Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,898 --> 00:00:51,338
La m�t�o promet une journ�es
des plus chaude de l'ann�e.
2
00:00:51,338 --> 00:00:53,476
Mon conseil: �vitez les heures de pointe...
3
00:00:53,476 --> 00:00:54,536
et dirigez-vous vers la plage.
4
00:00:54,536 --> 00:00:57,421
ou mettez l'air conditionner � fond
car �a va �tre la canicule.
5
00:00:57,421 --> 00:01:00,068
sur la c�te, les pics de chaleur
d�passerons les 35�.
6
00:01:00,068 --> 00:01:02,457
Vous ne pourrez pas dire
que je ne vous ai pas prevenu.
7
00:03:00,977 --> 00:03:03,206
Poste de secours 23, Doug � l'apapreil.
8
00:03:05,380 --> 00:03:07,156
Que puis-je faire pour vous monsieur?
9
00:03:08,680 --> 00:03:09,855
Heather, s'il te plait...
10
00:03:10,254 --> 00:03:12,307
Je ne peux pas te remplacer
en pleine saison.
11
00:03:12,969 --> 00:03:15,080
Pete, pour nous deux,
c'est mieux que je sois mut�e.
12
00:03:16,226 --> 00:03:17,207
Depuis combien de temps tu le vois?
13
00:03:17,207 --> 00:03:19,209
Je ne parlerai pas plus longtemps de �a.
14
00:03:20,202 --> 00:03:21,365
Ce n'est qu'une crise passag�re.
15
00:03:21,907 --> 00:03:23,748
Je veux me marier et avoir des enfants
et pas toi.
16
00:03:23,748 --> 00:03:24,939
Tu appelles �a une crise passag�re?
17
00:03:27,276 --> 00:03:30,271
- C'�tait envisag�.
- Depuis 3 ans, moi j'abandonne.
18
00:03:32,378 --> 00:03:33,820
Et il a fallu que tu choisisses ce gars la.
19
00:03:34,143 --> 00:03:36,393
Quand je l'ai rencontr�
je en savais pas qui il �tait.
20
00:03:38,289 --> 00:03:40,753
Quand je le rencontrerai
il saura qui je suis, crois-moi.
21
00:03:41,564 --> 00:03:44,139
- C'est vraiment typique.
- Cette plage est sous ma responsabilit�.
22
00:03:44,775 --> 00:03:48,172
Pas un jour se passe sans qu'un type se plaigne
des mosntruosit� que ce type contruit.
23
00:03:48,172 --> 00:03:49,598
C'est la plainte du jour.
24
00:03:52,375 --> 00:03:53,280
Quoi encore?
25
00:03:53,457 --> 00:03:56,112
Ses ouvriers ont bloqu� toute
une partie du parking nord.
26
00:03:56,112 --> 00:03:57,340
C'est une propri�t� publique.
27
00:03:57,831 --> 00:03:59,250
Il se prend pour qui.
28
00:03:59,594 --> 00:04:01,988
J'ai eu son contre-maitre
au t�l�phone il y a une demi heure.
29
00:04:01,988 --> 00:04:05,994
Il a dit que c'�tait temporaire, pour pas que
les gens s'approches des vehicules de construction.
30
00:04:06,951 --> 00:04:08,545
Temporaire mon oeil.
31
00:04:09,282 --> 00:04:11,922
Appelle ton ami pour dire
que le temps va virer � l'orage.
32
00:04:16,332 --> 00:04:18,427
Pete...Pete.
33
00:04:18,819 --> 00:04:19,837
Pete attends.
34
00:04:20,732 --> 00:04:23,244
- Pete, tu devrais peut �tre te calmer.
- Plus tard.
35
00:04:23,736 --> 00:04:25,265
Barb, la prochaine patrouille c'est pour toi.
36
00:04:26,640 --> 00:04:28,441
Ouais c'est not�.
37
00:04:37,546 --> 00:04:39,737
- Qu'est-ce qui lui arrive?
- Un petit probl�me de coeur.
38
00:04:41,495 --> 00:04:44,894
- C'est merveilleux l'amour
- Je ne tomberai jamais l�-dedans.
39
00:04:53,739 --> 00:04:57,701
Et si vous vous etes senti un peu secou�
ce matin, vous n'�tiez pas les seuls.
40
00:04:57,882 --> 00:05:02,183
Un s��sme de magnitude 5 a �t� enregistr�
� 6h15 ce matin au large des c�tes...
41
00:05:02,573 --> 00:05:04,771
aucun dommage n'a �t� signal�.
42
00:06:06,141 --> 00:06:08,515
Y'a pas de probl�me,
non je t'assure.
43
00:06:08,515 --> 00:06:09,758
Je vais arranger �a.
44
00:06:10,467 --> 00:06:12,486
Et si tu t'eclipsais en douceur?
45
00:06:13,180 --> 00:06:14,944
Je ne voudrais pas que vous soyez bless�.
46
00:06:15,926 --> 00:06:18,395
Compte pas sur moi,
je ne fuis jamais devant personne.
47
00:06:18,395 --> 00:06:19,500
Surtout pas devant lui.
48
00:06:19,762 --> 00:06:22,008
Lui et moi nous devons
mettre les choses au clair.
49
00:06:22,332 --> 00:06:24,072
Alors �vite de le provoquer.
50
00:06:24,364 --> 00:06:25,463
Promet-le moi.
51
00:06:26,104 --> 00:06:27,221
Fais-moi confiance.
52
00:06:28,213 --> 00:06:30,624
D'accord. tu m'appelles quand c'est fini.
53
00:06:30,945 --> 00:06:32,987
- Au revoir.
- Au revoir.
54
00:07:14,278 --> 00:07:15,454
Est-ce que tout va bien?
55
00:07:16,319 --> 00:07:19,231
Oui, enfin un hors bors est
passer � cot� de moi tr�s vite.
56
00:07:20,927 --> 00:07:23,229
Vraiment ,je vais aller voir.
57
00:08:00,019 --> 00:08:01,761
Douggy...Salut.
58
00:08:02,275 --> 00:08:04,775
- Tu peux me signer �a?
- Ne m'appelle pas Douggy.
59
00:08:05,633 --> 00:08:07,281
Qu'est-ce que t'en dis Barb,
faut-il len dispenser?
60
00:08:07,281 --> 00:08:10,088
Non. On ne signera rien tant que
tu n'as pas fait tes 100 heures.
61
00:08:10,088 --> 00:08:12,509
100h. c'est trop long.
Faut arr�ter de d�lirer.
62
00:08:12,854 --> 00:08:14,938
Ce n'est qu'un travail d'int�ret g�n�ral.
63
00:08:14,938 --> 00:08:16,335
Tout le monde s'en fiche, c'est vrai.
64
00:08:16,853 --> 00:08:20,651
- Sauf nous.
- Doug je t'en prie, une petite faveur?
65
00:08:21,275 --> 00:08:22,868
Non fillette, c'est impossible.
66
00:08:22,868 --> 00:08:23,613
Mais pourquoi �a?
67
00:08:23,613 --> 00:08:25,823
-Parce que tu dois apprendre
� �tre responsable de tes actes.
68
00:08:27,117 --> 00:08:29,577
J'ai fais une erreur
et je dois payer pour le reste de ta vie.
69
00:08:29,577 --> 00:08:32,429
Une centaine d'heure ce n'est pas
vraiment le reste de ta vie.
70
00:08:33,071 --> 00:08:36,097
Une seconde, elle est excellente.
71
00:08:38,854 --> 00:08:41,298
- L'avenir de l'am�rique.
-Ca te rend fier, non?
72
00:08:56,380 --> 00:08:57,955
J�te un coup d'oeil � ca.
73
00:09:04,185 --> 00:09:06,557
Peut �tre qu'elle va accepter de signer.
74
00:09:07,778 --> 00:09:09,386
Elle croit au P�re no�l.
75
00:09:10,109 --> 00:09:12,531
- Tu veux bien signer �a?
- Plus tard.
76
00:09:47,484 --> 00:09:49,079
Excusez moi, j'�tais...
77
00:09:53,044 --> 00:09:53,900
Est-ce que je vous connais?
78
00:09:53,900 --> 00:09:59,012
Et bien, sous un angle psychologique,
il est diffcile de vraiment connaitre les gens.
79
00:09:59,234 --> 00:10:01,437
Tu vas me faire renvoyer.
Qu'est-ce que tu fais ici?
80
00:10:01,639 --> 00:10:05,170
J'�tais en train de me
promener sur la plage...
81
00:10:05,551 --> 00:10:07,977
et j'ai trouv� �a.
On dirait de l'or.
82
00:10:08,559 --> 00:10:11,131
Mon Dieu. Tu l'as
trouv� mais ou?
83
00:10:11,832 --> 00:10:13,567
Juste la derrri�re.
84
00:10:15,087 --> 00:10:18,496
- Elle est magnifique.
- Tu trouves?
85
00:10:19,724 --> 00:10:21,649
Peut �tre qu'on peut
voir si c'est ta taille?
86
00:10:29,487 --> 00:10:34,041
La personne qui retrouvera cette bague
sera tr�s heureuse.
87
00:10:35,727 --> 00:10:38,512
Dis moi...Epouse-moi.
88
00:10:39,364 --> 00:10:40,898
Peut �tre qu'ils te laisseront la garder.
89
00:10:42,451 --> 00:10:44,707
- Tu rigoles?
- Non, surement pas.
90
00:10:48,223 --> 00:10:49,797
Oh mon Dieu.
91
00:10:50,164 --> 00:10:52,956
C'est � ce moment la que tu dis
oui ch�ri je veux t'�pouser.
92
00:10:52,956 --> 00:10:54,644
Maintenant, l� maitnenant?
93
00:10:54,644 --> 00:10:56,116
Oui, maintenant.
94
00:10:56,299 --> 00:11:01,118
J'ai toute ta famille dans la voiture,
le cur� est dans le coffre,...
95
00:11:00,864 --> 00:11:02,294
- Pas maintenant.
- Quand?
96
00:11:02,294 --> 00:11:04,395
- Tu n'as pas encore dit oui.
- Oui, quand?
97
00:11:06,343 --> 00:11:08,569
D�s qu'on aura obtenu
tous les deux notre dipl�me.
98
00:11:08,569 --> 00:11:10,435
Pourquoi attendre si longtemps?
99
00:11:10,771 --> 00:11:13,710
- Tu vas bientot devenir Docteur en biologie sous-marine.
- Oui et alors?
100
00:11:13,898 --> 00:11:16,008
R�fl�chi, r�fl�chi au prestige.
101
00:11:16,349 --> 00:11:19,278
Le gros rien du tout de Bryan
�pouse le Docteur Barbara Simon.
102
00:11:19,278 --> 00:11:20,760
Oc�anographe.
103
00:11:23,533 --> 00:11:25,363
T'es pas un rien du tout, Bryan.
104
00:11:26,315 --> 00:11:27,565
Tu es mon homme.
105
00:11:28,593 --> 00:11:30,655
Mr. le Docteur barbara Simon.
106
00:11:30,655 --> 00:11:32,963
C'est original,
�a sonne bien, �a me pla�t.
107
00:11:33,006 --> 00:11:34,180
Arr�te un peu, maintenant.
108
00:11:34,390 --> 00:11:36,587
Si on consid�re que je n'ai
qu'un dipl�me de th��tre...
109
00:11:36,587 --> 00:11:37,701
et que je n'ai jamais
eu de boulot r�gulier.
110
00:11:37,701 --> 00:11:40,392
tu sais quoi,
C'est normal d'avoir peur.
111
00:11:42,347 --> 00:11:45,061
Je sais que tu vas faire
une brillante carri�re.
112
00:11:46,467 --> 00:11:47,793
Alors on s'embrasse?
113
00:11:54,680 --> 00:11:57,092
Les gars, les gars, allons.
114
00:11:57,320 --> 00:11:59,299
Prenez une chmabre.
Vous faites quoi la?
115
00:12:03,285 --> 00:12:04,851
Il m'a demand� en mariage.
116
00:12:05,171 --> 00:12:06,439
Non, c'est s�rieux?
117
00:12:08,299 --> 00:12:11,689
- Oui
- F�licitation, c'est g�nial.
118
00:12:12,236 --> 00:12:15,231
Heather, tr�s ch�re meilleur amie.
119
00:12:16,058 --> 00:12:18,366
si tu pouvais m'accorder un break
d'une heure, ce serait sympa.
120
00:12:19,033 --> 00:12:22,811
- Maintenant?
- Oui, pour se tenir la main, �tre...
121
00:12:23,165 --> 00:12:24,123
En priv�.
122
00:12:24,504 --> 00:12:25,631
Stop.
123
00:12:26,354 --> 00:12:28,799
- D'accord.
- Merci.
124
00:12:28,799 --> 00:12:30,469
20 minutes.
125
00:14:00,378 --> 00:14:02,782
J'esp�re que ce n'est pas
pour tirer sur les gens.
126
00:14:03,262 --> 00:14:05,196
C'est juste pour aller chasser.
127
00:14:05,687 --> 00:14:07,595
J'ai des amis qui veulent
m'emmener loin des c�tes.
128
00:14:07,595 --> 00:14:08,658
Et bien on y va quand?
129
00:14:09,237 --> 00:14:10,633
C'est r�serv� aux mecs.
130
00:14:12,380 --> 00:14:14,618
Tu ne comptes pas porter �a en service?
131
00:14:14,912 --> 00:14:17,101
Non, j'ai un joli bikini tr�s professionnel.
132
00:14:17,457 --> 00:14:19,739
Je crois que ce travail
a quelques avantages.
133
00:14:20,647 --> 00:14:21,659
D�graphe-moi
134
00:14:33,125 --> 00:14:35,007
Peut �tre qu'on aura d'autre
occasion de faire �a.
135
00:14:35,007 --> 00:14:37,313
Garde-moi �a au sec.
136
00:14:38,635 --> 00:14:40,527
Tu fais toujours comme �a avec les mecs?
137
00:14:40,704 --> 00:14:42,341
Uniquement lorsque je veux quelque chose.
138
00:14:42,667 --> 00:14:43,885
Quelque fois �a fonctionne.
139
00:14:44,110 --> 00:14:45,231
Quelques fois non.
140
00:15:39,588 --> 00:15:42,194
- Il est temps pour une pause?
-Tu esp�re.
141
00:15:42,194 --> 00:15:44,358
Quoi? Je travaille depuis des heures.
142
00:15:44,633 --> 00:15:46,716
Tu y r�fl�chiras deux fois
avant de voler.
143
00:15:47,046 --> 00:15:49,239
Ca vallait 20$ grand maximum.
144
00:15:49,419 --> 00:15:51,339
Mais tu les a vol�, non?
145
00:15:51,339 --> 00:15:53,855
Ouais mais c'est pas comme si
je les avais vol� � quelqu'un.
146
00:15:53,855 --> 00:15:56,637
C'�tait dans un supermarch�,
en plus leur prix c'est du vol.
147
00:15:57,149 --> 00:15:59,287
Ils sont rembours� par
l'assurance, ou est le crime?
148
00:16:00,017 --> 00:16:02,056
Tu sais que tu es une tr�s grande
fille pour une fille de cinq ans.
149
00:16:02,723 --> 00:16:06,095
Ecoute, je crois que je ne sortirai
jamais avec un gars dans ton genre.
150
00:16:06,095 --> 00:16:07,942
Alors je n'ai plus de raison de vivre.
151
00:16:08,277 --> 00:16:09,973
N'essaye m�me pas de m'inviter.
152
00:16:10,135 --> 00:16:11,177
Quel dommage.
153
00:16:11,500 --> 00:16:14,356
Pauvre acteur, comme si
t'avais pas flash� sur moi, admet-le
154
00:16:15,029 --> 00:16:18,134
C'est vrai....je ne pourrais
pas vivre sans toi.
155
00:16:18,628 --> 00:16:19,947
Mais je vais essayer.
156
00:16:27,139 --> 00:16:30,113
Heather j'ai re�u une plainte sur des jeunes
qui font du parachute ascentionnel...
157
00:16:30,113 --> 00:16:31,027
Tu peux aller voir?
158
00:17:06,019 --> 00:17:07,142
Je peux voir le patron?
159
00:17:07,812 --> 00:17:08,922
Bien s�r.
160
00:17:19,954 --> 00:17:21,042
Vous �tes Smith?.
161
00:17:22,224 --> 00:17:23,668
Il est tout au fond � droite.
162
00:17:32,624 --> 00:17:33,498
Smith.
163
00:17:36,264 --> 00:17:39,111
Laissez-moi deviner
vous �tes Mr. Chavez?
164
00:17:39,945 --> 00:17:41,149
Vous avez des explosifs?
165
00:17:42,874 --> 00:17:44,763
C'est pour les travaux
de canalisations
166
00:17:44,846 --> 00:17:46,067
J'ai les autorisations.
167
00:17:46,220 --> 00:17:47,798
Et o� sont-elles?
168
00:17:48,128 --> 00:17:49,759
Je les r�serves aux inspecteurs.
169
00:17:50,774 --> 00:17:51,813
Autre chose?
170
00:17:52,284 --> 00:17:53,649
Vous devez lib�rer le parking.
171
00:17:54,481 --> 00:17:57,060
C'est temporaire,
pour qu'il n'y ai aucun bless�s.
172
00:17:57,242 --> 00:18:00,576
Ce parking est une porpri�t� public
vous ne pouvez pas le fermer quand �a vous chante.
173
00:18:01,362 --> 00:18:03,077
Arr�tez de tourner autour du pot, okay?
174
00:18:03,077 --> 00:18:04,651
Nous savons tout les deux de quoi il s'agit.
175
00:18:05,183 --> 00:18:07,179
Oui, les baigneurs ne peuvent
plus acc�der au parking.
176
00:18:07,777 --> 00:18:10,563
C'est pour que leur v�hicule
ne soit pas endommag� par les camions
177
00:18:11,472 --> 00:18:14,038
Vous ne seriez pas venue
si je ne fr�quentais pas votre ex.
178
00:18:14,527 --> 00:18:16,126
Laissez Heather en dehors de �a.
179
00:18:16,304 --> 00:18:17,983
J'essaye de faire mon boulot c'est tout.
180
00:18:18,811 --> 00:18:20,450
Bien s�r.
181
00:18:23,275 --> 00:18:28,056
Vous avez votre parking, et maintenant vous occupez
25 places qui appartiennent au comt�.
182
00:18:28,922 --> 00:18:33,205
Donc je vais vous demander de d�viez vos convois
d'une cinquantaine de m�tres vers la gauche.
183
00:18:33,523 --> 00:18:35,712
On creuse � cette endroit.
Pour un r�servoir.
184
00:18:37,074 --> 00:18:38,297
C'est dommage.
185
00:18:55,787 --> 00:18:57,950
H�, arr�te.
186
00:18:59,756 --> 00:19:01,408
Je vais �tre mouill�e.
187
00:19:22,259 --> 00:19:23,482
Arr�te.
188
00:19:25,582 --> 00:19:27,283
Qu'est-ce que tu fais.
189
00:19:28,627 --> 00:19:29,728
Descend-nous.
190
00:20:07,322 --> 00:20:09,029
J'arrive.
191
00:20:40,295 --> 00:20:45,666
Il semblerait que toute la faune marine
�t� affect�e par le s�isme sous-marin.
192
00:20:45,666 --> 00:20:48,887
De nombreuses baleines
ont �t� rep�r�es le long des c�tes.
193
00:20:48,887 --> 00:20:50,392
Incluant...
194
00:21:07,519 --> 00:21:11,343
Le centre d'alerte de tsunami � Hawaa� a �mit
une alerte de niveau 9 pour le sud de la Californie,
195
00:21:11,343 --> 00:21:17,850
et la p�ninsule de Bara. Evacuez les plages imm�diatement
et r�fugiez-vous sur les terrains en hauteur.
196
00:21:18,232 --> 00:21:21,875
Je r�p�te, �vacuez les plages imm�diatement
et r�fugiez-vous sur les terrains en hauteur.
197
00:21:22,027 --> 00:21:24,346
Bien re�u. Mettez vos ouvriers � l'abri.
198
00:21:29,519 --> 00:21:30,589
Est-ce que quelqu'un me re�ois?
199
00:21:30,770 --> 00:21:31,813
Ici Doug.
200
00:21:32,139 --> 00:21:33,920
Doug, d�clenche l'alarme et �vacue la plage.
201
00:21:33,920 --> 00:21:36,159
Allez sur le parking et assure-toi
que tout le monde est � l'abri.
202
00:21:37,041 --> 00:21:38,458
Okay, tu m'en dires plus?
203
00:21:39,118 --> 00:21:40,373
Un tsunami arrive.
204
00:21:41,987 --> 00:21:43,039
Jenny, am�ne-toi.
205
00:21:43,516 --> 00:21:45,557
Quoi? Qu'est-ce qui se passe?
206
00:21:53,303 --> 00:21:56,523
- Qu'est-ce qu'il ya Doug?
- Faut que tu partes d'ici. Prends ta voiture.
207
00:22:00,945 --> 00:22:02,135
C'est quoi? Un exercice?
208
00:22:03,437 --> 00:22:04,726
Faut faire �vacuer la plage.
209
00:22:05,026 --> 00:22:06,205
Il y a un tsunami.
210
00:22:06,719 --> 00:22:08,477
Sortons de la.
211
00:22:08,633 --> 00:22:10,799
- Ne me fait pas perdre plus de temps. Va-t-en.
Tu viens?
212
00:22:11,167 --> 00:22:12,040
Vas-y.
213
00:22:47,290 --> 00:22:49,433
- Evacuez la plage.
Abritez-vous.
214
00:22:49,433 --> 00:22:54,305
Evacuez la plage. Tout le monde sur le parking.
Alerte au tsunami.
215
00:22:54,305 --> 00:22:56,930
Allez. vite.
216
00:22:56,930 --> 00:23:00,020
Quittez imm�diatement la plage.
Vite, vite.
217
00:23:00,605 --> 00:23:04,428
Rentrez dans vos voiture, d�p�chez-vous.
218
00:23:05,999 --> 00:23:08,550
C'est un tsunami. Partez.Dans vos voitures.
219
00:23:24,529 --> 00:23:26,476
Ce ne sera peut �tre pas aussi
grave qu'ils ne le disent.
220
00:23:26,639 --> 00:23:30,310
Georges, un tsunami, c'est s�rieux.
C'est pire qu'un tremblement de terre.
221
00:23:31,043 --> 00:23:33,140
On a mis des sacs de ciment contre
les portes et les fen�tres.
222
00:23:33,140 --> 00:23:35,191
- Ca les collematera un peu.
- Parfait.
223
00:23:35,551 --> 00:23:37,693
Rentrez chez vous les gars,
j'ai encore un truc � faire.
224
00:23:38,141 --> 00:23:40,155
- Tu restes la?
- tu es fou?
225
00:23:40,350 --> 00:23:42,416
J'investis tout ce que je poss�de dans ce chantier.
226
00:23:42,416 --> 00:23:45,144
Si je perds �a et tout le mat�riel
je n'aurai plus rien.
227
00:23:45,637 --> 00:23:46,904
Ouis mais tu resteras en vie.
228
00:23:48,860 --> 00:23:49,762
Je reste l�.
229
00:23:52,066 --> 00:23:53,922
Si tu restes pour elle,
c'est que t'es cingl�.
230
00:24:01,241 --> 00:24:02,727
- O� est ta voiture?
- La derri�re.
231
00:24:02,727 --> 00:24:04,767
- Va-t-en aussi vite que tu peux.
- C'est is grave que �a?
232
00:24:04,767 --> 00:24:05,449
Vas-y.
233
00:24:09,067 --> 00:24:12,631
Les gar�ons, vous devez vous en aller.
O� sont vos parents.
234
00:24:20,902 --> 00:24:21,883
Ils sont la.
235
00:24:27,975 --> 00:24:29,898
Que quelqu'un aide cette femme.
236
00:24:35,352 --> 00:24:36,279
Prenez-la?
237
00:24:36,542 --> 00:24:38,013
S'il vous pla�t, emmenez les loin d'ici.
238
00:24:38,699 --> 00:24:40,289
- Pourquoi t'es encore la?
Je devais aider ses enfants.
239
00:24:40,289 --> 00:24:43,063
- D'accord. Vas-y maintenant.
- Je peux emporter un petit souvenir?
240
00:24:44,115 --> 00:24:45,629
Allez-vous en tour de suite.
241
00:25:00,109 --> 00:25:01,208
Mon Dieu.
242
00:25:03,301 --> 00:25:07,838
Collin, il n'y a nulle part o� aller.
La route est bloqu�e.
243
00:25:13,043 --> 00:25:14,447
D�p�chons, on y va.
Allons-y.
244
00:25:16,314 --> 00:25:20,250
Il a �t� consign� aux habitant
d'�vacuer imm�diatment les lieux.
245
00:25:20,250 --> 00:25:23,322
La circulation de l'autoroute de la c�te pacifique
est fortement pertub�e.
246
00:25:23,322 --> 00:25:25,367
et les bouchons s'�tendent
jusqu'� Venis beach.
247
00:25:28,347 --> 00:25:29,088
Doug!
248
00:25:37,905 --> 00:25:38,824
Acc�l�re.
249
00:25:48,407 --> 00:25:49,943
- Doug!
- Jenny.
250
00:25:50,113 --> 00:25:51,509
Tu dois rester l�, Jenny.
251
00:26:44,586 --> 00:26:45,692
Tir, il est encore vivant.
252
00:26:46,221 --> 00:26:49,839
- Non, non attends
- T'es folle ne t'approche pas.
253
00:26:49,839 --> 00:26:51,839
- Je n'arrive pas � le croire.
- Qu'est-ce que c'est?
254
00:26:56,513 --> 00:26:58,600
- C'es un requin-lutin.
-Je me fiche de ce que c'est.
255
00:26:58,600 --> 00:26:59,991
- Tue-le.
- Non, non, non.
256
00:27:00,026 --> 00:27:04,011
Ecoutez, les requins luntin sont cens�
avoir disparus, ils sont tr�s rares.
257
00:27:04,979 --> 00:27:06,696
- De quoi est-ce que tu parles?
- C'est incroyable!
258
00:27:07,020 --> 00:27:09,455
On a fait une d�couverte majeur.
On doit trouver un moyen de le pr�server.
259
00:27:09,455 --> 00:27:11,269
Nous n'avons pas le temps pour �a,
contente-toi de le tuer.
260
00:27:11,269 --> 00:27:13,057
Non, ne fais pas �a.
Tu ne peux pas.
261
00:27:18,145 --> 00:27:20,260
- Merde
- Mon Dieu.
262
00:27:22,189 --> 00:27:23,089
Tue-le!
263
00:27:23,262 --> 00:27:24,129
Fais pas �a.
264
00:27:31,907 --> 00:27:32,878
Poste n�1.
265
00:27:34,822 --> 00:27:35,984
Oh non.
266
00:27:40,494 --> 00:27:41,874
Allez, tout le monde � l'abris.
267
00:27:42,016 --> 00:27:43,147
Allez. Allez. Allez.
268
00:27:53,105 --> 00:27:54,705
Allez. Allez. Allez.
Tenez-vou pr�t.
269
00:28:01,517 --> 00:28:02,531
Doug, rentre. Vite.
270
00:28:02,531 --> 00:28:04,412
Dans les coins et contre les murs.
271
00:29:38,399 --> 00:29:43,512
Une vague d�vastatrice et meurtri�re d�crite
comme un mur d'eau d'une quarantaine de m�tre de haut,
272
00:29:43,512 --> 00:29:45,115
s'est abattu sur les c�tes Californiennes.
273
00:29:45,441 --> 00:29:51,387
Les �quipes de secours du compt� de Los angeles
ont fait savoir par radio que leur locaux et �quipements...
274
00:29:51,387 --> 00:29:53,458
ont �t� engloutis sous 10 m�tres d'eau.
275
00:29:53,637 --> 00:29:56,157
Tous ces d�g�ts freinent h�las l'intervention des secours.
276
00:29:56,486 --> 00:30:01,212
Ayant touch� terre � 10h17 ce matin,
Les chercheurs de Kaltek ont pr�cisement mesur�
277
00:30:01,212 --> 00:30:03,721
cette vague meurtri�re,
qui a �t� plus important que le tsunami...
278
00:30:03,721 --> 00:30:06,081
qui a frapp� l'indon�esie en 2004.
279
00:30:06,400 --> 00:30:10,792
A l'instant le maire de Los Angeles a fait
appelle � tout les titulaires d'un brevet de secouriste
280
00:30:10,792 --> 00:30:13,820
les invitant � se rentre au
centre de secours le plus proche.
281
00:30:13,820 --> 00:30:15,635
Ne quittez pas, l'�dition sp�cial continue.
282
00:30:29,190 --> 00:30:30,338
Heather.
283
00:30:31,562 --> 00:30:32,467
Oh mon Dieu.
284
00:30:33,211 --> 00:30:34,538
Aidez-moi.
285
00:30:40,460 --> 00:30:41,374
Vite.
286
00:30:41,747 --> 00:30:43,358
Ma jambe.
287
00:30:58,680 --> 00:30:59,700
Vite.
288
00:31:07,861 --> 00:31:09,850
Posez-la sur le comptoire, prenez
la trousse de premier secours...
289
00:31:09,850 --> 00:31:11,188
on va stopper l'h�morragie.
290
00:31:18,598 --> 00:31:19,993
D�sol�.
291
00:31:32,472 --> 00:31:34,399
Respire Bryan Respire.
292
00:31:35,403 --> 00:31:36,503
Allez.
293
00:31:47,171 --> 00:31:49,375
- Dis moi si c'est grave.
- Tu survivras.
294
00:31:50,653 --> 00:31:51,799
Je vais perdre ma jambe?
295
00:31:51,799 --> 00:31:54,269
Non, tu auras des points de suture,
on doit l'ammenez � l'hopital.
296
00:31:59,581 --> 00:32:02,124
Bon d'accord, je vais voir
ou on en est.
297
00:32:10,296 --> 00:32:12,002
nous sommes � 400 m�tres de la terre.
298
00:32:12,837 --> 00:32:14,456
Des tas de gens ont besoin d'aide.
299
00:32:17,510 --> 00:32:18,751
Un bandage pourrait suffire.
300
00:32:19,449 --> 00:32:22,150
Non...Elle doit �tre recousue.
301
00:32:22,150 --> 00:32:24,018
On a pas d'anesth�siant,
on ne peut pas attendre?
302
00:32:24,517 --> 00:32:26,440
Je sais je sais, mais elle perd
beaucoup trop de sang.
303
00:32:28,515 --> 00:32:30,593
On a plus de t�l�phone,
la vigie a �t� emport�e.
304
00:32:30,694 --> 00:32:33,517
- On est coup� du monde.
- Les gars, vous la tenez.
305
00:32:33,786 --> 00:32:36,703
Qu'est-ce que...?
De quoi est-ce que vous parlez?
306
00:32:37,004 --> 00:32:39,252
Je dois recoudre cette blessure,
�a va �tre douloureux.
307
00:32:39,252 --> 00:32:41,845
Non, t'es pas un docteur.
308
00:32:42,100 --> 00:32:44,335
Non, c'est vrai,
mais tu vas mourir si je ne fais rien
309
00:32:44,574 --> 00:32:46,951
Qu'elle enl�ves ces groses pattes,
je veux une ambulance.
310
00:32:46,951 --> 00:32:48,108
Il n'y a pas d'ambulance.
311
00:32:49,073 --> 00:32:50,992
Il n'y a plus de t�l�phone,
et il 'ny a plus aucun v�hicule.
312
00:32:50,992 --> 00:32:53,022
J'en ai rien � foutre,
enl�ve-la de moi.
313
00:32:53,022 --> 00:32:53,995
Jenny, �coute-moi!
314
00:32:54,478 --> 00:32:56,964
Ecoute, si on ne fait rien,
tu mourras.
315
00:32:57,465 --> 00:32:58,752
Tu m'a compris,
tu mourras.
316
00:32:59,332 --> 00:33:01,670
Elle a raison.
Tu perds trop de sang.
317
00:33:04,312 --> 00:33:05,343
Tenez-la.
318
00:33:05,343 --> 00:33:06,908
Je n'y crois pas que �a m'arrive.
319
00:33:30,986 --> 00:33:33,452
Les gars, elle fonctionne encore.
320
00:33:36,394 --> 00:33:40,274
D'important dommage � l'int�rieur
des terres comme � Santa Monica o�...
321
00:33:40,274 --> 00:33:42,906
des maisons et immeubles ont �t�
emport� par la vague.
322
00:33:42,906 --> 00:33:45,451
L'intervention des secours est toujours ralentie
par la vague qui affecte...
323
00:33:45,451 --> 00:33:46,863
le r�seau �lectrique de la zone coti�re
324
00:33:47,027 --> 00:33:49,554
Les d�g�ts sont estim� � plusieurs
centaine de millions de dollars.
325
00:33:54,591 --> 00:33:57,060
- Tiens la Doug.
-J'essaye mais...
326
00:34:11,501 --> 00:34:13,325
Ca laissera une cicatrice?
327
00:34:14,843 --> 00:34:16,131
Ouais, une petite.
328
00:34:56,352 --> 00:34:57,951
Regarde les choses en face.
329
00:34:57,951 --> 00:34:59,412
Tu ne peux plus rien faire pour elle.
330
00:34:59,742 --> 00:35:01,159
Je compte bien trouver un moyen d'y aller.
331
00:35:01,490 --> 00:35:02,506
Voir si elle est toujours en vie.
332
00:35:02,756 --> 00:35:05,075
C'est trop risqu�. On ferait
mieux d'attendre les secours.
333
00:35:05,381 --> 00:35:08,456
Aucun secours ne viendront dans le coins,
on est tout seul.
334
00:35:17,252 --> 00:35:18,314
Bouge pas.
335
00:35:20,859 --> 00:35:22,591
Il resque combien de requin
dehors d'apr�s vous?
336
00:35:23,083 --> 00:35:24,327
Je crois en avoir vu quatre ou cinq.
337
00:35:25,104 --> 00:35:26,255
Il y en a un gros.
338
00:35:26,617 --> 00:35:27,573
Vraiment gros.
339
00:35:28,417 --> 00:35:29,651
Et si l'eau continue � monter?
340
00:35:29,651 --> 00:35:32,633
On ne peut pas rester ici.
Une seconde vague et c'est termin�.
341
00:35:32,727 --> 00:35:34,158
Sans bateau nous n'aurons aucune chance.
342
00:35:34,517 --> 00:35:36,461
L'un d'entre-nous pourrait
r�cup�rer un bateau � la nage.
343
00:35:36,919 --> 00:35:40,227
Ecoute, t'as pas compris.
Ces cr�atures sont immenses et tr�s rapides.
344
00:35:40,704 --> 00:35:43,048
- Plus que notre jetski.
- Non, c'est impossible.
345
00:35:43,873 --> 00:35:45,040
Dis-lui toi.
346
00:35:45,392 --> 00:35:48,113
- Il y a un pistolet lance-fus�ee quelque part?
- Oui, en dessous, dans le placard.
347
00:35:48,546 --> 00:35:49,906
Il y a aussi le bateau gonflable.
348
00:35:50,355 --> 00:35:51,849
Utilisons-le pour atteindre la c�te.
349
00:35:52,016 --> 00:35:53,937
Un canot en caoutchouc n'a aucune
chance face � un requin.
350
00:35:54,250 --> 00:35:56,340
La fus�e signalera au moins
notre pr�sence.
351
00:35:57,619 --> 00:35:59,733
Reste � savoir ou le placard a �t� emport�.
352
00:36:16,428 --> 00:36:17,553
Tiens bon.
353
00:36:19,760 --> 00:36:20,854
Accroche-toi.
354
00:36:20,962 --> 00:36:24,104
Comment ces requins pr�historiques
ont fait pour �chouer sur les c�tes de Malibu?
355
00:36:24,104 --> 00:36:25,354
Comment est-ce possible?
356
00:36:25,832 --> 00:36:28,454
Vas savoir peut �tre que le tsunami
a chamboul� quelque chose.
357
00:36:34,338 --> 00:36:36,439
- Il fonctionne?
- Regarde si tu peux avoir quelqu'un.
358
00:36:39,133 --> 00:36:42,191
Ici le poste de secours 23 de Malibu,
nous avons une urgence.
359
00:36:44,464 --> 00:36:48,626
Ici le poste de secours 23 de Malibu,
vous pouvez r�pondre.
360
00:36:49,414 --> 00:36:54,100
...Ont �t� compl�tement d�bord�, les d�g�ts
s'�tendent de San Francisco � San Diego.
361
00:36:54,100 --> 00:36:56,552
Le gouverneur de Californie
a d�clar� l'�tat d'urgence.
362
00:36:57,027 --> 00:37:00,500
Ici le poste de secours 23 de Malibu,
est-ce que quelqu'un m'entend?
363
00:37:01,155 --> 00:37:03,940
Ici le poste de secours 23 de Malibu,
il y a quelqu'un?
364
00:37:09,594 --> 00:37:11,587
Ils..vont venir nous chercher, pas vrai?
365
00:37:11,587 --> 00:37:12,759
Ils ne savent m�me pas qu'on est la.
366
00:37:12,759 --> 00:37:14,538
Ils pense qu'on a �vacu� les lieux
comme tout le monde.
367
00:37:14,954 --> 00:37:18,003
Ca a �t� �norme, �a concerne toute
la c�te nord de la Californie.
368
00:37:18,175 --> 00:37:20,627
Ce qui veut dire qu'il y aura peu d'�quipe
de secouriste et qu'elles seront �parpill�es.
369
00:37:38,791 --> 00:37:41,669
Apr�s son appel au calme,
le gouverneur a offciellement annonc�...
370
00:37:41,669 --> 00:37:45,583
que toute la c�t� a �t� class�e
zone de catastrophe naturel.
371
00:37:45,960 --> 00:37:48,356
S'exprimant depuis l'h�licopt�re
qui l'am�ne vers la c�te,
372
00:37:48,356 --> 00:37:53,075
il a annonc� aux sinistr�s que les gardes nationnaux,
les gardes c�tes et la FIMA seraient....
373
00:37:53,075 --> 00:37:55,971
imm�diatement mobilis� dans le cadre
des op�rations de secours.
374
00:37:55,971 --> 00:37:59,709
Et que des h�pitaux aussi �loign�
que Las Vegas �taient pr�t a acceuilir...
375
00:37:59,709 --> 00:38:01,925
d�s maitnenant, plusieurs
milliers de victimes.
376
00:38:02,239 --> 00:38:05,613
Les experts pensent que la tr�s forte
d�clivit� des c�tes de Malibu a contribu�...
377
00:38:05,613 --> 00:38:07,935
� ce que cette zone soit la plus ateinte.
378
00:38:31,900 --> 00:38:34,572
Ca y est.
C'est termin�.
379
00:38:34,735 --> 00:38:37,888
Mon p�re va attaquer la municipalit�
de Malibu pour m'avoir mise en danger.
380
00:38:39,226 --> 00:38:41,457
Avec de la chance tout les avocats se seront noy�s.
381
00:38:44,896 --> 00:38:45,930
Comment tu te sens?
382
00:38:46,608 --> 00:38:48,249
Comme si javais mis ma jambe dans un mixer.
383
00:38:49,206 --> 00:38:50,551
T'as assur�e fillette.
384
00:38:50,551 --> 00:38:51,741
A quoi est-ce que �a ressemble?
385
00:38:52,214 --> 00:38:53,394
On ne voit pratiquement rien?
386
00:38:53,583 --> 00:38:54,565
C'est nickel.
387
00:38:57,313 --> 00:38:59,057
Vous avez-vu ce que vous m'avez fait?
388
00:38:59,219 --> 00:39:01,300
Je crois avoir fait au mieux
dans ces circonstances.
389
00:39:01,300 --> 00:39:02,436
Ma jambe,
je suis d�figur�e.
390
00:39:02,757 --> 00:39:04,713
C'est gr�ce � elle
si tu es en vie.
391
00:39:04,995 --> 00:39:06,132
D�sol�, c'est...
392
00:39:07,488 --> 00:39:09,323
Je ressemble � Frankenstein.
393
00:39:09,797 --> 00:39:11,466
La j'en ai assez entendu.
394
00:39:13,399 --> 00:39:15,263
Mon physique c'est tout ce que j'ai dans la vie.
395
00:39:15,417 --> 00:39:16,497
Ce n'est pas vrai.
396
00:39:17,775 --> 00:39:19,740
Jamais plus je ne porterai de bikini.
397
00:39:20,445 --> 00:39:24,464
Rassure-toi, la chirurgie esth�tique
t'enl�vera �a pour quelque dollars.
398
00:39:24,952 --> 00:39:26,946
Va falloir essayer de
garder la plaie au sec.
399
00:39:41,657 --> 00:39:42,777
Okay, je vais faire un bandage maintenant.
400
00:39:43,095 --> 00:39:45,052
Il me faudrait du plastique pour
garder �a au sec.
401
00:39:45,052 --> 00:39:46,134
Barb...
402
00:39:48,179 --> 00:39:49,699
Dit moi tout ce que
tu sais sur ces requins.
403
00:39:51,428 --> 00:39:52,785
En v�rit�, je ne sais quasiment rien.
404
00:39:52,785 --> 00:39:54,933
Je sais qu'ils appartiennent
� l'ordre des lamiformes
405
00:39:55,624 --> 00:39:56,615
Excuses-moi.
406
00:39:56,795 --> 00:39:58,270
C'est l'esp�ce des grands requins blancs.
407
00:39:59,338 --> 00:40:01,231
Quand est-il de leur vision,
ils avaient l'air aveugles.
408
00:40:01,231 --> 00:40:02,353
Ils le sont surement.
409
00:40:02,353 --> 00:40:06,687
A la profondeurs o� ils vivent normalement,
il n'y a absolument pas de lumi�re.
410
00:40:06,687 --> 00:40:09,536
Ils chassent gr�ce aux ondes sonores
et aux vibrations basse fr�quence.
411
00:40:09,536 --> 00:40:10,867
Tu veux dire comme les chauve-souris?
412
00:40:11,160 --> 00:40:14,755
C'est un peu �a. Ils ont des r�cepteurs
sensibles aux champs magn�tiques.
413
00:40:17,614 --> 00:40:19,591
Comme des radars. G�nial.
414
00:40:22,194 --> 00:40:23,860
Je souhaite � personne d'�tre
chass� par ces bestioles.
415
00:40:25,475 --> 00:40:26,762
Ouais, c'est s�r.
416
00:40:34,014 --> 00:40:36,222
Vous devez biens avoir
des armes de services, non?
417
00:40:44,800 --> 00:40:46,642
Il me reste encore six cartouches.
418
00:40:47,870 --> 00:40:48,895
Et on a ceci.
419
00:40:49,804 --> 00:40:52,135
Donc l'id�e c'est de tuer
les requins avant qu'ils n'entrent ici.
420
00:40:52,819 --> 00:40:54,679
Je vois pas pourquoi vous
tenez � tuer ces requins.
421
00:40:55,156 --> 00:40:57,943
Tant que nous restons la,
nous ne risquons rien, non?
422
00:40:58,117 --> 00:40:59,813
Exact, tant que nous restons l�.
423
00:41:00,174 --> 00:41:01,225
Pas de probl�me.
424
00:41:04,259 --> 00:41:05,289
Ecoute...
425
00:41:05,827 --> 00:41:08,034
J'ai d�j� dit combien cette
d�couverte �tait importante.
426
00:41:08,034 --> 00:41:12,178
C'est une esp�ce de requin qu'on a plus
vu sur terre depuis des millions d'ann�es.
427
00:41:12,487 --> 00:41:13,976
C'est extraordinaire.
428
00:41:15,690 --> 00:41:18,685
Si nous pouvions capturer un specimen,
notre connaissance de la chaine de l'�volution...
429
00:41:18,685 --> 00:41:19,601
ferait un bon en avant.
430
00:41:19,601 --> 00:41:21,795
C'est une d�couverte scientifique capitale.
431
00:41:22,101 --> 00:41:25,795
En plus de tout �a, il y a peut �tre
autre chose la-dessous.
432
00:41:26,934 --> 00:41:29,022
Barb, notre intention n'est pas
de faire dispara�tre une esp�ce,
433
00:41:29,022 --> 00:41:29,992
mais � l'heure actuel...
434
00:41:30,322 --> 00:41:32,217
notre probl�matique est la survie
des plus aptes.
435
00:41:32,491 --> 00:41:33,930
Il a raison, Barb.
436
00:41:37,125 --> 00:41:39,760
Je comprend leur point de vue mais
j'aurais voulu que tu me soutiennes.
437
00:41:40,531 --> 00:41:43,380
Ecoute, je te soutiens tout le temps,
mais je ne veux pas qu'il t'arrive quoi que ce soit.
438
00:41:44,944 --> 00:41:47,115
Vous ne r�alisez pas � quel point c'est important.
439
00:42:14,276 --> 00:42:15,906
Ils vont continuer combien de temps?
440
00:42:16,223 --> 00:42:17,557
On est leur nourriture.
441
00:42:18,085 --> 00:42:20,350
Ils peuvent nous entendre.
Ils sentent nos mouvements.
442
00:42:20,843 --> 00:42:22,049
C'est le sang.
443
00:42:26,288 --> 00:42:27,529
Ca va tu vas bien?
444
00:42:28,929 --> 00:42:31,715
Ca va bien se passer,
on va s'en sortir.
445
00:42:32,494 --> 00:42:33,763
Je ne veut pas que tu t'inqui�te.
446
00:42:35,801 --> 00:42:36,953
Je t'aime tant.
447
00:42:38,972 --> 00:42:40,081
Je t'aime aussi.
448
00:42:50,108 --> 00:42:51,820
Montrez-moi comment
on se sert de ces trucs.
449
00:42:51,820 --> 00:42:53,609
Pas de probl�me,
viens-voir.
450
00:43:25,459 --> 00:43:28,914
Bryan. H�. C'est trop tard.
451
00:43:30,531 --> 00:43:32,583
Ca sert � rien, c'est trop tard.
452
00:43:32,987 --> 00:43:35,121
Heather...Heather!
453
00:43:43,538 --> 00:43:44,730
On doit fermer ce trou.
454
00:43:45,255 --> 00:43:46,653
On va mettre ce placard.
455
00:44:41,017 --> 00:44:42,870
On ne sera pas longtemps � l'abri.
456
00:44:43,355 --> 00:44:46,692
- Nous allons devoir les combattres.
- Pour �a on va �tre oblig� de nager.
457
00:44:47,386 --> 00:44:49,465
Je n'ai qu'� m'occuper de Jenny
et toi de Bryan.
458
00:44:50,314 --> 00:44:53,834
Vaut mieux pas. On aurait
aucune chance face � ces requins.
459
00:44:54,537 --> 00:44:56,648
Ils allaient plus vite que le jetski.
460
00:44:56,818 --> 00:44:59,613
On ne va pas attendre gentiment
qu'ils nous bouffent les uns apr�s les autres.
461
00:45:04,287 --> 00:45:06,503
On va les affronter ici
et on les tuera.
462
00:45:14,102 --> 00:45:16,017
Ne me touche pas.
463
00:45:17,681 --> 00:45:19,755
Elle aurait voulu que tu te
battes pour survivre, Bryan.
464
00:45:19,755 --> 00:45:22,013
Ne me raconte pas n'importe quoi!
465
00:45:23,036 --> 00:45:24,888
Tu sais tr�s bien qu'elle
voulait sauver ces requins.
466
00:45:25,568 --> 00:45:27,014
Maintenant elle est morte.
467
00:45:27,187 --> 00:45:29,302
Reste calme Bryan,
on va s'en sortir.
468
00:45:29,302 --> 00:45:31,861
Non, arr�te avec tes conneries.
469
00:45:32,699 --> 00:45:34,306
Ce ne sont pas des requins ordinaires.
470
00:45:35,357 --> 00:45:37,261
Et ils ne nous lacheront jamais.
471
00:45:39,154 --> 00:45:40,677
Ils vont tous nous tuer.
472
00:45:41,509 --> 00:45:43,035
Ils nous tueront si tu ne la fermes pas.
473
00:45:43,545 --> 00:45:46,094
On est tous sur les nerfs,
alors tu t'assieds et tu te tais.
474
00:45:47,301 --> 00:45:49,429
Ca ira, �a ira. Relax.
475
00:45:53,272 --> 00:45:54,364
Il faut plus de poids.
476
00:45:57,492 --> 00:45:59,355
Il faut plus de poids.
Il faut plus de poids.
477
00:45:59,852 --> 00:46:02,091
Bryan, viens vite,
il faut plus de poids.
478
00:46:04,604 --> 00:46:05,884
Bryan viens ici!
479
00:46:21,490 --> 00:46:22,994
Georges envois moi les outils.
480
00:46:26,420 --> 00:46:27,611
O� sont Karl et Nancy?
481
00:46:28,545 --> 00:46:29,957
Ils doivent �tre dehors.
482
00:46:37,069 --> 00:46:38,529
On ferait peut �tre mieux d'attendre.
483
00:46:39,576 --> 00:46:41,822
Tu sais que ce n'est pas une obligation.
484
00:46:42,153 --> 00:46:43,359
Je vais le faire les doigts dans le nez.
485
00:46:44,037 --> 00:46:45,573
Je suis bien meilleur que toi � la nage.
486
00:46:47,320 --> 00:46:49,016
D'accord, mais je veux que tu sois prudente.
487
00:46:49,254 --> 00:46:50,931
Tu trouves un bateau
et tu reviens tout desuite.
488
00:46:55,294 --> 00:46:56,501
Ne t'inqui�te pas.
489
00:47:04,308 --> 00:47:05,503
Bonne chance.
490
00:47:17,914 --> 00:47:19,083
Un requin.
491
00:47:19,244 --> 00:47:19,831
Requin.
Requin!
492
00:47:20,493 --> 00:47:21,687
Nancy, Shark!
493
00:47:21,864 --> 00:47:22,706
Requin!
494
00:47:22,824 --> 00:47:24,698
Nancy, Nancy!
495
00:47:25,019 --> 00:47:25,939
- Requin!
- Quoi?
496
00:47:28,476 --> 00:47:29,503
Requin!
497
00:47:29,869 --> 00:47:31,113
Nancy un requin!
498
00:47:37,301 --> 00:47:39,081
Oh mon Dieu, non!
499
00:47:51,946 --> 00:47:53,987
Karl, c'est quoi ces cris?
500
00:47:54,957 --> 00:47:56,659
Elle voulait chercher un bateau.
501
00:47:56,972 --> 00:47:59,625
et il y avait un requin,
il l'a tu�, elle est morte!
502
00:48:01,738 --> 00:48:03,264
Viens, on ne peut plus rien faire.
503
00:48:03,726 --> 00:48:05,231
Laisse-moi une minute.
504
00:48:19,415 --> 00:48:21,385
- Karl!
- Aidez-moi.
505
00:48:21,728 --> 00:48:23,213
- Karl!
- Non, non.
506
00:48:28,998 --> 00:48:30,723
C'est termin�, c'est termin�.
507
00:48:30,723 --> 00:48:31,883
Il l'a emport�.
508
00:48:34,658 --> 00:48:35,887
Viens, rentrons � l'int�rieur.
509
00:48:37,835 --> 00:48:40,198
Georges! Rentrons � l'int�rieur.
510
00:48:45,445 --> 00:48:46,867
Voila, �coutez ce qu'on va faire.
511
00:48:47,384 --> 00:48:50,180
Je vais relever le placard compris.
On va le tuer.
512
00:48:51,292 --> 00:48:52,899
Heather ,va chercher le harpon.
513
00:48:55,532 --> 00:48:57,527
Bryan, rel�ve-toi.
Bryan, rel�ve-toi!
514
00:48:59,353 --> 00:49:03,213
D�s que je soul�ve ce truc,
vous commencez � tirer.
515
00:49:04,817 --> 00:49:08,036
Non, non vous �tes fous.
ils vont nous tuer.
516
00:49:08,480 --> 00:49:10,744
Il ne faut pas le soulever,
arr�ter.
517
00:49:10,744 --> 00:49:13,236
Jenny, calme-toi
�a va bien se passer.
518
00:49:13,236 --> 00:49:15,059
Il faut que nous sortons d'ici,
ej te promet que �a se pasera bien.
519
00:49:15,059 --> 00:49:17,993
Barb a �t� prise par surprise,
mais ce ne peut plus se produire...
520
00:49:17,993 --> 00:49:18,999
je te le promet.
521
00:49:19,255 --> 00:49:21,098
Cette fois on est pr�t. D'accord?
522
00:49:28,877 --> 00:49:29,913
Vous �tes pr�t?
523
00:49:43,621 --> 00:49:46,030
Aidez-moi � refermer.
On referme!
524
00:49:54,988 --> 00:49:56,878
C'�tait lui?
C'�tait celui la?
525
00:50:00,126 --> 00:50:01,416
Je n'ai plus de munition.
526
00:50:02,181 --> 00:50:03,282
Il n'y en a pas d'autre quelque part?
527
00:50:03,442 --> 00:50:04,639
Si, dans le placard sous l'eau.
528
00:50:04,842 --> 00:50:06,184
Moi il me reste les harpons.
529
00:50:07,337 --> 00:50:08,689
Il y a encore beaucoup de requins?
530
00:50:09,205 --> 00:50:10,495
On pourra tous les tuer?
531
00:50:11,568 --> 00:50:12,996
Il faudrait plus de munition.
532
00:50:28,185 --> 00:50:29,401
Tu crois qu'il marche?
533
00:50:29,585 --> 00:50:30,704
On dirait bien.
534
00:50:44,894 --> 00:50:49,743
Quand ils ont annonc� le tsunami,
j'aurais voulu prendre la voiture...
535
00:50:53,219 --> 00:50:55,141
Mais elle a voulu rester pour aider.
536
00:50:58,353 --> 00:51:00,022
Je l'aimais tellement tu sais.
537
00:51:01,188 --> 00:51:03,838
Elle t'aimait aussi.
De tout son coeur.
538
00:51:07,086 --> 00:51:08,428
Ne l'oublie pas.
539
00:51:09,434 --> 00:51:14,624
Tout ce dont je me souviens,
c'est d'elle..mise en miette.
540
00:51:14,624 --> 00:51:17,299
Bryan, arr�te.
Bryan, il ne faut pas...
541
00:51:17,299 --> 00:51:18,589
Ne te laisse pas hanter par �a.
542
00:51:22,042 --> 00:51:23,488
Heather.
543
00:51:28,702 --> 00:51:29,631
Jenny.
544
00:51:30,334 --> 00:51:31,221
Approche.
545
00:51:31,560 --> 00:51:32,759
C'est juste une branche.
546
00:51:33,566 --> 00:51:34,761
La mer est remplie de d�bris.
547
00:51:39,226 --> 00:51:40,685
Ce n'est que pour la vue.
548
00:51:42,293 --> 00:51:44,364
Ils vont d�truire cette
cabane pi�ce par pi�ce.
549
00:51:45,943 --> 00:51:47,714
Je vais aller chercher
le pistolet lance-fus�e.
550
00:51:47,714 --> 00:51:49,282
Non, tu n'y arriveras jamais.
551
00:51:49,680 --> 00:51:52,011
J'y arriverrai, il faut aussi
trouver des cartouches s�ches.
552
00:51:52,011 --> 00:51:53,413
Ca ne vaut pas le coup.
553
00:51:53,798 --> 00:51:55,771
Ils ne sont plus la,
ils ont du aller ailleur.
554
00:51:55,771 --> 00:51:56,964
Ils vont te tuer,
et tu le sais.
555
00:51:57,485 --> 00:51:59,110
Tu as aucune id�ee de
l'endroit ou est le placard.
556
00:52:01,203 --> 00:52:02,790
Personne ne viendra nous chercher.
557
00:52:03,048 --> 00:52:05,006
Heather a raison,
si nous envoyons une fus�e...
558
00:52:05,006 --> 00:52:06,565
peut �tre qu'on viednra
bien nous r�cup�rer.
559
00:52:06,955 --> 00:52:09,218
Ils t'attrapront bien avant
que tu les ai retrouv�es.
560
00:52:11,422 --> 00:52:13,687
Quoiqu'il arrive promettez-moi
de ne pas m'abandonner ici.
561
00:52:13,687 --> 00:52:16,643
Non, personne ne va rester seul.
Personne.
562
00:52:17,001 --> 00:52:18,052
Je te remercie.
563
00:52:21,355 --> 00:52:22,472
Il n'y a plus beaucoup d'essence.
564
00:52:23,365 --> 00:52:24,804
D�marre-le, on verra si �a tourne.
565
00:52:28,609 --> 00:52:30,304
Il doit y avoir de l'eau dans le r�servoir.
566
00:52:31,851 --> 00:52:33,405
Je vais y jeter un coup d'oeil.
567
00:52:35,168 --> 00:52:37,106
Essaye de trouver un bidon
d'essence quelque part.
568
00:52:38,399 --> 00:52:39,563
Okay, j'y vais.
569
00:52:45,899 --> 00:52:46,889
Je vais y aller.
570
00:52:47,225 --> 00:52:48,109
Quoi?
571
00:52:48,908 --> 00:52:50,181
Pas question,
c'est mon id�e.
572
00:52:50,719 --> 00:52:52,363
C'est moi le responsable ici, d'accord.
573
00:52:52,690 --> 00:52:54,879
- C'est � moi d'y aller.
- Tu veux pas qu'on se batte pour �a?
574
00:52:54,879 --> 00:52:57,737
Laisse-le y aller, y'a pas meilleure que toi
pour nager � la surface de l'eau...
575
00:52:57,737 --> 00:52:59,339
mais sous l'eau c'est Pete
le sp�cialiste.
576
00:52:59,507 --> 00:53:02,565
Je ne connais personne au pmonde
qui soit capable de retenir ...
577
00:53:02,565 --> 00:53:03,513
sa repiration aussi longtemps.
578
00:53:04,302 --> 00:53:05,319
Laisse-le y aller.
579
00:53:05,694 --> 00:53:06,712
Je suis pas d'accord.
580
00:53:06,886 --> 00:53:08,185
Je ne te demande pas d'�tre d'accord.
581
00:53:09,158 --> 00:53:11,868
Je te demande de veiller sur tout le monde
pendant que je suis en bas.
582
00:53:12,157 --> 00:53:13,515
Tu aurais confiance
en moi pendant 5 minutes?
583
00:53:14,620 --> 00:53:15,872
Oui tu t'en tiras.
584
00:53:16,361 --> 00:53:17,297
Tu m'en dois une!
585
00:53:23,192 --> 00:53:26,352
Nous surveillerons tes arri�res.
s'il faut les distraire nous taperons sur le sol.
586
00:53:28,454 --> 00:53:30,359
Au nord et au sud.
587
00:53:30,920 --> 00:53:32,902
Doug et moi on se place
� l'est et � l'ouest.
588
00:53:35,988 --> 00:53:36,908
D'accord.
589
00:53:37,916 --> 00:53:39,067
Faisons �a.
590
00:53:39,756 --> 00:53:42,252
Bryan, j'ai besoin de ton aide.
591
00:53:43,295 --> 00:53:45,014
S'il te pla�t,
il faut que tu m'aides.
592
00:54:31,747 --> 00:54:33,256
Combien de temps
il peut tenir sa respiration?
593
00:54:35,148 --> 00:54:36,364
Pas mal de temps.
594
00:54:36,364 --> 00:54:39,199
C'est pas un probl�me pour lui,
il �tait dans les forces sp�ciales maritimes.
595
00:54:41,227 --> 00:54:43,462
Il n'ya plus d'essence.
Tout a �t� emport�.
596
00:54:46,137 --> 00:54:47,439
Tu as trouv� des explosifs?
597
00:54:48,919 --> 00:54:51,370
Je ne crois pas que ce genre de poisson
s'attrape avec un hame�on.
598
00:54:51,370 --> 00:54:52,356
Bonne id�e.
599
00:54:53,089 --> 00:54:55,522
On ne va pas sur terre.
Pas tout de suite.
600
00:54:55,716 --> 00:54:56,987
Comment �a, pas tout de suite?
601
00:54:59,003 --> 00:55:00,770
Colin, Nous n'avons pas assez d'essence.
602
00:55:02,446 --> 00:55:03,408
Ils ont besoin de notre aide.
603
00:55:04,262 --> 00:55:05,684
Nous enverrons quelqu'un
pour les secourir.
604
00:55:05,684 --> 00:55:06,550
Il sera trop tard,...
605
00:55:06,724 --> 00:55:08,901
Il ya plein de requin et
la cabane est � moit� submerg�e.
606
00:55:10,735 --> 00:55:12,953
T'as vu comment Karl a fini,
ne tente pas le diable.
607
00:55:12,953 --> 00:55:15,143
Je vais y aller,
avec ou snas toi.
608
00:55:16,687 --> 00:55:19,131
Tu vois la moiti� de ce bateau
m'appartient, je l'ai trouv�.
609
00:55:19,131 --> 00:55:20,111
Et je l'ai r�par�.
610
00:55:20,277 --> 00:55:22,026
Je prend ma moiti� pour cherche Heather.
611
00:55:22,026 --> 00:55:23,313
Et toi tu fais ce que tu veux avec la tienne.
612
00:55:49,829 --> 00:55:50,879
Requin!
613
00:55:54,316 --> 00:55:56,930
Pete...D�p�che-toi, Pete.
614
00:56:19,927 --> 00:56:22,396
Vite, vite, faut l'attirer vers nous.
On y va.
615
00:58:13,416 --> 00:58:14,414
J'ai utilis� la fus�e
sur le requin.
616
00:58:21,205 --> 00:58:23,605
- Je t'ai manqu�?
- Oui.
617
00:58:46,995 --> 00:58:49,308
Ils sont la.
On est foutu.
618
00:58:49,308 --> 00:58:50,600
Je vous l'avais dit,
on est foutu.
619
00:58:50,946 --> 00:58:51,859
Tais-toi.
620
00:58:52,410 --> 00:58:56,000
Tais-toi on va s'en sortir.
Tu vas te taire!
621
00:59:10,162 --> 00:59:10,910
Ecoutez-moi.
622
00:59:11,382 --> 00:59:12,413
Voila ce qu'on va faire...
623
00:59:12,953 --> 00:59:14,484
On va monter sur le toit.
Doug,...
624
00:59:14,633 --> 00:59:16,239
Je monte en premier et tu soul�vera Jenny.
625
00:59:16,857 --> 00:59:17,541
D'accord.
626
00:59:20,886 --> 00:59:23,004
On doit rester silencieux.
627
00:59:24,299 --> 00:59:25,796
Faites plus un bruit.
628
00:59:59,089 --> 01:00:00,875
Je croyais pas qu'un jour
je serais heureux de te voir.
629
01:00:00,875 --> 01:00:01,813
O� est Heather?
630
01:00:04,149 --> 01:00:05,495
La dessous avec les autres.
631
01:00:06,444 --> 01:00:07,701
Je crois qu'on a une navette.
632
01:00:08,337 --> 01:00:09,540
Doug, aide tout le monde � monter.
633
01:00:12,393 --> 01:00:14,567
Allez, allez, allez.
634
01:00:16,302 --> 01:00:17,581
Doucement, attention les jambes.
635
01:00:22,940 --> 01:00:24,240
Elle doit aller � l'h�pital.
636
01:00:25,002 --> 01:00:26,318
- Ca va?
- Oui.
637
01:00:28,287 --> 01:00:29,326
Ca va aller.
638
01:00:31,402 --> 01:00:34,766
- Tu vas bien?
- Oui, merci.
639
01:00:35,028 --> 01:00:36,307
Je ne serais pas parti sans toi.
640
01:00:36,745 --> 01:00:38,301
Merci beaucoup d'�tre venu.
641
01:00:50,130 --> 01:00:52,337
Vite! Je ne vais plus tenir tr�s longtemps.
642
01:01:04,207 --> 01:01:05,471
Allez, tout le monde dans le bateau.
643
01:01:07,392 --> 01:01:08,391
Allez, vite.
644
01:01:10,147 --> 01:01:11,276
- Ca va?
- Ouais.
645
01:01:19,133 --> 01:01:20,199
Okay, allez, en route.
646
01:01:49,509 --> 01:01:51,452
- On a plus d'essence.
- T'en es sur?
647
01:01:51,715 --> 01:01:53,164
Je t'avais pr�venu que �a nous arriverait.
648
01:01:54,549 --> 01:01:57,116
Bon alors �coutez moi tous,
Nous alllons devoir ramer, d'accord.
649
01:02:02,947 --> 01:02:05,576
Alors que le soleil se couche
sur cette indicible journ�e...
650
01:02:05,576 --> 01:02:07,181
marqu� par la mort et les destructions.
651
01:02:07,181 --> 01:02:10,657
Les flots continuent de recracher les preuves
de cette trag�die sur les plages environnentes.
652
01:02:11,004 --> 01:02:14,357
Le seul motif de satisfaction aujourd'hui
aur� �t� la rapidit� aux autorit�s � agir.
653
01:02:14,674 --> 01:02:17,802
Arpentant les c�tes de long en large,
les secours sont d�j� � l'oeuvre.
654
01:02:18,142 --> 01:02:22,752
Les h�licopt�res civils et militaires,
transf�rent les sinistr�s vers les centres de secours.
655
01:02:22,752 --> 01:02:26,462
De nombreux bus ont aussi �t�
r�quisitionn� pour aider les sinistr�s.
656
01:02:27,367 --> 01:02:32,028
Au sud, les pompiers de San Diego
�valuent le nombre des disparus � 850...
657
01:02:32,028 --> 01:02:34,062
et ce chiffre ne cesse d'augmenter.
658
01:02:34,233 --> 01:02:38,563
Mais l'alerte ayant �t� tr�s vite �t� lanc�e,
de nombreux habitant ont �t� �pargn� par la vague.
659
01:03:24,233 --> 01:03:26,856
Arr�tez, inutile d'insister.
660
01:03:27,137 --> 01:03:29,737
- On doit descendre de ce truc.
- d�p�chons, on prend l'eau.
661
01:03:33,468 --> 01:03:36,573
Il nous reste moins de 10m � faire,
on peut y aller � la nage.
662
01:03:36,573 --> 01:03:38,517
Non, j'ai perdu deux personnes
� cause de ces requins.
663
01:03:38,517 --> 01:03:40,614
- On a pas vraiment le choix.
- Georges qu'est-ce que tu fais?
664
01:03:40,775 --> 01:03:43,080
- Restez calme.
- Georges.
665
01:03:43,772 --> 01:03:45,043
Je vais ouvrir le portail.
666
01:03:49,161 --> 01:03:50,519
- Fais vite.
667
01:03:52,045 --> 01:03:53,179
Seigneur.
668
01:03:53,688 --> 01:03:54,969
Il faudrait une cisaille.
669
01:03:57,904 --> 01:03:58,832
Allez, d�p�che.
670
01:04:16,380 --> 01:04:17,845
Un requin, regardez.
671
01:04:18,577 --> 01:04:20,037
- Bryan!
- Qu'est-ce que tu fais.
672
01:04:20,244 --> 01:04:22,499
Attends. Non!
673
01:04:23,380 --> 01:04:25,584
Non Bryan, non
674
01:04:25,584 --> 01:04:26,815
Je vais faire diversion.
675
01:04:27,131 --> 01:04:28,939
Non.
676
01:04:33,082 --> 01:04:34,107
Doug, donne moi l'ancre.
677
01:04:40,875 --> 01:04:43,481
On ne peut pas l'abandonner.
On ne peut pas l'abandonner.
678
01:04:46,837 --> 01:04:47,927
On ne peut pas l'abandonner.
679
01:04:50,445 --> 01:04:52,320
Doug, porte-la
680
01:04:57,664 --> 01:04:58,770
Partez de la.
681
01:05:12,715 --> 01:05:14,066
Ne regarde pas, avance.
682
01:05:22,209 --> 01:05:23,227
Avance.
683
01:06:06,960 --> 01:06:08,488
On vous rejoindra � l'int�rieur.
684
01:06:14,972 --> 01:06:16,184
Tu crois qu'il est parti.
685
01:06:22,405 --> 01:06:23,187
Allez.
686
01:06:24,205 --> 01:06:25,213
Rentre dans la voiture.
687
01:06:27,839 --> 01:06:28,802
Allez, allez.
688
01:06:32,811 --> 01:06:34,579
Tout va bien, ca va aller.
689
01:06:51,448 --> 01:06:52,892
Par la.
690
01:07:13,152 --> 01:07:14,134
Venez.
691
01:07:21,418 --> 01:07:22,360
Est-ce que �a va?
692
01:07:28,002 --> 01:07:31,329
- Et toi?
- Je suis toujours entier.
693
01:07:34,700 --> 01:07:36,030
Que ca continue comme �a.
694
01:07:41,352 --> 01:07:42,402
Tu crois qu'ils ont r�ussi?
695
01:07:45,329 --> 01:07:46,640
Je l'esp�re.
696
01:08:04,472 --> 01:08:05,448
Venez.
697
01:08:11,973 --> 01:08:12,855
D�sol�.
698
01:08:15,612 --> 01:08:16,921
Il y a des bouteilles d'eau quelque part.
699
01:08:20,145 --> 01:08:21,459
Est-ce que ma jambe va s'infecter?
700
01:08:21,459 --> 01:08:23,637
Je ne crois pas que l'eau de mer
pose un probl�me.
701
01:08:24,468 --> 01:08:25,757
Mais cet endroit est plut�t crasseux.
702
01:08:26,251 --> 01:08:27,868
Mais on sortira d'ici
bien avant de t'inqui�ter.
703
01:08:28,927 --> 01:08:29,713
Tiens.
704
01:08:34,549 --> 01:08:35,855
Il faudrait retrouver les autres.
705
01:08:36,225 --> 01:08:38,108
Je vais chercher une �chelle
pour aller plus haut.
706
01:08:38,801 --> 01:08:41,320
Une fois qu'on sera � l'abri
on leur expliquera comment nous rejoindre.
707
01:08:43,073 --> 01:08:44,037
Il doit y en avoir une l�-bas.
708
01:08:44,981 --> 01:08:47,845
A deux pi�ces d'ici.
J'esp�re que la vague ne l'a pas emport�e.
709
01:08:48,281 --> 01:08:49,438
Je reste avec Jenny.
710
01:08:50,577 --> 01:08:51,561
Je reviens vite.
711
01:08:53,629 --> 01:08:57,066
J'ai entendu des histoires de requin
qui allait sur la terre pour attraper des gens.
712
01:08:57,381 --> 01:09:00,061
- Ils savent faire �a?
- A condition qu'ils aient des baskettes
713
01:09:00,898 --> 01:09:01,823
Tr�s dr�le.
714
01:09:49,768 --> 01:09:52,549
Un requin.
Un requin!
715
01:09:52,549 --> 01:09:53,485
Un requin.
716
01:10:02,380 --> 01:10:05,520
Le requin remonte vers vous,
il arrive. Le requin arrive.
717
01:10:18,889 --> 01:10:20,901
Tiens, prends �a.
718
01:10:23,814 --> 01:10:25,078
Le requin arrive.
719
01:11:00,639 --> 01:11:02,887
Colin, il revient vers toi, attention.
720
01:12:02,938 --> 01:12:05,353
Je l'ai eu, il est mort.
721
01:12:05,666 --> 01:12:07,168
Je retourne chercher l'�chelle.
722
01:12:29,045 --> 01:12:32,609
Il y a une cabane � outil, je peux
trouver quelque chose pour le combattre
723
01:12:32,921 --> 01:12:34,804
Non, non c'est trop risqu�.
724
01:12:39,253 --> 01:12:43,166
Tape contre ta porti�re,
quand il arrivera je sortirai de l'autre c�t�.
725
01:12:46,498 --> 01:12:48,621
Attend, attends.
Viens par la.
726
01:12:56,436 --> 01:12:58,884
- Pete si jamais tu �choues...
- J'y arriverai.
727
01:12:58,884 --> 01:13:02,305
Si on �choue,
je veux te dire...
728
01:13:10,472 --> 01:13:11,962
Qu'est-ce que tu fais de Colin?
729
01:13:12,305 --> 01:13:14,268
Si il �tait la aussi
je l'aurai embrass�.
730
01:13:15,927 --> 01:13:18,757
Quand ce sera fini,
je me marierai avec toi.
731
01:13:19,166 --> 01:13:20,565
Tu as d�j� dis �a avant.
732
01:13:21,611 --> 01:13:22,993
Oui, mais la je le pense vraiment.
733
01:13:23,953 --> 01:13:24,913
Je t'aime.
734
01:13:26,427 --> 01:13:29,690
Je t'aime aussi,
malgr� ce qui c'est pass�.
735
01:13:30,217 --> 01:13:31,175
Excuse-moi.
736
01:13:32,785 --> 01:13:34,010
Je vais changer.
737
01:13:35,089 --> 01:13:36,585
Et si je vous aime tout les deux?
738
01:13:37,793 --> 01:13:39,188
Je m'en d�barasserai plus tard.
739
01:13:43,010 --> 01:13:45,425
Tape sur ta porti�re.
Il va venir vers toi.
740
01:13:45,795 --> 01:13:47,355
Sois prudent.
741
01:13:50,250 --> 01:13:51,456
Je reviens tout de suite.
742
01:14:03,448 --> 01:14:04,388
Viens par la.
743
01:14:24,928 --> 01:14:26,115
D�marre.
744
01:14:26,394 --> 01:14:27,608
Allez, allez.
745
01:15:07,321 --> 01:15:08,331
Allons-y.
746
01:15:13,732 --> 01:15:14,951
Tu vas bien?
747
01:15:15,184 --> 01:15:16,217
Viens.
748
01:15:27,335 --> 01:15:29,481
- Est-ce que �a va?
- Ouai.
749
01:15:33,009 --> 01:15:35,914
- T'as risqu� ta vie pour moi.
- Je suis pay� pour �a.
750
01:15:36,152 --> 01:15:38,447
- Il n'y a pas d'autres raisons?
- Qu'est-ce que tu veux...
751
01:15:38,447 --> 01:15:39,432
je te dise que je t'aime bien.
752
01:15:39,801 --> 01:15:41,488
Uniquement si c'est la v�rit�.
753
01:15:42,329 --> 01:15:44,248
Je t'aime bien, d'accord.
Et alors?
754
01:15:45,273 --> 01:15:47,172
Et donc..
Rien du tout.
755
01:16:11,071 --> 01:16:12,006
Colin.
756
01:16:12,804 --> 01:16:13,565
Colin!
757
01:16:13,746 --> 01:16:15,166
Doug, Jenny,
vous �tes o�?
758
01:16:15,166 --> 01:16:16,292
Ici, je suis ici
759
01:16:16,872 --> 01:16:19,074
Au prochain embranchement,
prenez � droite.
760
01:16:19,786 --> 01:16:20,858
Georges est avec vous?
761
01:16:22,402 --> 01:16:23,968
C'est moi qui vais lui annoncer.
762
01:16:24,346 --> 01:16:25,773
Attends-nous, on arrive.
763
01:16:28,227 --> 01:16:30,211
- O� est Georges?
- On arrive, on arrive.
764
01:16:31,563 --> 01:16:32,526
Colin.
765
01:16:34,434 --> 01:16:36,589
Je suis...je suis d�sol�e.
766
01:16:36,896 --> 01:16:37,915
Que c'est-il pass�?
767
01:16:39,260 --> 01:16:40,700
Il y avait un requin dans le parking.
768
01:16:41,034 --> 01:16:42,281
On est arriv� trop tard.
769
01:16:42,694 --> 01:16:44,294
Ecoute, je suis vraiment navr� mec.
770
01:16:44,650 --> 01:16:47,468
Ca va pas te consoler,
mais j'ai eu ce requin.
771
01:16:48,523 --> 01:16:50,764
- On aurait jamais d� nager.
- Il nous aurait eu malgr� tout.
772
01:16:50,764 --> 01:16:51,803
Comment peux tu en �tre s�r?
773
01:16:52,119 --> 01:16:53,644
On s'amusera plus tard � ce jeu.
774
01:16:53,962 --> 01:16:55,727
O� sont Jenny et Doug?
Est-ce qu'ils vont bien?
775
01:16:55,910 --> 01:16:57,371
Darri�re, dans la zone de stockage.
776
01:17:02,692 --> 01:17:03,729
J'en ai tu� un autre.
777
01:17:05,429 --> 01:17:06,687
Est-ce qu'il en reste ici?
778
01:17:07,238 --> 01:17:08,889
Il semble que non.
Pour l'instant.
779
01:17:12,228 --> 01:17:13,437
Comment on peut sortir de l'eau?
780
01:17:14,603 --> 01:17:16,350
En trouvant l'�chelle qui servait
� monter ici.
781
01:17:25,381 --> 01:17:27,044
On va avoir des probl�mes tout les deux?
782
01:17:27,462 --> 01:17:28,767
J'ai l'impression que oui.
783
01:17:30,147 --> 01:17:31,498
Elle sera heureuse avec moi.
784
01:17:32,286 --> 01:17:33,617
Avec moi aussi.
785
01:17:33,617 --> 01:17:34,592
T'as eu ta chance.
786
01:17:35,327 --> 01:17:38,375
Sache que les couples ont des probl�mes
c'est pas pour autant qu'ils doivent rompre.
787
01:17:38,805 --> 01:17:42,136
Non...mais elle veut avancer.
788
01:17:43,365 --> 01:17:44,985
Oui, c'es son droit.
789
01:17:45,347 --> 01:17:47,308
En attendant, concentrons-nous
pour la garder en vie.
790
01:17:49,218 --> 01:17:50,354
Je suis la pour �a.
791
01:19:02,112 --> 01:19:03,796
On peut tenter de s'enfuir � la nage.
792
01:19:07,282 --> 01:19:09,622
Ou bien on peut rester ici
et tuer cette cr�ature.
793
01:20:10,641 --> 01:20:11,905
Vous �tes pr�t?
794
01:21:29,406 --> 01:21:33,237
Lorsque l'histoire de ce d�sastre
sera racont�e, on entendra parler...
795
01:21:33,237 --> 01:21:36,909
de centaines de millier
d'acte individuel d'h�ro�sme...
796
01:21:36,909 --> 01:21:40,117
Voir de sacrifice et
avant tout de courage.
797
01:21:40,452 --> 01:21:43,663
Nos pri�res et nos pens�es accompagnent
la population californienne qui...
798
01:21:43,663 --> 01:21:46,162
en d�pit des �v�nements,
s'est battue jusqu'au bout.
799
01:22:01,900 --> 01:22:02,954
Comment va ta jambe?
800
01:22:04,766 --> 01:22:07,450
Je crois que ca pique,
de plus en plus a vrai dure.
801
01:22:09,119 --> 01:22:10,446
Ca a l'air infect�.
802
01:22:11,096 --> 01:22:14,138
Il te faut des antibiotique.
Tu auras �a � l'h�pital.
803
01:22:14,476 --> 01:22:18,430
Je vais bien,
Je me sens m�me tr�s bien.
804
01:22:19,750 --> 01:22:21,977
Je crois que le juge consid�rera
que ta peine est termin�e.
805
01:22:22,774 --> 01:22:25,294
Non, j'ai encore 20h � faire.
806
01:22:25,478 --> 01:22:27,369
- T'en es dispens�e.
- Moi je veux les faire.
807
01:22:28,782 --> 01:22:30,445
Ca me plairait bien d'�tre sauveteur.
808
01:22:31,888 --> 01:22:34,893
Bien. On pourra commencer
ta formation en 20h.
809
01:22:34,893 --> 01:22:37,551
- Je te remplirai tes papiers.
- C'est vrai?
810
01:22:38,023 --> 01:22:38,960
Bien s�r.
811
01:22:52,206 --> 01:22:54,436
La vie de beaucoup de personne
va changer apr�s �a.
812
01:22:55,700 --> 01:22:58,559
Ouais, faut esp�rer que �a change en mieux.
813
01:22:59,638 --> 01:23:00,603
Pour tout le monde.
814
01:23:00,603 --> 01:23:02,111
Le mieux d'apr�s moi
c'est de repartir � z�ro.
815
01:23:02,444 --> 01:23:05,010
En rejetant l'histoire ancienne,
pour embrasser l'avenir.
816
01:23:06,168 --> 01:23:09,304
Vous �tes surement aller � la maternnelle
comem tout le monde.
817
01:23:14,111 --> 01:23:16,273
Est-ce que vous �tiez du genre
� pr�ter vos jouets hien?
818
01:23:30,866 --> 01:23:33,250
Et bien je vais devoir tirer � pile ou face.
64966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.