All language subtitles for Merli - S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:05,300 What if you or I have a sexual history with someone else? 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,740 You're proposing an open relationship? 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,300 You seek me, Toni. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,860 Gina, please, you're with Merlí. 5 00:00:11,860 --> 00:00:13,740 How do you know the kind of relationship we have? 6 00:00:13,740 --> 00:00:14,780 Let's go to my house. 7 00:00:14,780 --> 00:00:15,380 Yeah. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,140 Have you gone to change the pants? 9 00:00:17,660 --> 00:00:18,620 No. 10 00:00:18,620 --> 00:00:19,660 They are too small for you. 11 00:00:19,660 --> 00:00:22,980 The problem is that they are tight. And you don't like that. 12 00:00:23,600 --> 00:00:25,380 I'm sorry about your grandmother. 13 00:00:25,380 --> 00:00:28,980 He told you that my grandmother had died to not hand in some homework? 14 00:00:29,880 --> 00:00:31,180 You told me you didn't have homework. 15 00:00:31,180 --> 00:00:32,460 I don't want to do it. 16 00:00:33,140 --> 00:00:37,140 "My father spends Sundays reading newspapers and my mom listening to music." 17 00:00:37,780 --> 00:00:39,540 Are you and Marc dating? 18 00:00:39,540 --> 00:00:40,260 No. 19 00:00:40,260 --> 00:00:42,860 Marc never talks about any girl, just you. 20 00:00:43,740 --> 00:00:47,700 If you want, we can go to a bar to have a drink. 21 00:00:47,920 --> 00:00:50,100 Okay. Then I'll ask Uri to see if he wants to come. 22 00:00:53,340 --> 00:00:54,060 Thank you. 23 00:00:55,020 --> 00:00:57,580 Oscar, look at this chair. 24 00:00:58,020 --> 00:00:59,660 "Massage Chair". 25 00:00:59,660 --> 00:01:01,660 But do we really need all this crap? 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,300 Merlí! 27 00:01:05,120 --> 00:01:07,180 I have wanted to see you for days. 28 00:01:07,180 --> 00:01:08,740 Man, Merlí! 29 00:01:09,000 --> 00:01:12,380 If you want to have an intimate talk, call me. 30 00:01:22,260 --> 00:01:26,300 These fishes believe that reality is within the limits of the tank. 31 00:01:27,100 --> 00:01:29,780 Their truth is their fishbowl. 32 00:01:30,300 --> 00:01:34,620 But if we change the fishbowl, they will know a new truth. 33 00:01:35,260 --> 00:01:36,900 We human go through the same thing. 34 00:01:36,900 --> 00:01:39,340 We think we know what the truth is at all times, 35 00:01:39,340 --> 00:01:41,220 until we know a new one. 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,660 Until the sixteenth century, for example, 37 00:01:43,660 --> 00:01:46,860 no one doubted that the earth was the center of the universe. 38 00:01:47,580 --> 00:01:51,340 Thanks to Copernicus, we knew that the Earth revolves around the Sun, 39 00:01:51,340 --> 00:01:54,380 although Gerard thinks that it revolves around him. 40 00:01:55,780 --> 00:01:57,620 See? He makes fun of me sometimes. 41 00:01:57,620 --> 00:01:58,660 That nerve! 42 00:01:58,660 --> 00:02:00,140 Let's see, peripatetics... 43 00:02:00,140 --> 00:02:03,500 Who would dare to define to me what the truth is? 44 00:02:05,620 --> 00:02:09,420 The truth is what really happened. 45 00:02:09,660 --> 00:02:11,300 What happened in reality. 46 00:02:12,140 --> 00:02:15,260 For the Greeks, the truth is the "Aletheia", 47 00:02:15,260 --> 00:02:17,060 which is written inside the fishbowl. 48 00:02:17,840 --> 00:02:20,380 "Aletheia" - what shows us as it is. 49 00:02:20,700 --> 00:02:25,060 Others define truth as disclosure. 50 00:02:25,820 --> 00:02:28,220 Montaigne, whose name is written on the board, 51 00:02:28,900 --> 00:02:33,420 He was a French philosopher of the sixteenth century, who said that the truth is desirable 52 00:02:33,420 --> 00:02:35,580 but not within the reach for men. 53 00:02:36,140 --> 00:02:36,900 Why? 54 00:02:37,300 --> 00:02:40,500 Because the truth, to be considered as such, 55 00:02:40,500 --> 00:02:43,300 we have to find it out of all contradictions. 56 00:02:44,740 --> 00:02:46,300 Therefore, when we refer to the truth, 57 00:02:46,300 --> 00:02:48,860 we can only define it with its own word: 58 00:02:48,860 --> 00:02:50,500 The truth is the truth. 59 00:02:51,280 --> 00:02:53,060 The truth exists by itself. 60 00:02:53,420 --> 00:02:56,660 It doesn't depend on anyone's point of view. 61 00:02:57,220 --> 00:03:00,500 If someone says, "I know the truth." It's as good as denying it. 62 00:03:00,500 --> 00:03:03,020 If the truth is not an evidence for everyone, 63 00:03:03,020 --> 00:03:07,540 then it is not the truth, but opinion. 64 00:03:12,140 --> 00:03:14,940 Then it is not the truth, but opinion. 65 00:03:15,420 --> 00:03:16,300 What? 66 00:03:17,160 --> 00:03:19,340 Nothing, nothing. Sleep. 67 00:03:19,980 --> 00:03:22,780 I think sometimes, it's better not to know the truth. 68 00:03:23,060 --> 00:03:26,860 For example, what if we knew about those conversations that exist in politicians' offices? 69 00:03:26,860 --> 00:03:28,260 The guillotine would return. 70 00:03:29,220 --> 00:03:32,900 No, but Ivan is right. Sometimes, the truth brings so many problems. 71 00:03:32,900 --> 00:03:35,060 If not, look at the case of Wikileaks. 72 00:03:35,060 --> 00:03:36,100 Or Panama papers. 73 00:03:36,100 --> 00:03:37,260 Bravo to both of you! 74 00:03:39,360 --> 00:03:39,980 Excuse me. 75 00:03:39,980 --> 00:03:41,860 Can Marc Vilaseca come out? 76 00:03:43,180 --> 00:03:44,020 What happened? 77 00:03:45,100 --> 00:03:46,300 It's for your brother. 78 00:03:49,800 --> 00:03:50,660 Come in. 79 00:03:52,860 --> 00:03:54,100 What have you done, Pau? 80 00:03:55,780 --> 00:03:57,140 Can you tell me? 81 00:04:04,400 --> 00:04:06,460 He thew a pen at Elisenda. 82 00:04:06,780 --> 00:04:08,180 To my face with very bad attitude. 83 00:04:08,540 --> 00:04:12,140 He was bothering other classmates. Elisenda asked him to leave the class. 84 00:04:12,140 --> 00:04:15,620 She asked him to stop and he thew a pen at her face. 85 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 Are you hurt? 86 00:04:17,380 --> 00:04:18,580 I'm fine. 87 00:04:19,020 --> 00:04:21,900 No, she's fine. But you have to understand that we can't accept that attitude. 88 00:04:21,900 --> 00:04:22,660 No, of course, of course. 89 00:04:24,860 --> 00:04:26,140 And you? Why aren't you saying anything? 90 00:04:27,020 --> 00:04:29,420 How could you throw a pen at a teacher's face? 91 00:04:30,500 --> 00:04:34,020 Because she told me that I'm useless, and I won't be anything in life. 92 00:05:10,160 --> 00:05:12,500 - Yes, you said I'm useless. - Pau, please. 93 00:05:12,500 --> 00:05:13,900 - How could I say something like that? - You're lying. 94 00:05:13,900 --> 00:05:14,260 - Can you please tell the truth? - Liar! You said that I'm useless. - How could I say something like that? - You're lying. 95 00:05:14,260 --> 00:05:16,780 - Can you please tell the truth? - Liar! You said that I'm useless. 96 00:05:16,780 --> 00:05:17,380 - Calm down, please. - Can you please tell the truth? - Liar! You said that I'm useless. 97 00:05:17,380 --> 00:05:18,900 - Calm down, please. 98 00:05:20,640 --> 00:05:21,860 I just want to know what happened. 99 00:05:21,860 --> 00:05:22,380 Elisenda. 100 00:05:22,380 --> 00:05:23,620 He's lying, Toni. 101 00:05:23,620 --> 00:05:24,860 - I didn't say that. - You did! 102 00:05:24,860 --> 00:05:25,980 We were in the hallway... 103 00:05:25,980 --> 00:05:26,980 No, no. 104 00:05:27,280 --> 00:05:32,100 - I turned him out to the hallway and then he threw the pen at me. - No, you told me I'm useless and I won't be anything in life first. 105 00:05:32,100 --> 00:05:35,340 Toni, please, really. I don't know why I'm here arguing with a 12 year-old kid. 106 00:05:35,340 --> 00:05:36,140 11! 107 00:05:36,140 --> 00:05:37,940 - I was born on 27 of December. - Can you shut up? 108 00:05:37,940 --> 00:05:38,900 Calm down. 109 00:05:39,240 --> 00:05:41,860 Pau, what we know is that you assaulted a teacher. 110 00:05:42,340 --> 00:05:45,060 So, you'll be expelled for the next week. 111 00:05:45,060 --> 00:05:45,940 Jesus, Toni... 112 00:05:47,140 --> 00:05:47,540 What? 113 00:05:47,540 --> 00:05:49,620 No, listen. It's the school's rules, Marc. 114 00:05:49,620 --> 00:05:50,500 Yeah, but Pau... 115 00:05:50,500 --> 00:05:51,940 The rules are the same for everyone. 116 00:05:52,560 --> 00:05:54,260 So you'll be at home for a week. 117 00:05:55,220 --> 00:05:56,940 And now... Come back to class. 118 00:05:57,900 --> 00:05:59,660 She won't be punished, right? 119 00:05:59,660 --> 00:06:00,500 Shut up! 120 00:06:00,500 --> 00:06:01,060 Go. 121 00:06:06,020 --> 00:06:07,060 Elisenda. 122 00:06:07,340 --> 00:06:08,260 I want you... 123 00:06:08,260 --> 00:06:10,180 to answer me honestly. 124 00:06:10,180 --> 00:06:13,140 Toni, I have a lot of work. I'll have class in two minutes. 125 00:06:13,140 --> 00:06:16,260 - But if you did tell him... - How can I tell a student that he's useless? 126 00:06:16,260 --> 00:06:18,900 - You believe a child more than me? - No, no. But... 127 00:06:18,900 --> 00:06:22,180 Teachers, sometimes, in nervous situations... 128 00:06:22,180 --> 00:06:24,260 Yes, nervous and tense... whatever. 129 00:06:24,260 --> 00:06:27,300 Because he torpedoes my classes, annoys everyone and doesn't stay still. 130 00:06:28,320 --> 00:06:30,940 But I never told him he wouldn't be anything in life. 131 00:06:33,160 --> 00:06:34,060 She did say it! 132 00:06:34,060 --> 00:06:35,620 She was in bad mood and she told me: 133 00:06:35,620 --> 00:06:37,380 "You're useless, you won't be anything to life!". 134 00:06:37,380 --> 00:06:38,020 I don't believe you. 135 00:06:38,020 --> 00:06:39,500 Fuck, bullshit, really. 136 00:06:39,500 --> 00:06:40,460 I know you, dude. 137 00:06:40,460 --> 00:06:43,420 How could you throw a pen at a teacher's face? 138 00:06:43,420 --> 00:06:44,660 You threw a pen at a teacher? 139 00:06:44,660 --> 00:06:46,340 At Elisenda. Don't laugh. 140 00:06:46,340 --> 00:06:47,380 I used to be like you, champion. 141 00:06:47,380 --> 00:06:49,580 Pau, I'll see you in prison. 142 00:06:49,580 --> 00:06:51,340 No. She crossed the line first. 143 00:06:51,340 --> 00:06:53,460 She said I'm useless and I won't be anything in life. 144 00:06:53,460 --> 00:06:54,380 Unbelievable, right? 145 00:06:56,000 --> 00:06:58,580 I know that I lie sometimes, but this is the truth. I swear. 146 00:06:59,180 --> 00:07:00,500 I believe him. 147 00:07:00,940 --> 00:07:02,860 And Elisenda, she teaches in an embittered way. 148 00:07:03,660 --> 00:07:04,700 See? He believes me. 149 00:07:04,700 --> 00:07:05,500 Go to class. 150 00:07:05,820 --> 00:07:06,740 Fuck! 151 00:07:06,740 --> 00:07:07,380 Marc. 152 00:07:08,900 --> 00:07:11,540 He can't throw anything at a teacher. Okay. 153 00:07:12,100 --> 00:07:14,140 But a teacher can't say something like that to a student, either. 154 00:07:14,140 --> 00:07:16,300 But why the fuck are you bothered? 155 00:07:16,740 --> 00:07:19,180 - He's a good kid. I can see that. - You don't know him. 156 00:07:19,180 --> 00:07:21,140 He messes up every class, I'm sick of it. 157 00:07:21,140 --> 00:07:23,180 Well, I'm sick of teachers who cross the line. 158 00:07:23,460 --> 00:07:25,900 Teachers like Coralina who tells Berta how to dress. 159 00:07:25,920 --> 00:07:28,540 Or like Elisenda, who tells your brother that he has a shitty future. 160 00:07:29,060 --> 00:07:32,100 I'm sure that she said it, because I was told the same thing, you know? 161 00:07:33,260 --> 00:07:33,860 Look. 162 00:07:35,540 --> 00:07:36,660 You have to draw the line. 163 00:07:37,100 --> 00:07:38,780 It's not true. He made that up. 164 00:07:41,180 --> 00:07:42,420 Oliver, where are you going? 165 00:07:42,420 --> 00:07:43,100 Oliver! 166 00:07:43,320 --> 00:07:44,180 Oliver, don't. 167 00:07:44,180 --> 00:07:44,980 Oliver! 168 00:07:45,740 --> 00:07:46,940 - Elisenda! - Yes? 169 00:07:48,620 --> 00:07:50,500 It's not nice what you told Pau Vilaseca. 170 00:07:50,500 --> 00:07:51,620 Oliver, go, please. 171 00:07:51,620 --> 00:07:52,220 Excuse me? 172 00:07:52,860 --> 00:07:55,140 Who do you think you are to talk to me like this? 173 00:07:55,620 --> 00:07:59,420 - You teachers think you have a lot of power, don't you? - Dude, stop, please. 174 00:07:59,700 --> 00:08:00,580 Yes. 175 00:08:00,580 --> 00:08:03,420 I have the power to not let you come to the class. 176 00:08:03,420 --> 00:08:04,300 Now you can go. 177 00:08:06,280 --> 00:08:07,180 Great. 178 00:08:10,180 --> 00:08:12,140 - Elisenda, I'm sorry. - Can you let me teach, Vilaseca? 179 00:08:12,140 --> 00:08:12,420 - Okay. - Elisenda, I'm sorry. - Can you let me teach, Vilaseca? 180 00:08:12,420 --> 00:08:12,660 - Okay. 181 00:08:14,940 --> 00:08:17,300 What do you think of Vilaseca's case? 182 00:08:18,220 --> 00:08:20,620 You say that as if it was a case of Agatha Christie. 183 00:08:20,620 --> 00:08:21,500 Yeah. 184 00:08:21,980 --> 00:08:23,940 Toni believes Elisenda. 185 00:08:23,940 --> 00:08:25,300 I don't know what to think. 186 00:08:25,940 --> 00:08:29,820 I confess that sometimes I said things to students that I shouldn't have. 187 00:08:30,420 --> 00:08:31,100 Hello. 188 00:08:31,100 --> 00:08:33,020 Hey, Oliver, come in. 189 00:08:34,340 --> 00:08:35,940 Elisenda doesn't let me come to the class. 190 00:08:38,140 --> 00:08:39,020 Sit. 191 00:08:40,740 --> 00:08:42,660 You know what happened with Marc's brother, right? 192 00:08:43,780 --> 00:08:47,060 Yes, but I don't know the details. I wasn't there. 193 00:08:47,540 --> 00:08:48,140 Neither was I. 194 00:08:48,660 --> 00:08:49,700 But I believe Pau. 195 00:08:50,140 --> 00:08:52,460 So I talked to Elisenda and told her what I thought. 196 00:08:56,220 --> 00:08:59,020 And why do you take that as a personal thing? 197 00:09:00,200 --> 00:09:01,300 It affects me. 198 00:09:01,820 --> 00:09:03,740 Those things affect me. So what? 199 00:09:04,860 --> 00:09:05,500 Yeah. 200 00:09:06,780 --> 00:09:08,020 They affect you. 201 00:09:09,520 --> 00:09:11,420 You had a brother, right? 202 00:09:13,420 --> 00:09:14,700 What does that have to do with this, Merlí? 203 00:09:15,460 --> 00:09:18,460 You said that those things affect you, so I thought... 204 00:09:18,460 --> 00:09:19,340 Nothing else. 205 00:09:20,640 --> 00:09:22,060 You must be affected. 206 00:09:22,060 --> 00:09:23,180 You have no idea. 207 00:09:23,940 --> 00:09:26,740 Because, for starter, Edgar and I didn't get along well. 208 00:09:27,440 --> 00:09:30,180 And everyone thinks that I must be traumatized because he died. 209 00:09:30,180 --> 00:09:31,340 Yes, I felt bad. 210 00:09:31,900 --> 00:09:33,740 But we weren't close at all. 211 00:09:34,340 --> 00:09:36,260 And that's it. I don't want to talk anymore. 212 00:09:40,380 --> 00:09:41,140 Look, Oliver. 213 00:09:42,740 --> 00:09:45,260 You know that I put my nose to where I'm not asked for. 214 00:09:46,300 --> 00:09:47,660 In this, I'm like you. 215 00:09:48,240 --> 00:09:49,020 Take this. 216 00:09:49,420 --> 00:09:51,060 I'll give you my cellphone number. 217 00:09:52,620 --> 00:09:55,460 If you need to talk, call me. 218 00:09:59,400 --> 00:10:00,740 Thanks, anyway. 219 00:10:05,720 --> 00:10:07,580 Marc, your brother is my idol. 220 00:10:07,580 --> 00:10:09,460 # Pau Vilaseca. 221 00:10:09,460 --> 00:10:11,980 - Yes, he's awesome. - Stop talking nonsense. 222 00:10:11,980 --> 00:10:14,740 I give him remedial lessons. And he got some nerves but he's nice. 223 00:10:15,160 --> 00:10:17,740 He has a lot of nerve to throw a pen at a teacher's face. 224 00:10:17,740 --> 00:10:18,900 He reminds me of myself so much. 225 00:10:18,900 --> 00:10:20,940 I was the same in Secondary. 226 00:10:20,940 --> 00:10:22,420 You're the same when you're older. 227 00:10:23,180 --> 00:10:24,620 Not so much. 228 00:10:25,220 --> 00:10:26,460 How is work, Pol? 229 00:10:26,680 --> 00:10:28,660 Okay, okay. I'm happy. 230 00:10:29,220 --> 00:10:31,180 My father takes my money, but... 231 00:10:31,180 --> 00:10:32,740 Keep some for yourself, man. 232 00:10:32,880 --> 00:10:34,340 How much? 10 euros? 233 00:10:34,340 --> 00:10:35,980 You don't know my father, Ivan. 234 00:10:37,280 --> 00:10:39,780 - Look, the posh has gone shopping. - Nothing posh here. 235 00:10:39,780 --> 00:10:40,540 Come on. 236 00:10:42,500 --> 00:10:44,460 This brand is very expensive! 237 00:10:44,640 --> 00:10:45,900 It was on sale. 100 euros. 238 00:10:45,900 --> 00:10:46,820 100 euros. 239 00:10:46,840 --> 00:10:49,500 The pants cost more, about 150. 240 00:10:50,100 --> 00:10:52,100 Can you give me some pants, boy? 241 00:10:52,100 --> 00:10:53,260 Okay, I'll give them to you. 242 00:10:53,260 --> 00:10:54,020 I have money. 243 00:10:54,620 --> 00:10:56,820 You like that we know that you have money, huh? 244 00:10:56,820 --> 00:10:58,180 I don't hide it. 245 00:10:58,200 --> 00:11:00,220 What you have to hide is that ugly sweater. 246 00:11:00,940 --> 00:11:03,020 Come on, if you could, you would buy it. 247 00:11:03,020 --> 00:11:05,740 Don't sweat it. That guy has been wearing the same clothes for 3 years. 248 00:11:06,260 --> 00:11:07,420 What did you say? 249 00:11:10,000 --> 00:11:11,580 Okay, I'm done. 250 00:11:14,820 --> 00:11:16,100 You're a wimpy. 251 00:11:20,400 --> 00:11:23,380 Damn, he became like that. Just because of a fucking sweater. 252 00:11:23,380 --> 00:11:24,540 You're awesome. 253 00:11:34,300 --> 00:11:36,020 Toni, have you seen Gina? 254 00:11:36,720 --> 00:11:37,340 No. 255 00:11:38,000 --> 00:11:39,900 But you two were just in the yard. 256 00:11:40,320 --> 00:11:41,900 Ah! Yes, yes. 257 00:11:41,900 --> 00:11:44,860 She came to bring me some papers and... 258 00:11:44,860 --> 00:11:47,620 then I was told about Pau Vilaseca, 259 00:11:47,620 --> 00:11:50,220 And I forgot. Sorry. I've had a tough day. 260 00:11:50,220 --> 00:11:52,300 Yeah, because of Elisenda, right? 261 00:11:52,300 --> 00:11:52,780 Yes. 262 00:11:53,000 --> 00:11:55,020 The boy thew a pen to her face. 263 00:11:55,020 --> 00:11:56,460 He'll be expelled for a week. 264 00:11:57,180 --> 00:12:00,220 But, perhaps, she was rude to the boy. 265 00:12:00,240 --> 00:12:01,420 Elisenda denies it. 266 00:12:02,400 --> 00:12:06,740 - Even if she had said something rude, he wouldn't have the right to... - Right, right. 267 00:12:09,140 --> 00:12:11,540 Anything else? I'm busy. 268 00:12:11,540 --> 00:12:12,940 No, nothing. 269 00:12:12,940 --> 00:12:15,100 I heard that you ask for a transfer. 270 00:12:16,580 --> 00:12:19,580 Have I bothered you so much that you have to leave, Toni? 271 00:12:19,580 --> 00:12:21,540 No, no, you don't bother me. 272 00:12:21,880 --> 00:12:23,540 No, I need a change of scenery. 273 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Nothing else. 274 00:12:25,400 --> 00:12:26,540 I will miss you. 275 00:12:28,380 --> 00:12:30,340 - Come on, please. - No, Toni, dammit. 276 00:12:30,340 --> 00:12:32,660 Let me be honest for once in my life. 277 00:12:33,100 --> 00:12:36,500 I admit that I'm a complicated teacher and I got nerve. 278 00:12:37,060 --> 00:12:39,380 But I want you to know that since the day I came, 279 00:12:39,980 --> 00:12:42,060 you have shown me that I can count on you. 280 00:12:58,000 --> 00:12:59,740 Come on, don't be naive, Mireia. 281 00:13:00,000 --> 00:13:02,540 I take an adult more seriously than a child. 282 00:13:02,640 --> 00:13:03,140 Oh yeah? 283 00:13:03,140 --> 00:13:04,260 I didn't notice. 284 00:13:04,260 --> 00:13:07,420 I mean a child has a more immature view of the reality. 285 00:13:07,600 --> 00:13:10,580 Ah, of course, and according to you, she is a mature and responsible woman. 286 00:13:10,580 --> 00:13:11,700 Please, Mireia. 287 00:13:12,440 --> 00:13:15,820 She always ducks out of work for the independence. 288 00:13:15,820 --> 00:13:17,300 She shows interest in that. 289 00:13:17,300 --> 00:13:18,900 Look who's talking, 290 00:13:19,260 --> 00:13:21,660 the one who wants to get involved less this year. 291 00:13:21,660 --> 00:13:23,220 She does more than I do. 292 00:13:23,220 --> 00:13:25,540 I had more time to burn. 293 00:13:25,540 --> 00:13:28,660 But she is always bad-mouthing students, 294 00:13:28,660 --> 00:13:31,310 No wonder the child talked back to her. 295 00:13:31,480 --> 00:13:34,500 She told him he was useless and wouldn't be anything in life... 296 00:13:48,560 --> 00:13:49,740 Oh, Elisenda. 297 00:13:49,740 --> 00:13:51,740 I know what is happening is really serious. 298 00:13:54,260 --> 00:13:56,580 You have my full support. 299 00:13:56,860 --> 00:13:57,820 Thank you. 300 00:13:58,260 --> 00:14:00,780 I admit that lately I have been stress in class. 301 00:14:00,780 --> 00:14:03,020 But I would never tell a child that he has no future. 302 00:14:03,540 --> 00:14:05,220 It wouldn't be humane if you did. 303 00:14:05,460 --> 00:14:07,500 Our work is hard. 304 00:14:07,720 --> 00:14:10,220 Yeah, Eugeni thinks that I neglect my job. Unbelievable. 305 00:14:10,500 --> 00:14:11,820 Don't listen to him. 306 00:14:12,020 --> 00:14:14,180 We have all suffered the day-to-day teaching, 307 00:14:14,180 --> 00:14:16,520 and I tell you I have wanted to flee more than once. 308 00:14:16,520 --> 00:14:18,700 I don't know. Secondary students are so complicated. 309 00:14:19,540 --> 00:14:22,100 Timed bombs full of hormones 310 00:14:22,100 --> 00:14:24,980 and with unsolvable family conflicts. 311 00:14:26,780 --> 00:14:28,580 I want you to be fine, Elisenda. 312 00:14:30,140 --> 00:14:31,900 I'll be fine. Thank you. 313 00:14:33,780 --> 00:14:36,220 I can't see that. 314 00:14:37,180 --> 00:14:40,940 I've been thinking and I think... you should take a sick leave. 315 00:14:41,140 --> 00:14:42,140 A sick leave? 316 00:14:42,140 --> 00:14:43,860 Oh, no need. 317 00:14:43,880 --> 00:14:46,860 In any work, they take sick leave for much less than this. 318 00:14:47,220 --> 00:14:54,100 Furthermore, in your case, I understand that all this responsibility you have in the process towards independence get mixed up. 319 00:14:54,680 --> 00:14:56,620 Yeah, I admit. 320 00:14:56,620 --> 00:14:57,980 I dedicated myself to it. 321 00:14:58,460 --> 00:15:02,780 Today, I was told that the Sardana dance on Saturday in Talamanca had been canceled. 322 00:15:02,780 --> 00:15:03,580 See? 323 00:15:04,020 --> 00:15:06,020 Those things upset you. 324 00:15:06,620 --> 00:15:09,380 You have to... you have to regain your strength. 325 00:15:09,520 --> 00:15:12,340 If not, thing will go further and it'll become a mess. 326 00:15:12,660 --> 00:15:13,700 You want mess? 327 00:15:16,700 --> 00:15:18,340 I'll be fine, right? 328 00:15:19,460 --> 00:15:20,540 A few days? 329 00:15:20,680 --> 00:15:22,940 No, it'll take weeks. 330 00:15:22,940 --> 00:15:26,780 Have a good treatment for the adolescence and fully dedicate to the Catalan way. 331 00:15:40,260 --> 00:15:41,060 Well, I'm leaving. 332 00:15:43,300 --> 00:15:44,620 You have already wore pajamas? 333 00:15:45,200 --> 00:15:46,340 No, I haven't. 334 00:15:46,340 --> 00:15:47,340 I'm not going out. 335 00:15:51,160 --> 00:15:51,900 I'm going to work. 336 00:15:52,960 --> 00:15:54,900 Bring the batteries. The remote isn't working. 337 00:15:55,000 --> 00:15:55,660 Batteries? 338 00:15:55,660 --> 00:15:56,820 There're some here in the drawer. 339 00:16:23,700 --> 00:16:26,620 Let's see if the money for the bar is coming, kid. 340 00:16:26,720 --> 00:16:29,220 Yes, you have told me 30 times. 341 00:16:29,220 --> 00:16:30,340 Then, it's 31. 342 00:16:31,660 --> 00:16:33,820 Well, but I'll have to keep some for myself. 343 00:16:34,340 --> 00:16:37,740 Everything is for you and for everyone. So is Oscar's salary. 344 00:16:37,740 --> 00:16:39,980 Yeah, but Oscar earns more and can cover his expenses. 345 00:16:40,000 --> 00:16:41,220 But, son, 346 00:16:41,220 --> 00:16:42,580 what expenses do you have? 347 00:16:42,820 --> 00:16:44,380 You only have to study. 348 00:16:50,600 --> 00:16:53,060 It was unlikely for Pau to made up something like that. 349 00:16:53,060 --> 00:16:54,420 Because you only see him in class. 350 00:16:55,760 --> 00:16:58,620 Don't you remember the excuse he told Eugeni to not hand in the homework? 351 00:16:58,620 --> 00:17:00,420 Yes, he said your grandmother had died. 352 00:17:00,420 --> 00:17:01,140 Unbelievable. 353 00:17:01,980 --> 00:17:04,180 And today, he threw a pen at a teacher 354 00:17:04,860 --> 00:17:06,140 and get expelled to stay home. 355 00:17:06,580 --> 00:17:07,660 Jesus. 356 00:17:08,580 --> 00:17:10,660 Well, he can be with your mother. 357 00:17:10,660 --> 00:17:11,860 My mother has to sleep. 358 00:17:11,860 --> 00:17:13,500 The poor woman has to work all night. 359 00:17:13,980 --> 00:17:15,180 I'll have to stay with him. 360 00:17:17,380 --> 00:17:19,020 He can watch TV alone, too. 361 00:17:19,020 --> 00:17:21,460 No, of course. If he stays home, he'll only watch TV, certainly not reading. 362 00:17:22,020 --> 00:17:23,260 His reading is horrible. 363 00:17:23,700 --> 00:17:24,780 Reading bores him. 364 00:17:26,820 --> 00:17:29,660 - You want me to come later? - No, Tania, you have done enough. 365 00:17:31,300 --> 00:17:31,780 Marc. 366 00:17:32,060 --> 00:17:34,380 The fucking skate for a second. I'm getting nervous. 367 00:17:34,380 --> 00:17:35,220 What? 368 00:17:35,220 --> 00:17:40,900 I don't know. Really... I mean, it doesn't matter. 369 00:17:41,180 --> 00:17:44,180 If you want me to come every afternoon, I'll do it for you. 370 00:17:47,160 --> 00:17:51,180 Marc, I... I get along really well with you. 371 00:17:53,220 --> 00:17:54,660 I also get along well with you. 372 00:17:56,940 --> 00:17:57,780 Catch me! 373 00:18:06,140 --> 00:18:07,940 Mom, I'll pick up my stuffs and go to tap dance. 374 00:18:08,340 --> 00:18:11,220 Don't eat breads on the sofa because the crumbs fall on the carpet. 375 00:18:11,220 --> 00:18:11,740 Okay. 376 00:18:11,740 --> 00:18:13,260 Are those new pants? 377 00:18:14,740 --> 00:18:15,540 Yes. 378 00:18:15,980 --> 00:18:17,220 You didn't show me. 379 00:18:17,380 --> 00:18:18,980 Since when do you care about what I buy? 380 00:18:19,500 --> 00:18:20,780 Why shouldn't I care? 381 00:18:21,260 --> 00:18:22,820 They're nice. Look good on you. 382 00:18:24,360 --> 00:18:25,100 Thank you. 383 00:18:26,820 --> 00:18:28,100 Let's see if this tap dance thing lasts... 384 00:18:30,340 --> 00:18:31,060 What's up? 385 00:18:31,060 --> 00:18:32,420 You want me to quit? 386 00:18:32,680 --> 00:18:34,140 Did I tell you to quit? 387 00:18:34,140 --> 00:18:35,260 Mom, what do you want? 388 00:18:35,400 --> 00:18:36,780 I know that you don't like me dancing. 389 00:18:36,780 --> 00:18:39,260 You can't understand how I can dance with what has happened to us. 390 00:18:39,260 --> 00:18:40,580 Right? Is that it? 391 00:18:42,520 --> 00:18:44,420 You haven't said anything about the carpet. 392 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 Isn't it familiar? 393 00:18:46,340 --> 00:18:47,580 Yes, what? 394 00:18:48,820 --> 00:18:50,500 It's the one that Edgar liked. 395 00:18:55,260 --> 00:18:57,820 A ham sandwich and a drink, the table outside. 396 00:18:57,820 --> 00:18:58,900 Is the sandwich ready? 397 00:18:58,900 --> 00:19:02,380 I'm making it in the kitchen. Cover for me because the table 3 is in hurry. 398 00:19:02,380 --> 00:19:02,980 Okay. 399 00:19:20,400 --> 00:19:21,180 The change. 400 00:19:21,180 --> 00:19:21,980 The drink. 401 00:19:21,980 --> 00:19:22,500 Coming. 402 00:19:43,560 --> 00:19:44,060 Pol ... 403 00:19:47,000 --> 00:19:47,380 What? 404 00:19:48,980 --> 00:19:50,580 Hurry up a little, please. 405 00:19:52,420 --> 00:19:53,140 Yes. 406 00:19:58,880 --> 00:20:02,340 I'm ashamed knowing that my son is able to attack a teacher. 407 00:20:02,360 --> 00:20:03,380 She crossed the line. 408 00:20:03,380 --> 00:20:05,780 - Because she told me... - Shut up! Shut up! 409 00:20:06,740 --> 00:20:09,060 It's enough that you have bad grades and now you did this. 410 00:20:09,400 --> 00:20:10,660 Have you got Catalan grade? 411 00:20:10,660 --> 00:20:11,420 Yes. 412 00:20:11,680 --> 00:20:12,500 What do you get? 413 00:20:12,500 --> 00:20:13,300 I don't know. 414 00:20:13,820 --> 00:20:15,180 - You have it or not? - Yes! 415 00:20:15,180 --> 00:20:17,980 - But if you do, why did you say you don't know? - Because I don't remember! 416 00:20:17,980 --> 00:20:19,340 It doesn't matter, Marc. Doesn't matter. 417 00:20:19,380 --> 00:20:22,420 I don't care what grade if what he does is devoting to attacking teachers. 418 00:20:22,420 --> 00:20:25,260 - Okay, yes, I misbehave. I'm the worst son in the world. - Shut up, Pau. 419 00:20:25,820 --> 00:20:27,540 Don't you have to learn a poem for tomorrow? 420 00:20:27,540 --> 00:20:28,140 Yes. 421 00:20:28,500 --> 00:20:30,780 - Forget video games for a whole month. - What? 422 00:20:30,780 --> 00:20:31,620 Yeah, right! 423 00:20:33,420 --> 00:20:35,660 He reminds me more and more of your father. 424 00:20:36,300 --> 00:20:37,180 Oh, wait. 425 00:20:37,180 --> 00:20:39,740 You know that he has given me the pension after 6 months? 426 00:20:39,740 --> 00:20:41,060 Seem like he has been doing well. 427 00:20:41,060 --> 00:20:42,860 Until he ruins it again. 428 00:20:44,400 --> 00:20:45,700 Pau isn't on the right track. 429 00:20:45,700 --> 00:20:47,620 If he continues being like that, he'll bad. 430 00:20:48,100 --> 00:20:50,140 I don't think so. I know Pau. 431 00:20:50,940 --> 00:20:51,780 You know him? 432 00:20:52,420 --> 00:20:53,740 I'm his mother. 433 00:20:54,980 --> 00:20:56,340 When you want. 434 00:20:56,340 --> 00:20:57,300 What did you say? 435 00:20:59,820 --> 00:21:01,180 Okay... I don't know. 436 00:21:01,180 --> 00:21:02,780 You think I don't do anything for my kids? 437 00:21:09,760 --> 00:21:11,060 You're not here much. 438 00:21:11,920 --> 00:21:13,740 You're always at work or with friends. 439 00:21:13,740 --> 00:21:14,660 Or sleeping. 440 00:21:15,300 --> 00:21:16,540 We don't see each other much. 441 00:21:17,140 --> 00:21:20,500 - Pau would like... - I work late so I sleep in the day, 442 00:21:20,560 --> 00:21:24,100 and on weekends, I have to keep the same schedule or I'll go crazy. 443 00:21:25,620 --> 00:21:27,740 I also have the right to go out with friends, don't you think? 444 00:21:29,100 --> 00:21:32,940 Your problem is that you have to take care of Pau and make him dinner? 445 00:21:33,800 --> 00:21:34,700 Well, we can exchange. 446 00:21:34,700 --> 00:21:35,740 No, no need. 447 00:21:35,740 --> 00:21:36,540 Marc. 448 00:21:37,340 --> 00:21:39,580 You have no idea about what supporting a family is. 449 00:21:49,480 --> 00:21:50,180 Hello. 450 00:21:50,180 --> 00:21:51,260 Want some tea? 451 00:21:52,000 --> 00:21:53,100 Tea? No. 452 00:21:53,460 --> 00:21:55,220 An oat juice is better. 453 00:21:57,460 --> 00:21:58,980 I've talked to Toni. 454 00:22:01,000 --> 00:22:01,500 Yes. 455 00:22:02,260 --> 00:22:03,460 I did. 456 00:22:05,780 --> 00:22:06,500 Merlí... 457 00:22:07,420 --> 00:22:08,180 What? 458 00:22:08,820 --> 00:22:11,700 No, I don't understand why he asked for a transfer. 459 00:22:13,560 --> 00:22:14,100 I don't know. 460 00:22:14,100 --> 00:22:15,300 Neither do I. 461 00:22:15,640 --> 00:22:17,140 He said he wants a change of scenery. 462 00:22:18,980 --> 00:22:22,620 What does he think he'll find in another school? The same thing. 463 00:22:22,620 --> 00:22:25,940 I don't know, it's his decision. It doesn't matter. It's okay. I don't know. 464 00:22:30,460 --> 00:22:31,300 What's up? 465 00:22:31,300 --> 00:22:32,060 What do you have? 466 00:22:33,060 --> 00:22:34,620 I have wanted to tell you for days. 467 00:22:35,380 --> 00:22:36,700 Oh. 468 00:22:37,780 --> 00:22:39,340 I hooked up with another man. 469 00:22:40,060 --> 00:22:41,060 Uhm. 470 00:22:42,260 --> 00:22:44,900 I mean... I wanted to say "oh", but it came out as "uhm". 471 00:22:45,920 --> 00:22:48,060 Merlí, it was you who wanted it to be like this. 472 00:22:48,400 --> 00:22:50,340 Open relationship and such. 473 00:22:51,800 --> 00:22:56,060 - Yes, you're right. But I'm surprised that in such a short time, you have already... - I assure you that I'm not out looking. 474 00:22:56,060 --> 00:22:59,660 It happened, like you had said. It was an one-time thing and won't happen again. That's it. 475 00:22:59,660 --> 00:23:00,900 Then why do you tell me? 476 00:23:01,880 --> 00:23:03,020 Because, I don't feel good. 477 00:23:03,340 --> 00:23:07,380 No matter what we said about the topic, I prefer to be with you only and you with me. 478 00:23:08,500 --> 00:23:11,100 And when you did it with that guy, didn't you remember that? 479 00:23:11,440 --> 00:23:13,380 Come on, Merlí, don't make this difficult. 480 00:23:13,760 --> 00:23:17,820 Gina, the problem is not that you did it with other man but that you tell me. 481 00:23:18,000 --> 00:23:19,580 I needed to tell you. 482 00:23:20,140 --> 00:23:22,780 I felt bad. I want to be frank, to say what I think. 483 00:23:22,780 --> 00:23:24,740 Then, it's done. You did it. 484 00:23:25,660 --> 00:23:26,780 So? Aren't you mad? 485 00:23:26,780 --> 00:23:28,340 Why should I be? 486 00:23:28,340 --> 00:23:32,340 Deep down, I like that because that's what we have agreed on, right? 487 00:23:32,340 --> 00:23:33,420 Then, no problem. 488 00:23:34,260 --> 00:23:35,020 Do I know him? 489 00:23:35,020 --> 00:23:35,780 No. 490 00:23:37,460 --> 00:23:40,500 - Is he from Cosmocaixa? - Enough, Merlí. Don't investigate, enough. 491 00:23:40,500 --> 00:23:42,180 He must not be a father from the AMPA. 492 00:23:42,180 --> 00:23:45,980 Can you be quiet? You don't know who he is and you don't need to know because it won't happen again. 493 00:23:45,980 --> 00:23:47,020 And that's it. 494 00:23:49,380 --> 00:23:50,460 No, it's not. 495 00:23:51,620 --> 00:23:52,260 What? 496 00:24:20,820 --> 00:24:29,840 [Pau is citing the poem " La Canción del Pirata" by José de Espronceda] 497 00:24:30,580 --> 00:24:31,860 Silent, don't tell me. 498 00:24:32,700 --> 00:24:37,580 [Continues citing] 499 00:24:37,620 --> 00:24:39,300 You can learn this but forget the multiplication table. 500 00:24:39,640 --> 00:24:41,180 I don't know, math is difficult. 501 00:24:41,960 --> 00:24:42,780 Marc. 502 00:24:42,780 --> 00:24:44,700 How old were you when your first semen came out? 503 00:24:44,700 --> 00:24:45,620 What are you saying? 504 00:24:45,620 --> 00:24:46,820 Kid, why are you asking this? 505 00:24:46,960 --> 00:24:49,340 - You said we could talk about anything. - Go, go. 506 00:24:50,900 --> 00:24:53,140 - Is this true that you have a dartboard in your office? - Pau! 507 00:24:53,420 --> 00:24:54,300 Go. 508 00:24:54,300 --> 00:24:55,940 Is he the sniper? 509 00:24:56,300 --> 00:24:57,020 Merlí... 510 00:24:57,020 --> 00:24:58,060 No, I understand. 511 00:24:58,260 --> 00:25:01,860 - There are teachers whose heads I would hit against the board. - Seriously. 512 00:25:01,900 --> 00:25:04,220 He isn't even 12 and he got expelled for a week. 513 00:25:05,640 --> 00:25:07,060 My mother can't be with him. 514 00:25:07,620 --> 00:25:09,980 I feel bad that you have to go through this. I'm sorry. 515 00:25:09,980 --> 00:25:11,500 I'll have to miss some classes ... 516 00:25:12,880 --> 00:25:17,260 Skip any class you want but come to philosophy. Because I'm happy with your progress. 517 00:25:17,280 --> 00:25:18,140 - Really? - Yes. 518 00:25:18,520 --> 00:25:20,740 The previous difficulties have been cleared. 519 00:25:21,260 --> 00:25:22,220 Thank you. 520 00:25:22,740 --> 00:25:24,140 What do you mean by "clear"? 521 00:25:35,860 --> 00:25:37,460 If you go late, they won't let you in. 522 00:25:38,180 --> 00:25:38,780 No way. 523 00:25:38,780 --> 00:25:39,820 Today, I'll skip the first hour. 524 00:25:40,940 --> 00:25:42,260 I'm going to buy some clothes. 525 00:25:42,720 --> 00:25:44,700 Besides, we're having language class with Eugeni. 526 00:25:45,180 --> 00:25:46,140 Eugeni Bosch is still there? 527 00:25:46,140 --> 00:25:47,140 Yes. 528 00:25:47,140 --> 00:25:48,540 We call him Hitler. 529 00:25:50,800 --> 00:25:52,380 That man scolded us. 530 00:25:54,560 --> 00:25:57,380 Hey, is there still a stuffed fox in the lab? 531 00:25:57,380 --> 00:25:58,180 A fox? 532 00:25:59,020 --> 00:25:59,860 I don't know. 533 00:26:01,780 --> 00:26:02,900 Well, I'm going. 534 00:26:03,200 --> 00:26:03,660 Pol. 535 00:26:04,420 --> 00:26:05,980 What money are you going to buy clothes with? 536 00:26:09,140 --> 00:26:09,940 With my money. 537 00:26:10,420 --> 00:26:12,460 Fuck, there's only money talk in this house. 538 00:26:12,460 --> 00:26:14,500 Okay, your money, your things. 539 00:26:14,520 --> 00:26:16,260 Well, my money, but dad takes it too. 540 00:26:16,660 --> 00:26:18,100 Arguing annoys me. 541 00:26:18,540 --> 00:26:20,180 I have enough with my boss. 542 00:26:33,140 --> 00:26:34,660 What do you remember about mom? 543 00:26:38,120 --> 00:26:38,860 Everything. 544 00:26:39,660 --> 00:26:40,420 Why? 545 00:26:45,360 --> 00:26:47,100 Because sometimes I don't remember her face, 546 00:26:47,540 --> 00:26:49,460 until I see a photo. 547 00:26:51,880 --> 00:26:52,860 You were very small. 548 00:26:53,420 --> 00:26:55,220 I was already 15 years old when she died. 549 00:26:58,260 --> 00:27:00,580 What I do remember perfectly is how dad used to be. 550 00:27:03,300 --> 00:27:03,820 Yeah. 551 00:27:04,980 --> 00:27:06,020 He lost his wife, Pol. 552 00:27:06,620 --> 00:27:07,660 He does what he can. 553 00:27:09,740 --> 00:27:11,140 Occasionally, he is happy. 554 00:27:17,260 --> 00:27:18,180 I'm going to work. 555 00:27:24,220 --> 00:27:26,100 Toni, can we talk for a minute? 556 00:27:26,160 --> 00:27:27,140 Yes, come in. 557 00:27:27,460 --> 00:27:29,100 Elisenda has asked for a sick leave. 558 00:27:29,160 --> 00:27:31,740 We have to move on without a substitute. 559 00:27:31,740 --> 00:27:32,300 Listen, 560 00:27:32,300 --> 00:27:34,580 regarding Elisenda, 561 00:27:34,580 --> 00:27:38,740 I would like to ask for Pau Vilaseca not to be expelled for a week. 562 00:27:39,180 --> 00:27:39,860 What? 563 00:27:40,480 --> 00:27:45,340 We don't know yet if she made an inappropriate comment, which could be punishable as well. 564 00:27:45,940 --> 00:27:46,820 She denies it. 565 00:27:46,820 --> 00:27:49,540 He said it accusingly. One of them is lying. 566 00:27:49,540 --> 00:27:51,140 Well, we have to believe the adult, right? 567 00:27:51,420 --> 00:27:52,540 Jesus, Toni. 568 00:27:52,540 --> 00:27:55,140 Since when are adults role models? 569 00:27:55,400 --> 00:27:57,060 All adults lie. 570 00:27:57,440 --> 00:27:59,380 And some shamelessly, 571 00:27:59,380 --> 00:28:02,580 especially, certain politicians who are supposedly honorable, 572 00:28:02,580 --> 00:28:03,900 have been shown stealing. 573 00:28:03,900 --> 00:28:05,380 Yeah. Stop talking about politics. 574 00:28:05,380 --> 00:28:08,900 In this school, the punishment for assaulting a teacher is one-week expulsion. 575 00:28:10,580 --> 00:28:12,860 No wonder you asked for the transfer, Toni. 576 00:28:12,920 --> 00:28:16,540 Your role as a director makes you see things with little perspective 577 00:28:16,780 --> 00:28:20,220 and that must have caused you some distress. 578 00:28:20,220 --> 00:28:21,220 Relax, Toni. 579 00:28:21,860 --> 00:28:23,300 It would be good for you to date someone. 580 00:28:25,160 --> 00:28:27,340 The Vilaseca brothers are living with their mother. 581 00:28:27,340 --> 00:28:28,900 The mother works at night. 582 00:28:28,900 --> 00:28:31,860 She can't take care of the boy during the day because she's sleeping. 583 00:28:31,860 --> 00:28:33,980 We're talking about a child who hasn't even reached the age of 12. 584 00:28:34,120 --> 00:28:36,820 If you don't expel him, you'll do him a small favor. 585 00:28:37,340 --> 00:28:37,820 Yeah. 586 00:28:38,660 --> 00:28:40,220 Why do you get involved so much in that family? 587 00:28:40,220 --> 00:28:41,540 You know the mother? 588 00:28:42,060 --> 00:28:44,420 Are you implying that I'm hooking up with their mother? 589 00:28:44,420 --> 00:28:46,300 Jesus, Toni. Who do you take me for? 590 00:28:46,300 --> 00:28:48,220 You know very well that I'm with Gina. 591 00:28:48,940 --> 00:28:50,300 We're good together. 592 00:28:51,800 --> 00:28:53,780 Yes, I know. 593 00:28:55,220 --> 00:28:59,460 No, I just find it strange that you take time to ask me not to expel the boy all of sudden. 594 00:28:59,720 --> 00:29:01,420 You have never talked to me about that family. 595 00:29:01,660 --> 00:29:04,540 Things happen for the first time when you least expect. 596 00:29:06,640 --> 00:29:09,420 Don't you think you have reasons to do me this favor, Toni? 597 00:29:26,300 --> 00:29:29,580 Listen, you were a little rude to me yesterday, right? 598 00:29:29,840 --> 00:29:30,660 "Rude"? 599 00:29:31,400 --> 00:29:32,780 Yes, about Elisenda. 600 00:29:33,120 --> 00:29:38,300 One thing is that we think differently, and the other is that, I don't know, you were not very tactful. 601 00:29:39,540 --> 00:29:40,220 Tactful. 602 00:29:41,340 --> 00:29:41,820 What? 603 00:29:42,300 --> 00:29:43,500 What you just said... 604 00:29:45,120 --> 00:29:46,140 What do you mean? 605 00:29:46,140 --> 00:29:47,860 When did I treat you with little tact? 606 00:29:48,900 --> 00:29:50,620 Nothing, it doesn't matter. 607 00:29:50,620 --> 00:29:52,460 No, say it, I want to know. 608 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Okay. 609 00:29:55,060 --> 00:29:56,140 I'll tell you. 610 00:29:56,720 --> 00:29:59,220 I'll tell I've been thinking about you for weeks but I kept silent. 611 00:29:59,840 --> 00:30:01,660 I already told you that I fell for you. 612 00:30:02,000 --> 00:30:04,940 And since then, you've been acting like nothing happened, 613 00:30:05,120 --> 00:30:10,180 and you only talk to me to tell me your ideas about how to assess students. 614 00:30:10,680 --> 00:30:11,940 We are friends. 615 00:30:11,960 --> 00:30:15,860 No, no. This word is a trap, Mireia. 616 00:30:16,340 --> 00:30:18,140 I don't want you as a friend. 617 00:30:18,140 --> 00:30:19,340 You already know what I want. 618 00:30:20,680 --> 00:30:22,700 You know perfectly about my feelings for you. 619 00:30:22,700 --> 00:30:27,140 You, however, haven't said anything to me about what you think and... 620 00:30:27,800 --> 00:30:31,820 And therefore, I interpret that you don't feel the same as me. 621 00:30:32,300 --> 00:30:33,900 I cannot leave my husband. 622 00:30:34,940 --> 00:30:35,940 Okay. 623 00:30:36,740 --> 00:30:38,300 But don't see me as friend. 624 00:30:39,240 --> 00:30:41,860 Hey, new jacket. And you call me "posh". 625 00:30:41,860 --> 00:30:42,820 Geri, shut your mouth! 626 00:30:43,340 --> 00:30:44,020 Okay. 627 00:30:44,720 --> 00:30:45,260 Watch out. 628 00:30:51,740 --> 00:30:54,300 Montaigne was very clear about one thing: 629 00:30:55,020 --> 00:31:03,000 We hardly forget our beliefs if we can't examine ourselves. 630 00:31:03,360 --> 00:31:07,500 So, at the age 38, he retired to his castle's library 631 00:31:07,500 --> 00:31:10,500 of which he never came out until his death. 632 00:31:10,500 --> 00:31:15,140 There, he learned that many of our beliefs can be relativized. 633 00:31:16,020 --> 00:31:17,500 He just asked himself a question: 634 00:31:18,260 --> 00:31:20,460 What do I know? 635 00:31:20,840 --> 00:31:24,660 All the things I have been taught so far, why do I have to think they are true? 636 00:31:24,680 --> 00:31:27,340 In the name of truth, many lies have been built. 637 00:31:27,780 --> 00:31:33,460 The problem today is that it seems there's no reality other than what the media shows us. 638 00:31:33,520 --> 00:31:35,820 Anything that isn't on TV seems like it doesn't exist. 639 00:31:36,400 --> 00:31:40,180 So I ask you personally: Don't watch news. Don't read newspapers. 640 00:31:42,160 --> 00:31:44,540 Or, read everything, like Ivan does. 641 00:31:45,260 --> 00:31:48,380 I think newspapers or TV are pure politics. 642 00:31:48,620 --> 00:31:53,300 Behind every newspapers and TV channels, there's a politic party and that is nauseating. 643 00:31:56,000 --> 00:32:01,900 But then we can't know if any fact is true because it depends on the opinion of who tells us. 644 00:32:03,060 --> 00:32:05,060 Only God knows the truth. 645 00:32:05,160 --> 00:32:06,900 Bravo! Only God, 646 00:32:07,460 --> 00:32:11,180 an external view for those events and who dominates everything. 647 00:32:11,180 --> 00:32:12,700 Too bad He doesn't exist. 648 00:32:12,700 --> 00:32:13,860 It's your opinion. 649 00:32:14,860 --> 00:32:16,060 What? 650 00:32:16,060 --> 00:32:19,100 Do we have to listen to you as if you knew the truth about God? Or what? 651 00:32:19,120 --> 00:32:19,740 No. 652 00:32:20,300 --> 00:32:22,980 What I exactly ask you is to doubt everything. 653 00:32:24,420 --> 00:32:27,060 Philosophy never tell you what the truth is, 654 00:32:27,740 --> 00:32:30,420 but it will help you to unmask the lies 655 00:32:30,440 --> 00:32:31,820 that they make us believe as the truth. 656 00:32:35,480 --> 00:32:38,460 Dude, dude, this application is fucking great! 657 00:32:38,460 --> 00:32:40,100 It tells you where all the planes are going, you know? 658 00:32:40,100 --> 00:32:44,660 Look, here there's a plane that goes from Mallorca... to Liverpool. 659 00:32:46,060 --> 00:32:47,260 Jesus, how interesting. 660 00:32:47,860 --> 00:32:50,540 - It's super usefull. - Shut up, man. Fuck. 661 00:32:51,000 --> 00:32:54,300 It hurts me to laugh from all the kissing with Oksana. 662 00:32:54,300 --> 00:32:56,020 You're lucky to have met Oksana. 663 00:32:56,020 --> 00:32:58,020 And still you have that bitter face. 664 00:32:58,020 --> 00:33:00,500 No, I mean, I have forgot about Monica. 665 00:33:01,500 --> 00:33:03,940 Oksana is... brutal. 666 00:33:04,980 --> 00:33:06,980 I'll take her home this afternoon. The thing is... 667 00:33:07,880 --> 00:33:10,260 we have a lot of troubles because I don't want to meet my mother. 668 00:33:10,600 --> 00:33:11,620 But what about your mother? 669 00:33:11,620 --> 00:33:12,580 She's nice, right? 670 00:33:12,580 --> 00:33:13,620 No way, dude. 671 00:33:13,620 --> 00:33:15,500 If I introduce Oksana to my mother, she will want to be her friend. I know her. 672 00:33:15,500 --> 00:33:16,700 She's annoying. 673 00:33:17,180 --> 00:33:18,900 I already imagine her telling Oksana: 674 00:33:19,400 --> 00:33:21,540 "And, Oksana, what do your parents do?" 675 00:33:21,540 --> 00:33:22,980 "And where are you living?" 676 00:33:22,980 --> 00:33:25,500 Then, she'll tell me: "Gerard, use condom." 677 00:33:25,640 --> 00:33:30,260 Seriously, she talks to me about condoms and fucking, you know? In other words, that's wrong. 678 00:33:30,720 --> 00:33:33,860 A mother really can't talk with her kid about sex or fucking. 679 00:33:33,860 --> 00:33:36,060 It's not right. 680 00:33:36,060 --> 00:33:40,060 Besides, she thinks that a few years ago, she used to bath me and now I fuck. 681 00:33:40,060 --> 00:33:40,700 You know? 682 00:33:40,980 --> 00:33:41,700 I fuck. 683 00:33:42,420 --> 00:33:45,580 I don't know, my mother has to talk about everything, has to get involved in everything... 684 00:33:46,900 --> 00:33:47,700 She's a pain. 685 00:33:48,240 --> 00:33:51,420 Seriously, you don't know what it's like to have to put up with a mother like mine. 686 00:33:59,340 --> 00:34:05,060 ["The fox and the tragic mask" - Aesop's fables] "The fox had seen a tragic mask." (In Latin: Personam tragicam forte vulpes viderat.) 687 00:34:05,540 --> 00:34:09,100 "Oh, how great a sight," he said. (O quanta species, inquit) 688 00:34:09,940 --> 00:34:11,980 "It has no brain." (Cerebrum non habet.) 689 00:34:12,120 --> 00:34:20,220 "This is said to those who have been given fortune and glory." (Haec fabella est illis quibus honorem et gloriam fortuna tribuit.) 690 00:34:20,660 --> 00:34:21,180 Great. 691 00:34:21,180 --> 00:34:24,940 Now translate them in pair and I'll go to each table. Okay? 692 00:34:34,000 --> 00:34:36,140 I have asked Gloria to not expel Pau. 693 00:34:37,620 --> 00:34:38,460 Fuck. 694 00:34:38,460 --> 00:34:39,620 She said she will talk to Toni. 695 00:34:39,620 --> 00:34:40,540 Why did you do that? 696 00:34:41,620 --> 00:34:44,300 - Because I wanted to help. He's your brother. - Exactly, he's my brother. 697 00:34:44,300 --> 00:34:45,220 I don't know why you have to get involved, 698 00:34:45,220 --> 00:34:49,780 - I teach him and I find it unfair that... - You know what Pau did? 699 00:34:50,020 --> 00:34:50,660 Yes. 700 00:34:50,660 --> 00:34:52,420 And do you know what Elisenda told him? 701 00:34:52,630 --> 00:34:55,420 Tania, Marc, can you focus a bit on translation? 702 00:35:01,200 --> 00:35:03,460 I'm sure Elisenda said that. 703 00:35:03,460 --> 00:35:04,580 Pau made that up. 704 00:35:04,580 --> 00:35:06,180 But maybe she's the one who lies. 705 00:35:06,180 --> 00:35:07,460 Doubt it at least. 706 00:35:08,260 --> 00:35:09,420 What does you mother say? 707 00:35:11,660 --> 00:35:12,380 Nothing. 708 00:35:12,380 --> 00:35:12,940 I don't know. 709 00:35:14,020 --> 00:35:16,660 Tania, I don't like that you talked about Pau with Gloria. 710 00:35:19,120 --> 00:35:21,620 Dude, today, you crossed the line with Merlí. 711 00:35:21,620 --> 00:35:22,500 What's wrong? 712 00:35:23,340 --> 00:35:23,860 Nothing. 713 00:35:26,000 --> 00:35:27,020 It's because of your brother. 714 00:35:27,020 --> 00:35:28,980 Fuck, what a drag! 715 00:35:29,800 --> 00:35:31,900 Everyone thinks that I'm traumatized because of Edgar. 716 00:35:33,900 --> 00:35:35,780 Besides, he died a long time ago. 717 00:35:36,500 --> 00:35:37,020 Yeah. 718 00:35:37,060 --> 00:35:39,700 But you don't look so well. 719 00:35:41,420 --> 00:35:42,620 You could talk to Merlí. 720 00:35:44,500 --> 00:35:47,460 What's wrong? Does Merlí have to know everything about us? 721 00:35:49,520 --> 00:35:52,380 If it were not for him, I would still shut in at home. 722 00:36:05,400 --> 00:36:06,660 Oh, yes. 723 00:36:06,660 --> 00:36:09,620 In the end, they don't expel Vilaseca. 724 00:36:09,620 --> 00:36:10,580 Ah, perfect! 725 00:36:11,260 --> 00:36:12,060 Are you okay? 726 00:36:12,400 --> 00:36:13,260 Aren't you? 727 00:36:13,260 --> 00:36:14,300 I don't know. 728 00:36:14,940 --> 00:36:15,700 Maybe, yes. 729 00:36:16,640 --> 00:36:17,980 Take this, Eugeni. Come on. 730 00:36:18,540 --> 00:36:19,380 No, no. 731 00:36:19,380 --> 00:36:20,300 Come on, man. 732 00:36:20,300 --> 00:36:20,700 No. 733 00:36:20,700 --> 00:36:23,460 If you throw the dart, I'll do for you 2 guard duties. 734 00:36:29,240 --> 00:36:30,260 Two duties. 735 00:36:30,260 --> 00:36:30,740 Yes. 736 00:36:31,200 --> 00:36:32,340 You mean 4. 737 00:36:32,980 --> 00:36:33,820 2. 738 00:36:33,820 --> 00:36:34,380 3? 739 00:36:35,940 --> 00:36:36,660 3. 740 00:36:36,660 --> 00:36:37,660 Three duties. 741 00:36:40,480 --> 00:36:41,940 Oh, too bad. 742 00:36:42,680 --> 00:36:45,860 Sometimes, in life, we try to throw the dart but miss. 743 00:36:45,860 --> 00:36:48,380 Damn, Eugeni, have you try writing poem? 744 00:36:49,020 --> 00:36:52,460 "Sometimes, in life, we try to throw the dart but miss." 745 00:36:54,540 --> 00:36:56,980 You're not speaking metaphorically about Mireia, are you? 746 00:36:58,480 --> 00:36:59,340 Maybe. 747 00:36:59,340 --> 00:37:01,500 But it can also be about you and Gina. 748 00:37:01,560 --> 00:37:02,100 What? 749 00:37:02,100 --> 00:37:03,460 Have you cheated on her? 750 00:37:03,460 --> 00:37:04,340 What are you saying? 751 00:37:04,440 --> 00:37:06,100 You messed with me first. 752 00:37:06,380 --> 00:37:08,060 There is nothing between me and Mireia. 753 00:37:08,980 --> 00:37:11,500 We're just ... coworkers. 754 00:37:11,500 --> 00:37:12,820 And this bothers you, huh? 755 00:37:13,560 --> 00:37:15,300 Merlí, don't cross the line. 756 00:37:15,300 --> 00:37:16,620 I'll shut up. 757 00:37:21,000 --> 00:37:22,820 Mireia cannot leave her husband. 758 00:37:24,980 --> 00:37:25,860 She told you? 759 00:37:25,860 --> 00:37:26,740 She can't? 760 00:37:26,740 --> 00:37:27,660 Or doesn't want to? 761 00:37:28,400 --> 00:37:29,900 She can't. 762 00:37:30,360 --> 00:37:31,780 No, no, that's different, huh? 763 00:37:31,780 --> 00:37:33,980 That she can't doesn't mean she doesn't want to. 764 00:37:34,800 --> 00:37:35,860 No. 765 00:37:35,860 --> 00:37:38,660 I think she said, "I don't want to." 766 00:37:38,920 --> 00:37:39,980 Doesn't want to. 767 00:37:40,420 --> 00:37:43,140 Yes, she said she doesn't want to. 768 00:37:44,280 --> 00:37:45,780 I can't, Gloria. 769 00:37:46,380 --> 00:37:47,780 I can't leave my husband. 770 00:37:47,780 --> 00:37:49,580 It would affect the kids. 771 00:37:49,960 --> 00:37:52,860 If you love another man, you have to take a step forward. 772 00:37:53,540 --> 00:37:55,020 Or you want to be unhappy your whole life? 773 00:37:55,360 --> 00:37:57,260 I can't do that to the kids. 774 00:37:58,180 --> 00:37:59,900 I love my husband, too. 775 00:38:00,400 --> 00:38:01,380 It has been many years. 776 00:38:01,380 --> 00:38:02,780 You love him? 777 00:38:04,760 --> 00:38:06,420 I can't leave him. 778 00:38:06,920 --> 00:38:07,580 Gloria. 779 00:38:09,060 --> 00:38:09,980 See you later. 780 00:38:09,980 --> 00:38:11,340 - Take care. - Bye, Mireia. 781 00:38:12,000 --> 00:38:17,100 - Tania told me that you two had talked about Pau and... - Yes, and relax, because Toni won't expel him. 782 00:38:17,980 --> 00:38:18,700 He won't? 783 00:38:19,000 --> 00:38:21,980 I guess he will have to stay doing work after class for a few days. 784 00:38:23,100 --> 00:38:24,220 It's better, right? 785 00:38:24,220 --> 00:38:25,980 Yes, perfect. Thank you. 786 00:38:26,000 --> 00:38:26,860 Great. 787 00:38:26,860 --> 00:38:27,340 Hey. 788 00:38:27,800 --> 00:38:29,340 Tania is a good friend. 789 00:38:30,580 --> 00:38:32,060 Yes, she is. 790 00:39:15,240 --> 00:39:15,980 Hi. 791 00:39:23,680 --> 00:39:24,900 What is this? 792 00:39:26,140 --> 00:39:27,660 A massage chair. 793 00:39:27,660 --> 00:39:30,820 - It's very convenient. It gives you massages. - What do you need massage for? 794 00:39:34,940 --> 00:39:36,740 Pol, I don't like your tone. 795 00:39:37,800 --> 00:39:38,780 How much does it cost? 796 00:39:39,500 --> 00:39:41,580 20 euros per month. You think that's a lot? 797 00:39:42,220 --> 00:39:43,460 In this house, I think that's a lot. 798 00:39:43,460 --> 00:39:44,660 During how many years? 799 00:39:44,760 --> 00:39:46,820 Why do you care? It's not your money. 800 00:39:48,020 --> 00:39:49,500 Nice jacket. 801 00:39:49,500 --> 00:39:50,460 How much did you pay? 802 00:39:50,460 --> 00:39:51,480 What's up? 803 00:39:51,480 --> 00:39:54,340 Your brother. He doesn't allow me to buy a chair. 804 00:39:54,340 --> 00:39:55,780 Don't you see that you've been fooled? 805 00:39:56,260 --> 00:39:58,540 Those chair are shitty and shabby, dad! 806 00:39:59,480 --> 00:40:01,540 Oscar, do you think it's normal to waste money right now? 807 00:40:02,000 --> 00:40:03,460 Let dad do what he wants with his money. 808 00:40:03,900 --> 00:40:06,060 How is it his money? You mean our money, right? 809 00:40:06,060 --> 00:40:08,020 We're working so he can buy that shit. 810 00:40:08,020 --> 00:40:11,100 Are you giving me lectures about economic sacrifice? You? 811 00:40:11,100 --> 00:40:11,540 Dad! 812 00:40:11,540 --> 00:40:15,660 - I'm in my house and I'll do what I want. - Now, I'll do what I want. 813 00:40:16,140 --> 00:40:18,260 Yon won't see a dime of what I earn. 814 00:40:19,260 --> 00:40:20,140 Keep it. 815 00:40:20,700 --> 00:40:22,820 The truth is that the little money you earn... 816 00:40:22,820 --> 00:40:23,340 The truth? 817 00:40:23,980 --> 00:40:25,340 I am going to tell you the truth. 818 00:40:26,300 --> 00:40:27,860 You're pitiful. 819 00:40:27,860 --> 00:40:30,100 - Shut up, Pol. - Sitting all day in your pajamas. 820 00:40:30,100 --> 00:40:32,020 You don't even condescend to go out. 821 00:40:32,200 --> 00:40:34,420 But of course, you're stress and need a massage, right? 822 00:40:34,920 --> 00:40:37,580 What you have to do is to take a shower, because you smell bad. That is the truth. 823 00:40:37,580 --> 00:40:39,220 - Dad! - Hit me! 824 00:40:39,220 --> 00:40:39,900 So? 825 00:40:40,220 --> 00:40:40,940 Hit me. 826 00:40:42,300 --> 00:40:43,060 Come on, hit me! 827 00:40:47,320 --> 00:40:49,460 Since mom died, you have become useless. 828 00:40:53,540 --> 00:40:55,220 Shut up, Pol. Leave, dammit. 829 00:40:59,460 --> 00:41:00,020 Dad... 830 00:41:01,480 --> 00:41:02,660 Leave me be, son. 831 00:41:07,800 --> 00:41:08,780 You're leaving now? 832 00:41:09,800 --> 00:41:11,980 Yes. 833 00:41:11,980 --> 00:41:15,220 They transfer me to... near Sants. 834 00:41:15,440 --> 00:41:17,900 They have a position and are in hurry. 835 00:41:18,220 --> 00:41:18,940 Better this way. 836 00:41:19,460 --> 00:41:22,500 It was Merlí that suggested we have an open relationship. 837 00:41:23,460 --> 00:41:24,900 I don't want you to feel guilty. 838 00:41:24,900 --> 00:41:27,460 No, I don't. 839 00:41:28,180 --> 00:41:29,940 I feel bad that you go because of me. 840 00:41:30,200 --> 00:41:31,260 It's not just that. 841 00:41:32,420 --> 00:41:34,980 I am a responsible, serious director. 842 00:41:35,660 --> 00:41:36,340 Or I used to be. 843 00:41:37,380 --> 00:41:38,820 And I've done things that I don't like. 844 00:41:38,820 --> 00:41:40,100 I'm tired. 845 00:41:40,120 --> 00:41:42,220 I think it's a nice time for me to leave. 846 00:41:43,140 --> 00:41:44,300 I hope that you'll do well. 847 00:41:44,300 --> 00:41:45,060 You deserve it. 848 00:41:45,060 --> 00:41:46,260 You're an awesome guy. 849 00:41:47,240 --> 00:41:48,820 You really are awesome. 850 00:41:49,860 --> 00:41:51,460 I like you a lot. 851 00:41:52,060 --> 00:41:53,460 Really. 852 00:41:53,920 --> 00:41:55,860 But it can't be, for many reasons. 853 00:41:55,860 --> 00:41:56,660 You understand, right? 854 00:41:57,220 --> 00:41:57,740 Yes. 855 00:42:00,900 --> 00:42:02,700 You'll stay here with director Coralina. 856 00:42:06,020 --> 00:42:06,740 Goodbye, Toni. 857 00:42:10,720 --> 00:42:11,260 Bye. 858 00:42:46,520 --> 00:42:47,500 You're leaving? 859 00:42:47,500 --> 00:42:48,140 Yes. 860 00:42:48,460 --> 00:42:51,100 - Is he asleep? - Yes. Do you want anything to eat? 861 00:42:51,360 --> 00:42:53,020 No, no. Relax. 862 00:42:53,020 --> 00:42:53,940 I've had a nice dinner. 863 00:42:53,940 --> 00:42:55,340 See you tomorrow at school. 864 00:42:59,340 --> 00:43:00,380 Stay over. 865 00:43:03,920 --> 00:43:05,620 I would like you to stay. 866 00:43:06,780 --> 00:43:07,700 I want to sleep with you. 867 00:43:09,380 --> 00:43:10,140 S-Sleep. 868 00:43:22,480 --> 00:43:23,620 Well, I'm leaving. 869 00:43:24,020 --> 00:43:25,260 I've fixed the toaster. 870 00:43:25,840 --> 00:43:26,500 Perfect. 871 00:43:27,880 --> 00:43:30,180 - I've also left those clean knife there in the kitchen. - Okay. 872 00:43:32,300 --> 00:43:33,180 See you tomorrow. 873 00:43:34,520 --> 00:43:34,980 Pol. 874 00:43:36,840 --> 00:43:37,220 What? 875 00:43:38,420 --> 00:43:40,340 When will you return the 100 euros you stole from me? 876 00:43:42,940 --> 00:43:43,820 No, I didn't... 877 00:43:43,820 --> 00:43:44,580 You deny it? 878 00:43:46,400 --> 00:43:50,900 - Okay, I took some money... - No, take, no. You stole from me. You think I'm an idiot? 879 00:43:51,400 --> 00:43:56,620 Okay, I stole some money, but I don't know. I don't know why I did that, Miriam. 880 00:43:57,260 --> 00:43:58,700 I told you I couldn't pay you more. 881 00:43:59,100 --> 00:44:00,100 You accepted that. 882 00:44:00,100 --> 00:44:01,900 And once you in my house, you steal. 883 00:44:02,900 --> 00:44:04,100 I didn't expect that from you, Pol. 884 00:44:04,100 --> 00:44:05,220 I'll return all of it. 885 00:44:05,220 --> 00:44:06,260 Miriam, I promise. 886 00:44:06,260 --> 00:44:07,820 You'll return it, 887 00:44:09,100 --> 00:44:11,100 And never step foot in the bar again. 888 00:44:12,200 --> 00:44:12,860 No. 889 00:44:14,220 --> 00:44:15,860 Jesus, Miriam, I'm not that much of a jerk. 890 00:44:16,580 --> 00:44:17,220 Leave. 891 00:44:18,220 --> 00:44:18,900 Don't come back. 892 00:44:19,180 --> 00:44:21,300 Miriam, in my house right now, my dad... 893 00:44:23,480 --> 00:44:24,020 It doesn't matter. 894 00:44:25,460 --> 00:44:27,940 I will return it all. I swear. 895 00:44:28,240 --> 00:44:29,860 You'll return all of it. 896 00:44:31,360 --> 00:44:33,060 Okay, relax. I won't come back. 897 00:44:38,180 --> 00:44:38,540 Pol. 898 00:44:41,160 --> 00:44:41,620 What? 899 00:44:45,520 --> 00:44:46,180 Yes. 900 00:44:47,660 --> 00:44:48,420 Don't come back. 901 00:45:40,540 --> 00:45:41,900 I took one of your shirts. 902 00:45:41,900 --> 00:45:42,420 Of course. 903 00:45:48,980 --> 00:45:49,820 Oh, well... 904 00:45:50,160 --> 00:45:51,460 - No, go ahead. - Okay. 905 00:45:55,400 --> 00:45:56,860 I'm sleepy. Aren't you? 906 00:45:57,240 --> 00:45:57,860 Yes. 907 00:46:19,220 --> 00:46:19,780 Marc ... 908 00:46:24,780 --> 00:46:26,860 Your mother isn't home much, right? 909 00:46:40,960 --> 00:46:52,880 [Concerto No. 5 BWV 1056 - Bach] 910 00:47:20,900 --> 00:47:21,540 Merlí? 911 00:47:25,220 --> 00:47:27,020 - I want to make it clear that... - Yes. 912 00:47:28,020 --> 00:47:30,100 That the one that you want to be with is me. 913 00:47:31,240 --> 00:47:32,060 Yes. 914 00:47:32,980 --> 00:47:33,660 I know. 915 00:47:34,600 --> 00:47:36,060 And me with you, Gina. 916 00:47:37,980 --> 00:47:39,380 You're an awesome woman. 917 00:47:41,020 --> 00:47:43,180 What happened doesn't matter. 918 00:47:43,180 --> 00:47:44,020 I already told you. 919 00:47:45,160 --> 00:47:49,540 But next time, if there's one, you don't need to tell me. 920 00:47:51,660 --> 00:47:53,620 If I did it, I wouldn't tell you. 921 00:47:54,340 --> 00:47:56,100 You mean you've been with someone? 922 00:47:57,060 --> 00:47:59,100 No, it means what I said. 923 00:47:59,100 --> 00:47:59,660 Yeah. 924 00:47:59,660 --> 00:48:04,180 Ever since we are together, apart from Laia, have you been with another woman? 925 00:48:05,300 --> 00:48:05,820 No. 926 00:48:06,740 --> 00:48:07,620 Sure? 927 00:48:08,220 --> 00:48:09,100 Absolutely. 928 00:48:11,240 --> 00:48:13,700 Why would I believe you when you've just told me you wouldn't tell me? 929 00:48:14,740 --> 00:48:15,780 Because it is the truth. 930 00:48:34,620 --> 00:48:37,300 I'm waiting for the substitute for Elisenda. 931 00:48:37,300 --> 00:48:38,940 This one isn't very punctual. 932 00:48:38,940 --> 00:48:40,820 Let's see, named Joaquin. 933 00:48:41,940 --> 00:48:42,540 Quima. 934 00:48:44,340 --> 00:48:45,300 My name is Quima. 935 00:48:48,360 --> 00:48:50,260 High school class is up stair. 936 00:48:50,600 --> 00:48:52,540 Secondary classes are on the other part of the building. 937 00:48:52,540 --> 00:48:56,660 - If you want, I'll... - No need. I'll quickly get to know the place. Thanks, anyway. 938 00:48:57,260 --> 00:49:00,700 I present you Quima. Elisenda's substitute. 939 00:49:01,600 --> 00:49:02,540 I'll leave you with her. 940 00:49:04,460 --> 00:49:08,260 - That's a guy, - Not a man, Berta. She's nice. 941 00:49:08,260 --> 00:49:11,060 It shocks me that he dresses like that. 942 00:49:11,060 --> 00:49:12,620 He has every right to teach, that man. 943 00:49:13,260 --> 00:49:14,020 That woman. 944 00:49:14,960 --> 00:49:19,020 Honestly, your arrival at this school is... shocking. 945 00:49:19,740 --> 00:49:22,020 I only ask of you discretion. 946 00:49:22,820 --> 00:49:25,980 Discretion means that I put on a jacket and grow sideburns? 68775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.