All language subtitles for Malibu shark Attack (vf)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,898 --> 00:00:51,338 La m�t�o promet une journ�es des plus chaude de l'ann�e. 2 00:00:51,338 --> 00:00:53,476 Mon conseil: �vitez les heures de pointe... 3 00:00:53,476 --> 00:00:54,536 et dirigez-vous vers la plage. 4 00:00:54,536 --> 00:00:57,421 ou mettez l'air conditionner � fond car �a va �tre la canicule. 5 00:00:57,421 --> 00:01:00,068 sur la c�te, les pics de chaleur d�passerons les 35�. 6 00:01:00,068 --> 00:01:02,457 Vous ne pourrez pas dire que je ne vous ai pas prevenu. 7 00:03:00,977 --> 00:03:03,206 Poste de secours 23, Doug � l'apapreil. 8 00:03:05,380 --> 00:03:07,156 Que puis-je faire pour vous monsieur? 9 00:03:08,680 --> 00:03:09,855 Heather, s'il te plait... 10 00:03:10,254 --> 00:03:12,307 Je ne peux pas te remplacer en pleine saison. 11 00:03:12,969 --> 00:03:15,080 Pete, pour nous deux, c'est mieux que je sois mut�e. 12 00:03:16,226 --> 00:03:17,207 Depuis combien de temps tu le vois? 13 00:03:17,207 --> 00:03:19,209 Je ne parlerai pas plus longtemps de �a. 14 00:03:20,202 --> 00:03:21,365 Ce n'est qu'une crise passag�re. 15 00:03:21,907 --> 00:03:23,748 Je veux me marier et avoir des enfants et pas toi. 16 00:03:23,748 --> 00:03:24,939 Tu appelles �a une crise passag�re? 17 00:03:27,276 --> 00:03:30,271 - C'�tait envisag�. - Depuis 3 ans, moi j'abandonne. 18 00:03:32,378 --> 00:03:33,820 Et il a fallu que tu choisisses ce gars la. 19 00:03:34,143 --> 00:03:36,393 Quand je l'ai rencontr� je en savais pas qui il �tait. 20 00:03:38,289 --> 00:03:40,753 Quand je le rencontrerai il saura qui je suis, crois-moi. 21 00:03:41,564 --> 00:03:44,139 - C'est vraiment typique. - Cette plage est sous ma responsabilit�. 22 00:03:44,775 --> 00:03:48,172 Pas un jour se passe sans qu'un type se plaigne des mosntruosit� que ce type contruit. 23 00:03:48,172 --> 00:03:49,598 C'est la plainte du jour. 24 00:03:52,375 --> 00:03:53,280 Quoi encore? 25 00:03:53,457 --> 00:03:56,112 Ses ouvriers ont bloqu� toute une partie du parking nord. 26 00:03:56,112 --> 00:03:57,340 C'est une propri�t� publique. 27 00:03:57,831 --> 00:03:59,250 Il se prend pour qui. 28 00:03:59,594 --> 00:04:01,988 J'ai eu son contre-maitre au t�l�phone il y a une demi heure. 29 00:04:01,988 --> 00:04:05,994 Il a dit que c'�tait temporaire, pour pas que les gens s'approches des vehicules de construction. 30 00:04:06,951 --> 00:04:08,545 Temporaire mon oeil. 31 00:04:09,282 --> 00:04:11,922 Appelle ton ami pour dire que le temps va virer � l'orage. 32 00:04:16,332 --> 00:04:18,427 Pete...Pete. 33 00:04:18,819 --> 00:04:19,837 Pete attends. 34 00:04:20,732 --> 00:04:23,244 - Pete, tu devrais peut �tre te calmer. - Plus tard. 35 00:04:23,736 --> 00:04:25,265 Barb, la prochaine patrouille c'est pour toi. 36 00:04:26,640 --> 00:04:28,441 Ouais c'est not�. 37 00:04:37,546 --> 00:04:39,737 - Qu'est-ce qui lui arrive? - Un petit probl�me de coeur. 38 00:04:41,495 --> 00:04:44,894 - C'est merveilleux l'amour - Je ne tomberai jamais l�-dedans. 39 00:04:53,739 --> 00:04:57,701 Et si vous vous etes senti un peu secou� ce matin, vous n'�tiez pas les seuls. 40 00:04:57,882 --> 00:05:02,183 Un s��sme de magnitude 5 a �t� enregistr� � 6h15 ce matin au large des c�tes... 41 00:05:02,573 --> 00:05:04,771 aucun dommage n'a �t� signal�. 42 00:06:06,141 --> 00:06:08,515 Y'a pas de probl�me, non je t'assure. 43 00:06:08,515 --> 00:06:09,758 Je vais arranger �a. 44 00:06:10,467 --> 00:06:12,486 Et si tu t'eclipsais en douceur? 45 00:06:13,180 --> 00:06:14,944 Je ne voudrais pas que vous soyez bless�. 46 00:06:15,926 --> 00:06:18,395 Compte pas sur moi, je ne fuis jamais devant personne. 47 00:06:18,395 --> 00:06:19,500 Surtout pas devant lui. 48 00:06:19,762 --> 00:06:22,008 Lui et moi nous devons mettre les choses au clair. 49 00:06:22,332 --> 00:06:24,072 Alors �vite de le provoquer. 50 00:06:24,364 --> 00:06:25,463 Promet-le moi. 51 00:06:26,104 --> 00:06:27,221 Fais-moi confiance. 52 00:06:28,213 --> 00:06:30,624 D'accord. tu m'appelles quand c'est fini. 53 00:06:30,945 --> 00:06:32,987 - Au revoir. - Au revoir. 54 00:07:14,278 --> 00:07:15,454 Est-ce que tout va bien? 55 00:07:16,319 --> 00:07:19,231 Oui, enfin un hors bors est passer � cot� de moi tr�s vite. 56 00:07:20,927 --> 00:07:23,229 Vraiment ,je vais aller voir. 57 00:08:00,019 --> 00:08:01,761 Douggy...Salut. 58 00:08:02,275 --> 00:08:04,775 - Tu peux me signer �a? - Ne m'appelle pas Douggy. 59 00:08:05,633 --> 00:08:07,281 Qu'est-ce que t'en dis Barb, faut-il len dispenser? 60 00:08:07,281 --> 00:08:10,088 Non. On ne signera rien tant que tu n'as pas fait tes 100 heures. 61 00:08:10,088 --> 00:08:12,509 100h. c'est trop long. Faut arr�ter de d�lirer. 62 00:08:12,854 --> 00:08:14,938 Ce n'est qu'un travail d'int�ret g�n�ral. 63 00:08:14,938 --> 00:08:16,335 Tout le monde s'en fiche, c'est vrai. 64 00:08:16,853 --> 00:08:20,651 - Sauf nous. - Doug je t'en prie, une petite faveur? 65 00:08:21,275 --> 00:08:22,868 Non fillette, c'est impossible. 66 00:08:22,868 --> 00:08:23,613 Mais pourquoi �a? 67 00:08:23,613 --> 00:08:25,823 -Parce que tu dois apprendre � �tre responsable de tes actes. 68 00:08:27,117 --> 00:08:29,577 J'ai fais une erreur et je dois payer pour le reste de ta vie. 69 00:08:29,577 --> 00:08:32,429 Une centaine d'heure ce n'est pas vraiment le reste de ta vie. 70 00:08:33,071 --> 00:08:36,097 Une seconde, elle est excellente. 71 00:08:38,854 --> 00:08:41,298 - L'avenir de l'am�rique. -Ca te rend fier, non? 72 00:08:56,380 --> 00:08:57,955 J�te un coup d'oeil � ca. 73 00:09:04,185 --> 00:09:06,557 Peut �tre qu'elle va accepter de signer. 74 00:09:07,778 --> 00:09:09,386 Elle croit au P�re no�l. 75 00:09:10,109 --> 00:09:12,531 - Tu veux bien signer �a? - Plus tard. 76 00:09:47,484 --> 00:09:49,079 Excusez moi, j'�tais... 77 00:09:53,044 --> 00:09:53,900 Est-ce que je vous connais? 78 00:09:53,900 --> 00:09:59,012 Et bien, sous un angle psychologique, il est diffcile de vraiment connaitre les gens. 79 00:09:59,234 --> 00:10:01,437 Tu vas me faire renvoyer. Qu'est-ce que tu fais ici? 80 00:10:01,639 --> 00:10:05,170 J'�tais en train de me promener sur la plage... 81 00:10:05,551 --> 00:10:07,977 et j'ai trouv� �a. On dirait de l'or. 82 00:10:08,559 --> 00:10:11,131 Mon Dieu. Tu l'as trouv� mais ou? 83 00:10:11,832 --> 00:10:13,567 Juste la derrri�re. 84 00:10:15,087 --> 00:10:18,496 - Elle est magnifique. - Tu trouves? 85 00:10:19,724 --> 00:10:21,649 Peut �tre qu'on peut voir si c'est ta taille? 86 00:10:29,487 --> 00:10:34,041 La personne qui retrouvera cette bague sera tr�s heureuse. 87 00:10:35,727 --> 00:10:38,512 Dis moi...Epouse-moi. 88 00:10:39,364 --> 00:10:40,898 Peut �tre qu'ils te laisseront la garder. 89 00:10:42,451 --> 00:10:44,707 - Tu rigoles? - Non, surement pas. 90 00:10:48,223 --> 00:10:49,797 Oh mon Dieu. 91 00:10:50,164 --> 00:10:52,956 C'est � ce moment la que tu dis oui ch�ri je veux t'�pouser. 92 00:10:52,956 --> 00:10:54,644 Maintenant, l� maitnenant? 93 00:10:54,644 --> 00:10:56,116 Oui, maintenant. 94 00:10:56,299 --> 00:11:01,118 J'ai toute ta famille dans la voiture, le cur� est dans le coffre,... 95 00:11:00,864 --> 00:11:02,294 - Pas maintenant. - Quand? 96 00:11:02,294 --> 00:11:04,395 - Tu n'as pas encore dit oui. - Oui, quand? 97 00:11:06,343 --> 00:11:08,569 D�s qu'on aura obtenu tous les deux notre dipl�me. 98 00:11:08,569 --> 00:11:10,435 Pourquoi attendre si longtemps? 99 00:11:10,771 --> 00:11:13,710 - Tu vas bientot devenir Docteur en biologie sous-marine. - Oui et alors? 100 00:11:13,898 --> 00:11:16,008 R�fl�chi, r�fl�chi au prestige. 101 00:11:16,349 --> 00:11:19,278 Le gros rien du tout de Bryan �pouse le Docteur Barbara Simon. 102 00:11:19,278 --> 00:11:20,760 Oc�anographe. 103 00:11:23,533 --> 00:11:25,363 T'es pas un rien du tout, Bryan. 104 00:11:26,315 --> 00:11:27,565 Tu es mon homme. 105 00:11:28,593 --> 00:11:30,655 Mr. le Docteur barbara Simon. 106 00:11:30,655 --> 00:11:32,963 C'est original, �a sonne bien, �a me pla�t. 107 00:11:33,006 --> 00:11:34,180 Arr�te un peu, maintenant. 108 00:11:34,390 --> 00:11:36,587 Si on consid�re que je n'ai qu'un dipl�me de th��tre... 109 00:11:36,587 --> 00:11:37,701 et que je n'ai jamais eu de boulot r�gulier. 110 00:11:37,701 --> 00:11:40,392 tu sais quoi, C'est normal d'avoir peur. 111 00:11:42,347 --> 00:11:45,061 Je sais que tu vas faire une brillante carri�re. 112 00:11:46,467 --> 00:11:47,793 Alors on s'embrasse? 113 00:11:54,680 --> 00:11:57,092 Les gars, les gars, allons. 114 00:11:57,320 --> 00:11:59,299 Prenez une chmabre. Vous faites quoi la? 115 00:12:03,285 --> 00:12:04,851 Il m'a demand� en mariage. 116 00:12:05,171 --> 00:12:06,439 Non, c'est s�rieux? 117 00:12:08,299 --> 00:12:11,689 - Oui - F�licitation, c'est g�nial. 118 00:12:12,236 --> 00:12:15,231 Heather, tr�s ch�re meilleur amie. 119 00:12:16,058 --> 00:12:18,366 si tu pouvais m'accorder un break d'une heure, ce serait sympa. 120 00:12:19,033 --> 00:12:22,811 - Maintenant? - Oui, pour se tenir la main, �tre... 121 00:12:23,165 --> 00:12:24,123 En priv�. 122 00:12:24,504 --> 00:12:25,631 Stop. 123 00:12:26,354 --> 00:12:28,799 - D'accord. - Merci. 124 00:12:28,799 --> 00:12:30,469 20 minutes. 125 00:14:00,378 --> 00:14:02,782 J'esp�re que ce n'est pas pour tirer sur les gens. 126 00:14:03,262 --> 00:14:05,196 C'est juste pour aller chasser. 127 00:14:05,687 --> 00:14:07,595 J'ai des amis qui veulent m'emmener loin des c�tes. 128 00:14:07,595 --> 00:14:08,658 Et bien on y va quand? 129 00:14:09,237 --> 00:14:10,633 C'est r�serv� aux mecs. 130 00:14:12,380 --> 00:14:14,618 Tu ne comptes pas porter �a en service? 131 00:14:14,912 --> 00:14:17,101 Non, j'ai un joli bikini tr�s professionnel. 132 00:14:17,457 --> 00:14:19,739 Je crois que ce travail a quelques avantages. 133 00:14:20,647 --> 00:14:21,659 D�graphe-moi 134 00:14:33,125 --> 00:14:35,007 Peut �tre qu'on aura d'autre occasion de faire �a. 135 00:14:35,007 --> 00:14:37,313 Garde-moi �a au sec. 136 00:14:38,635 --> 00:14:40,527 Tu fais toujours comme �a avec les mecs? 137 00:14:40,704 --> 00:14:42,341 Uniquement lorsque je veux quelque chose. 138 00:14:42,667 --> 00:14:43,885 Quelque fois �a fonctionne. 139 00:14:44,110 --> 00:14:45,231 Quelques fois non. 140 00:15:39,588 --> 00:15:42,194 - Il est temps pour une pause? -Tu esp�re. 141 00:15:42,194 --> 00:15:44,358 Quoi? Je travaille depuis des heures. 142 00:15:44,633 --> 00:15:46,716 Tu y r�fl�chiras deux fois avant de voler. 143 00:15:47,046 --> 00:15:49,239 Ca vallait 20$ grand maximum. 144 00:15:49,419 --> 00:15:51,339 Mais tu les a vol�, non? 145 00:15:51,339 --> 00:15:53,855 Ouais mais c'est pas comme si je les avais vol� � quelqu'un. 146 00:15:53,855 --> 00:15:56,637 C'�tait dans un supermarch�, en plus leur prix c'est du vol. 147 00:15:57,149 --> 00:15:59,287 Ils sont rembours� par l'assurance, ou est le crime? 148 00:16:00,017 --> 00:16:02,056 Tu sais que tu es une tr�s grande fille pour une fille de cinq ans. 149 00:16:02,723 --> 00:16:06,095 Ecoute, je crois que je ne sortirai jamais avec un gars dans ton genre. 150 00:16:06,095 --> 00:16:07,942 Alors je n'ai plus de raison de vivre. 151 00:16:08,277 --> 00:16:09,973 N'essaye m�me pas de m'inviter. 152 00:16:10,135 --> 00:16:11,177 Quel dommage. 153 00:16:11,500 --> 00:16:14,356 Pauvre acteur, comme si t'avais pas flash� sur moi, admet-le 154 00:16:15,029 --> 00:16:18,134 C'est vrai....je ne pourrais pas vivre sans toi. 155 00:16:18,628 --> 00:16:19,947 Mais je vais essayer. 156 00:16:27,139 --> 00:16:30,113 Heather j'ai re�u une plainte sur des jeunes qui font du parachute ascentionnel... 157 00:16:30,113 --> 00:16:31,027 Tu peux aller voir? 158 00:17:06,019 --> 00:17:07,142 Je peux voir le patron? 159 00:17:07,812 --> 00:17:08,922 Bien s�r. 160 00:17:19,954 --> 00:17:21,042 Vous �tes Smith?. 161 00:17:22,224 --> 00:17:23,668 Il est tout au fond � droite. 162 00:17:32,624 --> 00:17:33,498 Smith. 163 00:17:36,264 --> 00:17:39,111 Laissez-moi deviner vous �tes Mr. Chavez? 164 00:17:39,945 --> 00:17:41,149 Vous avez des explosifs? 165 00:17:42,874 --> 00:17:44,763 C'est pour les travaux de canalisations 166 00:17:44,846 --> 00:17:46,067 J'ai les autorisations. 167 00:17:46,220 --> 00:17:47,798 Et o� sont-elles? 168 00:17:48,128 --> 00:17:49,759 Je les r�serves aux inspecteurs. 169 00:17:50,774 --> 00:17:51,813 Autre chose? 170 00:17:52,284 --> 00:17:53,649 Vous devez lib�rer le parking. 171 00:17:54,481 --> 00:17:57,060 C'est temporaire, pour qu'il n'y ai aucun bless�s. 172 00:17:57,242 --> 00:18:00,576 Ce parking est une porpri�t� public vous ne pouvez pas le fermer quand �a vous chante. 173 00:18:01,362 --> 00:18:03,077 Arr�tez de tourner autour du pot, okay? 174 00:18:03,077 --> 00:18:04,651 Nous savons tout les deux de quoi il s'agit. 175 00:18:05,183 --> 00:18:07,179 Oui, les baigneurs ne peuvent plus acc�der au parking. 176 00:18:07,777 --> 00:18:10,563 C'est pour que leur v�hicule ne soit pas endommag� par les camions 177 00:18:11,472 --> 00:18:14,038 Vous ne seriez pas venue si je ne fr�quentais pas votre ex. 178 00:18:14,527 --> 00:18:16,126 Laissez Heather en dehors de �a. 179 00:18:16,304 --> 00:18:17,983 J'essaye de faire mon boulot c'est tout. 180 00:18:18,811 --> 00:18:20,450 Bien s�r. 181 00:18:23,275 --> 00:18:28,056 Vous avez votre parking, et maintenant vous occupez 25 places qui appartiennent au comt�. 182 00:18:28,922 --> 00:18:33,205 Donc je vais vous demander de d�viez vos convois d'une cinquantaine de m�tres vers la gauche. 183 00:18:33,523 --> 00:18:35,712 On creuse � cette endroit. Pour un r�servoir. 184 00:18:37,074 --> 00:18:38,297 C'est dommage. 185 00:18:55,787 --> 00:18:57,950 H�, arr�te. 186 00:18:59,756 --> 00:19:01,408 Je vais �tre mouill�e. 187 00:19:22,259 --> 00:19:23,482 Arr�te. 188 00:19:25,582 --> 00:19:27,283 Qu'est-ce que tu fais. 189 00:19:28,627 --> 00:19:29,728 Descend-nous. 190 00:20:07,322 --> 00:20:09,029 J'arrive. 191 00:20:40,295 --> 00:20:45,666 Il semblerait que toute la faune marine �t� affect�e par le s�isme sous-marin. 192 00:20:45,666 --> 00:20:48,887 De nombreuses baleines ont �t� rep�r�es le long des c�tes. 193 00:20:48,887 --> 00:20:50,392 Incluant... 194 00:21:07,519 --> 00:21:11,343 Le centre d'alerte de tsunami � Hawaa� a �mit une alerte de niveau 9 pour le sud de la Californie, 195 00:21:11,343 --> 00:21:17,850 et la p�ninsule de Bara. Evacuez les plages imm�diatement et r�fugiez-vous sur les terrains en hauteur. 196 00:21:18,232 --> 00:21:21,875 Je r�p�te, �vacuez les plages imm�diatement et r�fugiez-vous sur les terrains en hauteur. 197 00:21:22,027 --> 00:21:24,346 Bien re�u. Mettez vos ouvriers � l'abri. 198 00:21:29,519 --> 00:21:30,589 Est-ce que quelqu'un me re�ois? 199 00:21:30,770 --> 00:21:31,813 Ici Doug. 200 00:21:32,139 --> 00:21:33,920 Doug, d�clenche l'alarme et �vacue la plage. 201 00:21:33,920 --> 00:21:36,159 Allez sur le parking et assure-toi que tout le monde est � l'abri. 202 00:21:37,041 --> 00:21:38,458 Okay, tu m'en dires plus? 203 00:21:39,118 --> 00:21:40,373 Un tsunami arrive. 204 00:21:41,987 --> 00:21:43,039 Jenny, am�ne-toi. 205 00:21:43,516 --> 00:21:45,557 Quoi? Qu'est-ce qui se passe? 206 00:21:53,303 --> 00:21:56,523 - Qu'est-ce qu'il ya Doug? - Faut que tu partes d'ici. Prends ta voiture. 207 00:22:00,945 --> 00:22:02,135 C'est quoi? Un exercice? 208 00:22:03,437 --> 00:22:04,726 Faut faire �vacuer la plage. 209 00:22:05,026 --> 00:22:06,205 Il y a un tsunami. 210 00:22:06,719 --> 00:22:08,477 Sortons de la. 211 00:22:08,633 --> 00:22:10,799 - Ne me fait pas perdre plus de temps. Va-t-en. Tu viens? 212 00:22:11,167 --> 00:22:12,040 Vas-y. 213 00:22:47,290 --> 00:22:49,433 - Evacuez la plage. Abritez-vous. 214 00:22:49,433 --> 00:22:54,305 Evacuez la plage. Tout le monde sur le parking. Alerte au tsunami. 215 00:22:54,305 --> 00:22:56,930 Allez. vite. 216 00:22:56,930 --> 00:23:00,020 Quittez imm�diatement la plage. Vite, vite. 217 00:23:00,605 --> 00:23:04,428 Rentrez dans vos voiture, d�p�chez-vous. 218 00:23:05,999 --> 00:23:08,550 C'est un tsunami. Partez.Dans vos voitures. 219 00:23:24,529 --> 00:23:26,476 Ce ne sera peut �tre pas aussi grave qu'ils ne le disent. 220 00:23:26,639 --> 00:23:30,310 Georges, un tsunami, c'est s�rieux. C'est pire qu'un tremblement de terre. 221 00:23:31,043 --> 00:23:33,140 On a mis des sacs de ciment contre les portes et les fen�tres. 222 00:23:33,140 --> 00:23:35,191 - Ca les collematera un peu. - Parfait. 223 00:23:35,551 --> 00:23:37,693 Rentrez chez vous les gars, j'ai encore un truc � faire. 224 00:23:38,141 --> 00:23:40,155 - Tu restes la? - tu es fou? 225 00:23:40,350 --> 00:23:42,416 J'investis tout ce que je poss�de dans ce chantier. 226 00:23:42,416 --> 00:23:45,144 Si je perds �a et tout le mat�riel je n'aurai plus rien. 227 00:23:45,637 --> 00:23:46,904 Ouis mais tu resteras en vie. 228 00:23:48,860 --> 00:23:49,762 Je reste l�. 229 00:23:52,066 --> 00:23:53,922 Si tu restes pour elle, c'est que t'es cingl�. 230 00:24:01,241 --> 00:24:02,727 - O� est ta voiture? - La derri�re. 231 00:24:02,727 --> 00:24:04,767 - Va-t-en aussi vite que tu peux. - C'est is grave que �a? 232 00:24:04,767 --> 00:24:05,449 Vas-y. 233 00:24:09,067 --> 00:24:12,631 Les gar�ons, vous devez vous en aller. O� sont vos parents. 234 00:24:20,902 --> 00:24:21,883 Ils sont la. 235 00:24:27,975 --> 00:24:29,898 Que quelqu'un aide cette femme. 236 00:24:35,352 --> 00:24:36,279 Prenez-la? 237 00:24:36,542 --> 00:24:38,013 S'il vous pla�t, emmenez les loin d'ici. 238 00:24:38,699 --> 00:24:40,289 - Pourquoi t'es encore la? Je devais aider ses enfants. 239 00:24:40,289 --> 00:24:43,063 - D'accord. Vas-y maintenant. - Je peux emporter un petit souvenir? 240 00:24:44,115 --> 00:24:45,629 Allez-vous en tour de suite. 241 00:25:00,109 --> 00:25:01,208 Mon Dieu. 242 00:25:03,301 --> 00:25:07,838 Collin, il n'y a nulle part o� aller. La route est bloqu�e. 243 00:25:13,043 --> 00:25:14,447 D�p�chons, on y va. Allons-y. 244 00:25:16,314 --> 00:25:20,250 Il a �t� consign� aux habitant d'�vacuer imm�diatment les lieux. 245 00:25:20,250 --> 00:25:23,322 La circulation de l'autoroute de la c�te pacifique est fortement pertub�e. 246 00:25:23,322 --> 00:25:25,367 et les bouchons s'�tendent jusqu'� Venis beach. 247 00:25:28,347 --> 00:25:29,088 Doug! 248 00:25:37,905 --> 00:25:38,824 Acc�l�re. 249 00:25:48,407 --> 00:25:49,943 - Doug! - Jenny. 250 00:25:50,113 --> 00:25:51,509 Tu dois rester l�, Jenny. 251 00:26:44,586 --> 00:26:45,692 Tir, il est encore vivant. 252 00:26:46,221 --> 00:26:49,839 - Non, non attends - T'es folle ne t'approche pas. 253 00:26:49,839 --> 00:26:51,839 - Je n'arrive pas � le croire. - Qu'est-ce que c'est? 254 00:26:56,513 --> 00:26:58,600 - C'es un requin-lutin. -Je me fiche de ce que c'est. 255 00:26:58,600 --> 00:26:59,991 - Tue-le. - Non, non, non. 256 00:27:00,026 --> 00:27:04,011 Ecoutez, les requins luntin sont cens� avoir disparus, ils sont tr�s rares. 257 00:27:04,979 --> 00:27:06,696 - De quoi est-ce que tu parles? - C'est incroyable! 258 00:27:07,020 --> 00:27:09,455 On a fait une d�couverte majeur. On doit trouver un moyen de le pr�server. 259 00:27:09,455 --> 00:27:11,269 Nous n'avons pas le temps pour �a, contente-toi de le tuer. 260 00:27:11,269 --> 00:27:13,057 Non, ne fais pas �a. Tu ne peux pas. 261 00:27:18,145 --> 00:27:20,260 - Merde - Mon Dieu. 262 00:27:22,189 --> 00:27:23,089 Tue-le! 263 00:27:23,262 --> 00:27:24,129 Fais pas �a. 264 00:27:31,907 --> 00:27:32,878 Poste n�1. 265 00:27:34,822 --> 00:27:35,984 Oh non. 266 00:27:40,494 --> 00:27:41,874 Allez, tout le monde � l'abris. 267 00:27:42,016 --> 00:27:43,147 Allez. Allez. Allez. 268 00:27:53,105 --> 00:27:54,705 Allez. Allez. Allez. Tenez-vou pr�t. 269 00:28:01,517 --> 00:28:02,531 Doug, rentre. Vite. 270 00:28:02,531 --> 00:28:04,412 Dans les coins et contre les murs. 271 00:29:38,399 --> 00:29:43,512 Une vague d�vastatrice et meurtri�re d�crite comme un mur d'eau d'une quarantaine de m�tre de haut, 272 00:29:43,512 --> 00:29:45,115 s'est abattu sur les c�tes Californiennes. 273 00:29:45,441 --> 00:29:51,387 Les �quipes de secours du compt� de Los angeles ont fait savoir par radio que leur locaux et �quipements... 274 00:29:51,387 --> 00:29:53,458 ont �t� engloutis sous 10 m�tres d'eau. 275 00:29:53,637 --> 00:29:56,157 Tous ces d�g�ts freinent h�las l'intervention des secours. 276 00:29:56,486 --> 00:30:01,212 Ayant touch� terre � 10h17 ce matin, Les chercheurs de Kaltek ont pr�cisement mesur� 277 00:30:01,212 --> 00:30:03,721 cette vague meurtri�re, qui a �t� plus important que le tsunami... 278 00:30:03,721 --> 00:30:06,081 qui a frapp� l'indon�esie en 2004. 279 00:30:06,400 --> 00:30:10,792 A l'instant le maire de Los Angeles a fait appelle � tout les titulaires d'un brevet de secouriste 280 00:30:10,792 --> 00:30:13,820 les invitant � se rentre au centre de secours le plus proche. 281 00:30:13,820 --> 00:30:15,635 Ne quittez pas, l'�dition sp�cial continue. 282 00:30:29,190 --> 00:30:30,338 Heather. 283 00:30:31,562 --> 00:30:32,467 Oh mon Dieu. 284 00:30:33,211 --> 00:30:34,538 Aidez-moi. 285 00:30:40,460 --> 00:30:41,374 Vite. 286 00:30:41,747 --> 00:30:43,358 Ma jambe. 287 00:30:58,680 --> 00:30:59,700 Vite. 288 00:31:07,861 --> 00:31:09,850 Posez-la sur le comptoire, prenez la trousse de premier secours... 289 00:31:09,850 --> 00:31:11,188 on va stopper l'h�morragie. 290 00:31:18,598 --> 00:31:19,993 D�sol�. 291 00:31:32,472 --> 00:31:34,399 Respire Bryan Respire. 292 00:31:35,403 --> 00:31:36,503 Allez. 293 00:31:47,171 --> 00:31:49,375 - Dis moi si c'est grave. - Tu survivras. 294 00:31:50,653 --> 00:31:51,799 Je vais perdre ma jambe? 295 00:31:51,799 --> 00:31:54,269 Non, tu auras des points de suture, on doit l'ammenez � l'hopital. 296 00:31:59,581 --> 00:32:02,124 Bon d'accord, je vais voir ou on en est. 297 00:32:10,296 --> 00:32:12,002 nous sommes � 400 m�tres de la terre. 298 00:32:12,837 --> 00:32:14,456 Des tas de gens ont besoin d'aide. 299 00:32:17,510 --> 00:32:18,751 Un bandage pourrait suffire. 300 00:32:19,449 --> 00:32:22,150 Non...Elle doit �tre recousue. 301 00:32:22,150 --> 00:32:24,018 On a pas d'anesth�siant, on ne peut pas attendre? 302 00:32:24,517 --> 00:32:26,440 Je sais je sais, mais elle perd beaucoup trop de sang. 303 00:32:28,515 --> 00:32:30,593 On a plus de t�l�phone, la vigie a �t� emport�e. 304 00:32:30,694 --> 00:32:33,517 - On est coup� du monde. - Les gars, vous la tenez. 305 00:32:33,786 --> 00:32:36,703 Qu'est-ce que...? De quoi est-ce que vous parlez? 306 00:32:37,004 --> 00:32:39,252 Je dois recoudre cette blessure, �a va �tre douloureux. 307 00:32:39,252 --> 00:32:41,845 Non, t'es pas un docteur. 308 00:32:42,100 --> 00:32:44,335 Non, c'est vrai, mais tu vas mourir si je ne fais rien 309 00:32:44,574 --> 00:32:46,951 Qu'elle enl�ves ces groses pattes, je veux une ambulance. 310 00:32:46,951 --> 00:32:48,108 Il n'y a pas d'ambulance. 311 00:32:49,073 --> 00:32:50,992 Il n'y a plus de t�l�phone, et il 'ny a plus aucun v�hicule. 312 00:32:50,992 --> 00:32:53,022 J'en ai rien � foutre, enl�ve-la de moi. 313 00:32:53,022 --> 00:32:53,995 Jenny, �coute-moi! 314 00:32:54,478 --> 00:32:56,964 Ecoute, si on ne fait rien, tu mourras. 315 00:32:57,465 --> 00:32:58,752 Tu m'a compris, tu mourras. 316 00:32:59,332 --> 00:33:01,670 Elle a raison. Tu perds trop de sang. 317 00:33:04,312 --> 00:33:05,343 Tenez-la. 318 00:33:05,343 --> 00:33:06,908 Je n'y crois pas que �a m'arrive. 319 00:33:30,986 --> 00:33:33,452 Les gars, elle fonctionne encore. 320 00:33:36,394 --> 00:33:40,274 D'important dommage � l'int�rieur des terres comme � Santa Monica o�... 321 00:33:40,274 --> 00:33:42,906 des maisons et immeubles ont �t� emport� par la vague. 322 00:33:42,906 --> 00:33:45,451 L'intervention des secours est toujours ralentie par la vague qui affecte... 323 00:33:45,451 --> 00:33:46,863 le r�seau �lectrique de la zone coti�re 324 00:33:47,027 --> 00:33:49,554 Les d�g�ts sont estim� � plusieurs centaine de millions de dollars. 325 00:33:54,591 --> 00:33:57,060 - Tiens la Doug. -J'essaye mais... 326 00:34:11,501 --> 00:34:13,325 Ca laissera une cicatrice? 327 00:34:14,843 --> 00:34:16,131 Ouais, une petite. 328 00:34:56,352 --> 00:34:57,951 Regarde les choses en face. 329 00:34:57,951 --> 00:34:59,412 Tu ne peux plus rien faire pour elle. 330 00:34:59,742 --> 00:35:01,159 Je compte bien trouver un moyen d'y aller. 331 00:35:01,490 --> 00:35:02,506 Voir si elle est toujours en vie. 332 00:35:02,756 --> 00:35:05,075 C'est trop risqu�. On ferait mieux d'attendre les secours. 333 00:35:05,381 --> 00:35:08,456 Aucun secours ne viendront dans le coins, on est tout seul. 334 00:35:17,252 --> 00:35:18,314 Bouge pas. 335 00:35:20,859 --> 00:35:22,591 Il resque combien de requin dehors d'apr�s vous? 336 00:35:23,083 --> 00:35:24,327 Je crois en avoir vu quatre ou cinq. 337 00:35:25,104 --> 00:35:26,255 Il y en a un gros. 338 00:35:26,617 --> 00:35:27,573 Vraiment gros. 339 00:35:28,417 --> 00:35:29,651 Et si l'eau continue � monter? 340 00:35:29,651 --> 00:35:32,633 On ne peut pas rester ici. Une seconde vague et c'est termin�. 341 00:35:32,727 --> 00:35:34,158 Sans bateau nous n'aurons aucune chance. 342 00:35:34,517 --> 00:35:36,461 L'un d'entre-nous pourrait r�cup�rer un bateau � la nage. 343 00:35:36,919 --> 00:35:40,227 Ecoute, t'as pas compris. Ces cr�atures sont immenses et tr�s rapides. 344 00:35:40,704 --> 00:35:43,048 - Plus que notre jetski. - Non, c'est impossible. 345 00:35:43,873 --> 00:35:45,040 Dis-lui toi. 346 00:35:45,392 --> 00:35:48,113 - Il y a un pistolet lance-fus�ee quelque part? - Oui, en dessous, dans le placard. 347 00:35:48,546 --> 00:35:49,906 Il y a aussi le bateau gonflable. 348 00:35:50,355 --> 00:35:51,849 Utilisons-le pour atteindre la c�te. 349 00:35:52,016 --> 00:35:53,937 Un canot en caoutchouc n'a aucune chance face � un requin. 350 00:35:54,250 --> 00:35:56,340 La fus�e signalera au moins notre pr�sence. 351 00:35:57,619 --> 00:35:59,733 Reste � savoir ou le placard a �t� emport�. 352 00:36:16,428 --> 00:36:17,553 Tiens bon. 353 00:36:19,760 --> 00:36:20,854 Accroche-toi. 354 00:36:20,962 --> 00:36:24,104 Comment ces requins pr�historiques ont fait pour �chouer sur les c�tes de Malibu? 355 00:36:24,104 --> 00:36:25,354 Comment est-ce possible? 356 00:36:25,832 --> 00:36:28,454 Vas savoir peut �tre que le tsunami a chamboul� quelque chose. 357 00:36:34,338 --> 00:36:36,439 - Il fonctionne? - Regarde si tu peux avoir quelqu'un. 358 00:36:39,133 --> 00:36:42,191 Ici le poste de secours 23 de Malibu, nous avons une urgence. 359 00:36:44,464 --> 00:36:48,626 Ici le poste de secours 23 de Malibu, vous pouvez r�pondre. 360 00:36:49,414 --> 00:36:54,100 ...Ont �t� compl�tement d�bord�, les d�g�ts s'�tendent de San Francisco � San Diego. 361 00:36:54,100 --> 00:36:56,552 Le gouverneur de Californie a d�clar� l'�tat d'urgence. 362 00:36:57,027 --> 00:37:00,500 Ici le poste de secours 23 de Malibu, est-ce que quelqu'un m'entend? 363 00:37:01,155 --> 00:37:03,940 Ici le poste de secours 23 de Malibu, il y a quelqu'un? 364 00:37:09,594 --> 00:37:11,587 Ils..vont venir nous chercher, pas vrai? 365 00:37:11,587 --> 00:37:12,759 Ils ne savent m�me pas qu'on est la. 366 00:37:12,759 --> 00:37:14,538 Ils pense qu'on a �vacu� les lieux comme tout le monde. 367 00:37:14,954 --> 00:37:18,003 Ca a �t� �norme, �a concerne toute la c�te nord de la Californie. 368 00:37:18,175 --> 00:37:20,627 Ce qui veut dire qu'il y aura peu d'�quipe de secouriste et qu'elles seront �parpill�es. 369 00:37:38,791 --> 00:37:41,669 Apr�s son appel au calme, le gouverneur a offciellement annonc�... 370 00:37:41,669 --> 00:37:45,583 que toute la c�t� a �t� class�e zone de catastrophe naturel. 371 00:37:45,960 --> 00:37:48,356 S'exprimant depuis l'h�licopt�re qui l'am�ne vers la c�te, 372 00:37:48,356 --> 00:37:53,075 il a annonc� aux sinistr�s que les gardes nationnaux, les gardes c�tes et la FIMA seraient.... 373 00:37:53,075 --> 00:37:55,971 imm�diatement mobilis� dans le cadre des op�rations de secours. 374 00:37:55,971 --> 00:37:59,709 Et que des h�pitaux aussi �loign� que Las Vegas �taient pr�t a acceuilir... 375 00:37:59,709 --> 00:38:01,925 d�s maitnenant, plusieurs milliers de victimes. 376 00:38:02,239 --> 00:38:05,613 Les experts pensent que la tr�s forte d�clivit� des c�tes de Malibu a contribu�... 377 00:38:05,613 --> 00:38:07,935 � ce que cette zone soit la plus ateinte. 378 00:38:31,900 --> 00:38:34,572 Ca y est. C'est termin�. 379 00:38:34,735 --> 00:38:37,888 Mon p�re va attaquer la municipalit� de Malibu pour m'avoir mise en danger. 380 00:38:39,226 --> 00:38:41,457 Avec de la chance tout les avocats se seront noy�s. 381 00:38:44,896 --> 00:38:45,930 Comment tu te sens? 382 00:38:46,608 --> 00:38:48,249 Comme si javais mis ma jambe dans un mixer. 383 00:38:49,206 --> 00:38:50,551 T'as assur�e fillette. 384 00:38:50,551 --> 00:38:51,741 A quoi est-ce que �a ressemble? 385 00:38:52,214 --> 00:38:53,394 On ne voit pratiquement rien? 386 00:38:53,583 --> 00:38:54,565 C'est nickel. 387 00:38:57,313 --> 00:38:59,057 Vous avez-vu ce que vous m'avez fait? 388 00:38:59,219 --> 00:39:01,300 Je crois avoir fait au mieux dans ces circonstances. 389 00:39:01,300 --> 00:39:02,436 Ma jambe, je suis d�figur�e. 390 00:39:02,757 --> 00:39:04,713 C'est gr�ce � elle si tu es en vie. 391 00:39:04,995 --> 00:39:06,132 D�sol�, c'est... 392 00:39:07,488 --> 00:39:09,323 Je ressemble � Frankenstein. 393 00:39:09,797 --> 00:39:11,466 La j'en ai assez entendu. 394 00:39:13,399 --> 00:39:15,263 Mon physique c'est tout ce que j'ai dans la vie. 395 00:39:15,417 --> 00:39:16,497 Ce n'est pas vrai. 396 00:39:17,775 --> 00:39:19,740 Jamais plus je ne porterai de bikini. 397 00:39:20,445 --> 00:39:24,464 Rassure-toi, la chirurgie esth�tique t'enl�vera �a pour quelque dollars. 398 00:39:24,952 --> 00:39:26,946 Va falloir essayer de garder la plaie au sec. 399 00:39:41,657 --> 00:39:42,777 Okay, je vais faire un bandage maintenant. 400 00:39:43,095 --> 00:39:45,052 Il me faudrait du plastique pour garder �a au sec. 401 00:39:45,052 --> 00:39:46,134 Barb... 402 00:39:48,179 --> 00:39:49,699 Dit moi tout ce que tu sais sur ces requins. 403 00:39:51,428 --> 00:39:52,785 En v�rit�, je ne sais quasiment rien. 404 00:39:52,785 --> 00:39:54,933 Je sais qu'ils appartiennent � l'ordre des lamiformes 405 00:39:55,624 --> 00:39:56,615 Excuses-moi. 406 00:39:56,795 --> 00:39:58,270 C'est l'esp�ce des grands requins blancs. 407 00:39:59,338 --> 00:40:01,231 Quand est-il de leur vision, ils avaient l'air aveugles. 408 00:40:01,231 --> 00:40:02,353 Ils le sont surement. 409 00:40:02,353 --> 00:40:06,687 A la profondeurs o� ils vivent normalement, il n'y a absolument pas de lumi�re. 410 00:40:06,687 --> 00:40:09,536 Ils chassent gr�ce aux ondes sonores et aux vibrations basse fr�quence. 411 00:40:09,536 --> 00:40:10,867 Tu veux dire comme les chauve-souris? 412 00:40:11,160 --> 00:40:14,755 C'est un peu �a. Ils ont des r�cepteurs sensibles aux champs magn�tiques. 413 00:40:17,614 --> 00:40:19,591 Comme des radars. G�nial. 414 00:40:22,194 --> 00:40:23,860 Je souhaite � personne d'�tre chass� par ces bestioles. 415 00:40:25,475 --> 00:40:26,762 Ouais, c'est s�r. 416 00:40:34,014 --> 00:40:36,222 Vous devez biens avoir des armes de services, non? 417 00:40:44,800 --> 00:40:46,642 Il me reste encore six cartouches. 418 00:40:47,870 --> 00:40:48,895 Et on a ceci. 419 00:40:49,804 --> 00:40:52,135 Donc l'id�e c'est de tuer les requins avant qu'ils n'entrent ici. 420 00:40:52,819 --> 00:40:54,679 Je vois pas pourquoi vous tenez � tuer ces requins. 421 00:40:55,156 --> 00:40:57,943 Tant que nous restons la, nous ne risquons rien, non? 422 00:40:58,117 --> 00:40:59,813 Exact, tant que nous restons l�. 423 00:41:00,174 --> 00:41:01,225 Pas de probl�me. 424 00:41:04,259 --> 00:41:05,289 Ecoute... 425 00:41:05,827 --> 00:41:08,034 J'ai d�j� dit combien cette d�couverte �tait importante. 426 00:41:08,034 --> 00:41:12,178 C'est une esp�ce de requin qu'on a plus vu sur terre depuis des millions d'ann�es. 427 00:41:12,487 --> 00:41:13,976 C'est extraordinaire. 428 00:41:15,690 --> 00:41:18,685 Si nous pouvions capturer un specimen, notre connaissance de la chaine de l'�volution... 429 00:41:18,685 --> 00:41:19,601 ferait un bon en avant. 430 00:41:19,601 --> 00:41:21,795 C'est une d�couverte scientifique capitale. 431 00:41:22,101 --> 00:41:25,795 En plus de tout �a, il y a peut �tre autre chose la-dessous. 432 00:41:26,934 --> 00:41:29,022 Barb, notre intention n'est pas de faire dispara�tre une esp�ce, 433 00:41:29,022 --> 00:41:29,992 mais � l'heure actuel... 434 00:41:30,322 --> 00:41:32,217 notre probl�matique est la survie des plus aptes. 435 00:41:32,491 --> 00:41:33,930 Il a raison, Barb. 436 00:41:37,125 --> 00:41:39,760 Je comprend leur point de vue mais j'aurais voulu que tu me soutiennes. 437 00:41:40,531 --> 00:41:43,380 Ecoute, je te soutiens tout le temps, mais je ne veux pas qu'il t'arrive quoi que ce soit. 438 00:41:44,944 --> 00:41:47,115 Vous ne r�alisez pas � quel point c'est important. 439 00:42:14,276 --> 00:42:15,906 Ils vont continuer combien de temps? 440 00:42:16,223 --> 00:42:17,557 On est leur nourriture. 441 00:42:18,085 --> 00:42:20,350 Ils peuvent nous entendre. Ils sentent nos mouvements. 442 00:42:20,843 --> 00:42:22,049 C'est le sang. 443 00:42:26,288 --> 00:42:27,529 Ca va tu vas bien? 444 00:42:28,929 --> 00:42:31,715 Ca va bien se passer, on va s'en sortir. 445 00:42:32,494 --> 00:42:33,763 Je ne veut pas que tu t'inqui�te. 446 00:42:35,801 --> 00:42:36,953 Je t'aime tant. 447 00:42:38,972 --> 00:42:40,081 Je t'aime aussi. 448 00:42:50,108 --> 00:42:51,820 Montrez-moi comment on se sert de ces trucs. 449 00:42:51,820 --> 00:42:53,609 Pas de probl�me, viens-voir. 450 00:43:25,459 --> 00:43:28,914 Bryan. H�. C'est trop tard. 451 00:43:30,531 --> 00:43:32,583 Ca sert � rien, c'est trop tard. 452 00:43:32,987 --> 00:43:35,121 Heather...Heather! 453 00:43:43,538 --> 00:43:44,730 On doit fermer ce trou. 454 00:43:45,255 --> 00:43:46,653 On va mettre ce placard. 455 00:44:41,017 --> 00:44:42,870 On ne sera pas longtemps � l'abri. 456 00:44:43,355 --> 00:44:46,692 - Nous allons devoir les combattres. - Pour �a on va �tre oblig� de nager. 457 00:44:47,386 --> 00:44:49,465 Je n'ai qu'� m'occuper de Jenny et toi de Bryan. 458 00:44:50,314 --> 00:44:53,834 Vaut mieux pas. On aurait aucune chance face � ces requins. 459 00:44:54,537 --> 00:44:56,648 Ils allaient plus vite que le jetski. 460 00:44:56,818 --> 00:44:59,613 On ne va pas attendre gentiment qu'ils nous bouffent les uns apr�s les autres. 461 00:45:04,287 --> 00:45:06,503 On va les affronter ici et on les tuera. 462 00:45:14,102 --> 00:45:16,017 Ne me touche pas. 463 00:45:17,681 --> 00:45:19,755 Elle aurait voulu que tu te battes pour survivre, Bryan. 464 00:45:19,755 --> 00:45:22,013 Ne me raconte pas n'importe quoi! 465 00:45:23,036 --> 00:45:24,888 Tu sais tr�s bien qu'elle voulait sauver ces requins. 466 00:45:25,568 --> 00:45:27,014 Maintenant elle est morte. 467 00:45:27,187 --> 00:45:29,302 Reste calme Bryan, on va s'en sortir. 468 00:45:29,302 --> 00:45:31,861 Non, arr�te avec tes conneries. 469 00:45:32,699 --> 00:45:34,306 Ce ne sont pas des requins ordinaires. 470 00:45:35,357 --> 00:45:37,261 Et ils ne nous lacheront jamais. 471 00:45:39,154 --> 00:45:40,677 Ils vont tous nous tuer. 472 00:45:41,509 --> 00:45:43,035 Ils nous tueront si tu ne la fermes pas. 473 00:45:43,545 --> 00:45:46,094 On est tous sur les nerfs, alors tu t'assieds et tu te tais. 474 00:45:47,301 --> 00:45:49,429 Ca ira, �a ira. Relax. 475 00:45:53,272 --> 00:45:54,364 Il faut plus de poids. 476 00:45:57,492 --> 00:45:59,355 Il faut plus de poids. Il faut plus de poids. 477 00:45:59,852 --> 00:46:02,091 Bryan, viens vite, il faut plus de poids. 478 00:46:04,604 --> 00:46:05,884 Bryan viens ici! 479 00:46:21,490 --> 00:46:22,994 Georges envois moi les outils. 480 00:46:26,420 --> 00:46:27,611 O� sont Karl et Nancy? 481 00:46:28,545 --> 00:46:29,957 Ils doivent �tre dehors. 482 00:46:37,069 --> 00:46:38,529 On ferait peut �tre mieux d'attendre. 483 00:46:39,576 --> 00:46:41,822 Tu sais que ce n'est pas une obligation. 484 00:46:42,153 --> 00:46:43,359 Je vais le faire les doigts dans le nez. 485 00:46:44,037 --> 00:46:45,573 Je suis bien meilleur que toi � la nage. 486 00:46:47,320 --> 00:46:49,016 D'accord, mais je veux que tu sois prudente. 487 00:46:49,254 --> 00:46:50,931 Tu trouves un bateau et tu reviens tout desuite. 488 00:46:55,294 --> 00:46:56,501 Ne t'inqui�te pas. 489 00:47:04,308 --> 00:47:05,503 Bonne chance. 490 00:47:17,914 --> 00:47:19,083 Un requin. 491 00:47:19,244 --> 00:47:19,831 Requin. Requin! 492 00:47:20,493 --> 00:47:21,687 Nancy, Shark! 493 00:47:21,864 --> 00:47:22,706 Requin! 494 00:47:22,824 --> 00:47:24,698 Nancy, Nancy! 495 00:47:25,019 --> 00:47:25,939 - Requin! - Quoi? 496 00:47:28,476 --> 00:47:29,503 Requin! 497 00:47:29,869 --> 00:47:31,113 Nancy un requin! 498 00:47:37,301 --> 00:47:39,081 Oh mon Dieu, non! 499 00:47:51,946 --> 00:47:53,987 Karl, c'est quoi ces cris? 500 00:47:54,957 --> 00:47:56,659 Elle voulait chercher un bateau. 501 00:47:56,972 --> 00:47:59,625 et il y avait un requin, il l'a tu�, elle est morte! 502 00:48:01,738 --> 00:48:03,264 Viens, on ne peut plus rien faire. 503 00:48:03,726 --> 00:48:05,231 Laisse-moi une minute. 504 00:48:19,415 --> 00:48:21,385 - Karl! - Aidez-moi. 505 00:48:21,728 --> 00:48:23,213 - Karl! - Non, non. 506 00:48:28,998 --> 00:48:30,723 C'est termin�, c'est termin�. 507 00:48:30,723 --> 00:48:31,883 Il l'a emport�. 508 00:48:34,658 --> 00:48:35,887 Viens, rentrons � l'int�rieur. 509 00:48:37,835 --> 00:48:40,198 Georges! Rentrons � l'int�rieur. 510 00:48:45,445 --> 00:48:46,867 Voila, �coutez ce qu'on va faire. 511 00:48:47,384 --> 00:48:50,180 Je vais relever le placard compris. On va le tuer. 512 00:48:51,292 --> 00:48:52,899 Heather ,va chercher le harpon. 513 00:48:55,532 --> 00:48:57,527 Bryan, rel�ve-toi. Bryan, rel�ve-toi! 514 00:48:59,353 --> 00:49:03,213 D�s que je soul�ve ce truc, vous commencez � tirer. 515 00:49:04,817 --> 00:49:08,036 Non, non vous �tes fous. ils vont nous tuer. 516 00:49:08,480 --> 00:49:10,744 Il ne faut pas le soulever, arr�ter. 517 00:49:10,744 --> 00:49:13,236 Jenny, calme-toi �a va bien se passer. 518 00:49:13,236 --> 00:49:15,059 Il faut que nous sortons d'ici, ej te promet que �a se pasera bien. 519 00:49:15,059 --> 00:49:17,993 Barb a �t� prise par surprise, mais ce ne peut plus se produire... 520 00:49:17,993 --> 00:49:18,999 je te le promet. 521 00:49:19,255 --> 00:49:21,098 Cette fois on est pr�t. D'accord? 522 00:49:28,877 --> 00:49:29,913 Vous �tes pr�t? 523 00:49:43,621 --> 00:49:46,030 Aidez-moi � refermer. On referme! 524 00:49:54,988 --> 00:49:56,878 C'�tait lui? C'�tait celui la? 525 00:50:00,126 --> 00:50:01,416 Je n'ai plus de munition. 526 00:50:02,181 --> 00:50:03,282 Il n'y en a pas d'autre quelque part? 527 00:50:03,442 --> 00:50:04,639 Si, dans le placard sous l'eau. 528 00:50:04,842 --> 00:50:06,184 Moi il me reste les harpons. 529 00:50:07,337 --> 00:50:08,689 Il y a encore beaucoup de requins? 530 00:50:09,205 --> 00:50:10,495 On pourra tous les tuer? 531 00:50:11,568 --> 00:50:12,996 Il faudrait plus de munition. 532 00:50:28,185 --> 00:50:29,401 Tu crois qu'il marche? 533 00:50:29,585 --> 00:50:30,704 On dirait bien. 534 00:50:44,894 --> 00:50:49,743 Quand ils ont annonc� le tsunami, j'aurais voulu prendre la voiture... 535 00:50:53,219 --> 00:50:55,141 Mais elle a voulu rester pour aider. 536 00:50:58,353 --> 00:51:00,022 Je l'aimais tellement tu sais. 537 00:51:01,188 --> 00:51:03,838 Elle t'aimait aussi. De tout son coeur. 538 00:51:07,086 --> 00:51:08,428 Ne l'oublie pas. 539 00:51:09,434 --> 00:51:14,624 Tout ce dont je me souviens, c'est d'elle..mise en miette. 540 00:51:14,624 --> 00:51:17,299 Bryan, arr�te. Bryan, il ne faut pas... 541 00:51:17,299 --> 00:51:18,589 Ne te laisse pas hanter par �a. 542 00:51:22,042 --> 00:51:23,488 Heather. 543 00:51:28,702 --> 00:51:29,631 Jenny. 544 00:51:30,334 --> 00:51:31,221 Approche. 545 00:51:31,560 --> 00:51:32,759 C'est juste une branche. 546 00:51:33,566 --> 00:51:34,761 La mer est remplie de d�bris. 547 00:51:39,226 --> 00:51:40,685 Ce n'est que pour la vue. 548 00:51:42,293 --> 00:51:44,364 Ils vont d�truire cette cabane pi�ce par pi�ce. 549 00:51:45,943 --> 00:51:47,714 Je vais aller chercher le pistolet lance-fus�e. 550 00:51:47,714 --> 00:51:49,282 Non, tu n'y arriveras jamais. 551 00:51:49,680 --> 00:51:52,011 J'y arriverrai, il faut aussi trouver des cartouches s�ches. 552 00:51:52,011 --> 00:51:53,413 Ca ne vaut pas le coup. 553 00:51:53,798 --> 00:51:55,771 Ils ne sont plus la, ils ont du aller ailleur. 554 00:51:55,771 --> 00:51:56,964 Ils vont te tuer, et tu le sais. 555 00:51:57,485 --> 00:51:59,110 Tu as aucune id�ee de l'endroit ou est le placard. 556 00:52:01,203 --> 00:52:02,790 Personne ne viendra nous chercher. 557 00:52:03,048 --> 00:52:05,006 Heather a raison, si nous envoyons une fus�e... 558 00:52:05,006 --> 00:52:06,565 peut �tre qu'on viednra bien nous r�cup�rer. 559 00:52:06,955 --> 00:52:09,218 Ils t'attrapront bien avant que tu les ai retrouv�es. 560 00:52:11,422 --> 00:52:13,687 Quoiqu'il arrive promettez-moi de ne pas m'abandonner ici. 561 00:52:13,687 --> 00:52:16,643 Non, personne ne va rester seul. Personne. 562 00:52:17,001 --> 00:52:18,052 Je te remercie. 563 00:52:21,355 --> 00:52:22,472 Il n'y a plus beaucoup d'essence. 564 00:52:23,365 --> 00:52:24,804 D�marre-le, on verra si �a tourne. 565 00:52:28,609 --> 00:52:30,304 Il doit y avoir de l'eau dans le r�servoir. 566 00:52:31,851 --> 00:52:33,405 Je vais y jeter un coup d'oeil. 567 00:52:35,168 --> 00:52:37,106 Essaye de trouver un bidon d'essence quelque part. 568 00:52:38,399 --> 00:52:39,563 Okay, j'y vais. 569 00:52:45,899 --> 00:52:46,889 Je vais y aller. 570 00:52:47,225 --> 00:52:48,109 Quoi? 571 00:52:48,908 --> 00:52:50,181 Pas question, c'est mon id�e. 572 00:52:50,719 --> 00:52:52,363 C'est moi le responsable ici, d'accord. 573 00:52:52,690 --> 00:52:54,879 - C'est � moi d'y aller. - Tu veux pas qu'on se batte pour �a? 574 00:52:54,879 --> 00:52:57,737 Laisse-le y aller, y'a pas meilleure que toi pour nager � la surface de l'eau... 575 00:52:57,737 --> 00:52:59,339 mais sous l'eau c'est Pete le sp�cialiste. 576 00:52:59,507 --> 00:53:02,565 Je ne connais personne au pmonde qui soit capable de retenir ... 577 00:53:02,565 --> 00:53:03,513 sa repiration aussi longtemps. 578 00:53:04,302 --> 00:53:05,319 Laisse-le y aller. 579 00:53:05,694 --> 00:53:06,712 Je suis pas d'accord. 580 00:53:06,886 --> 00:53:08,185 Je ne te demande pas d'�tre d'accord. 581 00:53:09,158 --> 00:53:11,868 Je te demande de veiller sur tout le monde pendant que je suis en bas. 582 00:53:12,157 --> 00:53:13,515 Tu aurais confiance en moi pendant 5 minutes? 583 00:53:14,620 --> 00:53:15,872 Oui tu t'en tiras. 584 00:53:16,361 --> 00:53:17,297 Tu m'en dois une! 585 00:53:23,192 --> 00:53:26,352 Nous surveillerons tes arri�res. s'il faut les distraire nous taperons sur le sol. 586 00:53:28,454 --> 00:53:30,359 Au nord et au sud. 587 00:53:30,920 --> 00:53:32,902 Doug et moi on se place � l'est et � l'ouest. 588 00:53:35,988 --> 00:53:36,908 D'accord. 589 00:53:37,916 --> 00:53:39,067 Faisons �a. 590 00:53:39,756 --> 00:53:42,252 Bryan, j'ai besoin de ton aide. 591 00:53:43,295 --> 00:53:45,014 S'il te pla�t, il faut que tu m'aides. 592 00:54:31,747 --> 00:54:33,256 Combien de temps il peut tenir sa respiration? 593 00:54:35,148 --> 00:54:36,364 Pas mal de temps. 594 00:54:36,364 --> 00:54:39,199 C'est pas un probl�me pour lui, il �tait dans les forces sp�ciales maritimes. 595 00:54:41,227 --> 00:54:43,462 Il n'ya plus d'essence. Tout a �t� emport�. 596 00:54:46,137 --> 00:54:47,439 Tu as trouv� des explosifs? 597 00:54:48,919 --> 00:54:51,370 Je ne crois pas que ce genre de poisson s'attrape avec un hame�on. 598 00:54:51,370 --> 00:54:52,356 Bonne id�e. 599 00:54:53,089 --> 00:54:55,522 On ne va pas sur terre. Pas tout de suite. 600 00:54:55,716 --> 00:54:56,987 Comment �a, pas tout de suite? 601 00:54:59,003 --> 00:55:00,770 Colin, Nous n'avons pas assez d'essence. 602 00:55:02,446 --> 00:55:03,408 Ils ont besoin de notre aide. 603 00:55:04,262 --> 00:55:05,684 Nous enverrons quelqu'un pour les secourir. 604 00:55:05,684 --> 00:55:06,550 Il sera trop tard,... 605 00:55:06,724 --> 00:55:08,901 Il ya plein de requin et la cabane est � moit� submerg�e. 606 00:55:10,735 --> 00:55:12,953 T'as vu comment Karl a fini, ne tente pas le diable. 607 00:55:12,953 --> 00:55:15,143 Je vais y aller, avec ou snas toi. 608 00:55:16,687 --> 00:55:19,131 Tu vois la moiti� de ce bateau m'appartient, je l'ai trouv�. 609 00:55:19,131 --> 00:55:20,111 Et je l'ai r�par�. 610 00:55:20,277 --> 00:55:22,026 Je prend ma moiti� pour cherche Heather. 611 00:55:22,026 --> 00:55:23,313 Et toi tu fais ce que tu veux avec la tienne. 612 00:55:49,829 --> 00:55:50,879 Requin! 613 00:55:54,316 --> 00:55:56,930 Pete...D�p�che-toi, Pete. 614 00:56:19,927 --> 00:56:22,396 Vite, vite, faut l'attirer vers nous. On y va. 615 00:58:13,416 --> 00:58:14,414 J'ai utilis� la fus�e sur le requin. 616 00:58:21,205 --> 00:58:23,605 - Je t'ai manqu�? - Oui. 617 00:58:46,995 --> 00:58:49,308 Ils sont la. On est foutu. 618 00:58:49,308 --> 00:58:50,600 Je vous l'avais dit, on est foutu. 619 00:58:50,946 --> 00:58:51,859 Tais-toi. 620 00:58:52,410 --> 00:58:56,000 Tais-toi on va s'en sortir. Tu vas te taire! 621 00:59:10,162 --> 00:59:10,910 Ecoutez-moi. 622 00:59:11,382 --> 00:59:12,413 Voila ce qu'on va faire... 623 00:59:12,953 --> 00:59:14,484 On va monter sur le toit. Doug,... 624 00:59:14,633 --> 00:59:16,239 Je monte en premier et tu soul�vera Jenny. 625 00:59:16,857 --> 00:59:17,541 D'accord. 626 00:59:20,886 --> 00:59:23,004 On doit rester silencieux. 627 00:59:24,299 --> 00:59:25,796 Faites plus un bruit. 628 00:59:59,089 --> 01:00:00,875 Je croyais pas qu'un jour je serais heureux de te voir. 629 01:00:00,875 --> 01:00:01,813 O� est Heather? 630 01:00:04,149 --> 01:00:05,495 La dessous avec les autres. 631 01:00:06,444 --> 01:00:07,701 Je crois qu'on a une navette. 632 01:00:08,337 --> 01:00:09,540 Doug, aide tout le monde � monter. 633 01:00:12,393 --> 01:00:14,567 Allez, allez, allez. 634 01:00:16,302 --> 01:00:17,581 Doucement, attention les jambes. 635 01:00:22,940 --> 01:00:24,240 Elle doit aller � l'h�pital. 636 01:00:25,002 --> 01:00:26,318 - Ca va? - Oui. 637 01:00:28,287 --> 01:00:29,326 Ca va aller. 638 01:00:31,402 --> 01:00:34,766 - Tu vas bien? - Oui, merci. 639 01:00:35,028 --> 01:00:36,307 Je ne serais pas parti sans toi. 640 01:00:36,745 --> 01:00:38,301 Merci beaucoup d'�tre venu. 641 01:00:50,130 --> 01:00:52,337 Vite! Je ne vais plus tenir tr�s longtemps. 642 01:01:04,207 --> 01:01:05,471 Allez, tout le monde dans le bateau. 643 01:01:07,392 --> 01:01:08,391 Allez, vite. 644 01:01:10,147 --> 01:01:11,276 - Ca va? - Ouais. 645 01:01:19,133 --> 01:01:20,199 Okay, allez, en route. 646 01:01:49,509 --> 01:01:51,452 - On a plus d'essence. - T'en es sur? 647 01:01:51,715 --> 01:01:53,164 Je t'avais pr�venu que �a nous arriverait. 648 01:01:54,549 --> 01:01:57,116 Bon alors �coutez moi tous, Nous alllons devoir ramer, d'accord. 649 01:02:02,947 --> 01:02:05,576 Alors que le soleil se couche sur cette indicible journ�e... 650 01:02:05,576 --> 01:02:07,181 marqu� par la mort et les destructions. 651 01:02:07,181 --> 01:02:10,657 Les flots continuent de recracher les preuves de cette trag�die sur les plages environnentes. 652 01:02:11,004 --> 01:02:14,357 Le seul motif de satisfaction aujourd'hui aur� �t� la rapidit� aux autorit�s � agir. 653 01:02:14,674 --> 01:02:17,802 Arpentant les c�tes de long en large, les secours sont d�j� � l'oeuvre. 654 01:02:18,142 --> 01:02:22,752 Les h�licopt�res civils et militaires, transf�rent les sinistr�s vers les centres de secours. 655 01:02:22,752 --> 01:02:26,462 De nombreux bus ont aussi �t� r�quisitionn� pour aider les sinistr�s. 656 01:02:27,367 --> 01:02:32,028 Au sud, les pompiers de San Diego �valuent le nombre des disparus � 850... 657 01:02:32,028 --> 01:02:34,062 et ce chiffre ne cesse d'augmenter. 658 01:02:34,233 --> 01:02:38,563 Mais l'alerte ayant �t� tr�s vite �t� lanc�e, de nombreux habitant ont �t� �pargn� par la vague. 659 01:03:24,233 --> 01:03:26,856 Arr�tez, inutile d'insister. 660 01:03:27,137 --> 01:03:29,737 - On doit descendre de ce truc. - d�p�chons, on prend l'eau. 661 01:03:33,468 --> 01:03:36,573 Il nous reste moins de 10m � faire, on peut y aller � la nage. 662 01:03:36,573 --> 01:03:38,517 Non, j'ai perdu deux personnes � cause de ces requins. 663 01:03:38,517 --> 01:03:40,614 - On a pas vraiment le choix. - Georges qu'est-ce que tu fais? 664 01:03:40,775 --> 01:03:43,080 - Restez calme. - Georges. 665 01:03:43,772 --> 01:03:45,043 Je vais ouvrir le portail. 666 01:03:49,161 --> 01:03:50,519 - Fais vite. 667 01:03:52,045 --> 01:03:53,179 Seigneur. 668 01:03:53,688 --> 01:03:54,969 Il faudrait une cisaille. 669 01:03:57,904 --> 01:03:58,832 Allez, d�p�che. 670 01:04:16,380 --> 01:04:17,845 Un requin, regardez. 671 01:04:18,577 --> 01:04:20,037 - Bryan! - Qu'est-ce que tu fais. 672 01:04:20,244 --> 01:04:22,499 Attends. Non! 673 01:04:23,380 --> 01:04:25,584 Non Bryan, non 674 01:04:25,584 --> 01:04:26,815 Je vais faire diversion. 675 01:04:27,131 --> 01:04:28,939 Non. 676 01:04:33,082 --> 01:04:34,107 Doug, donne moi l'ancre. 677 01:04:40,875 --> 01:04:43,481 On ne peut pas l'abandonner. On ne peut pas l'abandonner. 678 01:04:46,837 --> 01:04:47,927 On ne peut pas l'abandonner. 679 01:04:50,445 --> 01:04:52,320 Doug, porte-la 680 01:04:57,664 --> 01:04:58,770 Partez de la. 681 01:05:12,715 --> 01:05:14,066 Ne regarde pas, avance. 682 01:05:22,209 --> 01:05:23,227 Avance. 683 01:06:06,960 --> 01:06:08,488 On vous rejoindra � l'int�rieur. 684 01:06:14,972 --> 01:06:16,184 Tu crois qu'il est parti. 685 01:06:22,405 --> 01:06:23,187 Allez. 686 01:06:24,205 --> 01:06:25,213 Rentre dans la voiture. 687 01:06:27,839 --> 01:06:28,802 Allez, allez. 688 01:06:32,811 --> 01:06:34,579 Tout va bien, ca va aller. 689 01:06:51,448 --> 01:06:52,892 Par la. 690 01:07:13,152 --> 01:07:14,134 Venez. 691 01:07:21,418 --> 01:07:22,360 Est-ce que �a va? 692 01:07:28,002 --> 01:07:31,329 - Et toi? - Je suis toujours entier. 693 01:07:34,700 --> 01:07:36,030 Que ca continue comme �a. 694 01:07:41,352 --> 01:07:42,402 Tu crois qu'ils ont r�ussi? 695 01:07:45,329 --> 01:07:46,640 Je l'esp�re. 696 01:08:04,472 --> 01:08:05,448 Venez. 697 01:08:11,973 --> 01:08:12,855 D�sol�. 698 01:08:15,612 --> 01:08:16,921 Il y a des bouteilles d'eau quelque part. 699 01:08:20,145 --> 01:08:21,459 Est-ce que ma jambe va s'infecter? 700 01:08:21,459 --> 01:08:23,637 Je ne crois pas que l'eau de mer pose un probl�me. 701 01:08:24,468 --> 01:08:25,757 Mais cet endroit est plut�t crasseux. 702 01:08:26,251 --> 01:08:27,868 Mais on sortira d'ici bien avant de t'inqui�ter. 703 01:08:28,927 --> 01:08:29,713 Tiens. 704 01:08:34,549 --> 01:08:35,855 Il faudrait retrouver les autres. 705 01:08:36,225 --> 01:08:38,108 Je vais chercher une �chelle pour aller plus haut. 706 01:08:38,801 --> 01:08:41,320 Une fois qu'on sera � l'abri on leur expliquera comment nous rejoindre. 707 01:08:43,073 --> 01:08:44,037 Il doit y en avoir une l�-bas. 708 01:08:44,981 --> 01:08:47,845 A deux pi�ces d'ici. J'esp�re que la vague ne l'a pas emport�e. 709 01:08:48,281 --> 01:08:49,438 Je reste avec Jenny. 710 01:08:50,577 --> 01:08:51,561 Je reviens vite. 711 01:08:53,629 --> 01:08:57,066 J'ai entendu des histoires de requin qui allait sur la terre pour attraper des gens. 712 01:08:57,381 --> 01:09:00,061 - Ils savent faire �a? - A condition qu'ils aient des baskettes 713 01:09:00,898 --> 01:09:01,823 Tr�s dr�le. 714 01:09:49,768 --> 01:09:52,549 Un requin. Un requin! 715 01:09:52,549 --> 01:09:53,485 Un requin. 716 01:10:02,380 --> 01:10:05,520 Le requin remonte vers vous, il arrive. Le requin arrive. 717 01:10:18,889 --> 01:10:20,901 Tiens, prends �a. 718 01:10:23,814 --> 01:10:25,078 Le requin arrive. 719 01:11:00,639 --> 01:11:02,887 Colin, il revient vers toi, attention. 720 01:12:02,938 --> 01:12:05,353 Je l'ai eu, il est mort. 721 01:12:05,666 --> 01:12:07,168 Je retourne chercher l'�chelle. 722 01:12:29,045 --> 01:12:32,609 Il y a une cabane � outil, je peux trouver quelque chose pour le combattre 723 01:12:32,921 --> 01:12:34,804 Non, non c'est trop risqu�. 724 01:12:39,253 --> 01:12:43,166 Tape contre ta porti�re, quand il arrivera je sortirai de l'autre c�t�. 725 01:12:46,498 --> 01:12:48,621 Attend, attends. Viens par la. 726 01:12:56,436 --> 01:12:58,884 - Pete si jamais tu �choues... - J'y arriverai. 727 01:12:58,884 --> 01:13:02,305 Si on �choue, je veux te dire... 728 01:13:10,472 --> 01:13:11,962 Qu'est-ce que tu fais de Colin? 729 01:13:12,305 --> 01:13:14,268 Si il �tait la aussi je l'aurai embrass�. 730 01:13:15,927 --> 01:13:18,757 Quand ce sera fini, je me marierai avec toi. 731 01:13:19,166 --> 01:13:20,565 Tu as d�j� dis �a avant. 732 01:13:21,611 --> 01:13:22,993 Oui, mais la je le pense vraiment. 733 01:13:23,953 --> 01:13:24,913 Je t'aime. 734 01:13:26,427 --> 01:13:29,690 Je t'aime aussi, malgr� ce qui c'est pass�. 735 01:13:30,217 --> 01:13:31,175 Excuse-moi. 736 01:13:32,785 --> 01:13:34,010 Je vais changer. 737 01:13:35,089 --> 01:13:36,585 Et si je vous aime tout les deux? 738 01:13:37,793 --> 01:13:39,188 Je m'en d�barasserai plus tard. 739 01:13:43,010 --> 01:13:45,425 Tape sur ta porti�re. Il va venir vers toi. 740 01:13:45,795 --> 01:13:47,355 Sois prudent. 741 01:13:50,250 --> 01:13:51,456 Je reviens tout de suite. 742 01:14:03,448 --> 01:14:04,388 Viens par la. 743 01:14:24,928 --> 01:14:26,115 D�marre. 744 01:14:26,394 --> 01:14:27,608 Allez, allez. 745 01:15:07,321 --> 01:15:08,331 Allons-y. 746 01:15:13,732 --> 01:15:14,951 Tu vas bien? 747 01:15:15,184 --> 01:15:16,217 Viens. 748 01:15:27,335 --> 01:15:29,481 - Est-ce que �a va? - Ouai. 749 01:15:33,009 --> 01:15:35,914 - T'as risqu� ta vie pour moi. - Je suis pay� pour �a. 750 01:15:36,152 --> 01:15:38,447 - Il n'y a pas d'autres raisons? - Qu'est-ce que tu veux... 751 01:15:38,447 --> 01:15:39,432 je te dise que je t'aime bien. 752 01:15:39,801 --> 01:15:41,488 Uniquement si c'est la v�rit�. 753 01:15:42,329 --> 01:15:44,248 Je t'aime bien, d'accord. Et alors? 754 01:15:45,273 --> 01:15:47,172 Et donc.. Rien du tout. 755 01:16:11,071 --> 01:16:12,006 Colin. 756 01:16:12,804 --> 01:16:13,565 Colin! 757 01:16:13,746 --> 01:16:15,166 Doug, Jenny, vous �tes o�? 758 01:16:15,166 --> 01:16:16,292 Ici, je suis ici 759 01:16:16,872 --> 01:16:19,074 Au prochain embranchement, prenez � droite. 760 01:16:19,786 --> 01:16:20,858 Georges est avec vous? 761 01:16:22,402 --> 01:16:23,968 C'est moi qui vais lui annoncer. 762 01:16:24,346 --> 01:16:25,773 Attends-nous, on arrive. 763 01:16:28,227 --> 01:16:30,211 - O� est Georges? - On arrive, on arrive. 764 01:16:31,563 --> 01:16:32,526 Colin. 765 01:16:34,434 --> 01:16:36,589 Je suis...je suis d�sol�e. 766 01:16:36,896 --> 01:16:37,915 Que c'est-il pass�? 767 01:16:39,260 --> 01:16:40,700 Il y avait un requin dans le parking. 768 01:16:41,034 --> 01:16:42,281 On est arriv� trop tard. 769 01:16:42,694 --> 01:16:44,294 Ecoute, je suis vraiment navr� mec. 770 01:16:44,650 --> 01:16:47,468 Ca va pas te consoler, mais j'ai eu ce requin. 771 01:16:48,523 --> 01:16:50,764 - On aurait jamais d� nager. - Il nous aurait eu malgr� tout. 772 01:16:50,764 --> 01:16:51,803 Comment peux tu en �tre s�r? 773 01:16:52,119 --> 01:16:53,644 On s'amusera plus tard � ce jeu. 774 01:16:53,962 --> 01:16:55,727 O� sont Jenny et Doug? Est-ce qu'ils vont bien? 775 01:16:55,910 --> 01:16:57,371 Darri�re, dans la zone de stockage. 776 01:17:02,692 --> 01:17:03,729 J'en ai tu� un autre. 777 01:17:05,429 --> 01:17:06,687 Est-ce qu'il en reste ici? 778 01:17:07,238 --> 01:17:08,889 Il semble que non. Pour l'instant. 779 01:17:12,228 --> 01:17:13,437 Comment on peut sortir de l'eau? 780 01:17:14,603 --> 01:17:16,350 En trouvant l'�chelle qui servait � monter ici. 781 01:17:25,381 --> 01:17:27,044 On va avoir des probl�mes tout les deux? 782 01:17:27,462 --> 01:17:28,767 J'ai l'impression que oui. 783 01:17:30,147 --> 01:17:31,498 Elle sera heureuse avec moi. 784 01:17:32,286 --> 01:17:33,617 Avec moi aussi. 785 01:17:33,617 --> 01:17:34,592 T'as eu ta chance. 786 01:17:35,327 --> 01:17:38,375 Sache que les couples ont des probl�mes c'est pas pour autant qu'ils doivent rompre. 787 01:17:38,805 --> 01:17:42,136 Non...mais elle veut avancer. 788 01:17:43,365 --> 01:17:44,985 Oui, c'es son droit. 789 01:17:45,347 --> 01:17:47,308 En attendant, concentrons-nous pour la garder en vie. 790 01:17:49,218 --> 01:17:50,354 Je suis la pour �a. 791 01:19:02,112 --> 01:19:03,796 On peut tenter de s'enfuir � la nage. 792 01:19:07,282 --> 01:19:09,622 Ou bien on peut rester ici et tuer cette cr�ature. 793 01:20:10,641 --> 01:20:11,905 Vous �tes pr�t? 794 01:21:29,406 --> 01:21:33,237 Lorsque l'histoire de ce d�sastre sera racont�e, on entendra parler... 795 01:21:33,237 --> 01:21:36,909 de centaines de millier d'acte individuel d'h�ro�sme... 796 01:21:36,909 --> 01:21:40,117 Voir de sacrifice et avant tout de courage. 797 01:21:40,452 --> 01:21:43,663 Nos pri�res et nos pens�es accompagnent la population californienne qui... 798 01:21:43,663 --> 01:21:46,162 en d�pit des �v�nements, s'est battue jusqu'au bout. 799 01:22:01,900 --> 01:22:02,954 Comment va ta jambe? 800 01:22:04,766 --> 01:22:07,450 Je crois que ca pique, de plus en plus a vrai dure. 801 01:22:09,119 --> 01:22:10,446 Ca a l'air infect�. 802 01:22:11,096 --> 01:22:14,138 Il te faut des antibiotique. Tu auras �a � l'h�pital. 803 01:22:14,476 --> 01:22:18,430 Je vais bien, Je me sens m�me tr�s bien. 804 01:22:19,750 --> 01:22:21,977 Je crois que le juge consid�rera que ta peine est termin�e. 805 01:22:22,774 --> 01:22:25,294 Non, j'ai encore 20h � faire. 806 01:22:25,478 --> 01:22:27,369 - T'en es dispens�e. - Moi je veux les faire. 807 01:22:28,782 --> 01:22:30,445 Ca me plairait bien d'�tre sauveteur. 808 01:22:31,888 --> 01:22:34,893 Bien. On pourra commencer ta formation en 20h. 809 01:22:34,893 --> 01:22:37,551 - Je te remplirai tes papiers. - C'est vrai? 810 01:22:38,023 --> 01:22:38,960 Bien s�r. 811 01:22:52,206 --> 01:22:54,436 La vie de beaucoup de personne va changer apr�s �a. 812 01:22:55,700 --> 01:22:58,559 Ouais, faut esp�rer que �a change en mieux. 813 01:22:59,638 --> 01:23:00,603 Pour tout le monde. 814 01:23:00,603 --> 01:23:02,111 Le mieux d'apr�s moi c'est de repartir � z�ro. 815 01:23:02,444 --> 01:23:05,010 En rejetant l'histoire ancienne, pour embrasser l'avenir. 816 01:23:06,168 --> 01:23:09,304 Vous �tes surement aller � la maternnelle comem tout le monde. 817 01:23:14,111 --> 01:23:16,273 Est-ce que vous �tiez du genre � pr�ter vos jouets hien? 818 01:23:30,866 --> 01:23:33,250 Et bien je vais devoir tirer � pile ou face. 64966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.