All language subtitles for Mission.Impossible.Fallout.2018.720p.KORSUB.HDRip.x264.NONTON01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,475 --> 00:00:09,472 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! Memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. SELAMAT MENONTON 2 00:00:37,196 --> 00:00:42,103 Apakah kamu, Ethan, menerima Julia
sebagai istrimu yang sah? / Aku bersedia. 3 00:00:42,104 --> 00:00:48,251 Bepegang teguh untuk mencintai, menghargai, menghormati, dan melindungi?/Aku bersedia. 4 00:00:48,924 --> 00:00:55,583 Melindungi diri dari berbagai serangan dan ancaman lain.?
Mencoba membohongi dan menipu. 5 00:00:55,588 --> 00:01:01,897 Apa? / Demi menjalani kehidupan ganda. Kau mengatisipasi dari penculikan dan menghapus jejaknya. 6 00:01:01,931 --> 00:01:06,239 Paksa dia bersembunyi. Merengut
semua yang dia ketahui. / Berhenti. 7 00:01:06,240 --> 00:01:09,269 Dalam usaha yang egois, sia-sia,
sekilas... / Hentikan! 8 00:01:09,294 --> 00:01:13,308 Untuk melarikan diri dari jati dirimu sebenarnya.
/ Tolong hentikan. 9 00:01:13,309 --> 00:01:16,309 Dan Julia apakah kamu
memilih untuk menerimanya... 10 00:01:16,310 --> 00:01:19,538 - Jangan! / Aku bersedia. - Tidak. 11 00:01:21,193 --> 00:01:23,122 Seharusnya kau membunuhku, Ethan. 12 00:01:28,830 --> 00:01:33,348 BELFAST (Irlandia Utara) 13 00:01:51,811 --> 00:01:53,830 Takdir berbisik kepada pejuang... 14 00:01:54,779 --> 00:01:56,639 Badai segera datang. 15 00:01:56,809 --> 00:01:58,778 Dan pejuang balas berbisik... 16 00:02:01,017 --> 00:02:02,177 Akulah badainya. 17 00:02:33,734 --> 00:02:35,523 LDENTITAS DIKENALI
HUNT, ETHAN M. 18 00:02:37,703 --> 00:02:39,492 Selamat malam, Tn. Hunt. 19 00:02:39,502 --> 00:02:41,591 Solomon Lane sang anarkis. 20 00:02:41,641 --> 00:02:43,230 Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu... 21 00:02:43,270 --> 00:02:47,046 ketidakhadirannya menimbulkan
akibat tak terduga. 22 00:02:47,409 --> 00:02:52,337 Agen-agen Sindikatnya terus
buat kekacauan di seluruh dunia. 23 00:02:52,377 --> 00:02:57,595 Divisi Aktivitas Khusus ClA memburu jaringan elite Lane 24 00:02:57,645 --> 00:02:59,674 Tapi banyak yang masih
tak dikenal dan bebas. 25 00:02:59,814 --> 00:03:04,582 Sisa dari komplotannya menyebut diri
sebagai "Apostles." 26 00:03:05,982 --> 00:03:10,890 Mereka teror upahan, menjadikan mereka
ancaman yang lebih serius. 27 00:03:11,020 --> 00:03:14,748 Mereka pelaku penebar wabah cacar
di wilayah lndia di Kashmir... 28 00:03:14,788 --> 00:03:19,626 di perbatasan Tiongkok dan Pakistan,
mengancam sepertiga populasi dunia. 29 00:03:19,756 --> 00:03:21,655 Wabahnya sudah dibendung... 30 00:03:21,695 --> 00:03:25,494 Tapi intelijen bilang ada klien baru
menyewa Apostles... 31 00:03:25,499 --> 00:03:27,733 ..untuk operasi yang lebih ambisius. 32 00:03:27,833 --> 00:03:33,561 Mereka dihubungi oleh ekstremis
dengan nama sandi John Lark... 33 00:03:33,631 --> 00:03:35,660 perancang kiamat ini... 34 00:03:35,700 --> 00:03:38,638 berniat menghancurkan
tatanan dunia yang ada. 35 00:03:38,639 --> 00:03:40,728 Lark bertanggung jawab 36 00:03:40,768 --> 00:03:45,366 atas hilangnya pakar nuklir
asal Norwegia, Nils Delbruuk. 37 00:03:45,376 --> 00:03:47,574 Lzin Dr. Delbruuk dicabut... 38 00:03:47,575 --> 00:03:50,514 setelah dia mengungkapkan pandangannya
tentang anti agama. 39 00:03:50,674 --> 00:03:54,702 Apostles berkomunikasi dengan
organisasi kriminal Eropa Timur... 40 00:03:54,742 --> 00:03:59,650 yang punya tiga inti plutonium curian
dari pangkalan roket di timur Rusia. 41 00:04:00,720 --> 00:04:03,579 Lni menunjukkan
John Lark dan Apostles... 42 00:04:03,589 --> 00:04:06,608 bekerja sama untuk memiliki
senjata nuklir yang berfungsi. 43 00:04:07,587 --> 00:04:11,526 Menurut NEST, seorang dengan pengetahuan
Delbruuk, memakai materia yang ada... 44 00:04:11,556 --> 00:04:15,544 bisa menyelesaikan tiga senjata
secepat 72 jam. 45 00:04:15,764 --> 00:04:19,593 Alat ini berbentuk portabel dan bisa
dikirim ke mana saja dalam semalam. 46 00:04:20,692 --> 00:04:24,721 Di tangan John Lark dan Apostles,
senjata ini akan menjadi ancaman besar... 47 00:04:24,731 --> 00:04:26,630 bagi jutaan orang. 48 00:04:27,629 --> 00:04:29,659 Misimu, jika kau menerimanya... 49 00:04:29,669 --> 00:04:34,537 mencegah Apostles mendapatkan plutonium
dengan segala cara. 50 00:04:34,607 --> 00:04:38,695 Jika kau atau anggota lMF lain
tertangkap atau terbunuh... 51 00:04:38,705 --> 00:04:41,674 Menteri akan menyangkal aksimu. 52 00:04:41,744 --> 00:04:42,713 Semoga berhasil, Ethan. 53 00:04:42,743 --> 00:04:46,512 Pesan ini akan hancur dalam lima detik. 54 00:04:57,548 --> 00:05:00,557 BERLIN (Ibu Kota Jerman) 55 00:05:00,756 --> 00:05:02,546 Dia terlambat. 56 00:05:02,756 --> 00:05:05,624 Dia tak pernah terlambat.
- Dia akan datang. 57 00:05:05,694 --> 00:05:07,553 Aku tak suka. 58 00:05:07,554 --> 00:05:11,082 Ada sesuatu dari orang ini
yang membuat merinding. 59 00:05:11,087 --> 00:05:14,556 Tenang saja. / Aku tenang. 60 00:05:14,561 --> 00:05:17,550 Kedengarannya tidak.
Luther, dia terdengar tenang? 61 00:05:17,630 --> 00:05:19,498 Dia terdengar takut. 62 00:05:19,499 --> 00:05:21,588 Aku tidak takut.
Hanya punya perasaan buruk. 63 00:05:21,638 --> 00:05:23,627 Tadi katamu kau tenang. 64 00:05:23,637 --> 00:05:26,726 Bisa saja orang merasa
tenang dan gelisah bersamaan. 65 00:05:26,766 --> 00:05:29,495 - Tidak bisa.
- Kau sering begitu. 66 00:05:29,535 --> 00:05:30,665 - Tidak.
- Ya. 67 00:05:30,705 --> 00:05:31,604 Tidak. 68 00:05:31,605 --> 00:05:34,503 Aku harus percaya saat ini
kau merasa tenang... 69 00:05:34,573 --> 00:05:35,543 Benji. 70 00:05:35,544 --> 00:05:38,671 Di gang gelap untuk membeli plutonium
dari psikopat? 71 00:05:38,711 --> 00:05:40,731 Benji, aku menjagamu. 72 00:05:41,510 --> 00:05:43,570 Lihat, Benji? Kau benar-benar aman. 73 00:05:43,610 --> 00:05:45,409 Mudah bagimu bicara, kau di mobil. 74 00:05:45,414 --> 00:05:47,478 Kau yang ingin tugas lapangan. 75 00:05:47,483 --> 00:05:49,537 Malam ini aku ingin di mobil, Luther! 76 00:05:49,547 --> 00:05:50,647 Dia datang. 77 00:05:50,717 --> 00:05:52,546 Astaga. 78 00:05:53,070 --> 00:06:01,070 Resync by anyink for nonton01.online 79 00:06:07,660 --> 00:06:09,528 Siapkan uangnya, Luther. 80 00:06:09,529 --> 00:06:10,529 Baik. 81 00:06:15,467 --> 00:06:16,587 Ethan, kau dengar? 82 00:06:16,637 --> 00:06:17,686 Kau dengar? 83 00:06:30,671 --> 00:06:33,470 Kita akan lakukan ini atau tidak? 84 00:06:38,718 --> 00:06:43,476 Aku bertahan di bisnis ini
atas bantuan suara di kepalaku. 85 00:06:45,485 --> 00:06:48,504 Suara ini tak pernah salah.
Dan setiap kali bertemu kau... 86 00:06:48,724 --> 00:06:51,453 suara ini mengatakan hal sama. 87 00:06:51,653 --> 00:06:52,652 Apa itu? 88 00:06:53,652 --> 00:06:54,682 Tidak ada. 89 00:06:59,562 --> 00:07:03,822 Aku di sini untuk berbisnis.
Suruh suara itu melempar koin. 90 00:07:35,564 --> 00:07:36,564 Apa itu? 91 00:07:36,604 --> 00:07:41,664 Lni tongkat berilium yang bereaksi
dengan plutonium di dalam inti. 92 00:07:50,615 --> 00:07:51,635 Semua asli. 93 00:07:54,715 --> 00:07:56,415 Uangnya? 94 00:07:57,525 --> 00:07:58,585 Uangnya. 95 00:08:01,155 --> 00:08:02,715 Bawa kemari uangnya. 96 00:08:14,706 --> 00:08:16,696 Luther, bawa kemari uangnya. 97 00:08:25,616 --> 00:08:27,586 Kami butuh uangnya, Luther. 98 00:08:28,486 --> 00:08:29,517 Bunuh mereka. 99 00:08:34,597 --> 00:08:35,687 Biar kuambil! 100 00:08:40,497 --> 00:08:41,557 Luther, kau dengar? 101 00:08:41,567 --> 00:08:42,567 Luther! 102 00:08:42,637 --> 00:08:44,467 Luther, jawab. 103 00:08:44,507 --> 00:08:46,437 Luther tidak di sini. 104 00:08:46,477 --> 00:08:48,467 Apa yang Apostles bisa lakukan untukmu... 105 00:08:48,607 --> 00:08:49,537 Hunt? 106 00:08:49,577 --> 00:08:52,508 -Apa maumu?
- Kau terjebak, Hunt. 107 00:08:52,578 --> 00:08:55,568 Berikan plutoniumnya dan pergilah. 108 00:08:55,648 --> 00:08:57,478 Benji, bawa mobilnya kemari. 109 00:08:57,488 --> 00:09:01,188 - Tidak bisa.
- Benji. Bawa mobil kemari. 110 00:09:21,479 --> 00:09:22,739 Mari buat kesepakatan, Hunt. 111 00:09:23,549 --> 00:09:26,669 Berikan plutoniumnya
dan temanmu tidak kami bunuh. 112 00:09:30,549 --> 00:09:32,650 Jangan, Ethan! Tidak untukku! 113 00:09:45,970 --> 00:09:47,700 Kuhitung sampai tiga. 114 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 Satu. 115 00:09:50,710 --> 00:09:52,540 - Dua.
- Luther... 116 00:09:53,581 --> 00:09:54,601 - maafkan aku.
- Tiga. 117 00:10:09,731 --> 00:10:12,491 Maaf. Aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 118 00:10:12,496 --> 00:10:13,521 Tak apa. 119 00:10:17,572 --> 00:10:19,562 - Kau baik-baik saja?
- Seharusnya aku mati. 120 00:10:19,572 --> 00:10:21,492 Seharusnya kita semua mati. 121 00:10:23,412 --> 00:10:24,432 Kenapa tidak? 122 00:10:25,212 --> 00:10:27,312 Di mana plutoniumnya? 123 00:10:39,023 --> 00:10:40,483 Hilang. 124 00:10:45,093 --> 00:10:46,562 Jika Anda baru bergabung... 125 00:10:46,563 --> 00:10:50,593 tiga ledakan besar terjadi bersamaan... 126 00:10:50,633 --> 00:10:53,503 yang merupakan serangan terkoordinasi. 127 00:10:53,573 --> 00:10:56,564 Lni tayangan langsung dari Roma,
menghadap ke Vatikan... 128 00:10:56,644 --> 00:10:59,404 dan kamera kami sudah sedekat mungkin. 129 00:10:59,514 --> 00:11:03,613 Paus diyakini berada di dalam kediaman
ketika ledakan terjadi... 130 00:11:03,614 --> 00:11:07,614 Kami juga tayang langsung dari Yerusalem
persis diluar kotanya. 131 00:11:07,684 --> 00:11:10,454 Juga dari kota suci Mekkah... 132 00:11:10,456 --> 00:11:14,654 dari USS Ronald Reagan di Laut Merah,
dekat lepas pantai Arab Saudi. 133 00:11:14,764 --> 00:11:16,694 Radiasi terdeteksi... 134 00:11:16,699 --> 00:11:22,425 menunjukkan senjata nuklir digunakan
dalam serangan mengerikan ini. 135 00:11:22,475 --> 00:11:24,495 Ethan... sudah waktunya. 136 00:11:24,535 --> 00:11:27,535 Asumsi kabar korban jiwa
yang diduga berjumlah tinggi. 137 00:11:27,575 --> 00:11:29,665 Kabarnya senjata yang digunakan... 138 00:11:29,715 --> 00:11:34,515 membutuhkan pengetahuan khusus
yang hanya dimiliki sedikit orang. 139 00:11:34,615 --> 00:11:39,556 Pertanyaannya siapa yang menyerang
ketiga lokasi suci ini? Dan kenapa? 140 00:11:39,558 --> 00:11:44,456 Serangan terjadi pada saat yang sama, 1 jam lalu... 141 00:11:44,458 --> 00:11:45,716 pada pukul 04.00 Waktu Bagian Timur. 142 00:11:45,726 --> 00:11:49,756 Beberapa menit kemudian,
Kongres memeritahkan reses darurat... 143 00:11:49,766 --> 00:11:52,456 dan Gedung Capotil dievakuasi. 144 00:11:52,461 --> 00:11:54,642 Presiden meninggalkan Washington
dengan Air Force One. 145 00:11:54,666 --> 00:11:57,466 Gedung Putih menyatakan keadaan darurat... 146 00:11:57,536 --> 00:11:59,597 dan militer dalam siaga satu. 147 00:11:59,677 --> 00:12:01,537 Mohon. Tinggalkan kami. 148 00:12:03,577 --> 00:12:04,677 Dr. Delbruuk. 149 00:12:06,687 --> 00:12:07,687 Kami tahu siapa dirimu. 150 00:12:08,447 --> 00:12:10,577 Kami membaca manifestonya,
kami menemukan labmu. 151 00:12:21,598 --> 00:12:24,538 Tidak ada perdamaian
tanpa penderitaan besar. 152 00:12:24,668 --> 00:12:27,498 "Semakin besar penderitaannya
semakin besar perdamaiannya." 153 00:12:27,608 --> 00:12:29,578 lni akan menyatukan mereka. 154 00:12:30,218 --> 00:12:33,568 Saat mereka baca manifesto ini,
mereka akan mengerti. 155 00:12:33,608 --> 00:12:35,668 Tak ada yang akan membaca manifesto itu. 156 00:12:36,578 --> 00:12:37,608 Akan kujamin. 157 00:12:38,518 --> 00:12:39,518 Lni hari apa? 158 00:12:39,648 --> 00:12:40,708 Berapa lama aku di sini? 159 00:12:41,518 --> 00:12:43,489 Apa yang terakhir kau ingat? 160 00:12:44,589 --> 00:12:46,459 Aku sedang mengemudi. 161 00:12:48,629 --> 00:12:50,599 - Ada yang menabrakku.
- ltu dua minggu lalu. 162 00:12:51,699 --> 00:12:53,499 - Dua minggu?
- Dua minggu. 163 00:12:53,529 --> 00:12:55,469 Lni milikmu, bukan? 164 00:12:55,539 --> 00:12:57,469 Lni cara Lark berkomunikasi denganmu. 165 00:12:58,469 --> 00:12:59,669 - Lark?
- John Lark. 166 00:12:59,739 --> 00:13:02,469 - Kami tahu semua tentang dia.
- Kau tak tahu apa-apa. 167 00:13:02,479 --> 00:13:04,670 Ada informasi di ponsel ini
untuk menemukannya. 168 00:13:04,740 --> 00:13:06,610 Kau punya kode sandinya. 169 00:13:06,680 --> 00:13:08,650 Menurutmu Lark adalah musuh. 170 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 Dan kau... 171 00:13:11,580 --> 00:13:14,520 siapa pun dirimu, kaulah musuhnya. 172 00:13:14,620 --> 00:13:16,589 Karena kaulah sistem bertahan. 173 00:13:16,590 --> 00:13:19,220 Kenapa penderitaan berlangsung.
- Diam! 174 00:13:19,330 --> 00:13:21,820 Kami tak peduli padamu.
Kami mau Lark. 175 00:13:21,860 --> 00:13:24,941 Bagaimana jika kita membuat kesepakatan? - Nah, Tidak ada kesepakatan, Luther. 176 00:13:25,001 --> 00:13:26,421 Keluarlah kau. 177 00:13:26,771 --> 00:13:28,761 Ethan! - Beri aku lima menit dengannya. 178 00:13:29,171 --> 00:13:31,277 - Ethan, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan kekerasan. 179 00:13:31,301 --> 00:13:34,331 Tunjukkan siapa kita sebenarnya. - Mungkin kita perlu mempertimbangkannya lagi. 180 00:13:34,341 --> 00:13:36,105 Bagaimana jika mereka baca manifesto
di televisi? 181 00:13:36,129 --> 00:13:39,866 - Apa? Kamu bisa melakukannya? - Kita dapat melakukannya dengan panggilan telepon. 182 00:13:40,278 --> 00:13:44,056 Jika dia membaca manifesto Lark... - Tidak. 183 00:13:44,126 --> 00:13:47,210 Akan kuberikan kode sandinya. 184 00:13:47,281 --> 00:13:49,189 Ethan! Ethan! 185 00:13:49,260 --> 00:13:52,264 Pikir, Ethan. Kumohon, ini demi banyak orang. 186 00:13:52,314 --> 00:13:53,369 Ya, berpikirlah. 187 00:14:07,232 --> 00:14:10,668 Pak. Dia tak mau bekerja sama. 188 00:14:11,783 --> 00:14:16,977 Benar, Pak. Jika kau membaca manifestonya di televisi. 189 00:14:19,358 --> 00:14:21,800 Maafkan aku, Pak. 190 00:14:28,812 --> 00:14:31,796 Pasar global dan perdagangan anjlok. 191 00:14:31,826 --> 00:14:35,975 Tunggu. Kabarnya kami akan menerima
informasi tambahan. 192 00:14:37,030 --> 00:14:40,948 Aku baru menerima dokumen
dari Nils Delbruuk... 193 00:14:41,018 --> 00:14:46,805 pakar senjata nuklir yang membuat
senjata dalam serangan ini. 194 00:14:46,985 --> 00:14:50,833 Aku diminta membacakan manifesto ini. 195 00:14:50,843 --> 00:14:54,852 "Tidak ada perdamaian tanpa penderitaan besar." 196 00:14:54,857 --> 00:14:57,835 "Semakin besar penderitaannya, semakin besar perdamaiannya." 197 00:14:57,840 --> 00:15:02,869 "Manusia terpikat untuk menghancurkan diri seperti ngengat dengan lilin..." 198 00:15:02,874 --> 00:15:07,188 "maka para pembela perdamaian Gereja, pemerintah, hukum..." 199 00:15:07,962 --> 00:15:10,946 "berusaha menyelamatkan manusia dari dirinya sendiri." 200 00:15:11,016 --> 00:15:12,181 lni takkan menolongmu sekarang. 201 00:15:12,192 --> 00:15:16,039 "Tapi dengan mencegah bencana, mereka menunda perdamaian..." 202 00:15:16,049 --> 00:15:17,878 Nasi sudah menjadi bubur. 203 00:15:17,883 --> 00:15:20,197 "yang hanya bisa didapat lewat
baptisan api." 204 00:15:20,198 --> 00:15:25,965 "Penderitaan yang ku bawa bukanlah awal dari akhir. lni awal dari saling..." 205 00:15:26,206 --> 00:15:28,004 Sudah dapat? 206 00:15:29,049 --> 00:15:32,053 "lni langkah pertama menuju persatuan manusia." 207 00:15:32,103 --> 00:15:33,068 Dapat. 208 00:15:33,078 --> 00:15:36,182 "Perdamaian yang kubawa adalah jembatan menuju perdamaian sejati." 209 00:15:37,126 --> 00:15:38,131 Lakukan. 210 00:15:51,342 --> 00:15:53,110 Dapat? 211 00:15:53,251 --> 00:15:54,285 Tentu. 212 00:16:03,347 --> 00:16:04,352 Sudah kuduga tadi. 213 00:16:05,386 --> 00:16:07,265 Aku tidak mengerti. 214 00:16:07,366 --> 00:16:09,234 Serangannya tidak terjadi? 215 00:16:09,375 --> 00:16:12,449 Kecelakaan mobilmu...
itu satu jam lalu. 216 00:16:13,333 --> 00:16:15,202 Aku yang menabrakmu. 217 00:16:16,246 --> 00:16:17,382 Baru selesai... 218 00:16:17,452 --> 00:16:19,290 kalau kami bilang selesai. 219 00:17:00,726 --> 00:17:08,763 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 220 00:17:19,206 --> 00:17:25,294 PANGKALAN UDARA RAMSTEIN, JERMAN 221 00:17:33,382 --> 00:17:37,691 Pak. Ponsel yang kau buka membawa kami
ke server di lslandia... 222 00:17:37,742 --> 00:17:41,780 di mana kami menyingkap komunikasi
antara John Lark dan wanita ini 223 00:17:42,664 --> 00:17:44,804 Alana Mitsopolis, aktivis dan dermawan... 224 00:17:44,844 --> 00:17:47,728 yang dijuluki White Widow
untuk pekerjaan amalnya. 225 00:17:47,758 --> 00:17:50,872 Ltu hanya samarannya sebagai
penjual senjata, pencucian uang. 226 00:17:51,686 --> 00:17:53,816 Koneksi politik yang luas
memberinya perlindungan. 227 00:17:53,896 --> 00:17:58,718 Lark dan Widow bertemu malam ini
untuk merundingkan pengiriman paket... 228 00:17:58,758 --> 00:18:01,672 yang diduga plutonium kita. 229 00:18:01,802 --> 00:18:04,816 Mereka akan bertemu dalam ruang pribadi
di Grad Palais, Paris... 230 00:18:04,856 --> 00:18:07,769 saat galang dana tahunan.
Perinciannya di berkas. 231 00:18:07,770 --> 00:18:12,823 Jika sampai tengah malam Lark tak muncul,
Widow akan jual ke penawar tertinggi. 232 00:18:12,863 --> 00:18:13,928 Jadi kau punya... 233 00:18:13,978 --> 00:18:16,038 2 jam untuk menemukan Lark. 234 00:18:16,048 --> 00:18:18,821 Pak. Ada sesuatu yang kau harus tahu. 235 00:18:18,826 --> 00:18:20,036 Cukup sampai di situ. 236 00:18:20,539 --> 00:18:22,950 Kau punya pilihan sulit di Berlin. 237 00:18:22,990 --> 00:18:27,039 Plutonium atau regumu. Kau memilih
regumu, kini dunia dalam bahaya. 238 00:18:28,053 --> 00:18:30,896 Kekurangan dalam dirimu... 239 00:18:30,906 --> 00:18:34,081 membuatmu tak bisa memilih
antara satu nyawa dan jutaan nyawa. 240 00:18:34,895 --> 00:18:38,873 Bagimu itu kelemahan.
Bagiku, itu kekuatan terbesarmu. 241 00:18:39,014 --> 00:18:41,997 Jadi aku tahu kau bisa kuandalkan
untuk menjagaku. 242 00:18:42,028 --> 00:18:45,058 Pindah kemari dari ClA adalah langkah
lateral, ada yang bilang penurunan. 243 00:18:45,082 --> 00:18:46,086 Tapi kulakukan... 244 00:18:46,990 --> 00:18:48,055 karena kau. 245 00:18:49,100 --> 00:18:50,909 Jangan buat aku menyesalinya. 246 00:19:03,085 --> 00:19:04,109 Teleponlah. 247 00:19:08,047 --> 00:19:09,142 Matikan mesinnya. 248 00:19:20,173 --> 00:19:23,096 - Apa yang kau lakukan, Erika?
- Mungkin ini misimu... 249 00:19:23,097 --> 00:19:27,798 Pesawat CIA ini takkan lepas landas tanpa seizinku. Jadi,.- Kami tidak punya waktu untuk ini. 250 00:19:27,799 --> 00:19:31,498 Aku punya tim di Paris yang siap untuk mengambil Lark begitu dia tiba di Palais. 251 00:19:31,499 --> 00:19:35,843 Seseorang harus membawakan G5 ke GITMO, di mana penadah sedang menunggu. 252 00:19:35,844 --> 00:19:38,838 Kita menghabiskan 24 jam untuk mengambil keputusan yang tak penting. 253 00:19:38,862 --> 00:19:41,675 Mempercayai seseorang pria yang belum kita identifikasi secara positif? 254 00:19:41,961 --> 00:19:45,747 Tidak. Kami membutuhkan intelijen yang andal dan kami membutuhkannya sekarang. 255 00:19:45,749 --> 00:19:47,880 Skenario inilah, mengapa IMF harus ada! 256 00:19:47,881 --> 00:19:49,860 IMF adalah Halloween, Alan. 257 00:19:50,734 --> 00:19:53,808 Sekelompok orang memakai topeng karet
meminta permen atau dijahili. 258 00:19:53,989 --> 00:19:58,881 Jika dia pertahankan plutoniumnya
di Berlin, kita takkan membahas ini. 259 00:19:58,912 --> 00:20:02,759 - Timnya bisa mati.
- Ya. Bisa saja. 260 00:20:02,769 --> 00:20:03,970 Ltu bagian dari pekerjaan. 261 00:20:03,975 --> 00:20:06,783 Ltu sebabnya aku mau orangku ikut... 262 00:20:06,788 --> 00:20:09,430 untuk mengamankan situasinya. 263 00:20:09,571 --> 00:20:12,051 Agen Walker, Aktivis Khusus. 264 00:20:12,052 --> 00:20:14,031 Aku sudah dengar reputasinya. 265 00:20:14,835 --> 00:20:17,020 Kau memakai pisau bedah. 266 00:20:17,025 --> 00:20:19,171 Aku lebih suka palu. 267 00:20:19,444 --> 00:20:22,389 Jawabannya tidak. Aku memiliki operasional otoritas di sini. 268 00:20:22,393 --> 00:20:25,113 Langsung dari Presiden. Kau memiliki masalah dengan itu, Kau membawanya dengan bersamanya. 269 00:20:25,137 --> 00:20:28,454 Pasti aku selesaikan dan agen ku setuju dengan aku. Agen ku ikut pergi. 270 00:20:28,466 --> 00:20:30,501 Atau tidak ada yang pergi. 271 00:20:38,487 --> 00:20:40,801 Tak ada yang memperebutkannya, antara kau dan plutonium itu. 272 00:20:40,825 --> 00:20:43,722 Bukan Hunt, bukan tim nya, bukan siapa-siapa. 273 00:21:02,117 --> 00:21:05,382 White Widow memiliki mata-mata di setiap tingkat pada pemerintahan. 274 00:21:05,406 --> 00:21:09,898 Pesawat ini dianggap komersial jadi kita
bisa terjun ke Prancis tanpa terdeteksi. 275 00:21:10,381 --> 00:21:13,099 Widow menemui Lark
di ruang VlP tengah malam. 276 00:21:13,243 --> 00:21:16,682 Tak boleh ada yang masuk tanpa
pita pengenal elektronik. 277 00:21:16,775 --> 00:21:21,101 Kita punya nomer untuk RFlD untuk pita
Lark sehingga kita bisa menemukannya... 278 00:21:21,236 --> 00:21:25,186 dengan ini. Temukan pita pengenal itu,
kau akan menemukan Lark. 279 00:21:26,173 --> 00:21:27,171 Lalu apa? 280 00:21:29,447 --> 00:21:30,445 Kemudian... 281 00:21:32,123 --> 00:21:36,561 Kugunakan identitasnya. Lakukan kontak dengan Widow. Dia membawa kita ke paket. 282 00:21:38,081 --> 00:21:39,967 Orang tertipu dengan cara ini? 283 00:21:41,466 --> 00:21:43,685 Apa rencanamu agar Lark bisa diajak bekerja sama? 284 00:21:45,846 --> 00:21:50,518 Dalam 10 detik, dia sama mabuknya dengan orang lain, bingung dan mudah dipengaruhi. 285 00:21:50,533 --> 00:21:52,778 Inkoherent, sepenuhnya lentur. 286 00:21:52,950 --> 00:21:55,247 Setelah kupinjam wajahnya,
kau bawa dia ke pintu depan... 287 00:21:55,271 --> 00:21:57,316 dan serahkan dia ke tim ekstraksi Sloane. 288 00:21:57,340 --> 00:22:00,686 Kau tak bisa menyingkirkanku semudah itu, Hunt./ Bukan itu tujuannya. 289 00:22:00,710 --> 00:22:02,573 Tentu itu tujuannya. 290 00:22:02,993 --> 00:22:05,156 Aku tahu kau tak ingin aku ikut. 291 00:22:05,538 --> 00:22:06,602 Tapi hadapi saja sendiri. 292 00:22:06,692 --> 00:22:10,504 Jika kau mengambil keputusan berat
di Berlin, aku takkan di sini. 293 00:22:10,527 --> 00:22:14,442 Jika kau tak menembak mati setiap
agen Sindikat yang kau temukan... 294 00:22:14,446 --> 00:22:15,688 Aku takkan di sini. 295 00:22:15,784 --> 00:22:18,178 Ya benar, aku tahu semua tentang dirimu. 296 00:22:18,202 --> 00:22:22,806 Gara-gara kau, tak ada saksi hidup
untuk mengenali John Lark atau Apostles. 297 00:22:23,064 --> 00:22:26,746 Jika keberatan dengan caraku,
kau boleh mundur. 298 00:22:27,582 --> 00:22:32,429 "Misimu, jika kau menerimanya." Begitu, bukan? 299 00:22:34,827 --> 00:22:36,526 2 menit menjelang dekompresi. 300 00:22:36,890 --> 00:22:40,570 Bersiaplah.
Widow menemui Lark dalam 30 menit. 301 00:22:57,037 --> 00:22:58,696 10 detik untuk dekompresi. 302 00:23:02,429 --> 00:23:03,813 Apakah, Oksigenmu menyala? 303 00:23:05,947 --> 00:23:10,106 Tak ada atmosfer pada ketinggian ini.
Jangan sampai kau pingsan. 304 00:23:12,889 --> 00:23:16,430 Hei, Tampilanmu memiliki sistem pemandu,
ikuti ke sasaran. 305 00:23:16,454 --> 00:23:20,336 Buka parasutmu sesuai aba-aba dari sistem,
tidak sebelum, apalagi sesudahnya... 306 00:23:20,687 --> 00:23:24,029 atau hal terakhir melintasi pikiranmu
adalah lututmu. Paham? 307 00:23:24,053 --> 00:23:25,051 Sangat jelas. 308 00:23:47,786 --> 00:23:49,727 Kita perlu pikirkan lagi. 309 00:23:49,953 --> 00:23:53,926 - Minggir. Hunt!
- Walker, kami punya masalah. Ada badai. Kita perlu... 310 00:23:53,949 --> 00:23:56,328 Cukup bicaranya. Sampai jumpa di Paris. 311 00:23:57,004 --> 00:23:58,002 Sial! 312 00:24:02,790 --> 00:24:03,788 Ayo, ayo, ayo.! 313 00:24:03,813 --> 00:24:11,798 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 314 00:24:17,465 --> 00:24:20,024 Ketinggian: 7.5 Km. 315 00:24:26,672 --> 00:24:30,055 Walker? - Ada apa, Hunt? Kau takut kilat kecil? 316 00:24:39,605 --> 00:24:41,898 Ketinggian: 6 Km. 317 00:24:42,533 --> 00:24:43,531 Kurang ajar. 318 00:24:45,203 --> 00:24:46,202 Walker? 319 00:24:48,434 --> 00:24:49,432 Kau dengar? 320 00:24:51,232 --> 00:24:52,230 Walker? 321 00:24:57,582 --> 00:24:58,580 Walker? 322 00:25:05,200 --> 00:25:06,198 Ayo! 323 00:25:06,199 --> 00:25:08,523 Ketinggian: 4.5 Km. 324 00:25:12,211 --> 00:25:13,209 Walker? 325 00:25:14,128 --> 00:25:15,126 Walker? 326 00:25:26,313 --> 00:25:27,311 Walker! 327 00:25:28,466 --> 00:25:29,464 Walker! 328 00:25:29,854 --> 00:25:32,319 Ketinggian: 3 Km. 329 00:25:36,055 --> 00:25:37,053 2.7 Km. 330 00:25:37,331 --> 00:25:38,329 Gawat. 331 00:25:40,970 --> 00:25:41,969 2.4 Km. 332 00:25:45,172 --> 00:25:46,170 2.1 Km. 333 00:25:50,296 --> 00:25:51,294 1.8 Km. 334 00:25:54,879 --> 00:25:55,878 1.5 Km. 335 00:25:59,332 --> 00:26:00,331 1.2 Km. 336 00:26:00,608 --> 00:26:01,606 Walker! 337 00:26:01,859 --> 00:26:02,857 Walker! 338 00:26:04,074 --> 00:26:05,072 900 meter. 339 00:26:05,092 --> 00:26:09,891 Buka parasut. Buka parasut. Buka parasut. Buka parasut. 340 00:26:25,328 --> 00:26:26,635 Astaga. 341 00:26:48,153 --> 00:26:49,934 Kau kehilangan oksigenmu. 342 00:27:12,885 --> 00:27:15,055 Di sana Widow bertemu Lark. 343 00:27:58,873 --> 00:28:01,687 Walker! / Dimengerti! 344 00:28:03,420 --> 00:28:05,728 Katakan lagi! Di mana... / Di toilet. 345 00:30:01,618 --> 00:30:03,710 - Ethan. Di mana jarumnya? - Tak perlu. 346 00:30:04,949 --> 00:30:05,950 Angkat dia. 347 00:30:55,718 --> 00:30:57,875 Jangan malu. Semakin ramai semakin seru. 348 00:30:57,876 --> 00:31:02,176 Ayolah, kami tidak kasar. - Boleh bergabung? Kami tidak menggigit. 349 00:32:58,070 --> 00:32:59,072 Sial. 350 00:33:17,704 --> 00:33:21,539 - Masih bisa buat topeng? - Perlu wajah untuk buat topeng. 351 00:33:21,988 --> 00:33:24,911 Maaf. Aku membidik dadanya. 352 00:33:25,165 --> 00:33:29,060 - Kenapa kau ada di sini? - Aku juga senang melihatmu. 353 00:33:29,061 --> 00:33:31,723 Maaf, aku bingung. Kau ...? 354 00:33:32,735 --> 00:33:34,577 Teman lama. 355 00:33:47,605 --> 00:33:50,406 Batalkan ekstraksi. Status kode biru. 356 00:33:50,579 --> 00:33:52,721 Kirim tim pembersih. 357 00:33:52,722 --> 00:33:55,271 Kamar kecil pria utara. 358 00:33:56,728 --> 00:34:00,256 Kau tak menjawabku. Kenapa kau di sini? 359 00:34:02,576 --> 00:34:06,548 Bagus. Tenang saja. Mendongak sampai pendarahannya berhenti. 360 00:34:06,592 --> 00:34:09,626 Maumu apa? Kau juga mau kuhajar? 361 00:34:11,699 --> 00:34:14,793 Kau tak sendirian di sini.
Siapa yang mengutusmu? 362 00:34:14,803 --> 00:34:15,639 Aku tak bisa bilang. 363 00:34:15,644 --> 00:34:17,667 - Kau mau apa?
- Kencan dengan White Widow. 364 00:34:17,677 --> 00:34:20,651 Dia yang kencan dengan Widow.
Kau tak mirip dengannya. 365 00:34:20,692 --> 00:34:22,723 Berharaplah mereka tak pernah bertemu. 366 00:34:22,724 --> 00:34:25,789 - Berharap bukanlah strategi!
- Kau pasti orang baru. 367 00:34:25,799 --> 00:34:28,743 Tak ada pilihan lain.
White Widow satu-satunya petunjuk. 368 00:34:28,803 --> 00:34:32,817 Aku harus jadi orang ini selama 5 menit. - Jangan lakukan. - Apa? 369 00:34:33,119 --> 00:34:35,952 Ada apa? Apa yang kau rahasiakan? 370 00:34:35,953 --> 00:34:37,585 Kau tak mengerti terlibat dalam apa. 371 00:34:37,625 --> 00:34:39,598 Aku tak mengerti terlibat apa. 372 00:34:39,668 --> 00:34:42,732 Aku tak mengerti terlibat apa? 373 00:34:43,814 --> 00:34:45,536 Aku terlibat apa? 374 00:34:45,546 --> 00:34:48,580 Jika mau bertemu Widow,
dia pergi tiga menit lagi. 375 00:34:49,822 --> 00:34:51,895 - Ethan!
- Aku akan berhasil. 376 00:34:51,925 --> 00:34:54,128 - Ethan!
- Aku akan berhasil. 377 00:34:55,100 --> 00:34:57,433 Namaku Walker. 378 00:34:57,473 --> 00:35:00,908 Oh, ya? Terima kasih kembali. 379 00:35:01,432 --> 00:35:07,432 Resync by anyink for nonton01.online 380 00:35:18,692 --> 00:35:20,865 - Kau mau apa?
- lkut denganmu. 381 00:35:20,896 --> 00:35:23,059 - Tidak boleh.
- Ada orang dikirim untuk membunuh Lark. 382 00:35:23,069 --> 00:35:26,874 - Aku tahu.
- Bukan aku. Sewaan. Pembunuh bayaran. 383 00:35:26,914 --> 00:35:29,107 Mereka tak tahu wajahnya,
hanya tahu akan menemui Widow 384 00:35:29,117 --> 00:35:33,022 Mereka akan mengira kau Lark
dan akan membunuhmu. 385 00:35:33,062 --> 00:35:35,726 Dari mana kau tahu semua ini? 386 00:35:35,896 --> 00:35:38,300 Aku tak bisa bilang. 387 00:35:39,982 --> 00:35:42,716 Seharusnya kau tidak kembali. 388 00:35:44,288 --> 00:35:47,352 Seharusnya kau ikut aku. 389 00:35:54,843 --> 00:35:58,808 Amal ini dimulai untuk menghormati ibuku. 390 00:35:58,889 --> 00:36:02,233 Bagi yang mengenalnya
memahami kekuatannya... 391 00:36:02,263 --> 00:36:05,257 kegigihannya, kepandaiannya. 392 00:36:05,908 --> 00:36:11,045 Tapi ada sisi lain dirinya
yang banyak orang tidak ketahui. 393 00:36:11,086 --> 00:36:13,889 Bagian dari jiwanya
yang membawa kita semua... 394 00:36:13,960 --> 00:36:16,994 berkumpul malam ini. 395 00:36:17,204 --> 00:36:20,799 Max adalah sebuah paradoks. 396 00:36:22,782 --> 00:36:25,806 Dia tertarik dengan hal-hal paradoks... 397 00:36:25,856 --> 00:36:28,981 ketertarikan yang kuwarisi. 398 00:36:30,102 --> 00:36:34,899 Max tak punya bayangan
tentang dunia kita saat ini. 399 00:36:35,179 --> 00:36:39,105 Tapi dia memiliki impian
akan masa depan yang berbeda. 400 00:36:39,155 --> 00:36:43,591 Masa depan yang tidak lagi
membutuhkan bakat uniknya. 401 00:36:44,402 --> 00:36:47,266 Semua yang dia pelajari dari dunia... 402 00:36:47,376 --> 00:36:50,440 digunakan untuk membuat
dunia menjadi lebih baik. 403 00:36:51,412 --> 00:36:53,405 Masa depan itu belum tiba. 404 00:36:55,357 --> 00:36:57,290 Malam ini, kontribusimu... 405 00:36:57,330 --> 00:37:00,064 membawa masa depan itu
sedikit lebih dekat. 406 00:37:03,439 --> 00:37:05,381 Terima kasih sudah datang. 407 00:37:05,451 --> 00:37:07,354 Nikmati pestanya. 408 00:37:27,432 --> 00:37:30,496 Tak mungkin kau John Lark. 409 00:37:33,611 --> 00:37:35,483 Memang bukan. 410 00:37:36,625 --> 00:37:38,958 Ltu sebuah alias. 411 00:37:40,560 --> 00:37:44,375 Ltu lebih baik dari John Doe.
Ada nama lain yang kau suka? 412 00:37:44,376 --> 00:37:46,278 Ada tempat untuk bicara? 413 00:37:46,308 --> 00:37:48,411 Aku suka "Lark."
Kedengarannya bagus. 414 00:37:48,451 --> 00:37:49,713 Waktu kita sedikit. 415 00:37:49,753 --> 00:37:53,999 Jujur, dengan reputasimu,
aku mengharapkan orang... 416 00:37:54,029 --> 00:37:56,423 yang lebih buruk. 417 00:37:56,473 --> 00:37:59,737 Jangan tertipu penampilan.
Aku sangat buruk. 418 00:37:59,747 --> 00:38:01,870 Dan jujur saja. Kau dalam bahaya. 419 00:38:03,522 --> 00:38:04,544 Jangan sentuh dia. 420 00:38:04,594 --> 00:38:06,557 Tenang. Dia saudaraku. 421 00:38:07,668 --> 00:38:09,531 Kau tidak sopan
dengan tamu kita, Zola. 422 00:38:09,671 --> 00:38:11,462 Waktunya pergi. 423 00:38:11,673 --> 00:38:13,644 Jangan buat keributan. 424 00:38:15,646 --> 00:38:17,547 Kau tak ingin bersama orang ini. 425 00:38:23,662 --> 00:38:26,595 -Apa katamu tadi?
- Kau dalam bahaya. 426 00:38:27,566 --> 00:38:30,508 - Siapa yang mau membunuhku?
- Pertama, orang Amerika. 427 00:38:30,608 --> 00:38:32,369 Jika itu benar, aku tentu akan tahu. 428 00:38:32,409 --> 00:38:34,651 Pikirmu hanya kau yang punya
mata-mata di pemerintah? 429 00:38:35,512 --> 00:38:38,414 Ada orang yang tak ingin
pertemuan ini berlangsung. 430 00:38:38,524 --> 00:38:39,525 Tak percaya? 431 00:38:40,526 --> 00:38:41,587 Lihat sekelilingmu. 432 00:38:54,077 --> 00:38:55,497 Aku tahu isi pikiranmu. 433 00:38:55,508 --> 00:38:58,099 Mungkin mereka tidak mengincarmu. 434 00:38:58,120 --> 00:39:00,312 Mungkin hanya mengincarku. 435 00:39:00,322 --> 00:39:03,114 Kau siap ambil resiko itu? 436 00:39:03,194 --> 00:39:05,096 Kau punya yang kumau. 437 00:39:05,166 --> 00:39:10,000 Saat ini, hanya aku yang bisa
mengeluarkanmu hidup-hidup. 438 00:39:10,048 --> 00:39:13,907 Atau apakah kau lebih suka menjauh dari saudaramu? 439 00:39:17,316 --> 00:39:21,079 Aku ingin pulang sekarang. Tuan Lark. 440 00:41:35,258 --> 00:41:38,320 Pemerintah Prancis menerima
aset tengah hari tadi. 441 00:41:38,330 --> 00:41:42,163 Besok pagi pukul 6 dibawa
ke Menteri Keuangan lewat udara. 442 00:41:42,333 --> 00:41:46,177 Lringan polisi bersenjata
akan mengawalnya lewat rute ini. 443 00:41:46,407 --> 00:41:49,379 Kita buat pengalihan di persimpangan ini. 444 00:41:50,220 --> 00:41:53,282 Lringan akan mengambil
rute cadangan di sini... 445 00:41:54,323 --> 00:41:56,655 di situ kita ambil asetnya. 446 00:41:57,326 --> 00:41:59,197 Ambil asetnya? 447 00:42:10,056 --> 00:42:11,917 Ya. 448 00:42:14,229 --> 00:42:16,660 Kami bayar mahal untuk informasi ini. 449 00:42:16,661 --> 00:42:19,434 Mereka beri semuanya
kecuali nama orang itu. 450 00:42:19,459 --> 00:42:22,461 Bagaimana kau tahu tentang itu? 451 00:42:23,437 --> 00:42:28,181 Dia Solomon Lane.
Agen Khusus lnggris yang menjadi anarkis. 452 00:42:28,251 --> 00:42:33,955 Dia mengumpulkan agen pembelot
untuk jaringan teror bernama Sindikat. 453 00:42:34,226 --> 00:42:36,888 Sabotase, pembunuhan,
pembantaian massal. 454 00:42:37,568 --> 00:42:39,990 Mereka sangat buruk. 455 00:42:40,070 --> 00:42:43,963 Dia ditangkap agen Amerika
dua tahun lalu. 456 00:42:44,043 --> 00:42:47,006 Sejak itu, dia menjalani
interogasi tanpa akhir... 457 00:42:47,086 --> 00:42:49,918 dipindah dari pemerintah
ke pemerintah lain... 458 00:42:50,889 --> 00:42:52,831 untuk bertanggun jawab
atas kejahatannya. 459 00:42:55,533 --> 00:42:57,895 Kau terlihat tak senang, Lark. 460 00:42:57,935 --> 00:43:00,727 Mungkin aku kurang jelas. 461 00:43:01,878 --> 00:43:03,970 Aku ke Paris untuk plutonium. 462 00:43:04,050 --> 00:43:06,021 Pasti ada kesalahpahaman. 463 00:43:07,022 --> 00:43:08,984 Aku hanya perantara. 464 00:43:08,994 --> 00:43:10,955 Aku menghubungkan pembeli dan penjual. 465 00:43:11,866 --> 00:43:15,059 Penjualku tak mau uang tunai,
jadi kalau mau plutonium... 466 00:43:16,039 --> 00:43:21,874 bebaskan Lane dan menukarnya. - Benar. 467 00:43:26,358 --> 00:43:28,920 Dari mana kutahu penjual punya yang kumau? 468 00:43:48,025 --> 00:43:49,927 Uang muka sebagai itikad baik. 469 00:43:50,998 --> 00:43:57,223 Kurir akan mengirim dua lagi dalam 48 jam sebagai ganti dia. 470 00:44:04,929 --> 00:44:08,762 Baik. Apa yang terjadi setelah pengalihan? 471 00:44:10,789 --> 00:44:18,795 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 472 00:45:42,268 --> 00:45:44,330 Bunuh semuanya? 473 00:45:44,370 --> 00:45:47,702 - ltu rencanamu?
- Tak boleh ada saksi. 474 00:45:48,113 --> 00:45:51,175 Apa jaminanku, Lane akan selamat dari rencana ini? 475 00:45:51,215 --> 00:45:53,116 Dia di dalam mobil baja. 476 00:45:53,117 --> 00:45:56,019 Kita keluarkan dia setelah aman. 477 00:45:56,059 --> 00:45:59,992 Kau mau plutonium inilah harganya... 478 00:46:02,034 --> 00:46:04,135 Atau membunuh polisi
melewati batasanmu? 479 00:46:04,136 --> 00:46:06,137 Kau bicara dengan John Lark. 480 00:46:09,220 --> 00:46:12,082 Aku membunuh wanita
dan anak-anak dengan cacar. 481 00:46:15,025 --> 00:46:17,086 Aku tak punya batasan. 482 00:46:21,039 --> 00:46:24,032 Baik. Tidur nyenyak semuanya. 483 00:46:24,072 --> 00:46:26,013 Besok hari yang sibuk. 484 00:46:45,279 --> 00:46:48,081 Yang benar saja. 485 00:46:48,121 --> 00:46:50,092 Jika mau bebaskan Lane... 486 00:46:50,093 --> 00:46:53,256 inilah caranya.../ Aku ingin Lane membebaskannya, Bukan Ethan Hunt. 487 00:46:53,296 --> 00:46:56,128 Aku ingin lark saat pertukaran. 488 00:46:56,138 --> 00:46:58,068 Bukan Ethan Hunt. 489 00:46:58,069 --> 00:47:02,273 Aku ingin Lark mengantarkan kita ke plutonium dan Aposiles... 490 00:47:02,313 --> 00:47:04,213 Kau mungkin bisa dapat kesempatanmu. 491 00:47:04,214 --> 00:47:07,277 Kau lupa jasad di toilet pria,
di Grand Palais? 492 00:47:07,287 --> 00:47:09,259 Kurasa itu bukan Lark. 493 00:47:09,289 --> 00:47:13,062 - Mungin anak buah Lark.
- Tidak menurut informan kita. 494 00:47:13,332 --> 00:47:15,263 Lnformasi yang dikumpulkan siapa? 495 00:47:17,275 --> 00:47:20,080 Hunt. 496 00:47:20,110 --> 00:47:23,176 Kau sudah lama curiga
Lark adalah agen Amerika. 497 00:47:23,186 --> 00:47:27,254 Orang yang tahu setiap gerakan kita,
datang dan pergi seperti hantu. 498 00:47:28,336 --> 00:47:31,281 Maksudmu Hunt adalah John Lark? 499 00:47:32,283 --> 00:47:34,277 Kau mengatur Walker. 500 00:47:34,317 --> 00:47:37,092 Kau ingin menyelamatkan nyawamu. 501 00:47:37,132 --> 00:47:38,354 Takkan berhasil. 502 00:47:38,364 --> 00:47:40,097 Pikirkan. 503 00:47:40,108 --> 00:47:44,105 Apa orang yang selalu hati-hati seperti Lark mau ambil resiko seperti itu? 504 00:47:44,145 --> 00:47:46,249 Berhadapan dengan White Widow? 505 00:47:46,289 --> 00:47:49,163 - Dia akan kirim wakil.
- Umpan. 506 00:47:49,164 --> 00:47:51,137 Jika dia pintar... 507 00:47:51,138 --> 00:47:53,302 dia suruh teman wanitanya
membunuh umpan tersebut... 508 00:47:53,312 --> 00:47:57,218 di depan saksi aku. 509 00:47:57,219 --> 00:48:00,164 Samarannya hampir terungkap. 510 00:48:00,165 --> 00:48:04,032 Maka dia membayar orang untuk menjadi Lark lalu membunuhnya... 511 00:48:04,072 --> 00:48:07,779 Dan dengan berpura-pura melayani negara... 512 00:48:07,819 --> 00:48:10,314 ltu identitas rahasia kita. 513 00:48:10,354 --> 00:48:14,301 - Bebas beroperasi, didukung penuh pemerintah Amerika.
- Kenapa? 514 00:48:15,303 --> 00:48:16,395 Kenapa dengan Hunt? 515 00:48:17,377 --> 00:48:20,372 Kenapa Lane dan para Apostles membelot? 516 00:48:21,154 --> 00:48:24,149 Mereka mempercayai suatu tujuan. 517 00:48:24,300 --> 00:48:29,239 Ketika tujuan tersebut ternyata bohong.
Mereka balik menyerang tuannya. 518 00:48:29,309 --> 00:48:34,719 Berapa kali pemerintah Hunt,
menghianatinya, menyangkalnya? 519 00:48:34,759 --> 00:48:37,905 Berapa orang seperti itu... 520 00:48:38,306 --> 00:48:46,321 - akhirnya merasa muak? - Ltu tuduhan yang serius, mana buktiknya? 521 00:48:50,023 --> 00:48:53,028 Hanya telepon inilah bukti insiden dari Hotel Palais. 522 00:48:58,323 --> 00:49:01,259 Kutebak bukti yang kau perlukan
ada di sana. 523 00:51:04,748 --> 00:51:11,311 Benakah Lane gas sebuah desa yang berisikan 2 ribu orang? - Ya. 524 00:51:11,321 --> 00:51:18,544 - Benar dia menjatuhkan pesawat penumpang demi membunuh satu orang? - Ya. 525 00:51:19,556 --> 00:51:21,690 - Benarkah dia...
- Hei. Walker. 526 00:51:21,700 --> 00:51:25,497 Cerita apapun yang membuatmu merinding mungkin itu benar.. 527 00:51:31,659 --> 00:51:32,821 Astaga. 528 00:51:34,764 --> 00:51:36,698 Kau yang menangkapnya, benar? 529 00:51:39,543 --> 00:51:41,908 Menurutmu berapa lama
dia akan merahasiakan identitasmu? 530 00:51:45,825 --> 00:51:47,799 Kita bereskan masalah itu nanti. 531 00:52:37,289 --> 00:52:39,292 Posisi! Aman! 532 00:54:16,006 --> 00:54:18,911 Apa-apaan semua ini? 533 00:54:27,997 --> 00:54:29,960 Ayo! 534 00:54:32,936 --> 00:54:34,910 Ayo! 535 00:54:42,905 --> 00:54:44,878 Cepat, cepat. 536 00:54:44,908 --> 00:54:45,970 Ayo. 537 00:56:25,365 --> 00:56:29,132 Cepat, cepat! 538 00:56:31,316 --> 00:56:33,279 Hunt? Kau di mana? 539 00:56:33,280 --> 00:56:37,227 - Jangan tunggu aku!
- Ada apa? 540 00:56:38,099 --> 00:56:40,163 Kita bertemu di garasi. 541 00:56:48,398 --> 00:56:51,163 Benji, kau dengar? 542 00:56:51,173 --> 00:56:52,195 Kami dengar, bicaralah. 543 00:56:52,235 --> 00:56:55,181 Ganti rencana, aku ketahuan.
Jemput aku. 544 00:56:55,251 --> 00:56:56,974 Kami dalam perjalanan. 545 00:57:11,281 --> 00:57:16,225 Dia menuju dari Notre Dame ke jembatan Street Louis. Unit sedang dalam pengejaran... 546 01:01:37,887 --> 01:01:41,664 Berhenti!
Tetap di tempatmu. 547 01:01:41,935 --> 01:01:45,842 - Masuk ke dalam mobil.
- Jangan begerak. 548 01:01:48,817 --> 01:01:49,879 Angkat tanganmu. 549 01:01:51,733 --> 01:01:55,470 - Pergilah, kumohon...
- Semuanya, angkat tangan. 550 01:01:59,487 --> 01:02:01,391 Pergilah. 551 01:02:01,491 --> 01:02:04,427 Pergi saja, kumohon. 552 01:02:05,368 --> 01:02:07,342 Pergi saja. 553 01:02:13,453 --> 01:02:15,457 Zola ingin bicara denganmu. 554 01:02:19,505 --> 01:02:22,410 - Bagaimana dengannya?
- Bunuh dia. 555 01:02:52,466 --> 01:02:53,628 Kau akan baik-baik saja. 556 01:02:53,638 --> 01:02:55,512 Tenang saja. 557 01:02:55,542 --> 01:02:58,577 Lapor! Bantuan. Ada baku tembak. 558 01:02:58,587 --> 01:03:01,463 Pelaku tewas. Aku tertembak. 559 01:03:01,593 --> 01:03:02,655 Kita harus pergi. 560 01:03:04,508 --> 01:03:06,723 Maafkan aku.
Ayo. 561 01:03:43,448 --> 01:03:47,756 Panggil aku Walker / Idemu tadi konyol. 562 01:03:58,000 --> 01:04:01,907 Astaganaga. Hunt, Apa yang terjadi? 563 01:04:07,356 --> 01:04:10,362 Semuanya keluar./ Cepet cepat cepat. 564 01:05:13,699 --> 01:05:15,262 Polisi!!! 565 01:06:41,256 --> 01:06:47,668 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 566 01:06:47,894 --> 01:06:50,970 Ltu llsa. - Diamlah. 567 01:06:51,781 --> 01:06:52,944 Menarik sekali. 568 01:06:56,821 --> 01:06:58,855 Senang melihatmu lagi, Ethan. 569 01:07:35,573 --> 01:07:38,427 Oh, dia masih hidup. 570 01:07:42,498 --> 01:07:44,393 Ada pelacak gelombang mikro
di lehernya. 571 01:07:44,394 --> 01:07:49,423 Mengerti. Kau tahu harus apa. - Kujamin ini tidak sakit. 572 01:07:51,548 --> 01:07:53,374 90 detik... 573 01:07:54,382 --> 01:07:58,343 Kau dan Apostles berpikir kami akan menukarmu dengan plutonium... 574 01:07:58,373 --> 01:08:00,598 Aku ingin bilang itu takkan terjadi. 575 01:08:00,608 --> 01:08:03,591 "Misimu jika kau menerimanya" 576 01:08:04,539 --> 01:08:08,531 Katakan, Ethan. Kau pernah menolaknya? 577 01:08:09,429 --> 01:08:12,392 Pernah bertanya siapa yang memberimu
perintah, atau kenapa? 578 01:08:12,422 --> 01:08:19,076 Sementara atasamu semakin dekat mengakhiri dunia 579 01:08:19,267 --> 01:08:22,440 - dengan tuduhan yang aneh dari seorang teroris... - 60 detik. 580 01:08:22,450 --> 01:08:27,429 Teroris adalah anak sekolahan yang cari perhatian,
mencoba membentuk opini publik lewat rasa takut. 581 01:08:28,407 --> 01:08:31,560 Aku tak perduli yang orang
pikir atau rasakan. 582 01:08:31,570 --> 01:08:35,332 Menurut pengalamanku,
keduanya tak bertahan lama. 583 01:08:35,333 --> 01:08:36,589 Dan itu membenarkan pengeboman pabrik atau menjatuhkan... 584 01:08:36,594 --> 01:08:40,156 pesawat atau mengikatku dengan rompi peledak itu urusan yang belum selesai 585 01:08:40,157 --> 01:08:46,278 - Anggap saja itu bisnis belum terselesaikan, bung. - Luther? - Sedikit lagi. 586 01:08:46,288 --> 01:08:49,371 Kau melihat akhir sejelas aku, Ethan. 587 01:08:49,381 --> 01:08:52,275 Para pemerintah dunia menjadi gila,
sindikat... 588 01:08:52,315 --> 01:08:55,368 diciptakan untuk merubuhkan
mereka, bata demi bata... 589 01:08:55,378 --> 01:08:57,342 Sindikat adalah kawanan
pembunuh pengecut. 590 01:08:57,343 --> 01:09:00,267 Sindikat adalah harapan
terakhir peradaban! 591 01:09:01,265 --> 01:09:04,458 Peluang untuk menghancurkan
tatanan dunia lama. 592 01:09:04,468 --> 01:09:06,394 Harapan itu sama gara-gara kau... 593 01:09:06,424 --> 01:09:09,326 dan moralmu yang menyedihkan... 594 01:09:09,327 --> 01:09:14,306 Harusnya kau membunuhku, Ethan. 595 01:09:16,212 --> 01:09:20,273 Akhir yang selalu kau takutkan...
akan tiba. 596 01:09:22,179 --> 01:09:24,195 Akan tiba! 597 01:09:24,244 --> 01:09:28,106 Kau yang akan bertanggung jawab. 598 01:09:31,199 --> 01:09:36,228 Kehancuran dari semua niat baikmu. 599 01:09:42,255 --> 01:09:44,340 - Waktu habis.
- Dapat. 600 01:10:09,186 --> 01:10:10,184 Bangunkan dia. 601 01:10:13,217 --> 01:10:15,113 Kau milikku sekarang. 602 01:10:23,235 --> 01:10:26,258 Kau penuh kejutan, Lark. 603 01:10:26,268 --> 01:10:28,224 Rencana saudaramu buruk
sejak permulaan. 604 01:10:28,264 --> 01:10:31,018 Orangmu bisa tewas. 605 01:10:31,058 --> 01:10:33,113 Dan Lane bisa mati tertembak. 606 01:10:33,123 --> 01:10:35,019 Aku terpaksa berimprovasi. 607 01:10:35,219 --> 01:10:40,008 - Kenapa tidak bilang dari awal?
- Karena aku tak percaya orangmu. 608 01:10:40,018 --> 01:10:42,273 Terutama saudaramu. 609 01:10:45,277 --> 01:10:49,198 Keluarga atau bagaimana lagi? 610 01:10:50,904 --> 01:10:53,059 Jadi, di mana Lane? 611 01:10:54,067 --> 01:10:57,051 - Jelas tidak di pasar Seine.
- Ada padaku. 612 01:10:57,061 --> 01:11:00,184 Dia aman.
Di mana aku bisa bertemu Victoria? 613 01:11:02,120 --> 01:11:04,055 Kau bicara tentang wanita itu. 614 01:11:05,981 --> 01:11:08,176 - Wanita?
- Dia bersamamu di Palais. 615 01:11:08,216 --> 01:11:10,111 Zola melihatnya lagi hari ini. 616 01:11:10,112 --> 01:11:16,298 Dia coba bunuh Lane. Dia punya peluang membunuhnya, tapi tak diambil. Kenapa? 617 01:11:19,072 --> 01:11:20,968 Kami punya sejarah. 618 01:11:22,136 --> 01:11:23,183 Ltu rumit. 619 01:11:25,957 --> 01:11:27,923 Akan kubuat lebih rumit untukmu. 620 01:11:28,122 --> 01:11:30,088 Tapi keluargaku baru saja naik. 621 01:11:30,916 --> 01:11:34,079 Ada yang membunuh empat orang tuaku,
kutebak dia pelakunya. 622 01:11:40,904 --> 01:11:45,923 Aku mau dia, Lark.
Kau serahkan dia padaku. 623 01:11:46,033 --> 01:11:50,024 Atau kau takkan bertemu kurirnya
dan plutonium diberikan ke penawar tertinggi. 624 01:11:51,900 --> 01:11:53,986 Aku tak mau dia menghalangi kita. 625 01:11:57,957 --> 01:11:59,973 Kau akan mendapatkannya. 626 01:12:00,920 --> 01:12:02,886 Di pertemuan. Tidak sebelumnya. 627 01:12:15,039 --> 01:12:16,895 Dia pergi ke London. 628 01:12:17,893 --> 01:12:19,789 Menerima instruksi. 629 01:14:00,777 --> 01:14:03,531 Aku tahu jika aku mengikutinya,
kau akan muncul. 630 01:14:03,571 --> 01:14:05,537 Kau baik-baik saja? 631 01:14:06,964 --> 01:14:11,095 - Llsa, aku tak ingin menyakitimu. - Aku tahu kau punya alasan. 632 01:14:11,763 --> 01:14:13,659 Aku tahu. 633 01:14:16,752 --> 01:14:18,717 Mundurlah. 634 01:14:18,718 --> 01:14:20,684 Tak bisa. 635 01:14:21,252 --> 01:14:24,435 Kau tidak di Palais untuk membunuh Lark. 636 01:14:24,515 --> 01:14:28,766 - Tidak. / Kau mau melindunginya. 637 01:14:29,604 --> 01:14:34,154 - Ya.
- Kau membunuhnya untuk melindungiku. 638 01:14:34,164 --> 01:14:37,387 Kau mau Lark membebaskan Lane. 639 01:14:38,634 --> 01:14:41,558 Tidak. Kau butuh dia untuk membebaskan Lane. 640 01:14:42,625 --> 01:14:45,489 Karena kau harus membunuh Lane. 641 01:14:46,587 --> 01:14:48,572 Siapa yang menyuruhmu? 642 01:14:49,650 --> 01:14:51,621 Ml6. 643 01:14:54,452 --> 01:14:55,552 Kenapa? 644 01:14:55,593 --> 01:14:57,653 Setelah kita menangkapnya di London... 645 01:14:57,693 --> 01:14:59,724 mereka coba membawa pulang Lane,
lewat jalur diplomatik... 646 01:14:59,734 --> 01:15:02,635 Namun terlalu banyak negara yang mencarinya. 647 01:15:02,665 --> 01:15:07,507 Orang seperti itu yang dia lihat
dan ketahui tentang intelejen lnggris.... 648 01:15:07,508 --> 01:15:10,479 takkan mereka biarkan dibawa
ke pemerintah asing... 649 01:15:10,504 --> 01:15:12,705 Bukan itu yang ku minta... 650 01:15:12,720 --> 01:15:18,382 - Kenapa mereka mengutusmu?
- lni caraku membuktikan kesetiaanku. 651 01:15:18,662 --> 01:15:22,184 - lni caraku untuk pulang.
- Tapi kau sudah keluar. 652 01:15:22,194 --> 01:15:25,185 - Kau sudah bebas.
- Kita tak pernah bebas. 653 01:15:25,205 --> 01:15:28,927 Dua tahun aku menyamar dengan Lane. 654 01:15:28,937 --> 01:15:34,108 Bagi mereka, aku juga ancaman seperti Lane. Aku harus membunuhnya. 655 01:15:34,109 --> 01:15:37,210 Atau terus melarikan diri. 656 01:15:37,250 --> 01:15:40,491 Katakan, di mana Dia berada. 657 01:15:45,634 --> 01:15:47,494 Aku tak bisa menolongmu. 658 01:15:47,634 --> 01:15:50,535 Aku akan menemukannya dengan cara apapun. 659 01:15:50,536 --> 01:15:54,397 Jangan paksa aku melangkahimu. 660 01:16:09,448 --> 01:16:17,451 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 661 01:16:49,791 --> 01:16:53,622 - Ya? / Kau di London? - Benar. 662 01:16:53,662 --> 01:16:56,654 Siap bertemu kurir? 663 01:16:56,664 --> 01:16:59,534 Ya, aku harus ke mana? 664 01:16:59,535 --> 01:17:01,506 Mau bertemu di mana? 665 01:17:04,357 --> 01:17:05,357 LOKASI PEMANGGIL 666 01:17:38,236 --> 01:17:40,837 Tuan Sekretaris? 667 01:17:41,053 --> 01:17:43,521 Aku berdoa bahwa ini tidak benar. 668 01:17:43,564 --> 01:17:46,166 Untuk membelanya, Pak, jika Ethan tidak mengintervensi... 669 01:17:46,190 --> 01:17:48,182 banyak sekali orang yang akan terbunuh. 670 01:17:48,183 --> 01:17:50,235 - Ya, Dunn, aku yakin rakyat Paris dan bangsa Prancis... 671 01:17:50,259 --> 01:17:53,360 secara keseluruhan akan memperhitungkan itu. 672 01:17:55,011 --> 01:17:56,526 Jadi, apa yang akan terjadi? 673 01:18:15,577 --> 01:18:18,638 Di situlah kami disuruh ke London... 674 01:18:18,678 --> 01:18:21,810 - dan menunggu instruksi.. - Dan apa yang terjadi sekarang? 675 01:18:21,820 --> 01:18:24,581 Sekarang... 676 01:18:24,621 --> 01:18:26,612 kita bertemu widow dalam 20 menit... 677 01:18:26,622 --> 01:18:30,722 Dia mengantar kita ke kurir yang akan menukar plutionium dengan Solomon Lane... 678 01:18:30,723 --> 01:18:36,766 Atau, dalam sekenario kita... - Benji... / Ya Tuhan. 679 01:18:36,806 --> 01:18:42,768 - Apa katamu? / Luther dan aku mengantarmu ke kurir Walker menjaga Lane yang asli / Aku tak mau. 680 01:18:42,778 --> 01:18:47,490 - Kenapa aku yang jadi Lane? - Benji../ Misi kita misiku... 681 01:18:47,495 --> 01:18:50,582 adalah menemukan plutonium itu, dan akan kulakukan dengan cara apapun. 682 01:18:50,592 --> 01:18:54,683 - Meski harus menyerahkan Lane. Lane yang asli. 683 01:18:54,688 --> 01:18:58,685 - Aku takkan melepaskannya.
- Kalau Apostles tahu kau menipu mereka... 684 01:18:58,705 --> 01:19:03,467 - Kau akan kehilangan plutioniumnya lagi.
- Biar kami yang cemaskan Apostles. 685 01:19:03,472 --> 01:19:07,708 - Saat ini, ada masalah yang lebih besar.
- Masalah lebih besar? 686 01:19:07,709 --> 01:19:15,252 - Llsa / llsa Faust Lisa? Kenapa dia bisa terlibat? - Dia diperintah Ml6 untuk membunuh Lane. 687 01:19:15,257 --> 01:19:17,778 Tunggu, dia yang di Paris? 688 01:19:17,779 --> 01:19:21,841 - Dengan sepeda motor, Ethan.. Dia coba membunuh kita!/ Bukan kita. 689 01:19:22,346 --> 01:19:25,608 - Dia ingin membunuh Lane, dia tak punya pilihan./ Dan Dia akan membunuhku. 690 01:19:25,609 --> 01:19:29,340 - Takkan kubiarkan. - Bagaimana caranya? 691 01:19:30,670 --> 01:19:33,431 - Sedang kupikirkan. - Oh, dia sedang pikirkan. 692 01:19:33,432 --> 01:19:37,624 - Waktu kita sempit, harus bersiap-siap untuk pertemuan ini./ Pertemuan ini perangkap. 693 01:19:38,622 --> 01:19:42,724 White Widow bekerja dengan ClA.
Sejak permulaan. 694 01:19:42,734 --> 01:19:45,725 Dia lakukan agar bisnisnya aman. 695 01:19:45,765 --> 01:19:48,756 Mendapatkan Plutonium,
Apostles, dan John Lark... 696 01:19:48,776 --> 01:19:52,747 - dia akan dipercaya oleh Amerika... - Tapi jika Sloane tahu ini perangkap. 697 01:19:52,748 --> 01:19:55,809 - kenapa dia tak bilang? / Karena di pikirannya, siapapun bisa jadi John Lark... 698 01:19:55,819 --> 01:19:57,780 termasuk salah satu dari kita... 699 01:19:58,851 --> 01:20:01,752 Kini kecurigaannya terbukti. 700 01:20:03,723 --> 01:20:07,664 Menurut dokumen itu, ada bukti jejak
elektronik yang mengaitkan Hunt... 701 01:20:07,694 --> 01:20:10,726 dengan pencurian cacar dari CDC... 702 01:20:10,766 --> 01:20:14,676 Juga mengaitkannya dengan perekrutan... 703 01:20:14,677 --> 01:20:19,709 Dokter Dellbruuk, dan Hunt sendiri yang menyerahkan plutoniumnya ke Apostles... 704 01:20:19,719 --> 01:20:23,581 Ditambah sejarah panjang mengenai perilaku membangkang... 705 01:20:23,621 --> 01:20:26,852 menguatkan pernyataan ClA.... 706 01:20:27,863 --> 01:20:29,724 bahwa Hunt membelot... 707 01:20:30,664 --> 01:20:34,692 Dan pencarian hanya untuk menyembunyikan bahwa Lark... 708 01:20:35,701 --> 01:20:41,469 - Adalah aku... / Aku akui, Ethan. 709 01:20:41,470 --> 01:20:46,397 Biasanya musuh terbesar adalah diri sendiri hanya sebuah kiasan... 710 01:20:49,704 --> 01:20:53,573 Sloane juga punya pertanyaan untuk dia. 711 01:20:53,613 --> 01:20:55,672 Widow menawarkan llsa tanpa biaya tambahan. 712 01:20:56,711 --> 01:20:59,610 Dari mana Sloane dapat informasi ini? 713 01:20:59,650 --> 01:21:04,637 Dia tidak bilang. Tapi dia memberiku peluang untuk membawamu... 714 01:21:04,647 --> 01:21:06,616 pulang asal kubatalkan misi ini... 715 01:21:06,646 --> 01:21:11,584 - dan menyerahkan Solomon Lane. - Jangan lakukan itu, Pak. / Hunt. 716 01:21:11,614 --> 01:21:15,612 - Aku kenal Lane, dia tak berniat kembali. - Ltu sebabnya kita bawa dia kembali. 717 01:21:15,622 --> 01:21:18,640 Ltu yang dia ingin kita lakukan. 718 01:21:18,690 --> 01:21:20,779 Pak, menurutmu kebetulan? 719 01:21:20,789 --> 01:21:23,658 Seseorang tanpa sengaja menemukan ini?
Lane yang kirimkan ke Sloane. 720 01:21:23,688 --> 01:21:27,785 Lane tahu apa reaksinya, seperti dia tahu Widow akan menyerahkan kita, mengerti? 721 01:21:27,825 --> 01:21:31,694 Lni, Pak. lni perangkap. 722 01:21:31,734 --> 01:21:35,662 - Kita diarahkan.
- Hunt! / Masih dua inti plutonium... 723 01:21:35,702 --> 01:21:38,660 - belum ditemukan! - Dan kau kehilangan keduanya! 724 01:21:40,569 --> 01:21:45,587 Faktanya, Pak. Kami kehilangan plutonium itu. / Dengan hormat, Pak. 725 01:21:45,607 --> 01:21:49,595 - Kau tidak di situ./ Sekarang tugasmu membuat alasan untuk dia? 726 01:21:51,005 --> 01:21:54,319 Ya Tuhan, Ethan. Jangan buat ini lebih sulit dari yang sudah ada. 727 01:21:54,343 --> 01:21:56,740 Aku tidak bisa lagi melindungimu! Kau jangan sampai salah paham lagi? 728 01:21:56,741 --> 01:21:59,609 Kau tak bisa lagi memburu plutonium itu. 729 01:21:59,610 --> 01:22:02,738 - Pak, kau tak percaya ini.
- Aku diberi peluang untuk... 730 01:22:02,778 --> 01:22:07,546 melindungimu atau lMF, itu sebabnya kubawa kau pulang. 731 01:22:07,816 --> 01:22:09,714 Jika aku menolak? 732 01:22:09,715 --> 01:22:11,734 Pikirmu dia di sini untuk apa? 733 01:22:11,744 --> 01:22:14,742 Pikirmu dia pengamat?
Dia pembunuh! 734 01:22:14,752 --> 01:22:17,651 Penutup jejak nomor satu Erika Sloane! 735 01:22:17,652 --> 01:22:20,620 Jika kau membelot,
dia diizinkan untuk memburumu... 736 01:22:20,689 --> 01:22:22,748 dan membunuhmu... 737 01:22:25,457 --> 01:22:27,776 ltu tugasku, jangan dendam. 738 01:22:28,455 --> 01:22:32,413 Terimalah, Ethan.
Kali ini kau kalah, sudah berakhir. 739 01:22:33,793 --> 01:22:36,751 Tidak, Pak. Tidak. 740 01:22:36,791 --> 01:22:39,559 Aku tidak memintamu,
aku memberimu perintah. 741 01:22:39,560 --> 01:22:44,227 Misi ini dibatalkan. Sekarang! 742 01:22:46,136 --> 01:22:50,534 Stickett, dia temanmu...
Bisa bicara dengannya... 743 01:22:51,764 --> 01:22:54,802 Maaf, Pak.
Tapi kau tak memberiku pilihan. 744 01:22:57,171 --> 01:22:59,430 15 menit sebelum bertemu Widow,
Hanya kami.... 745 01:22:59,431 --> 01:23:01,420 yang bisa dapatkan plutoniumnya untukmu, 746 01:23:01,421 --> 01:23:03,790 Kau ikut atau tidak? 747 01:23:04,137 --> 01:23:07,766 - Lkut./ Apa yang kau lakukan? - Benji harus siap-siap. 748 01:23:07,776 --> 01:23:10,643 - Tidak, Ethan./ Tak ada waktu. 749 01:23:10,644 --> 01:23:12,543 Percayalah aku. 750 01:23:28,685 --> 01:23:30,674 Kau baik-baik saja? 751 01:23:30,724 --> 01:23:32,513 Ya, aku hanya... 752 01:23:32,523 --> 01:23:34,582 punya firasat buruk untuk yang ini... 753 01:24:00,139 --> 01:24:02,298 Jika tak ada kabar dari kami... 754 01:24:02,338 --> 01:24:04,127 Kugunakan caraku. 755 01:24:07,176 --> 01:24:10,334 Terus awasi dia. 756 01:24:45,197 --> 01:24:48,195 Cukup main-mainnya.
Kubawa kau keluar. 757 01:24:48,200 --> 01:24:49,200 Dimana Hunt? 758 01:24:49,696 --> 01:24:53,106 Dia pergi ke pembeli. Dengan duplikatmu. - Tenanglah. 759 01:24:53,128 --> 01:24:56,920 Panggil Apostlesl. Peringatkan mereka. - Aku tak punya cara menghubungi mereka. 760 01:24:56,944 --> 01:24:58,544 Untuk keselamatan dan Hak-ku. 761 01:24:58,921 --> 01:25:01,072 Tapi aku punya tim ekstraksi dan pemancar satelit. 762 01:25:01,096 --> 01:25:02,809 Ketika semua itu diatur kembali. 763 01:25:02,833 --> 01:25:05,215 Mereka tak mengetahui kalau kita pergi dari sini. - Jangan. 764 01:25:05,239 --> 01:25:08,498 Aku tetap di sini. Aku punya masalah dengan Hunt. 765 01:25:12,925 --> 01:25:16,244 Kenapa kau memperkeruh keadaan ini? 766 01:25:16,908 --> 01:25:20,074 Aku tak paham maksudmu? - Kesepakatannya sederhana. 767 01:25:20,199 --> 01:25:22,902 Aku bisa bantuimu dengan Hunt. Berikan aku plutonium itu. 768 01:25:23,565 --> 01:25:28,345 Kau menyiakan waktu!/ Tidak mungkin ada kedamaian tanpa adanya penderitaan yang hebat. 769 01:25:29,078 --> 01:25:31,744 Semakin besar penderitaan, semakin besar kedamaian. 770 01:25:31,807 --> 01:25:37,420 Ketika aku menulis seperti itu, bertujuan pada kedamaianmu. Atau Hunt menderita. 771 01:25:37,497 --> 01:25:41,608 Bumi ini butuh revolusi dan kita memiliki alat itu. 772 01:25:41,632 --> 01:25:45,966 Semua yang kau pedulikan akan kau salahkan. 773 01:25:46,209 --> 01:25:49,160 Itu bukan anarki. Itu balas dendam. 774 01:25:49,457 --> 01:25:51,159 Ya, benar. 775 01:25:51,276 --> 01:25:56,083 Dan ketika aku memiliki semuanya, Apostles mendapatkan plutonium. 776 01:26:00,622 --> 01:26:03,051 Hunt satu-satunya teman yang kau miliki. Akhir hidupmu hari ini saja. 777 01:26:03,075 --> 01:26:05,387 Karena Dia tidak punya nyali untuk membunuhmu! 778 01:26:05,411 --> 01:26:07,849 Sloan membenarkan IMF itu mengerikan. 779 01:26:08,349 --> 01:26:10,418 Hanya orang tertentu yang paham... 780 01:26:17,651 --> 01:26:18,650 Apa? 781 01:26:24,811 --> 01:26:27,621 Ini sekedar penyamaran. Jangan dendam. 782 01:26:32,056 --> 01:26:33,945 Apa aku merusak momenmu hari ini? 783 01:26:37,599 --> 01:26:39,934 Dan kamu melakukan semuanya dengan lancar. 784 01:26:40,534 --> 01:26:42,549 Dan aku pikir kaulah dalang semua ini. 785 01:26:43,087 --> 01:26:44,743 Kau ingin tahu? 786 01:27:26,365 --> 01:27:29,287 Jadi, bagaimana peranku? Tak diragukan lagi. 787 01:27:31,300 --> 01:27:33,953 Aku mulai sadar, kau sudah kelewatan. 788 01:27:33,977 --> 01:27:36,756 Hak Pak Sekretaris. - Tak manusiawi. 789 01:27:37,151 --> 01:27:38,762 Selamat datang di tim, Pak. 790 01:27:39,365 --> 01:27:40,702 Kau membuat kesalahan. 791 01:27:41,185 --> 01:27:45,120 Tidak, kesalahan itu adalah milikku ketika aku menyelamatkan hidupmu di Paris. 792 01:27:45,784 --> 01:27:47,956 Ini tak membuktikan apa-apa. Aku memainkan peran. 793 01:27:48,191 --> 01:27:50,692 Sama sepertimu. Mencoba untuk menyalahgunakan plutonium itu. 794 01:27:50,716 --> 01:27:54,422 Tak secara jelas kau memberi berkas ke Sloan dan mencoba membunuh Hunt. 795 01:27:54,446 --> 01:27:57,094 Dia membuat poin yang bagus, Lark. 796 01:27:57,869 --> 01:28:02,038 Dia paranoid. Berkhayal. Sama seperti kata dossier. 797 01:28:02,233 --> 01:28:05,352 Jadi, dari mana Sloan mendapatkannya? - Aku tak tahu. 798 01:28:05,925 --> 01:28:06,927 Kan ku lakukan. 799 01:28:10,166 --> 01:28:12,797 Apakah kau mendapatkan semua itu, Erica? - Iya, Tentu. 800 01:28:13,628 --> 01:28:16,088 Aku tidak peduli sama, Walker. 801 01:28:17,760 --> 01:28:19,586 Pria tolol. 802 01:28:20,743 --> 01:28:23,694 Di manakah inginkan dia dikirim? - Aku sependapat padamu. 803 01:28:26,916 --> 01:28:30,185 Jangan bergerak! Letakkan senjatamu! Turunkan senjatamu! 804 01:28:30,975 --> 01:28:33,011 Tangan diatas! Buang senjata itu! 805 01:28:33,543 --> 01:28:35,109 Jatuhkan! Jatuhkan! 806 01:28:35,730 --> 01:28:38,036 Taruh semua senjata! Sekarang! Kau! - Tidak apa-apa. 807 01:28:38,060 --> 01:28:40,510 Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja. 808 01:28:40,703 --> 01:28:44,358 Aku pikir kami sudah sepakat? - Kami memulai itu dan sekarang kami akhiri ini. 809 01:28:45,185 --> 01:28:48,359 Harus ada korban di sini, bagi ku itu sangat berisiko. 810 01:28:48,548 --> 01:28:51,391 Aku menggiring kalian. Menyerah dihadapan Walker. 811 01:28:51,779 --> 01:28:53,319 Plutonium itu masih di luar sana! 812 01:28:53,343 --> 01:28:55,898 Dan aku tidak takut mati diruangan ini demi itu. 813 01:28:55,922 --> 01:28:58,734 Kami akan meringkus kalian ke Washington. 814 01:28:59,632 --> 01:29:01,223 Erica! / Pak. 815 01:29:01,849 --> 01:29:03,422 Tidak apa-apa. 816 01:29:03,423 --> 01:29:05,367 Lkuti saja perintahnya. 817 01:29:05,397 --> 01:29:08,634 Ancaman yang sebenarnya
sudah di tangan kita. 818 01:29:10,518 --> 01:29:12,352 Begitukah? 819 01:29:12,593 --> 01:29:13,595 Lakukan. 820 01:29:33,558 --> 01:29:34,681 Di mana Lane? 821 01:30:31,444 --> 01:30:33,709 Regu pertama di lumpuhkan kirim bantuan. 822 01:30:36,485 --> 01:30:37,848 Pak! 823 01:30:38,600 --> 01:30:40,594 Ada yang terluka! 824 01:30:43,310 --> 01:30:45,144 Siapapun. Tolong! 825 01:30:53,773 --> 01:30:54,875 Pak. 826 01:30:59,796 --> 01:31:01,830 Ethan, kutandai Walker, tapi dia kabur. 827 01:31:01,871 --> 01:31:04,637 Kau harus mengejarnya. 828 01:31:08,655 --> 01:31:09,748 Pergilah. 829 01:31:10,830 --> 01:31:12,704 Maafkan aku, Pak. 830 01:31:14,749 --> 01:31:15,841 Pergilah. 831 01:31:26,785 --> 01:31:27,847 Ethan? 832 01:31:31,936 --> 01:31:32,958 Tunggu! 833 01:31:34,812 --> 01:31:35,935 Tangkap bebedah itu. 834 01:32:04,938 --> 01:32:06,772 Ayo, ayo, ayo. 835 01:32:06,912 --> 01:32:08,886 Ya! Dapat. 836 01:32:19,980 --> 01:32:20,983 Maaf. 837 01:32:21,825 --> 01:32:23,959 Katakan, Benji, Di mana Walker? 838 01:32:23,999 --> 01:32:26,805 Sekitar 400 meter arah barat
jika kau belok kanan. 839 01:32:26,835 --> 01:32:28,369 Kananku? 840 01:32:30,513 --> 01:32:31,876 Aku tak bisa. 841 01:32:31,926 --> 01:32:33,891 Kenapa? 842 01:32:33,991 --> 01:32:35,895 Karena kau di ikuti. 843 01:32:35,905 --> 01:32:37,970 Maksudmu? Oleh siapa? 844 01:32:38,010 --> 01:32:41,036 Mana kutahu? ClA, Aposties, apa bedanya? 845 01:32:41,157 --> 01:32:44,965 Keluar dari situ lalu ke kanan. 846 01:32:52,050 --> 01:32:55,959 Maaf, aku menerobos. Permisi. 847 01:33:12,986 --> 01:33:14,178 Kenapa dia berputar-putar? 848 01:33:14,905 --> 01:33:20,918 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 849 01:33:41,207 --> 01:33:44,043 Sebrangi jalan di kirimu secepatnya. 850 01:33:50,006 --> 01:33:52,131 Ethan kau dengar? Ke kiri sekarang. 851 01:33:52,181 --> 01:33:54,015 Aku lagi mengerjakannya. 852 01:34:05,089 --> 01:34:07,023 Sekarang sebrangi jalan di depanmu. 853 01:34:14,249 --> 01:34:16,243 Di semakin jauh! Kau harus lebih cepat. 854 01:34:48,053 --> 01:34:51,490 Kau menyusulnya! Lurus saja. 855 01:34:52,873 --> 01:34:54,366 Lurus, terus? 856 01:34:54,406 --> 01:34:56,581 Lurus, lurus, lurus. 857 01:34:58,285 --> 01:34:59,377 Sekarang ke kanan. 858 01:34:59,427 --> 01:35:01,290 Kanan? 859 01:35:01,291 --> 01:35:06,162 - Sekarang? / Ya kanan. - Kau yakin? / Ya aku... 860 01:35:06,163 --> 01:35:10,411 Bukan, ke kiri, maaf layarnya terbalik. 861 01:35:18,349 --> 01:35:19,381 Terimakasih. 862 01:35:25,474 --> 01:35:29,312 - Tunggu apa lagi? - Aku melompat dari jendela! 863 01:35:29,352 --> 01:35:31,217 Apa maksudmu melompat dari... 864 01:35:33,231 --> 01:35:35,566 maaf. tapi gambarnya dua dimensi. 865 01:35:35,568 --> 01:35:37,061 Semoga berhasil. 866 01:36:10,512 --> 01:36:14,190 Di ujung jembatan ke kiri, kau hampir menyusulnya. 867 01:36:16,836 --> 01:36:20,935 Ayo, tangkap dia! kau di atasnya! 868 01:36:35,496 --> 01:36:38,373 Dia di depanmu! Tangkap dia! 869 01:37:13,549 --> 01:37:18,490 Tak bisa, ya? Tidak sebelum kau dapat plutonium. 870 01:37:18,491 --> 01:37:22,430 Tidak. Dia masih punya rencana untukmu. 871 01:37:22,649 --> 01:37:26,578 Kau bisa menyerahkan diri dan mengaku dirimu John Lark... 872 01:37:26,583 --> 01:37:29,549 lalu saksikan dunia lama meledak dari sel kecilmu. 873 01:37:29,554 --> 01:37:32,354 Jika tidak mau? 874 01:37:43,714 --> 01:37:46,705 Aku malaikat pelindungnya, Hunt. 875 01:37:46,755 --> 01:37:49,945 Jika aku melihatmu lagi, dia mati. 876 01:37:49,947 --> 01:37:52,947 Jika coba peringatkan, dia mati. 877 01:37:53,025 --> 01:37:55,195 Ketahuilah kapan kau kalah. 878 01:39:05,927 --> 01:39:10,266 Lni rancangan yang kita temukan dari lab Dr. Delburk di Berlin. 879 01:39:10,267 --> 01:39:12,867 Ltu bom nuklir lima megaton. 880 01:39:12,868 --> 01:39:15,628 Ltu lebih kuat dari peledak pada masa perang dunia ll. 881 01:39:15,629 --> 01:39:19,459 Untuk melucutinya biasa kita potong kabel sekering di sini. 882 01:39:19,460 --> 01:39:21,130 Biasanya? 883 01:39:21,131 --> 01:39:25,231 Walker dan Lane punya dua inti plutonium berarti dua bom. 884 01:39:25,748 --> 01:39:29,648 Keduanya di hubungkan dengan siyal resiko pengamannya yang sangat akurat. 885 01:39:29,688 --> 01:39:33,588 Jika satu bom di lucuti, bom lainnya akan meledak. 886 01:39:33,593 --> 01:39:37,463 Artinya begitu diaktifkan, kedua bom tak bisa di lucuti. 887 01:39:37,628 --> 01:39:41,619 Hitung mundur di aktifkan dengan remot, yang juga pengaman. 888 01:39:41,669 --> 01:39:44,569 Artinya begitu hitung mundur di mulai... 889 01:39:44,699 --> 01:39:46,639 tak bisa di hentikan. 890 01:39:46,649 --> 01:39:50,139 Lalu apa solusinya? 891 01:39:51,949 --> 01:39:54,309 Kita sedang pikirkan. 892 01:39:57,049 --> 01:40:00,209 Secara teknis, ini misi bunuh diri. 893 01:40:10,400 --> 01:40:12,520 Ada apa? 894 01:40:12,530 --> 01:40:14,630 Duduklah, silakan. 895 01:40:18,440 --> 01:40:20,630 Bertahun-tahun aku kenal Ethan... 896 01:40:20,670 --> 01:40:23,780 Dia hanya serius dengan dua wanita. 897 01:40:24,240 --> 01:40:26,510 Pertama istrinya. 898 01:40:27,250 --> 01:40:28,640 Dia sudah menikah? 899 01:40:28,650 --> 01:40:30,750 Tadinya. 900 01:40:30,850 --> 01:40:33,089 Tadinya? Apa yang terjadi? 901 01:40:33,090 --> 01:40:37,517 Dia di culik oleh orang yang ingin mencelakai Ethan. 902 01:40:37,521 --> 01:40:40,851 Tenang, Ethan berhasil menyelamatkannya. 903 01:40:40,891 --> 01:40:43,391 Lalu Ethan berhenti. 904 01:40:43,401 --> 01:40:46,061 Mereka bahagia beberapa lama. 905 01:40:46,071 --> 01:40:48,570 Namun setiap kali ada hal
buruk terjadi di dunia... 906 01:40:48,571 --> 01:40:51,701 Ethan pikir seharusnya aku di situ. 907 01:40:51,741 --> 01:40:56,641 Lstrinya berpikir siapa yang menjaga
dunia ketika Ethan menjagaku? 908 01:40:56,741 --> 01:41:00,271 Keduanya tahu bahwa suatu hari... 909 01:41:00,281 --> 01:41:04,121 sesuatu yang sangat buruk akan terjadi... 910 01:41:04,151 --> 01:41:07,852 Karena mereka bersama. 911 01:41:07,892 --> 01:41:09,482 Jadi... 912 01:41:11,222 --> 01:41:14,362 - Di mana dia sekarang?
- Dia bersembunyi. 913 01:41:14,562 --> 01:41:16,552 Dia pandai bersembunyi. 914 01:41:16,602 --> 01:41:18,532 Aku yang mengajarinya. 915 01:41:18,632 --> 01:41:22,592 Sesekali dia mengirim sinyal
agar Ethan tahu dia aman. 916 01:41:22,642 --> 01:41:24,632 Ltu membuat Ethan kekuatan. 917 01:41:26,012 --> 01:41:28,032 Untuk apa kau ceritakan ini? 918 01:41:31,112 --> 01:41:34,243 Semua kacau karena Ethan
tak membiarkanku mati. 919 01:41:37,083 --> 01:41:39,083 Dia orang yang baik. 920 01:41:39,123 --> 01:41:41,093 Dia peduli kepadamu 921 01:41:41,123 --> 01:41:43,992 Lebih dari yang dia akui. 922 01:41:43,993 --> 01:41:47,123 Ltu satu beban lagi yang
bisa dia tanggung saat ini. 923 01:41:50,233 --> 01:41:52,223 Jika kau peduli padanya... 924 01:41:52,233 --> 01:41:55,103 pergilah. 925 01:41:58,073 --> 01:41:59,163 Tidak. 926 01:41:59,213 --> 01:42:01,043 Semua baik-baik saja? 927 01:42:12,424 --> 01:42:15,154 Aku ikut denganmu. 928 01:42:15,778 --> 01:42:20,778 Resync by anyink for nonton01.online 929 01:42:23,804 --> 01:42:25,394 Aku tahu. 930 01:42:29,104 --> 01:42:30,564 Bagaimana cara menemukannya? 931 01:42:31,614 --> 01:42:34,005 Pemancar gelombang mikro. 932 01:42:34,010 --> 01:42:36,550 Dapat di lacak dengan
satelit di seluruh dunia. 933 01:42:37,015 --> 01:42:39,175 Lane punya satu di belakang lehernya. 934 01:42:39,215 --> 01:42:41,184 Kita cabut di paris. 935 01:42:41,185 --> 01:42:43,215 Dan menaruh pemancar kita. 936 01:42:43,255 --> 01:42:44,255 Dapat. 937 01:42:46,195 --> 01:42:49,063 Aktivasinya di tunda 36 jam... 938 01:42:49,103 --> 01:42:51,981 Siapa tahu Aposties memindai Lane. 939 01:42:52,012 --> 01:42:54,218 Jadi kau berencana melepasnya. 940 01:42:54,258 --> 01:42:57,026 Buka dengan cara ini, tapi ya. 941 01:42:57,066 --> 01:42:58,245 Dia akan menuntut kita ke plutonium. 942 01:42:58,269 --> 01:43:00,174 Kau yakin? 943 01:43:00,175 --> 01:43:02,281 Rencananya mengirimku ke penjara gagal. 944 01:43:03,023 --> 01:43:06,092 Lngin aku hadir saat bomnya meledak. 945 01:43:06,232 --> 01:43:09,210 - Kapan pemancar ini aktif?
- Aku menemukannya. 946 01:43:09,250 --> 01:43:12,048 Dia menuju timur di atas Eropa pada 500 Knot. 947 01:43:12,089 --> 01:43:13,121 Dia di udara. 948 01:43:13,162 --> 01:43:15,097 Kita kabari CIA? 949 01:43:15,107 --> 01:43:16,130 CIA disusupi. 950 01:43:16,170 --> 01:43:18,336 Aku tak percaya siapapun di ruangan ini. 951 01:43:19,088 --> 01:43:21,255 Kita harus lakukan sendiri. 952 01:43:24,103 --> 01:43:25,196 Kita harus kemana? 953 01:43:31,840 --> 01:43:39,862 KASMIR (India Bagian Utara) 954 01:43:45,183 --> 01:43:46,546 Bagaimana, Benji? 955 01:43:47,058 --> 01:43:51,872 Jika ada cara untuk melucuti bomnya. / Kita bisa menemukannya. 956 01:43:52,975 --> 01:43:55,642 Sial. Ethan, sinyalnya hilang. 957 01:43:55,682 --> 01:43:58,581 Lane pasti menemukan pemancar kita. 958 01:43:58,631 --> 01:44:01,870 - Di mana posisi terakhirnya? - Sekitar 48 kilometer timur laut. 959 01:44:01,880 --> 01:44:03,745 Dia ingin kita ke sana. 960 01:44:03,886 --> 01:44:07,957 Apa saja di sana? / Lembah sungai Nubra. hanya ada satu kamp medis. 961 01:44:08,007 --> 01:44:10,774 Bantuan kemanusiaan luar negeri. 962 01:44:10,775 --> 01:44:13,754 Buat apa Lane menyasar kamp medis? 963 01:44:13,794 --> 01:44:15,769 Cacar. 964 01:44:16,431 --> 01:44:20,312 - Apa? / Cacar Apostieus memicu wabah cacar di Kashmir 965 01:44:20,352 --> 01:44:24,053 Lane pasti punya alasan agar kamp itu ada di sana. 966 01:44:24,054 --> 01:44:25,156 Tapi apa? 967 01:44:25,164 --> 01:44:27,591 Astaga / Apa itu? 968 01:44:28,345 --> 01:44:31,324 Sungai Nubra berada di dasar gletser Siache 969 01:44:31,364 --> 01:44:33,229 Ledakan nuklir di sana akan meradiasi... 970 01:44:33,230 --> 01:44:36,499 sistem irigasi alam terbesar di dunia. 971 01:44:36,809 --> 01:44:40,891 Air seger dari perbatasan Tiongkok
sampai lndia dan Pakistan. 972 01:44:41,503 --> 01:44:45,273 Mereka akan membuat sepertiga
populasi dunia kelaparan. 973 01:44:45,278 --> 01:44:46,712 Semakin besar penderitaan... 974 01:44:46,713 --> 01:44:48,519 Semakin besar perdamaian. 975 01:44:49,295 --> 01:44:51,832 Aku tak mengerti kenapa Lane
ingin kamp medis di sana. 976 01:44:51,842 --> 01:44:53,406 Tak penting. 977 01:44:53,447 --> 01:44:56,445 Yang penting temukan cara
untuk melucuti bomnya. 978 01:44:56,450 --> 01:45:00,020 Kurasa aku temukannya. Mungkin. 979 01:45:00,121 --> 01:45:02,629 Pasti akan ada dalam operasi bom 980 01:45:02,630 --> 01:45:06,109 Detonator jarak jauh membutuhkan
kunci penembak itu. 981 01:45:06,123 --> 01:45:09,401 Jika kita ambil, sitem pengaman akan mati
dan kita bisa potong kedua sekeringnya. 982 01:45:09,402 --> 01:45:13,303 Jadi salah satu dari kita harus dapatkan detonatornya dan cabut kunci itu. / Ya. 983 01:45:13,304 --> 01:45:17,045 Sementara yang lain memotong
sekering pada kedua bom. Sederhana. 984 01:45:17,264 --> 01:45:18,397 Ya, tapi... 985 01:45:18,438 --> 01:45:20,313 Tapi apa? 986 01:45:21,316 --> 01:45:24,524 Agar berhasil, kita tak boleh cabut
kuncinya atau potong sekeringnya... 987 01:45:24,525 --> 01:45:27,333 Sebelum hitung mundur di mulai. 988 01:45:27,343 --> 01:45:29,910 Tunggu, biar aku perjelas. 989 01:45:30,351 --> 01:45:35,356 Satu-satunya cara untuk melucuti bomnya...
adalah membiarkan hitung mundur di mulai. 990 01:45:35,376 --> 01:45:38,344 Lalu cabut kunci itu. 991 01:45:46,547 --> 01:45:48,312 Baiklah. 992 01:46:05,591 --> 01:46:08,560 Kedua bom kini terhubung ke detonator. 993 01:46:10,405 --> 01:46:14,447 15 menit mestinya cukup bagimu
untuk mencapai jarak aman. 994 01:46:16,633 --> 01:46:19,471 Masa-masa pelarianku berakhir. 995 01:46:19,511 --> 01:46:22,449 Di sinilah akhir perjalananku. 996 01:46:50,459 --> 01:46:52,634 Aku dapat sinyal di mana-mana. 997 01:46:52,635 --> 01:46:56,476 Kita di kamp medis, mesin rontgen, CAT 998 01:46:56,481 --> 01:46:58,561 Sinyal radiologi di mana-mana. 999 01:46:58,562 --> 01:46:59,664 Bagai jarum di tumpukan jerami. 1000 01:46:59,665 --> 01:47:03,165 Kita periksa satu persatu. Ayo
berpencar, jangan matikan radio. 1001 01:47:13,815 --> 01:47:15,620 Ethan? 1002 01:47:20,745 --> 01:47:21,838 Julia? 1003 01:47:26,762 --> 01:47:28,567 Ltu...? 1004 01:47:32,689 --> 01:47:33,692 Julia! 1005 01:47:34,795 --> 01:47:36,861 Apa dia tahu? 1006 01:47:37,844 --> 01:47:39,609 Hei. 1007 01:47:39,649 --> 01:47:41,644 Lni suamiku, Erik. 1008 01:47:41,885 --> 01:47:44,733 - lni...- Rob. Thorne Dr. Rob Thorne. 1009 01:47:44,763 --> 01:47:47,832 - Aku bekerja dengan Julia - Di RSU massachusetts. 1010 01:47:48,644 --> 01:47:49,894 - Sebelum New York
- Yang benar saja. 1011 01:47:49,918 --> 01:47:52,695 - Kebetulan sekali
- Benar 1012 01:47:52,696 --> 01:47:54,762 - Ada apa jauh-jauh kemari? - Aku... 1013 01:47:54,802 --> 01:47:56,746 Aku di Turtuk, tak jauh dari sini... 1014 01:47:56,747 --> 01:47:59,726 Dan ku dengar tempat ini butuh bantuan. 1015 01:47:59,756 --> 01:48:00,849 Oh 1016 01:48:00,899 --> 01:48:04,900 Kita mau selesai, seluruh desa
sudah dinokulasi. Tapi... 1017 01:48:05,813 --> 01:48:07,779 Apa yang kau lakukan di Turktuk? 1018 01:48:07,979 --> 01:48:09,874 Rob sedang liburan. 1019 01:48:09,875 --> 01:48:12,740 Tidak. Aku sedang bekerja. 1020 01:48:14,935 --> 01:48:16,772 Kau jauh dari rumahmu. 1021 01:48:16,872 --> 01:48:19,766 Ya, berkat malaikat pelindung kami. 1022 01:48:19,806 --> 01:48:20,894 Pelindung? 1023 01:48:20,934 --> 01:48:24,795 Kita mengolah RS lapangan di luar Darfur
ketika wabahanya terjadi di sini. 1024 01:48:24,796 --> 01:48:28,659 Lalu mendadak kami dapat telepon
dari penyumbang tak di kenal. 1025 01:48:28,689 --> 01:48:32,641 Dia mau membiayai seluruh
operasi dengan satu syarat. 1026 01:48:32,891 --> 01:48:34,877 Kami yang mengolahnya. 1027 01:48:34,917 --> 01:48:37,611 Kau percaya itu? 1028 01:48:37,821 --> 01:48:39,677 Tentu. 1029 01:48:39,717 --> 01:48:41,683 Ya, tiba-tiba saja. 1030 01:48:41,713 --> 01:48:42,871 Tiba-tiba saja. 1031 01:48:45,676 --> 01:48:46,804 Ltu sangat menyenangkan. 1032 01:48:46,843 --> 01:48:49,598 Sebelum bertemu Julia aku
tak pernah bepergian. 1033 01:48:49,638 --> 01:48:50,852 Tak pernah meninggalkan New York. 1034 01:48:50,876 --> 01:48:55,597 Tak pernah meninggalkan rumah sakit.
Sepanjang hari. Tidak berlibur. 1035 01:48:55,636 --> 01:48:57,603 Ethan, aku temukan sesuatu. 1036 01:48:57,633 --> 01:49:00,597 Aku akan jadi kepala badan pada usia
50 serangan jantung pada usia 55. 1037 01:49:00,627 --> 01:49:03,621 Dia meyakinkan ku untuk lepaskan semuanya. 1038 01:49:03,761 --> 01:49:05,817 Menolong yang membutuhkan. 1039 01:49:05,827 --> 01:49:07,813 Sejak itu kami bepergian... 1040 01:49:07,853 --> 01:49:09,749 Dan hidupku begitu menyenangkan. 1041 01:49:11,586 --> 01:49:12,783 Aku turut senang. 1042 01:49:13,721 --> 01:49:15,618 Terimakasih. 1043 01:49:16,785 --> 01:49:20,538 Kita harus pergi banyak yang perlu di kemas. 1044 01:49:20,578 --> 01:49:22,634 Biar aku saja. Kalian berdua mengobrol. 1045 01:49:22,674 --> 01:49:24,540 Tidak, aku tak mau menganggu. 1046 01:49:24,610 --> 01:49:26,596 Serius? Kau harus di sini. 1047 01:49:26,636 --> 01:49:28,623 Aku menyesal kedatanganmu sia-sia... 1048 01:49:30,738 --> 01:49:33,493 Begini saja, kita akan berkemas... 1049 01:49:33,663 --> 01:49:37,525 dan kami antar kau kembali ke Turtuk
agar kalian bisa mengobrol di mobil. 1050 01:49:37,595 --> 01:49:39,721 - Ya?
- Kau baik sekali 1051 01:49:40,759 --> 01:49:43,693 Beres, sampai nanti. 1052 01:49:44,791 --> 01:49:47,476 Senang bertemu denganmu. 1053 01:49:47,616 --> 01:49:50,610 Maafkan aku, Julia. Maafkan aku. 1054 01:50:11,559 --> 01:50:13,615 Bawa kedua helikopter 1055 01:50:14,623 --> 01:50:16,649 Tak ada lagi yang boleh pergi. 1056 01:50:24,514 --> 01:50:26,381 Hati-hati, hati-hati. 1057 01:50:30,513 --> 01:50:33,497 Bomnya aktif. Tapi hitung
mundur belum di mulai. 1058 01:50:33,547 --> 01:50:37,439 Sinyalnya kuat, berarti bom kedua
dan detonatornya tidak jauh. 1059 01:50:37,469 --> 01:50:40,432 Sekitar setengah kilometer ke sana. 1060 01:50:40,433 --> 01:50:42,529 Mereka masih di sini. 1061 01:50:42,569 --> 01:50:45,623 Luther, urus ini, kau berdua ikut aku. 1062 01:50:47,400 --> 01:50:49,416 Tentu. Aku bisa. 1063 01:50:50,394 --> 01:50:52,450 Jangan cemaskan Luther. 1064 01:51:26,394 --> 01:51:27,452 Walker. 1065 01:51:29,588 --> 01:51:31,415 [Bom Aktif] 1066 01:51:33,421 --> 01:51:34,389 Gawat. 1067 01:51:34,390 --> 01:51:37,283 Ethan, hitung mundur di
mulai Kita punya 15 menit. 1068 01:51:37,313 --> 01:51:38,471 Walker memegang detonatornya. 1069 01:51:49,310 --> 01:51:50,358 Ayo! 1070 01:51:50,508 --> 01:51:54,400 - Kita harus evakuasi mereka
- Tak ada waktu. 1071 01:51:54,430 --> 01:51:56,486 Seluruh lembah ini akan musnah dalam 15 menit. 1072 01:52:00,498 --> 01:52:02,324 Terlambat! 1073 01:52:02,325 --> 01:52:03,413 Tidak. 1074 01:52:03,463 --> 01:52:05,359 Akan kudapatkan detonatornya. 1075 01:52:05,389 --> 01:52:07,415 - Caranya? / Aku pikirkan. 1076 01:52:07,425 --> 01:52:09,441 Cari lane! temukan bom kedua! 1077 01:52:11,247 --> 01:52:13,413 - Dia mau apa?
- Lebih baik tidak lihat. 1078 01:52:35,085 --> 01:52:42,072 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 1079 01:52:48,385 --> 01:52:50,242 Bagaimana Luther? 1080 01:52:50,282 --> 01:52:53,336 - Pemicu di mana-mana, tanganku tak cukup - Selesaikan saja 1081 01:52:53,346 --> 01:52:57,328 - Di mana ethan? / Dia mengejar detonator - Di mana detonatornya? 1082 01:53:36,103 --> 01:53:37,196 Luther. 1083 01:53:37,276 --> 01:53:39,642 Julia, kau tak harus di sini. 1084 01:53:39,753 --> 01:53:41,146 Astaga. 1085 01:53:41,226 --> 01:53:43,121 Astaga. 1086 01:53:43,131 --> 01:53:46,138 - Lni seperti yang kuduga? - Luther, suruh dia pergi. 1087 01:53:46,139 --> 01:53:48,245 Dia bisa kemana? 1088 01:53:49,217 --> 01:53:51,253 Apa yang bisa kubantu? 1089 01:53:53,198 --> 01:53:55,233 Di perlengkapan, tang dengan gagang merah. 1090 01:53:55,273 --> 01:53:58,251 - Kau gila? - Kerjakan saja urusanmu, Benji 1091 01:53:58,281 --> 01:54:00,156 lni urusanku! 1092 01:55:41,834 --> 01:55:44,360 Benji, kau dengar? 1093 01:55:44,400 --> 01:55:46,475 Ethan! Kau di mana? 1094 01:55:46,476 --> 01:55:48,642 - Di Helikopter mengejar Walker
- Tunggu. 1095 01:55:48,682 --> 01:55:51,659 - Kenapa bisa di helikopter?
- Kau bisa mengemudi helikopter? 1096 01:55:51,660 --> 01:55:54,667 Katamu helikopter? Kenapa kau di helikopter? 1097 01:55:55,409 --> 01:55:58,578 Pokoknya... kau temukan bom kedua? 1098 01:55:58,588 --> 01:56:02,468 Masih dicari, tapi percuma
menemukanya tanpa detonator. 1099 01:56:02,508 --> 01:56:04,533 Aku tahu, Akan ku dapatkan! 1100 01:56:04,574 --> 01:56:06,609 Jika dia di helikopter lain... 1101 01:56:06,649 --> 01:56:09,496 - Bagaimana kau mengambilnya
- Akan kupikirkan. 1102 01:56:09,527 --> 01:56:13,537 Kau cari bomnya, aku urus detonatornya.
Aku tak akan mengecewakanmu. 1103 01:56:13,978 --> 01:56:15,111 Aku tak akan mengecewakanmu. 1104 01:56:15,723 --> 01:56:18,520 - Bersiaplah.
- Dengar, Ethan, ethan! 1105 01:56:18,590 --> 01:56:20,565 Ethan, masuk! 1106 01:56:20,566 --> 01:56:23,543 Benji? Benji? Luther? 1107 01:56:23,584 --> 01:56:25,489 Siapa saja! 1108 01:56:26,692 --> 01:56:28,627 Aku bisa. 1109 01:56:28,667 --> 01:56:31,574 Apa ini? Ada kecepatan udara. 1110 01:56:31,575 --> 01:56:33,610 Kecepatan udara. 1111 01:56:33,650 --> 01:56:35,585 Tenaga. lni tenaga. 1112 01:56:41,781 --> 01:56:45,551 Muatan. Bagaimana cara membuang muatan? 1113 01:56:46,694 --> 01:56:48,599 [Muatan] 1114 01:56:53,623 --> 01:56:54,816 Tenaga. 1115 01:57:08,813 --> 01:57:10,677 Pengupas kabel. 1116 01:57:10,687 --> 01:57:14,658 - Aku dokter bukan teknisi listrik
- Maaf, yang gagangnya hijau. 1117 01:57:14,659 --> 01:57:16,634 - Dapat
- Kabel di tangan kiriku. 1118 01:57:16,635 --> 01:57:18,610 - Yang hitam?
- Tangan kiriku. 1119 01:57:18,611 --> 01:57:20,817 - ltu tangan kirimu
- Maaf kabel satunya lagi. 1120 01:57:20,818 --> 01:57:23,625 - Yang merah? - Ya yang merah di tangan kananku. 1121 01:57:23,626 --> 01:57:26,735 Cek Lagi / Dimana kau? 1122 01:57:38,852 --> 01:57:41,729 Tolong pegang ini untukku. 1123 01:57:43,774 --> 01:57:44,938 Astaga! 1124 01:57:49,730 --> 01:57:50,923 Sial! 1125 01:57:51,896 --> 01:57:52,959 Naik ke sana! 1126 01:58:01,902 --> 01:58:04,900 Benar bedebah. 1127 01:58:21,403 --> 01:58:23,068 Kurang ajar. 1128 01:58:35,089 --> 01:58:37,025 Terlalu menukik. 1129 01:58:37,135 --> 01:58:38,930 Astaga! 1130 01:58:38,970 --> 01:58:40,915 Naik. naik. 1131 01:58:42,920 --> 01:58:44,945 Permukaan. permukaan. 1132 01:58:44,955 --> 01:58:48,836 - Naik, naik
-Aku berusaha, berusaha. 1133 01:59:08,006 --> 01:59:11,114 Benji tidak ketemu. Kurasa kita
mencari di tempat yang salah. 1134 01:59:11,184 --> 01:59:14,092 Sinyal di mana-mana. cocok untuk
menyembunyikannya di sana. 1135 01:59:14,132 --> 01:59:17,110 Ltu intinya. Aku kenal lane
Kita mencarinya di sini... 1136 01:59:18,042 --> 01:59:20,148 karena dia yang inginkan. 1137 01:59:22,995 --> 01:59:24,088 Aku pergi ke desa. 1138 01:59:24,138 --> 01:59:27,166 Tunggu aku. 1139 01:59:29,282 --> 01:59:32,160 Aku menemukan sesuatu. 1140 01:59:35,137 --> 01:59:38,015 Potong kabel di sini. 1141 01:59:39,088 --> 01:59:43,159 Putar bautnya dan putar searah
jarum jam dengan perlahan. 1142 01:59:46,046 --> 01:59:48,142 Jadi... 1143 01:59:49,094 --> 01:59:52,122 - bagaimana kabarnya?
- Begitulah. 1144 01:59:52,123 --> 01:59:54,068 Masih Ethan yang sama. 1145 02:00:02,269 --> 02:00:04,214 Astaga! 1146 02:00:06,289 --> 02:00:08,285 Sial! 1147 02:00:08,325 --> 02:00:11,202 Tidak, tidak, tidak. 1148 02:00:18,431 --> 02:00:20,196 Benji aku melihat Lane 1149 02:00:20,236 --> 02:00:25,149 Apa? Di mana? / Di rumah di tepi desa / Baik, tunggu aku. 1150 02:00:25,150 --> 02:00:27,175 Tunggu aku! 1151 02:00:36,729 --> 02:00:39,226 Tidak. 1152 02:00:43,186 --> 02:00:44,349 Bom nuklir. 1153 02:00:55,368 --> 02:00:56,461 Sial! 1154 02:01:39,825 --> 02:01:41,390 Benji, kutemukan bom kedua. 1155 02:01:42,472 --> 02:01:45,340 - Lisa, kau di mana?
- Aku di sebuah rumah. 1156 02:02:08,631 --> 02:02:10,095 Hei apa yang kau lakukan? 1157 02:02:10,105 --> 02:02:14,346 Kau gila! Aku tak tahu
apa yang di bawah sana. 1158 02:02:17,695 --> 02:02:20,497 Naik, naik! 1159 02:02:28,553 --> 02:02:31,545 Orang gila ini mau menabrak kita! 1160 02:02:31,546 --> 02:02:33,117 Cepat! 1161 02:02:49,917 --> 02:02:51,078 Sial! 1162 02:02:51,418 --> 02:02:54,150 Benji, masuk, kita hampir 1163 02:02:54,160 --> 02:02:56,222 di sekiring kita perlu temukan bom kedua. 1164 02:02:57,263 --> 02:02:59,294 Kau bilang bom kedua? 1165 02:02:59,334 --> 02:03:02,166 - Benji kau dengar?
- Aku berusaha 1166 02:03:02,476 --> 02:03:04,638 Lisa, kau di mana? 1167 02:03:22,540 --> 02:03:23,701 Kau tak bisa menghentikannya. 1168 02:03:24,542 --> 02:03:27,644 Mengerti? Dia tak bisa apa-apa. 1169 02:03:27,654 --> 02:03:31,456 Ketika waktunya habis. Ethan hunt
akan kehilangan segalanya... 1170 02:03:31,656 --> 02:03:33,628 dan semua orang... 1171 02:03:34,599 --> 02:03:37,621 yang dia cintai... 1172 02:03:38,501 --> 02:03:40,523 - Lisa
- Benji 1173 02:03:40,573 --> 02:03:43,475 - Benji!
- Lisa kau di mana? 1174 02:03:44,645 --> 02:03:46,707 Kau tak ingin melihat ini. 1175 02:04:48,650 --> 02:04:49,751 1137 1176 02:04:50,551 --> 02:04:51,752 tidak, tidak, tidak! 1177 02:05:30,789 --> 02:05:32,661 Bertahanlah. 1178 02:05:35,733 --> 02:05:38,675 Aku sudah begitu dekat. Ayo! 1179 02:07:25,299 --> 02:07:27,400 Terimakasih / Dia sudah mati. 1180 02:08:30,234 --> 02:08:33,496 Kenapa kau tak mati saja? 1181 02:08:54,973 --> 02:09:00,878 Aku sudah tak kuasa lagi. Turutilah kemauan suamimu. 1182 02:09:02,947 --> 02:09:04,308 Luther... 1183 02:09:04,348 --> 02:09:06,289 Pergilah. 1184 02:09:18,808 --> 02:09:20,310 Benji kau di mana? 1185 02:09:20,311 --> 02:09:22,183 Luther, kita sudah buka. katakan harus apa. 1186 02:09:22,184 --> 02:09:24,747 Ada kabel merah terpasang di papan induk. / Ya. 1187 02:09:24,748 --> 02:09:28,742 Potong kabel itu dan yang hijau
di sampingnya secara bersamaan. 1188 02:09:29,843 --> 02:09:30,834 Siap? 1189 02:09:30,835 --> 02:09:32,898 Kau siap?
Potong. 1190 02:09:34,375 --> 02:09:36,878 Sudah kubilang. Tak bisa di hentikan. 1191 02:09:36,879 --> 02:09:38,942 Tak ada yang bisa kau lakukan. 1192 02:12:56,302 --> 02:13:00,907 Benji, Dengar. Putar bautnya berlawanan arah jarum jam. / Ya. 1193 02:13:01,913 --> 02:13:06,858 Angkat panelnya dan kau akan lihat kabel daya dan ada untuk sekering. / Dapat. 1194 02:13:06,859 --> 02:13:10,363 Saat waktunya tiba, potong kabel
hijau, jangan di potong dulu. 1195 02:13:10,399 --> 02:13:11,971 Baik kita mengerti. 1196 02:13:16,845 --> 02:13:20,288 Ethan kau dengar. Kita siap memotong kabelnya. 1197 02:13:20,289 --> 02:13:22,021 Ethan, jawab. 1198 02:13:22,352 --> 02:13:25,325 Di mana kita tahu dia dapatkan kuncinya? 1199 02:13:25,464 --> 02:13:26,766 Dia akan mendapatkanya. 1200 02:13:26,806 --> 02:13:29,038 - Tapi bagaimana kau bisa tahu?
- Dia akan berhasil! 1201 02:13:34,976 --> 02:13:37,268 Kita kehabisan waktu. Berharap
saja dia mendapatkanya. 1202 02:13:37,658 --> 02:13:39,590 - Kita siap
- Kita potong pada dua detik. 1203 02:13:39,591 --> 02:13:40,862 Tunggu-tunggu. Kenapa dua? Kenapa tidak satu? 1204 02:13:40,863 --> 02:13:43,767 - Mau potong sedekat itu? - Ltu sedikit yang tak akan kita dapatkan lagi. 1205 02:13:43,768 --> 02:13:46,671 - Bisa buat keputusan? - Baik. Baiklah! Potong pada satu. 1206 02:13:46,672 --> 02:13:49,405
- Potong pada satu detik?
- Ya satu, bersiaplah. 1207 02:13:51,153 --> 02:13:54,851 Tiga / Dua / Satu. sekarang! 1208 02:14:32,498 --> 02:14:34,497 Baiklah. 1209 02:14:46,917 --> 02:14:48,776 Bagus, kawan. 1210 02:15:37,844 --> 02:15:39,143 Ethan? 1211 02:15:40,596 --> 02:15:42,096 Bisakah kamu mendengarku? 1212 02:15:45,640 --> 02:15:47,439 Bisakah kamu mendengarku? 1213 02:15:50,377 --> 02:15:52,843 Tidak apa apa. 1214 02:15:53,720 --> 02:15:55,120 Jangan coba bangun. 1215 02:15:55,451 --> 02:15:56,751 Jangan di paksakan. 1216 02:15:56,813 --> 02:15:58,246 Benturanmu cukup parah. 1217 02:16:00,659 --> 02:16:02,814 Kamu pria beruntung. 1218 02:16:02,841 --> 02:16:05,674 Sebuah keajaiban menimpamu Dan nyawamu selamat Dr. Thorn. 1219 02:16:05,675 --> 02:16:08,849 Jika temanmu tidak menemukanmu, berarti kamu jatuh ke jurang. 1220 02:16:08,851 --> 02:16:10,861 Temanku? / Ya. 1221 02:16:12,891 --> 02:16:15,490 Mereka sudah tiba sebelum kamu pingsan. 1222 02:16:15,534 --> 02:16:18,045 Tepat di luar sana ada pasukan militer India. 1223 02:16:18,682 --> 02:16:21,315 Mohon, bisakah tinggalkan kami sebentar saja? 1224 02:16:23,036 --> 02:16:25,501 Sampai jumpa lagi, dok. 1225 02:16:26,125 --> 02:16:30,125 Resync by anyink for nonton01.online 1226 02:16:31,626 --> 02:16:33,126 Julia, 1227 02:16:34,787 --> 02:16:35,786 Maafkan aku. 1228 02:16:35,963 --> 02:16:39,352 Tidak perlu kamu minta maaf. - Tidak akan. 1229 02:16:39,654 --> 02:16:40,653 Aku minta maaf... 1230 02:16:42,424 --> 02:16:43,647 untuk semuanya... 1231 02:16:46,194 --> 02:16:47,494 Lihatlah aku. 1232 02:16:48,105 --> 02:16:49,404 Lihatlah aku. 1233 02:16:49,756 --> 02:16:51,464 Demi hidupku. 1234 02:16:52,967 --> 02:16:55,664 Aku suka apa yang ku kerjakan dan aku tak pernah menemukan ini. 1235 02:16:55,665 --> 02:17:00,950 Jika aku belum dipertemukan denganmu. Semua yang terjadi... 1236 02:17:02,369 --> 02:17:08,371 meskipun aku jalan dan menunjukkan apa aku mampu dan aku... 1237 02:17:08,464 --> 02:17:10,780 Aku bertahan untuk hidup. 1238 02:17:11,275 --> 02:17:13,649 Tapi apa yang terjadi di sini... 1239 02:17:14,009 --> 02:17:17,761 Itu tindakanku... / Tidak ada yang terjadi. Karena kamu ada di sini. 1240 02:17:19,559 --> 02:17:24,634 Dan aku tidur nyenyak di malam hari menemanimu selalu. 1241 02:17:32,952 --> 02:17:35,856 Kamu bahagia? / Sangat sekali. 1242 02:17:39,051 --> 02:17:41,543 Kebetulan saja di mana aku memimpikannya. 1243 02:17:43,573 --> 02:17:46,233 Demikian juga kamu. 1244 02:18:24,470 --> 02:18:26,797 Permintaanmu. 1245 02:18:27,340 --> 02:18:30,944 Aku serahkan Solomon Lane kembali ke MI6. 1246 02:18:35,430 --> 02:18:38,020 Melalui persyaratan, tentu saja. 1247 02:18:39,959 --> 02:18:42,764 Bagian dari pengaturan berkelanjutan kami. 1248 02:18:47,791 --> 02:18:49,926 Setelah apa yang terjadi di Paris 1249 02:18:50,468 --> 02:18:53,320 Kami lebih memahami hak privasi. 1250 02:18:55,526 --> 02:19:00,612 Dan itu menutup profil teman ku dengan intelijen Inggris. 1251 02:19:01,619 --> 02:19:04,492 Tulang rusuk. Perhatikan tulang rusuk. 1252 02:19:04,560 --> 02:19:08,014 Aku mengerti sekarang mengapa Hunley mempercayaiku. 1253 02:19:08,630 --> 02:19:11,308 Dunia membutuhkan IMF. 1254 02:19:11,778 --> 02:19:13,964 Kami membutuhkan orang-orang sepertimu. 1255 02:19:14,064 --> 02:19:16,301 Siapa yang peduli tentang satu kehidupan... 1256 02:19:16,937 --> 02:19:20,183 ..sebanyak mereka peduli tentang jutaan. 1257 02:19:21,336 --> 02:19:25,196 Dengan cara ini aku tidak perlu melakukannya. 1258 02:19:25,751 --> 02:19:27,052 Kamu baik-baik saja? 1259 02:19:28,097 --> 02:19:30,739 Kamu tidak pernah terlihat lebih baik. - Jangan lakukan! 1260 02:19:32,897 --> 02:19:35,093 Seberapa dekat kalian? 1261 02:19:37,135 --> 02:19:38,637 Biasa. 1262 02:19:42,726 --> 02:19:44,228 Biasa saja? 1263 02:19:45,773 --> 02:19:48,207 Tolong, jangan buat aku terbata-bata. 1264 02:19:49,734 --> 02:19:57,744 Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. 97227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.