Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,278 --> 00:00:13,745
�Arre!
2
00:00:21,888 --> 00:00:23,617
�Arre, caballito!
3
00:00:28,094 --> 00:00:31,825
CUANDO EL AMOR COMIENZA
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,043
�Arre!
5
00:01:25,418 --> 00:01:27,181
Esperen, muchachos.
6
00:01:27,787 --> 00:01:29,254
No valen la pena, jefe.
7
00:01:31,958 --> 00:01:33,926
Regresemos.
8
00:01:44,571 --> 00:01:46,334
Parece que se rindieron.
9
00:01:46,439 --> 00:01:48,031
Ya me estoy hartando, Daniel.
10
00:01:48,141 --> 00:01:51,304
Se enojaron cuando le gan�
al grandote a los pulsos.
11
00:01:51,411 --> 00:01:54,141
Un d�a tu mal genio y tu bocota
te meter�n en un gran l�o.
12
00:01:54,247 --> 00:01:56,147
No existe l�o del que no pueda zafarme.
13
00:01:56,249 --> 00:01:57,944
Los caballos corrieron mucho.
14
00:01:58,051 --> 00:01:59,814
Acamparemos como a 3 km de aqu�.
15
00:02:13,199 --> 00:02:15,360
Doce huevos, reci�n puestos.
16
00:02:17,537 --> 00:02:19,630
Gracias, Sra. Evans.
17
00:02:32,952 --> 00:02:37,321
- Hola, Ellen.
- Sheriff Holden. �Qu� lo trae por ac�?
18
00:02:37,423 --> 00:02:40,392
Hago mis rondas.
Vine a ver c�mo est�n Cassie y t�.
19
00:02:40,493 --> 00:02:43,462
Estamos bien. �Quiere agua fresca?
20
00:02:43,563 --> 00:02:45,588
No, a�n me queda terreno por recorrer.
21
00:02:46,199 --> 00:02:47,860
Parece que hacen falta reparaciones.
22
00:02:47,967 --> 00:02:50,902
Las haremos alg�n d�a.
A�n no necesitamos contratar peones.
23
00:02:51,004 --> 00:02:53,768
- Bueno.
- Sus visitas siempre se agradecen.
24
00:02:53,873 --> 00:02:56,899
El codo me ha estado punzando.
Parece que viene una tormenta.
25
00:02:58,311 --> 00:03:00,802
�En serio? Est� muy soleado, sheriff.
26
00:03:00,914 --> 00:03:02,404
Mi codo nunca miente.
27
00:03:02,515 --> 00:03:04,540
Podr�a ser muy poderosa.
28
00:03:04,651 --> 00:03:06,380
Yo me preparar�a para la tormenta.
29
00:03:18,598 --> 00:03:20,793
�Qu� har�s de cenar?
30
00:03:20,900 --> 00:03:24,267
Aqu� se puede cazar.
�Por qu� no te levantas y ves el men�?
31
00:03:24,370 --> 00:03:26,463
Las colinas de California tienen oro.
32
00:03:26,573 --> 00:03:29,906
Cuando lo encontremos,
me llevar� mi parte a Oreg�n...
33
00:03:30,009 --> 00:03:33,240
y me comprar� una finca
del tama�o de Delaware.
34
00:03:34,948 --> 00:03:37,348
Buscar� una esposa bonita,
tendr� familia.
35
00:03:38,551 --> 00:03:40,280
�Y t�?
36
00:03:40,386 --> 00:03:44,482
Tomar� un barco de vapor
de San Francisco a China.
37
00:03:44,591 --> 00:03:47,583
�China? �Qu� hay en China?
38
00:03:47,694 --> 00:03:49,924
Siempre quise ver su gran muralla.
39
00:03:50,029 --> 00:03:51,394
Despu�s, �qui�n sabe?
40
00:03:54,234 --> 00:03:56,293
�Ir�s a cazar o tengo que hacerlo todo?
41
00:03:56,402 --> 00:03:59,428
- Hablas como mi mam�.
- Debemos construir un refugio.
42
00:03:59,539 --> 00:04:02,303
Siempre me andas cuidando,
como una mam� gallina.
43
00:04:02,408 --> 00:04:04,069
Alguien tiene que hacerlo.
44
00:04:05,411 --> 00:04:08,938
Haz lo que quieras.
Yo dormir� debajo de las estrellas.
45
00:04:09,048 --> 00:04:13,007
Cuando seamos ricos, un mayordomo
me va a traer todos mis alimentos.
46
00:04:17,490 --> 00:04:19,048
�Cassie?
47
00:04:24,030 --> 00:04:25,725
�Cassie!
48
00:04:30,837 --> 00:04:34,170
- �Cassie!
- Ellen, ac� estoy.
49
00:04:38,444 --> 00:04:40,878
�D�nde estabas?
Deb�as estar deshierbando el huerto.
50
00:04:40,980 --> 00:04:42,971
No te enfurru�es.
51
00:04:43,082 --> 00:04:48,611
Termin� en el huerto y fui a poner
flores en las tumbas de mam� y pap�.
52
00:04:49,589 --> 00:04:53,616
S� que parece tonto, pero me qued�
un rato a hablar con ellos.
53
00:04:53,726 --> 00:04:57,856
- Perd� la noci�n del tiempo.
- No es tonto. Yo hablo con ellos.
54
00:04:57,964 --> 00:05:00,125
- �S�?
- Claro que s�.
55
00:05:00,233 --> 00:05:02,531
Parece que viene una tormenta.
56
00:05:06,072 --> 00:05:08,006
Vamos por la ropa reci�n lavada...
57
00:05:08,107 --> 00:05:10,371
y a meter a los animales en el establo.
58
00:05:25,958 --> 00:05:28,085
�C�mo luce all� afuera?
59
00:05:28,194 --> 00:05:29,422
Llueve.
60
00:05:29,529 --> 00:05:31,087
Hace viento.
61
00:05:31,197 --> 00:05:33,859
Mucho viento. Es una tormenta terrible.
62
00:05:33,966 --> 00:05:35,433
Lo s�.
63
00:05:35,535 --> 00:05:37,867
Preguntaba si el establo sigue en pie.
64
00:05:37,970 --> 00:05:39,767
Est� resistiendo.
65
00:05:40,840 --> 00:05:45,777
�C�mo puedes estar tan tranquila cosiendo
mientras el mundo se desmorona?
66
00:05:45,878 --> 00:05:49,006
Le promet� a la Sra. Banks
que le dar�a esta falda ma�ana.
67
00:05:49,115 --> 00:05:50,514
�Y si sigue lloviendo?
68
00:05:50,616 --> 00:05:52,846
Termina de secar los platos.
69
00:05:52,952 --> 00:05:55,546
Te distraer�.
70
00:06:03,563 --> 00:06:05,758
Cassie, ser� mejor que barras eso.
71
00:06:05,865 --> 00:06:10,359
Lo siento. Tendr� m�s cuidado.
El trueno me asust�.
72
00:06:24,650 --> 00:06:29,087
El huerto es un desastre, pero podemos
salvar los tomates y las calabazas.
73
00:06:29,188 --> 00:06:32,214
Tardar� en volver a estar en forma.
74
00:06:32,325 --> 00:06:35,089
Qu� bueno que metiste a los animales
en el establo anoche.
75
00:06:35,194 --> 00:06:37,355
Por lo menos solo las gallinas
se salieron.
76
00:06:37,463 --> 00:06:38,930
�D�nde empezamos?
77
00:06:39,031 --> 00:06:41,727
Daremos de comer en el establo.
Reuniremos a las gallinas.
78
00:06:41,834 --> 00:06:45,497
Luego iremos al pueblo para que cobre
lo de la falda de la Sra. Banks.
79
00:06:45,605 --> 00:06:47,630
�No pondremos orden en este lugar?
80
00:06:47,740 --> 00:06:49,674
Primero lo primero.
81
00:06:49,776 --> 00:06:52,574
Podemos ir al pueblo por postes nuevos,
a la ferreter�a.
82
00:06:52,678 --> 00:06:55,306
Podr�a quedarme y empezar
a limpiar el huerto.
83
00:06:55,415 --> 00:06:57,144
Cassie, ir�s conmigo.
84
00:06:57,250 --> 00:07:00,515
Ellen, eres mi hermana, no mi madre.
85
00:07:00,620 --> 00:07:02,247
�Y?
86
00:07:02,355 --> 00:07:06,257
No est� bien que las hermanas mayores
anden mangoneando a las menores.
87
00:07:08,060 --> 00:07:09,755
Muy bien, Cassie.
88
00:07:09,862 --> 00:07:12,330
�Quieres acompa�arme hoy al pueblo?
89
00:07:12,432 --> 00:07:14,923
Me encantar�a.
90
00:07:15,034 --> 00:07:17,025
�Vamos al Caf� Millie por pastel?
91
00:07:17,136 --> 00:07:19,969
Cuando terminemos
con los asuntos de negocios.
92
00:07:20,072 --> 00:07:23,200
Cassie Barlow,
a veces eres muy terca.
93
00:07:23,309 --> 00:07:25,368
Soy tu hermana.
94
00:07:26,512 --> 00:07:28,173
Reunir� a las gallinas.
95
00:07:31,818 --> 00:07:33,581
HERRER�A ETHAN
96
00:07:51,871 --> 00:07:53,361
�Qu� tal?
97
00:08:04,217 --> 00:08:06,378
Es el �ltimo.
98
00:08:06,486 --> 00:08:08,078
�Podemos ir al Caf� Millie?
99
00:08:08,187 --> 00:08:09,654
Pues...
100
00:08:10,323 --> 00:08:12,086
supongo que te lo ganaste.
101
00:08:13,793 --> 00:08:15,988
Ven. Vamos por pastel de manzana.
102
00:08:21,567 --> 00:08:24,695
Ellen, Cassie.
Nunca las veo dos d�as seguidos.
103
00:08:24,804 --> 00:08:27,432
Sheriff, parece que su codo
volvi� a tener raz�n.
104
00:08:27,540 --> 00:08:31,271
Mi codo no se equivoca con una tormenta.
�C�mo trat� a su propiedad?
105
00:08:31,377 --> 00:08:33,402
Caus� da�os considerables.
106
00:08:33,513 --> 00:08:35,879
Quiz� ahora quieran contratar a un pe�n.
107
00:08:35,982 --> 00:08:39,349
Me vendr�a bien la ayuda
y puedo pagar un salario justo.
108
00:08:39,452 --> 00:08:41,386
Hace tiempo que necesitas ayuda.
109
00:08:41,487 --> 00:08:42,715
Supongo que s�.
110
00:08:42,822 --> 00:08:47,225
El problema es que todo hombre sano
se fue a buscar oro a California.
111
00:08:47,326 --> 00:08:49,692
Pero no tengo que record�rtelo a ti.
112
00:08:50,696 --> 00:08:52,288
Perd�n.
113
00:08:52,398 --> 00:08:54,696
No quise renovar la llaga
al hablar de Jake.
114
00:08:55,868 --> 00:08:57,733
Esa llaga san� hace mucho.
115
00:08:57,837 --> 00:09:00,738
Bueno, me mantendr� alerta.
116
00:09:00,840 --> 00:09:03,104
- Se lo agradezco.
- Es un placer.
117
00:09:41,614 --> 00:09:43,138
CAF� MILLIE
COMIDA CASERA
118
00:09:43,249 --> 00:09:45,809
"Caf� Millie, comida casera".
119
00:09:45,918 --> 00:09:47,180
Suena bien.
120
00:09:49,121 --> 00:09:52,022
Se�oritas. Buenos d�as.
121
00:09:53,926 --> 00:09:56,326
Venimos a comer. No quiero problemas.
122
00:09:56,429 --> 00:09:59,523
- �Quieren algo m�s?
- No, gracias, Millie.
123
00:10:02,802 --> 00:10:05,396
- �Y Rose?
- Fue a traer harina.
124
00:10:05,504 --> 00:10:09,270
- Volver� enseguida.
- Debes ponerme al tanto de los chismes.
125
00:10:09,375 --> 00:10:13,141
- �Tienes tiempo para sentarte?
- En cuanto Rose vuelva y se encargue.
126
00:10:20,920 --> 00:10:22,182
Se�oritas.
127
00:10:24,924 --> 00:10:27,984
Trinity tiene mujeres muy bonitas.
128
00:10:34,133 --> 00:10:36,499
�Puedo servirles algo, j�venes?
129
00:10:36,602 --> 00:10:39,298
Una comida caliente.
Una comida caliente buena.
130
00:10:39,405 --> 00:10:41,873
Hemos estado viajando
y yo he estado cocinando.
131
00:10:41,974 --> 00:10:44,875
Cassie, no los mires fijamente.
Es de mala educaci�n.
132
00:10:44,977 --> 00:10:47,172
El plato especial es
pollo con bolas de masa.
133
00:10:47,279 --> 00:10:50,578
- Me parece bien.
- S�, yo quiero dos.
134
00:10:50,683 --> 00:10:52,810
Tres platos especiales.
�Quieren algo de tomar?
135
00:10:52,918 --> 00:10:54,715
Agua estar� bien. Gracias.
136
00:10:54,820 --> 00:10:56,481
Bueno.
137
00:11:00,026 --> 00:11:04,156
Este pueblo parece muy tranquilo.
138
00:11:05,264 --> 00:11:07,095
Odiar�a estar atrapado aqu�.
139
00:11:07,199 --> 00:11:09,099
A mucha gente le gusta vivir as�.
140
00:11:09,201 --> 00:11:12,329
A m� no. Ans�o lo emocionante.
141
00:11:13,673 --> 00:11:16,164
Se�oritas, buenos d�as.
142
00:11:16,275 --> 00:11:18,106
No es mi intenci�n ser grosero.
143
00:11:18,210 --> 00:11:20,940
Soy Daniel Whittaker.
�C�mo se llaman ustedes?
144
00:11:25,117 --> 00:11:27,608
Eso lo dice todo.
145
00:11:27,720 --> 00:11:30,518
Soy muy amable y ellas son groseras.
146
00:11:30,623 --> 00:11:32,557
�Qu� tal si comemos y nos vamos?
147
00:11:33,793 --> 00:11:35,886
Soy muy amistoso con ustedes...
148
00:11:35,995 --> 00:11:38,520
�y ni siquiera me responden el saludo?
149
00:11:38,631 --> 00:11:39,757
Hola.
150
00:11:40,566 --> 00:11:43,364
- �C�mo dice?
- Dijo que quer�a un saludo. Lo salud�.
151
00:11:43,469 --> 00:11:44,902
Lo quer�a de las se�oritas.
152
00:11:45,004 --> 00:11:47,234
No quieren tener
una conversaci�n con Ud.
153
00:11:47,339 --> 00:11:49,364
No se metan en lo que no les importa.
154
00:11:55,081 --> 00:11:57,208
Se�oritas, no tienen que irse.
155
00:11:57,316 --> 00:11:59,375
Daniel, no queremos problemas.
156
00:11:59,485 --> 00:12:01,749
Claro que no.
Pero parece que ellos s�.
157
00:12:01,854 --> 00:12:03,583
No, no queremos problemas.
158
00:12:03,689 --> 00:12:06,715
Pero si insiste,
podemos arreglar esto afuera.
159
00:12:06,826 --> 00:12:11,286
M�relo as�: si se marcha ahora,
no saldr� herido.
160
00:12:12,398 --> 00:12:14,798
John, Samuel, �qu� ocurre?
161
00:12:14,900 --> 00:12:18,734
�Qu� dice?
�Salimos a la calle o se marcha?
162
00:12:27,113 --> 00:12:28,102
�Basta!
163
00:12:35,087 --> 00:12:36,179
Basta.
164
00:12:36,288 --> 00:12:38,188
Esc�chenme. �Dije que basta!
165
00:12:38,290 --> 00:12:39,348
�Basta!
166
00:12:42,862 --> 00:12:44,489
Traje la harina.
167
00:12:59,078 --> 00:13:00,102
�De pie!
168
00:13:01,580 --> 00:13:04,378
Le dar� un tiro al siguiente
que suelte un golpe.
169
00:13:09,488 --> 00:13:12,787
Es m�s, esta vieja escopeta
no es muy exigente.
170
00:13:12,892 --> 00:13:15,827
Podr�a herirlos a todos.
Arriba las manos, si�ntense.
171
00:13:15,928 --> 00:13:17,828
- Sheriff, ellos dos-
- Que se sienten.
172
00:13:18,998 --> 00:13:20,932
Saque a esos muchachos del pueblo.
173
00:13:21,033 --> 00:13:23,297
Necesitan tranquilizarse, sheriff.
174
00:13:26,338 --> 00:13:27,305
�Millicent!
175
00:13:31,644 --> 00:13:34,374
- Me gustar�a saber qu� pas�.
- Estaba en la cocina.
176
00:13:34,480 --> 00:13:37,677
Ellen entr� por m�
y sal� cuando la pelea empez�.
177
00:13:40,653 --> 00:13:42,746
Vamos a resolver esto, muchachos.
178
00:13:55,367 --> 00:13:57,062
OFICINA DEL SHERIFF
DE TRINITY, MISURI
179
00:13:57,169 --> 00:13:59,069
Pasen, se�ores.
180
00:14:03,108 --> 00:14:06,077
Nuestros caballos est�n atados
en la calle.
181
00:14:06,879 --> 00:14:09,871
No se preocupen por los caballos.
Los enviar� al establo.
182
00:14:09,982 --> 00:14:11,950
Aunque les costar� la pensi�n.
183
00:14:13,853 --> 00:14:15,878
Elijan un catre.
184
00:14:19,258 --> 00:14:22,523
No es justo, sheriff.
Esos muchachos tambi�n son culpables.
185
00:14:22,628 --> 00:14:25,358
Los testigos dicen que su amigo
lanz� el primer golpe.
186
00:14:25,464 --> 00:14:27,796
- Me provocaron.
- �Es lo �nico que dir�?
187
00:14:29,335 --> 00:14:31,428
�Y usted? �Qu� dice en su defensa?
188
00:14:31,537 --> 00:14:33,903
No com�. Estoy un poco hambriento.
189
00:14:34,006 --> 00:14:36,839
Les pedir� comida del Caf� Millie.
190
00:14:38,244 --> 00:14:40,075
Si ella quiere, despu�s de lo ocurrido.
191
00:14:40,746 --> 00:14:42,714
Muchas gracias, sheriff.
192
00:14:54,927 --> 00:14:56,588
�No comiste?
193
00:14:56,695 --> 00:15:00,187
�No tienes nada m�s que decir?
Nos encerraron injustamente.
194
00:15:02,334 --> 00:15:06,168
T� causaste esto, de nuevo, y lo sabes.
195
00:15:10,809 --> 00:15:12,743
Se derrumbar� con el pr�ximo viento.
196
00:15:12,845 --> 00:15:16,281
Por eso debemos poner los postes
nuevos antes de que eso pase.
197
00:15:16,382 --> 00:15:19,283
T� y yo no somos buenas
para hacer los hoyos para postes.
198
00:15:19,385 --> 00:15:21,250
Aprenderemos.
Ve por martillo y clavos.
199
00:15:21,353 --> 00:15:24,151
Clavaremos el tabl�n
para meter a los caballos en el corral.
200
00:15:24,990 --> 00:15:28,323
�Por qu� Dios nos envi�
una tormenta tan terrible?
201
00:15:28,427 --> 00:15:32,329
Pap� dec�a que a Dios y al diablo
se les achacan cosas que no hacen.
202
00:15:33,799 --> 00:15:38,293
A veces las cosas suceden simplemente,
son circunstancias normales.
203
00:15:38,404 --> 00:15:40,895
A veces todo es muy confuso.
204
00:15:41,006 --> 00:15:43,531
Por eso debemos tener
la fe de un ni�o.
205
00:15:48,080 --> 00:15:49,877
Fue emocionante lo del Caf� Millie.
206
00:15:49,982 --> 00:15:52,951
- Podr�as llamarlo as�.
- �De qu� otro modo lo llamar�as?
207
00:15:53,052 --> 00:15:55,520
Conducta vulgar y grosera.
208
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
Vamos a poner el tabl�n.
209
00:16:18,644 --> 00:16:20,908
- Hola, Rose.
- Hola, sheriff.
210
00:16:21,013 --> 00:16:22,810
Mam� prepar� esto para los prisioneros.
211
00:16:22,915 --> 00:16:25,850
Puedes pasar. Son inofensivos.
212
00:16:31,857 --> 00:16:34,382
Hola, jovencita. �Qui�n eres t�?
213
00:16:34,493 --> 00:16:36,017
Soy Rose. La hija de Millie.
214
00:16:40,265 --> 00:16:41,857
Huele delicioso, Rose.
215
00:16:41,967 --> 00:16:44,663
Mam� est� muy enojada con Uds.
porque da�aron su caf�...
216
00:16:44,770 --> 00:16:47,398
pero decidi� prepararles eso
de todas formas.
217
00:16:47,506 --> 00:16:49,269
Dijo que era lo humano.
218
00:16:49,375 --> 00:16:50,933
Se lo agradecemos mucho.
219
00:16:52,611 --> 00:16:54,238
Gracias, Rose.
220
00:16:57,082 --> 00:17:00,347
Qu� bueno, nos dieron
nuestro pollo con bolas de masa.
221
00:17:00,452 --> 00:17:03,012
Si quieren agua,
llamen al agente nocturno.
222
00:17:03,122 --> 00:17:06,057
Cuando acaben de comer, pasen
los platos por debajo de la puerta.
223
00:17:06,158 --> 00:17:08,319
Nos vemos por la ma�ana.
224
00:17:11,330 --> 00:17:12,354
Oiga, sheriff.
225
00:17:13,799 --> 00:17:15,562
�Qu� nos va a pasar?
226
00:17:15,667 --> 00:17:17,430
- Depende.
- �De qu� depende?
227
00:17:17,536 --> 00:17:19,561
De si se declaran culpables...
228
00:17:19,671 --> 00:17:21,696
pagan los da�os y una multa.
229
00:17:21,807 --> 00:17:24,435
- �Cu�nto fue de da�os?
- A�n no lo calculo.
230
00:17:24,543 --> 00:17:28,377
La ventana tiene tablas. No s� cu�nto
costar� el vidrio y la reparaci�n.
231
00:17:28,480 --> 00:17:31,040
Adem�s de una mesa, una o dos sillas.
232
00:17:31,150 --> 00:17:32,879
Nos declaramos inocentes.
233
00:17:32,985 --> 00:17:35,818
Bien. Cuando el juez llegue,
habr� una audiencia en la c�rcel.
234
00:17:35,921 --> 00:17:38,116
- �Cuando el juez llegue?
- S�.
235
00:17:38,223 --> 00:17:41,920
El juez de distrito, cubre todos
los condados. Volver� dentro de un mes.
236
00:17:42,027 --> 00:17:44,291
No me quedar� en esta c�rcel un mes.
237
00:17:44,396 --> 00:17:48,162
- Entonces, decl�rese culpable.
- Eso no es justicia.
238
00:17:49,068 --> 00:17:51,298
No s� qu� es, pero no es justicia.
239
00:17:51,403 --> 00:17:54,736
- Nos declararemos culpables.
- �Claro que no!
240
00:17:57,676 --> 00:18:00,110
Veo que necesitan tiempo
para hablarlo, muchachos.
241
00:18:00,212 --> 00:18:02,077
T�mense la noche.
242
00:18:08,921 --> 00:18:11,515
No es justo, Clark,
y no nos declararemos culpables.
243
00:18:11,623 --> 00:18:13,591
S� lanzaste el primer golpe.
244
00:18:13,692 --> 00:18:15,592
Tenemos como $3 entre los dos.
245
00:18:15,694 --> 00:18:17,594
Eso no cubrir� ni una ventana.
246
00:18:19,832 --> 00:18:21,993
- Quiz� podamos pagar trabajando.
- Yo no.
247
00:18:22,101 --> 00:18:26,003
Tengo mejores cosas que hacer,
lugares que visitar, cosas que ver.
248
00:18:26,105 --> 00:18:28,369
Por si no lo has notado,
estamos en una celda.
249
00:18:28,474 --> 00:18:31,602
No existe una c�rcel
de la que no pueda fugarme.
250
00:18:31,710 --> 00:18:34,372
Nunca nos han encerrado.
�De qu� est�s hablando?
251
00:18:34,480 --> 00:18:37,540
No tienes imaginaci�n, Clark.
Nunca la has tenido.
252
00:18:37,649 --> 00:18:39,310
Es parte de tu encanto, supongo.
253
00:18:39,418 --> 00:18:42,148
Cena y du�rmete.
254
00:18:54,199 --> 00:18:57,100
OFICINA DEL SHERIFF
255
00:19:54,026 --> 00:19:55,584
Te dar�n un tiro.
256
00:19:56,428 --> 00:19:58,396
A�n no es tarde. Ven conmigo.
257
00:20:00,132 --> 00:20:02,225
�Crees que saldr�s impune?
258
00:20:03,535 --> 00:20:06,800
Usa la cabeza por una vez,
vamos a pagar la deuda.
259
00:20:06,905 --> 00:20:09,772
No llegamos hasta aqu�
para quedarnos en la c�rcel.
260
00:20:09,875 --> 00:20:12,537
Si no salimos ahora,
nunca llegaremos a California.
261
00:20:12,644 --> 00:20:15,545
- Madura, s� hombre.
- Buena suerte, Clark.
262
00:20:16,748 --> 00:20:18,613
B�scame cuando llegues al Oeste.
263
00:20:19,184 --> 00:20:20,651
Si es que llegas.
264
00:21:53,578 --> 00:21:57,139
Recog� los huevos.
Las gallinas no pusieron muchos.
265
00:21:57,249 --> 00:21:59,183
Quiz� la tormenta las asust�.
266
00:21:59,284 --> 00:22:00,979
Se tranquilizar�n.
267
00:22:01,086 --> 00:22:03,748
- �Quieres ayuda en el huerto?
- Ser�a estupendo.
268
00:22:05,424 --> 00:22:09,360
Si agrand�ramos el huerto,
podr�amos plantar cosas para vender.
269
00:22:09,461 --> 00:22:12,988
S�, despu�s de arreglar
las tejas de la casa...
270
00:22:13,098 --> 00:22:15,032
y de reparar la puerta del establo.
271
00:22:15,133 --> 00:22:17,658
Y de clavar los postes del corral.
272
00:22:20,005 --> 00:22:23,099
No �ramos tan unidas
cuando pap� viv�a, �verdad?
273
00:22:23,208 --> 00:22:24,675
No.
274
00:22:26,111 --> 00:22:28,204
�Por qu� crees que sea?
275
00:22:28,313 --> 00:22:30,781
Supongo que es por la diferencia de edad.
276
00:22:32,884 --> 00:22:37,014
Y yo estaba metida en las tonter�as
que tienden a desviar a una joven.
277
00:22:37,122 --> 00:22:38,783
�Te refieres a Jake?
278
00:22:41,159 --> 00:22:43,389
S�, Jake.
279
00:22:44,830 --> 00:22:47,765
- �Lo extra�as?
- Trato de no pensar en ello.
280
00:22:47,866 --> 00:22:51,324
Ya pasaron dos a�os
y no has sabido nada de �l.
281
00:22:51,937 --> 00:22:54,735
- �Crees que est� muerto?
- No lo s�.
282
00:22:55,340 --> 00:22:57,740
Si no estuviera muerto...
283
00:22:57,843 --> 00:23:01,711
habr�a escrito o enviado alg�n recado
de los yacimientos de oro.
284
00:23:01,813 --> 00:23:04,077
Nos separamos en t�rminos desagradables.
285
00:23:05,450 --> 00:23:08,146
Cuando te separas as�
de un ser querido...
286
00:23:08,253 --> 00:23:10,153
cualquier p�rdida es m�s dolorosa.
287
00:23:10,255 --> 00:23:12,246
��l era tu amor verdadero?
288
00:23:12,357 --> 00:23:15,588
Necesitas estar con alguien
durante a�os para saber eso.
289
00:23:15,694 --> 00:23:19,892
El amor verdadero nace de la experiencia,
no de polvitos m�gicos.
290
00:23:19,998 --> 00:23:22,398
�Crees que yo encuentre
a mi amor verdadero?
291
00:23:23,301 --> 00:23:25,064
S�, lo encontrar�s.
292
00:23:26,438 --> 00:23:29,134
Pero primero necesito que me ayudes
a limpiar el huerto.
293
00:23:40,085 --> 00:23:41,313
OFICINA DEL SHERIFF
294
00:23:41,420 --> 00:23:43,354
A ver, expl�cate.
295
00:23:43,455 --> 00:23:45,685
Fui a verlos y la puerta
estaba abierta.
296
00:23:45,791 --> 00:23:48,089
Uno no estaba.
El otro estaba ah� sentado.
297
00:23:48,693 --> 00:23:50,627
- �C�mo dices?
- No s� c�mo pas�.
298
00:23:50,729 --> 00:23:54,631
Te dir� c�mo pas�. Te quedaste dormido
y un prisionero huy� con un tenedor.
299
00:23:54,733 --> 00:23:57,361
Deber�a encerrarte en su lugar.
300
00:23:58,069 --> 00:24:00,594
Vete. Luego ver� qu� hago contigo.
301
00:24:04,543 --> 00:24:07,103
Sr. Clark Davis,
parece que se qued� solo.
302
00:24:07,212 --> 00:24:08,543
Seg�n parece.
303
00:24:08,647 --> 00:24:11,013
El Sr. Whittaker fue al establo,
se meti�...
304
00:24:11,116 --> 00:24:13,550
tom� su caballo y se larg� del pueblo.
305
00:24:13,652 --> 00:24:15,313
Parece algo que �l har�a.
306
00:24:15,420 --> 00:24:18,048
- �Ud. no sabe nada al respecto?
- Aqu� estoy, �no?
307
00:24:22,794 --> 00:24:24,989
S�, as� es.
308
00:24:27,432 --> 00:24:30,367
- Estaba dormido.
- Usted y mi agente.
309
00:24:30,469 --> 00:24:33,563
Me despert� y Daniel
trataba de abrir la cerradura.
310
00:24:33,672 --> 00:24:35,503
Trat� de disuadirlo.
311
00:24:35,607 --> 00:24:38,667
- Supongo que ir� tras �l.
- Es una p�rdida de tiempo.
312
00:24:39,277 --> 00:24:41,837
Terminar� rompiendo la ley
en alg�n otro lado...
313
00:24:41,947 --> 00:24:43,642
si el diablo no se lo lleva primero.
314
00:24:43,748 --> 00:24:45,716
Pero telegrafiar� su nombre.
315
00:24:45,817 --> 00:24:48,377
Somos amigos desde ni�os.
316
00:24:48,487 --> 00:24:51,183
Yo elegir�a con cuidado
a qui�n llamar amigo.
317
00:24:55,193 --> 00:24:57,991
Me declar� culpable. �Y ahora?
318
00:24:58,096 --> 00:25:00,291
La multa por alterar el orden
es de $10.
319
00:25:00,398 --> 00:25:03,196
La reparaci�n del Caf� Millie
costar� como 30.
320
00:25:15,514 --> 00:25:17,072
Tengo un d�lar cincuenta centavos.
321
00:25:17,182 --> 00:25:20,948
Con eso cubrir� tres semanas de pensi�n
de su caballo en el establo.
322
00:25:21,686 --> 00:25:24,086
Le traer� algo de desayunar
ya que se quedar� aqu�.
323
00:25:24,189 --> 00:25:26,054
- Sheriff, espere.
- Y ahora, �qu�?
324
00:25:26,958 --> 00:25:28,949
�No puedo trabajar para pagarlo?
325
00:26:07,732 --> 00:26:09,723
Millicent, �puedo hablar contigo?
326
00:26:11,369 --> 00:26:14,304
Me gustar�a consultarte algo
con respecto a este joven.
327
00:26:15,240 --> 00:26:16,468
Te escucho.
328
00:26:17,576 --> 00:26:19,134
Si�ntese.
329
00:26:22,881 --> 00:26:25,577
�De qu� se trata?
�D�nde est� el otro?
330
00:26:25,684 --> 00:26:28,710
Se escap� anoche
mientras mi agente dorm�a.
331
00:26:29,521 --> 00:26:33,787
Llegu� esta ma�ana y este estaba
ah� sentado con la puerta abierta.
332
00:26:33,892 --> 00:26:36,656
�Por qu� crees que no se fue?
333
00:26:36,761 --> 00:26:42,461
Creo que es un joven responsable
que quiere portarse bien contigo.
334
00:26:42,567 --> 00:26:44,762
Es m�s, de eso vengo a hablarte.
335
00:26:44,869 --> 00:26:47,269
Sigo escuch�ndote.
336
00:26:51,876 --> 00:26:53,844
No falta mucho.
337
00:26:56,948 --> 00:26:58,973
�Le molesta si pregunto ad�nde vamos?
338
00:26:59,084 --> 00:27:00,881
No.
339
00:27:02,120 --> 00:27:04,315
�No le molesta? �O no pregunto?
340
00:27:04,422 --> 00:27:05,855
A la granja Barlow.
341
00:27:06,925 --> 00:27:09,086
Ellen Barlow vive ah�
con su hermana Cassie.
342
00:27:09,194 --> 00:27:11,128
Han estado buscando un pe�n.
343
00:27:11,229 --> 00:27:14,790
No pagan mucho, pero le vendr� bien
para pagar lo que debe.
344
00:27:14,899 --> 00:27:16,799
�Dos mujeres viven solas?
345
00:27:16,901 --> 00:27:19,802
Su pap� muri� este invierno;
su mam�, al dar a luz a Cassie.
346
00:27:22,140 --> 00:27:24,074
�Y conf�a en que no huir�?
347
00:27:24,175 --> 00:27:26,075
�Me da su palabra de que se quedar�?
348
00:27:26,845 --> 00:27:28,540
Le doy mi palabra.
349
00:27:28,647 --> 00:27:30,808
Su palabra me basta.
350
00:27:30,915 --> 00:27:33,440
Pero si escapa, lo encontrar�...
351
00:27:33,551 --> 00:27:35,451
y quiz� tenga que darle un tiro.
352
00:27:55,340 --> 00:27:57,240
Puede acampar all�.
353
00:27:58,309 --> 00:28:00,209
Cerca del trabajo, sin molestarlas.
354
00:28:00,311 --> 00:28:02,279
Puede cazar por all�. Se las arreglar�.
355
00:28:02,881 --> 00:28:04,712
�Ellen! �Cassie!
356
00:28:08,153 --> 00:28:10,087
Ellen, es el sheriff Holden.
357
00:28:10,655 --> 00:28:11,622
Hola, sheriff.
358
00:28:12,657 --> 00:28:14,420
Buenos d�as, sheriff.
359
00:28:15,026 --> 00:28:16,015
Ellen.
360
00:28:16,127 --> 00:28:19,153
El que viene con el sheriff
es el de la pelea del Caf� Millie.
361
00:28:19,264 --> 00:28:21,164
S�, eso parece.
362
00:28:22,300 --> 00:28:24,734
Sheriff, �le podemos servir en algo?
363
00:28:24,836 --> 00:28:26,827
Yo les servir� a Uds.
364
00:28:26,938 --> 00:28:29,406
Ellen Barlow, Cassie Barlow,
les presento a Clark Davis.
365
00:28:29,507 --> 00:28:31,407
La soluci�n de su problema del pe�n.
366
00:28:34,913 --> 00:28:38,280
Sheriff Holden,
�por qu� no baja y hablamos en privado?
367
00:28:38,383 --> 00:28:39,475
S�, se�orita.
368
00:28:41,252 --> 00:28:43,117
Cassie.
369
00:28:43,221 --> 00:28:45,212
Que no se escape.
370
00:28:47,192 --> 00:28:49,717
Ud. y los dem�s
deshicieron el Caf� Millie.
371
00:28:49,828 --> 00:28:52,661
S�, lo hicimos. Lo siento mucho.
372
00:28:52,764 --> 00:28:55,995
Fue una gran pelea.
La pelea m�s grande que he visto.
373
00:28:56,101 --> 00:28:58,695
Es m�s, es la �nica pelea que he visto.
374
00:28:58,803 --> 00:29:00,828
Igual que Rose.
Rose es la hija de Millie.
375
00:29:00,939 --> 00:29:04,568
Cassie, sujeta al caballo.
Deja de hablar.
376
00:29:06,845 --> 00:29:08,642
�Por qu� trajo a ese delincuente?
377
00:29:08,747 --> 00:29:10,806
- No es un delincuente.
- �Y qu� es?
378
00:29:10,915 --> 00:29:14,578
Es un hombre sano que trabajar� para ti
para pagarle a Millie y la multa.
379
00:29:14,686 --> 00:29:16,745
Empez� una pelea. No es de fiar.
380
00:29:16,855 --> 00:29:19,187
Primero, no empez� la pelea.
Millie y t� lo dijeron.
381
00:29:19,290 --> 00:29:21,554
- Eso no viene al caso.
- Claro que viene al caso.
382
00:29:21,659 --> 00:29:23,991
Segundo, soy muy bueno
para interpretar a la gente...
383
00:29:24,095 --> 00:29:25,995
y ese muchacho tiene car�cter moral.
384
00:29:26,097 --> 00:29:28,497
Hace apenas un d�a que lo conoce.
385
00:29:28,600 --> 00:29:31,194
' El otro escap�.
�l se qued� a afrontar las consecuencias.
386
00:29:31,302 --> 00:29:32,860
Eso me habla de su car�cter.
387
00:29:33,838 --> 00:29:35,533
Encontraremos a otro.
388
00:29:35,640 --> 00:29:39,201
Ellen Barlow,
eres tan necia como tu padre.
389
00:29:39,310 --> 00:29:42,939
Adem�s, no hay nadie m�s
y t� lo necesitas urgentemente.
390
00:29:46,985 --> 00:29:48,316
Bueno.
391
00:29:48,419 --> 00:29:51,183
Pero se quedar� a prueba.
De semana en semana.
392
00:29:51,289 --> 00:29:54,452
Si le resto el d�lar cincuenta
que ya pag�, debe 38.50.
393
00:29:54,559 --> 00:29:56,550
Un mes de sueldo cubrir� esa deuda.
394
00:29:56,661 --> 00:29:59,061
Le dije que pod�a acampar en la colina.
395
00:30:00,431 --> 00:30:03,400
- Gracias, Cassie.
- De nada, sheriff.
396
00:30:06,671 --> 00:30:09,299
- �Se va?
- Eso parece.
397
00:30:09,407 --> 00:30:12,171
Descuide. Vendr� a ver
c�mo est� de vez en cuando.
398
00:30:12,277 --> 00:30:14,905
- Adi�s, sheriff.
- No te metas en l�os, Cassie.
399
00:30:15,013 --> 00:30:16,708
Lo mismo digo, sheriff.
400
00:30:18,783 --> 00:30:20,273
Cassie.
401
00:30:24,022 --> 00:30:26,422
Srta. Barlow, quiero decirle
que es un placer conocerla...
402
00:30:26,524 --> 00:30:28,424
y le agradezco la oportunidad del empleo.
403
00:30:28,526 --> 00:30:30,653
Mire, Sr. - �C�mo se llama?
404
00:30:30,762 --> 00:30:32,593
Soy Davis. Clark Davis.
405
00:30:32,697 --> 00:30:36,326
Sr. Davis, no me siento c�moda
al tener a alguien como Ud. aqu�...
406
00:30:36,434 --> 00:30:39,835
pero necesitamos un pe�n
y Ud. parece ser el �nico.
407
00:30:39,938 --> 00:30:40,996
�Alguien como yo?
408
00:30:41,105 --> 00:30:43,005
Su amigo dijo que iban
a los yacimientos.
409
00:30:43,107 --> 00:30:46,702
- �Tiene algo de malo?
- Son so�adores tras arco�ris...
410
00:30:46,811 --> 00:30:48,745
en busca de oro,
para enriquecerse r�pido.
411
00:30:48,847 --> 00:30:50,439
All� hay oro.
412
00:30:50,548 --> 00:30:53,278
Mire, si quiere trabajar aqu�,
ser� mejor que empiece.
413
00:30:53,384 --> 00:30:57,286
Ya es mediod�a. Le pagar� un d�a
de salario si trabaja una jornada entera.
414
00:30:57,388 --> 00:30:59,754
S�, trabajar� una jornada entera.
D�game d�nde empezar.
415
00:30:59,858 --> 00:31:02,053
Hay mucho que hacer.
416
00:31:02,160 --> 00:31:04,287
Empiece con la puerta del establo.
417
00:31:09,567 --> 00:31:11,000
Est� bien.
418
00:31:13,171 --> 00:31:15,264
No es tan gru�ona ya que la conoce.
419
00:31:15,373 --> 00:31:17,398
Quiz� no viva lo suficiente
para conocerla.
420
00:31:17,508 --> 00:31:21,308
Hay herramientas y una escalera
en el establo. La madera est� atr�s.
421
00:31:21,412 --> 00:31:23,812
Venga. Le mostrar�, Sr. Davis.
422
00:31:23,915 --> 00:31:27,146
Dime Clark. El Sr. Davis es mi pap�.
423
00:31:31,689 --> 00:31:33,486
Ten cuidado all� arriba.
424
00:31:33,591 --> 00:31:36,151
Lo tendr�. Gracias por el consejo.
425
00:31:41,399 --> 00:31:43,264
�En verdad sabes lo que haces?
426
00:31:43,868 --> 00:31:45,563
Supongo que lo averiguaremos.
427
00:31:46,838 --> 00:31:49,068
Cassie, �quieres venir, por favor?
428
00:31:49,173 --> 00:31:51,835
Tengo que ir a ver qu� quiere.
429
00:31:59,350 --> 00:32:01,648
- �Me necesitas?
- Claro que te necesito.
430
00:32:01,753 --> 00:32:04,881
- Pero ayudo con la puerta del establo.
- Entra en la casa.
431
00:32:23,841 --> 00:32:25,832
�Quer�as hablar de algo?
432
00:32:25,944 --> 00:32:29,812
Es mejor guardar las distancias
con �l hasta que lo conozcamos.
433
00:32:29,914 --> 00:32:32,508
�C�mo lo conoceremos
si guardamos las distancias?
434
00:32:32,617 --> 00:32:37,213
Lo �nico que sabemos de �l es que
se pele� y lo metieron en la c�rcel.
435
00:32:37,322 --> 00:32:39,688
Por favor,
no te le acerques por ahora.
436
00:32:39,791 --> 00:32:42,726
Voy a regresar.
Podr�a necesitar mi ayuda.
437
00:32:42,827 --> 00:32:45,125
Cassandra Mae,
�o�ste una palabra de lo que te dije?
438
00:32:45,229 --> 00:32:48,221
Hasta la �ltima palabra, Ellen Louise.
439
00:33:04,949 --> 00:33:07,008
La arreglaste.
440
00:33:11,356 --> 00:33:12,823
Eso espero.
441
00:33:14,425 --> 00:33:18,657
A veces debo recordarle a Ellen
que es mi hermana y no mi madre.
442
00:33:18,763 --> 00:33:21,095
- Se preocupa por ti.
- Puedo cuidarme sola.
443
00:33:21,933 --> 00:33:24,026
S�, se�orita. Estoy seguro.
444
00:33:27,038 --> 00:33:30,235
Ir a California parece muy emocionante.
445
00:33:30,341 --> 00:33:32,172
Tu hermana no opina lo mismo.
446
00:33:32,276 --> 00:33:33,766
- Por culpa de Jake.
- �Jake?
447
00:33:33,878 --> 00:33:36,779
Jake Weller. Era el novio de Ellen.
448
00:33:36,881 --> 00:33:40,817
Se mud� a California con la fiebre
del oro hace como dos a�os.
449
00:33:40,918 --> 00:33:43,910
Quer�a que ella fuera con �l,
pero ella no quer�a eso.
450
00:33:44,022 --> 00:33:47,389
- �S�? �Qu� le pas�?
- No lo s�. No hemos sabido de �l.
451
00:33:50,561 --> 00:33:52,222
Eso la predispuso contra el oro.
452
00:33:52,330 --> 00:33:56,061
S�, se�or, as� es.
Y lo odia con pasi�n.
453
00:33:56,167 --> 00:33:59,933
S�, eso parece. �Puedes tomar esa viga
y meterla debajo de la puerta?
454
00:34:06,110 --> 00:34:08,374
Gracias. Me ayudaste mucho.
455
00:34:08,479 --> 00:34:10,811
- �En serio?
- En serio.
456
00:34:43,448 --> 00:34:44,915
�Qued� arreglada?
457
00:34:46,150 --> 00:34:48,050
Eso creo.
458
00:34:50,822 --> 00:34:52,722
No se cay�.
459
00:34:53,491 --> 00:34:54,458
Todav�a.
460
00:34:59,197 --> 00:35:00,494
Funciona.
461
00:35:00,598 --> 00:35:02,327
No se cae de las bisagras.
462
00:35:02,433 --> 00:35:04,128
Eso es lo importante.
463
00:35:04,235 --> 00:35:06,829
Cassie, debemos ir a entregar
la ropa que remend�.
464
00:35:06,938 --> 00:35:09,873
- Ponla en el carro y prep�rate.
- �No puedo quedarme?
465
00:35:09,974 --> 00:35:12,738
Almorzaremos en el Caf� Millie.
Puedes charlar con Rose.
466
00:35:12,844 --> 00:35:15,369
- S� voy contigo.
- Enganchar� los caballos.
467
00:35:16,080 --> 00:35:18,139
Parece que la arregl�.
468
00:35:18,983 --> 00:35:20,712
Eso parece.
469
00:35:21,586 --> 00:35:23,349
�Puedo ayudarla con los caballos?
470
00:35:23,454 --> 00:35:25,786
No, no hace falta. Puedo sola.
471
00:35:25,890 --> 00:35:28,154
Bien. �Qu� quiere que haga ahora?
472
00:35:28,259 --> 00:35:31,888
El corral. Un poste est� podrido.
Otros tres necesitan arreglo.
473
00:35:32,497 --> 00:35:36,024
Los postes est�n detr�s del establo
y las herramientas est�n dentro.
474
00:35:38,069 --> 00:35:40,003
Lo har� enseguida.
475
00:35:47,745 --> 00:35:49,679
Yo y Rose iremos a la tienda de telas.
476
00:35:49,780 --> 00:35:51,748
Se dice: "Rose y yo".
477
00:35:51,849 --> 00:35:55,080
Bueno. Rose y yo iremos
a la tienda de telas.
478
00:35:55,186 --> 00:35:57,882
Y acu�rdate de ver si lleg�
mi tela de algod�n a cuadros.
479
00:35:57,989 --> 00:36:00,150
�Volver�s para ayudar con la cena?
480
00:36:00,258 --> 00:36:02,419
- S�, se�ora.
- Gracias.
481
00:36:06,264 --> 00:36:09,392
Tengo que reconocer
que esa pelea fue muy emocionante.
482
00:36:09,500 --> 00:36:11,161
No lo s�.
483
00:36:11,903 --> 00:36:14,997
�Ahora tienes un pe�n
que trabaja para ti?
484
00:36:15,106 --> 00:36:17,768
Est� a prueba, de semana en semana.
485
00:36:17,875 --> 00:36:20,867
No s� si puedo confiar
en un hombre que se pelea.
486
00:36:20,978 --> 00:36:24,436
El sheriff lo trajo aqu�.
Me pareci� un muchacho decente.
487
00:36:24,549 --> 00:36:26,517
Ya veremos.
488
00:36:26,617 --> 00:36:28,551
Y no est� nada feo.
489
00:36:28,653 --> 00:36:30,746
Millie, por favor.
490
00:36:32,323 --> 00:36:34,223
No lo hab�a notado.
491
00:36:34,325 --> 00:36:36,486
Pero claro.
492
00:37:13,998 --> 00:37:17,229
Que su voluntad buena y perfecta
se haga en la vida de Cassie.
493
00:37:18,135 --> 00:37:20,296
Que nadie se interponga en su camino.
494
00:37:22,440 --> 00:37:23,998
Ni siquiera yo.
495
00:37:26,744 --> 00:37:28,405
Buenas noches, mam�.
496
00:37:29,447 --> 00:37:31,210
Buenas noches, pap�.
497
00:37:46,864 --> 00:37:49,458
- Buenos d�as, Srta. Barlow.
- Buenos d�as.
498
00:37:49,567 --> 00:37:51,432
Cuando termine con ese poste, Sr. -
499
00:37:52,403 --> 00:37:55,463
Sr. Davis, no olvide
los otros tres que est�n sueltos.
500
00:37:55,573 --> 00:37:56,665
No los olvidar�.
501
00:37:57,875 --> 00:37:59,433
Srta. Barlow.
502
00:38:02,713 --> 00:38:03,975
�S�?
503
00:38:04,081 --> 00:38:06,675
Nunca fue mi intenci�n estar aqu�.
504
00:38:06,784 --> 00:38:09,184
Si hubiera podido pagar esa deuda,
lo habr�a hecho.
505
00:38:09,287 --> 00:38:11,448
Pero le di mi palabra
al sheriff de que cumplir�a.
506
00:38:11,555 --> 00:38:14,115
- �Qu� quiere decir?
- Aqu�, voy a ser cort�s con Ud.
507
00:38:14,225 --> 00:38:16,125
Le pido que Ud. sea cort�s conmigo.
508
00:38:16,227 --> 00:38:19,162
Soy cort�s con Ud, Sr. Davis.
509
00:38:32,643 --> 00:38:34,702
Es muy trabajador, �no crees?
510
00:38:34,812 --> 00:38:36,279
Se dice: "�No lo crees?".
511
00:38:37,048 --> 00:38:41,417
Tiene raz�n para serlo. En cuanto
pague su deuda, se marchar�.
512
00:38:41,519 --> 00:38:43,817
No es como los otros
buscadores de oro.
513
00:38:43,921 --> 00:38:45,752
Todos son iguales.
514
00:38:45,856 --> 00:38:49,257
Buscan fortuna y aventura.
515
00:38:49,360 --> 00:38:51,828
Tararea mientras trabaja.
516
00:38:51,929 --> 00:38:54,625
Pap� siempre tarareaba al trabajar.
517
00:38:58,002 --> 00:38:59,833
�Te recuerda a pap�?
518
00:38:59,937 --> 00:39:01,427
No.
519
00:39:02,473 --> 00:39:04,373
Ten�a la duda.
520
00:39:27,231 --> 00:39:28,960
Aqu� est� tu almuerzo.
521
00:39:29,567 --> 00:39:33,128
Ellen es la mejor cocinera
del condado, despu�s de Millie.
522
00:39:33,237 --> 00:39:35,364
Y t� conoces el Caf� de Millie muy bien.
523
00:39:36,273 --> 00:39:38,036
S�, temo que s�.
524
00:39:38,142 --> 00:39:40,508
Gracias, Cassie. Luce sabroso.
Te lo agradezco.
525
00:39:40,611 --> 00:39:42,909
Si necesitas beber,
hay una lata colgada de la bomba.
526
00:39:47,184 --> 00:39:49,152
Este poste est� bien puesto.
527
00:39:49,887 --> 00:39:51,821
Haces un trabajo muy mono.
528
00:39:51,922 --> 00:39:53,947
Mono como los monos.
529
00:39:57,161 --> 00:40:00,324
- �Qu�?
- Mi pap� dec�a eso siempre.
530
00:40:00,931 --> 00:40:03,661
Nunca hab�a o�do a nadie decir eso.
531
00:40:03,768 --> 00:40:07,568
S�, supe que muri�.
Me da mucha pena.
532
00:40:07,671 --> 00:40:09,798
No, descuida.
533
00:40:09,907 --> 00:40:11,841
Me da gusto o�rlo de nuevo.
534
00:40:14,512 --> 00:40:17,276
Cassie. Cuando termines, te necesito.
535
00:40:17,381 --> 00:40:19,645
Parece que no puede hacer nada sin m�.
536
00:40:21,352 --> 00:40:22,819
Es bueno que nos necesiten.
537
00:40:27,124 --> 00:40:30,821
- Cassie, ahora, por favor.
- Tengo que irme.
538
00:40:42,339 --> 00:40:45,365
Entra y ponte esto.
Le baj� el dobladillo un poco.
539
00:40:45,476 --> 00:40:46,306
�Por qu�?
540
00:40:46,410 --> 00:40:48,901
Porque creces mucho
y el vestido te queda corto.
541
00:40:49,013 --> 00:40:52,005
Y siempre quiero que luzcas bien.
Adem�s, ya va a ser el baile.
542
00:40:52,116 --> 00:40:53,674
Lo hab�a olvidado.
543
00:41:01,692 --> 00:41:04,388
Cassie tiene raz�n.
Ud. cocina muy bien.
544
00:41:05,396 --> 00:41:06,863
Gracias.
545
00:41:17,007 --> 00:41:18,668
Ponte a coser, hermana.
546
00:41:26,484 --> 00:41:28,179
Otra vez tararea.
547
00:41:29,086 --> 00:41:33,022
Lo oigo. No es ilegal.
548
00:41:35,092 --> 00:41:38,220
En esta �poca del a�o,
podr�amos tener otra tormenta.
549
00:41:38,329 --> 00:41:41,162
Si alguien acampara en la intemperie,
ser�a terrible.
550
00:41:41,265 --> 00:41:45,201
�Lo que quieres decir es que dejemos
que el Sr. Davis duerma adentro?
551
00:41:45,302 --> 00:41:46,701
�Eso crees?
552
00:41:47,905 --> 00:41:50,373
Ya tom� nota de tu preocupaci�n
por su bienestar.
553
00:41:51,876 --> 00:41:53,434
- �Est�s diciendo que no?
- S�.
554
00:41:53,544 --> 00:41:55,739
Vu�lvete para que vea
la parte posterior.
555
00:41:56,847 --> 00:41:59,213
- �Puedes pensarlo?
- �Puedes quedarte quieta?
556
00:42:21,071 --> 00:42:22,971
Result� ser todo un granjero.
557
00:42:25,376 --> 00:42:27,640
Ni siquiera lo o� llegar.
558
00:42:27,745 --> 00:42:29,645
Mi abuelo era hijo de un indio osage.
559
00:42:29,747 --> 00:42:32,682
Se acercaba a un conejo
y lo tomaba de las orejas con una mano.
560
00:42:32,783 --> 00:42:34,478
- �Iba de paso?
- No.
561
00:42:35,686 --> 00:42:38,154
Vine a ver c�mo va, como dije.
562
00:42:38,789 --> 00:42:40,950
�Va bien?
563
00:42:42,760 --> 00:42:43,727
S�, se�or.
564
00:42:43,827 --> 00:42:47,888
Ellen es un poco prepotente
y testaruda, pero es una buena persona.
565
00:42:47,998 --> 00:42:51,092
Es las primeras dos cosas,
pero no he visto que sea buena.
566
00:42:51,201 --> 00:42:55,467
Pocos lo han visto.
La muchacha lleva una carga muy pesada:
567
00:42:55,573 --> 00:42:57,973
mantiene este lugar en orden
y cr�a a Cassie.
568
00:42:58,075 --> 00:42:59,565
S�, se�or.
569
00:43:00,311 --> 00:43:02,279
Sigo aqu�, as� que qu�dese tranquilo.
570
00:43:02,379 --> 00:43:03,971
Sab�a que era un hombre de palabra.
571
00:43:04,081 --> 00:43:07,141
Pero nunca me quedo tranquilo.
Volver� a verme.
572
00:43:07,251 --> 00:43:08,946
Contar� con ello.
573
00:43:09,053 --> 00:43:12,079
Recib� una respuesta al telegrama
que envi� de Daniel Whittaker.
574
00:43:12,756 --> 00:43:16,123
Lo arrestaron a unos condados de aqu�
por robar ganado.
575
00:43:17,494 --> 00:43:19,587
- �Lo van a colgar?
- Podr�a ser.
576
00:43:19,697 --> 00:43:23,690
La vida es curiosa. De haber estado
con �l, Ud. se enfrentar�a a la horca.
577
00:43:24,301 --> 00:43:25,791
Pero aqu� est�.
578
00:43:31,075 --> 00:43:32,975
S�, aqu� estoy.
579
00:43:34,878 --> 00:43:37,711
Haces el mejor pastel de manzana
de este lado del Misisipi.
580
00:43:37,815 --> 00:43:39,646
�Qu� tiene de malo mi pastel?
581
00:43:39,750 --> 00:43:42,514
Nada. Pero el de Millie es mejor.
582
00:43:42,620 --> 00:43:45,953
Qu� amable eres. �C�mo va tu pe�n?
583
00:43:46,056 --> 00:43:48,957
Deja que lo ayude
y me trata como adulta.
584
00:43:49,560 --> 00:43:51,824
A diferencia de alguien que conozco.
585
00:43:51,929 --> 00:43:53,988
Parece ser trabajador.
586
00:43:54,098 --> 00:43:56,032
Ellen es gru�ona con �l.
587
00:43:56,133 --> 00:43:59,034
Trabaja para nosotras.
No debemos ser sus amigas.
588
00:43:59,136 --> 00:44:01,900
Llegas a ser gru�ona con mucha gente.
589
00:44:02,006 --> 00:44:04,133
Cierta gente lo merece.
590
00:44:22,860 --> 00:44:24,327
Hola.
591
00:44:25,129 --> 00:44:27,029
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
592
00:44:28,198 --> 00:44:30,132
Ya casi terminas con el corral.
593
00:44:30,768 --> 00:44:32,668
Faltan un par de tablones para acabar.
594
00:44:33,437 --> 00:44:35,337
Ir� a cortar flores a la pradera.
595
00:44:35,439 --> 00:44:37,066
Un d�a corta unas para m�.
596
00:44:37,174 --> 00:44:39,142
Claro. Solamente dime cu�ndo.
597
00:44:42,279 --> 00:44:44,270
Srta. Barlow, �c�mo est�?
598
00:44:44,381 --> 00:44:45,848
Bien.
599
00:44:51,455 --> 00:44:53,423
- Su trabajo es bueno.
- Gracias.
600
00:44:54,024 --> 00:44:57,585
Mi pap� me ense�� carpinter�a.
Resulta ser muy �til.
601
00:44:57,695 --> 00:45:03,361
Tiene un oficio, pero decide
desaprovechar la vida en trivialidades.
602
00:45:04,635 --> 00:45:07,035
Supongo que ya me cal�,
�verdad, Srta. Barlow?
603
00:45:07,137 --> 00:45:11,665
No entiendo c�mo un hombre
deja a su familia y su hogar...
604
00:45:11,775 --> 00:45:13,606
para atravesar todo el pa�s...
605
00:45:13,711 --> 00:45:16,578
en busca de unas piedritas,
sin importar lo que valgan.
606
00:45:16,680 --> 00:45:19,945
Creo que algunos hombres
buscan una vida mejor.
607
00:45:20,050 --> 00:45:21,779
Otros quieren atajos.
608
00:45:22,519 --> 00:45:24,453
A m� me interesaba la aventura.
609
00:45:30,694 --> 00:45:33,822
Entonces, �qu� sigue?
610
00:45:34,832 --> 00:45:37,926
- Cuando se marche de aqu�.
- Probablemente seguir� hacia el Oeste.
611
00:45:38,769 --> 00:45:41,932
Tomar� un barco de vapor
en San Francisco. Ir� a China.
612
00:45:42,039 --> 00:45:43,267
�China?
613
00:45:44,708 --> 00:45:47,176
Una aventura nueva.
Lugares nuevos. Gente nueva.
614
00:45:47,277 --> 00:45:51,236
Parece que no tiene planes
para echar ra�ces pronto.
615
00:45:51,348 --> 00:45:53,316
Me gustar�a echar ra�ces alg�n d�a.
616
00:45:53,917 --> 00:45:55,612
Tener familia.
617
00:46:12,569 --> 00:46:16,061
Las gallinas ponen bien desde
que llegaste. Creo que les agradas.
618
00:46:16,173 --> 00:46:19,006
�S�? Supongo que soy un gallo
com�n y corriente.
619
00:46:20,544 --> 00:46:22,375
Hay un baile en el pueblo el s�bado.
620
00:46:22,479 --> 00:46:23,969
Nunca he ido a un baile.
621
00:46:24,081 --> 00:46:28,177
Hay mucha comida sabrosa,
convivencia y m�sica.
622
00:46:28,285 --> 00:46:30,685
- �Tu hermana y t� van a ir?
- Nunca nos lo perdemos.
623
00:46:31,288 --> 00:46:33,654
- Podr�as ir con nosotras.
- Preg�ntale a Ellen.
624
00:46:33,757 --> 00:46:35,725
�Que me pregunte qu�?
625
00:46:37,895 --> 00:46:40,022
�Y bien? Estoy esperando.
626
00:46:40,130 --> 00:46:41,961
�Puede ir al baile con nosotras?
627
00:46:44,735 --> 00:46:46,327
Si quiere ir, adelante.
628
00:46:46,436 --> 00:46:48,131
No, descuide.
629
00:46:48,972 --> 00:46:50,735
No tengo ropa elegante.
630
00:46:51,341 --> 00:46:53,536
Creo que podr�amos hallarle un traje.
631
00:47:12,696 --> 00:47:14,425
Me da gusto volver a verte.
632
00:47:20,871 --> 00:47:22,771
Ojal� este traje luzca bien.
633
00:47:23,373 --> 00:47:26,399
Luce muy bien.
Le queda mejor que a mi pap�.
634
00:47:30,113 --> 00:47:31,205
Ud. luce hermosa.
635
00:47:32,049 --> 00:47:34,677
Hac�a m�s de dos a�os
que no me pon�a este vestido.
636
00:47:35,385 --> 00:47:37,182
Desde que Jake se fue.
637
00:47:37,287 --> 00:47:39,517
Cassie me cont� de �l.
638
00:47:40,324 --> 00:47:43,418
No puede callarse la boca
ni porque la maten.
639
00:47:43,527 --> 00:47:45,256
De todas formas, luce muy guapa.
640
00:47:46,597 --> 00:47:48,997
Lo saqu� del cl�set solamente por hoy.
641
00:47:53,937 --> 00:47:54,904
Ellen.
642
00:47:55,739 --> 00:47:57,434
Mira nada m�s, todo arreglado.
643
00:47:59,276 --> 00:48:00,971
No quiero problemas, muchachos.
644
00:48:01,078 --> 00:48:03,979
No queremos problemas, sheriff.
�Verdad, John?
645
00:48:04,081 --> 00:48:06,208
Era un comentario
de lo diferente que luce.
646
00:48:06,316 --> 00:48:07,908
�Qu� quieren, muchachos?
647
00:48:08,018 --> 00:48:10,578
Quer�amos darle la mano.
648
00:48:10,687 --> 00:48:13,918
Y decirle que nos sentimos
responsables por sus problemas.
649
00:48:17,160 --> 00:48:19,424
- �Lo dicen en serio?
- Te doy mi palabra.
650
00:48:19,529 --> 00:48:21,053
Sin resentimientos.
651
00:48:22,232 --> 00:48:23,893
Que disfruten el baile.
652
00:48:28,205 --> 00:48:29,467
Luce muy elegante.
653
00:48:32,976 --> 00:48:34,466
Ven. Vamos a bailar.
654
00:48:35,646 --> 00:48:38,444
John, �ser�as un encanto
y me traer�as un ponche?
655
00:48:38,548 --> 00:48:39,913
Ser� un placer.
�Ellen?
656
00:48:40,017 --> 00:48:42,076
No, gracias. As� estoy bien.
657
00:48:48,759 --> 00:48:52,126
�Veremos al Sr. Davis
en el servicio de ma�ana?
658
00:48:52,229 --> 00:48:56,029
Se lo mencion� de camino.
Parece que no es un hombre espiritual.
659
00:48:56,133 --> 00:48:59,102
Cielos. Qu� pena.
660
00:48:59,202 --> 00:49:00,863
�Te parece guapo?
661
00:49:00,971 --> 00:49:02,461
Sabes que s�.
662
00:49:05,876 --> 00:49:08,344
A m� me parece pasable, cuando mucho.
663
00:49:10,547 --> 00:49:13,539
Bueno, un poco m�s que pasable.
664
00:49:16,420 --> 00:49:19,082
Es trabajador. Un buen artesano.
665
00:49:19,623 --> 00:49:21,318
De buen car�cter, al parecer.
666
00:49:21,925 --> 00:49:25,554
Tiene un buen esp�ritu.
Solamente necesita cultivarlo.
667
00:49:25,662 --> 00:49:27,892
Y se marchar� pronto.
668
00:49:32,736 --> 00:49:34,431
Gracias por el baile, se�or.
669
00:49:34,538 --> 00:49:36,199
Fue un placer, se�orita.
670
00:49:39,543 --> 00:49:41,238
Bail� muy bien, Sr. Davis.
671
00:49:41,345 --> 00:49:43,040
Deber�as bailar con �l, Ellen.
672
00:49:43,146 --> 00:49:46,013
Cassie, normalmente el hombre
invita a la mujer a bailar.
673
00:49:46,616 --> 00:49:48,311
Inv�tala.
674
00:49:49,486 --> 00:49:51,215
�Me concede este baile?
675
00:49:52,122 --> 00:49:53,248
Se lo concedo.
676
00:49:56,026 --> 00:49:57,823
Voy a ir a buscar a Rose.
677
00:50:05,369 --> 00:50:08,736
- Hacen una bonita pareja.
- As� es.
678
00:50:13,443 --> 00:50:15,343
Ahora, Millie...
679
00:50:15,445 --> 00:50:17,140
no te pongas a hacer de Cupido.
680
00:50:17,247 --> 00:50:19,147
Ese muchacho est� decidido a partir.
681
00:50:21,985 --> 00:50:23,213
Ya veremos.
682
00:50:23,820 --> 00:50:26,015
Cassie est� ansiosa por crecer.
683
00:50:27,891 --> 00:50:29,722
Recuerdo que yo quer�a crecer.
684
00:50:29,826 --> 00:50:31,225
�Ya creci�?
685
00:50:32,963 --> 00:50:34,692
Eso creo.
686
00:50:37,701 --> 00:50:39,566
Ahora s� lo que quiero.
687
00:50:39,669 --> 00:50:43,571
Muchas de las cosas que me parec�an
lo m�s importante del mundo...
688
00:50:43,673 --> 00:50:45,698
resultaron no serlo.
689
00:50:46,309 --> 00:50:48,743
Le debo una disculpa.
690
00:50:50,847 --> 00:50:52,576
No lo creo.
691
00:50:53,183 --> 00:50:57,950
Cuando lleg� a nuestra vida,
emit� un juicio anticipado de Ud.
692
00:50:59,322 --> 00:51:01,381
Pero no es la persona que cre� que era.
693
00:51:01,491 --> 00:51:03,322
No tiene que hacer eso. Est� bien.
694
00:51:03,427 --> 00:51:05,088
Deje que termine.
695
00:51:05,195 --> 00:51:08,995
Siento que... lo estoy conociendo.
696
00:51:10,067 --> 00:51:13,161
Al hombre verdadero,
no a mi percepci�n de Ud.
697
00:51:14,604 --> 00:51:16,333
Me agrada.
698
00:51:17,641 --> 00:51:19,336
Ud. tambi�n me agrada.
699
00:52:00,016 --> 00:52:03,474
Cassie, date prisa.
No queremos llegar tarde al servicio.
700
00:52:03,587 --> 00:52:05,054
Ya voy.
701
00:52:07,124 --> 00:52:08,716
Buenos d�as.
702
00:52:09,893 --> 00:52:11,622
Buenos d�as.
703
00:52:11,728 --> 00:52:14,219
Vi los caballos enganchados.
Supuse que iban a la iglesia.
704
00:52:14,331 --> 00:52:17,596
No tenemos una iglesia formal.
705
00:52:17,701 --> 00:52:19,896
Los servicios son afuera,
en el �rea com�n.
706
00:52:20,003 --> 00:52:21,334
Ya veo.
707
00:52:21,438 --> 00:52:25,272
Ya lo invit� una vez
y volver� a hacerlo.
708
00:52:25,375 --> 00:52:27,104
�Quiere acompa�arnos?
709
00:52:27,210 --> 00:52:30,407
Agradezco la oferta,
pero me quedar� a encargarme del huerto.
710
00:52:30,514 --> 00:52:32,482
A todos nos viene bien un poco de fe.
711
00:52:32,582 --> 00:52:35,380
Srta. Barlow, no estoy seguro
del significado de esa palabra.
712
00:52:35,986 --> 00:52:40,582
La fe significa creer en algo
superior a uno mismo, un ser supremo.
713
00:52:41,191 --> 00:52:45,025
Si no le molesta, pasar� mi d�a
haciendo algo m�s constructivo.
714
00:52:45,128 --> 00:52:48,029
La adoraci�n es constructiva, Sr. Davis.
715
00:52:48,131 --> 00:52:50,258
Es el trabajo m�s importante de todos.
716
00:52:50,367 --> 00:52:53,302
Olv�delo.
Ni Ud. me convencer� a m� ni yo a Ud.
717
00:52:53,403 --> 00:52:55,200
Pero le agradezco la invitaci�n al baile.
718
00:52:55,305 --> 00:52:56,772
De nada.
719
00:53:00,043 --> 00:53:01,010
�Cassandra!
720
00:53:03,113 --> 00:53:03,909
Buenos d�as, Clark.
721
00:53:04,948 --> 00:53:07,382
Cassie, por favor, al carro.
722
00:53:07,484 --> 00:53:09,418
No quiero llegar tarde.
723
00:53:10,687 --> 00:53:12,587
Deje que la ayude.
724
00:53:22,966 --> 00:53:26,766
Despu�s del servicio, hay un almuerzo
al que todos llevan un plato.
725
00:53:26,870 --> 00:53:29,031
- Deber� arregl�rselas con su almuerzo.
- Lo har�.
726
00:53:50,627 --> 00:53:53,653
- Sr. Davis.
- Srta. Barlow.
727
00:53:53,763 --> 00:53:57,096
Ya termin� la semana. Su sueldo.
728
00:53:58,034 --> 00:54:01,094
- �La Srta. Millie no fue al servicio?
- S� fue.
729
00:54:01,204 --> 00:54:05,265
- Puede d�rselo a ella.
- No, eso no me corresponde.
730
00:54:05,875 --> 00:54:07,570
Lo mejor ser� que lo haga Ud.
731
00:54:07,677 --> 00:54:09,838
Muy bien. Gracias.
732
00:54:15,819 --> 00:54:19,414
El huerto luce maravilloso.
733
00:54:19,522 --> 00:54:21,888
Gracias. El tomate luce muy maduro.
734
00:54:21,992 --> 00:54:23,926
La berenjena est� lista para cortarse.
735
00:54:24,027 --> 00:54:25,927
Podemos llevarlas al pueblo ma�ana.
736
00:54:26,029 --> 00:54:28,122
Vendo mis verduras en la tienda.
737
00:54:28,732 --> 00:54:31,565
- Puede ir a visitar a Millie entonces.
- Claro.
738
00:54:32,802 --> 00:54:34,429
Estoy por terminar...
739
00:54:34,537 --> 00:54:37,165
as� que empacar� mis cosas
y me ir� adonde acampo.
740
00:54:40,377 --> 00:54:42,641
Vamos a sentarnos a cenar.
741
00:54:43,413 --> 00:54:48,112
- �Es una invitaci�n?
- Eso es lo correcto en domingo.
742
00:54:48,952 --> 00:54:50,852
Entonces, me veo obligado a aceptar.
743
00:54:53,590 --> 00:54:54,784
Srta. Barlow.
744
00:54:55,892 --> 00:54:58,918
Ya que Ud. y yo
cenaremos juntos en domingo...
745
00:54:59,029 --> 00:55:01,020
quiz� podamos tutearnos.
746
00:55:01,898 --> 00:55:03,263
Muy bien.
747
00:55:04,367 --> 00:55:07,063
Ser� mejor que te laves antes de entrar.
748
00:55:07,170 --> 00:55:08,694
Claro, Ellen.
749
00:55:19,115 --> 00:55:21,845
- Cassie, �cortaste esas flores?
- Para ti. Como lo pediste.
750
00:55:23,853 --> 00:55:26,185
�Te molestar�a si ma�ana
las llevo al pueblo?
751
00:55:26,289 --> 00:55:28,086
Son tuyas, haz lo que quieras con ellas.
752
00:55:29,225 --> 00:55:32,092
La jardiner�a es relajante y placentera.
753
00:55:32,195 --> 00:55:34,425
Plantas unas semillas, las riegas...
754
00:55:34,531 --> 00:55:38,194
les da el sol y la vida
nace de la tierra m�gicamente.
755
00:55:38,301 --> 00:55:41,464
Eso suena muy po�tico.
756
00:55:41,571 --> 00:55:43,596
Entiendo. Yo opino igual.
757
00:55:44,207 --> 00:55:47,768
Quer�amos expandir nuestro huerto,
sembrar m�s verduras.
758
00:55:47,877 --> 00:55:50,038
Quiz� yo pueda ayudar con eso.
759
00:55:50,647 --> 00:55:52,444
Con el permiso de la jefa.
760
00:55:52,549 --> 00:55:54,744
Supongo que estar�a bien.
761
00:55:55,685 --> 00:55:58,779
Sembraremos semillas de flores
silvestres, lucir� muy bonito.
762
00:55:59,589 --> 00:56:03,184
- �Qui�n quiere bendecir la mesa?
- Yo. Es mi turno.
763
00:56:03,727 --> 00:56:07,857
Sr. Davis, digo, Clark,
�eso te parecer�a bien?
764
00:56:07,964 --> 00:56:09,431
Me parece muy bien.
765
00:56:19,209 --> 00:56:21,973
Se�or, gracias por los alimentos
que vamos a recibir...
766
00:56:22,078 --> 00:56:24,945
y gracias por Clark,
nuestro amigo nuevo.
767
00:56:25,048 --> 00:56:26,948
Por favor, cu�dalo.
768
00:56:27,050 --> 00:56:30,542
Aunque no cree mucho en ti,
es un hombre bueno y decente.
769
00:56:31,154 --> 00:56:33,622
Y por favor cuida a mam� y a pap�.
770
00:56:34,224 --> 00:56:36,556
Tu amiga, Cassie Barlow. Am�n.
771
00:56:38,161 --> 00:56:40,061
�Ves? No fue tan dif�cil.
772
00:56:46,970 --> 00:56:48,801
En verdad agradezco la hospitalidad.
773
00:56:48,905 --> 00:56:52,671
Disfrut� mucho la cena y la compa��a.
En especial la compa��a.
774
00:56:52,776 --> 00:56:55,404
- De nada.
- Quiz� podamos hacerlo de nuevo.
775
00:56:55,512 --> 00:56:57,241
Fue algo especial porque es domingo.
776
00:56:57,347 --> 00:56:59,110
Quiz� de nuevo el pr�ximo domingo.
777
00:56:59,983 --> 00:57:01,450
Quiz�.
778
00:57:01,551 --> 00:57:05,510
Cassie dice que estar�s m�s c�modo
en el establo en vez de al aire libre.
779
00:57:05,622 --> 00:57:08,591
- Hay un catre viejo y todo.
- Tendr�as un techo.
780
00:57:09,359 --> 00:57:10,326
�Est�s segura?
781
00:57:10,427 --> 00:57:13,555
Ella te lo pidi�.
Claro que est� segura.
782
00:57:15,565 --> 00:57:17,590
Ser� mejor que me levante temprano...
783
00:57:17,700 --> 00:57:19,930
para empacar las calabazas
y los tomates.
784
00:57:20,036 --> 00:57:22,561
- Yo te ayudo.
- Despu�s de tus quehaceres.
785
00:57:22,672 --> 00:57:24,196
Despu�s de mis quehaceres.
786
00:57:24,307 --> 00:57:27,208
- Se�oritas, gracias otra vez.
- De nada.
787
00:57:33,183 --> 00:57:34,980
Est� tarareando de nuevo.
788
00:57:35,718 --> 00:57:37,743
S�, puedo o�rlo.
789
00:57:39,789 --> 00:57:41,689
Deber�amos levantar los platos.
790
00:57:45,595 --> 00:57:48,564
�Vas a ayudarme o soy tu esclava?
791
00:58:06,449 --> 00:58:07,643
Vete. Vete.
792
00:58:08,184 --> 00:58:09,651
B�jate.
793
00:58:36,946 --> 00:58:38,846
Es mejor que dormir en el suelo.
794
00:58:59,669 --> 00:59:02,502
Est�n un poco marchitas,
pero espero que le gusten a ella.
795
00:59:02,605 --> 00:59:04,835
A toda mujer le gustan,
incluso marchitas.
796
00:59:04,941 --> 00:59:07,034
Lo que cuenta es el detalle.
797
00:59:07,877 --> 00:59:09,469
�Nos vemos aqu�?
798
00:59:09,579 --> 00:59:12,480
Vamos a la tienda de telas
y a algunos lugares m�s.
799
00:59:13,082 --> 00:59:15,516
- �Con una hora te basta?
- Es m�s que suficiente.
800
00:59:15,618 --> 00:59:17,552
Nos vemos dentro de una hora.
801
00:59:18,154 --> 00:59:20,520
�Para qui�n crees que son esas flores?
802
00:59:20,623 --> 00:59:24,320
No lo s�. Alguna chica, supongo.
Dijo "ella".
803
00:59:26,529 --> 00:59:28,121
Ellen.
804
00:59:28,231 --> 00:59:31,098
�Tienes curiosidad o celos?
805
00:59:31,200 --> 00:59:33,828
�Celos? Habrase visto.
806
00:59:33,937 --> 00:59:35,734
Es pura curiosidad.
807
00:59:37,040 --> 00:59:39,975
Vamos a la tienda de telas
a ver si lleg� la que quiero.
808
00:59:40,076 --> 00:59:41,873
Luego podemos ir al Caf� Millie.
809
00:59:43,379 --> 00:59:45,210
Lo estoy planeando para el martes.
810
00:59:45,315 --> 00:59:46,543
Gracias.
811
00:59:50,253 --> 00:59:52,778
Mam�, ser� mejor que vengas.
812
00:59:58,528 --> 01:00:00,621
Pueden seguir comiendo.
813
01:00:00,730 --> 01:00:02,630
Rose, �te ocupas de lo de la lumbre?
814
01:00:05,702 --> 01:00:10,002
Estas son para Ud.
Perd�n, est�n un poco marchitas.
815
01:00:13,376 --> 01:00:15,367
No es nada que no se arregle con agua.
816
01:00:24,287 --> 01:00:28,621
En verdad nunca me disculpe con Ud.
Pero lo hago ahora.
817
01:00:28,725 --> 01:00:32,217
Si tiene la necesidad de hacerlo,
acepto su disculpa.
818
01:00:35,131 --> 01:00:37,361
Son flores muy bonitas.
819
01:00:37,467 --> 01:00:39,492
Cassie las cort�.
820
01:00:39,602 --> 01:00:41,695
�Cassie y Ud. se llevan bien?
821
01:00:41,804 --> 01:00:43,999
S�, se�ora. Muy bien.
822
01:00:44,107 --> 01:00:48,544
�Quiere sentarse,
quiz� comer un trozo de pastel?
823
01:00:48,645 --> 01:00:50,545
No deber�a quedarme mucho tiempo.
824
01:00:50,647 --> 01:00:53,013
Las se�oritas me esperan,
fueron de compras.
825
01:00:53,116 --> 01:00:55,676
Si fueron de compras, se van a tardar.
826
01:00:56,219 --> 01:00:57,243
Venga.
827
01:00:58,588 --> 01:01:00,749
Rose, �me traes un trozo
de pastel de manzana?
828
01:01:00,857 --> 01:01:02,324
S�, se�ora.
829
01:01:05,528 --> 01:01:06,859
Tambi�n traje su pago.
830
01:01:07,964 --> 01:01:10,023
Es un joven con principios.
831
01:01:11,167 --> 01:01:12,259
Mi padre.
832
01:01:12,368 --> 01:01:15,360
"S� un hombre de principios
y responsable".
833
01:01:15,471 --> 01:01:17,666
Anta�o, le habr�a dicho que lo olvidara.
834
01:01:18,675 --> 01:01:20,643
Perd� mucho dinero as�.
835
01:01:20,743 --> 01:01:24,839
Ahora leo la Biblia y me dice que sea
alguien que da y recibe con gusto.
836
01:01:24,947 --> 01:01:28,678
As� que recibir� con gusto este dinero...
837
01:01:28,785 --> 01:01:30,616
y le dar� un trozo de pastel.
838
01:01:30,720 --> 01:01:33,814
- Es muy amable.
- En realidad no.
839
01:01:33,923 --> 01:01:35,823
Supuse que era su �nico dinero...
840
01:01:35,925 --> 01:01:38,052
y que no le alcanzar�a para el pastel.
841
01:01:42,198 --> 01:01:45,190
Rosie, �me har�as el favor
de ir a pulir la plata?
842
01:01:45,301 --> 01:01:46,598
S�, se�ora.
843
01:01:49,706 --> 01:01:53,870
Las adolescentes
son muy curiosas y traviesas.
844
01:01:57,647 --> 01:02:00,548
CAF� MILLIE
COMIDA CASERA
845
01:02:03,052 --> 01:02:04,986
La vida puede ser desconcertante.
846
01:02:07,623 --> 01:02:09,716
�Le preocupa algo, Clark?
847
01:02:12,161 --> 01:02:14,755
Vivimos una aventura
que cambia constantemente.
848
01:02:14,864 --> 01:02:16,559
Es un hecho.
849
01:02:16,666 --> 01:02:20,397
Sea concienzudo. Dele tiempo a la vida.
850
01:02:20,503 --> 01:02:23,131
Uno nunca sabe lo que hay
a la vuelta de la esquina.
851
01:02:24,407 --> 01:02:26,102
Mire qui�nes vinieron.
852
01:02:26,209 --> 01:02:28,905
Con Clark aqu�, me preguntaba
si Uds. iban a venir.
853
01:02:29,011 --> 01:02:31,605
De saber que iba a venir,
habr�amos venido con �l.
854
01:02:31,714 --> 01:02:34,410
Me trajo esas flores de all�.
855
01:02:34,517 --> 01:02:36,747
Como un regalo para disculparse.
856
01:02:38,187 --> 01:02:39,677
Qu� ternura.
857
01:02:39,789 --> 01:02:41,780
Rose est� en la cocina.
858
01:02:42,692 --> 01:02:43,989
Ellen, ven, si�ntate.
859
01:02:44,594 --> 01:02:47,961
- Ir� a revisar los caballos.
- No. Qu�date. Estar�n bien.
860
01:02:48,064 --> 01:02:52,296
Hace mucho calor afuera, quiz�
necesiten agua. Gracias por el pastel.
861
01:02:59,041 --> 01:03:00,975
Parece que lo ahuyent�.
862
01:03:01,077 --> 01:03:03,011
Es un joven muy bueno.
863
01:03:03,613 --> 01:03:06,548
No como los que pescaron
la fiebre de oro.
864
01:03:07,917 --> 01:03:11,216
- Es responsable.
- Eso parecer�a.
865
01:03:12,555 --> 01:03:15,046
Hay una gran diferencia entre...
866
01:03:15,658 --> 01:03:19,617
estar chiflada por alguien
y estar verdaderamente enamorada.
867
01:03:25,301 --> 01:03:27,462
Sequ� las semillas de las verduras
como dijiste.
868
01:03:27,570 --> 01:03:30,835
Ahora ir� por semillas
de flores silvestres de la pradera.
869
01:03:30,940 --> 01:03:34,137
Ten cuidado con la hierba alta.
Hay v�boras de cascabel en esta �poca.
870
01:03:34,243 --> 01:03:35,710
Lo tendr�.
871
01:03:39,816 --> 01:03:42,114
El huerto quedar� fant�stico.
872
01:03:48,558 --> 01:03:51,026
Est� muy emocionada con el huerto.
873
01:03:51,627 --> 01:03:53,857
- Gracias.
- Es un placer.
874
01:03:53,963 --> 01:03:56,591
- �Est�s listo para plantar pronto?
- S�.
875
01:03:56,699 --> 01:04:00,760
Solamente remover� la tierra, agregar�
esti�rcol seco de la vaca lechera...
876
01:04:00,870 --> 01:04:02,770
la regar� dos d�as y plantar�.
877
01:04:02,872 --> 01:04:05,841
- En verdad sabes de todo.
- Solamente lo b�sico.
878
01:04:05,942 --> 01:04:08,137
- �Lees mucho?
- Un poco.
879
01:04:08,744 --> 01:04:10,735
La mayor�a lo aprend� de mi pap�.
880
01:04:10,847 --> 01:04:13,042
Trat� de ense�arme a ser
un hombre completo.
881
01:04:13,149 --> 01:04:16,607
- �Eres muy unido a �l?
- S�. Y tambi�n a mi mam�.
882
01:04:17,386 --> 01:04:20,116
Tuvimos problemas cuando era ni�o...
883
01:04:20,857 --> 01:04:22,882
pero nada que requiriera que me matara.
884
01:04:22,992 --> 01:04:24,619
Eso habr�a sido horrible.
885
01:04:24,727 --> 01:04:28,561
No estar�as aqu�, escarbando
la tierra y jugando con esti�rcol seco.
886
01:04:32,001 --> 01:04:33,468
�Tu pap� se re�a mucho?
887
01:04:33,569 --> 01:04:35,799
- S�.
- El m�o tambi�n.
888
01:04:35,905 --> 01:04:37,668
Lo extra�as.
889
01:04:37,773 --> 01:04:40,105
S�. Casi todos los d�as.
890
01:04:41,177 --> 01:04:43,407
A veces creo que lo oigo re�r.
891
01:04:44,680 --> 01:04:47,148
Y me vuelvo esperando que est� ah�.
892
01:04:47,750 --> 01:04:49,877
- Qu� tonto, �no?
- No.
893
01:04:50,620 --> 01:04:52,713
No, no es tonto.
894
01:04:52,822 --> 01:04:56,588
Son recuerdos. Nuestra vida
termina siendo un grupo de recuerdos.
895
01:04:56,692 --> 01:04:59,388
- �Tu pap� te ense�� eso?
- Y �l se lo aprendi� a mi mam�.
896
01:05:03,566 --> 01:05:05,500
Tenemos que aferrarnos a los buenos...
897
01:05:05,601 --> 01:05:07,330
y soltar los malos.
898
01:05:07,436 --> 01:05:09,131
Nunca dejar que nos obsesionen.
899
01:05:15,711 --> 01:05:17,702
- Caray.
- Cor�name.
900
01:05:20,449 --> 01:05:21,438
Es tu turno.
901
01:05:28,457 --> 01:05:30,721
Yo no la pondr�a ah� si fuera t�.
902
01:05:41,604 --> 01:05:43,333
S� lo que piensas.
903
01:05:43,439 --> 01:05:44,463
�S�?
904
01:05:44,573 --> 01:05:47,133
Cassie est� formando un v�nculo.
905
01:05:48,611 --> 01:05:52,308
Cassie le dijo a Rose que Clark Davis
le recuerda a su padre.
906
01:05:53,349 --> 01:05:55,249
Ya lo sospechaba.
907
01:05:56,152 --> 01:05:58,120
Pronto se ir�.
908
01:05:58,220 --> 01:06:01,678
Viajar� a California
en pos de su sue�o.
909
01:06:01,791 --> 01:06:03,782
No es como los dem�s.
910
01:06:06,295 --> 01:06:09,958
�Qu�? T� misma lo dijiste.
911
01:06:11,167 --> 01:06:13,032
Cielos.
912
01:06:13,135 --> 01:06:17,037
Ay, Millie.
No saques conclusiones precipitadas.
913
01:06:17,139 --> 01:06:19,073
Te gusta.
914
01:06:19,175 --> 01:06:21,541
No, no me gusta.
915
01:06:21,644 --> 01:06:24,204
No tengo tiempo ni deseos...
916
01:06:24,313 --> 01:06:26,474
de tales lujos.
917
01:06:30,853 --> 01:06:33,253
Es un buen hombre.
918
01:06:33,356 --> 01:06:35,586
Ser� m�s dif�cil cuando se vaya.
919
01:06:36,192 --> 01:06:38,057
Tienes que pensar en Cassie.
920
01:06:38,995 --> 01:06:41,555
No conoci� a su madre.
Perdi� a su padre.
921
01:06:42,598 --> 01:06:44,566
�C�mo va a lidiar con su partida?
922
01:06:57,380 --> 01:06:59,075
�Has visto a Cassie?
923
01:06:59,615 --> 01:07:02,675
Me dijo que iba a cortar unas flores
y a visitar a sus padres.
924
01:07:03,786 --> 01:07:06,016
Hablarles le brinda paz.
925
01:07:06,122 --> 01:07:08,920
A todos nos vendr�a bien
un poco de eso de vez en cuando.
926
01:07:09,025 --> 01:07:10,686
Te ha tomado mucho cari�o.
927
01:07:10,793 --> 01:07:12,920
Es una jovencita especial.
928
01:07:14,330 --> 01:07:16,298
Tu obligaci�n aqu� terminar� pronto.
929
01:07:19,869 --> 01:07:21,461
Supongo que s�.
930
01:07:22,071 --> 01:07:25,040
�Te vas a ir a California?
931
01:07:27,176 --> 01:07:28,871
Hace mucho que tengo ese plan.
932
01:07:28,978 --> 01:07:31,242
No creo que le vaya a gustar a Cassie.
933
01:07:31,347 --> 01:07:33,110
No creo que me vaya a gustar a m�.
934
01:07:35,184 --> 01:07:36,310
�Y a ti?
935
01:07:37,920 --> 01:07:40,081
�A m� qu�?
936
01:07:44,460 --> 01:07:47,156
Mi mam� dec�a que el que responde
con una pregunta...
937
01:07:47,263 --> 01:07:48,787
evade la pregunta original.
938
01:07:50,366 --> 01:07:54,097
Debes tener hambre.
Voy a preparar tu almuerzo.
939
01:08:08,818 --> 01:08:13,016
�Crees que Dios est� resentido
con Clark porque no adora el domingo?
940
01:08:13,122 --> 01:08:15,420
No creo que el Se�or
tenga resentimientos.
941
01:08:15,524 --> 01:08:18,652
Creo que solamente los humanos
somos objeto de ellos.
942
01:08:29,939 --> 01:08:32,772
- �C�mo estuvo el servicio?
- Maravilloso.
943
01:08:32,875 --> 01:08:36,208
Millie hizo bud�n de pan
para el almuerzo. Estuvo delicioso.
944
01:08:36,812 --> 01:08:39,110
Pregunt� por ti. Rose tambi�n.
945
01:08:39,215 --> 01:08:42,207
Cassie, entra a cambiarte
y ponle harina al pollo.
946
01:08:42,318 --> 01:08:44,377
Pronto ir� a machacar las papas.
947
01:08:47,690 --> 01:08:48,679
Es d�a de pago.
948
01:08:58,667 --> 01:09:00,532
�Todo est� en orden?
949
01:09:01,070 --> 01:09:02,037
S�.
950
01:09:02,138 --> 01:09:03,628
Gracias.
951
01:09:04,840 --> 01:09:07,172
- �Por qu�?
- Por el dinero.
952
01:09:09,612 --> 01:09:11,910
Te lo ganaste con creces.
Ojal� fuera m�s.
953
01:09:12,014 --> 01:09:13,982
No, est� bien.
954
01:09:15,284 --> 01:09:17,684
- Es domingo.
- As� es.
955
01:09:17,786 --> 01:09:21,381
- �Vas a cenar con nosotras?
- �Es una invitaci�n?
956
01:09:21,490 --> 01:09:25,483
Recuerda lo que dec�a tu mam�
del que responde con una pregunta.
957
01:09:25,594 --> 01:09:29,325
S�, me encantar�a cenar con Uds.
958
01:09:30,099 --> 01:09:32,397
L�vate. Tengo que ir a fre�r el pollo.
959
01:09:32,501 --> 01:09:34,435
Desenganchar� los caballos.
960
01:09:44,146 --> 01:09:46,046
�Qu� pas� despu�s?
961
01:09:46,148 --> 01:09:49,174
Daniel y yo nos acercamos sigilosamente
a los profanadores de tumbas...
962
01:09:49,285 --> 01:09:51,879
por un camino tan oscuro
que no te ve�as ni los pies.
963
01:09:51,987 --> 01:09:55,047
- �Estabas asustado?
- Un poco.
964
01:09:55,157 --> 01:09:58,126
Les dio sed. As� que dejaron
el cad�ver en el camino...
965
01:09:58,227 --> 01:10:00,593
y fueron al arroyo por un trago r�pido.
966
01:10:00,696 --> 01:10:02,129
�Y qu� pas�?
967
01:10:02,231 --> 01:10:04,199
Daniel y yo cargamos al pobre muerto...
968
01:10:04,300 --> 01:10:06,461
y lo echamos a la zanja.
969
01:10:06,569 --> 01:10:09,970
Luego Daniel se acost� as�...
970
01:10:10,072 --> 01:10:12,404
y se estir� en el lugar del cad�ver.
971
01:10:12,508 --> 01:10:15,068
- �En serio?
- En serio.
972
01:10:15,177 --> 01:10:19,045
Regresaron y no se dieron cuenta
de que el cad�ver era m�s peque�o.
973
01:10:19,148 --> 01:10:22,049
Y ah� estaba Daniel, recostado, as�.
974
01:10:24,486 --> 01:10:26,044
�Qu� dijo Daniel?
975
01:10:26,155 --> 01:10:27,747
Dijo:
976
01:10:28,857 --> 01:10:31,724
"�Me estoy volviendo pesado, muchachos?".
977
01:10:33,495 --> 01:10:35,292
Yo era un poco alborotador de joven.
978
01:10:35,397 --> 01:10:36,887
Ya lo creo.
979
01:10:48,143 --> 01:10:50,441
- Hola, Clark.
- Srta. Millie.
980
01:10:55,017 --> 01:10:57,611
- �Ya es el d�a?
- S�, se�ora.
981
01:11:00,055 --> 01:11:02,819
El tiempo se va volando.
982
01:11:04,593 --> 01:11:06,788
Es algo muy valioso
que no se puede recuperar.
983
01:11:06,895 --> 01:11:10,296
Y parece pasar m�s r�pido.
Probablemente porque he estado ocupado.
984
01:11:10,399 --> 01:11:12,924
Ser feliz tambi�n hace
que el tiempo vuele.
985
01:11:14,436 --> 01:11:15,903
S�, se�ora.
986
01:11:16,005 --> 01:11:17,768
Ya falta poco.
987
01:11:17,873 --> 01:11:19,898
Pronto terminar� su obligaci�n
como sirviente.
988
01:11:20,509 --> 01:11:22,500
Supongo que nunca lo vi as�.
989
01:11:22,611 --> 01:11:26,342
�Se ir� al Oeste en pos de su sue�o?
990
01:11:26,949 --> 01:11:28,416
Supongo que s�.
991
01:11:29,051 --> 01:11:31,451
Lo he estado pensando mucho �ltimamente.
992
01:11:31,553 --> 01:11:33,145
Hace mucho que tengo ese plan.
993
01:11:35,524 --> 01:11:37,424
Los planes pueden cambiar.
994
01:11:37,526 --> 01:11:38,993
S�, se�ora.
995
01:11:54,576 --> 01:11:56,771
Espere, Sr. Davis.
996
01:11:56,879 --> 01:11:58,574
Sheriff.
997
01:11:58,681 --> 01:12:02,481
Le tengo noticias de Daniel Whittaker.
998
01:12:02,584 --> 01:12:04,882
- �Lo colgaron?
- No.
999
01:12:04,987 --> 01:12:06,682
Escap� de la horca esta vez.
1000
01:12:06,789 --> 01:12:08,484
Seis meses de trabajos forzados.
1001
01:12:08,590 --> 01:12:10,319
Qu� buena noticia.
1002
01:12:10,426 --> 01:12:11,757
Podr�a ser.
1003
01:12:11,860 --> 01:12:14,351
O quiz� pospusieron lo inevitable.
1004
01:12:14,463 --> 01:12:16,397
Le agradezco que me lo haya dicho.
1005
01:12:16,498 --> 01:12:19,899
S�. Me dio gusto verlo
en el baile la otra noche.
1006
01:12:20,002 --> 01:12:23,768
- Ellen luc�a muy bonita.
- S�, se�or.
1007
01:12:23,872 --> 01:12:25,396
S�, as� es.
1008
01:12:27,276 --> 01:12:29,972
Me est� doliendo el codo.
1009
01:12:30,079 --> 01:12:32,411
Se avecina una gran tormenta.
1010
01:12:45,994 --> 01:12:49,259
Cuidado con esa escalera vieja.
No querr�a que te desnucaras.
1011
01:12:49,365 --> 01:12:51,299
Qu� chistosa, do�a Cassie.
1012
01:12:58,741 --> 01:13:00,208
Buenos d�as, Clark.
1013
01:13:00,309 --> 01:13:03,176
- Buenos d�as.
- Es un d�a hermoso, �no?
1014
01:13:03,812 --> 01:13:05,643
As� es. El mejor.
1015
01:13:05,748 --> 01:13:07,272
�Arreglas las tejas?
1016
01:13:08,684 --> 01:13:10,879
Me tardar� unos d�as en apretarlas todas.
1017
01:13:10,986 --> 01:13:13,750
- El sheriff pronostica lluvia.
- Su codo se equivoca esta vez.
1018
01:13:16,959 --> 01:13:19,086
Por lo menos, faltan algunos d�as.
1019
01:13:44,453 --> 01:13:46,819
Parece que el codo del sheriff Holden
tuvo raz�n.
1020
01:13:47,823 --> 01:13:49,723
Eso parece.
1021
01:13:49,825 --> 01:13:52,487
Ojal� hubiera tardado unos d�as
para que arreglara las tejas.
1022
01:13:54,396 --> 01:13:56,694
Parece que el viejo techo aguanta.
1023
01:13:57,933 --> 01:14:00,629
- Es tu turno.
- �Los animales estar�n bien?
1024
01:14:00,736 --> 01:14:03,102
Los puse en el establo
antes de que lloviera.
1025
01:14:04,606 --> 01:14:06,506
A�n es tu turno.
1026
01:14:12,948 --> 01:14:14,677
A�n es tu turno.
1027
01:14:18,153 --> 01:14:19,620
La tormenta empeora.
1028
01:14:19,721 --> 01:14:21,621
Eso parece.
1029
01:14:33,969 --> 01:14:37,166
Lo sab�a, deb� haber arreglado eso
en cuanto llegu�.
1030
01:14:37,773 --> 01:14:38,899
�Ad�nde vas?
1031
01:14:39,007 --> 01:14:41,874
Lo que necesito para arreglarlo
sigue en el techo.
1032
01:14:41,977 --> 01:14:44,571
- Puede esperar.
- Est� lloviendo.
1033
01:14:46,615 --> 01:14:48,515
Un poco de agua no hace da�o.
1034
01:14:48,617 --> 01:14:50,346
Salvo que arruina un buen juego.
1035
01:14:50,452 --> 01:14:52,852
Clark, por favor, qu�date adentro.
1036
01:15:02,331 --> 01:15:04,231
Los rayos hacen da�o.
1037
01:15:04,333 --> 01:15:06,358
Especialmente si est�s en el techo.
1038
01:15:17,479 --> 01:15:21,245
- �Crees que est� a salvo arriba?
- Se�or, eso espero.
1039
01:15:22,150 --> 01:15:24,050
Necesitas decirle que baje.
1040
01:15:24,152 --> 01:15:26,814
Muy bien. Lo intentar�.
1041
01:15:30,792 --> 01:15:33,226
Por si no lo has notado,
es un poco testarudo.
1042
01:15:45,874 --> 01:15:46,863
�Cassie!
1043
01:16:01,323 --> 01:16:03,291
�Est� muerto?
1044
01:16:04,459 --> 01:16:07,121
Probablemente ma�ana
desear� estar muerto.
1045
01:16:08,597 --> 01:16:10,656
Lo siento. Voy a volver al establo.
1046
01:16:10,766 --> 01:16:12,666
- No, no, no.
- No. Hoy dormir�s aqu�.
1047
01:16:12,768 --> 01:16:14,736
Dormiremos frente a la chimenea, �verdad?
1048
01:16:14,836 --> 01:16:16,394
Pasar�s la noche aqu�.
1049
01:16:17,940 --> 01:16:19,840
�C�mo est� tu cabeza?
1050
01:16:19,942 --> 01:16:21,671
�Te duele?
1051
01:16:23,045 --> 01:16:25,013
�Tienes jaqueca?
1052
01:16:25,113 --> 01:16:26,580
No.
1053
01:16:27,583 --> 01:16:30,017
Qu� bueno. No es una contusi�n.
1054
01:16:32,888 --> 01:16:36,016
Cassie, �le preparas un caf� a Clark?
1055
01:16:46,835 --> 01:16:49,065
Me asust� mucho cuando te ca�ste.
1056
01:16:50,038 --> 01:16:51,801
Cre� que te hab�a perdido.
1057
01:16:55,978 --> 01:17:00,108
Deb� haber tenido fe en que el Se�or
que te trajo aqu� no te habr�a llevado.
1058
01:17:03,919 --> 01:17:06,683
Rec� y �l contest�.
1059
01:17:07,889 --> 01:17:09,516
S� contest�.
1060
01:17:13,562 --> 01:17:15,257
Ellen, yo-
1061
01:17:19,935 --> 01:17:21,562
Ahora descansa...
1062
01:17:24,306 --> 01:17:26,331
amor m�o.
1063
01:17:37,252 --> 01:17:40,881
Se�or, nos libras del mal...
1064
01:17:40,989 --> 01:17:44,550
no permites que prosperen
las armas que usan en nuestra contra.
1065
01:17:47,295 --> 01:17:49,422
Gracias por proteger a Clark.
1066
01:17:52,234 --> 01:17:55,829
�Clark? �Est�s seguro
de que deber�as levantarte?
1067
01:17:59,207 --> 01:18:00,970
�C�mo est�n los animales?
1068
01:18:01,076 --> 01:18:03,203
Est�n todos menos la vaca lechera.
1069
01:18:03,311 --> 01:18:05,245
La tormenta abri� la puerta anoche.
1070
01:18:05,347 --> 01:18:08,339
- No se alejar� mucho.
- Ir� a buscar a la pradera.
1071
01:18:11,053 --> 01:18:13,749
Ir� a buscar al bosque.
Probablemente corri� a refugiarse.
1072
01:18:15,323 --> 01:18:16,984
Ir� contigo.
1073
01:18:20,962 --> 01:18:23,692
Quiz� d� leche agria
durante algunos d�as.
1074
01:18:23,799 --> 01:18:25,926
Los sustos les causan eso a las vacas.
1075
01:18:26,034 --> 01:18:27,934
No importa.
1076
01:18:29,337 --> 01:18:31,532
Caminas un poco tieso.
1077
01:18:32,574 --> 01:18:34,439
Me siento un poco tieso.
1078
01:18:34,543 --> 01:18:35,805
Y adolorido.
1079
01:18:37,279 --> 01:18:39,543
Me asust� mucho cuando te ca�ste anoche.
1080
01:18:40,148 --> 01:18:42,776
Por suerte no qued� lisiado.
O algo peor.
1081
01:18:42,884 --> 01:18:46,945
Pero no pas� nada.
Fue un milagro, simple y sencillamente.
1082
01:18:48,523 --> 01:18:50,457
"Fiel es el que prometi�".
1083
01:18:51,059 --> 01:18:53,118
Anoche ya tarde...
1084
01:18:53,862 --> 01:18:55,853
despu�s de la tormenta,
cuando todo se calm�...
1085
01:18:56,732 --> 01:18:58,666
dije una plegaria.
1086
01:19:01,570 --> 01:19:03,561
Hac�a a�os que no hac�a eso.
1087
01:19:04,372 --> 01:19:05,999
Clark.
1088
01:19:06,108 --> 01:19:09,271
Creo que recuper� un poco
de esa fe que sol�a tener.
1089
01:19:09,811 --> 01:19:12,541
Cuando era ni�o, mam� y pap�
me llevaban a la iglesia.
1090
01:19:13,281 --> 01:19:15,408
Nunca dijiste que ibas a la iglesia.
1091
01:19:15,517 --> 01:19:17,246
No s� qu� sucedi�.
1092
01:19:17,853 --> 01:19:19,753
Simplemente dej� de ir a la iglesia.
1093
01:19:22,390 --> 01:19:23,687
Anoche...
1094
01:19:24,559 --> 01:19:26,823
me besaste en la frente.
1095
01:19:26,928 --> 01:19:28,691
Dijiste que yo era tu amor.
1096
01:19:30,165 --> 01:19:32,531
Cre� que estabas dormido.
1097
01:19:32,634 --> 01:19:34,192
�Lo dijiste en serio?
1098
01:19:34,302 --> 01:19:37,362
S�. Lo dije en serio.
1099
01:19:37,973 --> 01:19:39,964
Y lo digo en serio ahora.
1100
01:19:47,215 --> 01:19:48,978
Gracias por arruinar
la atm�sfera, Sarah.
1101
01:19:55,090 --> 01:19:56,580
Muy bien.
1102
01:20:02,998 --> 01:20:04,693
MERCANC�A GENERAL
1103
01:20:04,800 --> 01:20:07,428
�En verdad no ir�s a California?
1104
01:20:08,203 --> 01:20:12,367
Lo he estado pensando. Como dijo
Millie, a veces los planes cambian.
1105
01:20:12,474 --> 01:20:15,307
�Algo especial cambia esos planes?
1106
01:20:20,348 --> 01:20:22,248
- John, qu� gusto me da verte.
- Bien.
1107
01:20:22,350 --> 01:20:24,648
- Ya pueden bajar, se�ores.
- Igualmente.
1108
01:20:24,753 --> 01:20:26,243
- �C�mo est�s?
- Bien.
1109
01:20:26,354 --> 01:20:28,686
- Burt.
- Se�or.
1110
01:20:28,790 --> 01:20:30,417
�C�mo est�, se�or?
1111
01:20:34,529 --> 01:20:36,292
Cielos.
1112
01:20:36,398 --> 01:20:37,865
�Qu� pasa?
1113
01:20:37,966 --> 01:20:40,491
Solamente necesito su firma aqu�.
1114
01:20:40,602 --> 01:20:42,069
Es �l.
1115
01:20:48,176 --> 01:20:49,234
�Qui�n?
1116
01:20:49,344 --> 01:20:50,606
Jake Weller.
1117
01:21:00,455 --> 01:21:02,218
�Qu� vas a hacer?
1118
01:21:02,958 --> 01:21:04,949
Supongo que deber�a hablar con �l.
1119
01:21:05,060 --> 01:21:08,427
- �Qu� vas a decir?
- No lo s�.
1120
01:21:10,832 --> 01:21:12,026
Clark-
1121
01:21:12,133 --> 01:21:13,532
No.
1122
01:21:14,903 --> 01:21:17,463
Haz lo que debes hacer. Est� bien.
1123
01:21:31,219 --> 01:21:32,447
Hola, Jake.
1124
01:21:36,157 --> 01:21:37,590
Hola, Ellen.
1125
01:21:37,692 --> 01:21:39,125
Est�s vivo.
1126
01:21:40,896 --> 01:21:42,591
�Por qu� no iba a estarlo?
1127
01:21:43,198 --> 01:21:45,257
Nunca esper� volver a verte.
1128
01:21:46,101 --> 01:21:48,296
Te dije que regresar�a.
1129
01:21:48,403 --> 01:21:50,963
Eso fue hace m�s de dos a�os.
1130
01:21:51,072 --> 01:21:53,040
No supe ni una palabra desde entonces.
1131
01:21:54,542 --> 01:21:56,442
Cre� que estabas muerto.
1132
01:22:11,726 --> 01:22:13,626
Me da mucho gusto verte.
1133
01:22:15,897 --> 01:22:18,525
Cassie, espera a Ellen.
Yo voy a regresar.
1134
01:22:21,536 --> 01:22:24,471
La llevar� hasta St. Louis. S�, se�ora.
1135
01:22:24,572 --> 01:22:26,506
�No quieres ver lo que pasa?
1136
01:22:30,845 --> 01:22:32,938
No necesito ver eso.
1137
01:22:40,255 --> 01:22:41,882
�Millie a�n tiene su caf�?
1138
01:22:47,295 --> 01:22:48,489
S�.
1139
01:22:48,596 --> 01:22:50,496
Bien. Vamos all� a comer.
1140
01:22:50,598 --> 01:22:52,190
Podemos ponernos al d�a.
1141
01:22:52,801 --> 01:22:54,063
Muy bien.
1142
01:22:54,169 --> 01:22:56,137
Podemos ponernos al d�a.
1143
01:23:06,348 --> 01:23:08,248
Encontr� la veta principal.
1144
01:23:08,850 --> 01:23:11,216
Suficiente oro para comprar
un pa�s peque�o.
1145
01:23:11,820 --> 01:23:15,654
Compr� una casa grande y bella
en San Francisco, en una colina.
1146
01:23:16,858 --> 01:23:19,986
Se puede ver el Oc�ano Pac�fico
todo el d�a.
1147
01:23:20,695 --> 01:23:22,993
Me da mucho gusto por ti, Jake.
1148
01:23:23,098 --> 01:23:25,191
Te va a encantar el lugar.
1149
01:23:26,601 --> 01:23:30,059
No puedo imaginarme
viviendo en San Francisco.
1150
01:23:32,307 --> 01:23:34,002
Yo tampoco pod�a...
1151
01:23:35,210 --> 01:23:36,768
pero m�rame.
1152
01:23:36,878 --> 01:23:40,075
Pareces muy feliz y seguro de ti mismo.
1153
01:23:40,682 --> 01:23:42,673
Ya regres�, Ellie.
1154
01:23:43,418 --> 01:23:45,545
Y rico, como lo promet�.
1155
01:23:46,154 --> 01:23:49,248
Estoy sentado frente a ti...
1156
01:23:49,858 --> 01:23:51,758
y te pido que te cases conmigo.
1157
01:23:51,860 --> 01:23:54,021
�Me est�s proponiendo matrimonio?
1158
01:23:55,697 --> 01:23:57,062
S�.
1159
01:23:58,333 --> 01:24:00,233
S�, eso hago, Ellen Barlow.
1160
01:24:03,038 --> 01:24:05,097
�Quieres casarte conmigo?
1161
01:24:35,804 --> 01:24:37,169
�Clark?
1162
01:24:39,040 --> 01:24:40,974
Lo siento mucho.
1163
01:24:41,076 --> 01:24:42,737
Yo tambi�n.
1164
01:24:44,012 --> 01:24:45,980
Voy a volver a acampar en la colina.
1165
01:24:46,081 --> 01:24:48,242
Vivir� all� mientras cumplo
con mi obligaci�n.
1166
01:24:52,053 --> 01:24:54,681
S� que debes sentirte
confundido y dolido.
1167
01:24:54,789 --> 01:24:57,849
Podr�a ser. Me repondr�.
1168
01:25:01,496 --> 01:25:06,991
Millie me dijo que era distinto estar
chiflada por alguien que amarlo.
1169
01:25:08,036 --> 01:25:09,936
Y ahora entiendo lo que quer�a decir.
1170
01:25:11,372 --> 01:25:15,138
T� me hablaste de los recuerdos malos
que pueden obsesionarte.
1171
01:25:17,412 --> 01:25:19,710
En mi vida solamente hay lugar
para un hombre.
1172
01:25:21,249 --> 01:25:23,513
Y con �l quiero casarme.
1173
01:25:24,752 --> 01:25:26,652
Y ese hombre es Clark Davis.
1174
01:25:38,433 --> 01:25:40,230
�Est�s segura?
1175
01:25:40,335 --> 01:25:44,237
Nunca en la vida he estado m�s segura.
1176
01:25:51,412 --> 01:25:53,744
Ya no importa nada
de lo que cre� que quer�a.
1177
01:25:57,585 --> 01:25:59,052
Solamente t�.
1178
01:26:01,156 --> 01:26:03,056
�Quieres casarte conmigo?
1179
01:26:14,502 --> 01:26:17,130
Ahora los declaro marido y mujer.
1180
01:26:18,940 --> 01:26:21,204
Muchacho, puedes besar a la novia.
1181
01:26:34,756 --> 01:26:37,589
Clark Davis nunca lleg� a California.
1182
01:26:37,692 --> 01:26:39,683
Nunca hizo una fortuna en oro...
1183
01:26:39,794 --> 01:26:42,058
ni vio la Gran Muralla China.
1184
01:26:42,163 --> 01:26:45,860
En vez de eso,
logr� llegar a la granja Barlow...
1185
01:26:45,967 --> 01:26:48,936
a nuestra vida y a nuestro coraz�n.
1186
01:26:49,037 --> 01:26:52,939
"Donde est� tu tesoro,
all� estar� tambi�n tu coraz�n"
90672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.