Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,556 --> 00:00:20,507
Kunjungi fb kami :
Sutha Nantha Barathi
2
00:00:20,507 --> 00:00:35,795
Reseller resmi kami adalah : (FB)
Fhasa Fabio , Indah Permata Sari , Nurlely Lely , Rini Oktha Vhiaani,
Renni (bisa dipesen melalui mereka dengan harga yang sama)
3
00:00:35,795 --> 00:00:45,027
Barathi Music Medan adalah satu satunya
Penjual Film & Songs Bollywood terlengkap di Indonesia.
4
00:00:45,027 --> 00:01:04,779
- BARATHI MUSIC MEDAN -
WA ; 087869237938
5
00:03:21,420 --> 00:03:27,605
- MACHINE -
Diterjemahkan Oleh : S. Sutha Nantha Barathi, SE
BARATHI MUSIC MEDAN
6
00:03:32,564 --> 00:03:36,125
- INDIA UTARA -
7
00:03:41,532 --> 00:03:42,814
Terima kasih nak.
8
00:03:42,814 --> 00:03:45,078
Kamu memberikan cek ini setiap tahunnya ...
9
00:03:45,078 --> 00:03:47,158
... aku berhutang budi padamu ...
10
00:03:47,158 --> 00:03:48,318
.. yang tak kamu ketahui juga.
11
00:03:48,318 --> 00:03:50,453
Aku mohon jangan katakan ini adalah hutang budi...
12
00:03:50,453 --> 00:03:52,565
.. aku hanya memberikan sejumlah uang saja ...
13
00:03:52,565 --> 00:03:54,692
.. namun anda memberikan seluruh kehidupan anda untuk pekerjaan ini...
14
00:03:54,692 --> 00:03:57,420
.. dan mimpi kamu untuk membangun sebuah rumah sakit juga ...
15
00:03:57,420 --> 00:03:59,286
.. aku akan melakukan dalam waktu yang dekat.
16
00:03:59,286 --> 00:04:01,680
Semoga Tuhan memberkatimu, nak.
17
00:04:01,680 --> 00:04:26,751
- Barathi Music Medan -
18
00:04:57,921 --> 00:04:59,611
Sialan.
19
00:04:59,611 --> 00:05:01,779
Berhenti ! Berhenti !
20
00:05:01,779 --> 00:05:04,226
Ada tumpahan minyak di jalanan..
21
00:05:04,226 --> 00:05:06,347
..Hentikan mobilnya .
22
00:05:08,170 --> 00:05:10,468
Bodoh.
23
00:05:33,473 --> 00:05:37,153
Aku sudah terlambat selama 2 menit dan
juga bertemu lagi dengan seorang gadis...
24
00:05:37,153 --> 00:05:39,369
.. yang datang ke jalanan untuk membunuh dirinya .
25
00:05:39,369 --> 00:05:42,121
..kamu telah tiba disini , namun tak punya nyali untuk bunuh diri.
26
00:05:42,121 --> 00:05:44,058
.. mungkin kau takut akan ketinggian dari tempat ini ..
27
00:05:45,302 --> 00:05:47,055
.. dan kau juga takut dengan hewan liar di tempat ini ..
28
00:05:47,055 --> 00:05:49,696
... dan meminta tumpangan pada orang lain , Berhenti! Berhenti
/ - Hentikan.
29
00:05:49,696 --> 00:05:51,144
Kamu sudah selesai.
30
00:05:51,144 --> 00:05:53,872
Aku bukan datang kemari untuk bunuh diri ...
31
00:05:53,872 --> 00:05:55,375
.. dan aku juga belum jatuh cinta pada seseorang ..
32
00:05:55,375 --> 00:05:57,704
Namaku Sarah Thappar
33
00:05:58,050 --> 00:06:00,139
Aku mahasiswa disini dan aku sering datang ke tempat ini.
34
00:06:00,139 --> 00:06:02,090
Tumpahan minyak tergenang di jalanan ini ...
35
00:06:02,090 --> 00:06:03,633
.. dan mobilku terselip dan mogok ..
36
00:06:03,633 --> 00:06:05,345
.. apapun bisa terjadi ..
37
00:06:05,345 --> 00:06:08,434
.. dan aku membantumu supaya terhindar dari kejadian yang sama,
apakah kamu mengerti ?
38
00:06:08,434 --> 00:06:10,490
Aku ingin menumpang mobilmu hingga turun ke bawah...
39
00:06:10,490 --> 00:06:12,089
.. dan aku yang akan mengemudikan mobilnya.
40
00:06:23,304 --> 00:06:26,915
Kamu mungkin berfikir , mengapa harus aku yang mengemudikan mobilnya ,...
41
00:06:26,915 --> 00:06:32,652
.. karena semua orang suka menjalankan mobilnya di kecepatan 70 dan 80
dan akhirnya aku akan ...
42
00:06:34,067 --> 00:06:35,789
Mobilnya bagus.
43
00:06:35,789 --> 00:06:39,347
Aku suka dengan mobil antik ini....
44
00:06:46,351 --> 00:06:48,641
Aku sudah melihat wanita selama ini ...
45
00:06:48,641 --> 00:06:54,650
... dan aku sudah tidak mengingatnya lagi , namun aku juga tak
tahu mengapa wajah wanita ini akan selalu melekat di dalam pemikiran ku...
46
00:06:55,877 --> 00:06:58,156
Matanya yang melihat aku ini , ...
47
00:06:58,156 --> 00:07:01,285
... tak akan berkedip ... walau sekejappun ..
48
00:07:01,285 --> 00:07:03,972
..Rambutnya yang terurai dengan panjang ...
49
00:07:05,307 --> 00:07:06,915
.. Garis dibibirnya ...
50
00:07:07,486 --> 00:07:11,525
.. yang selalu ku lihat di dalam mimpi mimpiku ..
51
00:07:13,233 --> 00:07:15,180
Omong omong , aku berhutang satu padamu.
52
00:07:16,501 --> 00:07:19,847
Mengapa kamu melihatku seperti itu ?
Aku telah menyelamatkan nyawamu.
53
00:07:35,983 --> 00:07:37,238
Terima kasih untuk tumpangannya...
54
00:07:37,238 --> 00:07:38,959
.. mobilmu sangat bagus..
55
00:07:38,959 --> 00:07:40,813
Tak lebih indah dari dirimu.
56
00:07:40,813 --> 00:07:42,317
Itu benar ...
57
00:07:42,317 --> 00:07:44,013
.. Aku juga tak sadar , bagaimana kita bisa tiba
dengan secepat ini .
58
00:07:44,013 --> 00:07:45,646
Ini hanya cara aku mengemudi saja...
59
00:07:45,646 --> 00:07:49,375
.. Jika kau ingin melihat ke perlombaanku , maka
kamu harus datang di hari Minggu...
60
00:07:49,375 --> 00:07:51,622
Ada perlombaan yang besar , dan aku akan memenangkannya.
61
00:07:51,622 --> 00:07:54,120
Aku punya undangan masuk yang berlebih.
62
00:08:39,511 --> 00:08:41,897
Apa khabarmu ?
63
00:08:41,897 --> 00:08:44,265
Apa khabar anda ?
Seperti yang anda lihat saat ini ...
64
00:08:44,265 --> 00:08:46,265
.. Aku berada di perlombaan ini ..
65
00:08:46,265 --> 00:08:48,295
.. untuk memperlihatkan mobil mobil yang sangat bagus ..
66
00:08:48,295 --> 00:08:51,519
.. dan aku juga membawa temanku ... kemarilah,
67
00:08:52,390 --> 00:08:53,868
Berikan tips yang penting buat mereka.
68
00:08:53,868 --> 00:08:55,581
Baiklah, pertaruhkan semua uang anda pada Vicky
Dia akan memenangkannya.
69
00:08:56,460 --> 00:08:58,162
Tidak.
70
00:08:58,162 --> 00:08:59,922
Jika kalian ingin uang tambahan untuk minggu ini, ...
71
00:08:59,922 --> 00:09:02,096
... pertaruhkan uang kalian pada Sarah,
jangan pada Vicky...
72
00:09:02,096 --> 00:09:04,120
.. Dia yang terbaik dan dia akan menjadi juara .
73
00:09:12,044 --> 00:09:13,741
Periksakan remnya
/- Baiklah.
74
00:09:21,676 --> 00:09:23,196
Aku mengetahui kamu pasti akan datang.
75
00:09:23,196 --> 00:09:26,171
Aku kenal kamu siapa.
76
00:09:26,171 --> 00:09:28,333
Aditya, aku mohon.
77
00:09:35,839 --> 00:09:37,824
Kau sangat indah dengan kostum balapanmu.,
78
00:09:37,824 --> 00:09:39,065
Terima kasih.
79
00:09:41,191 --> 00:09:43,746
Ulurkan tanganmu,
80
00:09:46,822 --> 00:09:48,904
Untuk kemenanganku, bukan ?
81
00:09:48,904 --> 00:09:50,722
Aku tak percaya dengan kemenangan dan kekalahan,
82
00:09:50,722 --> 00:09:53,530
Ini hanya untuk keselamatanmu saja.
83
00:09:53,530 --> 00:09:56,065
Kamu lebih membutuhkan hal ini daripada aku,
84
00:09:56,065 --> 00:09:57,642
Aku tak akan biarkan segala sesuatu terjadi padamu.
85
00:09:57,642 --> 00:09:59,850
Kita adalah tim yang terbaik.
86
00:09:59,850 --> 00:10:02,243
Hai / - hai/
Apa khabarmu ?
87
00:10:02,243 --> 00:10:04,714
Aku tahu kau akan jadi pemenangnya dan
aku sungguh senang dengan itu.
88
00:10:06,164 --> 00:10:07,779
Dia akan memenangkannya, tenang saja.
89
00:10:27,904 --> 00:10:31,214
Kau mengambil bagian dalam perlombaan ini
sebelum bertemu denganku , atau...
90
00:10:31,214 --> 00:10:33,437
kau memutuskan untuk ikut setelah bertemu dengan aku.
91
00:10:33,437 --> 00:10:35,158
Sebelum bertemu denganmu.
92
00:10:36,546 --> 00:10:39,181
Omong omong , namaku adalah Ransh.
93
00:10:39,181 --> 00:10:40,669
Aku baru saja bergabung ke kampus.
94
00:10:40,669 --> 00:10:42,566
Woodstock.
95
00:10:42,566 --> 00:10:46,053
Ini juga sebelum bertemu denganmu.
96
00:10:48,368 --> 00:10:50,039
Hallo, para hadirin sekalian,
97
00:10:53,992 --> 00:10:58,345
Aku ingin mengundang pemilik perusahaan ini,
98
00:10:58,345 --> 00:11:01,801
Serina Altar.
99
00:11:06,181 --> 00:11:13,768
Selamat datang ke perlombaan ini,
100
00:11:13,940 --> 00:11:14,611
Perlombaan hari ini,
101
00:11:14,611 --> 00:11:18,124
Yang menjadi pemenang , maksud aku.
102
00:11:18,124 --> 00:11:19,371
dalam perlombaan final,
103
00:11:19,371 --> 00:11:25,770
semua pemenang akan diperlombakan ,
104
00:11:25,770 --> 00:11:28,746
yang akan menjadi pemenang terakhir,
105
00:11:31,087 --> 00:11:33,735
Aku ingin memanggil seseorang,
106
00:11:33,735 --> 00:11:36,135
Seorang pria dimana aku dengan bangga akan memanggilnya,
107
00:11:36,135 --> 00:11:38,446
Mentor dan sahabat aku,
108
00:11:38,446 --> 00:11:39,918
dan ayah aku,
109
00:11:39,918 --> 00:11:43,232
Kris Alter
110
00:11:49,368 --> 00:11:50,908
Ini adalah waktunya,
111
00:11:50,908 --> 00:11:52,259
Ayahku selalu emngatakan bahwa,
112
00:11:52,259 --> 00:11:55,652
dalam satu tahun , terdapat dua hari yang sangat penting,
113
00:11:55,652 --> 00:11:56,589
satu,
114
00:11:56,589 --> 00:11:57,979
ketika ia dilahirkan,.
115
00:11:57,979 --> 00:11:59,188
dan yang kedua,
116
00:11:59,188 --> 00:12:02,709
ketika dia mengetahui untuk apa dia dilahirkan ke dunia ini,
117
00:12:02,709 --> 00:12:07,461
Aku dilahirkan untuk ini.
118
00:12:07,461 --> 00:12:11,085
Aku akan mensponsori acara ini hingga akhir nafasku,
119
00:12:11,085 --> 00:12:14,229
dan memberikan sumbangan , apakah para pelomba sudah siap ?
120
00:12:22,370 --> 00:12:24,140
Ini adalah Sarah Tappar,
121
00:12:24,140 --> 00:12:26,084
dengan mobil putihnya,
122
00:12:26,084 --> 00:12:28,260
dan sudah masuk ke tracknya.
123
00:12:28,260 --> 00:12:30,788
Dalam mobil merah , bernama Ransh
124
00:12:30,788 --> 00:12:36,510
Kita akan melihat perlombaan ini , para hadirin sekalian.
125
00:12:36,999 --> 00:12:40,864
Perlombaan segera akan dimulai.
126
00:12:40,864 --> 00:12:43,679
Kini telah hadir Vicky dengan mobil kuningnya,
127
00:12:43,679 --> 00:12:45,808
Semoga berhasil , Sarah
/ - Sama untukmu juga Vicky.
128
00:13:02,111 --> 00:13:15,031
- Barathi Music Medan -
129
00:16:49,102 --> 00:16:51,418
Aku tak berkeinginan untuk mematahkan hatimu,
130
00:16:52,697 --> 00:16:55,281
Aku masih mengatakan bahwa kamu yang terbaik dalam perlombaan,
131
00:16:56,453 --> 00:16:57,268
Percayalah pada aku,
132
00:16:57,268 --> 00:16:59,517
Ketika kamu telah kenal dekat denganku,
133
00:17:00,246 --> 00:17:02,252
Kau tak akan merasa menyesal karena kalah dalam perlombaan ini.
134
00:17:02,252 --> 00:17:04,493
Bertemu denganmu di pesta nantinya.
135
00:17:31,852 --> 00:17:33,189
Aku disini.
136
00:17:33,973 --> 00:17:35,927
Kamu membuat aku terkejut.
137
00:17:37,275 --> 00:17:38,822
Selamat buat kamu.
138
00:17:38,822 --> 00:17:39,735
Terima kasih.
139
00:17:39,735 --> 00:17:41,735
Hmm, jadi
140
00:17:41,735 --> 00:17:46,941
Apa yang membuatku tak merasa menyesal setelah
kalah dalam perlombaan itu ?
141
00:17:48,166 --> 00:17:50,508
Apakah kau ingin mengetahuinya dengan cepat ?
142
00:17:50,508 --> 00:17:52,219
Baiklah, namun..
143
00:17:52,219 --> 00:17:55,340
Itu adalah sangat hebat , bagaimana kamu
dapat melakukannya ?
144
00:17:56,374 --> 00:17:58,247
Aku mau tahu rahasianya.
145
00:17:58,247 --> 00:17:59,646
Rahasia ?
146
00:18:01,023 --> 00:18:03,686
Kamu harus lebih dekat dengan aku jika ingin mengetahui rahasianya.
147
00:18:07,455 --> 00:18:09,935
Lebih dekat..
148
00:18:18,025 --> 00:18:20,102
Lebih dekat lagi..
149
00:18:20,102 --> 00:18:21,875
Untuk mengetahui rahasianya,
150
00:18:27,133 --> 00:18:29,398
Apa rahasianya ?
151
00:18:29,398 --> 00:18:32,582
Aku tak meletakkan kakiku di rem.
152
00:18:34,211 --> 00:18:35,834
karena aku tak takut akan kematian ,
153
00:18:37,543 --> 00:18:39,650
Aku tak memiliki kehilangan untuk sesuatu.
154
00:18:41,186 --> 00:18:42,779
Aku melakukan itu.
155
00:18:49,990 --> 00:18:51,904
Itulah rahasianya.
156
00:18:54,485 --> 00:18:55,603
Hai Sarah.
157
00:18:55,603 --> 00:18:58,106
Hai
/ Hai, apa kahabarmu ?
158
00:18:58,106 --> 00:19:00,098
Tuan Ransh.
159
00:19:00,098 --> 00:19:01,594
Hello
/ Hai
160
00:19:01,594 --> 00:19:04,905
Kau telah merampas kesempatan aku untuk membuat
Sarah terkesan,
161
00:19:04,905 --> 00:19:06,746
Aku tak akan lakukan hal ini sekali lagi.
162
00:19:13,071 --> 00:19:14,470
Teman teman , ini Adithya.
163
00:19:14,470 --> 00:19:15,718
Sahabat baikku.
164
00:19:16,090 --> 00:19:18,353
Hi / Hi
Dan ini Aisha dan..
165
00:19:18,353 --> 00:19:19,816
.. dan dia bernama Raj.
166
00:19:19,816 --> 00:19:20,919
Baiklah teman teman,
167
00:19:20,919 --> 00:19:24,352
Tenggorokan kita kering , mari kita minum bersama.
168
00:19:25,780 --> 00:19:28,012
Minuman ini buat kamu.
169
00:19:28,012 --> 00:19:30,045
Sebenarnya , aku tidak...
/ - Ayolah.
170
00:19:30,045 --> 00:19:31,767
Kita minum bersama
/- baiklah.
171
00:19:31,767 --> 00:19:34,806
Bersulang / Bersulang
172
00:19:35,185 --> 00:19:36,377
This will make your ass shake
173
00:19:50,423 --> 00:19:53,679
Ek chatur nar every shanivaar,
174
00:19:53,679 --> 00:19:57,182
Mere mann ky tarr ko chedaat jat,
175
00:19:57,182 --> 00:20:00,681
Badi hoshiyar deky smile yaar,
176
00:20:00,681 --> 00:20:04,369
Humko kaatar mai rakhat jat
177
00:20:04,369 --> 00:20:08,073
Naach-nacach ky tapman badhati hai,
178
00:20:08,073 --> 00:20:11,712
High speed m jab baal udandi hai,
179
00:20:11,712 --> 00:20:15,201
Naughty-naughty ankheyon sey mujhko bulandi hai,
180
00:20:15,201 --> 00:20:19,224
Control nai honda any more..more
181
00:20:19,224 --> 00:20:20,911
Too dj saara shorr..
182
00:20:20,911 --> 00:20:27,096
- Barathi Music Medan -
183
00:20:38,499 --> 00:20:41,547
Jaanu mai jaanu saari teri chaturai,
184
00:20:41,547 --> 00:20:43,876
Cute khiladi baby tu
185
00:20:45,614 --> 00:20:49,037
Chumbak sey kheechtey hai tere yeh isharey,
186
00:20:49,037 --> 00:20:51,972
Do naina jasie tere glue
187
00:20:51,972 --> 00:20:56,062
Jhoota-jhoota blame daaley shedhi-shadhi naari py,
188
00:20:56,062 --> 00:20:59,652
Yeh kudh naino ki katari pey
189
00:20:59,652 --> 00:21:02,349
Ulta police ko daatey chorr
190
00:21:03,526 --> 00:21:06,383
Too dj saara shorr..
191
00:21:13,558 --> 00:21:15,785
Too dj saara shorr..
192
00:21:15,785 --> 00:21:17,016
Daru is on fire,
193
00:21:17,016 --> 00:21:18,856
Tu ladko ka desire,
194
00:21:18,856 --> 00:21:20,632
Tere peechy padkey aadhey bann gye,
195
00:21:20,632 --> 00:21:22,432
adhey aashiq, aadhey shayar,
196
00:21:22,432 --> 00:21:24,160
Ohh meri baby doll,
197
00:21:24,160 --> 00:21:25,967
Tappey khaye jaise bol,
198
00:21:25,967 --> 00:21:29,471
Tu chalti hai aise-jasie chaley pistol..
199
00:21:29,471 --> 00:21:31,507
A aa I I u u e ai o au
200
00:21:31,507 --> 00:21:32,843
Chad ky woo neechy girey,
201
00:21:32,843 --> 00:21:35,308
Jhat-phat aat-patt lipat,
202
00:21:35,308 --> 00:21:37,363
Allmaara rey baalaba rey
203
00:21:37,363 --> 00:21:40,443
Dekhun jo dekhun tjhe to gunjey shenayi,
204
00:21:40,443 --> 00:21:42,977
Dil ka makan legi tu,
205
00:21:44,040 --> 00:21:47,528
Jhasey mai aaunga to pakka thagg legi,
206
00:21:47,528 --> 00:21:50,528
Baachey ki jaan legi tu
207
00:21:50,528 --> 00:21:54,621
Chikna hai dance floor jaam ky paun dhariyo,
208
00:21:54,621 --> 00:21:58,021
Dayen bayen dekh ky tu dance aise kariyo,
209
00:21:58,021 --> 00:22:01,068
Jasie jungle mai naachey morr
210
00:22:01,068 --> 00:22:04,540
Too dj saara shorr..
211
00:22:09,419 --> 00:22:12,950
Too dj saara shorr..
212
00:22:30,433 --> 00:22:32,035
Minggir !!
213
00:22:36,539 --> 00:22:38,871
Bagaimana kau bisa menyentuh aku ?
/-Lepaskan dia
214
00:22:38,871 --> 00:22:41,054
Beraninya kau ??
215
00:22:41,918 --> 00:22:43,110
Apa yang kalian lakukan ?
216
00:22:43,110 --> 00:22:44,751
Jika kau bernai lagi melakukan hal yang sama,
217
00:22:44,751 --> 00:22:45,599
Aku akan membunuhmu.
218
00:22:45,599 --> 00:22:47,453
Kau tak akan selamat karena telah memukul aku, kau mengerti.
219
00:22:47,902 --> 00:22:48,909
Mari kita pergi.
220
00:22:48,909 --> 00:22:49,965
Lepaskan lepaskan.
221
00:22:49,965 --> 00:22:51,486
Aku tak akan melepaskanmu.
222
00:22:58,373 --> 00:23:00,479
2 hari kemudian
/Teman teman mari kita berselfie.
223
00:23:00,479 --> 00:23:01,639
Kemarilah.
224
00:23:01,639 --> 00:23:05,832
Selamat hari Persahabatan
225
00:23:12,522 --> 00:23:13,703
Sarah.
226
00:23:15,270 --> 00:23:16,920
Aku melakukan kesalahan.
227
00:23:16,920 --> 00:23:18,992
Aku minta maaf atas kejadian kemaren
aku sedang mabuk saat itu.
228
00:23:18,992 --> 00:23:21,392
Aku tak ingin melakukan hal itu.
229
00:23:21,392 --> 00:23:23,105
Aku mohon padamu Sarah untuk memaafkan aku.
230
00:23:23,105 --> 00:23:24,585
Aku mohon.
231
00:23:27,011 --> 00:23:30,421
Ayolah sarah, maafkanlah dia,
lagian hari ini Hari Persahabatan.
232
00:23:30,421 --> 00:23:31,934
Katakanlah teman teman.
233
00:23:31,934 --> 00:23:34,294
Sarah , sudahlah maafkan dia.
234
00:23:34,294 --> 00:23:35,103
Baiklah.
235
00:23:35,103 --> 00:23:36,454
Terima kasih.
236
00:23:36,454 --> 00:23:40,054
Baiklah , kita semua hadir disini di hari persahabatan,
237
00:23:40,054 --> 00:23:43,333
Kita akan mendengarkan bagaimana seorang teman
mengetahui dan mengenali sahabatnya,
238
00:23:43,333 --> 00:23:44,998
Mari kita mulai dari Sid,
239
00:23:44,998 --> 00:23:47,814
Kamu bisa memberitahukan hal tentang Vicky
yang tidak kami ketahui,
240
00:23:47,814 --> 00:23:50,704
Vicky senang banget dengan Sarah.
241
00:23:50,704 --> 00:23:52,168
Benarkah , baiklah,
242
00:23:52,168 --> 00:23:54,423
Lucky , kamu beritahukan tentang Aditya.
243
00:23:54,864 --> 00:23:57,145
Aditya adalah sangat posesif , teman teman.
244
00:23:57,145 --> 00:24:01,521
Ayesha , kamu beritahukan tentang Sarah
yang mana,
245
00:24:01,521 --> 00:24:02,743
kami tidak mengetahuinya.
246
00:24:02,743 --> 00:24:03,857
Baiklah
247
00:24:03,857 --> 00:24:06,704
Aku akan beritahukann tipe pria yang disukai oleh Sarah,
248
00:24:07,201 --> 00:24:10,193
Pria itu harus sepenuhnya mencintainya,
249
00:24:10,193 --> 00:24:12,657
dan memberikan banyak kejutan..
250
00:24:12,657 --> 00:24:15,905
Kita tak akan mengetahui apa yang akan dilakukannya.
251
00:24:15,905 --> 00:24:18,513
Dia bisa memberikan nyawanya untuk Sarah.
252
00:24:18,513 --> 00:24:20,880
dan bisa mengambil nyawa orang lain.
253
00:24:23,496 --> 00:24:26,304
Percayalah, Sarah sendiri yang mengutarakannya pada aku,.
254
00:24:26,304 --> 00:24:27,272
Tanya pada dia.
255
00:24:27,272 --> 00:24:28,752
Ya , itu benar.
256
00:24:29,913 --> 00:24:31,426
Jika penuh dengan kejutan
257
00:24:31,426 --> 00:24:33,539
dan kita tak akan mengetahui apa yang akan dia lakukan,
258
00:24:33,539 --> 00:24:35,674
dan dia bisa memberikan dan mengambil nyawa,
259
00:24:35,674 --> 00:24:37,170
Pria seperti itu tentunya Lucky.
260
00:24:37,170 --> 00:24:39,458
Maksud aku teman teman
261
00:24:39,458 --> 00:24:41,833
Wanita yang dapat memilikinya tentunya akan beruntung (lucky)
262
00:24:41,833 --> 00:24:44,098
(tertawa)
263
00:24:44,098 --> 00:24:45,641
Sekrang giliran Raj
264
00:24:45,641 --> 00:24:49,584
Raj, kamu tidak memiliki seorang sahabat,
jadi beritahukan pada kami
265
00:24:49,584 --> 00:24:51,136
sesuatu yang tidak kami ketahui.
266
00:24:51,136 --> 00:24:52,472
Aku orang baru,.
267
00:24:52,472 --> 00:24:54,047
Siapapun tak mengenali aku,
268
00:24:54,047 --> 00:24:58,215
namun aku berjanji bahwa semua mahasiswa akan
mengenaliku dengan dekat di seluruh kampus ini.
269
00:24:58,215 --> 00:25:00,071
Filmy.(dialog film)
270
00:25:00,071 --> 00:25:01,110
Sedikit Filmy
271
00:25:01,110 --> 00:25:06,159
Maksud aku , aku akan memenangkan hati kalian semua.
272
00:26:34,648 --> 00:26:37,441
Tera Junoon Hai sarpe cadha
Aku terobsesi dengan gairahmu.
273
00:26:37,441 --> 00:26:40,929
Mujhe na sukoon hai karte Reha
Aku tak akan mendapatkan kedamaian
274
00:27:07,919 --> 00:27:09,784
Tera Junoon Hai sarpe cadha
Aku terobsesi dengan gairahmu.
275
00:27:09,784 --> 00:27:11,929
Mujhe na sukoon hai karte Reha
Aku tak akan mendapatkan kedamaian
276
00:27:11,929 --> 00:27:13,366
Sudahlah Ayesha.
277
00:27:14,041 --> 00:27:15,284
Sejak kapan kamu menulis puisi.
278
00:27:15,284 --> 00:27:16,625
Itu tak cocok denganmu.
279
00:27:16,625 --> 00:27:18,233
Kau kelihatan aneh dengan itu.
280
00:27:18,233 --> 00:27:19,308
Bukan aku yang menulis puisinya.
281
00:27:19,308 --> 00:27:21,753
Seseorang mengirimkan hadiah dan menuliskan puisi kepada Sarah.
282
00:27:21,753 --> 00:27:24,198
Dan nama pengirimnya tidak ada.
283
00:27:24,198 --> 00:27:25,742
Pria misterius.
284
00:27:25,742 --> 00:27:27,299
Kira kira siapa yah yang mengirimnya ?
285
00:27:27,299 --> 00:27:29,231
Aku juga tak tahu.
286
00:27:29,231 --> 00:27:32,801
Namun dari puisinya kelihatan bahwa
dia adalah pemuda yang berbeda.
287
00:27:32,801 --> 00:27:34,668
Namun siapa yang menuliskan puisi tersebut ?
288
00:27:34,668 --> 00:27:36,763
Sarahku memang wanita sepesial,
289
00:27:36,763 --> 00:27:41,349
Mereka yang mengirimkan hadiah dan puisi , itu
akan selalu terjadi.
290
00:27:41,349 --> 00:27:43,037
Sebagian dari mereka akan patah kaki dan tangannya,
291
00:27:43,037 --> 00:27:44,403
dan sebagian hati mereka.
292
00:27:44,403 --> 00:27:45,732
Dan beberapa juga akan kehilangan nyawa mereka.
293
00:27:45,732 --> 00:27:49,602
Marilah kita buru buru masuk ke kelas kita, jika
tidak..nyawa kita akan melayang
294
00:27:49,602 --> 00:27:57,015
Tera Junoon hai .hmmm.
Kegairahanmu..hmmm
295
00:28:02,739 --> 00:28:10,075
Tera Junoon Hai sarpe cadha
Aku terobsesi dengan gairahmu.
296
00:28:10,075 --> 00:28:19,876
Mujhe na sukoon hai karte Reha
Aku tak akan mendapatkan kedamaian
297
00:28:19,876 --> 00:28:28,730
Haal ye mera dekh zara
Lihatlah keadaanku saat ini.
298
00:28:28,730 --> 00:28:37,338
Hosh hai baaki mujhme kahaan
Apakah ada yang tersisa dalam diriku ini?
299
00:28:40,318 --> 00:28:44,809
Tera Junoon Hai sarpe cadha
Aku terobsesi dengan gairahmu.
300
00:28:44,809 --> 00:28:48,293
Mujhe na sukoon hai karte Reha
Aku tak akan mendapatkan kedamaian
301
00:28:48,293 --> 00:28:51,681
Haal ye mera dekh zara
Lihatlah keadaanku saat ini.
302
00:28:51,681 --> 00:28:55,709
Hosh hai baaki mujhme kahaan
Apakah ada yang tersisa dalam diriku ini?
303
00:28:57,539 --> 00:28:59,079
Puisi yang sangat indah.
304
00:28:59,079 --> 00:29:04,672
Saat ini tak ada kekasih dan puisi yang indah seperti ini
305
00:29:07,652 --> 00:29:11,493
Jadi katakan , siapa yang menulis puisi ini ?
306
00:29:12,681 --> 00:29:16,331
Aku juga tahu penulis adalah siswa dari kelas ini.
307
00:29:19,141 --> 00:29:20,624
Baiklah.
308
00:29:20,624 --> 00:29:23,265
Aku memanggil kalian semua kemari ,
309
00:29:23,265 --> 00:29:24,649
seperti tahun sebelumnya,
310
00:29:24,649 --> 00:29:27,528
Tahun ini aku juga akan menyelenggarakan acara musik,
311
00:29:27,528 --> 00:29:31,455
Dan aku menginginkan semua siswaku berpartisipasi dalam acara musik ini.
312
00:29:31,455 --> 00:29:35,752
Dan acara yang aku maksudkan adalah kisah Romeo dan Juliet.
313
00:29:35,752 --> 00:29:39,920
( tepuk tangan)
Sejak pertama sekali Romeo dan Juliet bertemu
314
00:29:39,920 --> 00:29:41,894
mereka saling berpandangan,
315
00:29:41,894 --> 00:29:44,493
dan mereka saling mencintai di pandangan pertama,
316
00:29:44,493 --> 00:29:47,092
dan itu tak mudah bagi mereka,
317
00:29:47,092 --> 00:29:50,599
karena mereka berdiri di permusuhan antara kedua keluarga mereka,
318
00:29:50,599 --> 00:29:54,664
Aku sudah mempersiapkan casting pemainnya,
319
00:29:54,664 --> 00:29:58,129
dan Juliet akan dimainkan oleh Sarah.
320
00:29:58,129 --> 00:30:00,533
Selamat.
321
00:30:00,533 --> 00:30:01,574
Dan yang paling penting,
322
00:30:01,574 --> 00:30:03,369
Kalia semua harus ingat bahwa,
323
00:30:03,369 --> 00:30:04,836
Ini merupakan sandiwara musik.
324
00:30:04,869 --> 00:30:07,115
dan tidak ada dialog di dalamnya,
325
00:30:07,115 --> 00:30:08,392
jadi ekspresi,
326
00:30:08,392 --> 00:30:09,935
bahasa tubuh,
327
00:30:09,935 --> 00:30:12,132
adalah sangat penting.
328
00:30:12,132 --> 00:30:16,540
Apakah diantara kalian ada yang bisa menebak
siapa yang akan memerankan Romeo ?
329
00:30:16,540 --> 00:30:19,547
Boleh ditebak.
330
00:30:22,939 --> 00:30:26,523
Aditya ..
331
00:30:26,523 --> 00:30:29,195
Bu, aku ingin memerankan peranan Romeo.
332
00:30:29,195 --> 00:30:30,213
Aku mohon , bu.
333
00:30:30,213 --> 00:30:31,244
Vicky.
334
00:30:31,244 --> 00:30:33,973
Aditya telah terpilih untuk memerankan Romeo.
335
00:30:33,973 --> 00:30:36,420
Ya bu , namun berikan aku satu kesempatan
sebagai Romeo.
336
00:30:36,420 --> 00:30:37,746
Sudah kuputuskan.
337
00:30:37,746 --> 00:30:41,696
Baiklah bu
/- Terima kasih.
338
00:30:41,696 --> 00:30:43,456
Nah pria dan wanita,
339
00:30:43,456 --> 00:30:46,996
aku akan menerangkan bagian 55 dari sandiwara ini,
340
00:30:46,996 --> 00:30:49,665
dan akan disebutkan sebagai "The heaven Act "
341
00:30:49,665 --> 00:30:51,562
Seperti yang kalian ketahui semua,
342
00:30:51,562 --> 00:30:53,720
akhir dari kisah Romeo dan Juliet
343
00:30:53,720 --> 00:30:55,596
adalah sangat tragis.
344
00:30:55,596 --> 00:30:57,936
Mereka saling mencintai namun tak bisa bertemu.
345
00:30:57,936 --> 00:30:59,854
dan aku merasa,
346
00:30:59,854 --> 00:31:02,251
Cinta sejati tak akan pernah mati.
347
00:31:02,251 --> 00:31:04,320
Walaupun setelah meninggal.
348
00:31:04,320 --> 00:31:06,814
karena itu aku menyelenggarakan "The Heaven Act" ini.
349
00:31:09,230 --> 00:31:10,748
Lucky
/ - Ya bu.
350
00:31:10,748 --> 00:31:14,261
Di akhir cerita ketika Sarah dan Aditya bertemu,
351
00:31:14,261 --> 00:31:16,250
dan di satu posisi mereka akan berhenti,
352
00:31:16,544 --> 00:31:17,731
Kamu akan menurunkan tirainya.
353
00:31:17,731 --> 00:31:18,425
Ya bu.
354
00:31:18,425 --> 00:31:21,296
Baiklah itu untuk hari ini dan terima kasih.
355
00:31:21,296 --> 00:31:25,352
Terima kasih
/- Itu akan sangat menarik.
356
00:32:10,406 --> 00:32:13,350
Aku tahu kamu suka dengan kejutan , Aku minta kamu
datang ke balkon , Aku punya sesuatu buat kamu.
357
00:32:29,860 --> 00:32:31,759
Sarah yang tersayang,
358
00:32:31,759 --> 00:32:34,696
Kamu adalah gadis yang paling indah di dunia ini,
359
00:32:34,696 --> 00:32:38,728
dan kamu juga tak menyadari betapa indahnya dirimu ini,
360
00:32:38,728 --> 00:32:42,043
Sebelum aku berbicara lebih lanjut denganmu,
361
00:32:42,293 --> 00:32:43,783
Aku telah menutup bibirku,
362
00:32:44,140 --> 00:32:45,854
dan dengan senyuman melihat ke matamu,
363
00:32:45,850 --> 00:32:47,979
dan membuat air matamu tak keluar,
364
00:32:48,365 --> 00:32:51,074
dan ketika berjalan jangan sesekali berpaling ke belakang,
365
00:32:51,074 --> 00:32:54,154
Kamu suka dengan kejutan , bukan.
366
00:32:54,154 --> 00:32:56,575
Aku akan terus menerus memberikanmu kejutan,
367
00:32:56,575 --> 00:33:00,800
Kau tak akan tahu dengan kejadian berikutnya.
368
00:33:00,800 --> 00:33:02,488
Ini adalah janjiku.
369
00:33:02,488 --> 00:33:44,022
- Barathi Music Medan -
wa 087869237938
370
00:33:51,293 --> 00:33:53,273
Jembatan " Love Lock "
371
00:33:53,273 --> 00:33:59,057
Para pecinta mengikat cinta dan kasih sayang mereka,
372
00:33:59,057 --> 00:34:00,707
dengan menguncikan gembok di jembatan ini,
373
00:34:00,707 --> 00:34:06,767
dan kuncinya dibuang jauh dari jembatan itu,
374
00:34:06,767 --> 00:34:12,422
Sehingga hubungan percintaan mereka,
375
00:34:12,422 --> 00:34:14,203
tak akan bisa dibuka kembali.
376
00:34:26,215 --> 00:34:30,408
Sarah , aku tahu kesulitan dalam cinta pertama,
377
00:34:30,408 --> 00:34:33,536
karena kisah cinta pertama adalah sangat indah,
378
00:34:34,000 --> 00:34:37,078
dan surat ini kutulis dengan darahku karena,
379
00:34:37,078 --> 00:34:40,888
darah akan mengingatkanku padanya.
380
00:34:40,888 --> 00:34:43,357
Aku akan bertemu denganmu besok pagi.
381
00:34:43,357 --> 00:34:45,972
di jembatan " Love Lock "
382
00:34:48,611 --> 00:34:51,055
Aku sudah mengerti siapa kamu ..
383
00:34:51,055 --> 00:34:55,680
dan itu dia , cinta pertama yang indah.
384
00:34:55,680 --> 00:34:57,762
Aku akan datang kesana besok.
385
00:34:57,762 --> 00:35:00,526
Aku pasti akan kesana.
386
00:35:30,623 --> 00:35:36,543
Tera Junoon Hai sarpe cadha
Aku terobsesi dengan gairahmu.
387
00:35:36,543 --> 00:35:43,347
Mujhe na sukoon hai karte Reha
Aku tak akan mendapatkan kedamaian
388
00:35:43,347 --> 00:35:49,547
Haal ye mera dekh zara
Lihatlah keadaanku saat ini.
389
00:35:49,547 --> 00:35:55,597
Hosh hai baaki mujhme kahaan
Apakah ada yang tersisa dalam diriku ini?
390
00:35:55,597 --> 00:35:58,644
Jeena mahaul hai ab
Sangat sulit untuk hidup saat ini.
391
00:35:58,644 --> 00:36:01,718
Tera sawaal hai ab
Itu adalah merupakan pertanyaan darimu.
392
00:36:01,718 --> 00:36:04,925
De bata tu zara
Katakanlah pada aku.
393
00:36:04,925 --> 00:36:08,359
Kya naam loon main tere pyar ka
Apa yang bisa kuberi nama untuk cintamu ini ?
394
00:36:08,359 --> 00:36:13,820
Tu. tu mohabbat nahi hai toh kya
Kamu ..kamu adalah cintaku..bukan yang lainnya
395
00:36:13,820 --> 00:36:20,867
Tu. tujhse rahat mile kyun bata
Katakan .. mengapa kamu menjadi ketenangan bagiku ?
396
00:36:28,450 --> 00:36:33,234
Lirik by :
S. Sutha Nantha Barathi, SE
397
00:36:33,234 --> 00:36:41,260
Hmm. tere padhun dil ke varak saare
Hmm. Untuk membaca isi dalam hatimu
398
00:36:41,260 --> 00:36:47,528
Likhe mile. mere hi haq saare
Semua tulisan disana adalah milikku seorang
399
00:36:47,528 --> 00:36:53,382
Jo soche tu. mehsoos ho mujhko
Apapun yang kamu pikirkan, aku merasakannya
400
00:36:53,382 --> 00:37:00,031
Mit se gaye... jaise farak saare
Semua perbedaan di antara kita telah menghilang.
401
00:37:00,031 --> 00:37:03,069
Dil mein kahin pe
Sebuah tempat di dalam hatimu,
402
00:37:03,069 --> 00:37:06,792
Ek darr sa laga hai
Aku memiliki rasa takut
403
00:37:06,792 --> 00:37:09,120
Mujhse bhi zyada
Lebih dari aku
404
00:37:09,120 --> 00:37:12,528
Koi tumko na chaahe.
Apakah ada orang lain yang lebih mencintaimu?
405
00:37:14,416 --> 00:37:19,797
Mujhse na chheene pyar mera
Janganlah merebut cintaku
406
00:37:19,797 --> 00:37:26,377
Mujhe na sukoon hai karde riha
Aku tak merasakan kedamaian
407
00:37:26,692 --> 00:37:29,081
Jeena mahaul hai ab
Sangat sulit untuk hidup saat ini.
408
00:37:29,081 --> 00:37:32,191
Tera sawaal hai ab
Itu adalah merupakan pertanyaan darimu.
409
00:37:32,191 --> 00:37:35,649
De bata tu zara
Katakanlah pada aku.
410
00:37:35,649 --> 00:37:38,760
Kya naam loon main tere pyar ka
Apa yang bisa kuberi nama untuk cintamu ini ?
411
00:37:38,760 --> 00:37:44,584
Tu. tu mohabbat nahi hai toh kya
Kamu ..kamu adalah cintaku..bukan yang lainnya
412
00:37:44,584 --> 00:37:51,234
Tu. tujhse rahat mile kyun bata
Katakan .. mengapa kamu menjadi ketenangan bagiku ?
413
00:37:57,500 --> 00:38:05,667
Tu hi wajah, hai mere jeene ki
Kamu adalah alasanku untuk hidup di dunia ini
414
00:38:05,667 --> 00:38:11,802
Tu chain hai, bechain seene ki
Kamu adalah ketenangan dari hatiku yang risau ini.
415
00:38:11,802 --> 00:38:17,826
Phir dard kyun, hai iss qadar mujhko
Namun mengapa rasa sakit ini terjadi padaku ?
416
00:38:17,826 --> 00:38:24,678
Tu bas mera. phir kyun fikar mujhko
Kamu adalah milikku , kemudian mengapa aku harus cemas ?
417
00:38:24,678 --> 00:38:31,420
Koi tarika mere dil ko sikha de
Berikan pelajaran bagiku untuk menyerahkan hatiku.
418
00:38:31,420 --> 00:38:36,946
Aise jiun main tere bin ye bata de
Aku merasakan hidup tanpa dirimu.
419
00:38:38,689 --> 00:38:43,949
Saans chale na tere bina
Aku tak bisa bernafas tanpa dirimu.
420
00:38:43,949 --> 00:38:50,272
Mujhe na sukoon hai karde riha
Aku tak merasakan kedamaian
421
00:38:50,272 --> 00:38:53,591
Jeena mahaul hai ab
Sangat sulit untuk hidup saat ini.
422
00:38:53,591 --> 00:38:56,677
Tera sawaal hai ab
Itu adalah merupakan pertanyaan darimu.
423
00:38:56,677 --> 00:38:59,998
De bata tu zara
Katakanlah pada aku.
424
00:38:59,998 --> 00:39:03,005
Kya naam loon main tere pyar ka
Apa yang bisa kuberi nama untuk cintamu ini ?
425
00:39:03,005 --> 00:39:11,853
Tu. tujhse rahat mile kyun bata
Katakan .. mengapa kamu menjadi ketenangan bagiku ?
426
00:39:18,575 --> 00:39:19,620
Sarah..
427
00:39:19,620 --> 00:39:21,913
Apakah kau yakin akan bertemu dengan pria itu ?
428
00:39:21,913 --> 00:39:24,073
Kamu juga belum pernah melihatnya juga .
429
00:39:24,073 --> 00:39:26,317
Maksudku, kau juga tak mengenal siapa dirinya.
430
00:39:26,317 --> 00:39:29,730
Aku berfikir dia juga lebih mengerti tentang aku
daripada aku sendiri.
431
00:39:31,342 --> 00:39:34,485
Dia mengetahui semua tentang diri aku.
432
00:39:34,485 --> 00:39:36,354
Orang berkata benar.
433
00:39:36,354 --> 00:39:37,430
Cinta itu buta.
434
00:39:37,430 --> 00:39:41,250
(tertawa)
435
00:39:58,280 --> 00:40:00,922
Ya Tuhan.
436
00:40:03,718 --> 00:40:05,254
Sarah.
437
00:40:05,254 --> 00:40:07,729
Lihatlah ke sana.
438
00:40:07,729 --> 00:40:10,016
Sarah, lihatlah siapa dia .
439
00:40:43,546 --> 00:40:47,569
Sarah, aku mencintaimu.
440
00:40:49,855 --> 00:40:52,033
Adi, aku selalu memikirkan tentang kamu,
441
00:40:52,033 --> 00:40:54,462
Kau adalah sahabat baik aku.
442
00:40:54,462 --> 00:40:57,886
Namun ,aku tak bisa berbohong pada kamu,.
443
00:40:59,566 --> 00:41:02,506
Aku tidak mencintaimu.
444
00:41:06,012 --> 00:41:08,421
Aku mencintai orang lain.
445
00:41:39,721 --> 00:41:44,873
Aditya ..
446
00:42:25,962 --> 00:42:28,304
Mobil yang melanggar Aditya,
447
00:42:28,304 --> 00:42:32,395
Kami sudah menemukannya dan kami
menemukan sopirnya.
448
00:42:32,892 --> 00:42:34,198
Perlihatkan wajahnya.
449
00:42:41,428 --> 00:42:44,047
Vicky.
450
00:42:50,241 --> 00:42:53,779
Pak, dia adalah Vicky , mahasiswa di kampus kami.
451
00:42:53,779 --> 00:42:55,191
Vicky Singh.
452
00:43:00,311 --> 00:43:04,044
Beberapa hari kemudian,
453
00:43:08,582 --> 00:43:10,830
Hei, Juliet,
454
00:43:13,963 --> 00:43:17,035
Aku mencarimu di mana mana,
455
00:43:17,035 --> 00:43:18,583
kamu berada di tempat yang lain,
456
00:43:18,583 --> 00:43:20,488
Aku juga merasa sedih,
457
00:43:21,761 --> 00:43:28,450
Kamu harus berjanji melakukan pertunjukan dengan baik dan benar.
458
00:43:28,450 --> 00:43:30,686
Pertunjukannya harus berjalan.
459
00:43:30,686 --> 00:43:34,870
Dan lagian , besok setelah akhir pertunjukan
semua akan kembali ke rumah mereka.
460
00:43:34,870 --> 00:43:36,838
Kamu juga akan kembali ke rumahmu.
461
00:43:36,838 --> 00:43:40,291
Kau akan baik baik saja dan semuanya akan baik baik juga , Sarah.
462
00:44:00,585 --> 00:44:02,206
Sarah ?
463
00:44:02,206 --> 00:44:05,556
Ayah ..
464
00:44:05,556 --> 00:44:08,531
Apa kahabarmu ?
/ Aku yakin , kamu pasti akan datang
465
00:44:08,531 --> 00:44:09,859
Bagaimana mungkin jika aku tak datang ?
466
00:44:09,859 --> 00:44:12,705
Kau kan tahu aku selalu mengingatmu dalam setiap waktu.
467
00:44:12,705 --> 00:44:14,650
Jika kamu tak ada maka kehidupan aku akan hampa.
468
00:44:14,650 --> 00:44:16,431
Ayah , aku sangat merindukanmu.
469
00:44:16,431 --> 00:44:17,554
Aku juga merindukanmu.
470
00:44:17,554 --> 00:44:18,781
Semoga berjaya.
471
00:44:18,781 --> 00:44:20,335
Terima kasih
/ - Juliet.
472
00:44:48,461 --> 00:44:52,509
Pehli dafa hum tum mile
Kita berdua bertemu untuk pertama kalinya
473
00:44:52,509 --> 00:44:57,382
Phir bhi yakeen kyun ho raha hai
Kemudian , mengapa ada keyakinan disini ?
474
00:44:57,382 --> 00:45:02,053
Dil ka mere, dil se tere
Hati aku , dan hati kamu
475
00:45:02,053 --> 00:45:06,766
Ik waasta sadiyon raha hai
Menjadi satu selama berabad abad
476
00:45:07,863 --> 00:45:09,879
Maine jo tujhko paaya
Aku yang mendapatkan dirimu
477
00:45:09,879 --> 00:45:12,303
Tune jo mujhko paaya
Kamu yang mendapatkan diriku
478
00:45:12,303 --> 00:45:15,596
Hai ye Khuda ka faisla
Ini adalah merupakan keputusan dari Tuhan
479
00:45:15,596 --> 00:45:20,294
Tu hi toh mera, mera, mera
Kau adalah milikku , milikku ..
480
00:45:20,294 --> 00:45:24,141
Hai bas mera..
Hanya milikku
481
00:45:28,500 --> 00:45:45,717
- Barathi Music Medan -
482
00:46:21,023 --> 00:46:25,313
Doori ik pal bhi teri
Merasa jauh dari dirimu walau sesaat
483
00:46:25,313 --> 00:46:30,098
Na seh kabhi sakenge
Aku tak bisa menghadapinya
484
00:46:31,613 --> 00:46:34,729
Saansein chalengi lekin
Nafasku masih berjalan
485
00:46:34,729 --> 00:46:39,321
Jeeke na jee sakenge
Walaupun aku masih bernyawa , namun aku tak bisa hidup
486
00:46:40,179 --> 00:46:42,645
Mujhko tujhme samaya
Aku berada di dalam dirimu
487
00:46:42,645 --> 00:46:44,885
Tujhko mujhme samaya
Kamu berada di dalam diriku
488
00:46:44,885 --> 00:46:48,483
Hai ye Khuda ka faisla
Ini adalah merupakan keputusan dari Tuhan
489
00:46:48,483 --> 00:46:56,908
Tu hi toh mera, mera, mera Hai bas mera
Kau adalah milikku ..milikku
490
00:46:58,221 --> 00:47:08,407
Tu hi toh mera, mera, mera Hai bas mera
Kau adalah milikku ..milikku
491
00:47:10,156 --> 00:47:14,711
Sachi ho �gar mohabbat
Jika kisah cinta ini benar
492
00:47:14,711 --> 00:47:19,319
Toh tay hai gham milenge
Maka sudah pasti akan ada kesedihan
493
00:47:19,319 --> 00:47:23,614
Lekin hume yakeen tha
Namun aku merasa yakin juga
494
00:47:23,614 --> 00:47:28,702
Ik din toh hum milenge
Suatu hari kita akan bertemu kembali
495
00:47:29,394 --> 00:47:31,803
Humko jannat mein laaya
Aku dibawa ke surga
496
00:47:31,803 --> 00:47:34,019
Hum dono ko milaya
Mempertemukan kita berdua
497
00:47:34,019 --> 00:47:37,697
Hai ye Khuda ka faisla
Ini adalah merupakan keputusan dari Tuhan
498
00:47:37,697 --> 00:47:46,362
Tu hi toh mera, mera, mera Hai bas mera
Kau adalah milikku ..milikku
499
00:47:49,753 --> 00:47:54,317
Translate By :
S. Sutha Nantha Barathi, SE
500
00:47:54,403 --> 00:47:56,934
Aku ingin membawamu pergi jauh.
501
00:47:57,722 --> 00:48:02,068
ke rumah dimana tak ada jendela dan dinding juga.
502
00:48:02,068 --> 00:48:05,228
.. dan juga ada pintunya,
503
00:48:05,228 --> 00:48:10,900
Tak akan ada orang yang melihat kita , hanya kamu.
504
00:48:10,900 --> 00:48:12,868
.. dan aku.
505
00:48:13,951 --> 00:48:15,910
Bu, dialognya tak tertulis seperti itu.
506
00:49:32,369 --> 00:49:34,102
Aku minta maaf , Sarah.
507
00:49:34,102 --> 00:49:37,460
dalam adegan itu , aku melakukan..
508
00:49:39,709 --> 00:49:42,612
Aku selalu bermimpi sejak masih kecil,
509
00:49:42,612 --> 00:49:48,036
suatu hari seorang pangeran akan datang dengan
mobil berwarna putih.
510
00:49:48,070 --> 00:49:50,134
dan akan meminta tanganku.
511
00:49:50,134 --> 00:49:53,805
dan berkata , apakah kau akan menikah denganku putri ?
512
00:49:53,858 --> 00:49:57,266
Pertama , diwajahnya tidak terlihat sama sekali.
513
00:49:59,011 --> 00:50:01,587
Namun sekarang aku sudah melihat wajahnya dengan jelas.
514
00:50:04,275 --> 00:50:05,585
Orang itu adalah kamu , Raj.
515
00:50:17,977 --> 00:50:19,610
Apakah kamu mau menikah denganku Tuan Puteri ?
516
00:50:19,610 --> 00:50:20,570
Tidak.
517
00:50:22,171 --> 00:50:23,860
Pertama, berjanjilah padaku.
518
00:50:23,860 --> 00:50:25,852
Kamu akan membawa aku ke tempat,
519
00:50:25,852 --> 00:50:28,058
di rumah yang mana,
520
00:50:28,058 --> 00:50:32,330
yang tak memiliki jendela dan juga dinding,
521
00:50:32,330 --> 00:50:34,616
bahkan pintunya juga.
522
00:50:34,616 --> 00:50:37,281
Tidak ada orang yang akan melihat kita berdua.
523
00:50:37,281 --> 00:50:41,504
Hanya kau dan aku saja.
524
00:50:42,885 --> 00:50:44,072
Aku berjanji padamu.
525
00:50:46,470 --> 00:50:48,759
Sekarang , apakah kau mau menikah dengankan , putriku ?
526
00:50:48,759 --> 00:50:52,911
Tidak dengan cincin pertunanganku.
527
00:51:04,390 --> 00:51:06,600
(tertawa )..Raj
528
00:51:06,600 --> 00:51:09,935
(tertawa)
529
00:51:09,935 --> 00:51:11,959
Berapa banyak kamu mencintaiku ?
530
00:51:13,479 --> 00:51:15,144
Aku tak tahu dengan kisah cinta.
531
00:51:15,144 --> 00:51:19,224
Namun aku tahu bahwa aku akan menjalani sisa hidupku bersama denganmu.
532
00:51:21,589 --> 00:51:23,684
Apapun yang akan terjadi,
533
00:51:24,728 --> 00:51:27,491
Aku jatuh cinta ketika pertama sekali bertemu denganmu.
534
00:51:27,491 --> 00:51:29,819
Mungkin sebelum itu juga.
535
00:51:29,819 --> 00:51:33,627
Kamu tahu, ketika kita bertatapan mata,
536
00:51:33,627 --> 00:51:38,971
aku tak suka dengannya , namun ketika kamu menatap aku
aku suka dengan itu.
537
00:51:38,971 --> 00:51:41,299
(tertawa)
538
00:51:42,338 --> 00:51:45,172
Aku akan merusak lipstik di bibir kamu.
539
00:51:45,172 --> 00:51:48,486
Namun aku tak akan merusak penghias matamu.
540
00:51:50,477 --> 00:51:52,543
Aku berbicara seperti film Hindi.
541
00:51:52,543 --> 00:51:54,822
(tertawa ) hmm.
542
00:51:55,190 --> 00:51:56,692
(I Mean it)
543
00:52:04,591 --> 00:52:06,198
Aku akan segera menikah denganmu.
544
00:52:06,198 --> 00:52:09,598
dan bertemu dengan ayahmu.
545
00:52:09,598 --> 00:52:11,709
Hmm.
546
00:52:11,709 --> 00:52:14,345
(tertawa)
547
00:52:14,345 --> 00:52:16,554
Boston Univercity
548
00:52:16,554 --> 00:52:18,353
Kau melihat tanah disana.
549
00:52:18,353 --> 00:52:19,538
Ya /
- Aku adalah pemiliknya.
550
00:52:19,956 --> 00:52:21,494
dan lihat juga ke sana,.
551
00:52:22,098 --> 00:52:24,220
Kemanapun pandanganmu melihat,
552
00:52:24,220 --> 00:52:25,988
semua itu adalah milikku juga.
553
00:52:25,988 --> 00:52:29,815
dan nilainya sekitar puluhan ribu crore untuk saat ini.
554
00:52:30,965 --> 00:52:34,318
Pak, aku kemari bukan untuk naik ke puncak Himalaya.
555
00:52:34,318 --> 00:52:36,262
dan juga bukan untuk berbisnis.
556
00:52:36,262 --> 00:52:38,293
Aku hanya meminta tangan putrimu.
557
00:52:38,293 --> 00:52:42,085
Aku menicintainya , aku mau menikah dengannya,
Aku akan membuatnya bahagia , dan itu merupakan janjiku.
558
00:52:51,769 --> 00:52:53,338
Kau merusak segalanya.
559
00:53:21,941 --> 00:53:24,035
Aku suka dengan sikapmu.
560
00:53:25,292 --> 00:53:27,854
Kemari, peluklah aku.
561
00:53:43,383 --> 00:53:50,522
(mantra pernikahan)
562
00:53:51,355 --> 00:53:53,034
Semoga berbahagia, Tuhan merestui kalian berdua.
563
00:53:55,042 --> 00:53:57,076
Dia adalah sahabatku, pengacara Kapoor
564
00:53:57,076 --> 00:53:59,171
Dia yang melihat semua bisnisku.
565
00:53:59,171 --> 00:54:00,891
Dia sudah seperti anggota keluargaku.
566
00:54:00,891 --> 00:54:03,026
Minta restunya / Ya
567
00:54:03,026 --> 00:54:05,082
Semoga berbahagia.
568
00:54:05,082 --> 00:54:08,570
dan dia bernama Maya yang merawat Sarah,.
569
00:54:08,570 --> 00:54:10,707
Dia adalah ibuku.
570
00:54:12,441 --> 00:54:14,540
Semoga berbahagia, anakku.
571
00:54:14,540 --> 00:54:17,333
Marilah, saat berfoto bersama dengan keluarga.
572
00:54:17,333 --> 00:54:19,229
Ayo, semuanya.
573
00:54:23,697 --> 00:54:25,253
Kejutan.
574
00:54:25,253 --> 00:54:28,245
Ya , Tuhan.
575
00:54:28,245 --> 00:54:30,349
Ini mobil favoritku.
576
00:54:30,349 --> 00:54:31,725
Mobil ini buat kamu, anakku.
577
00:54:31,725 --> 00:54:34,933
Ayah , aku mencintaimu. terima kasih.
578
00:54:34,933 --> 00:54:36,191
Sama sama , sayangku.
579
00:54:39,662 --> 00:54:42,760
Aku tak pernah membiarkan air mata keluar dari mata Sarah.
580
00:54:44,238 --> 00:54:47,542
Peri keberuntunganku , bagaimana aku bisa hidup tanpamu.
581
00:54:47,542 --> 00:54:49,583
Aku tak meninggalkanmu kemana mama.
582
00:54:51,754 --> 00:54:56,537
Putriku, seorang anak perempuan akan meninggalkan rumah ayahnya suatu hari juga.
583
00:54:57,929 --> 00:55:00,584
Aku juga tak tahu hari itu akan begitu cepat datang dalam kehidupanku.
584
00:55:02,196 --> 00:55:04,245
Aku akan sangat merindukanmu.
585
00:55:04,245 --> 00:55:05,220
Aku juga.
586
00:55:06,421 --> 00:55:08,357
Kau akan menjaganya, bukan ?
587
00:55:08,357 --> 00:55:09,589
Pastinya, pak.
588
00:55:09,589 --> 00:55:11,267
Jadi mengapa kau berdiri di sana, ayo peluklah aku juga.
589
00:55:11,267 --> 00:55:14,181
Semoga hari hari kalian hidup dengan bahagia.
590
00:55:14,181 --> 00:55:26,889
- Barathi Music Medan -
591
00:55:27,192 --> 00:55:31,665
Itna tumhe chahna hai
Aku sangat mencintaimu
592
00:55:31,991 --> 00:55:35,640
Na soch sakogi
Kau tak akan pernah bisa berpikir
593
00:55:35,640 --> 00:55:40,664
Kis hadh tak jana hai
Seberapa banyak batasan yang aku lalui
594
00:55:40,664 --> 00:55:44,568
Na soch sakogi
Kau tak akan pernah bisa berpikir
595
00:55:44,568 --> 00:55:46,999
Teri meri baatein ho
Percakapan tentang kau dan aku
596
00:55:46,999 --> 00:55:49,191
Bheegi bheegi raatein ho
Malam yang basah
597
00:55:49,191 --> 00:55:51,886
Yun mulakatein ho
Pertemuan ini
598
00:55:53,775 --> 00:55:55,981
Aise mil jaaye hum
Kita bertemu seperti ini
599
00:55:55,981 --> 00:55:58,342
Har doori ho kam
Semua jarakpun terhapuskan
600
00:55:58,342 --> 00:56:02,870
Bas dil ye gawana hai
Aku hanya harus memberikan hati ini padamu
601
00:56:02,870 --> 00:56:07,398
Itna tumhe chahna hai
Aku sangat mencintaimu
602
00:56:07,398 --> 00:56:11,461
Na soch sakogi
Kau tak akan pernah bisa berpikir
603
00:56:11,461 --> 00:56:19,893
Lirik Translator :
Indah Permata (Jakarta)
604
00:56:20,696 --> 00:56:23,351
I just wanna be with you
Aku hanya ingin bersamamu
605
00:56:25,232 --> 00:56:27,784
Til� the end of this world
Sampai berakhirnya dunia ini
606
00:56:27,784 --> 00:56:29,782
Til� the end of this life
Sampai akhir kehidupan
607
00:56:29,782 --> 00:56:33,791
I will be with you
Aku akan bersamamu
608
00:56:34,360 --> 00:56:39,131
Mehsoos ho teri kami
Aku merindukanmu
609
00:56:39,131 --> 00:56:43,330
Jo saath tu na ho
Saat kau tak berada disisiku
610
00:56:43,330 --> 00:56:48,091
Tu labh pe mere na rahe
Dan saat kau tak ada di bibirku
611
00:56:48,091 --> 00:56:52,250
Wo baat tu na ho
Maka tak ada ucapan tentang dirimu
612
00:56:52,250 --> 00:56:54,441
Tujhe bas paana hai
Aku hanya ingin memilikimu
613
00:56:54,441 --> 00:56:56,738
Sabse chupana hai
Dan menyembunyikanmu dari semua orang
614
00:56:56,738 --> 00:56:59,689
Tumko batana hai
Aku harus mengatakanmu
615
00:57:00,953 --> 00:57:03,472
Yahin mil jaaye hum
Kita bertemu di sini
616
00:57:03,472 --> 00:57:05,752
Har doori ho kam
Maka semua jarakpun terhapuskan
617
00:57:05,752 --> 00:57:10,694
Ik din tumhe aana hai
Suatu hari kau pasti datang
618
00:57:10,694 --> 00:57:14,863
Itna tumhe chahna hai
Aku sangat mencintaimu
619
00:57:14,863 --> 00:57:19,070
Na soch sakogi
Kau tak akan pernah bisa berpikir
620
00:57:19,070 --> 00:57:24,021
Kis hadh tak jana hai
Seberapa banyak batasan yang aku lalui
621
00:57:24,021 --> 00:57:28,245
Na soch sakogi
Kau tak akan pernah bisa berpikir
622
00:58:09,273 --> 00:58:10,914
Ransh ?
623
00:58:21,060 --> 00:58:22,173
Ransh ?
624
00:58:28,014 --> 00:58:30,541
Ransh ?
625
00:58:34,967 --> 00:58:37,482
Ransh ?
626
00:58:37,953 --> 00:58:41,643
Ransh ?
627
00:58:44,318 --> 00:58:48,049
Ransh..Ransh ?
628
00:58:56,918 --> 00:58:58,984
Ransh ?
629
00:59:00,680 --> 00:59:02,283
Ransh ?
630
00:59:03,303 --> 00:59:05,161
Ransh ?
631
00:59:06,179 --> 00:59:10,756
Ransh ...Ransh ?
632
00:59:32,453 --> 00:59:34,061
Cinta , adalah sesuatu yang aneh,
633
00:59:35,535 --> 00:59:40,247
Ketika aku mengendarai mobil dengan kecepatn tinggi
detakan jantungku tetap normal.
634
00:59:40,247 --> 00:59:43,199
Namun ketika aku tak melihatmu tadinya
635
00:59:43,199 --> 00:59:46,071
dan detak jantungku menjadi cepat sekali.
636
00:59:47,883 --> 00:59:50,381
Aku tak bisa hidup tanpamu sesaatpun.
637
00:59:50,381 --> 00:59:53,005
Aku mencintaimu, Ransh
638
01:00:00,207 --> 01:00:03,131
Aku juga mencintaimu, Sarah.
639
01:00:13,238 --> 01:00:14,184
Love Lock
640
01:00:15,427 --> 01:00:17,044
atas namamu dan namaku.
641
01:00:17,044 --> 01:00:18,765
Untuk cintamu dan aku.
642
01:00:31,296 --> 01:00:35,291
Aku akan melemparkan kunci ini ke sebuah tempat dimana
seseorangpun tak akan pernah menemukannya kembali.
643
01:00:37,980 --> 01:00:41,508
Sarah , aku mencintaimu.
644
01:00:47,898 --> 01:01:11,402
= BARATHI MUSIC MEDAN =
645
01:01:34,099 --> 01:01:36,147
Ketika aku membuka mataku,
646
01:01:36,147 --> 01:01:38,179
Aku melihat Sarah tak berada di dalam rumah.
647
01:01:38,179 --> 01:01:40,835
dan dia juga tak berada di dalam kamar yang lainnya.
648
01:01:41,734 --> 01:01:45,570
dan mendadak aku melihatnya di luar rumah.
649
01:01:45,570 --> 01:01:52,258
dan aku mengatakan kepadanya ketika aku
mengendrai mobil dengan kecepatan tinggi,
650
01:01:52,258 --> 01:01:55,192
maka detakan jantungku menjadi normal.
651
01:01:55,192 --> 01:01:58,218
dan ketika aku tidak melihatmu untuk sesaat saja.
652
01:01:59,689 --> 01:02:02,633
maka detakan jantungku menjadi bertambah cepat.
653
01:02:03,539 --> 01:02:05,379
Dia memperlihatkan aku sebuah gembok kunci.
654
01:02:05,379 --> 01:02:08,643
dimana tertulis namaku dan namanya.
655
01:02:08,643 --> 01:02:12,900
Dan saat itu kami berada di tepi bukit sana.
656
01:02:12,900 --> 01:02:15,732
Dia mengambil kunci dan menggembok kucinya.
657
01:02:15,732 --> 01:02:20,685
Dia mengatakan dia akan melemparkan kunci itu sehingga
tak seorangpun dapat menemukannya kembali.
658
01:02:22,317 --> 01:02:24,901
Kemudian dia melihat ke arah aku.
659
01:02:24,901 --> 01:02:27,428
dan mengatakan , Ransh aku mencintaimu.
660
01:02:27,428 --> 01:02:29,156
Aku mencintaimu, Ransh
661
01:02:29,156 --> 01:02:31,602
dan tiba tiba kakinya terpeleset dan kemudian..
662
01:02:31,602 --> 01:02:35,642
dia jatuh dari atas sana.
663
01:02:37,038 --> 01:02:38,117
Pak inspektur,
664
01:02:39,494 --> 01:02:42,268
Mohon menambah personil anda.
665
01:02:42,268 --> 01:02:43,356
Lakukan segalanya,
666
01:02:43,356 --> 01:02:44,804
dan mencari Sarah.
667
01:02:44,804 --> 01:02:45,827
Den garkan , Pak Kapoor.
668
01:02:45,827 --> 01:02:49,076
Seseorang yang jatuh dari ketinggian seperti ini
tak akan pernah bisa selamat.
669
01:02:49,076 --> 01:02:50,483
dan hal yang kedua,
670
01:02:50,483 --> 01:02:52,684
Aku tak ingin memberikan harapan yang palsu,
671
01:02:52,684 --> 01:02:54,301
namun dalam situasi ini,
672
01:02:54,301 --> 01:02:55,915
sulit untuk menemukan tubuhnya.
673
01:03:18,599 --> 01:03:23,258
Sebulan kemudian,
674
01:03:39,645 --> 01:03:43,694
Kamp Militer India Utara
675
01:04:09,525 --> 01:04:11,887
Pak dokter , dia telah siuman / Baiklah /
Mari kita segera ke sana.
676
01:04:14,964 --> 01:04:17,485
Tenang, tenang , jangan bangun dulu.
677
01:04:18,245 --> 01:04:19,903
Aku Dokter Sanjiv.
678
01:04:19,903 --> 01:04:22,688
kamu berada di kamp militer.
679
01:04:22,688 --> 01:04:24,798
Kamu berada disini sejak satu bulan.
680
01:04:24,798 --> 01:04:27,103
Banyak luka berada di tubuhmu.
681
01:04:27,503 --> 01:04:29,030
Namun semua sudah kami obati.
682
01:04:29,030 --> 01:04:30,405
Kamu jangan takut.
683
01:04:30,405 --> 01:04:32,574
Tuhan memberkatimu.
684
01:04:34,585 --> 01:04:37,491
Aarti, obat yang sudah aku tuliskan,
685
01:04:37,491 --> 01:04:38,490
kau berikan padanya.
686
01:04:38,490 --> 01:04:40,738
Jika kau membutuhkan aku, panggil aku saja.
687
01:05:26,332 --> 01:05:30,135
Sarah, aku mencintaimu.
688
01:06:17,767 --> 01:06:20,847
Foto foto ini ?
689
01:06:22,205 --> 01:06:23,726
Siapa yang meletakkannya disini ?
690
01:06:23,805 --> 01:06:26,605
Mari aku beritahukan.,
691
01:06:31,970 --> 01:06:34,036
Dia yang telah menyelamatkan nyawamu.
692
01:07:03,760 --> 01:07:05,235
Aditya ??
693
01:07:05,235 --> 01:07:06,859
Nama aku Raj.
694
01:07:06,859 --> 01:07:08,739
Sudara kembar Aditya.
695
01:07:13,119 --> 01:07:14,864
Ketika aku bertugas di Assam.
696
01:07:14,864 --> 01:07:18,056
aku menerima khabar bahwa adikku Aditya mengalami kecelakaan dan meninggal.
697
01:07:18,864 --> 01:07:20,313
Aku langsung ke tempat kejadian.
698
01:07:20,313 --> 01:07:24,095
Aku mengetahui ketika Aditya meminta tanganmu ke tempat Love Lock.
699
01:07:24,095 --> 01:07:27,567
Pemuda bernama Vicky melanggarnya dengan mobilnya.
700
01:07:27,567 --> 01:07:29,615
dan dia juga ikut meninggal.
701
01:07:32,280 --> 01:07:34,022
Aku sangat sayang pada saudaraku.,
702
01:07:34,022 --> 01:07:36,893
Aku tak memiliki siapapun selalin dirinya.
703
01:07:38,020 --> 01:07:40,436
Aku hidup dalam kenangannya di video.
704
01:07:40,436 --> 01:07:43,947
ketika temannya mengambil gambarnya dalam format video.
705
01:07:53,751 --> 01:07:56,137
Aditya pernah mengatakan padaku , bahwa dia punya seorang saudara.
706
01:07:56,137 --> 01:07:59,537
tetapi tak mengatakan bahwa kalian kembaran.
707
01:08:06,822 --> 01:08:08,750
Ini juga diberikan oleh Aditya.
708
01:08:10,149 --> 01:08:12,221
Untuk keselamatan diriku.
709
01:08:12,221 --> 01:08:14,118
Ibu yang memberikan kepadanya.
710
01:08:14,118 --> 01:08:15,390
kepada kami berdua.
711
01:08:15,390 --> 01:08:16,700
Untuk keselamatan kami berdua,.
712
01:08:25,040 --> 01:08:26,620
Lihatlah video ini dengan seksama.
713
01:08:54,995 --> 01:08:56,085
Ransh ??
714
01:08:58,353 --> 01:08:59,370
Ya benar, itu Ransh.
715
01:09:00,041 --> 01:09:02,427
Dia pastinya telah membuat Vicky tidak sadarkan diri,
716
01:09:02,427 --> 01:09:05,924
karena bukan Vicky yang mengemudi mobilnya melainkan Ransh.
717
01:09:07,216 --> 01:09:09,355
Mengapa kau tidak memperlihatkan video ini dan
melaporkan pada polisi ?
718
01:09:10,480 --> 01:09:12,153
Karena aku seorang komando.
719
01:09:12,153 --> 01:09:15,682
Kami tak menginginkan investivigasi melainkan
langsung pengambilan keputusan.
720
01:09:15,682 --> 01:09:18,617
Aku ingin membunuhnya dengan tanganku sendiri.
721
01:09:20,594 --> 01:09:24,208
Dia membersihkan jalan kedua orang itu dan membuat jalannya sendiri.
722
01:09:24,208 --> 01:09:25,665
untuk mendapatkanmu,
723
01:09:27,192 --> 01:09:29,808
Namun aku mencintainya.
724
01:09:31,360 --> 01:09:33,527
Mengapa dia melakukan ini semua ?
725
01:09:33,527 --> 01:09:37,031
Untuk menjawab pertanyaan ini aku
ingin bertemu langsung denganmu.
726
01:09:37,031 --> 01:09:39,342
Namun aku sudah terlambat.
727
01:09:39,342 --> 01:09:42,670
Kamu sudah menikahd engan Ransh dan berbulan madu.
728
01:09:42,670 --> 01:09:45,053
Ketika aku tiba di sana.
729
01:10:21,882 --> 01:10:23,996
Jika aku ingin , aku bisa menangkap Ransh saat itu juga,
730
01:10:23,996 --> 01:10:27,620
Namun aku memikirkan untuk keselamatanmu daripada untuk membunuhnya.
731
01:10:29,032 --> 01:10:31,865
Setelah itu aku berusaha terus mencari Ransh.
732
01:10:31,865 --> 01:10:34,273
Namun dia menghilang begitu saja.
733
01:10:50,529 --> 01:10:52,745
Sarah ?
734
01:10:59,297 --> 01:11:01,707
Sarah ?
735
01:11:03,196 --> 01:11:04,371
Putriku.
736
01:11:14,727 --> 01:11:18,145
Polisi sudah berusaha mencari kamu sejak lama.
737
01:11:18,889 --> 01:11:20,760
dan dan menemukanmu.
738
01:11:21,965 --> 01:11:23,577
dan papa kamu,
739
01:11:23,577 --> 01:11:27,608
dia tak berbicara kepada siapapun setelah kejadian itu.
740
01:11:28,876 --> 01:11:30,605
Dia menjadi trauma dengan kejadian itu.
741
01:11:30,605 --> 01:11:33,013
dan kemudian suatu hari dia mengatakan,
742
01:11:33,013 --> 01:11:35,989
dia akan ke Hrisikesh sementara waktu.
743
01:11:36,653 --> 01:11:38,746
Aku akan tinggal di sekitar sungai Ganga
744
01:11:38,746 --> 01:11:40,425
dan kemudian akan mendapatkan kedamaian.
745
01:11:41,909 --> 01:11:43,783
Namun jika dia melihatmu kembali.
746
01:11:43,783 --> 01:11:45,663
Dia akan sangat senang.
747
01:11:48,854 --> 01:11:50,062
dan Ransh ?
748
01:11:51,245 --> 01:11:52,846
Dia juga sangat cemas.
749
01:11:57,562 --> 01:11:59,419
Dia tak akan merasa cemas.
750
01:12:02,035 --> 01:12:04,933
Dia juga orang yang sama yang mencoba untuk membunuh aku.
751
01:12:09,097 --> 01:12:10,090
Ransh ?
752
01:12:12,095 --> 01:12:16,086
Batumi (Georgia)
753
01:12:25,545 --> 01:12:27,155
This is the kind of love story
Ini adalah merupakan jenis kisah cinta,
754
01:12:33,136 --> 01:12:35,147
Either you stay out of it
Lebih baik kamu menghindarinya
755
01:12:40,462 --> 01:12:46,040
Or you go in all the way brake�an fail
Jika tidak kamu akan masuk ke perjalanan rem yang blong
756
01:12:52,084 --> 01:12:58,637
Yeah yeah yeah alright!
Yeah Yeah yeah , itu benar
757
01:13:06,189 --> 01:13:08,893
Loki kehnde ne main tainu
Aku ingin mengatakan sesuatu denganmu
758
01:13:08,893 --> 01:13:09,982
Enna na pyar karaan
Aku sangat mencintaimu
759
01:13:09,982 --> 01:13:11,357
Haddan banaiyan ne
Jangan membuat banyak alasan
760
01:13:11,357 --> 01:13:13,244
Enna ne main na paar karaan
Aku sangat mencintaimu
761
01:13:13,244 --> 01:13:14,718
Tu mere naal
Kamu bersama denganku
762
01:13:14,718 --> 01:13:17,100
Mainu duniya di lorh nahi
Aku tak perduli apa yang dikatakan oleh dunia
763
01:13:17,100 --> 01:13:18,317
Ohad mera hath
Berpegangan tangan denganku
764
01:13:18,317 --> 01:13:20,901
Te main pyar nale laad karaan
Aku sangat mencintai dan sayang padamu
765
01:13:22,512 --> 01:13:24,637
Dil tere naam karaan
Aku menyebut namamu
766
01:13:24,637 --> 01:13:28,445
Pyar da elaan karaan
Aku mengumumkan cintaku
767
01:13:29,663 --> 01:13:31,658
Dil tere naam karaan
Aku menyebut namamu
768
01:13:31,658 --> 01:13:35,224
Dil tere, dil tere, dil tere..Tere tere...
Hatimu..hatimu
769
01:13:35,224 --> 01:13:38,114
Tere meri kahaani
Kisah cinta kita berdua
770
01:13:38,114 --> 01:13:42,171
Ae duniya yaad karegi soch lai
Seluruh dunia akan mengingatnya.
771
01:13:42,171 --> 01:13:46,043
Brake�an ne meriyan fail te sajjna
Jangan membiarkan remku blong , kekasihku
772
01:13:46,043 --> 01:13:49,593
Rok saki te rok lai
Jika memungkinkan maka hentikan aku
773
01:13:49,593 --> 01:13:52,633
Tere meri kahaani
Kisah cinta kita berdua
774
01:13:52,633 --> 01:13:56,802
Ae duniya yaad karegi soch lai
Seluruh dunia akan mengingatnya.
775
01:13:56,802 --> 01:14:00,680
Brake�an ne meriyan fail te sajjna
Jangan membiarkan remku blong , kekasihku
776
01:14:00,680 --> 01:14:03,691
Rok saki te rok lai
Jika memungkinkan maka hentikan aku
777
01:14:03,691 --> 01:14:11,038
Brake�an fail
Rem blong
778
01:14:11,694 --> 01:14:14,758
Main thodi si diwani hoon
Aku sedikit agak gila.
779
01:14:14,758 --> 01:14:18,286
Duniya ki baaton se anjani hoon
Aku kadang tidak mengerti dengan kata kata dunia
780
01:14:18,286 --> 01:14:22,278
Ek paheli ek kahaani hoon
Aku seperti sebuah pertanyaan , sebuah kisah
781
01:14:22,278 --> 01:14:25,500
Par tere sapnon ki rani hoon
Namun aku adalah gadis impianmu
782
01:14:25,500 --> 01:14:27,203
Jahan jaaun wahan tu
Dimana aku pergi , kau akan berada juga disana
783
01:14:27,203 --> 01:14:29,042
Aashikon ki shaan tu
Kamu adalah kemegahan dari kisah cintaku
784
01:14:29,042 --> 01:14:30,754
Mehfilon ki jaan tu
Kamu adalah nyawaku
785
01:14:32,555 --> 01:14:34,405
Haan dilon ki rani tu
Benar , kamu adalah pujaan hatiku.
786
01:14:34,405 --> 01:14:36,268
Chadhti jawani tu
Keremajaanmu menggairahkan
787
01:14:36,268 --> 01:14:39,818
Pyar ki nishani tu
kamu meninggalkan tanda dalam cintaku
788
01:14:39,818 --> 01:14:40,498
Pyar ki nishani main
Aku merupakan tanda dalam cintamu
789
01:14:40,498 --> 01:14:43,318
Tere meri kahaani
Kisah cinta kita berdua
790
01:14:43,318 --> 01:14:47,518
Ae duniya yaad karegi soch lai
Seluruh dunia akan mengingatnya.
791
01:14:47,518 --> 01:14:51,461
Brake�an ne meriyan fail te sajjna
Jangan membiarkan remku blong , kekasihku
792
01:14:51,461 --> 01:14:55,052
Rok saki te rok lai
Jika memungkinkan maka hentikan aku
793
01:14:56,669 --> 01:14:58,342
Mujhse tu pyar kar
Cintailah aku
794
01:14:58,342 --> 01:15:00,190
Khulke izhar kar
Katakan dengan terus terang
795
01:15:00,190 --> 01:15:02,109
Duniya ko bhool ja
Lupakan dunia ini
796
01:15:02,109 --> 01:15:03,949
Mujhse ankhein chaar kar
Hanya menatap aku
797
01:15:03,949 --> 01:15:06,157
Romantic gaane honge
Menyanyikan lagu yang romantis
798
01:15:06,157 --> 01:15:07,611
Honge hathon mein hath
Kita akan berpegangan tangan
799
01:15:07,611 --> 01:15:09,611
Duniya ko aag laga doon
Kita akan membakar dunia ini.
800
01:15:09,611 --> 01:15:11,282
Jo tu hai mere sath
Ketika kau bersamaku
801
01:15:11,282 --> 01:15:12,041
Brake�an fail!
Remnya blong
802
01:15:12,041 --> 01:15:14,434
Ek aisi duniya banaun main
Aku akan membangun sebuah dunia
803
01:15:15,293 --> 01:15:18,279
Tujhe udda ke le jaaun main
Aku akan membawamu terbang jauh
804
01:15:18,279 --> 01:15:22,367
Hadd se zyaada tujhe chahoon main
Aku akan mencintaimu lebih dari diriku sendiri
805
01:15:22,367 --> 01:15:25,512
Aa tujhe jannat dikhaun main
Aku akan memperlihatkan surga untukmu
806
01:15:25,512 --> 01:15:27,118
Jahan jaaun wahan main
Dimana kamu pergi aku akan berada di sana
807
01:15:27,118 --> 01:15:28,879
Ashiqon ki jaan main
Aku adalah nyawa dari kisah cinta
808
01:15:28,879 --> 01:15:32,647
Mehfilon ki shaan main
Kemegahan dari semuanya
809
01:15:32,647 --> 01:15:34,350
Haan dilon ki rani main
Benar , aku pujaan hatimu
810
01:15:34,350 --> 01:15:36,173
Chadhti jawani main
Kegairahan remaja aku
811
01:15:36,173 --> 01:15:40,829
Pyar ki nishani main
Aku merupakan tanda cinta
812
01:15:40,829 --> 01:15:42,918
Tere meri kahaani
Kisah cinta kita berdua
813
01:15:43,275 --> 01:15:47,481
Ae duniya yaad karegi soch lai
Seluruh dunia akan mengingatnya.
814
01:15:47,481 --> 01:15:51,312
Brake�an ne meriyan fail te sajjna
Jangan membiarkan remku blong , kekasihku
815
01:15:51,312 --> 01:15:54,839
Rok saki te rok lai
Jika memungkinkan maka hentikan aku
816
01:15:54,839 --> 01:15:57,429
Brake�an fail!
Rem blong
817
01:15:57,981 --> 01:16:02,607
Brake�an fail!
Rem blong
818
01:16:02,607 --> 01:16:07,134
Aku tak percaya kamu datang dari India hanya untukku.
819
01:16:07,134 --> 01:16:09,509
Aku sangat bersemangat , karena kita akan menikmati ini,
820
01:16:09,509 --> 01:16:12,437
Aku akan mengajakmu jalan jalan , dan itu sangat hebat.
821
01:16:12,437 --> 01:16:16,157
Aku sangat senang melihat performamu..
822
01:16:47,705 --> 01:16:50,163
Kau sangat mencintai aku,
823
01:16:55,404 --> 01:16:57,460
Aku tak tahu dengan cinta,
824
01:16:57,460 --> 01:17:01,122
namun aku akan menghabiskan sisa hidupku bersama denganmu.
825
01:17:01,460 --> 01:17:03,156
dan aku menginginkan hal itu.
826
01:17:03,156 --> 01:17:06,269
Aku jatuh cinta ketika aku melihatmu untuk pertama kalinya.
827
01:17:06,269 --> 01:17:07,660
Mungkin juga sebelum itu,
828
01:17:07,660 --> 01:17:10,500
Ketika matamu berpadu dengan mataku,
829
01:17:10,500 --> 01:17:11,525
Aku tak suka dengan itu.
830
01:17:11,525 --> 01:17:13,653
Ketika aku melihatmu , maka aku suka dengan itu.
831
01:17:17,528 --> 01:17:20,194
Aku akan merusak pewarna bibirmu,
832
01:17:20,194 --> 01:17:22,635
namun aku tak akan merusak penghias matamu.
833
01:17:23,481 --> 01:17:25,469
Benar kan
834
01:17:28,568 --> 01:17:30,449
Aku akan segera menikah denganmu.
835
01:17:32,029 --> 01:17:33,961
Aku akan bertemu dengan ayahmu.
836
01:17:47,365 --> 01:17:53,096
- Barathi Music Medan -
837
01:17:53,405 --> 01:17:55,304
Pak, ini minuman sampagne kegemaranmu.
838
01:17:53,405 --> 01:17:58,583
Dia hebat, dia melakukan semua untuk aku.
839
01:17:58,583 --> 01:17:59,855
Terima kasih.
840
01:17:59,855 --> 01:18:01,311
Kemari, anak muda.
841
01:18:01,939 --> 01:18:03,661
Kamu melihat semua daerah ini,
842
01:18:03,661 --> 01:18:05,230
Semuanya adalah milik aku.
843
01:18:05,230 --> 01:18:06,973
Lihat ke sana,
844
01:18:06,973 --> 01:18:09,878
Itu adalah rumah impianku.
845
01:18:09,878 --> 01:18:12,815
dekat depan tempat balapan , ketika balapan berakhir,
aku akan mengadakan pesta disana.
846
01:18:14,002 --> 01:18:16,756
dan disana pyoyek utamaku,
847
01:18:16,756 --> 01:18:18,651
Kau tahu, rumah sudah semakin besar,
848
01:18:18,651 --> 01:18:20,796
dan keluarga semakin kecil
849
01:18:20,796 --> 01:18:22,717
Mereka banyak yang pergi untuk mengejar uang,
850
01:18:22,717 --> 01:18:29,757
Ketika kau balapan maka semuanya tak akan kelihatan
dan smua akan kelihatan kecil.
851
01:18:29,757 --> 01:18:31,341
Apakah aku berkata benar , Ransh ?
852
01:18:31,341 --> 01:18:32,173
Kamu benar , pak.
853
01:18:32,173 --> 01:18:35,365
Kau akan melihat ketika kau berjalan dengan lambat.
854
01:18:35,365 --> 01:18:38,726
dan kedamaian akan didapatkan jika
855
01:18:38,726 --> 01:18:43,445
ketika ada perdamaian , dan itulah proyek aku.
856
01:18:43,445 --> 01:18:48,707
Ditempat ini hanya ada kamu dan lautan saja.
857
01:18:48,707 --> 01:18:52,709
Pak.. semua hal didunia ini dapat dijual.
858
01:18:52,709 --> 01:18:54,523
Kamu memiliki visi , anak muda.
859
01:18:54,523 --> 01:18:55,650
Terima kasih pak.
860
01:18:55,650 --> 01:18:57,161
Permisi, pak.
861
01:18:57,161 --> 01:18:58,576
Klien telah menunggu kedatanganmu.
862
01:18:58,576 --> 01:19:01,184
Permisi.
863
01:19:03,164 --> 01:19:04,726
Bagaimana pendapatmu ?
864
01:19:04,726 --> 01:19:08,281
Aku suka , kuharap dia juga menyukainya,
865
01:19:08,281 --> 01:19:09,566
Pastinya.
866
01:19:10,504 --> 01:19:14,704
Aku tak dapat menunggu lama lagi.
867
01:19:14,704 --> 01:19:16,855
Apakah kamu mau menikah denganku ?
868
01:19:16,855 --> 01:19:18,510
Ya.
869
01:19:42,622 --> 01:19:45,455
Aku akan merusak pewarna bibirmu.
870
01:19:46,723 --> 01:19:48,909
namun aku tak akan merusak penghias matamu.
871
01:20:17,914 --> 01:20:19,164
Siapa yang berada di sisi kiri gambar ini ?
872
01:20:19,164 --> 01:20:21,516
Pengacara kapoor
873
01:20:21,516 --> 01:20:23,413
Dia adalah teman di keluarga kami.
874
01:20:24,669 --> 01:20:27,007
Maksudku, balapan final.
875
01:20:27,007 --> 01:20:30,384
Semua akan berpatisipasi di dalamnya,
876
01:20:30,384 --> 01:20:33,373
dan itu akan menjadi perlombaan yang sangat menarik.
877
01:20:33,373 --> 01:20:36,949
dan kita akan bertemu pembalap yang hebat
878
01:20:48,102 --> 01:20:49,313
Ada apa ?
879
01:20:49,313 --> 01:20:51,024
Ransh sudah ditemukan.
880
01:20:51,024 --> 01:20:53,432
Dia berada di Georgia.
881
01:20:54,637 --> 01:20:56,678
Dia akan hadir di balapan final.
882
01:21:03,007 --> 01:21:04,225
Ransh.
883
01:21:04,225 --> 01:21:06,210
Mengapa kau memanggilku kemari ?
884
01:21:06,210 --> 01:21:07,753
Kita juga bisa bicarakan di rumah.
885
01:21:07,753 --> 01:21:10,912
Jaga rahasiamu , dan jangan beritahukan seseorang
886
01:21:10,912 --> 01:21:12,441
Aku berharap kau akan menikah dengan putriku.
887
01:21:12,441 --> 01:21:14,466
Aku pasti akan menikah dengan putrimu,pak.
888
01:21:12,441 --> 01:21:15,754
Bagus.
889
01:21:15,822 --> 01:21:17,904
Mari kita bicara penting.
890
01:21:17,904 --> 01:21:20,368
dan ini adalah majalah yang terkenal disini.
891
01:21:20,368 --> 01:21:21,592
Sudah tentu.,
892
01:21:21,592 --> 01:21:24,345
Kau harus bertanggung jawab , anak muda.
893
01:21:24,345 --> 01:21:25,862
Ayahku selalu berkata,
894
01:21:25,862 --> 01:21:28,519
Orang orang didunia bukan miliknya,
895
01:21:28,519 --> 01:21:32,608
Apa yang akan kau berikan kepada dunia , maka
orang akan mengingatnya.
896
01:21:32,918 --> 01:21:34,054
Dia orang yang hebat.
897
01:21:34,054 --> 01:21:36,022
Semoga arwahnya diterima disisi Tuhan.
898
01:21:36,022 --> 01:21:39,718
Bersulang
899
01:21:41,848 --> 01:21:44,175
Aku tak ingin membuang buang waktuku.
900
01:21:44,175 --> 01:21:45,486
Aku akan ke titik persoalan.
901
01:21:46,717 --> 01:21:48,229
Aku berfikir,
902
01:21:48,229 --> 01:21:50,948
Aku akan bekerja keras dan jujur pada anda,
903
01:21:50,948 --> 01:21:53,579
dan kemudian anda akan dengan senang hati memberikan
semua ini padaku
904
01:21:54,682 --> 01:21:56,538
Namun aku tak memiliki waktu yang banyak.
905
01:21:56,538 --> 01:21:58,947
Aku ingin terbang cepat.
906
01:21:58,947 --> 01:22:02,795
Sebelum aku mendekati Serina aku telah melakukan
penelitian terhadapmu.
907
01:22:02,795 --> 01:22:05,601
Aku mendengar , anda tak suka dengan kegiatan sosial anda.
908
01:22:05,601 --> 01:22:06,889
Karena itu aku akan terpaksa melakukan buat anda.
909
01:22:08,190 --> 01:22:10,327
Sebelum meninggal Pak Bobo
910
01:22:10,327 --> 01:22:13,231
dia telah menuliskan wasiatnya bahwa 50 persen dari hartanya
untuk diamalkan
911
01:22:15,172 --> 01:22:16,164
Karena dia mengetahui,
912
01:22:16,164 --> 01:22:19,021
suatu hari putranya akan menggunakan uangnya
untuk kegiatan illegal.
913
01:22:20,052 --> 01:22:23,068
Kau akan menerima wasiatnya setelah dia meninggal,
914
01:22:23,068 --> 01:22:24,420
karena itu anda tak bisa melakukan apapun.
915
01:22:25,851 --> 01:22:27,153
namun aku tak akan membuat terjadi seperti itu,
916
01:22:27,153 --> 01:22:29,481
Kau tahu, aku memiliki visi.
917
01:22:29,481 --> 01:22:31,001
Aku selalu berfikir lebih jauh.
918
01:22:34,713 --> 01:22:36,507
Yang aku lihat saat ini,
919
01:22:36,507 --> 01:22:38,706
Kau sangat mengganggu dalam frame ini.
920
01:22:38,706 --> 01:22:42,162
Dari sini lautan juga kelihatan sangat indah.
921
01:22:42,973 --> 01:22:44,584
Jika nada tak berada dalam frame ini.
922
01:22:47,770 --> 01:22:48,666
Kau tahu,
923
01:22:48,666 --> 01:22:51,514
Kau sama dengan sebuah piano dalam foto ini.
924
01:22:52,488 --> 01:22:54,706
Karena pemain piano tidak akan memainkan pianonya,.
925
01:22:56,044 --> 01:22:57,325
Namun jangan cemas,
926
01:22:57,679 --> 01:22:59,816
Serina membutuhkan piano ini,
927
01:22:59,816 --> 01:23:02,807
dan aku akan memainkan piano kepada Serina,
maksudku.
928
01:23:04,071 --> 01:23:05,420
Aku akan menjaganya.
929
01:23:06,645 --> 01:23:09,091
Aku akan beritahu kamu dua hal yang sangat menarik.
930
01:23:09,091 --> 01:23:10,691
Yang pertama,
931
01:23:10,691 --> 01:23:13,699
mereka yang memiliki kekayaan lebih dari ribuan crore,
932
01:23:13,699 --> 01:23:16,242
adalah sedikit tidak jujur.
933
01:23:16,242 --> 01:23:17,617
dan yang kedua,
934
01:23:17,617 --> 01:23:19,967
Orang yang memiliki kekayaan di atas 5000 crore
935
01:23:19,967 --> 01:23:22,144
karakter mereka sangat buruk.
936
01:23:22,144 --> 01:23:24,112
dan pak Kris,
937
01:23:24,112 --> 01:23:25,614
Kau adalah keduanya.
938
01:23:25,614 --> 01:23:26,687
Lelucon apaan ini.
939
01:23:26,687 --> 01:23:28,190
Apa maksudmu ?
940
01:23:28,190 --> 01:23:29,350
Bicara langsung ke titik persoalan.
941
01:23:30,366 --> 01:23:33,228
Miss Lisa , sekretaris pribadimu,
942
01:23:33,228 --> 01:23:34,851
yang sangat cantik.
943
01:23:34,851 --> 01:23:35,972
dan juga pintar.
944
01:23:35,972 --> 01:23:37,763
adalah sedikit penakut.
945
01:23:42,143 --> 01:23:46,502
Jika kita melihat ponsel seseorang dalam waktu 5 menit
maka kita akan mengetahui siapa dirinya.
946
01:23:46,502 --> 01:23:49,054
Sms terakhirmu
947
01:23:51,404 --> 01:23:54,869
Tuan , maaf , sayangku.
948
01:23:54,869 --> 01:23:56,445
Pak Kris,
949
01:23:56,445 --> 01:23:58,693
aku mau bunuh diri,
950
01:23:58,693 --> 01:24:00,987
aku tak mau hidup lagi /
- tidak..tidak..
951
01:24:00,987 --> 01:24:01,954
Jangan lakukan hal itu,
952
01:24:01,954 --> 01:24:03,065
Aku akan mengatakan semuanya,
953
01:24:03,065 --> 01:24:07,065
Pak Kris adalah seorang bajingan , dia melakukan amal
karena itu terutlis di surat wasiat Pak Bobo.,
954
01:24:07,065 --> 01:24:09,450
seluruh dokumen berada dalam loker 428,
955
01:24:09,730 --> 01:24:11,000
dan passwordnya
956
01:24:11,000 --> 01:24:14,232
Aku tak melakukan apapun , dia hanya menggunakanku
mohon untuk melepaskan aku,
957
01:24:14,500 --> 01:24:16,418
Aku akan melakukan semua yang kau inginkan.
958
01:24:16,418 --> 01:24:17,874
Jangan bunuh aku.
959
01:24:19,414 --> 01:24:20,849
Baguslah.
960
01:24:22,117 --> 01:24:26,518
Liza mendukung aku pada saat ini,
961
01:24:26,518 --> 01:24:28,397
Pak Kris,
962
01:24:28,397 --> 01:24:31,758
aku berharap aku tak melakukan yang seperti ayahmu
melakukan kepada kamu,
963
01:24:33,141 --> 01:24:39,100
Kau memberikan 90 % untuk Serina dan hanya 10 persen untuk suaminya,
964
01:24:39,100 --> 01:24:42,699
Aku hanya merubah sedikit dari surat wasiat ini.
965
01:24:42,699 --> 01:24:45,842
Kau akan memberikan 90 persen untuk aku,
966
01:24:45,842 --> 01:24:48,569
dan memberikan 10 persen buat putrimu.
967
01:24:49,912 --> 01:24:51,303
Wah pak.
968
01:24:51,303 --> 01:24:56,417
Foto anda akan langsung masuk ke halaman depan majalah.
969
01:25:01,811 --> 01:25:03,453
Sekarang anda sedang berfikir,
970
01:25:03,453 --> 01:25:04,941
bagaimana aku bisa yakin,
971
01:25:04,941 --> 01:25:07,237
bahwa anda akan menandatangani surat ini.
972
01:25:08,212 --> 01:25:10,109
Biarkan aku memberitahukan kamu, Pak Kris.
973
01:25:10,109 --> 01:25:13,020
Seseorang pasti takut akan sesuatu di dunia ini.
974
01:25:13,868 --> 01:25:24,046
- Barathi Music Medan -
975
01:25:24,600 --> 01:25:26,153
Satu satunya adalah kematian.
976
01:25:26,153 --> 01:25:27,671
Tidak..Tidak..
977
01:25:31,408 --> 01:25:33,011
Waktunya akan berakhir,
978
01:25:33,011 --> 01:25:34,306
dan waktumu juga akan selesai,
979
01:25:34,306 --> 01:25:36,859
Jika kau akan menandatangani surat wasiat ini sebelum waktunya,
980
01:25:36,859 --> 01:25:38,041
Maka aku akan menyelamatkanmu,
981
01:25:38,041 --> 01:25:38,921
Aku berjanji.
982
01:25:39,232 --> 01:25:40,507
Aku katakan pada kamu.
983
01:25:40,507 --> 01:25:42,739
Waktumu hanya 30 detik saja.
984
01:25:42,739 --> 01:25:45,771
Waktu dan balapan adalah waktu yang tepat.
985
01:25:58,727 --> 01:26:00,786
Aku berjanji bahwa aku akan menyelamatkanmu,
986
01:26:02,219 --> 01:26:04,706
Namun aku tidak katakan untuk berapa lama.
987
01:26:04,706 --> 01:26:44,586
- Barathi Music Medan -
988
01:27:19,898 --> 01:27:20,601
Halo, Serina.
989
01:27:20,601 --> 01:27:21,811
Ayahmu mengalami kecelakaan,
990
01:27:21,811 --> 01:27:24,209
Dia terjatuh dari lantai atas bangunan.
991
01:27:24,209 --> 01:27:26,401
dan untuk menyelamatkannya aku juga terjatuh ke bawah.
992
01:27:26,772 --> 01:27:27,660
Aku juga terluka,
993
01:27:27,660 --> 01:27:29,190
Aku didekat lautan,
994
01:27:29,190 --> 01:27:30,875
Mohon datang dengan cepat kemari.
995
01:27:30,875 --> 01:27:32,378
Bawa mobil ambulans juga , semuanya.
996
01:27:32,378 --> 01:27:34,738
Mohon kemari dengan cepat.
997
01:27:34,738 --> 01:27:37,458
Oke.
998
01:28:23,323 --> 01:28:25,214
Kau akan baik baik saja.
999
01:29:19,374 --> 01:29:20,328
Pak Ransh.
1000
01:29:21,396 --> 01:29:24,958
----------
1001
01:29:24,958 --> 01:29:27,509
Maksud dia adalah,
1002
01:29:27,509 --> 01:29:29,662
Kau harus ikut ke kantor polisi,
1003
01:29:30,195 --> 01:29:33,509
Aku bersama dengannya, namaku Darpan Gopal.
1004
01:29:36,565 --> 01:29:38,614
Bagaimana kau membunuh Pak Kris ?
1005
01:29:38,614 --> 01:29:40,294
Pa, aku tidak membunuhnya,
1006
01:29:40,294 --> 01:29:41,438
Apakah aku yang membunuhnya ?
1007
01:29:41,438 --> 01:29:42,726
jawablah,
1008
01:29:42,726 --> 01:29:44,949
Bagaimana kamu mendorongnya ?
1009
01:29:44,949 --> 01:29:46,213
Aku juga tidak mendorongnya.
1010
01:29:46,213 --> 01:29:48,749
Dia sedang mabuk dan duduk di kursinya,
1011
01:29:48,749 --> 01:29:49,949
dan dia keluar dari jendela,
1012
01:29:49,949 --> 01:29:51,444
Aku berusaha menyelamatkannya namun,
1013
01:29:51,444 --> 01:29:52,747
aku juga ikut jatuh ke bawah bersamanya.
1014
01:29:52,747 --> 01:29:57,635
Karena itu kau disini , jika tidak aku
akan bertanya pada siapa ?
1015
01:29:58,474 --> 01:29:59,513
baiklah , kalo begitu.
1016
01:29:59,513 --> 01:30:02,585
katakan padaku, mengapa dia harus duduk di kursi itu ?
1017
01:30:02,585 --> 01:30:05,111
Orang yang sedang mabuk tak akan berfikir
dimana dia harus duduk juga.
1018
01:30:05,111 --> 01:30:09,433
Ya benar , orang akan mengetahui mau duduk diamana
jika perutnya sakit,
1019
01:30:09,433 --> 01:30:13,681
Orang yangs edang mabuk bisa sesukanya duduk dimana saja.
1020
01:30:13,681 --> 01:30:17,368
Baiklah , aku percaya dia duduk di kursi itu,
1021
01:30:17,368 --> 01:30:22,303
dan kursi itu bergerak dengan cepat dan menuju ke jendela
yang menyebabkan kaca jendela pecah.
1022
01:30:22,303 --> 01:30:24,375
Apakah kau tahu akan hal itu ?
1023
01:30:24,375 --> 01:30:25,799
Pak dia jatuh bersama kursinya ?
/ Tidak.
1024
01:30:25,799 --> 01:30:29,263
Semua barang barang lain juga jatuh disana.
1025
01:30:29,263 --> 01:30:30,887
dan apa yang dikatakan orang orang,
1026
01:30:30,887 --> 01:30:34,454
Jika kaca begitu mudahnya hancur sehingga para istri akan
mendorong suaminya,
1027
01:30:34,508 --> 01:30:40,406
Kau tak tahu mereka menelepon aku , kursinya dan gedungnya juga ..
1028
01:30:40,406 --> 01:30:41,324
Pak ,anda bercanda pada aku,
1029
01:30:41,324 --> 01:30:44,211
Jadi dari tadi kau berbuat apa.
1030
01:30:44,211 --> 01:30:45,188
Aku berkata benar.
1031
01:30:46,827 --> 01:30:48,370
Kamu berbohong.
1032
01:30:48,370 --> 01:30:52,099
ini adalah dasinya..
1033
01:30:52,099 --> 01:30:53,841
bagaimana dasi ini terpotong ?
1034
01:30:53,841 --> 01:30:55,321
Mungkin kualitas dasinya palsu.
1035
01:30:57,102 --> 01:31:00,014
Pak Kris tidak akan menggunakan barang murahan.
1036
01:31:00,014 --> 01:31:02,039
Dia orang kaya.
1037
01:31:02,039 --> 01:31:06,647
Akupun tak tahu dia dari keluarga mana ?
1038
01:31:06,647 --> 01:31:09,447
Pak , anda membuat lelucon kepada mertuaku yang sudah meninggal.
1039
01:31:09,447 --> 01:31:14,494
Aku bergurau tentang mertuamu yang sudah meninggal
dan kau penyebabnya dia hingga meninggal.
1040
01:31:14,494 --> 01:31:19,023
Dan kau juga jatuh bersama dengan mertua kamu,
1041
01:31:19,023 --> 01:31:20,679
dan kau sempat juga menelepon putrinya,
1042
01:31:20,679 --> 01:31:26,487
Kapan kau menelepon putrinya , apakah sewaktu kau terbang diudara
atau ketika kau sudah di lantai bawah ?
1043
01:31:26,579 --> 01:31:28,950
Tragedi besar terjadi di keluarga kami,
1044
01:31:28,950 --> 01:31:30,102
dan anda masih bercanda denganku.
1045
01:31:30,102 --> 01:31:32,229
Kau mengatakan yang benar maka aku akan hentikan candaanku.
1046
01:31:32,229 --> 01:31:33,558
Dari tadi aku berbicara tentang kebenaran.
1047
01:31:33,558 --> 01:31:34,573
Apa yang ingin anda dengarkan ?
1048
01:31:34,573 --> 01:31:38,405
Aku yang mendudukkan dia di kursi , aku juga
yang memberikan dia minuman , dan mendorong dia juga,
1049
01:31:38,405 --> 01:31:40,861
dan membuat luka di kepala aku dan terbaring disana.
1050
01:31:47,524 --> 01:31:50,436
Kau berfikir jika kamu berkata kebohongan dalam satu perkataan,
1051
01:31:50,436 --> 01:31:51,723
aku akan menganggap itu benar.
1052
01:31:51,723 --> 01:31:54,131
Aku petugas kepolisian
1053
01:31:54,131 --> 01:31:56,115
Kau boleh pulang.
1054
01:31:56,115 --> 01:31:59,493
Aku akan terus mengikutimu sampai belum kutemukan buktinya.
1055
01:32:36,637 --> 01:32:37,944
Pak,
1056
01:32:37,944 --> 01:32:41,064
aku sudah membunuh ayah Serina , Pak Kris.
1057
01:32:41,064 --> 01:32:45,127
Aku membunuh AAditya dan Vicky juga
semua orang tak ada yang mengetahuinya.
1058
01:32:46,909 --> 01:32:49,988
Kau mendapatkan yang kau inginkan,
1059
01:32:49,988 --> 01:32:52,542
dan aku juga tahu,
1060
01:32:52,542 --> 01:32:54,399
aku melakukan ini semua, karena
1061
01:32:54,851 --> 01:32:57,835
aku yang menelepon anda
1062
01:32:59,493 --> 01:33:02,736
Pak, anda sudah gembira kan.
1063
01:33:09,800 --> 01:33:27,359
- Barathi Music Medan -
1064
01:33:27,359 --> 01:33:29,727
Aku belum senang.
1065
01:33:32,284 --> 01:33:34,845
Aku sangat gembira hari ini.
1066
01:33:37,812 --> 01:33:38,876
Kau telah melakukannya dengab baik.
1067
01:33:39,804 --> 01:33:40,990
Benar dikatakan.
1068
01:33:42,782 --> 01:33:44,749
Kau selalu mengikuti perintah dariku.
1069
01:33:44,749 --> 01:33:47,821
Kau selalu mendengarkan kata kataku, putraku.
1070
01:33:48,731 --> 01:33:50,432
Putra satu satunya.
1071
01:33:50,432 --> 01:33:55,074
Anda sekarang sudah senang kan.
1072
01:33:56,661 --> 01:33:58,959
Namun aku merasa seperti seekor kuda.
1073
01:33:58,959 --> 01:34:01,872
Aku menang , namun aku tahu tahu apa sebab dan tujuannya.
1074
01:34:03,424 --> 01:34:05,912
Pak, mohon untuk beritahukan padaku sekarang,
1075
01:34:05,912 --> 01:34:08,488
Kita mengapa bisa menang , dan untuk apa ini semua ?
1076
01:34:09,386 --> 01:34:11,146
Dengarkan dengan baik.
1077
01:34:12,089 --> 01:34:16,569
Sekitar 21 tahun yang lalu aku bekerja pada kakek Sarah,
Pak thapar.
1078
01:34:18,227 --> 01:34:23,001
Suatu hari dia mengetahui bahwa putrinya bernama Priya menikah
dengan seorang pemuda miskin.
1079
01:34:24,360 --> 01:34:27,857
dan dia langsung mencabut nama Priya dari warisannya.
1080
01:34:30,357 --> 01:34:33,421
Setelah itu aku merawatnya siang dan malam.
1081
01:34:33,421 --> 01:34:36,094
Aku berharap dan mengetahui juga,
1082
01:34:36,094 --> 01:34:42,141
bahwa akulah satu satunya pewaris dalam warisannya itu,.
1083
01:34:43,229 --> 01:34:45,397
Namun tiba tiba,
1084
01:34:46,589 --> 01:34:49,925
dia mendapat khabar bahwa Priya melahirkan anak perempuan,
1085
01:34:51,509 --> 01:34:53,478
cucunya bernama Sarah,
1086
01:34:55,338 --> 01:34:57,287
Dia sangat gembira waktu itu,
1087
01:34:59,360 --> 01:35:01,608
dan aku terbakar diantara kegembiraannya.
1088
01:35:03,722 --> 01:35:08,410
Lampu yang kunyalakan di dalam kegelapan itu
bertanya pada diriku.
1089
01:35:09,619 --> 01:35:12,778
Ketika berada di kegelapan aku meyadari bahwa,
1090
01:35:14,619 --> 01:35:19,124
Pak thapar memanggil kembali putri dan menantunya.,
1091
01:35:20,808 --> 01:35:23,505
namun,
1092
01:35:23,505 --> 01:35:26,048
Priya dan suaminya mengalami kecelakaan di jalan,
1093
01:35:29,153 --> 01:35:33,017
Pak Thapartrauma dengan menerima khabar kematian putri dan menantunya.
1094
01:35:34,241 --> 01:35:37,585
Sewaktu sebelum meninggal,
1095
01:35:39,460 --> 01:35:41,463
Dia mengatakan pada aku bahwa,
1096
01:35:41,463 --> 01:35:45,518
Balraj, kau pelihara Sarah seperti putrimu sendiri,
1097
01:35:45,518 --> 01:35:48,741
Aku sudah berbicara dengan pengacara Kapoor.
1098
01:35:48,741 --> 01:35:51,125
Dia akan menjelaskan pada kamu.
1099
01:35:51,125 --> 01:35:52,140
Baiklah.
1100
01:35:53,661 --> 01:35:55,133
Thapar sudah meninggal dunia.
1101
01:35:55,133 --> 01:35:59,750
Namun setelah bertemu dengan pengacara Kapoor
aku merasa terkejut,
1102
01:36:00,754 --> 01:36:03,413
Di dalam surat wasiat dia menulis bahwa ketika Sarah berusia 21 tahun
1103
01:36:03,413 --> 01:36:06,837
Seluruh uang dan harta akan menjadi atas nama Sarah.
1104
01:36:06,837 --> 01:36:09,356
dan jika terjadi sesuatu dengannya,
1105
01:36:09,356 --> 01:36:11,772
semuanya akan menuju ke lembaga sosial
1106
01:36:13,865 --> 01:36:15,793
Aku sudah menjadi ayah dari Sarah.
1107
01:36:16,840 --> 01:36:20,992
namun aku menjadi seorang ayah yang masih berharap
dan tak bisa menguasai dan tak memiliki uangnya.
1108
01:36:23,261 --> 01:36:25,815
Uang..Uang..Uang..
1109
01:36:25,815 --> 01:36:29,934
Uang dan hanya uang saja.
1110
01:36:31,861 --> 01:36:35,542
Tak ada yang lebih penting dan berharga
daripada "uang"
1111
01:36:35,542 --> 01:36:42,830
Uang ini walalupun kita meremasnya dan menjadi kotor
namun dia masih tetap menjadi uang dan berharga.
1112
01:36:42,830 --> 01:36:44,900
Ini adalah uang.
1113
01:36:44,900 --> 01:36:47,038
Itulah kekuatan dari uang.
1114
01:36:48,169 --> 01:36:53,385
Jika kau meminta uang dari seseorang maka
jelas terlihat dimatanya adalah penolakannya.
1115
01:36:57,421 --> 01:37:00,047
Dari sejak Sarah lahir dan meninggal,
1116
01:37:01,572 --> 01:37:04,917
aku tak pernah memberitahukan padanya
bahwa aku bukan ayah kandungnya.
1117
01:37:06,546 --> 01:37:10,293
Aku membuat pertemuanmu dengan Sarah,
1118
01:37:10,293 --> 01:37:12,396
dari penumpahan minyak di jalanan hingga,
1119
01:37:12,396 --> 01:37:16,092
Sarah jatuh dari jurang,
1120
01:37:16,092 --> 01:37:19,781
Semuanya,
1121
01:37:19,781 --> 01:37:21,773
bagus dan tepat.
1122
01:37:23,784 --> 01:37:25,979
Selama bertahun tahun aku terus berfikir
1123
01:37:27,517 --> 01:37:31,945
aku akan merebut harta dan kekayaan dari tangannya.,
1124
01:37:33,571 --> 01:37:35,213
Seseorang berkata dengan benar,
1125
01:37:36,838 --> 01:37:39,327
Jika kau ingin memotong pohon membutuhkan waktu 6 jam
1126
01:37:39,327 --> 01:37:44,030
Maka selama 5 jam kamu harus mengasah senjata untuk memotongnya.
1127
01:37:44,030 --> 01:37:47,214
kaulah senjataku.
1128
01:37:47,739 --> 01:37:50,195
Putraku sendiri.
1129
01:37:50,195 --> 01:37:52,506
darahku sendiri.
1130
01:37:52,506 --> 01:37:57,067
dan kamu merobohkan pohon itu dalam sesaat saja.
1131
01:37:57,067 --> 01:38:00,226
Kau melakukan yang terbaik, putraku.
1132
01:38:00,226 --> 01:38:02,156
Baik, namun,
1133
01:38:04,380 --> 01:38:07,730
Aku tak ingin membunuh Sarah , percaya denganku
1134
01:38:07,730 --> 01:38:09,193
Aku tak berkeinginan untuk membunuhnya,
1135
01:38:10,853 --> 01:38:15,247
Jika aku bisa mendapatkan semuanya dengan baik baik saja
maka aku tak perlu untuk membunuhnya
1136
01:38:15,247 --> 01:38:18,038
Aku juga berfikir untuk menikahkanmu dengannya,
1137
01:38:18,038 --> 01:38:20,374
maka semuanya akan menjadi milikku,
1138
01:38:21,869 --> 01:38:29,381
namun ketika gadis gila itu ingin menyerahkan 50 % kekayaannya
kepada pendidikan,
1139
01:38:29,381 --> 01:38:31,915
Maka dia harus mati.
1140
01:38:33,276 --> 01:38:35,151
Dia harus mati.
1141
01:38:35,479 --> 01:38:37,711
Kau mendengarkanku selama 21 tahun,
1142
01:38:37,711 --> 01:38:40,558
dan satu suarapun tak melalui dari telinga kamu.
1143
01:38:40,558 --> 01:38:43,550
Selama 21 tahun kau melakukan yang aku perintahkan,
1144
01:38:43,550 --> 01:38:45,886
Dan kau telah melakukannya.
1145
01:38:47,026 --> 01:38:49,724
Aku bangga padamu, putraku.
1146
01:38:49,724 --> 01:38:52,764
Aku bangga denganmu.
1147
01:38:52,764 --> 01:38:57,700
Kau tidak akan memanggilku dengan Pak lagi
kau bisa memanggilku sebagai ayah.
1148
01:38:58,611 --> 01:39:01,206
Beri aku pelukan.
1149
01:39:02,156 --> 01:39:04,422
Aku bangga padamu, putraku.
1150
01:39:05,457 --> 01:39:07,834
Mari, aku akan perlihatkan sesuatu pada kamu,
1151
01:39:07,834 --> 01:39:09,226
Marilah.
1152
01:39:22,702 --> 01:39:26,113
Keharuman indah dari uang.
1153
01:39:26,113 --> 01:39:31,121
keharuman terindah di dunia ini adalah uang.
1154
01:39:32,451 --> 01:39:35,309
tak ada kekuatan lain daripada uang.
1155
01:39:35,309 --> 01:39:37,759
Aku tak akan berhenti disini saja.
1156
01:39:37,759 --> 01:39:41,422
Semua Thapar , Serina , Kris dan lainnya,
1157
01:39:41,422 --> 01:39:42,695
akan mati.
1158
01:39:42,695 --> 01:39:44,326
dan banyak lagi.
1159
01:39:45,675 --> 01:39:47,878
Apa permusuhanmu dengan Kris ?
1160
01:39:49,346 --> 01:39:51,364
Bukan permusuhan , melainkan kasih sayang.
1161
01:39:51,364 --> 01:39:55,189
Adik Kris dengan aku dan aku dengan hartanya.
1162
01:39:56,441 --> 01:40:03,345
Kris mengetahui hal ini dan menjebakku dalam satu masalah
sehingga aku harus meninggalkan kota itu , namun,
1163
01:40:05,248 --> 01:40:08,064
sebelum aku berangkat , aku melihat matanya
dan membuat sebuah keputusan,
1164
01:40:08,064 --> 01:40:11,625
suatu hari aku akan kembali dan mengambil semuanya
dan itu sudah aku lakukan.
1165
01:40:13,348 --> 01:40:15,381
Kau tak perlu banyak berfikir , putraku.
1166
01:40:15,381 --> 01:40:17,318
Lihatlah ke dalam sejarah,
1167
01:40:17,318 --> 01:40:19,614
Semua istana dan kekuasan,
1168
01:40:19,614 --> 01:40:21,909
dibangun di atas jutaan mayat ..
1169
01:40:23,866 --> 01:40:26,003
Aku hanya takut dengan satu hal,
1170
01:40:27,532 --> 01:40:31,270
Apakah kau benar benar mencintai dengan Sarah ?
1171
01:40:33,358 --> 01:40:35,440
Karena dengan cinta ini,
1172
01:40:35,440 --> 01:40:38,568
yang membuat manusia menjadi lemah dan tak berdaya,.
1173
01:40:38,568 --> 01:40:40,968
namun aku mengetahui,
1174
01:40:40,968 --> 01:40:42,936
Aku mengetahui kau tak akan gagal.
1175
01:40:42,936 --> 01:40:45,560
Aku percaya dengan pelatihan kamu.
1176
01:40:45,536 --> 01:40:47,616
Waktu perayaan telah tiba,
1177
01:40:47,616 --> 01:40:50,271
Mari kita rayakan
1178
01:41:00,028 --> 01:41:01,958
Aku hanya takut dengan satu hal.
1179
01:41:03,317 --> 01:41:07,244
Jika kau benar benar mencintai Sarah
1180
01:41:10,852 --> 01:41:24,633
- Barathi Music Medan -
1181
01:41:24,835 --> 01:41:34,045
Pa Ni Sa... Pa Ni Sa...
(Indian Classical Notes Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni)
1182
01:41:43,536 --> 01:41:47,866
Kaliyon Jaisa Husn Jo Paaya
Kecantikanku bagaikan seperti kuncup bunga
1183
01:41:47,866 --> 01:41:52,961
Har Adaa Mein Noor Hai Aaya
Selalu ada kilauan pada keanggunanku
1184
01:41:53,347 --> 01:41:57,771
Saat Mare Aur Sathattar Ghayal
Tujuh orang mati dan tujuh puluh tujuh lainnya terluka
1185
01:41:57,771 --> 01:42:02,650
Blame Doon Rab Ko Kyun Aisa Banaaya
Haruskan kusalahkan Tuhan karena menciptakanku seperti ini?
1186
01:42:02,650 --> 01:42:05,138
Tera Jis Se Pad Gaya Paala
Seseorang yang berurusan denganmu
1187
01:42:05,138 --> 01:42:07,633
Acche Ko Ghalat Kar Daala
Ia berubah dari baik menjadi buruk
1188
01:42:07,633 --> 01:42:11,952
Tera... Nahi Tera Koi Dosh Dosh
Itu bukan kesalahanmu
1189
01:42:11,952 --> 01:42:14,359
Tera Husn Hi Zabardast Dast
(Itu hanya karena) kecantikanmu begitu sempurna
1190
01:42:14,359 --> 01:42:18,839
Tu Cheez Badi Hai Mast Mast
Kau begitu luar biasa
1191
01:42:18,839 --> 01:42:20,929
Tu Cheez Badi Hai Mast Mast
Kau begitu luar biasa
1192
01:42:20,929 --> 01:42:23,396
Main Cheez Badi Hoon Mast
Aku memang luar biasa
1193
01:42:23,396 --> 01:42:24,124
Shake!
Goyangkan
1194
01:42:42,488 --> 01:42:46,282
Nahi Tujhko Koi Hosh Hosh
Kamu tidak seutuhnya dalam kesadaran
1195
01:42:47,562 --> 01:42:50,033
Nahi Tujhko Koi Hosh Hosh
Kamu tidak seutuhnya dalam kesadaran
1196
01:42:50,033 --> 01:42:52,370
Uss Par Joban Ka Josh Josh
dan diatas itu ada kegairahan remaja
1197
01:42:52,370 --> 01:42:57,099
Nahi Tera... Nahi Tera Koi Dosh Dosh
Itu bukan kesalahanmu
1198
01:42:57,099 --> 01:42:59,449
Madhosh Hai Tu Har Waqt Waqt
Kau mabuk setiap saat
1199
01:42:59,449 --> 01:43:01,767
Tu Cheez Badi Hai Mast Mast
Kau begitu luar biasa
1200
01:43:01,767 --> 01:43:03,730
Main Cheez Badi Hoon Mast
Aku memang luar biasa
1201
01:43:03,730 --> 01:43:04,721
Change!
1202
01:43:14,386 --> 01:43:21,937
Pa Ni Sa... Pa Ni Sa...
(Indian Classical Notes Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni)
1203
01:43:22,207 --> 01:43:26,489
Ho... Ankhiyaan Fareebi, Shaitaani Hain
Matamu menipu,dan nakal
1204
01:43:26,489 --> 01:43:31,537
Ishq Mein Tere Mar Jaani Hai
Mereka siap mati dalam cintamu
1205
01:43:31,537 --> 01:43:36,457
Kitna Koi Khud Ko Bachaaye
Bagaimana mereka bisa menyelamatkan dirinya sendiri
1206
01:43:36,457 --> 01:43:40,777
Aag Dilon Mein Lag Jaani Hai
Hati mereka akan terbakar
1207
01:43:41,477 --> 01:43:43,904
Jaadu Aisa Kar Daala
Pesonamu bagaikan sihir
1208
01:43:43,904 --> 01:43:46,289
Na Hosh Kisi Ne Sambhala
Tak satupun yang sadar
1209
01:43:46,289 --> 01:43:50,488
Tera... Nahi Tera Koi Dosh Dosh
Itu bukan kesalahanmu
1210
01:43:50,488 --> 01:43:52,880
Tera Husn Hi Zabardast Dast
Itu hanya karena kecantikanmu begitu sempurna
1211
01:43:52,880 --> 01:43:57,336
Tu Cheez Badi Hai Mast Mast
Kau begitu luar biasa
1212
01:43:57,336 --> 01:44:00,108
Tu Cheez Badi Hai Mast Mast
Kau begitu luar biasa
1213
01:44:00,108 --> 01:44:02,142
Main Cheez Badi Hoon Mast
Aku memang luar biasa
1214
01:44:18,131 --> 01:44:29,467
Pa Ni Sa... Pa Ni Sa...
(Indian Classical Notes Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni)
1215
01:44:56,728 --> 01:44:58,705
Selamat petang, hadirin sekalian,
1216
01:44:58,705 --> 01:45:03,113
Hari ini pertandingan final balapan mobil.
1217
01:48:42,981 --> 01:48:44,151
Pemenangnya adalah Sarah Tapar
1218
01:49:04,542 --> 01:49:07,590
Apa yang kau anggap sebagai ilusi selama ini ,
1219
01:49:07,590 --> 01:49:09,381
semuanya adalah asli.
1220
01:49:10,191 --> 01:49:12,689
Kau senang untuk menang kan.
1221
01:49:12,689 --> 01:49:14,728
maka belajarlah untuk menerima kekalahan .
1222
01:49:15,716 --> 01:49:19,095
Aku tak akan membiarkanmu menang
dalam permainan apapun juga.
1223
01:49:19,095 --> 01:49:22,671
Sarah tak akan membuatmu menang.
1224
01:49:22,671 --> 01:49:25,448
dan aku tak akan membiarkan kamu hidup.
1225
01:49:26,965 --> 01:49:29,950
Aku Raj , saudara dari Aditya.
1226
01:49:31,602 --> 01:49:34,843
Kau tak mengenaliku, namun aku
mengenali kamu sepenuhnya.
1227
01:49:34,843 --> 01:49:38,356
Aku tak akan mengeluarkan darah dari tubuhmu,.
1228
01:49:38,356 --> 01:49:41,012
aku ingin melihat air mata dari matamu.
1229
01:49:42,763 --> 01:49:44,426
Aku tak ingin melihatmu mati,
1230
01:49:44,426 --> 01:49:46,818
Aku ingin melihatmu menderita,
1231
01:49:50,734 --> 01:49:52,687
Selamat petang , para hadirin sekalian,
1232
01:49:52,687 --> 01:49:55,134
Aku senang mengundang seseorang
1233
01:49:55,134 --> 01:49:58,381
pemenang dari balapan ini,
1234
01:49:58,381 --> 01:50:03,997
Miss Sarah Thapar.
1235
01:50:03,997 --> 01:50:05,716
Kau pasti ingat,
1236
01:50:05,716 --> 01:50:07,548
Kamu mengalami kekalahan di perlombaan terdahulu,
1237
01:50:07,548 --> 01:50:09,187
dan Ransh menang,
1238
01:50:09,187 --> 01:50:12,132
dan sekarang Rans kalah dan kamu telah memenangkannya.
1239
01:50:12,132 --> 01:50:13,508
Bagaimana ini bisa terjadi ?
1240
01:50:13,508 --> 01:50:17,044
Seorang pemenang memberitahuku rahasianya.
1241
01:50:18,081 --> 01:50:22,258
Bahwa dia tak takut akan kematian,
1242
01:50:22,258 --> 01:50:24,931
Dia tak memiliki apa apa untuk kehilangan.
1243
01:50:24,931 --> 01:50:26,722
karena itu dia menang.
1244
01:50:26,722 --> 01:50:28,217
Dia benar.
1245
01:50:28,217 --> 01:50:31,272
Kali ini aku juga tak meletakkan kaki di rem.
1246
01:50:31,272 --> 01:50:33,631
karena aku juga tak takut akan kematian..
1247
01:50:35,716 --> 01:50:38,287
dan dia melakukan hal yang sama.
1248
01:50:38,287 --> 01:50:41,630
Dia pasti seorang pembalap yang hebat.
1249
01:50:41,630 --> 01:50:44,708
Ikut denganku, aku akan memperlihatkan sesuatu.
1250
01:50:47,413 --> 01:50:49,982
Sebenarnya aku juga ingin memberitahukan sesuatu padamu.,
1251
01:51:02,318 --> 01:51:04,422
Angkat ponselnya , ayah
1252
01:51:04,422 --> 01:51:06,614
Ada apa ?
1253
01:51:06,614 --> 01:51:08,422
Tak ada apa apa.
1254
01:51:09,717 --> 01:51:12,077
Sarah banyak cerita tentang kamu,
1255
01:51:12,077 --> 01:51:13,492
Dimana Sarah ?
1256
01:51:12,077 --> 01:51:14,427
Dia sudah pergi.
1257
01:51:15,356 --> 01:51:19,587
Dia telah memperlihatkan video teman temanmu
dan kamu di kampus dulunya.
1258
01:51:19,587 --> 01:51:21,755
Aku menyimpannya di laci atas.
1259
01:51:21,755 --> 01:51:23,225
Setelah pesta kita akan menonton bersama.
1260
01:51:23,225 --> 01:51:25,473
Mari kuperkenalkan kamu dengan teman temanku.
1261
01:51:28,664 --> 01:51:30,721
Sayang , aku butuh istirahat,
1262
01:51:30,721 --> 01:51:31,673
Aku akan kembali dengan segera.
1263
01:51:31,673 --> 01:51:33,618
Baiklah.
1264
01:51:41,622 --> 01:51:45,070
Kau mau buru buru , kau mau kemana ?
1265
01:51:45,070 --> 01:51:46,053
Aku mau ke kamar kecil.
1266
01:51:46,053 --> 01:51:47,917
Katakan dengan benar , kau mau kemana ?
1267
01:51:48,544 --> 01:51:50,106
Aku mau menghapus bukti.
1268
01:51:52,369 --> 01:51:54,826
Jika kau dengan marah mengatakan kebohongan
dan aku harus percaya juga.
1269
01:51:54,826 --> 01:51:57,871
Aku petugas kepolisian.
1270
01:51:57,871 --> 01:52:01,271
Kau dan serina mau menikah / Ya.
1271
01:52:02,407 --> 01:52:04,496
Katakan sesuatu
1272
01:52:04,496 --> 01:52:08,560
Ketika kau mengatakan kebohongan dengan marah
itu adalah kebenaran darimu.
1273
01:52:08,560 --> 01:52:14,944
Kau yang beri dia minuman , mendudukkan dia di kursi
dan mendorong dia juga,
1274
01:52:14,944 --> 01:52:16,760
dan jatuh diatasnya ketika berada di lantai bawah
1275
01:52:16,760 --> 01:52:22,086
Jika kau ingin menikah dengan putrinya
mengapa kau harus tidur dengan ayahnya ?
1276
01:52:22,086 --> 01:52:25,886
Jika kau ingin ambil uang dari ATM
mengapa kau merusak mesin ATMnya ?
1277
01:52:25,886 --> 01:52:26,917
Bagaimana menurut kamu ?
1278
01:52:26,917 --> 01:52:28,814
Kris meninggal karena uang.
1279
01:52:28,814 --> 01:52:30,094
Tentunya.
1280
01:52:30,094 --> 01:52:31,029
Aku akan beritahukan pada kamu.
1281
01:52:31,029 --> 01:52:31,822
Katakan.
1282
01:52:31,822 --> 01:52:35,566
Aku anggap kau Kris dan kau memiliki banyak kekayaan.
1283
01:52:35,566 --> 01:52:37,443
Oke.
1284
01:52:37,443 --> 01:52:40,402
Kemudian kau terbunuh / Itu tak baik.
1285
01:52:40,402 --> 01:52:41,698
Anggaplah begitu.
1286
01:52:41,698 --> 01:52:44,635
Dan sebelum meninggal anda membagi 2 bagian hartamu.
1287
01:52:44,635 --> 01:52:47,073
10 % untuk satu bagian dan 90 % untuk bagian kedua.
1288
01:52:47,073 --> 01:52:49,547
Lalu siapa yang akan membunuhmu yang 10 % atau yang 90 %.
1289
01:52:50,724 --> 01:52:51,848
Yang 10 %
1290
01:52:51,848 --> 01:52:53,063
Terima kasih banyak.
1291
01:52:53,063 --> 01:52:54,695
Kris memberikan aku bagian 90 %
1292
01:52:54,695 --> 01:52:55,878
dan Serina 10 %
1293
01:53:01,893 --> 01:53:04,730
Kau tak bersalah.
1294
01:53:04,730 --> 01:53:08,428
Kau tak bersalah, karena kasusmu ini aku juga
belum ke kamar kecil juga.
1295
01:53:08,428 --> 01:53:11,252
Aku juga mau ke sana.
1296
01:53:11,252 --> 01:53:12,306
Bolehkah aku ke kamar kecil ?
/ Pergilah.
1297
01:53:12,306 --> 01:53:16,450
Kau boleh pergi, silahkan saja.
1298
01:53:16,450 --> 01:53:19,963
Semua telah selesai teman teman
Mari kita pergi.
1299
01:54:12,434 --> 01:54:14,754
Aku sudah melihat semua sebelumnya.
1300
01:54:16,069 --> 01:54:19,367
Aku hanya ingin melihat wajah keduamu.
1301
01:54:22,390 --> 01:54:25,526
Kau kelihatan tampan dengan pakaian pengantinmu , Ransh
1302
01:54:27,274 --> 01:54:29,636
Pria dengan kejutan.
1303
01:54:29,636 --> 01:54:31,525
mengapa kau lakukan ini semua ?
1304
01:54:31,525 --> 01:54:33,748
Apa kesalahan yang telah aku perbuat denganmu ?
1305
01:54:33,748 --> 01:54:35,267
Aku sangat mencintai kamu.
1306
01:54:35,267 --> 01:54:39,266
Mengapa ?
1307
01:54:39,266 --> 01:54:41,514
jawablah aku.
1308
01:54:41,514 --> 01:54:45,754
Jawablah , mengapa kau melakukan ini pada aku ?
1309
01:54:48,668 --> 01:54:53,870
Aku benci padamu.
1310
01:55:20,894 --> 01:55:23,655
Sarah ?
1311
01:55:23,655 --> 01:55:25,382
Kau aktor yang terbaik.
1312
01:55:25,382 --> 01:55:28,351
Kau melakukan sandiwara selama 21 tahun.
1313
01:55:28,351 --> 01:55:30,438
Kau tidak melakukan kesalahan,.
1314
01:55:30,438 --> 01:55:32,757
Semuanya tepat.
1315
01:55:32,757 --> 01:55:34,653
Perencanaan yang tepat.
1316
01:55:35,884 --> 01:55:38,595
Pembunuhan yang tepat.
1317
01:55:39,591 --> 01:55:43,601
Kau ingin mengetahui kan bagaimana aku emngetahui
semua rencanamu dan Ransh ?
1318
01:55:49,968 --> 01:55:52,970
Sarah.
1319
01:55:56,915 --> 01:56:00,037
Aku akan katakan semuanya, Sarah
1320
01:56:00,037 --> 01:56:04,789
Pak Kapoor telah memberitahukan pada kami semuanya tentang kau
dan Ransh pada kami.
1321
01:56:06,469 --> 01:56:09,276
kau tak merasa gembira melihatku masih hidup.
1322
01:56:11,361 --> 01:56:13,043
Tidak, Sarah
1323
01:56:14,283 --> 01:56:17,266
karena apa yang aku lakukan adalah benar.
1324
01:56:17,266 --> 01:56:18,922
Aku akan mengatakan alasannya,
1325
01:56:23,262 --> 01:56:26,825
Ini , aku memiliki semuanya saat ini.
1326
01:56:26,825 --> 01:56:29,072
yang aku inginkan selama ini,
1327
01:56:29,072 --> 01:56:33,743
Untuk mendapatkan ini , aku menjadi ayah palsumu.
1328
01:56:33,743 --> 01:56:36,455
Aku membuat putraku pacaran dengan kamu.
1329
01:56:36,455 --> 01:56:38,694
dan membuatmu terbunuh dengan tangannya.
1330
01:56:38,694 --> 01:56:43,645
dan kecelakaan orang tuamu,
1331
01:56:43,645 --> 01:56:45,627
Itu juga.
1332
01:56:45,627 --> 01:56:48,236
Aku yang membuatnya.
1333
01:56:49,741 --> 01:56:51,766
Sejak kecil sampai saat sekarang,
1334
01:56:51,766 --> 01:56:54,791
apapun yang terjadi, aku yang membuatnya.
1335
01:56:54,791 --> 01:56:57,510
Aku yang memutuskan semua garis kehidupanmu.
1336
01:56:58,699 --> 01:57:02,541
dan sekarang mautmu juga.
1337
01:57:27,010 --> 01:57:30,867
21 tahun yang lalu saldo bankmu adalah nol.
1338
01:57:30,867 --> 01:57:34,132
dan setelah 21 tahun pun masih tetap sama , yaitu nol.
1339
01:57:35,245 --> 01:57:37,516
Sekarang waktumu telah kembali.
1340
01:57:37,516 --> 01:57:40,548
Nol.
1341
01:57:47,444 --> 01:57:54,406
Sebelum kau emninggal kau harus tahu bahwa kau
tak mendapatkan uang dan juga kasih sayang putramu.
1342
01:57:54,894 --> 01:57:57,798
Kau melakukan ini semua demi uang ini kan,
1343
01:57:57,798 --> 01:58:00,421
Kau akan terbakar hari ini bersama dengan uang ini.
1344
01:58:04,881 --> 01:58:08,101
Tidak..Tidak..Tidak.....
1345
01:58:13,812 --> 01:58:16,532
Kau tidak menulis takdirku.
1346
01:58:17,709 --> 01:58:21,188
Yang diAtas yang menulisnya , hari ini alengka anda telah terbakar.
1347
01:58:21,188 --> 01:58:24,573
dan aku telah membakar rahwana yang berada di dalam dirimu.
1348
01:58:53,361 --> 01:58:55,364
Ayah.
1349
01:59:10,068 --> 01:59:14,182
Ayah , buka matamu.
1350
01:59:36,622 --> 01:59:40,473
Ayah, ayah buka matamu.
1351
01:59:40,473 --> 01:59:43,426
Ayah, buka matamu.
1352
01:59:43,426 --> 01:59:45,609
Aku tahu , kamu sedang bercanda.
1353
01:59:45,609 --> 01:59:48,225
Hal ini juga terjadi sewaktu aku masih kecil.
1354
01:59:49,777 --> 01:59:53,059
Ayah , ayah buka matamu,.
1355
01:59:53,059 --> 01:59:56,516
Buka matamu, bangunlah.
1356
01:59:56,516 --> 01:59:58,578
Ayah, bangun.
1357
02:00:00,970 --> 02:00:02,273
Apa yang kukatakan padamu.
1358
02:00:02,273 --> 02:00:03,881
jangan menangis.
1359
02:00:05,280 --> 02:00:08,625
Tak ada arti dari kesedihan , Ransh
1360
02:00:08,625 --> 02:00:11,353
Aku tak akan pergi kemana mana dan meninggalkanmu.
1361
02:00:12,912 --> 02:00:15,569
Kau ingin agar mataku selalu terbuka.
1362
02:00:15,569 --> 02:00:17,976
Kemudian dengarkan aku.
1363
02:00:17,976 --> 02:00:21,519
Mimpi yang menakuti kamu.
1364
02:00:21,519 --> 02:00:23,711
Itu bukan sebuah mimpi yang besar.
1365
02:00:23,711 --> 02:00:26,142
dan mimpiku sangat beasr.
1366
02:00:27,811 --> 02:00:29,357
Ini akan membuatmu semakin takut
namun kau tidak boleh merasa takut.
1367
02:00:29,357 --> 02:00:32,255
Kau harus menuaikan impianku , Ransh
1368
02:00:32,255 --> 02:00:34,373
Kau akan membuat impianku menjadi kenyataan.
1369
02:00:34,373 --> 02:00:35,828
Hmm.
1370
02:00:35,828 --> 02:00:37,285
Anak baik.
1371
02:00:39,013 --> 02:00:40,991
Berapa sayangnya kamu pada aku ?
1372
02:00:43,626 --> 02:00:44,690
hanya itu.
1373
02:00:47,237 --> 02:00:49,767
hanya itu.
1374
02:00:49,767 --> 02:00:51,968
Aku mencintaimu, ayah.
1375
02:00:51,968 --> 02:00:55,319
jangan memanggilku dengan ayah , Ransh
Panggil aku Pak.
1376
02:00:55,319 --> 02:00:56,927
Ya, ayah.
1377
02:00:59,261 --> 02:01:00,684
ya , ak / lebih keras.
1378
02:01:00,684 --> 02:01:02,226
Ya pak / lebih keras lagi
1379
02:01:02,226 --> 02:01:04,362
Lebih deras lagi / pak.
1380
02:01:04,362 --> 02:01:07,400
Bagus, sekarang dengarkan aku.
1381
02:01:09,216 --> 02:01:13,472
Sejak saat ini kau hanya mendengarkan kata kata aku saja,
1382
02:01:13,472 --> 02:01:19,088
Mulai saat ini kamu hanya menjalan perintah dariku
dan jangan berfikir tentangnya.
1383
02:01:23,032 --> 02:01:26,563
kau hanya mengikuti perintahku.
1384
02:01:30,062 --> 02:01:34,136
Ayah, kau mengatakan bahwa kau tak akan meninggalkan aku.
1385
02:01:34,136 --> 02:01:36,702
Ayah, aku mohon buka matamu.
1386
02:01:36,702 --> 02:01:39,198
Sarah juga telah kembali.
1387
02:01:39,198 --> 02:01:41,029
dan saudara Aditya juga telah kembali.
1388
02:01:41,029 --> 02:01:44,084
namanya raj.
1389
02:01:44,084 --> 02:01:47,203
Serina juga telah mengetahui semuanya.
1390
02:01:44,084 --> 02:01:49,555
Ayah buka matamu.
1391
02:01:49,555 --> 02:01:51,240
Ayah, aku tahu semuai ini terjadi karena aku.
1392
02:01:51,240 --> 02:01:55,993
Mohon berikan aku satu kesempatan lagi.
1393
02:01:55,993 --> 02:01:58,929
Ayah, aku mohon.
1394
02:01:58,929 --> 02:02:03,639
Ayah , berikan perintah pada aku.
1395
02:02:03,639 --> 02:02:07,111
Ayah, berikan perintahmu untukku sekarang.
1396
02:02:07,111 --> 02:02:10,318
Ayah, aku mohon.
1397
02:02:10,318 --> 02:02:14,614
Ayah, buka matamu.
1398
02:02:45,246 --> 02:02:47,789
Sebenarnya aku bisa menghabisimu kemarin saja.
1399
02:02:48,928 --> 02:02:52,994
Sekarang kau bisa merasa bagaimana kehilangan seseorang.
1400
02:03:03,417 --> 02:03:07,242
Satu malam seperti satu kelahiran artinya,
1401
02:03:18,418 --> 02:03:21,093
Seperti satu malam kau menderita,
1402
02:03:21,093 --> 02:03:23,739
Seperti itu juga aku menderita karena kematian saudaraku,.
1403
02:03:33,241 --> 02:03:34,586
Ambil dan penuhi pembalasan dendammu.
1404
02:03:38,638 --> 02:03:41,312
Setiap detik dan tetesan air matamu,.
1405
02:03:41,312 --> 02:03:43,447
setiap rasa sakitmu.
1406
02:03:46,531 --> 02:03:48,100
Bunuh dia.
1407
02:04:15,969 --> 02:04:17,426
Buat apa membunuhnya
1408
02:04:17,426 --> 02:04:19,938
Dia juga tak sesuai untuk pembalasan dendam.
1409
02:04:19,938 --> 02:04:22,201
Dia juga tak memiliki hati.
1410
02:04:22,201 --> 02:04:24,296
Untuk apa membunuhnya?
1411
02:04:24,296 --> 02:04:28,033
Di pemikirannya hanya ada uang saja
dan dia memikirkan uang saja.
1412
02:04:28,033 --> 02:04:30,698
Ketika dia masukkan cinta maka
dia mulai mencintai.
1413
02:04:30,698 --> 02:04:34,906
Ketika dia masukkan pembunuhan
maka dia juga membunuh.
1414
02:04:37,517 --> 02:04:39,045
Aku mencintaimu.
1415
02:04:39,045 --> 02:04:41,828
Aku memberikan semuanya.
1416
02:04:39,045 --> 02:04:44,901
dan kau teganya membunuhku.
1417
02:04:47,200 --> 02:04:48,986
Kau tak memiliki hati.
1418
02:04:48,986 --> 02:04:50,650
kau hanya sebuah mesin.
1419
02:04:52,670 --> 02:04:54,480
Kau hanya sebuah mesin saja.
1420
02:04:58,569 --> 02:05:01,086
Aku sudah membuangmu dari tubuhku.
1421
02:05:01,086 --> 02:05:02,606
membuangmu dari pemikiranku,.
1422
02:05:04,559 --> 02:05:10,214
namun aku tak bisa membuangmu dari hati aku.
1423
02:05:15,837 --> 02:05:21,358
Ketika kita mencintai seseorang maka sulit bagi kita
untuk mengeluarkan dia dari hati kita.
1424
02:05:23,382 --> 02:05:26,526
Aku pikir akan melakukan balas dendam padamu
semuanya akan berakhir,
1425
02:05:28,124 --> 02:05:32,460
Tapi ini tak akan berakhir.
1426
02:05:33,826 --> 02:05:36,218
Setelah kematianmu pun tak akan berakhir..
1427
02:06:42,759 --> 02:06:43,850
kau masih ingat,
1428
02:06:45,465 --> 02:06:47,905
Aku telah membuat janji denganmu.
1429
02:06:49,569 --> 02:06:51,881
Aku akan membawamu ke rumah,
1430
02:06:51,881 --> 02:06:54,776
yang tak punya jendela dan dinding juga
1431
02:06:56,608 --> 02:06:59,503
bahkan pintu juga.
1432
02:06:59,503 --> 02:07:02,841
tak ada orang yang melihat kita,
1433
02:07:02,841 --> 02:07:07,496
hanya kau dan aku,
1434
02:07:13,719 --> 02:07:17,048
kau mau ikut denganku.
1435
02:07:57,074 --> 02:07:58,728
hari ini aku merasa,
1436
02:07:58,728 --> 02:08:03,631
berapa banyak hambatan di dalam impian aku,
1437
02:08:03,631 --> 02:08:05,880
Semuanya telah hilang.
1438
02:08:07,171 --> 02:08:08,876
kamu berkata benar.
1439
02:08:08,876 --> 02:08:11,964
Mesin , ya aku memang sebuah mesin selama ini.
1440
02:08:11,964 --> 02:08:15,268
yang tak memiliki hati,
1441
02:08:16,528 --> 02:08:19,515
Raj sangat tepat melemparkan pisaunya padaku hari ini.
1442
02:08:19,515 --> 02:08:22,116
hari ini aku merasa aku juga memiliki hati.
1443
02:08:23,681 --> 02:08:27,682
Aku juga mendengarkan suara dari hatiku ini.
1444
02:08:27,682 --> 02:08:34,281
dan aku baru sadari, selama ini aku hanya mengejar
untuk mendapatkan uang.
1445
02:08:34,281 --> 02:08:36,577
namun kasih sayang yang kudapatkan darimu,
1446
02:08:36,577 --> 02:08:38,841
aku tak bisa membelinya,
1447
02:08:40,837 --> 02:08:47,070
Aku bisa membunuhmu namun aku tak bisa mematahkan hatimu.
1448
02:08:47,070 --> 02:08:50,086
Jika aku mendapatkan kesempatan kedua,
1449
02:08:50,086 --> 02:08:52,726
kali ini aku akan mendengarkan kata kata hatiku.
1450
02:08:52,726 --> 02:08:55,526
Aku ingin mencintaimu seperti Romeo.
1451
02:08:55,526 --> 02:08:58,550
Aku ingin merasakanmu seperti Juliet.
1452
02:09:00,246 --> 02:09:03,022
Aku ingin mencintaimu dengan sepenuh hatiku.
1453
02:09:10,842 --> 02:09:13,757
kau ingin melihat airmataku, bukan ?
1454
02:09:16,825 --> 02:09:20,340
Sarah , kau sudah menang.
1455
02:09:20,340 --> 02:09:22,257
Aku sudah kalah.
1456
02:09:23,668 --> 02:09:25,508
Kamu berkata benar,
1457
02:09:25,508 --> 02:09:28,450
Ketika sekali kita telah jatuh cinta,
1458
02:09:28,450 --> 02:09:31,618
sulit untuk mengeluarkan dia dari hati kita.
1459
02:09:32,713 --> 02:09:35,097
Sangat sulit.
1460
02:09:35,097 --> 02:09:40,777
Sangat sulit, Sarah
1461
02:09:45,143 --> 02:09:50,593
Ransh.
1462
02:10:13,680 --> 02:10:15,666
Saat ini aku juga merasakan,
1463
02:10:15,666 --> 02:10:18,899
Wajah ini akan selalu berada dalam pemikiranku.
1464
02:10:19,523 --> 02:10:22,053
Mata yang melihatku ini.
1465
02:10:22,542 --> 02:10:25,207
tak akan pernah berkedip.
1466
02:10:26,203 --> 02:10:29,693
Rambut panjang yang terurai ini,
1467
02:10:29,693 --> 02:10:33,037
dan garis di bibir ini.
1468
02:10:34,317 --> 02:10:36,700
aku akan membawanya bersama dengan diriku.
1469
02:11:06,978 --> 02:11:18,442
- TAMAT -
Diterjemahkan oleh S Sutha nantha Barathi, SE
01 Januari 2018
115578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.