:11,440
Куда ты нас завел? Куда идти дальше?
63
00:06:11,520 --> 00:06:15,680
Нам нужно разделить некоторые вещи из рюкзака Инги.
64
00:06:15,760 --> 00:06:18,000
Какого хрена.
65
00:06:24,120 --> 00:06:26,480
Анна, положи это в свой рюкзак.
66
00:06:29,520 --> 00:06:34,120
Что ты там стоишь, иди сюда!
И куда подевался Маргус?
67
00:06:44,000 --> 00:06:45,480
Это ад!
68
00:06:59,680 --> 00:07:02,240
Раньше снег шел снаружи,
Теперь он и внутри.
69
00:07:02,320 --> 00:07:05,920
Не могу понять, как мы за шесть дней не дошли до первого горного перевала.
70
00:07:06,000 --> 00:07:09,160
Марлен, кажется твой парень не умеет читать карту.
71
00:07:10,560 --> 00:07:14,600
Могу тебя понять.
Первое путешествие и такое безумие.
72
00:07:14,680 --> 00:07:16,400
Обычно бывает не так.
73
00:07:31,320 --> 00:07:34,880
- Лавина.
- Это далеко. Здесь снега немного.
74
00:07:38,080 --> 00:07:40,520
Можем пойти в ту сторону.
Там нас ждут паспорта.
75
00:07:41,160 --> 00:07:45,000
- Уверен?
- Безусловно. Завтра и отправимся.
76
00:07:45,080 --> 00:07:48,120
Если мы свернем с пути, значит, мы сдались.
77
00:07:48,200 --> 00:07:52,000
- Я не уеду домой без нефрита.
- Какие-то странные ребята в нашей группе.
78
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
Никто больше не хотел ехать.
79
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
Олле, карта может быть неправильной.
Ты в этом не виноват.
80
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
Смотрите! Смотрите!
81
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
Она коснулась руки.
82
00:08:32,320 --> 00:08:33,880
Давай, давай сюда.
83
00:08:44,040 --> 00:08:47,480
Геологи были очень суровы.
84
00:08:48,880 --> 00:08:54,560
Не помню, чтобы кто-то хоть раз меня подбодрил.
85
00:08:54,640 --> 00:08:57,000
Я не слышала слова сочувствия.
86
00:09:00,280 --> 00:09:03,160
Когда же закончится этот гребаный горный перевал?
87
00:09:03,240 --> 00:09:06,240
Нам нужно идти.
Уже скоро. Давай!
88
00:09:15,160 --> 00:09:16,920
У нас получилось!
89
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
Мы - короли!
90
00:09:25,040 --> 00:09:30,120
Марлен, чего ты ждешь?
Посмотри, как красиво!
91
00:09:34,840 --> 00:09:36,800
Все в сборе!
92
00:09:48,440 --> 00:09:52,360
Задним числом я жалею, что Олле
нашел первый горный перевал.
93
00:09:59,880 --> 00:10:01,360
Зачем они здесь?
94
00:10:02,520 --> 00:10:06,080
Шаманизм. Для связи с
духами из мира мертвых.
95
00:10:06,880 --> 00:10:09,360
Если оставить пожертвование в священном месте,
96
00:10:09,440 --> 00:10:12,640
нас ждет удача и зло до нас не доберется.
97
00:10:12,720 --> 00:10:16,720
- Думаешь, кто-нибудь верит в эту фигню?
- Ну разве что Анна?
98
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
Ну раз так...
99
00:10:20,680 --> 00:10:23,400
Тогда мы будем ночевать в священном месте.
100
00:10:24,520 --> 00:10:26,000
Вот чудило!
101
00:10:37,520 --> 00:10:39,120
Хватит.
102
00:10:41,800 --> 00:10:43,280
Положи еще немножко.
103
00:10:49,240 --> 00:10:54,600
Тут рядом есть отличное место.
Пойдем, посмотрим вместе?
104
00:10:55,400 --> 00:10:57,000
Это недалеко.
105
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
- Инга...
- Что?
106
00:11:04,080 --> 00:11:06,200
Вы что там, целуетесь?
107
00:11:07,680 --> 00:11:10,400
Я подумал, почему бы нам не сходить.
108
00:11:12,320 --> 00:11:15,640
Никуда я не пойду.
Я и так слишком вымоталась.
109
00:11:15,720 --> 00:11:18,040
Вы там срете, что ли?
110
00:11:53,640 --> 00:11:55,240
Будет немного больно.
111
00:11:56,240 --> 00:11:58,000
- А вот кому чая?
- Мне.
112
00:11:59,120 --> 00:12:01,120
Черт, такого никогда раньше не было.
113
00:12:02,240 --> 00:12:04,440
Нога отдохнет за ночь.
114
00:12:06,120 --> 00:12:08,440
Может, не стоит спускаться в каньон?
115
00:12:10,360 --> 00:12:13,640
Мы уже и так выбились из графика.
Зато вернемся домой вовремя.
116
00:12:14,840 --> 00:12:17,560
Не начинай. Мы пришли сюда за нефритом, а не звездеть.
117
00:12:17,640 --> 00:12:19,240
Я пришел сюда позвездеть.
118
00:12:33,400 --> 00:12:36,000
- Что это такое?
- Ветер.
119
00:12:38,520 --> 00:12:40,720
- Слышали?
- Это шум в трубе...
120
00:12:41,640 --> 00:12:44,400
Было же тихо, и вдруг ветер.
121
00:12:44,480 --> 00:12:47,440
Нет, это не ветер.
122
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
Вы слышали?
123
00:12:53,800 --> 00:12:57,800
Я знаю, что это.
Вот почему там висят эти ленты.
124
00:12:58,800 --> 00:13:01,440
Здесь, в этих горах...
125
00:13:03,360 --> 00:13:06,680
Очень давно пропал альпинист.
126
00:13:08,720 --> 00:13:12,760
Никто не заметил его исчезновения.
И теперь он ходит вокруг.
127
00:13:16,040 --> 00:13:17,840
Вокруг этих мест.
128
00:13:19,040 --> 00:13:21,760
Он ищет путников, чтобы отомстить.
129
00:13:23,080 --> 00:13:25,120
Он почернел от злости.
130
00:13:26,600 --> 00:13:29,920
Когда встречаешь его, происходит нечто странное.
131
00:13:32,400 --> 00:13:36,000
Он смотрит на тебя... Вот так.
132
00:13:40,000 --> 00:13:41,560
И тебе конец.
133
00:13:45,200 --> 00:13:46,760
Вот и все.
134
00:13:50,640 --> 00:13:52,400
Потому что у него больше нет лица.
135
00:14:11,640 --> 00:14:14,920
- Нельзя рассказывать такие истории.
- Да ладно, можно позвездеть-то.
136
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
- Но не в горах!
- Он любитель таких историй.
137
00:14:20,200 --> 00:14:22,520
Это просто сказка.
138
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
Посмотрите на него.
139
00:14:26,560 --> 00:14:29,880
Спящий гений. Тише, кажись сейчас выскочит.
140
00:14:31,920 --> 00:14:34,320
Черный альпинист.
141
00:15:33,120 --> 00:15:34,680
Одиннадцатый день похода.
142
00:16:10,720 --> 00:16:13,280
- Где спирт?
- Что?
143
00:16:15,880 --> 00:16:17,760
В твоем рюкзаке.
144
00:16:22,600 --> 00:16:27,800
Выпьем! За удачный день.
145
00:16:28,680 --> 00:16:31,640
Марлен упала семьдесят раз, так что день так себе.
146
00:16:31,720 --> 00:16:34,400
Я думала, что сегодня умру.
147
00:16:35,320 --> 00:16:38,440
- Олле, иди сюда.
- Что с костром?
148
00:16:39,320 --> 00:16:43,520
Все в порядке. Не парься.
Давай, сначала по глотку.
149
00:16:43,600 --> 00:16:45,640
- Я выпью, когда мы все закончим.
- Черт.
150
00:16:45,720 --> 00:16:48,680
Никто не заготовил дров для печи!
151
00:16:48,760 --> 00:16:50,920
Чего вы ждете? Скоро стемнеет.
152
00:16:58,360 --> 00:16:59,840
Блин!
153
00:17:02,800 --> 00:17:04,160
Не налегай.
154
00:17:06,120 --> 00:17:07,680
Что, непонятно?
155
00:17:16,440 --> 00:17:20,000
Была примерно середина пути,
156
00:17:20,040 --> 00:17:23,080
когда мы заметили, что Олле почти все время молчит.
157
00:17:23,160 --> 00:17:25,400
Он едва разговаривал с нами.
158
00:17:25,480 --> 00:17:28,040
Мы пришли в нефритовый каньон.
159
00:17:28,120 --> 00:17:33,080
Нефрит легко обнаружить,
но отломать...
160
00:17:33,160 --> 00:17:37,400
Я сломал топор, прежде чем отбил один кусочек.
161
00:17:44,080 --> 00:17:45,720
Перестань.
162
00:17:50,280 --> 00:17:52,200
Я же говорил, что бесполезно сюда идти.
163
00:17:52,280 --> 00:17:55,240
Гора, полная нефрита,
но нам ничего не обломится.
164
00:17:59,120 --> 00:18:01,360
Вот, бля!
165
00:18:01,440 --> 00:18:06,400
Все износилось!
Топоры, чертовы ноги!
166
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Это просто проклятие!
167
00:18:10,920 --> 00:18:13,920
Да, Маргус, это проклятие.
168
00:18:14,000 --> 00:18:16,480
Идите, потрогайте! Вода теплая.
169
00:18:19,840 --> 00:18:24,320
- Круто! Как такое возможно?
- Она течет изнутри горы.
170
00:18:25,120 --> 00:18:29,840
- Давайте купаться. Вода теплая.
- Слушайте, идите сюда.
171
00:18:29,920 --> 00:18:33,440
Олле!
172
00:18:38,920 --> 00:18:42,000
Черт, Олле, это нефрит.
173
00:18:44,040 --> 00:18:45,640
Это он.
174
00:18:49,240 --> 00:18:51,080
Этот особенно классный.
175
00:18:53,280 --> 00:18:56,600
- Ты хочешь взять все камни к себе?
- Именно.
176
00:18:58,240 --> 00:18:59,920
Что ты будешь с ними делать?
177
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
- Как ты будешь их тащить? Ты хромаешь.
- Ну и что?
178
00:19:14,080 --> 00:19:17,120
Я думала, нефрит будет более красивым.
179
00:19:17,200 --> 00:19:19,280
Драгоценный камень, который не блестит...
180
00:19:19,360 --> 00:19:21,400
Это не драгоценные камни, а полудрагоценные...
181
00:19:21,480 --> 00:19:25,920
Как по мне, обычные бесполезные зеленые камни.
182
00:19:26,000 --> 00:19:29,680
- Я могу таких накопать в картофельной грядке у бабушки.
- Не сможешь.
183
00:19:31,480 --> 00:19:34,800
Говорят, они могут
изменить жизнь человека...
184
00:19:36,320 --> 00:19:38,360
Ну, тебе такое не интересно.
185
00:19:38,440 --> 00:19:41,920
Не понимаю, что ты делаешь в нашем походе.
186
00:19:43,000 --> 00:19:45,080
Я генетик, Анна.
187
00:19:47,040 --> 00:19:50,080
Не тот, кто нюхает цветочки
или ковыряется в дерьме.
188
00:19:50,840 --> 00:19:56,360
И не тот, кто собирает камни.
Для меня это довольно бесполезный камень.
189
00:19:56,440 --> 00:19:59,640
Лети, лети...
Бесполезный камешек.
190
00:20:03,040 --> 00:20:06,280
- Что с ним опять?
- Оставь его в покое.
191
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Шестнадцатый день похода
192
00:20:55,000 --> 00:20:57,280
Нам нужно вернуться немного назад,
и обойти этот холм.
193
00:20:57,360 --> 00:20:59,120
Мы не сможем здесь спуститься.
194
00:21:00,920 --> 00:21:02,840
Но это пять километров.
195
00:21:02,920 --> 00:21:05,880
Внизу слабый лед.
У нас нет экипировки.
196
00:21:07,160 --> 00:21:09,200
Какая нам нужна экипировка?
197
00:21:20,200 --> 00:21:22,160
- Что внизу?
- Небольшой водопад.
198
00:21:23,440 --> 00:21:26,640
Наст крепкий.
Интс, привяжи веревку, и попробуем.
199
00:21:26,720 --> 00:21:30,000
Осталось всего две сигареты.
Скоро начнем курить мох.
200
00:21:32,560 --> 00:21:35,520
Мы сегодня рановато решили сделать привал.
201
00:21:37,040 --> 00:21:39,160
Мы возвращаемся.
202
00:21:39,240 --> 00:21:41,640
Я несу ответственность за всех.
203
00:21:45,040 --> 00:21:46,840
Какую нахрен ответственность?
204
00:21:49,640 --> 00:21:52,520
Если ты будешь так строить маршрут,
205
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
мы скоро начнем есть мох,
а не только курить.
206
00:21:57,520 --> 00:21:59,240
Пусть Ээро попробует.
207
00:22:01,480 --> 00:22:03,080
Вот...
208
00:22:04,560 --> 00:22:08,200
Если не получится, мы вернемся.
Но надо хотя бы попробовать.
209
00:22:08,280 --> 00:22:09,600
Держи карту и веди нас.
210
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
Что с тобой?
211
00:22:18,840 --> 00:22:21,360
Я знаю, это твоя первая группа,
212
00:22:21,440 --> 00:22:25,560
но не веди себя все время как злой начальник.
213
00:22:30,440 --> 00:22:33,120
Даже Анна выглядит
как побитая собака.
214
00:22:34,240 --> 00:22:36,320
Извинись!
215
00:22:36,400 --> 00:22:40,640
- Извинись за то, что назвал кого-то собакой.
- Ты что, рехнулся?
216
00:22:41,560 --> 00:22:46,720
Извинись! Ты слышишь меня?
Быстро извинился!
217
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
- Успокойся.
- Слышишь? Извиняйся!
218
00:22:49,360 --> 00:22:51,120
- Уйди!
- Извиняйся!
219
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
Ты испоганил весь поход! Именно ты!
220
00:22:56,440 --> 00:22:58,720
- О Господи! Ээро!
- Вот же пиндец!
221
00:23:07,720 --> 00:23:10,800
Все круто. Я удачно приземлился.
222
00:23:12,640 --> 00:23:15,680
Бросайте рюкзаки и идемте за мной.
223
00:23:15,760 --> 00:23:18,480
Лед хороший и крепкий,
а Олле может катиться к черту.
224
00:23:30,000 --> 00:23:32,840
Мне все равно, что он сказал.
225
00:23:37,160 --> 00:23:41,360
Что случилось?
226
00:23:47,040 --> 00:23:48,680
Боже мой!
227
00:23:51,640 --> 00:23:53,680
И как долго это у тебя?
228
00:23:53,760 --> 00:23:56,200
Там воспаление.
Почему ты ничего не сказал?
229
00:23:57,440 --> 00:24:00,480
Олле!
Пожалуйста, пойдем с остальными?
230
00:24:04,640 --> 00:24:06,200
Олле...
231
00:24:13,680 --> 00:24:16,120
Прокатимся с горки! Вот как надо.
232
00:24:16,200 --> 00:24:19,240
- Я тоже хочу.
- Подождите меня!
233
00:24:21,000 --> 00:24:24,680
Страшно, аж жуть!
Нас преследует черный альпинист!
234
00:24:45,480 --> 00:24:49,640
- Вы еще там?
- Да, ждите нас на месте!
235
00:24:50,520 --> 00:24:53,760
Олле!
236
00:24:54,400 --> 00:24:57,320
Они не могли далеко уйти.
237
00:24:58,440 --> 00:25:03,640
- А если на них напал какой-то зверь?
- Пока рано беспокоиться.
238
00:25:03,720 --> 00:25:05,640
Мне страшно!
239
00:25:05,720 --> 00:25:07,320
Олле!
240
00:25:08,760 --> 00:25:12,600
- Это не смешно!
- Ты как трусливый зайчонок...
241
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
Ну, правда!
242
00:25:18,440 --> 00:25:21,920
И долго вы с Олле, ну, это самое?
243
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
Что это было?
244
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
Лед трещит.
245
00:25:40,520 --> 00:25:42,120
Так, долго?
246
00:25:45,200 --> 00:25:47,840
- Между нами ничего не было.
- Да ладно.
247
00:25:51,600 --> 00:25:54,680
Меня просто достала эта учеба.
248
00:25:56,560 --> 00:25:59,200
- Что случилось?
- Костер погас.
249
00:25:59,280 --> 00:26:04,200
- Надо принести еще дров!
- Интс! Что там у тебя?
250
00:26:04,280 --> 00:26:07,000
- Как-то неприятно там одному.
- Они идут!
251
00:26:13,040 --> 00:26:14,680
Похоже, он пьян.
252
00:26:18,080 --> 00:26:21,640
- А где Анна?
- Там. Она идет следом.
253
00:26:21,720 --> 00:26:23,400
Хорошо, если так!
254
00:26:23,480 --> 00:26:28,280
А, вот вы где! Моя любимая Марлен!
255
00:26:29,800 --> 00:26:32,600
- Маргус!
- От тебя несет!
256
00:26:38,760 --> 00:26:42,160
Ты почему не отзывалась?
Мы волновались.
257
00:26:43,000 --> 00:26:44,560
Ты меня слышишь? Анна!
258
00:26:45,760 --> 00:26:49,880
У него разболелся зуб. Серьезное воспаление.
Ты об этом знала?
259
00:26:51,640 --> 00:26:57,320
Как ты могла это не заметить?
Ты же будущий медик.
260
00:26:58,800 --> 00:27:01,320
Последний день похода.
261
00:27:04,640 --> 00:27:06,680
Это был прекрасный солнечный день.
262
00:27:08,080 --> 00:27:12,160
Долина, в которую мы пришли, была
невероятно красивая и белоснежная.
263
00:27:12,240 --> 00:27:14,200
Люди казались крошечными точками.
264
00:27:16,840 --> 00:27:19,560
Перевал был не очень сложным.
265
00:27:19,640 --> 00:27:23,400
Ничего серьезного, более-менее ровный,
идти было удобно.
266
00:27:23,480 --> 00:27:26,560
Вокруг был один лишь снег, мы находились уже выше деревьев.
267
00:27:26,640 --> 00:27:30,120
Снег был жестким.
268
00:27:30,680 --> 00:27:34,400
Моя лучшая фотосессия!
Потому что последняя!
269
00:27:41,760 --> 00:27:43,320
Последний горный перевал!
270
00:27:45,280 --> 00:27:47,160
- Он сработал?
- Вроде.
271
00:27:48,040 --> 00:27:50,560
- Что с ним?
- Сломался.
272
00:27:50,640 --> 00:27:54,480
- Ну его в жопу!
- Похоже, фоток не будет.
273
00:27:55,320 --> 00:27:59,120
Черт! И часы остановились.
Да, похуй.
274
00:27:59,200 --> 00:28:02,920
Если мы пойдем быстрее,
к вечеру уже будем в поселке.
275
00:28:03,000 --> 00:28:05,240
Интс, идем, посмотрим, где можно спуститься.
276
00:28:05,320 --> 00:28:07,280
- Конфетку?
- Не надо.
277
00:28:08,560 --> 00:28:11,360
- Интс, хочешь конфетку?
- Засунь себе в задницу.
278
00:28:27,720 --> 00:28:29,280
Конфетку?
279
00:28:35,640 --> 00:28:37,240
Тебе получше?
280
00:28:39,520 --> 00:28:41,080
Не болит?
281
00:28:42,640 --> 00:28:44,400
Ты мог бы сказать.
282
00:28:48,760 --> 00:28:52,000
Мы облажались.
Дорога слишком далеко.
283
00:28:53,320 --> 00:28:56,520
- И здесь слишком крутой спуск.
- Близко, да не укусишь.
284
00:28:56,600 --> 00:28:59,520
Посмотрю, можно ли там проехать.
285
00:28:59,600 --> 00:29:04,000
Не понимаю, у нас же такая хорошая карта.
Как мы смогли заблудиться?
286
00:29:04,680 --> 00:29:08,280
На ней указано все. Лоси, лосиное говно,
Аннин герпес и так далее.
287
00:29:12,040 --> 00:29:13,680
И срань господня, тоже.
288
00:29:15,080 --> 00:29:19,320
Мир принадлежит храбрецам.
Трусы могут пойти в обход.
289
00:29:19,400 --> 00:29:21,040
Увидимся внизу.
290
00:31:13,880 --> 00:31:15,440
Боже мой!
291
00:31:25,440 --> 00:31:28,600
- Что случилось?
- Меня сбил с ног этот гребаный снег.
292
00:31:30,320 --> 00:31:31,880
Где Олле?
293
00:31:33,920 --> 00:31:36,840
- Он ехал передо мной.
- Олле!
294
00:31:36,920 --> 00:31:40,440
- Снег накрыл меня сзади.
- Что с ним случилось?
295
00:31:40,520 --> 00:31:43,360
- Его завалило снегом?
- Он...
296
00:31:48,840 --> 00:31:52,840
- Что ты видел?
- Он был...
297
00:31:52,920 --> 00:31:55,680
- Думаю, он был там.
- Здесь?
298
00:31:57,720 --> 00:32:01,000
- Здесь?
- Не знаю. Где-то...
299
00:32:02,360 --> 00:32:04,440
Ты меня слышишь? Надо копать!
300
00:32:04,520 --> 00:32:07,000
Он под снегом! Идите сюда!
301
00:32:08,160 --> 00:32:11,080
Тихо. Осторожно...
302
00:32:11,160 --> 00:32:13,840
- Идите сюда!
- Олле под снегом! Идите сюда!
303
00:32:15,080 --> 00:32:18,280
- Это лавина или что-то вроде того.
- Такая маленькая?
304
00:32:19,400 --> 00:32:20,760
Помоги мне копать!
305
00:32:23,480 --> 00:32:25,240
Жесть!
306
00:32:37,160 --> 00:32:39,040
Ведро!
307
00:32:41,440 --> 00:32:43,160
Тут камни!
308
00:32:46,080 --> 00:32:47,600
Тихо, может, мы его услышим!
309
00:32:49,480 --> 00:32:53,160
Главное, что настоящей лавины не было,
это было жалкое подобие,
310
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
и под снегом похоже была расщелина.
311
00:32:56,120 --> 00:33:01,440
Самым странным было то, что
снег, который только что был таким мягким,
312
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
быстро замерзал.
313
00:33:03,600 --> 00:33:05,840
Мы не могли представить, сколько
там было снега.
314
00:33:05,920 --> 00:33:09,000
Но никаких лыж мы не находили.
315
00:33:13,040 --> 00:33:15,200
- Где он был?
- Не знаю!
316
00:33:15,280 --> 00:33:18,200
Попробуем здесь. Помогайте!
317
00:33:31,680 --> 00:33:33,120
Олле!
318
00:33:35,200 --> 00:33:39,320
Здесь мало снега, но я
не вижу никаких следов.
319
00:33:40,040 --> 00:33:45,920
- Он не стал бы уезжать в одиночку.
- Ему это не впервой.
320
00:33:46,000 --> 00:33:48,240
Ты идиот? Вместе с палаткой?
321
00:33:48,320 --> 00:33:52,040
Наверняка бы он вернулся, чтобы проверить, как мы.
322
00:33:52,120 --> 00:33:56,400
Не думаю, что он здесь.
Мы бы его уже нашли.
323
00:33:56,480 --> 00:33:59,200
- Ты видел его здесь, Ээро?
- Я уже не знаю, что я видел.
324
00:34:00,280 --> 00:34:03,840
- Я потерял сознание.
- И моя камера пропала.
325
00:34:03,920 --> 00:34:08,040
Под снегом можно выжить какое-то время.
Нам нельзя отсюда уходить.
326
00:34:08,120 --> 00:34:11,320
Ты видел, молния была застегнута,
когда мы спускались?
327
00:34:11,400 --> 00:34:13,560
- Я не помню.
- Черт.
328
00:34:13,640 --> 00:34:18,720
Если камера пропала, я влип.
Отец меня убьет.
329
00:34:18,800 --> 00:34:21,160
Я хочу что-нибудь съесть.
330
00:34:30,600 --> 00:34:35,200
Анна... Мы не можем здесь оставаться.
331
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Без палатки мы замерзнем до смерти.
332
00:34:41,640 --> 00:34:43,920
- Сейчас минимум четыре или пять часов.
- Нет!
333
00:34:44,000 --> 00:34:48,880
Пойми, это так. Нам осталось пройти еще 30 километров.
334
00:34:50,480 --> 00:34:53,000
Снег слишком глубокий. Мы вызовем помощь.
335
00:34:55,760 --> 00:34:59,120
Может, он уехал в поселок?
Пошел к стоматологу?
336
00:35:14,920 --> 00:35:18,720
Я помню, что очень сильно
хотела уехать домой.
337
00:35:18,800 --> 00:35:21,840
Даже не домой, а подальше от гор.
338
00:35:21,920 --> 00:35:25,360
Мы прошли почти всю ночь.
Мы спешили.
339
00:35:26,720 --> 00:35:30,560
Мы бежали от того, что нас преследовало.
340
00:35:39,000 --> 00:35:43,680
Поселок Бурятск.
До ближайшего города Иркутска 310 км.
362
00:39:19,200 --> 00:39:21,560
Выброси эти камни,
чтобы никто увидел.
363
00:39:21,640 --> 00:39:23,720
- Зачем?
- Просто выброси!
364
00:39:23,800 --> 00:39:27,040
- Зачем?
- Из-за них у нас могут быть проблемы.
365
00:39:27,120 --> 00:39:29,400
- Какие проблемы?
- Ты не понимаешь?
366
00:39:30,440 --> 00:39:34,520
У тебя есть разрешение на добычу нефрита?
Или ты не знаешь...
367
00:39:35,360 --> 00:39:38,440
что это за места, по которым мы ходили?
368
00:39:38,520 --> 00:39:43,440
- В приграничные районы нужен пропуск.
- Но мы соврали.
369
00:39:44,520 --> 00:39:47,080
Если кто спросит, то пропуск в
рюкзаке у Олле.
370
00:39:47,720 --> 00:39:51,920
- Или говорите, что не понимаете по-русски.
- Я не знаю, как сказать.
371
00:39:52,680 --> 00:39:56,120
- А что будет с Олле?
- Никто ничего не знает.
372
00:39:57,000 --> 00:40:01,160
В поселке куча приезжих.
Шахтеры в отпуске или что-то в этом роде.
373
00:40:01,240 --> 00:40:05,240
Он мог уехать на автобусе или на попутке.
Никому ничего не сказав.
374
00:40:06,720 --> 00:40:09,680
Они хотят, чтобы мы вернулись
в горы.
375
00:40:09,760 --> 00:40:13,040
Обследовать лавину.
Здесь никто не станет этим заниматься.
376
00:40:13,120 --> 00:40:16,080
Пропавших людей должна искать милиция.
377
00:40:16,160 --> 00:40:18,280
Кто, черт подери, захочет туда вернуться?
378
00:40:20,560 --> 00:40:23,680
У них наши паспорта.
Без них мы не сможем уехать.
383
00:41:00,000 --> 00:41:01,560
Ээро!
384
00:41:03,320 --> 00:41:04,760
Постойте!
385
00:41:12,400 --> 00:41:16,920
Я разговаривал с человеком из поселка, и он
сказал, что на горном перевале есть хижина.
386
00:41:18,920 --> 00:41:20,520
Олле может быть там.
387
00:42:12,400 --> 00:42:14,080
Здесь никого.
388
00:42:44,120 --> 00:42:46,640
Что такое? Маргус, что такое?
389
00:42:47,640 --> 00:42:50,920
Как будто насекомые! Кусаются.
390
00:42:51,000 --> 00:42:52,720
Давай посмотрю. Тебя укусили?
391
00:42:56,640 --> 00:43:01,120
- Я ничего не вижу.
- Успокойся. Спи.
392
00:43:05,000 --> 00:43:06,680
Маргус, тебе просто приснилось.
393
00:43:14,160 --> 00:43:15,720
Ээро...
394
00:43:16,840 --> 00:43:19,000
Я должен кое-что рассказать.
395
00:43:24,280 --> 00:43:30,480
После того, как это случилось, и мы начали спускаться вниз,
я кого-то видел.
396
00:43:36,440 --> 00:43:38,880
Ты так быстро шел, но.....
397
00:43:45,560 --> 00:43:47,800
Подождите меня!
398
00:43:47,880 --> 00:43:49,280
Я совершенно выбился из сил.
399
00:43:50,480 --> 00:43:53,400
Мои ноги были стерты до крови.
400
00:43:57,360 --> 00:43:59,240
Я выбросил запасные вещи.
401
00:44:01,560 --> 00:44:03,640
Но не решился избавиться от камней.
402
00:44:10,240 --> 00:44:11,880
Олле!
403
00:44:15,640 --> 00:44:19,120
- Почему ты раньше не сказал?
- Я не знаю.
404
00:44:23,000 --> 00:44:24,360
Это был не настоящий Олле.
405
00:44:25,760 --> 00:44:27,440
На нем не было рюкзака.
406
00:44:51,200 --> 00:44:52,680
Разбудите его.
407
00:45:15,680 --> 00:45:17,400
Ветер в трубе.
408
00:45:19,880 --> 00:45:21,760
Звук идет из дымохода.
409
00:46:21,600 --> 00:46:23,400
Черт. Как здесь много снега.
410
00:46:26,120 --> 00:46:27,360
Это бессмысленно.
411
00:46:29,680 --> 00:46:31,280
Его здесь нет.
412
00:47:15,720 --> 00:47:17,480
Идем дальше!
428
00:50:27,760 --> 00:50:32,040
Это совершенно бесполезное дело.
В магазине пусто.
429
00:50:32,120 --> 00:50:34,000
На автобусной станции никого.
430
00:50:34,080 --> 00:50:36,760
Только висит объявление, что автобус завтра в два часа дня.
431
00:50:41,760 --> 00:50:45,440
Я бы удивился, если бы тут была вода.
А это что такое?
432
00:50:46,720 --> 00:50:49,240
- У тебя есть открывашка?
- Нет.
433
00:50:50,800 --> 00:50:52,400
Я никуда не поеду.
434
00:50:55,400 --> 00:50:59,000
- Вы слышали? Я остаюсь.
- Ну и оставайся со смешливым...
435
00:51:00,160 --> 00:51:01,840
Открой.
436
00:51:01,920 --> 00:51:03,640
... бурятом, если хочешь.
437
00:51:07,240 --> 00:51:09,480
Блин, гитара!
438
00:51:16,480 --> 00:51:18,520
- Сыграй что-нибудь.
- Сейчас.
439
00:51:39,640 --> 00:51:43,280
Куда вы ушли? Я здесь!
440
00:51:44,640 --> 00:51:46,800
Он не должен сюда попасть!
441
00:51:46,880 --> 00:51:49,800
Где ключ? Нужно запереться!
442
00:51:49,880 --> 00:51:52,320
- Анна!
- Где ключ?
443
00:51:53,920 --> 00:51:56,000
Анна!
444
00:51:56,080 --> 00:51:57,720
Ты ему не нужен.
445
00:52:00,400 --> 00:52:02,000
Зачем она вышла?
446
00:52:17,800 --> 00:52:19,560
Индрек, открой.
447
00:52:23,920 --> 00:52:27,240
Блин, гитара.
448
00:52:31,520 --> 00:52:33,560
- Сыграй что-нибудь.
- Сейчас.
476
00:56:01,320 --> 00:56:04,800
Что это за фигня!
477
00:56:08,120 --> 00:56:11,360
- Почему он лежал на снегу?
- Он врет.
478
00:56:12,280 --> 00:56:16,000
- И кто его избил?
- Я не знаю!
479
00:56:16,080 --> 00:56:19,000
Но это какое-то дерьмо!
480
00:56:19,040 --> 00:56:23,080
Откуда нам знать, где его нашли?
Почему мы не заметили тело?
481
00:56:23,160 --> 00:56:25,320
Не надо говорить остальным.
482
00:56:25,400 --> 00:56:27,080
- Ты понял?
- Почему не надо?
483
00:56:27,160 --> 00:56:29,360
Почему? Нам не нужна паника.
484
00:56:31,080 --> 00:56:33,480
- Вы там подрались?
- Что?
485
00:56:33,560 --> 00:56:36,880
- Он на тебя напал?
- Ты что, идиот?
486
00:56:37,000 --> 00:56:40,600
- Ты совсем рехнулся?
- Успокойся. Я просто спросил.
487
00:56:42,520 --> 00:56:46,080
- И почему ты куришь это дерьмо?
- Были только эти.
488
00:56:50,640 --> 00:56:52,400
Это успокаивающее средство.
489
00:56:55,880 --> 00:56:57,280
Помогает уснуть.
490
00:56:59,080 --> 00:57:01,160
Зачем тебе так много?
491
00:57:09,440 --> 00:57:14,320
- Почему ты забрал чужие камни?
- Какая теперь разница?
492
00:57:15,520 --> 00:57:19,120
Что это?
493
00:57:21,480 --> 00:57:23,320
Я говорила, ничего там нет.
494
00:57:31,040 --> 00:57:32,640
Он не мертв.
495
00:57:37,720 --> 00:57:39,200
Черт... Что со мной происходит?
499
00:58:37,760 --> 00:58:39,720
Почему дверь открыта?
500
00:58:39,800 --> 00:58:41,720
Эта хреновина подпирала дверь.
501
00:58:42,640 --> 00:58:44,800
Когда мы уходили, дверь была закрыта!
502
00:58:46,760 --> 00:58:48,480
Где Марлен?
503
00:58:49,840 --> 00:58:51,440
Марлен!
504
00:58:53,160 --> 00:58:54,720
Ты там?
505
00:58:57,800 --> 00:58:59,360
Марлен?
506
00:59:00,440 --> 00:59:02,040
Что ты тут делаешь?
507
00:59:06,600 --> 00:59:08,160
Пойдем уже.
508
00:59:12,200 --> 00:59:13,800
Я не пойду.
509
00:59:13,880 --> 00:59:16,320
- Что так?
- А ты не понимаешь, почему?
510
00:59:17,480 --> 00:59:20,240
Они думают, что это мы с тобой виноваты.
511
00:59:20,320 --> 00:59:22,680
- Кто так думает?
- Анна и Маргус.
512
00:59:24,600 --> 00:59:26,760
- Пойдем.
- Я тебе хоть немного нравлюсь...
513
00:59:26,840 --> 00:59:30,520
-...или ты просто хотел подразнить Олле?
- Сама подумай, и давай вернемся в дом.
514
00:59:30,600 --> 00:59:32,400
Маргус все время принимает успокоительное.
515
00:59:33,800 --> 00:59:35,800
Он совершенно не в себе.
516
00:59:35,880 --> 00:59:39,840
Он говорил о тебе, обо мне и альпинисте, что нас преследует.
517
00:59:40,600 --> 00:59:42,320
- Что?
- Маргус сказал,
518
00:59:42,400 --> 00:59:46,240
если бы ты извинился, то ничего бы не случилось.
519
00:59:46,320 --> 00:59:49,880
А теперь тебе придется пойти и
попросить прощения у Олле,
520
00:59:50,000 --> 00:59:51,840
за то, что мы ушли оттуда.
521
00:59:53,560 --> 00:59:56,600
- Идем сейчас же!
- Это так ужасно.
522
01:00:01,160 --> 01:00:02,760
Кто положил кота в банку?
523
01:00:08,160 --> 01:00:11,080
Я не желаю быть с этими трусами.
524
01:00:11,160 --> 01:00:13,760
- Куда подевался лук?
- Что с ним?
525
01:00:16,040 --> 01:00:19,680
Ты целовался с Марлен. Я видел.
526
01:00:19,760 --> 01:00:22,920
- Что ты там лепечешь?
- Мне хреново.
527
01:00:24,040 --> 01:00:27,240
Почему вы оставили меня там? В снегу...
528
01:00:28,640 --> 01:00:32,080
Они нашли не Олле.
А я - это не я.
529
01:00:34,520 --> 01:00:36,120
И кто же ты тогда?
530
01:00:38,360 --> 01:00:40,120
Я побывал в священном лесу.
531
01:00:56,680 --> 01:00:59,760
Когда мы отделились от вас за водопадом,
532
01:00:59,840 --> 01:01:02,600
мы попали в странное место.
Там на деревьях висели ленточки.
533
01:01:05,200 --> 01:01:07,000
Это был священный лес.
534
01:01:15,040 --> 01:01:17,080
И?
535
01:01:17,160 --> 01:01:21,200
- Откуда Маргус узнал? Я никому не говорила.
- Господи, да значит Олле сказал!
536
01:01:21,280 --> 01:01:24,840
Почему у тебя все время такой скорбный вид?
537
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Что вы с Марлен все время плачете?
538
01:02:16,240 --> 01:02:18,200
Какого хрена...?
539
01:02:20,280 --> 01:02:22,000
Алё?
540
01:02:28,360 --> 01:02:30,160
Кажется, никого нет.
541
01:02:32,640 --> 01:02:34,560
- Черт.
- Тоже закрыто.
542
01:02:45,240 --> 01:02:47,000
Куда все подевались?
543
01:02:48,680 --> 01:02:50,920
Черт. Но кто-то же должен быть.
544
01:02:53,680 --> 01:02:55,720
Ты не замерз? Там кто-то есть?
545
01:02:57,440 --> 01:02:59,080
Алё!
546
01:03:42,520 --> 01:03:44,440
Что мы скажем его матери?
549
01:04:04,600 --> 01:04:06,000
Тише!
550
01:04:07,640 --> 01:04:09,280
Не двигайтесь!
552
01:04:21,640 --> 01:04:23,320
Закройте двери!
575
01:06:43,480 --> 01:06:46,440
Марлен, вернись обратно. Не подходи сюда!
576
01:06:47,920 --> 01:06:49,920
Они вообще его осматривали?
577
01:06:50,000 --> 01:06:54,160
Интс, иди в гостиницу.
И не подпускай сюда Анну.
578
01:06:54,240 --> 01:06:56,280
Откуда они взяли, что он избит?
579
01:06:57,920 --> 01:07:00,640
Ну что ты стоишь?
Иди и расскажи обо всем.
580
01:07:00,720 --> 01:07:03,360
- Главное, чтобы Анна сюда не пришла.
- Что я могу с ней сделать?
581
01:07:03,440 --> 01:07:06,160
Что угодно, только чтобы ее здесь не было! Иди!
582
01:07:11,560 --> 01:07:15,160
- Что ты делаешь?
- Он окаменел.
583
01:07:16,000 --> 01:07:18,520
Я никогда не трогал мертвого.
584
01:07:18,600 --> 01:07:20,320
А я трогала. В институте.
585
01:07:22,680 --> 01:07:25,800
О чем вы говорили, его что, избили?
586
01:07:28,000 --> 01:07:30,280
Хотел бы я знать, какое у него лицо.
Можешь хотя бы ощупать?
587
01:07:32,000 --> 01:07:33,840
Если не трусишь.
588
01:07:33,920 --> 01:07:35,800
Сейчас попробую провести рукой по лицу.
589
01:07:44,240 --> 01:07:45,840
О, Господи!
590
01:07:47,280 --> 01:07:50,840
Там просто кусок льда.
Будто вовсе не лицо.
591
01:07:51,800 --> 01:07:54,920
- Черт...
- Потому что у него нет лица...
592
01:08:03,080 --> 01:08:04,400
Как же так?
593
01:08:09,760 --> 01:08:11,400
Рукавица Олле.
594
01:08:18,760 --> 01:08:20,520
Его кольцо.
595
01:08:29,520 --> 01:08:33,640
Возвращайся в гостиницу. Никому не рассказывай.
Иди.
596
01:08:33,720 --> 01:08:35,640
- А ты куда?
- Я буду искать больницу.
597
01:08:35,720 --> 01:08:37,880
- Один?
- Хоть там должны быть нормальные люди!
598
01:08:38,000 --> 01:08:39,800
Я поищу машину или больницу.
599
01:09:17,840 --> 01:09:19,640
Ээро!
600
01:09:45,720 --> 01:09:47,000
Откройте!
601
01:09:48,520 --> 01:09:51,320
- Откройте!
- Подожди!
602
01:09:53,200 --> 01:09:55,320
- Надо прижать обратно!
- Что случилось?
603
01:09:57,480 --> 01:10:00,120
- Что случилось? Рассказывай!
- Подождите!
604
01:10:00,200 --> 01:10:03,200
Что с тобой сделали?
Дай посмотреть!
605
01:10:04,040 --> 01:10:06,800
Кто это сделал? Дай посмотреть!
606
01:10:06,880 --> 01:10:09,120
- Перестань!
- Рассказывай!
607
01:10:10,760 --> 01:10:12,800
- Меня ударили.
- Кто?
608
01:10:13,920 --> 01:10:15,720
- Кто?
- Я не знаю.
609
01:10:15,800 --> 01:10:17,440
- Покажи мне...
- Отстань!
610
01:10:17,520 --> 01:10:18,880
Так кто это мог быть?
611
01:10:26,120 --> 01:10:27,880
Сейчас...
612
01:10:29,360 --> 01:10:31,400
Не надо!
613
01:10:31,480 --> 01:10:33,320
Это не так опасно, как выглядит.
614
01:10:34,680 --> 01:10:36,240
Ты заслужил это.
615
01:10:37,600 --> 01:10:41,080
Слышишь? Ты это заслужил!
И ты заткнись, чертова шлюха!
616
01:10:42,440 --> 01:10:45,400
Думаешь, никто не видит, как ты вертишь своей жопой?
617
01:10:45,480 --> 01:10:47,320
Сначала перед Олле, теперь перед Ээро. Ты счастлива?
618
01:10:52,560 --> 01:10:55,120
Почему ты попросил своего приятеля нам соврать?
619
01:10:56,200 --> 01:10:58,520
Про избиение. Почему?
620
01:11:01,520 --> 01:11:05,880
- Я расскажу все милиции.
- И что ты там расскажешь?
621
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
Не трогай меня!
Не смей ко мне прикасаться!
622
01:11:13,280 --> 01:11:16,880
Думаете, я не понимаю, что они подозревают нас?
623
01:11:19,480 --> 01:11:21,880
Скажи правду.
Почему ты не захотел искать Олле?
624
01:11:22,000 --> 01:11:23,720
Почему ты просто сидел в стороне?
625
01:11:24,400 --> 01:11:27,160
Что ты с ним сделал?
Вы долгое время были вдвоем.
626
01:11:27,240 --> 01:11:30,280
Почему ты ему не помог?
Почему ты его не искал?
627
01:11:30,360 --> 01:11:32,120
Что между вами произошло?
628
01:11:32,200 --> 01:11:34,400
К чему все эти вопросы?
629
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
Я сам был погребен под снегом.
630
01:11:40,000 --> 01:11:43,040
Кто же его избил?
Ваши призрачные альпинисты?
631
01:11:50,840 --> 01:11:52,440
Подожди...
632
01:11:56,200 --> 01:11:58,360
Ты действительно думаешь...
633
01:12:01,200 --> 01:12:02,840
Что это я...
634
01:12:08,160 --> 01:12:10,000
Прекрати...
635
01:12:12,160 --> 01:12:15,040
Я просто хотел всех немного развлечь.
636
01:12:26,640 --> 01:12:30,560
Как я мог подумать, что кто-то
воспримет таким образом?
637
01:13:02,200 --> 01:13:04,920
Я не знаю, что произошло на том склоне.
638
01:13:06,120 --> 01:13:08,040
И я никого не бил.
639
01:13:10,040 --> 01:13:12,560
Я сам мог там погибнуть.
640
01:13:19,280 --> 01:13:21,040
Но тебя это не волнует.
641
01:13:23,680 --> 01:13:25,480
Вы поймите...
642
01:13:27,400 --> 01:13:30,680
Для нас последнее дело, устраивать разборку между собой.
643
01:13:33,640 --> 01:13:35,440
Нужно немедленно сходить за ним.
644
01:14:05,880 --> 01:14:07,480
Его забрали.
652
01:15:05,360 --> 01:15:08,000
- Что он сказал?
- Надо разогреть комнату.
657
01:15:44,280 --> 01:15:46,320
Мы свернули не в ту сторону.
658
01:15:47,680 --> 01:15:51,480
- Надо идти направо.
- Нет. Проклятый поселок!
659
01:15:52,480 --> 01:15:55,680
- Ты что орешь?
- Куда вы подевались?
660
01:15:56,800 --> 01:15:58,640
Вы оставили меня одного.
661
01:15:58,720 --> 01:16:02,120
- Маргус, ты знаешь, где гостиница?
- Ты спятил?
662
01:16:02,200 --> 01:16:06,240
Она прямо впереди.
В конце улицы.
663
01:16:35,560 --> 01:16:37,320
Закройте дверь!
664
01:16:42,200 --> 01:16:44,480
Паспорта! Где паспорта?
665
01:16:58,400 --> 01:17:00,800
Я знаю где. Сейф.
666
01:17:03,720 --> 01:17:05,360
Ключ!
667
01:17:13,640 --> 01:17:15,240
Господи...
683
01:19:15,800 --> 01:19:19,000
Мы не выберемся отсюда.
Он нас не отпустит.
685
01:19:26,320 --> 01:19:29,480
- Где ты ее нашел?
У этого ублюдка моя камера!
686
01:19:32,760 --> 01:19:38,520
Выпустите меня! Суки!
За что вы нас заперли?
687
01:19:38,600 --> 01:19:42,760
Отдайте мою камеру! Идите сюда!
688
01:19:43,640 --> 01:19:48,600
Ээро, помоги мне! Что ты сидишь?
Что с тобой?
693
01:20:25,880 --> 01:20:28,920
Черт, я заснул.
694
01:20:31,000 --> 01:20:32,880
Я больше не могу терпеть.
695
01:20:34,320 --> 01:20:37,280
Говорил тебе вчера пописать в раковину.
696
01:20:41,240 --> 01:20:43,440
- Я не могу!
- Тогда писай в штаны.
697
01:20:48,320 --> 01:20:51,240
Иди сюда, я подержу одеяло.
698
01:21:04,080 --> 01:21:08,040
Ээро, там люди! Смотри!
699
01:21:09,440 --> 01:21:11,440
Вставайте, блин!
700
01:21:14,760 --> 01:21:17,760
- Что это значит?
- «Волга». Начальство!
701
01:21:19,000 --> 01:21:22,160
Эй вы! Помогите нам!
702
01:21:22,240 --> 01:21:25,080
- Они нас не слышат!
- Табуретку!
724
01:24:00,120 --> 01:24:02,920
- Я туда не пойду.
- А у нас есть выбор?
725
01:24:03,000 --> 01:24:04,560
Я не могу!
726
01:24:07,360 --> 01:24:09,920
- Но мы должны что-то сделать!
- Я понимаю.
727
01:24:11,400 --> 01:24:14,760
- Но туда не пойду.
- Что нам тогда делать?
736
01:27:22,760 --> 01:27:25,920
Я думала, нефрит будет более красивым.
737
01:27:26,000 --> 01:27:27,880
Драгоценный камень, который не блестит...
738
01:27:33,880 --> 01:27:35,480
Ну?
739
01:27:38,720 --> 01:27:41,880
Нас всех преследовал призрачный альпинист,
и для меня им был ты.
740
01:28:09,080 --> 01:28:10,720
Черт!
741
01:28:19,440 --> 01:28:22,480
Ты упал и привел снег в движение.
742
01:28:24,160 --> 01:28:26,680
Ничего бы не было, если бы не твое падение.
743
01:28:28,240 --> 01:28:30,520
Ничего бы не произошло.
744
01:28:34,360 --> 01:28:35,800
Да...
745
01:28:37,200 --> 01:28:41,920
Ты был прав, милиционер солгал.
Никто меня не бил, это травмы при падении.
748
01:28:58,840 --> 01:29:02,480
Возьми ведро и налей воды.
749
01:29:02,560 --> 01:29:06,120
От теплой воды он быстро размякнет.
751
01:30:16,000 --> 01:30:17,560
Офигеть!
752
01:30:18,640 --> 01:30:22,000
Мы думали, что на этом все.
753
01:30:22,040 --> 01:30:25,520
Будет выяснена причина смерти,
и на следующее утро нам отдадут паспорта.
754
01:30:27,000 --> 01:30:29,160
Это была настоящая...
755
01:30:29,240 --> 01:30:31,800
Вечеринка что ли...
До четырех утра.
756
01:30:34,640 --> 01:30:38,240
Нам хотелось думать, что он умер мгновенно.
757
01:30:38,320 --> 01:30:39,920
Как только был засыпан снегом.
758
01:30:40,560 --> 01:30:46,640
Иначе бы нас не оставляло чувство...
759
01:30:46,720 --> 01:30:50,000
Что его смерть произошла по нашей вине.
760
01:30:50,080 --> 01:30:51,680
И он преследовал бы нас вечно.
761
01:30:53,800 --> 01:30:55,360
Это была настоящая оргия.
762
01:30:57,200 --> 01:31:03,360
Я никогда не ощущала подобный экстаз, ни до, ни после.
770
01:33:11,360 --> 01:33:13,640
Они нас всех перебьют!
772
01:34:54,400 --> 01:34:57,200
Незнакомый бурят принес отчет о вскрытии.
773
01:34:58,160 --> 01:35:01,840
Там было сказано, что Олле
задохнулся в снегу.
774
01:35:01,920 --> 01:35:04,400
Он прожил всего 15 минут.
775
01:35:05,040 --> 01:35:07,760
Никакого расследования не производилось.
776
01:35:07,840 --> 01:35:09,680
Ни в Эстонии, ни в Сибири,
777
01:35:09,760 --> 01:35:11,880
потому что мать Олле не
выдвинула никаких обвинений.
778
01:35:12,600 --> 01:35:14,599
ГОВОРИТ МАТЬ ОЛЛЕ
778
01:35:14,600 --> 01:35:20,000
Спасибо, что привезли моего сына домой.
Вы прекрасные друзья.
779
01:35:20,640 --> 01:35:26,000
Я чувствовала, что это произойдет.
Я даже выстирала его одежду.
780
01:35:27,040 --> 01:35:29,440
Мы постарались, чтобы он хорошо выглядел.
781
01:35:30,440 --> 01:35:35,040
Я не хотела, чтобы дорогой Олле
ушел от нас с безобразных лицом.
782
01:35:39,400 --> 01:35:42,840
Он выглядел совсем иначе.
Приукрашенным.
783
01:35:49,920 --> 01:35:53,320
Я думаю о том, насколько этот поход меня изменил.
784
01:35:54,160 --> 01:35:55,760
И изменил ли вообще.
785
01:35:56,520 --> 01:36:00,720
Мы по чистой случайности оказались в этом путешествии.
786
01:36:03,360 --> 01:36:06,000
Грустные воспоминания.
787
01:36:07,480 --> 01:36:11,520
Марлен стала хорошим врачом и хорошей матерью.
788
01:36:11,600 --> 01:36:15,600
Маргус нашел свое призвание в индустрии туризма.
789
01:36:15,680 --> 01:36:19,720
Индрек работает на государственной службе
и любит ходить в семейные походы.
790
01:36:19,800 --> 01:36:24,840
Реальная Анна не захотела вспоминать о той поездке и
что-либо рассказывать о себе.
791
01:36:24,920 --> 01:36:27,880
Ээро снял фильм,
который вы только что посмотрели.
792
01:36:33,720 --> 01:36:48,720
перевод © porcellus 201862730