All language subtitles for Loves Begins.xvid-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,278 --> 00:00:13,745 �Arre! 2 00:00:21,888 --> 00:00:23,617 �Arre, caballito! 3 00:00:28,094 --> 00:00:31,825 CUANDO EL AMOR COMIENZA 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,043 �Arre! 5 00:01:25,418 --> 00:01:27,181 Esperen, muchachos. 6 00:01:27,787 --> 00:01:29,254 No valen la pena, jefe. 7 00:01:31,958 --> 00:01:33,926 Regresemos. 8 00:01:44,571 --> 00:01:46,334 Parece que se rindieron. 9 00:01:46,439 --> 00:01:48,031 Ya me estoy hartando, Daniel. 10 00:01:48,141 --> 00:01:51,304 Se enojaron cuando le gan� al grandote a los pulsos. 11 00:01:51,411 --> 00:01:54,141 Un d�a tu mal genio y tu bocota te meter�n en un gran l�o. 12 00:01:54,247 --> 00:01:56,147 No existe l�o del que no pueda zafarme. 13 00:01:56,249 --> 00:01:57,944 Los caballos corrieron mucho. 14 00:01:58,051 --> 00:01:59,814 Acamparemos como a 3 km de aqu�. 15 00:02:13,199 --> 00:02:15,360 Doce huevos, reci�n puestos. 16 00:02:17,537 --> 00:02:19,630 Gracias, Sra. Evans. 17 00:02:32,952 --> 00:02:37,321 - Hola, Ellen. - Sheriff Holden. �Qu� lo trae por ac�? 18 00:02:37,423 --> 00:02:40,392 Hago mis rondas. Vine a ver c�mo est�n Cassie y t�. 19 00:02:40,493 --> 00:02:43,462 Estamos bien. �Quiere agua fresca? 20 00:02:43,563 --> 00:02:45,588 No, a�n me queda terreno por recorrer. 21 00:02:46,199 --> 00:02:47,860 Parece que hacen falta reparaciones. 22 00:02:47,967 --> 00:02:50,902 Las haremos alg�n d�a. A�n no necesitamos contratar peones. 23 00:02:51,004 --> 00:02:53,768 - Bueno. - Sus visitas siempre se agradecen. 24 00:02:53,873 --> 00:02:56,899 El codo me ha estado punzando. Parece que viene una tormenta. 25 00:02:58,311 --> 00:03:00,802 �En serio? Est� muy soleado, sheriff. 26 00:03:00,914 --> 00:03:02,404 Mi codo nunca miente. 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,540 Podr�a ser muy poderosa. 28 00:03:04,651 --> 00:03:06,380 Yo me preparar�a para la tormenta. 29 00:03:18,598 --> 00:03:20,793 �Qu� har�s de cenar? 30 00:03:20,900 --> 00:03:24,267 Aqu� se puede cazar. �Por qu� no te levantas y ves el men�? 31 00:03:24,370 --> 00:03:26,463 Las colinas de California tienen oro. 32 00:03:26,573 --> 00:03:29,906 Cuando lo encontremos, me llevar� mi parte a Oreg�n... 33 00:03:30,009 --> 00:03:33,240 y me comprar� una finca del tama�o de Delaware. 34 00:03:34,948 --> 00:03:37,348 Buscar� una esposa bonita, tendr� familia. 35 00:03:38,551 --> 00:03:40,280 �Y t�? 36 00:03:40,386 --> 00:03:44,482 Tomar� un barco de vapor de San Francisco a China. 37 00:03:44,591 --> 00:03:47,583 �China? �Qu� hay en China? 38 00:03:47,694 --> 00:03:49,924 Siempre quise ver su gran muralla. 39 00:03:50,029 --> 00:03:51,394 Despu�s, �qui�n sabe? 40 00:03:54,234 --> 00:03:56,293 �Ir�s a cazar o tengo que hacerlo todo? 41 00:03:56,402 --> 00:03:59,428 - Hablas como mi mam�. - Debemos construir un refugio. 42 00:03:59,539 --> 00:04:02,303 Siempre me andas cuidando, como una mam� gallina. 43 00:04:02,408 --> 00:04:04,069 Alguien tiene que hacerlo. 44 00:04:05,411 --> 00:04:08,938 Haz lo que quieras. Yo dormir� debajo de las estrellas. 45 00:04:09,048 --> 00:04:13,007 Cuando seamos ricos, un mayordomo me va a traer todos mis alimentos. 46 00:04:17,490 --> 00:04:19,048 �Cassie? 47 00:04:24,030 --> 00:04:25,725 �Cassie! 48 00:04:30,837 --> 00:04:34,170 - �Cassie! - Ellen, ac� estoy. 49 00:04:38,444 --> 00:04:40,878 �D�nde estabas? Deb�as estar deshierbando el huerto. 50 00:04:40,980 --> 00:04:42,971 No te enfurru�es. 51 00:04:43,082 --> 00:04:48,611 Termin� en el huerto y fui a poner flores en las tumbas de mam� y pap�. 52 00:04:49,589 --> 00:04:53,616 S� que parece tonto, pero me qued� un rato a hablar con ellos. 53 00:04:53,726 --> 00:04:57,856 - Perd� la noci�n del tiempo. - No es tonto. Yo hablo con ellos. 54 00:04:57,964 --> 00:05:00,125 - �S�? - Claro que s�. 55 00:05:00,233 --> 00:05:02,531 Parece que viene una tormenta. 56 00:05:06,072 --> 00:05:08,006 Vamos por la ropa reci�n lavada... 57 00:05:08,107 --> 00:05:10,371 y a meter a los animales en el establo. 58 00:05:25,958 --> 00:05:28,085 �C�mo luce all� afuera? 59 00:05:28,194 --> 00:05:29,422 Llueve. 60 00:05:29,529 --> 00:05:31,087 Hace viento. 61 00:05:31,197 --> 00:05:33,859 Mucho viento. Es una tormenta terrible. 62 00:05:33,966 --> 00:05:35,433 Lo s�. 63 00:05:35,535 --> 00:05:37,867 Preguntaba si el establo sigue en pie. 64 00:05:37,970 --> 00:05:39,767 Est� resistiendo. 65 00:05:40,840 --> 00:05:45,777 �C�mo puedes estar tan tranquila cosiendo mientras el mundo se desmorona? 66 00:05:45,878 --> 00:05:49,006 Le promet� a la Sra. Banks que le dar�a esta falda ma�ana. 67 00:05:49,115 --> 00:05:50,514 �Y si sigue lloviendo? 68 00:05:50,616 --> 00:05:52,846 Termina de secar los platos. 69 00:05:52,952 --> 00:05:55,546 Te distraer�. 70 00:06:03,563 --> 00:06:05,758 Cassie, ser� mejor que barras eso. 71 00:06:05,865 --> 00:06:10,359 Lo siento. Tendr� m�s cuidado. El trueno me asust�. 72 00:06:24,650 --> 00:06:29,087 El huerto es un desastre, pero podemos salvar los tomates y las calabazas. 73 00:06:29,188 --> 00:06:32,214 Tardar� en volver a estar en forma. 74 00:06:32,325 --> 00:06:35,089 Qu� bueno que metiste a los animales en el establo anoche. 75 00:06:35,194 --> 00:06:37,355 Por lo menos solo las gallinas se salieron. 76 00:06:37,463 --> 00:06:38,930 �D�nde empezamos? 77 00:06:39,031 --> 00:06:41,727 Daremos de comer en el establo. Reuniremos a las gallinas. 78 00:06:41,834 --> 00:06:45,497 Luego iremos al pueblo para que cobre lo de la falda de la Sra. Banks. 79 00:06:45,605 --> 00:06:47,630 �No pondremos orden en este lugar? 80 00:06:47,740 --> 00:06:49,674 Primero lo primero. 81 00:06:49,776 --> 00:06:52,574 Podemos ir al pueblo por postes nuevos, a la ferreter�a. 82 00:06:52,678 --> 00:06:55,306 Podr�a quedarme y empezar a limpiar el huerto. 83 00:06:55,415 --> 00:06:57,144 Cassie, ir�s conmigo. 84 00:06:57,250 --> 00:07:00,515 Ellen, eres mi hermana, no mi madre. 85 00:07:00,620 --> 00:07:02,247 �Y? 86 00:07:02,355 --> 00:07:06,257 No est� bien que las hermanas mayores anden mangoneando a las menores. 87 00:07:08,060 --> 00:07:09,755 Muy bien, Cassie. 88 00:07:09,862 --> 00:07:12,330 �Quieres acompa�arme hoy al pueblo? 89 00:07:12,432 --> 00:07:14,923 Me encantar�a. 90 00:07:15,034 --> 00:07:17,025 �Vamos al Caf� Millie por pastel? 91 00:07:17,136 --> 00:07:19,969 Cuando terminemos con los asuntos de negocios. 92 00:07:20,072 --> 00:07:23,200 Cassie Barlow, a veces eres muy terca. 93 00:07:23,309 --> 00:07:25,368 Soy tu hermana. 94 00:07:26,512 --> 00:07:28,173 Reunir� a las gallinas. 95 00:07:31,818 --> 00:07:33,581 HERRER�A ETHAN 96 00:07:51,871 --> 00:07:53,361 �Qu� tal? 97 00:08:04,217 --> 00:08:06,378 Es el �ltimo. 98 00:08:06,486 --> 00:08:08,078 �Podemos ir al Caf� Millie? 99 00:08:08,187 --> 00:08:09,654 Pues... 100 00:08:10,323 --> 00:08:12,086 supongo que te lo ganaste. 101 00:08:13,793 --> 00:08:15,988 Ven. Vamos por pastel de manzana. 102 00:08:21,567 --> 00:08:24,695 Ellen, Cassie. Nunca las veo dos d�as seguidos. 103 00:08:24,804 --> 00:08:27,432 Sheriff, parece que su codo volvi� a tener raz�n. 104 00:08:27,540 --> 00:08:31,271 Mi codo no se equivoca con una tormenta. �C�mo trat� a su propiedad? 105 00:08:31,377 --> 00:08:33,402 Caus� da�os considerables. 106 00:08:33,513 --> 00:08:35,879 Quiz� ahora quieran contratar a un pe�n. 107 00:08:35,982 --> 00:08:39,349 Me vendr�a bien la ayuda y puedo pagar un salario justo. 108 00:08:39,452 --> 00:08:41,386 Hace tiempo que necesitas ayuda. 109 00:08:41,487 --> 00:08:42,715 Supongo que s�. 110 00:08:42,822 --> 00:08:47,225 El problema es que todo hombre sano se fue a buscar oro a California. 111 00:08:47,326 --> 00:08:49,692 Pero no tengo que record�rtelo a ti. 112 00:08:50,696 --> 00:08:52,288 Perd�n. 113 00:08:52,398 --> 00:08:54,696 No quise renovar la llaga al hablar de Jake. 114 00:08:55,868 --> 00:08:57,733 Esa llaga san� hace mucho. 115 00:08:57,837 --> 00:09:00,738 Bueno, me mantendr� alerta. 116 00:09:00,840 --> 00:09:03,104 - Se lo agradezco. - Es un placer. 117 00:09:41,614 --> 00:09:43,138 CAF� MILLIE COMIDA CASERA 118 00:09:43,249 --> 00:09:45,809 "Caf� Millie, comida casera". 119 00:09:45,918 --> 00:09:47,180 Suena bien. 120 00:09:49,121 --> 00:09:52,022 Se�oritas. Buenos d�as. 121 00:09:53,926 --> 00:09:56,326 Venimos a comer. No quiero problemas. 122 00:09:56,429 --> 00:09:59,523 - �Quieren algo m�s? - No, gracias, Millie. 123 00:10:02,802 --> 00:10:05,396 - �Y Rose? - Fue a traer harina. 124 00:10:05,504 --> 00:10:09,270 - Volver� enseguida. - Debes ponerme al tanto de los chismes. 125 00:10:09,375 --> 00:10:13,141 - �Tienes tiempo para sentarte? - En cuanto Rose vuelva y se encargue. 126 00:10:20,920 --> 00:10:22,182 Se�oritas. 127 00:10:24,924 --> 00:10:27,984 Trinity tiene mujeres muy bonitas. 128 00:10:34,133 --> 00:10:36,499 �Puedo servirles algo, j�venes? 129 00:10:36,602 --> 00:10:39,298 Una comida caliente. Una comida caliente buena. 130 00:10:39,405 --> 00:10:41,873 Hemos estado viajando y yo he estado cocinando. 131 00:10:41,974 --> 00:10:44,875 Cassie, no los mires fijamente. Es de mala educaci�n. 132 00:10:44,977 --> 00:10:47,172 El plato especial es pollo con bolas de masa. 133 00:10:47,279 --> 00:10:50,578 - Me parece bien. - S�, yo quiero dos. 134 00:10:50,683 --> 00:10:52,810 Tres platos especiales. �Quieren algo de tomar? 135 00:10:52,918 --> 00:10:54,715 Agua estar� bien. Gracias. 136 00:10:54,820 --> 00:10:56,481 Bueno. 137 00:11:00,026 --> 00:11:04,156 Este pueblo parece muy tranquilo. 138 00:11:05,264 --> 00:11:07,095 Odiar�a estar atrapado aqu�. 139 00:11:07,199 --> 00:11:09,099 A mucha gente le gusta vivir as�. 140 00:11:09,201 --> 00:11:12,329 A m� no. Ans�o lo emocionante. 141 00:11:13,673 --> 00:11:16,164 Se�oritas, buenos d�as. 142 00:11:16,275 --> 00:11:18,106 No es mi intenci�n ser grosero. 143 00:11:18,210 --> 00:11:20,940 Soy Daniel Whittaker. �C�mo se llaman ustedes? 144 00:11:25,117 --> 00:11:27,608 Eso lo dice todo. 145 00:11:27,720 --> 00:11:30,518 Soy muy amable y ellas son groseras. 146 00:11:30,623 --> 00:11:32,557 �Qu� tal si comemos y nos vamos? 147 00:11:33,793 --> 00:11:35,886 Soy muy amistoso con ustedes... 148 00:11:35,995 --> 00:11:38,520 �y ni siquiera me responden el saludo? 149 00:11:38,631 --> 00:11:39,757 Hola. 150 00:11:40,566 --> 00:11:43,364 - �C�mo dice? - Dijo que quer�a un saludo. Lo salud�. 151 00:11:43,469 --> 00:11:44,902 Lo quer�a de las se�oritas. 152 00:11:45,004 --> 00:11:47,234 No quieren tener una conversaci�n con Ud. 153 00:11:47,339 --> 00:11:49,364 No se metan en lo que no les importa. 154 00:11:55,081 --> 00:11:57,208 Se�oritas, no tienen que irse. 155 00:11:57,316 --> 00:11:59,375 Daniel, no queremos problemas. 156 00:11:59,485 --> 00:12:01,749 Claro que no. Pero parece que ellos s�. 157 00:12:01,854 --> 00:12:03,583 No, no queremos problemas. 158 00:12:03,689 --> 00:12:06,715 Pero si insiste, podemos arreglar esto afuera. 159 00:12:06,826 --> 00:12:11,286 M�relo as�: si se marcha ahora, no saldr� herido. 160 00:12:12,398 --> 00:12:14,798 John, Samuel, �qu� ocurre? 161 00:12:14,900 --> 00:12:18,734 �Qu� dice? �Salimos a la calle o se marcha? 162 00:12:27,113 --> 00:12:28,102 �Basta! 163 00:12:35,087 --> 00:12:36,179 Basta. 164 00:12:36,288 --> 00:12:38,188 Esc�chenme. �Dije que basta! 165 00:12:38,290 --> 00:12:39,348 �Basta! 166 00:12:42,862 --> 00:12:44,489 Traje la harina. 167 00:12:59,078 --> 00:13:00,102 �De pie! 168 00:13:01,580 --> 00:13:04,378 Le dar� un tiro al siguiente que suelte un golpe. 169 00:13:09,488 --> 00:13:12,787 Es m�s, esta vieja escopeta no es muy exigente. 170 00:13:12,892 --> 00:13:15,827 Podr�a herirlos a todos. Arriba las manos, si�ntense. 171 00:13:15,928 --> 00:13:17,828 - Sheriff, ellos dos- - Que se sienten. 172 00:13:18,998 --> 00:13:20,932 Saque a esos muchachos del pueblo. 173 00:13:21,033 --> 00:13:23,297 Necesitan tranquilizarse, sheriff. 174 00:13:26,338 --> 00:13:27,305 �Millicent! 175 00:13:31,644 --> 00:13:34,374 - Me gustar�a saber qu� pas�. - Estaba en la cocina. 176 00:13:34,480 --> 00:13:37,677 Ellen entr� por m� y sal� cuando la pelea empez�. 177 00:13:40,653 --> 00:13:42,746 Vamos a resolver esto, muchachos. 178 00:13:55,367 --> 00:13:57,062 OFICINA DEL SHERIFF DE TRINITY, MISURI 179 00:13:57,169 --> 00:13:59,069 Pasen, se�ores. 180 00:14:03,108 --> 00:14:06,077 Nuestros caballos est�n atados en la calle. 181 00:14:06,879 --> 00:14:09,871 No se preocupen por los caballos. Los enviar� al establo. 182 00:14:09,982 --> 00:14:11,950 Aunque les costar� la pensi�n. 183 00:14:13,853 --> 00:14:15,878 Elijan un catre. 184 00:14:19,258 --> 00:14:22,523 No es justo, sheriff. Esos muchachos tambi�n son culpables. 185 00:14:22,628 --> 00:14:25,358 Los testigos dicen que su amigo lanz� el primer golpe. 186 00:14:25,464 --> 00:14:27,796 - Me provocaron. - �Es lo �nico que dir�? 187 00:14:29,335 --> 00:14:31,428 �Y usted? �Qu� dice en su defensa? 188 00:14:31,537 --> 00:14:33,903 No com�. Estoy un poco hambriento. 189 00:14:34,006 --> 00:14:36,839 Les pedir� comida del Caf� Millie. 190 00:14:38,244 --> 00:14:40,075 Si ella quiere, despu�s de lo ocurrido. 191 00:14:40,746 --> 00:14:42,714 Muchas gracias, sheriff. 192 00:14:54,927 --> 00:14:56,588 �No comiste? 193 00:14:56,695 --> 00:15:00,187 �No tienes nada m�s que decir? Nos encerraron injustamente. 194 00:15:02,334 --> 00:15:06,168 T� causaste esto, de nuevo, y lo sabes. 195 00:15:10,809 --> 00:15:12,743 Se derrumbar� con el pr�ximo viento. 196 00:15:12,845 --> 00:15:16,281 Por eso debemos poner los postes nuevos antes de que eso pase. 197 00:15:16,382 --> 00:15:19,283 T� y yo no somos buenas para hacer los hoyos para postes. 198 00:15:19,385 --> 00:15:21,250 Aprenderemos. Ve por martillo y clavos. 199 00:15:21,353 --> 00:15:24,151 Clavaremos el tabl�n para meter a los caballos en el corral. 200 00:15:24,990 --> 00:15:28,323 �Por qu� Dios nos envi� una tormenta tan terrible? 201 00:15:28,427 --> 00:15:32,329 Pap� dec�a que a Dios y al diablo se les achacan cosas que no hacen. 202 00:15:33,799 --> 00:15:38,293 A veces las cosas suceden simplemente, son circunstancias normales. 203 00:15:38,404 --> 00:15:40,895 A veces todo es muy confuso. 204 00:15:41,006 --> 00:15:43,531 Por eso debemos tener la fe de un ni�o. 205 00:15:48,080 --> 00:15:49,877 Fue emocionante lo del Caf� Millie. 206 00:15:49,982 --> 00:15:52,951 - Podr�as llamarlo as�. - �De qu� otro modo lo llamar�as? 207 00:15:53,052 --> 00:15:55,520 Conducta vulgar y grosera. 208 00:15:59,091 --> 00:16:01,355 Vamos a poner el tabl�n. 209 00:16:18,644 --> 00:16:20,908 - Hola, Rose. - Hola, sheriff. 210 00:16:21,013 --> 00:16:22,810 Mam� prepar� esto para los prisioneros. 211 00:16:22,915 --> 00:16:25,850 Puedes pasar. Son inofensivos. 212 00:16:31,857 --> 00:16:34,382 Hola, jovencita. �Qui�n eres t�? 213 00:16:34,493 --> 00:16:36,017 Soy Rose. La hija de Millie. 214 00:16:40,265 --> 00:16:41,857 Huele delicioso, Rose. 215 00:16:41,967 --> 00:16:44,663 Mam� est� muy enojada con Uds. porque da�aron su caf�... 216 00:16:44,770 --> 00:16:47,398 pero decidi� prepararles eso de todas formas. 217 00:16:47,506 --> 00:16:49,269 Dijo que era lo humano. 218 00:16:49,375 --> 00:16:50,933 Se lo agradecemos mucho. 219 00:16:52,611 --> 00:16:54,238 Gracias, Rose. 220 00:16:57,082 --> 00:17:00,347 Qu� bueno, nos dieron nuestro pollo con bolas de masa. 221 00:17:00,452 --> 00:17:03,012 Si quieren agua, llamen al agente nocturno. 222 00:17:03,122 --> 00:17:06,057 Cuando acaben de comer, pasen los platos por debajo de la puerta. 223 00:17:06,158 --> 00:17:08,319 Nos vemos por la ma�ana. 224 00:17:11,330 --> 00:17:12,354 Oiga, sheriff. 225 00:17:13,799 --> 00:17:15,562 �Qu� nos va a pasar? 226 00:17:15,667 --> 00:17:17,430 - Depende. - �De qu� depende? 227 00:17:17,536 --> 00:17:19,561 De si se declaran culpables... 228 00:17:19,671 --> 00:17:21,696 pagan los da�os y una multa. 229 00:17:21,807 --> 00:17:24,435 - �Cu�nto fue de da�os? - A�n no lo calculo. 230 00:17:24,543 --> 00:17:28,377 La ventana tiene tablas. No s� cu�nto costar� el vidrio y la reparaci�n. 231 00:17:28,480 --> 00:17:31,040 Adem�s de una mesa, una o dos sillas. 232 00:17:31,150 --> 00:17:32,879 Nos declaramos inocentes. 233 00:17:32,985 --> 00:17:35,818 Bien. Cuando el juez llegue, habr� una audiencia en la c�rcel. 234 00:17:35,921 --> 00:17:38,116 - �Cuando el juez llegue? - S�. 235 00:17:38,223 --> 00:17:41,920 El juez de distrito, cubre todos los condados. Volver� dentro de un mes. 236 00:17:42,027 --> 00:17:44,291 No me quedar� en esta c�rcel un mes. 237 00:17:44,396 --> 00:17:48,162 - Entonces, decl�rese culpable. - Eso no es justicia. 238 00:17:49,068 --> 00:17:51,298 No s� qu� es, pero no es justicia. 239 00:17:51,403 --> 00:17:54,736 - Nos declararemos culpables. - �Claro que no! 240 00:17:57,676 --> 00:18:00,110 Veo que necesitan tiempo para hablarlo, muchachos. 241 00:18:00,212 --> 00:18:02,077 T�mense la noche. 242 00:18:08,921 --> 00:18:11,515 No es justo, Clark, y no nos declararemos culpables. 243 00:18:11,623 --> 00:18:13,591 S� lanzaste el primer golpe. 244 00:18:13,692 --> 00:18:15,592 Tenemos como $3 entre los dos. 245 00:18:15,694 --> 00:18:17,594 Eso no cubrir� ni una ventana. 246 00:18:19,832 --> 00:18:21,993 - Quiz� podamos pagar trabajando. - Yo no. 247 00:18:22,101 --> 00:18:26,003 Tengo mejores cosas que hacer, lugares que visitar, cosas que ver. 248 00:18:26,105 --> 00:18:28,369 Por si no lo has notado, estamos en una celda. 249 00:18:28,474 --> 00:18:31,602 No existe una c�rcel de la que no pueda fugarme. 250 00:18:31,710 --> 00:18:34,372 Nunca nos han encerrado. �De qu� est�s hablando? 251 00:18:34,480 --> 00:18:37,540 No tienes imaginaci�n, Clark. Nunca la has tenido. 252 00:18:37,649 --> 00:18:39,310 Es parte de tu encanto, supongo. 253 00:18:39,418 --> 00:18:42,148 Cena y du�rmete. 254 00:18:54,199 --> 00:18:57,100 OFICINA DEL SHERIFF 255 00:19:54,026 --> 00:19:55,584 Te dar�n un tiro. 256 00:19:56,428 --> 00:19:58,396 A�n no es tarde. Ven conmigo. 257 00:20:00,132 --> 00:20:02,225 �Crees que saldr�s impune? 258 00:20:03,535 --> 00:20:06,800 Usa la cabeza por una vez, vamos a pagar la deuda. 259 00:20:06,905 --> 00:20:09,772 No llegamos hasta aqu� para quedarnos en la c�rcel. 260 00:20:09,875 --> 00:20:12,537 Si no salimos ahora, nunca llegaremos a California. 261 00:20:12,644 --> 00:20:15,545 - Madura, s� hombre. - Buena suerte, Clark. 262 00:20:16,748 --> 00:20:18,613 B�scame cuando llegues al Oeste. 263 00:20:19,184 --> 00:20:20,651 Si es que llegas. 264 00:21:53,578 --> 00:21:57,139 Recog� los huevos. Las gallinas no pusieron muchos. 265 00:21:57,249 --> 00:21:59,183 Quiz� la tormenta las asust�. 266 00:21:59,284 --> 00:22:00,979 Se tranquilizar�n. 267 00:22:01,086 --> 00:22:03,748 - �Quieres ayuda en el huerto? - Ser�a estupendo. 268 00:22:05,424 --> 00:22:09,360 Si agrand�ramos el huerto, podr�amos plantar cosas para vender. 269 00:22:09,461 --> 00:22:12,988 S�, despu�s de arreglar las tejas de la casa... 270 00:22:13,098 --> 00:22:15,032 y de reparar la puerta del establo. 271 00:22:15,133 --> 00:22:17,658 Y de clavar los postes del corral. 272 00:22:20,005 --> 00:22:23,099 No �ramos tan unidas cuando pap� viv�a, �verdad? 273 00:22:23,208 --> 00:22:24,675 No. 274 00:22:26,111 --> 00:22:28,204 �Por qu� crees que sea? 275 00:22:28,313 --> 00:22:30,781 Supongo que es por la diferencia de edad. 276 00:22:32,884 --> 00:22:37,014 Y yo estaba metida en las tonter�as que tienden a desviar a una joven. 277 00:22:37,122 --> 00:22:38,783 �Te refieres a Jake? 278 00:22:41,159 --> 00:22:43,389 S�, Jake. 279 00:22:44,830 --> 00:22:47,765 - �Lo extra�as? - Trato de no pensar en ello. 280 00:22:47,866 --> 00:22:51,324 Ya pasaron dos a�os y no has sabido nada de �l. 281 00:22:51,937 --> 00:22:54,735 - �Crees que est� muerto? - No lo s�. 282 00:22:55,340 --> 00:22:57,740 Si no estuviera muerto... 283 00:22:57,843 --> 00:23:01,711 habr�a escrito o enviado alg�n recado de los yacimientos de oro. 284 00:23:01,813 --> 00:23:04,077 Nos separamos en t�rminos desagradables. 285 00:23:05,450 --> 00:23:08,146 Cuando te separas as� de un ser querido... 286 00:23:08,253 --> 00:23:10,153 cualquier p�rdida es m�s dolorosa. 287 00:23:10,255 --> 00:23:12,246 ��l era tu amor verdadero? 288 00:23:12,357 --> 00:23:15,588 Necesitas estar con alguien durante a�os para saber eso. 289 00:23:15,694 --> 00:23:19,892 El amor verdadero nace de la experiencia, no de polvitos m�gicos. 290 00:23:19,998 --> 00:23:22,398 �Crees que yo encuentre a mi amor verdadero? 291 00:23:23,301 --> 00:23:25,064 S�, lo encontrar�s. 292 00:23:26,438 --> 00:23:29,134 Pero primero necesito que me ayudes a limpiar el huerto. 293 00:23:40,085 --> 00:23:41,313 OFICINA DEL SHERIFF 294 00:23:41,420 --> 00:23:43,354 A ver, expl�cate. 295 00:23:43,455 --> 00:23:45,685 Fui a verlos y la puerta estaba abierta. 296 00:23:45,791 --> 00:23:48,089 Uno no estaba. El otro estaba ah� sentado. 297 00:23:48,693 --> 00:23:50,627 - �C�mo dices? - No s� c�mo pas�. 298 00:23:50,729 --> 00:23:54,631 Te dir� c�mo pas�. Te quedaste dormido y un prisionero huy� con un tenedor. 299 00:23:54,733 --> 00:23:57,361 Deber�a encerrarte en su lugar. 300 00:23:58,069 --> 00:24:00,594 Vete. Luego ver� qu� hago contigo. 301 00:24:04,543 --> 00:24:07,103 Sr. Clark Davis, parece que se qued� solo. 302 00:24:07,212 --> 00:24:08,543 Seg�n parece. 303 00:24:08,647 --> 00:24:11,013 El Sr. Whittaker fue al establo, se meti�... 304 00:24:11,116 --> 00:24:13,550 tom� su caballo y se larg� del pueblo. 305 00:24:13,652 --> 00:24:15,313 Parece algo que �l har�a. 306 00:24:15,420 --> 00:24:18,048 - �Ud. no sabe nada al respecto? - Aqu� estoy, �no? 307 00:24:22,794 --> 00:24:24,989 S�, as� es. 308 00:24:27,432 --> 00:24:30,367 - Estaba dormido. - Usted y mi agente. 309 00:24:30,469 --> 00:24:33,563 Me despert� y Daniel trataba de abrir la cerradura. 310 00:24:33,672 --> 00:24:35,503 Trat� de disuadirlo. 311 00:24:35,607 --> 00:24:38,667 - Supongo que ir� tras �l. - Es una p�rdida de tiempo. 312 00:24:39,277 --> 00:24:41,837 Terminar� rompiendo la ley en alg�n otro lado... 313 00:24:41,947 --> 00:24:43,642 si el diablo no se lo lleva primero. 314 00:24:43,748 --> 00:24:45,716 Pero telegrafiar� su nombre. 315 00:24:45,817 --> 00:24:48,377 Somos amigos desde ni�os. 316 00:24:48,487 --> 00:24:51,183 Yo elegir�a con cuidado a qui�n llamar amigo. 317 00:24:55,193 --> 00:24:57,991 Me declar� culpable. �Y ahora? 318 00:24:58,096 --> 00:25:00,291 La multa por alterar el orden es de $10. 319 00:25:00,398 --> 00:25:03,196 La reparaci�n del Caf� Millie costar� como 30. 320 00:25:15,514 --> 00:25:17,072 Tengo un d�lar cincuenta centavos. 321 00:25:17,182 --> 00:25:20,948 Con eso cubrir� tres semanas de pensi�n de su caballo en el establo. 322 00:25:21,686 --> 00:25:24,086 Le traer� algo de desayunar ya que se quedar� aqu�. 323 00:25:24,189 --> 00:25:26,054 - Sheriff, espere. - Y ahora, �qu�? 324 00:25:26,958 --> 00:25:28,949 �No puedo trabajar para pagarlo? 325 00:26:07,732 --> 00:26:09,723 Millicent, �puedo hablar contigo? 326 00:26:11,369 --> 00:26:14,304 Me gustar�a consultarte algo con respecto a este joven. 327 00:26:15,240 --> 00:26:16,468 Te escucho. 328 00:26:17,576 --> 00:26:19,134 Si�ntese. 329 00:26:22,881 --> 00:26:25,577 �De qu� se trata? �D�nde est� el otro? 330 00:26:25,684 --> 00:26:28,710 Se escap� anoche mientras mi agente dorm�a. 331 00:26:29,521 --> 00:26:33,787 Llegu� esta ma�ana y este estaba ah� sentado con la puerta abierta. 332 00:26:33,892 --> 00:26:36,656 �Por qu� crees que no se fue? 333 00:26:36,761 --> 00:26:42,461 Creo que es un joven responsable que quiere portarse bien contigo. 334 00:26:42,567 --> 00:26:44,762 Es m�s, de eso vengo a hablarte. 335 00:26:44,869 --> 00:26:47,269 Sigo escuch�ndote. 336 00:26:51,876 --> 00:26:53,844 No falta mucho. 337 00:26:56,948 --> 00:26:58,973 �Le molesta si pregunto ad�nde vamos? 338 00:26:59,084 --> 00:27:00,881 No. 339 00:27:02,120 --> 00:27:04,315 �No le molesta? �O no pregunto? 340 00:27:04,422 --> 00:27:05,855 A la granja Barlow. 341 00:27:06,925 --> 00:27:09,086 Ellen Barlow vive ah� con su hermana Cassie. 342 00:27:09,194 --> 00:27:11,128 Han estado buscando un pe�n. 343 00:27:11,229 --> 00:27:14,790 No pagan mucho, pero le vendr� bien para pagar lo que debe. 344 00:27:14,899 --> 00:27:16,799 �Dos mujeres viven solas? 345 00:27:16,901 --> 00:27:19,802 Su pap� muri� este invierno; su mam�, al dar a luz a Cassie. 346 00:27:22,140 --> 00:27:24,074 �Y conf�a en que no huir�? 347 00:27:24,175 --> 00:27:26,075 �Me da su palabra de que se quedar�? 348 00:27:26,845 --> 00:27:28,540 Le doy mi palabra. 349 00:27:28,647 --> 00:27:30,808 Su palabra me basta. 350 00:27:30,915 --> 00:27:33,440 Pero si escapa, lo encontrar�... 351 00:27:33,551 --> 00:27:35,451 y quiz� tenga que darle un tiro. 352 00:27:55,340 --> 00:27:57,240 Puede acampar all�. 353 00:27:58,309 --> 00:28:00,209 Cerca del trabajo, sin molestarlas. 354 00:28:00,311 --> 00:28:02,279 Puede cazar por all�. Se las arreglar�. 355 00:28:02,881 --> 00:28:04,712 �Ellen! �Cassie! 356 00:28:08,153 --> 00:28:10,087 Ellen, es el sheriff Holden. 357 00:28:10,655 --> 00:28:11,622 Hola, sheriff. 358 00:28:12,657 --> 00:28:14,420 Buenos d�as, sheriff. 359 00:28:15,026 --> 00:28:16,015 Ellen. 360 00:28:16,127 --> 00:28:19,153 El que viene con el sheriff es el de la pelea del Caf� Millie. 361 00:28:19,264 --> 00:28:21,164 S�, eso parece. 362 00:28:22,300 --> 00:28:24,734 Sheriff, �le podemos servir en algo? 363 00:28:24,836 --> 00:28:26,827 Yo les servir� a Uds. 364 00:28:26,938 --> 00:28:29,406 Ellen Barlow, Cassie Barlow, les presento a Clark Davis. 365 00:28:29,507 --> 00:28:31,407 La soluci�n de su problema del pe�n. 366 00:28:34,913 --> 00:28:38,280 Sheriff Holden, �por qu� no baja y hablamos en privado? 367 00:28:38,383 --> 00:28:39,475 S�, se�orita. 368 00:28:41,252 --> 00:28:43,117 Cassie. 369 00:28:43,221 --> 00:28:45,212 Que no se escape. 370 00:28:47,192 --> 00:28:49,717 Ud. y los dem�s deshicieron el Caf� Millie. 371 00:28:49,828 --> 00:28:52,661 S�, lo hicimos. Lo siento mucho. 372 00:28:52,764 --> 00:28:55,995 Fue una gran pelea. La pelea m�s grande que he visto. 373 00:28:56,101 --> 00:28:58,695 Es m�s, es la �nica pelea que he visto. 374 00:28:58,803 --> 00:29:00,828 Igual que Rose. Rose es la hija de Millie. 375 00:29:00,939 --> 00:29:04,568 Cassie, sujeta al caballo. Deja de hablar. 376 00:29:06,845 --> 00:29:08,642 �Por qu� trajo a ese delincuente? 377 00:29:08,747 --> 00:29:10,806 - No es un delincuente. - �Y qu� es? 378 00:29:10,915 --> 00:29:14,578 Es un hombre sano que trabajar� para ti para pagarle a Millie y la multa. 379 00:29:14,686 --> 00:29:16,745 Empez� una pelea. No es de fiar. 380 00:29:16,855 --> 00:29:19,187 Primero, no empez� la pelea. Millie y t� lo dijeron. 381 00:29:19,290 --> 00:29:21,554 - Eso no viene al caso. - Claro que viene al caso. 382 00:29:21,659 --> 00:29:23,991 Segundo, soy muy bueno para interpretar a la gente... 383 00:29:24,095 --> 00:29:25,995 y ese muchacho tiene car�cter moral. 384 00:29:26,097 --> 00:29:28,497 Hace apenas un d�a que lo conoce. 385 00:29:28,600 --> 00:29:31,194 ' El otro escap�. �l se qued� a afrontar las consecuencias. 386 00:29:31,302 --> 00:29:32,860 Eso me habla de su car�cter. 387 00:29:33,838 --> 00:29:35,533 Encontraremos a otro. 388 00:29:35,640 --> 00:29:39,201 Ellen Barlow, eres tan necia como tu padre. 389 00:29:39,310 --> 00:29:42,939 Adem�s, no hay nadie m�s y t� lo necesitas urgentemente. 390 00:29:46,985 --> 00:29:48,316 Bueno. 391 00:29:48,419 --> 00:29:51,183 Pero se quedar� a prueba. De semana en semana. 392 00:29:51,289 --> 00:29:54,452 Si le resto el d�lar cincuenta que ya pag�, debe 38.50. 393 00:29:54,559 --> 00:29:56,550 Un mes de sueldo cubrir� esa deuda. 394 00:29:56,661 --> 00:29:59,061 Le dije que pod�a acampar en la colina. 395 00:30:00,431 --> 00:30:03,400 - Gracias, Cassie. - De nada, sheriff. 396 00:30:06,671 --> 00:30:09,299 - �Se va? - Eso parece. 397 00:30:09,407 --> 00:30:12,171 Descuide. Vendr� a ver c�mo est� de vez en cuando. 398 00:30:12,277 --> 00:30:14,905 - Adi�s, sheriff. - No te metas en l�os, Cassie. 399 00:30:15,013 --> 00:30:16,708 Lo mismo digo, sheriff. 400 00:30:18,783 --> 00:30:20,273 Cassie. 401 00:30:24,022 --> 00:30:26,422 Srta. Barlow, quiero decirle que es un placer conocerla... 402 00:30:26,524 --> 00:30:28,424 y le agradezco la oportunidad del empleo. 403 00:30:28,526 --> 00:30:30,653 Mire, Sr. - �C�mo se llama? 404 00:30:30,762 --> 00:30:32,593 Soy Davis. Clark Davis. 405 00:30:32,697 --> 00:30:36,326 Sr. Davis, no me siento c�moda al tener a alguien como Ud. aqu�... 406 00:30:36,434 --> 00:30:39,835 pero necesitamos un pe�n y Ud. parece ser el �nico. 407 00:30:39,938 --> 00:30:40,996 �Alguien como yo? 408 00:30:41,105 --> 00:30:43,005 Su amigo dijo que iban a los yacimientos. 409 00:30:43,107 --> 00:30:46,702 - �Tiene algo de malo? - Son so�adores tras arco�ris... 410 00:30:46,811 --> 00:30:48,745 en busca de oro, para enriquecerse r�pido. 411 00:30:48,847 --> 00:30:50,439 All� hay oro. 412 00:30:50,548 --> 00:30:53,278 Mire, si quiere trabajar aqu�, ser� mejor que empiece. 413 00:30:53,384 --> 00:30:57,286 Ya es mediod�a. Le pagar� un d�a de salario si trabaja una jornada entera. 414 00:30:57,388 --> 00:30:59,754 S�, trabajar� una jornada entera. D�game d�nde empezar. 415 00:30:59,858 --> 00:31:02,053 Hay mucho que hacer. 416 00:31:02,160 --> 00:31:04,287 Empiece con la puerta del establo. 417 00:31:09,567 --> 00:31:11,000 Est� bien. 418 00:31:13,171 --> 00:31:15,264 No es tan gru�ona ya que la conoce. 419 00:31:15,373 --> 00:31:17,398 Quiz� no viva lo suficiente para conocerla. 420 00:31:17,508 --> 00:31:21,308 Hay herramientas y una escalera en el establo. La madera est� atr�s. 421 00:31:21,412 --> 00:31:23,812 Venga. Le mostrar�, Sr. Davis. 422 00:31:23,915 --> 00:31:27,146 Dime Clark. El Sr. Davis es mi pap�. 423 00:31:31,689 --> 00:31:33,486 Ten cuidado all� arriba. 424 00:31:33,591 --> 00:31:36,151 Lo tendr�. Gracias por el consejo. 425 00:31:41,399 --> 00:31:43,264 �En verdad sabes lo que haces? 426 00:31:43,868 --> 00:31:45,563 Supongo que lo averiguaremos. 427 00:31:46,838 --> 00:31:49,068 Cassie, �quieres venir, por favor? 428 00:31:49,173 --> 00:31:51,835 Tengo que ir a ver qu� quiere. 429 00:31:59,350 --> 00:32:01,648 - �Me necesitas? - Claro que te necesito. 430 00:32:01,753 --> 00:32:04,881 - Pero ayudo con la puerta del establo. - Entra en la casa. 431 00:32:23,841 --> 00:32:25,832 �Quer�as hablar de algo? 432 00:32:25,944 --> 00:32:29,812 Es mejor guardar las distancias con �l hasta que lo conozcamos. 433 00:32:29,914 --> 00:32:32,508 �C�mo lo conoceremos si guardamos las distancias? 434 00:32:32,617 --> 00:32:37,213 Lo �nico que sabemos de �l es que se pele� y lo metieron en la c�rcel. 435 00:32:37,322 --> 00:32:39,688 Por favor, no te le acerques por ahora. 436 00:32:39,791 --> 00:32:42,726 Voy a regresar. Podr�a necesitar mi ayuda. 437 00:32:42,827 --> 00:32:45,125 Cassandra Mae, �o�ste una palabra de lo que te dije? 438 00:32:45,229 --> 00:32:48,221 Hasta la �ltima palabra, Ellen Louise. 439 00:33:04,949 --> 00:33:07,008 La arreglaste. 440 00:33:11,356 --> 00:33:12,823 Eso espero. 441 00:33:14,425 --> 00:33:18,657 A veces debo recordarle a Ellen que es mi hermana y no mi madre. 442 00:33:18,763 --> 00:33:21,095 - Se preocupa por ti. - Puedo cuidarme sola. 443 00:33:21,933 --> 00:33:24,026 S�, se�orita. Estoy seguro. 444 00:33:27,038 --> 00:33:30,235 Ir a California parece muy emocionante. 445 00:33:30,341 --> 00:33:32,172 Tu hermana no opina lo mismo. 446 00:33:32,276 --> 00:33:33,766 - Por culpa de Jake. - �Jake? 447 00:33:33,878 --> 00:33:36,779 Jake Weller. Era el novio de Ellen. 448 00:33:36,881 --> 00:33:40,817 Se mud� a California con la fiebre del oro hace como dos a�os. 449 00:33:40,918 --> 00:33:43,910 Quer�a que ella fuera con �l, pero ella no quer�a eso. 450 00:33:44,022 --> 00:33:47,389 - �S�? �Qu� le pas�? - No lo s�. No hemos sabido de �l. 451 00:33:50,561 --> 00:33:52,222 Eso la predispuso contra el oro. 452 00:33:52,330 --> 00:33:56,061 S�, se�or, as� es. Y lo odia con pasi�n. 453 00:33:56,167 --> 00:33:59,933 S�, eso parece. �Puedes tomar esa viga y meterla debajo de la puerta? 454 00:34:06,110 --> 00:34:08,374 Gracias. Me ayudaste mucho. 455 00:34:08,479 --> 00:34:10,811 - �En serio? - En serio. 456 00:34:43,448 --> 00:34:44,915 �Qued� arreglada? 457 00:34:46,150 --> 00:34:48,050 Eso creo. 458 00:34:50,822 --> 00:34:52,722 No se cay�. 459 00:34:53,491 --> 00:34:54,458 Todav�a. 460 00:34:59,197 --> 00:35:00,494 Funciona. 461 00:35:00,598 --> 00:35:02,327 No se cae de las bisagras. 462 00:35:02,433 --> 00:35:04,128 Eso es lo importante. 463 00:35:04,235 --> 00:35:06,829 Cassie, debemos ir a entregar la ropa que remend�. 464 00:35:06,938 --> 00:35:09,873 - Ponla en el carro y prep�rate. - �No puedo quedarme? 465 00:35:09,974 --> 00:35:12,738 Almorzaremos en el Caf� Millie. Puedes charlar con Rose. 466 00:35:12,844 --> 00:35:15,369 - S� voy contigo. - Enganchar� los caballos. 467 00:35:16,080 --> 00:35:18,139 Parece que la arregl�. 468 00:35:18,983 --> 00:35:20,712 Eso parece. 469 00:35:21,586 --> 00:35:23,349 �Puedo ayudarla con los caballos? 470 00:35:23,454 --> 00:35:25,786 No, no hace falta. Puedo sola. 471 00:35:25,890 --> 00:35:28,154 Bien. �Qu� quiere que haga ahora? 472 00:35:28,259 --> 00:35:31,888 El corral. Un poste est� podrido. Otros tres necesitan arreglo. 473 00:35:32,497 --> 00:35:36,024 Los postes est�n detr�s del establo y las herramientas est�n dentro. 474 00:35:38,069 --> 00:35:40,003 Lo har� enseguida. 475 00:35:47,745 --> 00:35:49,679 Yo y Rose iremos a la tienda de telas. 476 00:35:49,780 --> 00:35:51,748 Se dice: "Rose y yo". 477 00:35:51,849 --> 00:35:55,080 Bueno. Rose y yo iremos a la tienda de telas. 478 00:35:55,186 --> 00:35:57,882 Y acu�rdate de ver si lleg� mi tela de algod�n a cuadros. 479 00:35:57,989 --> 00:36:00,150 �Volver�s para ayudar con la cena? 480 00:36:00,258 --> 00:36:02,419 - S�, se�ora. - Gracias. 481 00:36:06,264 --> 00:36:09,392 Tengo que reconocer que esa pelea fue muy emocionante. 482 00:36:09,500 --> 00:36:11,161 No lo s�. 483 00:36:11,903 --> 00:36:14,997 �Ahora tienes un pe�n que trabaja para ti? 484 00:36:15,106 --> 00:36:17,768 Est� a prueba, de semana en semana. 485 00:36:17,875 --> 00:36:20,867 No s� si puedo confiar en un hombre que se pelea. 486 00:36:20,978 --> 00:36:24,436 El sheriff lo trajo aqu�. Me pareci� un muchacho decente. 487 00:36:24,549 --> 00:36:26,517 Ya veremos. 488 00:36:26,617 --> 00:36:28,551 Y no est� nada feo. 489 00:36:28,653 --> 00:36:30,746 Millie, por favor. 490 00:36:32,323 --> 00:36:34,223 No lo hab�a notado. 491 00:36:34,325 --> 00:36:36,486 Pero claro. 492 00:37:13,998 --> 00:37:17,229 Que su voluntad buena y perfecta se haga en la vida de Cassie. 493 00:37:18,135 --> 00:37:20,296 Que nadie se interponga en su camino. 494 00:37:22,440 --> 00:37:23,998 Ni siquiera yo. 495 00:37:26,744 --> 00:37:28,405 Buenas noches, mam�. 496 00:37:29,447 --> 00:37:31,210 Buenas noches, pap�. 497 00:37:46,864 --> 00:37:49,458 - Buenos d�as, Srta. Barlow. - Buenos d�as. 498 00:37:49,567 --> 00:37:51,432 Cuando termine con ese poste, Sr. - 499 00:37:52,403 --> 00:37:55,463 Sr. Davis, no olvide los otros tres que est�n sueltos. 500 00:37:55,573 --> 00:37:56,665 No los olvidar�. 501 00:37:57,875 --> 00:37:59,433 Srta. Barlow. 502 00:38:02,713 --> 00:38:03,975 �S�? 503 00:38:04,081 --> 00:38:06,675 Nunca fue mi intenci�n estar aqu�. 504 00:38:06,784 --> 00:38:09,184 Si hubiera podido pagar esa deuda, lo habr�a hecho. 505 00:38:09,287 --> 00:38:11,448 Pero le di mi palabra al sheriff de que cumplir�a. 506 00:38:11,555 --> 00:38:14,115 - �Qu� quiere decir? - Aqu�, voy a ser cort�s con Ud. 507 00:38:14,225 --> 00:38:16,125 Le pido que Ud. sea cort�s conmigo. 508 00:38:16,227 --> 00:38:19,162 Soy cort�s con Ud, Sr. Davis. 509 00:38:32,643 --> 00:38:34,702 Es muy trabajador, �no crees? 510 00:38:34,812 --> 00:38:36,279 Se dice: "�No lo crees?". 511 00:38:37,048 --> 00:38:41,417 Tiene raz�n para serlo. En cuanto pague su deuda, se marchar�. 512 00:38:41,519 --> 00:38:43,817 No es como los otros buscadores de oro. 513 00:38:43,921 --> 00:38:45,752 Todos son iguales. 514 00:38:45,856 --> 00:38:49,257 Buscan fortuna y aventura. 515 00:38:49,360 --> 00:38:51,828 Tararea mientras trabaja. 516 00:38:51,929 --> 00:38:54,625 Pap� siempre tarareaba al trabajar. 517 00:38:58,002 --> 00:38:59,833 �Te recuerda a pap�? 518 00:38:59,937 --> 00:39:01,427 No. 519 00:39:02,473 --> 00:39:04,373 Ten�a la duda. 520 00:39:27,231 --> 00:39:28,960 Aqu� est� tu almuerzo. 521 00:39:29,567 --> 00:39:33,128 Ellen es la mejor cocinera del condado, despu�s de Millie. 522 00:39:33,237 --> 00:39:35,364 Y t� conoces el Caf� de Millie muy bien. 523 00:39:36,273 --> 00:39:38,036 S�, temo que s�. 524 00:39:38,142 --> 00:39:40,508 Gracias, Cassie. Luce sabroso. Te lo agradezco. 525 00:39:40,611 --> 00:39:42,909 Si necesitas beber, hay una lata colgada de la bomba. 526 00:39:47,184 --> 00:39:49,152 Este poste est� bien puesto. 527 00:39:49,887 --> 00:39:51,821 Haces un trabajo muy mono. 528 00:39:51,922 --> 00:39:53,947 Mono como los monos. 529 00:39:57,161 --> 00:40:00,324 - �Qu�? - Mi pap� dec�a eso siempre. 530 00:40:00,931 --> 00:40:03,661 Nunca hab�a o�do a nadie decir eso. 531 00:40:03,768 --> 00:40:07,568 S�, supe que muri�. Me da mucha pena. 532 00:40:07,671 --> 00:40:09,798 No, descuida. 533 00:40:09,907 --> 00:40:11,841 Me da gusto o�rlo de nuevo. 534 00:40:14,512 --> 00:40:17,276 Cassie. Cuando termines, te necesito. 535 00:40:17,381 --> 00:40:19,645 Parece que no puede hacer nada sin m�. 536 00:40:21,352 --> 00:40:22,819 Es bueno que nos necesiten. 537 00:40:27,124 --> 00:40:30,821 - Cassie, ahora, por favor. - Tengo que irme. 538 00:40:42,339 --> 00:40:45,365 Entra y ponte esto. Le baj� el dobladillo un poco. 539 00:40:45,476 --> 00:40:46,306 �Por qu�? 540 00:40:46,410 --> 00:40:48,901 Porque creces mucho y el vestido te queda corto. 541 00:40:49,013 --> 00:40:52,005 Y siempre quiero que luzcas bien. Adem�s, ya va a ser el baile. 542 00:40:52,116 --> 00:40:53,674 Lo hab�a olvidado. 543 00:41:01,692 --> 00:41:04,388 Cassie tiene raz�n. Ud. cocina muy bien. 544 00:41:05,396 --> 00:41:06,863 Gracias. 545 00:41:17,007 --> 00:41:18,668 Ponte a coser, hermana. 546 00:41:26,484 --> 00:41:28,179 Otra vez tararea. 547 00:41:29,086 --> 00:41:33,022 Lo oigo. No es ilegal. 548 00:41:35,092 --> 00:41:38,220 En esta �poca del a�o, podr�amos tener otra tormenta. 549 00:41:38,329 --> 00:41:41,162 Si alguien acampara en la intemperie, ser�a terrible. 550 00:41:41,265 --> 00:41:45,201 �Lo que quieres decir es que dejemos que el Sr. Davis duerma adentro? 551 00:41:45,302 --> 00:41:46,701 �Eso crees? 552 00:41:47,905 --> 00:41:50,373 Ya tom� nota de tu preocupaci�n por su bienestar. 553 00:41:51,876 --> 00:41:53,434 - �Est�s diciendo que no? - S�. 554 00:41:53,544 --> 00:41:55,739 Vu�lvete para que vea la parte posterior. 555 00:41:56,847 --> 00:41:59,213 - �Puedes pensarlo? - �Puedes quedarte quieta? 556 00:42:21,071 --> 00:42:22,971 Result� ser todo un granjero. 557 00:42:25,376 --> 00:42:27,640 Ni siquiera lo o� llegar. 558 00:42:27,745 --> 00:42:29,645 Mi abuelo era hijo de un indio osage. 559 00:42:29,747 --> 00:42:32,682 Se acercaba a un conejo y lo tomaba de las orejas con una mano. 560 00:42:32,783 --> 00:42:34,478 - �Iba de paso? - No. 561 00:42:35,686 --> 00:42:38,154 Vine a ver c�mo va, como dije. 562 00:42:38,789 --> 00:42:40,950 �Va bien? 563 00:42:42,760 --> 00:42:43,727 S�, se�or. 564 00:42:43,827 --> 00:42:47,888 Ellen es un poco prepotente y testaruda, pero es una buena persona. 565 00:42:47,998 --> 00:42:51,092 Es las primeras dos cosas, pero no he visto que sea buena. 566 00:42:51,201 --> 00:42:55,467 Pocos lo han visto. La muchacha lleva una carga muy pesada: 567 00:42:55,573 --> 00:42:57,973 mantiene este lugar en orden y cr�a a Cassie. 568 00:42:58,075 --> 00:42:59,565 S�, se�or. 569 00:43:00,311 --> 00:43:02,279 Sigo aqu�, as� que qu�dese tranquilo. 570 00:43:02,379 --> 00:43:03,971 Sab�a que era un hombre de palabra. 571 00:43:04,081 --> 00:43:07,141 Pero nunca me quedo tranquilo. Volver� a verme. 572 00:43:07,251 --> 00:43:08,946 Contar� con ello. 573 00:43:09,053 --> 00:43:12,079 Recib� una respuesta al telegrama que envi� de Daniel Whittaker. 574 00:43:12,756 --> 00:43:16,123 Lo arrestaron a unos condados de aqu� por robar ganado. 575 00:43:17,494 --> 00:43:19,587 - �Lo van a colgar? - Podr�a ser. 576 00:43:19,697 --> 00:43:23,690 La vida es curiosa. De haber estado con �l, Ud. se enfrentar�a a la horca. 577 00:43:24,301 --> 00:43:25,791 Pero aqu� est�. 578 00:43:31,075 --> 00:43:32,975 S�, aqu� estoy. 579 00:43:34,878 --> 00:43:37,711 Haces el mejor pastel de manzana de este lado del Misisipi. 580 00:43:37,815 --> 00:43:39,646 �Qu� tiene de malo mi pastel? 581 00:43:39,750 --> 00:43:42,514 Nada. Pero el de Millie es mejor. 582 00:43:42,620 --> 00:43:45,953 Qu� amable eres. �C�mo va tu pe�n? 583 00:43:46,056 --> 00:43:48,957 Deja que lo ayude y me trata como adulta. 584 00:43:49,560 --> 00:43:51,824 A diferencia de alguien que conozco. 585 00:43:51,929 --> 00:43:53,988 Parece ser trabajador. 586 00:43:54,098 --> 00:43:56,032 Ellen es gru�ona con �l. 587 00:43:56,133 --> 00:43:59,034 Trabaja para nosotras. No debemos ser sus amigas. 588 00:43:59,136 --> 00:44:01,900 Llegas a ser gru�ona con mucha gente. 589 00:44:02,006 --> 00:44:04,133 Cierta gente lo merece. 590 00:44:22,860 --> 00:44:24,327 Hola. 591 00:44:25,129 --> 00:44:27,029 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 592 00:44:28,198 --> 00:44:30,132 Ya casi terminas con el corral. 593 00:44:30,768 --> 00:44:32,668 Faltan un par de tablones para acabar. 594 00:44:33,437 --> 00:44:35,337 Ir� a cortar flores a la pradera. 595 00:44:35,439 --> 00:44:37,066 Un d�a corta unas para m�. 596 00:44:37,174 --> 00:44:39,142 Claro. Solamente dime cu�ndo. 597 00:44:42,279 --> 00:44:44,270 Srta. Barlow, �c�mo est�? 598 00:44:44,381 --> 00:44:45,848 Bien. 599 00:44:51,455 --> 00:44:53,423 - Su trabajo es bueno. - Gracias. 600 00:44:54,024 --> 00:44:57,585 Mi pap� me ense�� carpinter�a. Resulta ser muy �til. 601 00:44:57,695 --> 00:45:03,361 Tiene un oficio, pero decide desaprovechar la vida en trivialidades. 602 00:45:04,635 --> 00:45:07,035 Supongo que ya me cal�, �verdad, Srta. Barlow? 603 00:45:07,137 --> 00:45:11,665 No entiendo c�mo un hombre deja a su familia y su hogar... 604 00:45:11,775 --> 00:45:13,606 para atravesar todo el pa�s... 605 00:45:13,711 --> 00:45:16,578 en busca de unas piedritas, sin importar lo que valgan. 606 00:45:16,680 --> 00:45:19,945 Creo que algunos hombres buscan una vida mejor. 607 00:45:20,050 --> 00:45:21,779 Otros quieren atajos. 608 00:45:22,519 --> 00:45:24,453 A m� me interesaba la aventura. 609 00:45:30,694 --> 00:45:33,822 Entonces, �qu� sigue? 610 00:45:34,832 --> 00:45:37,926 - Cuando se marche de aqu�. - Probablemente seguir� hacia el Oeste. 611 00:45:38,769 --> 00:45:41,932 Tomar� un barco de vapor en San Francisco. Ir� a China. 612 00:45:42,039 --> 00:45:43,267 �China? 613 00:45:44,708 --> 00:45:47,176 Una aventura nueva. Lugares nuevos. Gente nueva. 614 00:45:47,277 --> 00:45:51,236 Parece que no tiene planes para echar ra�ces pronto. 615 00:45:51,348 --> 00:45:53,316 Me gustar�a echar ra�ces alg�n d�a. 616 00:45:53,917 --> 00:45:55,612 Tener familia. 617 00:46:12,569 --> 00:46:16,061 Las gallinas ponen bien desde que llegaste. Creo que les agradas. 618 00:46:16,173 --> 00:46:19,006 �S�? Supongo que soy un gallo com�n y corriente. 619 00:46:20,544 --> 00:46:22,375 Hay un baile en el pueblo el s�bado. 620 00:46:22,479 --> 00:46:23,969 Nunca he ido a un baile. 621 00:46:24,081 --> 00:46:28,177 Hay mucha comida sabrosa, convivencia y m�sica. 622 00:46:28,285 --> 00:46:30,685 - �Tu hermana y t� van a ir? - Nunca nos lo perdemos. 623 00:46:31,288 --> 00:46:33,654 - Podr�as ir con nosotras. - Preg�ntale a Ellen. 624 00:46:33,757 --> 00:46:35,725 �Que me pregunte qu�? 625 00:46:37,895 --> 00:46:40,022 �Y bien? Estoy esperando. 626 00:46:40,130 --> 00:46:41,961 �Puede ir al baile con nosotras? 627 00:46:44,735 --> 00:46:46,327 Si quiere ir, adelante. 628 00:46:46,436 --> 00:46:48,131 No, descuide. 629 00:46:48,972 --> 00:46:50,735 No tengo ropa elegante. 630 00:46:51,341 --> 00:46:53,536 Creo que podr�amos hallarle un traje. 631 00:47:12,696 --> 00:47:14,425 Me da gusto volver a verte. 632 00:47:20,871 --> 00:47:22,771 Ojal� este traje luzca bien. 633 00:47:23,373 --> 00:47:26,399 Luce muy bien. Le queda mejor que a mi pap�. 634 00:47:30,113 --> 00:47:31,205 Ud. luce hermosa. 635 00:47:32,049 --> 00:47:34,677 Hac�a m�s de dos a�os que no me pon�a este vestido. 636 00:47:35,385 --> 00:47:37,182 Desde que Jake se fue. 637 00:47:37,287 --> 00:47:39,517 Cassie me cont� de �l. 638 00:47:40,324 --> 00:47:43,418 No puede callarse la boca ni porque la maten. 639 00:47:43,527 --> 00:47:45,256 De todas formas, luce muy guapa. 640 00:47:46,597 --> 00:47:48,997 Lo saqu� del cl�set solamente por hoy. 641 00:47:53,937 --> 00:47:54,904 Ellen. 642 00:47:55,739 --> 00:47:57,434 Mira nada m�s, todo arreglado. 643 00:47:59,276 --> 00:48:00,971 No quiero problemas, muchachos. 644 00:48:01,078 --> 00:48:03,979 No queremos problemas, sheriff. �Verdad, John? 645 00:48:04,081 --> 00:48:06,208 Era un comentario de lo diferente que luce. 646 00:48:06,316 --> 00:48:07,908 �Qu� quieren, muchachos? 647 00:48:08,018 --> 00:48:10,578 Quer�amos darle la mano. 648 00:48:10,687 --> 00:48:13,918 Y decirle que nos sentimos responsables por sus problemas. 649 00:48:17,160 --> 00:48:19,424 - �Lo dicen en serio? - Te doy mi palabra. 650 00:48:19,529 --> 00:48:21,053 Sin resentimientos. 651 00:48:22,232 --> 00:48:23,893 Que disfruten el baile. 652 00:48:28,205 --> 00:48:29,467 Luce muy elegante. 653 00:48:32,976 --> 00:48:34,466 Ven. Vamos a bailar. 654 00:48:35,646 --> 00:48:38,444 John, �ser�as un encanto y me traer�as un ponche? 655 00:48:38,548 --> 00:48:39,913 Ser� un placer. �Ellen? 656 00:48:40,017 --> 00:48:42,076 No, gracias. As� estoy bien. 657 00:48:48,759 --> 00:48:52,126 �Veremos al Sr. Davis en el servicio de ma�ana? 658 00:48:52,229 --> 00:48:56,029 Se lo mencion� de camino. Parece que no es un hombre espiritual. 659 00:48:56,133 --> 00:48:59,102 Cielos. Qu� pena. 660 00:48:59,202 --> 00:49:00,863 �Te parece guapo? 661 00:49:00,971 --> 00:49:02,461 Sabes que s�. 662 00:49:05,876 --> 00:49:08,344 A m� me parece pasable, cuando mucho. 663 00:49:10,547 --> 00:49:13,539 Bueno, un poco m�s que pasable. 664 00:49:16,420 --> 00:49:19,082 Es trabajador. Un buen artesano. 665 00:49:19,623 --> 00:49:21,318 De buen car�cter, al parecer. 666 00:49:21,925 --> 00:49:25,554 Tiene un buen esp�ritu. Solamente necesita cultivarlo. 667 00:49:25,662 --> 00:49:27,892 Y se marchar� pronto. 668 00:49:32,736 --> 00:49:34,431 Gracias por el baile, se�or. 669 00:49:34,538 --> 00:49:36,199 Fue un placer, se�orita. 670 00:49:39,543 --> 00:49:41,238 Bail� muy bien, Sr. Davis. 671 00:49:41,345 --> 00:49:43,040 Deber�as bailar con �l, Ellen. 672 00:49:43,146 --> 00:49:46,013 Cassie, normalmente el hombre invita a la mujer a bailar. 673 00:49:46,616 --> 00:49:48,311 Inv�tala. 674 00:49:49,486 --> 00:49:51,215 �Me concede este baile? 675 00:49:52,122 --> 00:49:53,248 Se lo concedo. 676 00:49:56,026 --> 00:49:57,823 Voy a ir a buscar a Rose. 677 00:50:05,369 --> 00:50:08,736 - Hacen una bonita pareja. - As� es. 678 00:50:13,443 --> 00:50:15,343 Ahora, Millie... 679 00:50:15,445 --> 00:50:17,140 no te pongas a hacer de Cupido. 680 00:50:17,247 --> 00:50:19,147 Ese muchacho est� decidido a partir. 681 00:50:21,985 --> 00:50:23,213 Ya veremos. 682 00:50:23,820 --> 00:50:26,015 Cassie est� ansiosa por crecer. 683 00:50:27,891 --> 00:50:29,722 Recuerdo que yo quer�a crecer. 684 00:50:29,826 --> 00:50:31,225 �Ya creci�? 685 00:50:32,963 --> 00:50:34,692 Eso creo. 686 00:50:37,701 --> 00:50:39,566 Ahora s� lo que quiero. 687 00:50:39,669 --> 00:50:43,571 Muchas de las cosas que me parec�an lo m�s importante del mundo... 688 00:50:43,673 --> 00:50:45,698 resultaron no serlo. 689 00:50:46,309 --> 00:50:48,743 Le debo una disculpa. 690 00:50:50,847 --> 00:50:52,576 No lo creo. 691 00:50:53,183 --> 00:50:57,950 Cuando lleg� a nuestra vida, emit� un juicio anticipado de Ud. 692 00:50:59,322 --> 00:51:01,381 Pero no es la persona que cre� que era. 693 00:51:01,491 --> 00:51:03,322 No tiene que hacer eso. Est� bien. 694 00:51:03,427 --> 00:51:05,088 Deje que termine. 695 00:51:05,195 --> 00:51:08,995 Siento que... lo estoy conociendo. 696 00:51:10,067 --> 00:51:13,161 Al hombre verdadero, no a mi percepci�n de Ud. 697 00:51:14,604 --> 00:51:16,333 Me agrada. 698 00:51:17,641 --> 00:51:19,336 Ud. tambi�n me agrada. 699 00:52:00,016 --> 00:52:03,474 Cassie, date prisa. No queremos llegar tarde al servicio. 700 00:52:03,587 --> 00:52:05,054 Ya voy. 701 00:52:07,124 --> 00:52:08,716 Buenos d�as. 702 00:52:09,893 --> 00:52:11,622 Buenos d�as. 703 00:52:11,728 --> 00:52:14,219 Vi los caballos enganchados. Supuse que iban a la iglesia. 704 00:52:14,331 --> 00:52:17,596 No tenemos una iglesia formal. 705 00:52:17,701 --> 00:52:19,896 Los servicios son afuera, en el �rea com�n. 706 00:52:20,003 --> 00:52:21,334 Ya veo. 707 00:52:21,438 --> 00:52:25,272 Ya lo invit� una vez y volver� a hacerlo. 708 00:52:25,375 --> 00:52:27,104 �Quiere acompa�arnos? 709 00:52:27,210 --> 00:52:30,407 Agradezco la oferta, pero me quedar� a encargarme del huerto. 710 00:52:30,514 --> 00:52:32,482 A todos nos viene bien un poco de fe. 711 00:52:32,582 --> 00:52:35,380 Srta. Barlow, no estoy seguro del significado de esa palabra. 712 00:52:35,986 --> 00:52:40,582 La fe significa creer en algo superior a uno mismo, un ser supremo. 713 00:52:41,191 --> 00:52:45,025 Si no le molesta, pasar� mi d�a haciendo algo m�s constructivo. 714 00:52:45,128 --> 00:52:48,029 La adoraci�n es constructiva, Sr. Davis. 715 00:52:48,131 --> 00:52:50,258 Es el trabajo m�s importante de todos. 716 00:52:50,367 --> 00:52:53,302 Olv�delo. Ni Ud. me convencer� a m� ni yo a Ud. 717 00:52:53,403 --> 00:52:55,200 Pero le agradezco la invitaci�n al baile. 718 00:52:55,305 --> 00:52:56,772 De nada. 719 00:53:00,043 --> 00:53:01,010 �Cassandra! 720 00:53:03,113 --> 00:53:03,909 Buenos d�as, Clark. 721 00:53:04,948 --> 00:53:07,382 Cassie, por favor, al carro. 722 00:53:07,484 --> 00:53:09,418 No quiero llegar tarde. 723 00:53:10,687 --> 00:53:12,587 Deje que la ayude. 724 00:53:22,966 --> 00:53:26,766 Despu�s del servicio, hay un almuerzo al que todos llevan un plato. 725 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 - Deber� arregl�rselas con su almuerzo. - Lo har�. 726 00:53:50,627 --> 00:53:53,653 - Sr. Davis. - Srta. Barlow. 727 00:53:53,763 --> 00:53:57,096 Ya termin� la semana. Su sueldo. 728 00:53:58,034 --> 00:54:01,094 - �La Srta. Millie no fue al servicio? - S� fue. 729 00:54:01,204 --> 00:54:05,265 - Puede d�rselo a ella. - No, eso no me corresponde. 730 00:54:05,875 --> 00:54:07,570 Lo mejor ser� que lo haga Ud. 731 00:54:07,677 --> 00:54:09,838 Muy bien. Gracias. 732 00:54:15,819 --> 00:54:19,414 El huerto luce maravilloso. 733 00:54:19,522 --> 00:54:21,888 Gracias. El tomate luce muy maduro. 734 00:54:21,992 --> 00:54:23,926 La berenjena est� lista para cortarse. 735 00:54:24,027 --> 00:54:25,927 Podemos llevarlas al pueblo ma�ana. 736 00:54:26,029 --> 00:54:28,122 Vendo mis verduras en la tienda. 737 00:54:28,732 --> 00:54:31,565 - Puede ir a visitar a Millie entonces. - Claro. 738 00:54:32,802 --> 00:54:34,429 Estoy por terminar... 739 00:54:34,537 --> 00:54:37,165 as� que empacar� mis cosas y me ir� adonde acampo. 740 00:54:40,377 --> 00:54:42,641 Vamos a sentarnos a cenar. 741 00:54:43,413 --> 00:54:48,112 - �Es una invitaci�n? - Eso es lo correcto en domingo. 742 00:54:48,952 --> 00:54:50,852 Entonces, me veo obligado a aceptar. 743 00:54:53,590 --> 00:54:54,784 Srta. Barlow. 744 00:54:55,892 --> 00:54:58,918 Ya que Ud. y yo cenaremos juntos en domingo... 745 00:54:59,029 --> 00:55:01,020 quiz� podamos tutearnos. 746 00:55:01,898 --> 00:55:03,263 Muy bien. 747 00:55:04,367 --> 00:55:07,063 Ser� mejor que te laves antes de entrar. 748 00:55:07,170 --> 00:55:08,694 Claro, Ellen. 749 00:55:19,115 --> 00:55:21,845 - Cassie, �cortaste esas flores? - Para ti. Como lo pediste. 750 00:55:23,853 --> 00:55:26,185 �Te molestar�a si ma�ana las llevo al pueblo? 751 00:55:26,289 --> 00:55:28,086 Son tuyas, haz lo que quieras con ellas. 752 00:55:29,225 --> 00:55:32,092 La jardiner�a es relajante y placentera. 753 00:55:32,195 --> 00:55:34,425 Plantas unas semillas, las riegas... 754 00:55:34,531 --> 00:55:38,194 les da el sol y la vida nace de la tierra m�gicamente. 755 00:55:38,301 --> 00:55:41,464 Eso suena muy po�tico. 756 00:55:41,571 --> 00:55:43,596 Entiendo. Yo opino igual. 757 00:55:44,207 --> 00:55:47,768 Quer�amos expandir nuestro huerto, sembrar m�s verduras. 758 00:55:47,877 --> 00:55:50,038 Quiz� yo pueda ayudar con eso. 759 00:55:50,647 --> 00:55:52,444 Con el permiso de la jefa. 760 00:55:52,549 --> 00:55:54,744 Supongo que estar�a bien. 761 00:55:55,685 --> 00:55:58,779 Sembraremos semillas de flores silvestres, lucir� muy bonito. 762 00:55:59,589 --> 00:56:03,184 - �Qui�n quiere bendecir la mesa? - Yo. Es mi turno. 763 00:56:03,727 --> 00:56:07,857 Sr. Davis, digo, Clark, �eso te parecer�a bien? 764 00:56:07,964 --> 00:56:09,431 Me parece muy bien. 765 00:56:19,209 --> 00:56:21,973 Se�or, gracias por los alimentos que vamos a recibir... 766 00:56:22,078 --> 00:56:24,945 y gracias por Clark, nuestro amigo nuevo. 767 00:56:25,048 --> 00:56:26,948 Por favor, cu�dalo. 768 00:56:27,050 --> 00:56:30,542 Aunque no cree mucho en ti, es un hombre bueno y decente. 769 00:56:31,154 --> 00:56:33,622 Y por favor cuida a mam� y a pap�. 770 00:56:34,224 --> 00:56:36,556 Tu amiga, Cassie Barlow. Am�n. 771 00:56:38,161 --> 00:56:40,061 �Ves? No fue tan dif�cil. 772 00:56:46,970 --> 00:56:48,801 En verdad agradezco la hospitalidad. 773 00:56:48,905 --> 00:56:52,671 Disfrut� mucho la cena y la compa��a. En especial la compa��a. 774 00:56:52,776 --> 00:56:55,404 - De nada. - Quiz� podamos hacerlo de nuevo. 775 00:56:55,512 --> 00:56:57,241 Fue algo especial porque es domingo. 776 00:56:57,347 --> 00:56:59,110 Quiz� de nuevo el pr�ximo domingo. 777 00:56:59,983 --> 00:57:01,450 Quiz�. 778 00:57:01,551 --> 00:57:05,510 Cassie dice que estar�s m�s c�modo en el establo en vez de al aire libre. 779 00:57:05,622 --> 00:57:08,591 - Hay un catre viejo y todo. - Tendr�as un techo. 780 00:57:09,359 --> 00:57:10,326 �Est�s segura? 781 00:57:10,427 --> 00:57:13,555 Ella te lo pidi�. Claro que est� segura. 782 00:57:15,565 --> 00:57:17,590 Ser� mejor que me levante temprano... 783 00:57:17,700 --> 00:57:19,930 para empacar las calabazas y los tomates. 784 00:57:20,036 --> 00:57:22,561 - Yo te ayudo. - Despu�s de tus quehaceres. 785 00:57:22,672 --> 00:57:24,196 Despu�s de mis quehaceres. 786 00:57:24,307 --> 00:57:27,208 - Se�oritas, gracias otra vez. - De nada. 787 00:57:33,183 --> 00:57:34,980 Est� tarareando de nuevo. 788 00:57:35,718 --> 00:57:37,743 S�, puedo o�rlo. 789 00:57:39,789 --> 00:57:41,689 Deber�amos levantar los platos. 790 00:57:45,595 --> 00:57:48,564 �Vas a ayudarme o soy tu esclava? 791 00:58:06,449 --> 00:58:07,643 Vete. Vete. 792 00:58:08,184 --> 00:58:09,651 B�jate. 793 00:58:36,946 --> 00:58:38,846 Es mejor que dormir en el suelo. 794 00:58:59,669 --> 00:59:02,502 Est�n un poco marchitas, pero espero que le gusten a ella. 795 00:59:02,605 --> 00:59:04,835 A toda mujer le gustan, incluso marchitas. 796 00:59:04,941 --> 00:59:07,034 Lo que cuenta es el detalle. 797 00:59:07,877 --> 00:59:09,469 �Nos vemos aqu�? 798 00:59:09,579 --> 00:59:12,480 Vamos a la tienda de telas y a algunos lugares m�s. 799 00:59:13,082 --> 00:59:15,516 - �Con una hora te basta? - Es m�s que suficiente. 800 00:59:15,618 --> 00:59:17,552 Nos vemos dentro de una hora. 801 00:59:18,154 --> 00:59:20,520 �Para qui�n crees que son esas flores? 802 00:59:20,623 --> 00:59:24,320 No lo s�. Alguna chica, supongo. Dijo "ella". 803 00:59:26,529 --> 00:59:28,121 Ellen. 804 00:59:28,231 --> 00:59:31,098 �Tienes curiosidad o celos? 805 00:59:31,200 --> 00:59:33,828 �Celos? Habrase visto. 806 00:59:33,937 --> 00:59:35,734 Es pura curiosidad. 807 00:59:37,040 --> 00:59:39,975 Vamos a la tienda de telas a ver si lleg� la que quiero. 808 00:59:40,076 --> 00:59:41,873 Luego podemos ir al Caf� Millie. 809 00:59:43,379 --> 00:59:45,210 Lo estoy planeando para el martes. 810 00:59:45,315 --> 00:59:46,543 Gracias. 811 00:59:50,253 --> 00:59:52,778 Mam�, ser� mejor que vengas. 812 00:59:58,528 --> 01:00:00,621 Pueden seguir comiendo. 813 01:00:00,730 --> 01:00:02,630 Rose, �te ocupas de lo de la lumbre? 814 01:00:05,702 --> 01:00:10,002 Estas son para Ud. Perd�n, est�n un poco marchitas. 815 01:00:13,376 --> 01:00:15,367 No es nada que no se arregle con agua. 816 01:00:24,287 --> 01:00:28,621 En verdad nunca me disculpe con Ud. Pero lo hago ahora. 817 01:00:28,725 --> 01:00:32,217 Si tiene la necesidad de hacerlo, acepto su disculpa. 818 01:00:35,131 --> 01:00:37,361 Son flores muy bonitas. 819 01:00:37,467 --> 01:00:39,492 Cassie las cort�. 820 01:00:39,602 --> 01:00:41,695 �Cassie y Ud. se llevan bien? 821 01:00:41,804 --> 01:00:43,999 S�, se�ora. Muy bien. 822 01:00:44,107 --> 01:00:48,544 �Quiere sentarse, quiz� comer un trozo de pastel? 823 01:00:48,645 --> 01:00:50,545 No deber�a quedarme mucho tiempo. 824 01:00:50,647 --> 01:00:53,013 Las se�oritas me esperan, fueron de compras. 825 01:00:53,116 --> 01:00:55,676 Si fueron de compras, se van a tardar. 826 01:00:56,219 --> 01:00:57,243 Venga. 827 01:00:58,588 --> 01:01:00,749 Rose, �me traes un trozo de pastel de manzana? 828 01:01:00,857 --> 01:01:02,324 S�, se�ora. 829 01:01:05,528 --> 01:01:06,859 Tambi�n traje su pago. 830 01:01:07,964 --> 01:01:10,023 Es un joven con principios. 831 01:01:11,167 --> 01:01:12,259 Mi padre. 832 01:01:12,368 --> 01:01:15,360 "S� un hombre de principios y responsable". 833 01:01:15,471 --> 01:01:17,666 Anta�o, le habr�a dicho que lo olvidara. 834 01:01:18,675 --> 01:01:20,643 Perd� mucho dinero as�. 835 01:01:20,743 --> 01:01:24,839 Ahora leo la Biblia y me dice que sea alguien que da y recibe con gusto. 836 01:01:24,947 --> 01:01:28,678 As� que recibir� con gusto este dinero... 837 01:01:28,785 --> 01:01:30,616 y le dar� un trozo de pastel. 838 01:01:30,720 --> 01:01:33,814 - Es muy amable. - En realidad no. 839 01:01:33,923 --> 01:01:35,823 Supuse que era su �nico dinero... 840 01:01:35,925 --> 01:01:38,052 y que no le alcanzar�a para el pastel. 841 01:01:42,198 --> 01:01:45,190 Rosie, �me har�as el favor de ir a pulir la plata? 842 01:01:45,301 --> 01:01:46,598 S�, se�ora. 843 01:01:49,706 --> 01:01:53,870 Las adolescentes son muy curiosas y traviesas. 844 01:01:57,647 --> 01:02:00,548 CAF� MILLIE COMIDA CASERA 845 01:02:03,052 --> 01:02:04,986 La vida puede ser desconcertante. 846 01:02:07,623 --> 01:02:09,716 �Le preocupa algo, Clark? 847 01:02:12,161 --> 01:02:14,755 Vivimos una aventura que cambia constantemente. 848 01:02:14,864 --> 01:02:16,559 Es un hecho. 849 01:02:16,666 --> 01:02:20,397 Sea concienzudo. Dele tiempo a la vida. 850 01:02:20,503 --> 01:02:23,131 Uno nunca sabe lo que hay a la vuelta de la esquina. 851 01:02:24,407 --> 01:02:26,102 Mire qui�nes vinieron. 852 01:02:26,209 --> 01:02:28,905 Con Clark aqu�, me preguntaba si Uds. iban a venir. 853 01:02:29,011 --> 01:02:31,605 De saber que iba a venir, habr�amos venido con �l. 854 01:02:31,714 --> 01:02:34,410 Me trajo esas flores de all�. 855 01:02:34,517 --> 01:02:36,747 Como un regalo para disculparse. 856 01:02:38,187 --> 01:02:39,677 Qu� ternura. 857 01:02:39,789 --> 01:02:41,780 Rose est� en la cocina. 858 01:02:42,692 --> 01:02:43,989 Ellen, ven, si�ntate. 859 01:02:44,594 --> 01:02:47,961 - Ir� a revisar los caballos. - No. Qu�date. Estar�n bien. 860 01:02:48,064 --> 01:02:52,296 Hace mucho calor afuera, quiz� necesiten agua. Gracias por el pastel. 861 01:02:59,041 --> 01:03:00,975 Parece que lo ahuyent�. 862 01:03:01,077 --> 01:03:03,011 Es un joven muy bueno. 863 01:03:03,613 --> 01:03:06,548 No como los que pescaron la fiebre de oro. 864 01:03:07,917 --> 01:03:11,216 - Es responsable. - Eso parecer�a. 865 01:03:12,555 --> 01:03:15,046 Hay una gran diferencia entre... 866 01:03:15,658 --> 01:03:19,617 estar chiflada por alguien y estar verdaderamente enamorada. 867 01:03:25,301 --> 01:03:27,462 Sequ� las semillas de las verduras como dijiste. 868 01:03:27,570 --> 01:03:30,835 Ahora ir� por semillas de flores silvestres de la pradera. 869 01:03:30,940 --> 01:03:34,137 Ten cuidado con la hierba alta. Hay v�boras de cascabel en esta �poca. 870 01:03:34,243 --> 01:03:35,710 Lo tendr�. 871 01:03:39,816 --> 01:03:42,114 El huerto quedar� fant�stico. 872 01:03:48,558 --> 01:03:51,026 Est� muy emocionada con el huerto. 873 01:03:51,627 --> 01:03:53,857 - Gracias. - Es un placer. 874 01:03:53,963 --> 01:03:56,591 - �Est�s listo para plantar pronto? - S�. 875 01:03:56,699 --> 01:04:00,760 Solamente remover� la tierra, agregar� esti�rcol seco de la vaca lechera... 876 01:04:00,870 --> 01:04:02,770 la regar� dos d�as y plantar�. 877 01:04:02,872 --> 01:04:05,841 - En verdad sabes de todo. - Solamente lo b�sico. 878 01:04:05,942 --> 01:04:08,137 - �Lees mucho? - Un poco. 879 01:04:08,744 --> 01:04:10,735 La mayor�a lo aprend� de mi pap�. 880 01:04:10,847 --> 01:04:13,042 Trat� de ense�arme a ser un hombre completo. 881 01:04:13,149 --> 01:04:16,607 - �Eres muy unido a �l? - S�. Y tambi�n a mi mam�. 882 01:04:17,386 --> 01:04:20,116 Tuvimos problemas cuando era ni�o... 883 01:04:20,857 --> 01:04:22,882 pero nada que requiriera que me matara. 884 01:04:22,992 --> 01:04:24,619 Eso habr�a sido horrible. 885 01:04:24,727 --> 01:04:28,561 No estar�as aqu�, escarbando la tierra y jugando con esti�rcol seco. 886 01:04:32,001 --> 01:04:33,468 �Tu pap� se re�a mucho? 887 01:04:33,569 --> 01:04:35,799 - S�. - El m�o tambi�n. 888 01:04:35,905 --> 01:04:37,668 Lo extra�as. 889 01:04:37,773 --> 01:04:40,105 S�. Casi todos los d�as. 890 01:04:41,177 --> 01:04:43,407 A veces creo que lo oigo re�r. 891 01:04:44,680 --> 01:04:47,148 Y me vuelvo esperando que est� ah�. 892 01:04:47,750 --> 01:04:49,877 - Qu� tonto, �no? - No. 893 01:04:50,620 --> 01:04:52,713 No, no es tonto. 894 01:04:52,822 --> 01:04:56,588 Son recuerdos. Nuestra vida termina siendo un grupo de recuerdos. 895 01:04:56,692 --> 01:04:59,388 - �Tu pap� te ense�� eso? - Y �l se lo aprendi� a mi mam�. 896 01:05:03,566 --> 01:05:05,500 Tenemos que aferrarnos a los buenos... 897 01:05:05,601 --> 01:05:07,330 y soltar los malos. 898 01:05:07,436 --> 01:05:09,131 Nunca dejar que nos obsesionen. 899 01:05:15,711 --> 01:05:17,702 - Caray. - Cor�name. 900 01:05:20,449 --> 01:05:21,438 Es tu turno. 901 01:05:28,457 --> 01:05:30,721 Yo no la pondr�a ah� si fuera t�. 902 01:05:41,604 --> 01:05:43,333 S� lo que piensas. 903 01:05:43,439 --> 01:05:44,463 �S�? 904 01:05:44,573 --> 01:05:47,133 Cassie est� formando un v�nculo. 905 01:05:48,611 --> 01:05:52,308 Cassie le dijo a Rose que Clark Davis le recuerda a su padre. 906 01:05:53,349 --> 01:05:55,249 Ya lo sospechaba. 907 01:05:56,152 --> 01:05:58,120 Pronto se ir�. 908 01:05:58,220 --> 01:06:01,678 Viajar� a California en pos de su sue�o. 909 01:06:01,791 --> 01:06:03,782 No es como los dem�s. 910 01:06:06,295 --> 01:06:09,958 �Qu�? T� misma lo dijiste. 911 01:06:11,167 --> 01:06:13,032 Cielos. 912 01:06:13,135 --> 01:06:17,037 Ay, Millie. No saques conclusiones precipitadas. 913 01:06:17,139 --> 01:06:19,073 Te gusta. 914 01:06:19,175 --> 01:06:21,541 No, no me gusta. 915 01:06:21,644 --> 01:06:24,204 No tengo tiempo ni deseos... 916 01:06:24,313 --> 01:06:26,474 de tales lujos. 917 01:06:30,853 --> 01:06:33,253 Es un buen hombre. 918 01:06:33,356 --> 01:06:35,586 Ser� m�s dif�cil cuando se vaya. 919 01:06:36,192 --> 01:06:38,057 Tienes que pensar en Cassie. 920 01:06:38,995 --> 01:06:41,555 No conoci� a su madre. Perdi� a su padre. 921 01:06:42,598 --> 01:06:44,566 �C�mo va a lidiar con su partida? 922 01:06:57,380 --> 01:06:59,075 �Has visto a Cassie? 923 01:06:59,615 --> 01:07:02,675 Me dijo que iba a cortar unas flores y a visitar a sus padres. 924 01:07:03,786 --> 01:07:06,016 Hablarles le brinda paz. 925 01:07:06,122 --> 01:07:08,920 A todos nos vendr�a bien un poco de eso de vez en cuando. 926 01:07:09,025 --> 01:07:10,686 Te ha tomado mucho cari�o. 927 01:07:10,793 --> 01:07:12,920 Es una jovencita especial. 928 01:07:14,330 --> 01:07:16,298 Tu obligaci�n aqu� terminar� pronto. 929 01:07:19,869 --> 01:07:21,461 Supongo que s�. 930 01:07:22,071 --> 01:07:25,040 �Te vas a ir a California? 931 01:07:27,176 --> 01:07:28,871 Hace mucho que tengo ese plan. 932 01:07:28,978 --> 01:07:31,242 No creo que le vaya a gustar a Cassie. 933 01:07:31,347 --> 01:07:33,110 No creo que me vaya a gustar a m�. 934 01:07:35,184 --> 01:07:36,310 �Y a ti? 935 01:07:37,920 --> 01:07:40,081 �A m� qu�? 936 01:07:44,460 --> 01:07:47,156 Mi mam� dec�a que el que responde con una pregunta... 937 01:07:47,263 --> 01:07:48,787 evade la pregunta original. 938 01:07:50,366 --> 01:07:54,097 Debes tener hambre. Voy a preparar tu almuerzo. 939 01:08:08,818 --> 01:08:13,016 �Crees que Dios est� resentido con Clark porque no adora el domingo? 940 01:08:13,122 --> 01:08:15,420 No creo que el Se�or tenga resentimientos. 941 01:08:15,524 --> 01:08:18,652 Creo que solamente los humanos somos objeto de ellos. 942 01:08:29,939 --> 01:08:32,772 - �C�mo estuvo el servicio? - Maravilloso. 943 01:08:32,875 --> 01:08:36,208 Millie hizo bud�n de pan para el almuerzo. Estuvo delicioso. 944 01:08:36,812 --> 01:08:39,110 Pregunt� por ti. Rose tambi�n. 945 01:08:39,215 --> 01:08:42,207 Cassie, entra a cambiarte y ponle harina al pollo. 946 01:08:42,318 --> 01:08:44,377 Pronto ir� a machacar las papas. 947 01:08:47,690 --> 01:08:48,679 Es d�a de pago. 948 01:08:58,667 --> 01:09:00,532 �Todo est� en orden? 949 01:09:01,070 --> 01:09:02,037 S�. 950 01:09:02,138 --> 01:09:03,628 Gracias. 951 01:09:04,840 --> 01:09:07,172 - �Por qu�? - Por el dinero. 952 01:09:09,612 --> 01:09:11,910 Te lo ganaste con creces. Ojal� fuera m�s. 953 01:09:12,014 --> 01:09:13,982 No, est� bien. 954 01:09:15,284 --> 01:09:17,684 - Es domingo. - As� es. 955 01:09:17,786 --> 01:09:21,381 - �Vas a cenar con nosotras? - �Es una invitaci�n? 956 01:09:21,490 --> 01:09:25,483 Recuerda lo que dec�a tu mam� del que responde con una pregunta. 957 01:09:25,594 --> 01:09:29,325 S�, me encantar�a cenar con Uds. 958 01:09:30,099 --> 01:09:32,397 L�vate. Tengo que ir a fre�r el pollo. 959 01:09:32,501 --> 01:09:34,435 Desenganchar� los caballos. 960 01:09:44,146 --> 01:09:46,046 �Qu� pas� despu�s? 961 01:09:46,148 --> 01:09:49,174 Daniel y yo nos acercamos sigilosamente a los profanadores de tumbas... 962 01:09:49,285 --> 01:09:51,879 por un camino tan oscuro que no te ve�as ni los pies. 963 01:09:51,987 --> 01:09:55,047 - �Estabas asustado? - Un poco. 964 01:09:55,157 --> 01:09:58,126 Les dio sed. As� que dejaron el cad�ver en el camino... 965 01:09:58,227 --> 01:10:00,593 y fueron al arroyo por un trago r�pido. 966 01:10:00,696 --> 01:10:02,129 �Y qu� pas�? 967 01:10:02,231 --> 01:10:04,199 Daniel y yo cargamos al pobre muerto... 968 01:10:04,300 --> 01:10:06,461 y lo echamos a la zanja. 969 01:10:06,569 --> 01:10:09,970 Luego Daniel se acost� as�... 970 01:10:10,072 --> 01:10:12,404 y se estir� en el lugar del cad�ver. 971 01:10:12,508 --> 01:10:15,068 - �En serio? - En serio. 972 01:10:15,177 --> 01:10:19,045 Regresaron y no se dieron cuenta de que el cad�ver era m�s peque�o. 973 01:10:19,148 --> 01:10:22,049 Y ah� estaba Daniel, recostado, as�. 974 01:10:24,486 --> 01:10:26,044 �Qu� dijo Daniel? 975 01:10:26,155 --> 01:10:27,747 Dijo: 976 01:10:28,857 --> 01:10:31,724 "�Me estoy volviendo pesado, muchachos?". 977 01:10:33,495 --> 01:10:35,292 Yo era un poco alborotador de joven. 978 01:10:35,397 --> 01:10:36,887 Ya lo creo. 979 01:10:48,143 --> 01:10:50,441 - Hola, Clark. - Srta. Millie. 980 01:10:55,017 --> 01:10:57,611 - �Ya es el d�a? - S�, se�ora. 981 01:11:00,055 --> 01:11:02,819 El tiempo se va volando. 982 01:11:04,593 --> 01:11:06,788 Es algo muy valioso que no se puede recuperar. 983 01:11:06,895 --> 01:11:10,296 Y parece pasar m�s r�pido. Probablemente porque he estado ocupado. 984 01:11:10,399 --> 01:11:12,924 Ser feliz tambi�n hace que el tiempo vuele. 985 01:11:14,436 --> 01:11:15,903 S�, se�ora. 986 01:11:16,005 --> 01:11:17,768 Ya falta poco. 987 01:11:17,873 --> 01:11:19,898 Pronto terminar� su obligaci�n como sirviente. 988 01:11:20,509 --> 01:11:22,500 Supongo que nunca lo vi as�. 989 01:11:22,611 --> 01:11:26,342 �Se ir� al Oeste en pos de su sue�o? 990 01:11:26,949 --> 01:11:28,416 Supongo que s�. 991 01:11:29,051 --> 01:11:31,451 Lo he estado pensando mucho �ltimamente. 992 01:11:31,553 --> 01:11:33,145 Hace mucho que tengo ese plan. 993 01:11:35,524 --> 01:11:37,424 Los planes pueden cambiar. 994 01:11:37,526 --> 01:11:38,993 S�, se�ora. 995 01:11:54,576 --> 01:11:56,771 Espere, Sr. Davis. 996 01:11:56,879 --> 01:11:58,574 Sheriff. 997 01:11:58,681 --> 01:12:02,481 Le tengo noticias de Daniel Whittaker. 998 01:12:02,584 --> 01:12:04,882 - �Lo colgaron? - No. 999 01:12:04,987 --> 01:12:06,682 Escap� de la horca esta vez. 1000 01:12:06,789 --> 01:12:08,484 Seis meses de trabajos forzados. 1001 01:12:08,590 --> 01:12:10,319 Qu� buena noticia. 1002 01:12:10,426 --> 01:12:11,757 Podr�a ser. 1003 01:12:11,860 --> 01:12:14,351 O quiz� pospusieron lo inevitable. 1004 01:12:14,463 --> 01:12:16,397 Le agradezco que me lo haya dicho. 1005 01:12:16,498 --> 01:12:19,899 S�. Me dio gusto verlo en el baile la otra noche. 1006 01:12:20,002 --> 01:12:23,768 - Ellen luc�a muy bonita. - S�, se�or. 1007 01:12:23,872 --> 01:12:25,396 S�, as� es. 1008 01:12:27,276 --> 01:12:29,972 Me est� doliendo el codo. 1009 01:12:30,079 --> 01:12:32,411 Se avecina una gran tormenta. 1010 01:12:45,994 --> 01:12:49,259 Cuidado con esa escalera vieja. No querr�a que te desnucaras. 1011 01:12:49,365 --> 01:12:51,299 Qu� chistosa, do�a Cassie. 1012 01:12:58,741 --> 01:13:00,208 Buenos d�as, Clark. 1013 01:13:00,309 --> 01:13:03,176 - Buenos d�as. - Es un d�a hermoso, �no? 1014 01:13:03,812 --> 01:13:05,643 As� es. El mejor. 1015 01:13:05,748 --> 01:13:07,272 �Arreglas las tejas? 1016 01:13:08,684 --> 01:13:10,879 Me tardar� unos d�as en apretarlas todas. 1017 01:13:10,986 --> 01:13:13,750 - El sheriff pronostica lluvia. - Su codo se equivoca esta vez. 1018 01:13:16,959 --> 01:13:19,086 Por lo menos, faltan algunos d�as. 1019 01:13:44,453 --> 01:13:46,819 Parece que el codo del sheriff Holden tuvo raz�n. 1020 01:13:47,823 --> 01:13:49,723 Eso parece. 1021 01:13:49,825 --> 01:13:52,487 Ojal� hubiera tardado unos d�as para que arreglara las tejas. 1022 01:13:54,396 --> 01:13:56,694 Parece que el viejo techo aguanta. 1023 01:13:57,933 --> 01:14:00,629 - Es tu turno. - �Los animales estar�n bien? 1024 01:14:00,736 --> 01:14:03,102 Los puse en el establo antes de que lloviera. 1025 01:14:04,606 --> 01:14:06,506 A�n es tu turno. 1026 01:14:12,948 --> 01:14:14,677 A�n es tu turno. 1027 01:14:18,153 --> 01:14:19,620 La tormenta empeora. 1028 01:14:19,721 --> 01:14:21,621 Eso parece. 1029 01:14:33,969 --> 01:14:37,166 Lo sab�a, deb� haber arreglado eso en cuanto llegu�. 1030 01:14:37,773 --> 01:14:38,899 �Ad�nde vas? 1031 01:14:39,007 --> 01:14:41,874 Lo que necesito para arreglarlo sigue en el techo. 1032 01:14:41,977 --> 01:14:44,571 - Puede esperar. - Est� lloviendo. 1033 01:14:46,615 --> 01:14:48,515 Un poco de agua no hace da�o. 1034 01:14:48,617 --> 01:14:50,346 Salvo que arruina un buen juego. 1035 01:14:50,452 --> 01:14:52,852 Clark, por favor, qu�date adentro. 1036 01:15:02,331 --> 01:15:04,231 Los rayos hacen da�o. 1037 01:15:04,333 --> 01:15:06,358 Especialmente si est�s en el techo. 1038 01:15:17,479 --> 01:15:21,245 - �Crees que est� a salvo arriba? - Se�or, eso espero. 1039 01:15:22,150 --> 01:15:24,050 Necesitas decirle que baje. 1040 01:15:24,152 --> 01:15:26,814 Muy bien. Lo intentar�. 1041 01:15:30,792 --> 01:15:33,226 Por si no lo has notado, es un poco testarudo. 1042 01:15:45,874 --> 01:15:46,863 �Cassie! 1043 01:16:01,323 --> 01:16:03,291 �Est� muerto? 1044 01:16:04,459 --> 01:16:07,121 Probablemente ma�ana desear� estar muerto. 1045 01:16:08,597 --> 01:16:10,656 Lo siento. Voy a volver al establo. 1046 01:16:10,766 --> 01:16:12,666 - No, no, no. - No. Hoy dormir�s aqu�. 1047 01:16:12,768 --> 01:16:14,736 Dormiremos frente a la chimenea, �verdad? 1048 01:16:14,836 --> 01:16:16,394 Pasar�s la noche aqu�. 1049 01:16:17,940 --> 01:16:19,840 �C�mo est� tu cabeza? 1050 01:16:19,942 --> 01:16:21,671 �Te duele? 1051 01:16:23,045 --> 01:16:25,013 �Tienes jaqueca? 1052 01:16:25,113 --> 01:16:26,580 No. 1053 01:16:27,583 --> 01:16:30,017 Qu� bueno. No es una contusi�n. 1054 01:16:32,888 --> 01:16:36,016 Cassie, �le preparas un caf� a Clark? 1055 01:16:46,835 --> 01:16:49,065 Me asust� mucho cuando te ca�ste. 1056 01:16:50,038 --> 01:16:51,801 Cre� que te hab�a perdido. 1057 01:16:55,978 --> 01:17:00,108 Deb� haber tenido fe en que el Se�or que te trajo aqu� no te habr�a llevado. 1058 01:17:03,919 --> 01:17:06,683 Rec� y �l contest�. 1059 01:17:07,889 --> 01:17:09,516 S� contest�. 1060 01:17:13,562 --> 01:17:15,257 Ellen, yo- 1061 01:17:19,935 --> 01:17:21,562 Ahora descansa... 1062 01:17:24,306 --> 01:17:26,331 amor m�o. 1063 01:17:37,252 --> 01:17:40,881 Se�or, nos libras del mal... 1064 01:17:40,989 --> 01:17:44,550 no permites que prosperen las armas que usan en nuestra contra. 1065 01:17:47,295 --> 01:17:49,422 Gracias por proteger a Clark. 1066 01:17:52,234 --> 01:17:55,829 �Clark? �Est�s seguro de que deber�as levantarte? 1067 01:17:59,207 --> 01:18:00,970 �C�mo est�n los animales? 1068 01:18:01,076 --> 01:18:03,203 Est�n todos menos la vaca lechera. 1069 01:18:03,311 --> 01:18:05,245 La tormenta abri� la puerta anoche. 1070 01:18:05,347 --> 01:18:08,339 - No se alejar� mucho. - Ir� a buscar a la pradera. 1071 01:18:11,053 --> 01:18:13,749 Ir� a buscar al bosque. Probablemente corri� a refugiarse. 1072 01:18:15,323 --> 01:18:16,984 Ir� contigo. 1073 01:18:20,962 --> 01:18:23,692 Quiz� d� leche agria durante algunos d�as. 1074 01:18:23,799 --> 01:18:25,926 Los sustos les causan eso a las vacas. 1075 01:18:26,034 --> 01:18:27,934 No importa. 1076 01:18:29,337 --> 01:18:31,532 Caminas un poco tieso. 1077 01:18:32,574 --> 01:18:34,439 Me siento un poco tieso. 1078 01:18:34,543 --> 01:18:35,805 Y adolorido. 1079 01:18:37,279 --> 01:18:39,543 Me asust� mucho cuando te ca�ste anoche. 1080 01:18:40,148 --> 01:18:42,776 Por suerte no qued� lisiado. O algo peor. 1081 01:18:42,884 --> 01:18:46,945 Pero no pas� nada. Fue un milagro, simple y sencillamente. 1082 01:18:48,523 --> 01:18:50,457 "Fiel es el que prometi�". 1083 01:18:51,059 --> 01:18:53,118 Anoche ya tarde... 1084 01:18:53,862 --> 01:18:55,853 despu�s de la tormenta, cuando todo se calm�... 1085 01:18:56,732 --> 01:18:58,666 dije una plegaria. 1086 01:19:01,570 --> 01:19:03,561 Hac�a a�os que no hac�a eso. 1087 01:19:04,372 --> 01:19:05,999 Clark. 1088 01:19:06,108 --> 01:19:09,271 Creo que recuper� un poco de esa fe que sol�a tener. 1089 01:19:09,811 --> 01:19:12,541 Cuando era ni�o, mam� y pap� me llevaban a la iglesia. 1090 01:19:13,281 --> 01:19:15,408 Nunca dijiste que ibas a la iglesia. 1091 01:19:15,517 --> 01:19:17,246 No s� qu� sucedi�. 1092 01:19:17,853 --> 01:19:19,753 Simplemente dej� de ir a la iglesia. 1093 01:19:22,390 --> 01:19:23,687 Anoche... 1094 01:19:24,559 --> 01:19:26,823 me besaste en la frente. 1095 01:19:26,928 --> 01:19:28,691 Dijiste que yo era tu amor. 1096 01:19:30,165 --> 01:19:32,531 Cre� que estabas dormido. 1097 01:19:32,634 --> 01:19:34,192 �Lo dijiste en serio? 1098 01:19:34,302 --> 01:19:37,362 S�. Lo dije en serio. 1099 01:19:37,973 --> 01:19:39,964 Y lo digo en serio ahora. 1100 01:19:47,215 --> 01:19:48,978 Gracias por arruinar la atm�sfera, Sarah. 1101 01:19:55,090 --> 01:19:56,580 Muy bien. 1102 01:20:02,998 --> 01:20:04,693 MERCANC�A GENERAL 1103 01:20:04,800 --> 01:20:07,428 �En verdad no ir�s a California? 1104 01:20:08,203 --> 01:20:12,367 Lo he estado pensando. Como dijo Millie, a veces los planes cambian. 1105 01:20:12,474 --> 01:20:15,307 �Algo especial cambia esos planes? 1106 01:20:20,348 --> 01:20:22,248 - John, qu� gusto me da verte. - Bien. 1107 01:20:22,350 --> 01:20:24,648 - Ya pueden bajar, se�ores. - Igualmente. 1108 01:20:24,753 --> 01:20:26,243 - �C�mo est�s? - Bien. 1109 01:20:26,354 --> 01:20:28,686 - Burt. - Se�or. 1110 01:20:28,790 --> 01:20:30,417 �C�mo est�, se�or? 1111 01:20:34,529 --> 01:20:36,292 Cielos. 1112 01:20:36,398 --> 01:20:37,865 �Qu� pasa? 1113 01:20:37,966 --> 01:20:40,491 Solamente necesito su firma aqu�. 1114 01:20:40,602 --> 01:20:42,069 Es �l. 1115 01:20:48,176 --> 01:20:49,234 �Qui�n? 1116 01:20:49,344 --> 01:20:50,606 Jake Weller. 1117 01:21:00,455 --> 01:21:02,218 �Qu� vas a hacer? 1118 01:21:02,958 --> 01:21:04,949 Supongo que deber�a hablar con �l. 1119 01:21:05,060 --> 01:21:08,427 - �Qu� vas a decir? - No lo s�. 1120 01:21:10,832 --> 01:21:12,026 Clark- 1121 01:21:12,133 --> 01:21:13,532 No. 1122 01:21:14,903 --> 01:21:17,463 Haz lo que debes hacer. Est� bien. 1123 01:21:31,219 --> 01:21:32,447 Hola, Jake. 1124 01:21:36,157 --> 01:21:37,590 Hola, Ellen. 1125 01:21:37,692 --> 01:21:39,125 Est�s vivo. 1126 01:21:40,896 --> 01:21:42,591 �Por qu� no iba a estarlo? 1127 01:21:43,198 --> 01:21:45,257 Nunca esper� volver a verte. 1128 01:21:46,101 --> 01:21:48,296 Te dije que regresar�a. 1129 01:21:48,403 --> 01:21:50,963 Eso fue hace m�s de dos a�os. 1130 01:21:51,072 --> 01:21:53,040 No supe ni una palabra desde entonces. 1131 01:21:54,542 --> 01:21:56,442 Cre� que estabas muerto. 1132 01:22:11,726 --> 01:22:13,626 Me da mucho gusto verte. 1133 01:22:15,897 --> 01:22:18,525 Cassie, espera a Ellen. Yo voy a regresar. 1134 01:22:21,536 --> 01:22:24,471 La llevar� hasta St. Louis. S�, se�ora. 1135 01:22:24,572 --> 01:22:26,506 �No quieres ver lo que pasa? 1136 01:22:30,845 --> 01:22:32,938 No necesito ver eso. 1137 01:22:40,255 --> 01:22:41,882 �Millie a�n tiene su caf�? 1138 01:22:47,295 --> 01:22:48,489 S�. 1139 01:22:48,596 --> 01:22:50,496 Bien. Vamos all� a comer. 1140 01:22:50,598 --> 01:22:52,190 Podemos ponernos al d�a. 1141 01:22:52,801 --> 01:22:54,063 Muy bien. 1142 01:22:54,169 --> 01:22:56,137 Podemos ponernos al d�a. 1143 01:23:06,348 --> 01:23:08,248 Encontr� la veta principal. 1144 01:23:08,850 --> 01:23:11,216 Suficiente oro para comprar un pa�s peque�o. 1145 01:23:11,820 --> 01:23:15,654 Compr� una casa grande y bella en San Francisco, en una colina. 1146 01:23:16,858 --> 01:23:19,986 Se puede ver el Oc�ano Pac�fico todo el d�a. 1147 01:23:20,695 --> 01:23:22,993 Me da mucho gusto por ti, Jake. 1148 01:23:23,098 --> 01:23:25,191 Te va a encantar el lugar. 1149 01:23:26,601 --> 01:23:30,059 No puedo imaginarme viviendo en San Francisco. 1150 01:23:32,307 --> 01:23:34,002 Yo tampoco pod�a... 1151 01:23:35,210 --> 01:23:36,768 pero m�rame. 1152 01:23:36,878 --> 01:23:40,075 Pareces muy feliz y seguro de ti mismo. 1153 01:23:40,682 --> 01:23:42,673 Ya regres�, Ellie. 1154 01:23:43,418 --> 01:23:45,545 Y rico, como lo promet�. 1155 01:23:46,154 --> 01:23:49,248 Estoy sentado frente a ti... 1156 01:23:49,858 --> 01:23:51,758 y te pido que te cases conmigo. 1157 01:23:51,860 --> 01:23:54,021 �Me est�s proponiendo matrimonio? 1158 01:23:55,697 --> 01:23:57,062 S�. 1159 01:23:58,333 --> 01:24:00,233 S�, eso hago, Ellen Barlow. 1160 01:24:03,038 --> 01:24:05,097 �Quieres casarte conmigo? 1161 01:24:35,804 --> 01:24:37,169 �Clark? 1162 01:24:39,040 --> 01:24:40,974 Lo siento mucho. 1163 01:24:41,076 --> 01:24:42,737 Yo tambi�n. 1164 01:24:44,012 --> 01:24:45,980 Voy a volver a acampar en la colina. 1165 01:24:46,081 --> 01:24:48,242 Vivir� all� mientras cumplo con mi obligaci�n. 1166 01:24:52,053 --> 01:24:54,681 S� que debes sentirte confundido y dolido. 1167 01:24:54,789 --> 01:24:57,849 Podr�a ser. Me repondr�. 1168 01:25:01,496 --> 01:25:06,991 Millie me dijo que era distinto estar chiflada por alguien que amarlo. 1169 01:25:08,036 --> 01:25:09,936 Y ahora entiendo lo que quer�a decir. 1170 01:25:11,372 --> 01:25:15,138 T� me hablaste de los recuerdos malos que pueden obsesionarte. 1171 01:25:17,412 --> 01:25:19,710 En mi vida solamente hay lugar para un hombre. 1172 01:25:21,249 --> 01:25:23,513 Y con �l quiero casarme. 1173 01:25:24,752 --> 01:25:26,652 Y ese hombre es Clark Davis. 1174 01:25:38,433 --> 01:25:40,230 �Est�s segura? 1175 01:25:40,335 --> 01:25:44,237 Nunca en la vida he estado m�s segura. 1176 01:25:51,412 --> 01:25:53,744 Ya no importa nada de lo que cre� que quer�a. 1177 01:25:57,585 --> 01:25:59,052 Solamente t�. 1178 01:26:01,156 --> 01:26:03,056 �Quieres casarte conmigo? 1179 01:26:14,502 --> 01:26:17,130 Ahora los declaro marido y mujer. 1180 01:26:18,940 --> 01:26:21,204 Muchacho, puedes besar a la novia. 1181 01:26:34,756 --> 01:26:37,589 Clark Davis nunca lleg� a California. 1182 01:26:37,692 --> 01:26:39,683 Nunca hizo una fortuna en oro... 1183 01:26:39,794 --> 01:26:42,058 ni vio la Gran Muralla China. 1184 01:26:42,163 --> 01:26:45,860 En vez de eso, logr� llegar a la granja Barlow... 1185 01:26:45,967 --> 01:26:48,936 a nuestra vida y a nuestro coraz�n. 1186 01:26:49,037 --> 01:26:52,939 "Donde est� tu tesoro, all� estar� tambi�n tu coraz�n" 90672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.