All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,473 --> 00:00:25,618 Ronnie. Ronnie! 2 00:00:25,685 --> 00:00:29,705 - Vad Ă€r det, Artem? - Jag Ă€r inte sĂ„ glad. 3 00:00:29,772 --> 00:00:32,417 Som emoji skulle jag rynka pannan. 4 00:00:32,483 --> 00:00:37,380 Du fĂ„r inte ta med din cologne ombord, den anvĂ€nds i sprĂ€ngĂ€mnen. 5 00:00:37,447 --> 00:00:41,217 Nej, det Ă€r ett annat problem. Det gĂ€ller bagaget. 6 00:00:41,284 --> 00:00:45,179 Jackpot tar 10 dollar för handbagaget. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,723 Det Ă€r inte bra för en spelare. 8 00:00:47,790 --> 00:00:51,185 Jag vet, men vi följer de andra flygbolagen. 9 00:00:51,252 --> 00:00:53,229 De vill tjĂ€na pengar. 10 00:00:53,296 --> 00:00:56,065 Ett tag tog de betalt för babykorgarna. 11 00:01:00,595 --> 00:01:04,574 Jag drömmer mardrömmar om barnen jag inte fĂ„ngade. 12 00:01:04,641 --> 00:01:09,036 Jag Ă€r ursinnig. Flighten fĂ„r noll stjĂ€rnor i betyg. 13 00:01:09,103 --> 00:01:13,499 VĂ€nta. Du kan fĂ„ anvĂ€nda drinkvagnen - 14 00:01:13,566 --> 00:01:17,295 - och göra ditt iste med tomatjuice som du pratar om. 15 00:01:17,362 --> 00:01:21,048 FĂ„r jag göra en Artem Palmer? Kör till, Rodney. 16 00:01:21,115 --> 00:01:26,179 Nu skulle jag vara en glad emoji eller damen i badkaret. 17 00:01:26,245 --> 00:01:29,015 För jag skĂ€mmer bort mig sjĂ€lv. 18 00:01:29,082 --> 00:01:32,059 Imponerande hur du hanterade det. 19 00:01:32,126 --> 00:01:34,979 Jag förvĂ€ntade mig exploderande cologne. 20 00:01:35,046 --> 00:01:38,858 Jag vet hur passagerarna ska tas. Det Ă€r mitt jobb. 21 00:01:38,925 --> 00:01:41,652 De Ă€r mitt gĂ€ng. Som den dĂ€r killen. 22 00:01:41,719 --> 00:01:45,907 Det Ă€r James. Han Ă€r alltid full och glömmer hotellnamnet. 23 00:01:45,974 --> 00:01:49,786 - SĂ„ jag skriver ner det. Hej, James! - Tack. 24 00:01:49,852 --> 00:01:54,874 Oj, Wynn! Det gĂ„r tydligen bra för mig nĂ€r jag Ă€r nykter. 25 00:01:56,192 --> 00:02:00,671 Ben pĂ„stĂ„r sig besöka familjen, men förföljer nog Nichole. 26 00:02:00,738 --> 00:02:03,382 - Förföljer? - Han Ă€r ofarlig. 27 00:02:03,449 --> 00:02:07,512 Det Ă€r Kristen vi ska vara oroliga för. 28 00:02:07,578 --> 00:02:12,183 Dean Ă€r alltid bland de första ombord. Han dricker svart kaffe - 29 00:02:12,250 --> 00:02:17,605 - med tvĂ„ sockerbitar och reser ihop med sin underbara fru. 30 00:02:17,672 --> 00:02:21,067 Som plötsligt har blivit blond och 20 Ă„r yngre. 31 00:02:24,929 --> 00:02:28,324 Jackpot Airlines mot Las Vegas. 32 00:02:42,113 --> 00:02:44,966 Man mĂ„ste betala för att öppna. 33 00:02:45,033 --> 00:02:47,760 SĂ„ nu hĂ„ller de min bok som gisslan? 34 00:02:47,827 --> 00:02:52,223 Det kunde vara vĂ€rre. Vegas Air sĂ€gs ha en trappavgift. 35 00:02:54,083 --> 00:02:56,519 Det hĂ€r Ă€r kaptenen som talar. 36 00:02:56,586 --> 00:03:01,065 Nu nĂ€r marijuana Ă€r legalt i Vegas förtjĂ€nar ni en liten puff. 37 00:03:01,132 --> 00:03:04,068 Koreansk massage plus en smörgĂ„s. 38 00:03:04,135 --> 00:03:09,282 GĂ„ till Kim Bong Dills apotek, spa och deli. 39 00:03:09,349 --> 00:03:12,452 Högsta ledaren sĂ€ger: "Det Ă€r en fulltrĂ€ff." 40 00:03:12,518 --> 00:03:16,831 Jackpot 529, vindriktning 280. Det blir en behaglig tur. 41 00:03:17,774 --> 00:03:19,959 Nu pratar jag med dig, Gwen. 42 00:03:20,026 --> 00:03:22,920 Charmig som vanligt. NĂ€r du nĂ„r Vegas- 43 00:03:22,987 --> 00:03:26,466 - fĂ„r du gĂ€rna anropa mig och sĂ€ga hej. 44 00:03:26,532 --> 00:03:29,927 Jag Ă€r den stilige brunetten som flyger. 45 00:03:31,162 --> 00:03:35,391 - Jag tror att Gwen gillar dig. - Hon Ă€r bara flörtig. 46 00:03:35,458 --> 00:03:38,478 Hon pratar inte med andra pĂ„ det viset. 47 00:03:38,544 --> 00:03:41,272 - Du borde bjuda ut henne. - Ja, sĂ€kert. 48 00:03:41,339 --> 00:03:44,859 En pilot och en flygledare? 49 00:03:44,926 --> 00:03:48,321 - Kan du tĂ€nka dig? - Ja. 50 00:03:48,388 --> 00:03:51,074 Det var inte sĂ„ svĂ„rt. 51 00:03:53,643 --> 00:03:57,997 Jag Ă€r van vid att planet Ă€r ett kapitalisthelvete - 52 00:03:58,064 --> 00:04:02,585 - men mitt sĂ€te fĂ€lls inte trots att jag har dragit kortet. 53 00:04:02,652 --> 00:04:06,756 Killen bakom betalade dubbelt för att förhindra det. 54 00:04:06,823 --> 00:04:09,592 Vad kostar det att skrika i en kudde? 55 00:04:11,452 --> 00:04:15,890 Inget, men kudden kostar 10 dollar. Nej, skrika kostar fem. 56 00:04:15,957 --> 00:04:19,227 Jag betalar 50 dollar för att slippa se dem. 57 00:04:20,586 --> 00:04:22,980 Vet du vad det Ă€ckligaste Ă€r? 58 00:04:23,047 --> 00:04:28,027 Han tog pĂ„ armstödet och sen henne. Nu fĂ„r hon minst ögoninflammation. 59 00:04:28,094 --> 00:04:31,239 Han Ă€r otrogen och hon vet nog inget. 60 00:04:31,306 --> 00:04:33,908 - Han bĂ€r inte sin ring. - OvĂ€sentligt. 61 00:04:33,975 --> 00:04:36,994 Det hindrade inte Rock Hudson och mig. 62 00:04:37,061 --> 00:04:41,624 - Du Ă€r kvinna, Nichole. HjĂ€lp mig. - Ni Ă€r besatta av stĂ€mplar. 63 00:04:41,691 --> 00:04:46,504 Men som polyamoritolerant monogam ogillar jag otrohet. 64 00:04:46,571 --> 00:04:49,841 Men som strippa Ă€r det stommen i min bransch - 65 00:04:49,907 --> 00:04:52,176 - och jag kan fĂ€lla mitt sĂ€te. 66 00:04:52,243 --> 00:04:56,180 VedervĂ€rdigt. Nu fĂ„r man betala för att fĂ€lla sĂ€tet. 67 00:04:56,247 --> 00:04:59,350 Förr skar man upp rostbiffen i gĂ„ngen. 68 00:04:59,417 --> 00:05:04,063 Jag hĂ€nger inte med. Vi turas om att uttrycka vĂ„r ilska. 69 00:05:04,130 --> 00:05:09,026 Hittills har vi otrohet, könsstĂ€mplar och rostbiff. 70 00:05:09,093 --> 00:05:11,279 Bra att veta. 71 00:05:12,597 --> 00:05:15,450 HallĂ„, Ronovan. 72 00:05:15,516 --> 00:05:18,244 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 73 00:05:18,311 --> 00:05:24,167 LĂ„t oss sĂ€ga att jag kĂ€nner en kvinna genom jobbet som jag vill bjuda ut. 74 00:05:24,233 --> 00:05:27,712 - Det skulle vĂ€l gĂ„ bra? - Nej. 75 00:05:27,779 --> 00:05:31,549 - Hur skulle jag dĂ„ göra det? - Vad? 76 00:05:31,616 --> 00:05:33,968 Bjuda ut henne. 77 00:05:34,035 --> 00:05:37,513 Nu ska jag vara modig och berĂ€tta nĂ„t personligt. 78 00:05:38,581 --> 00:05:42,268 Jag har inte bjudit ut nĂ„n sen skilsmĂ€ssan. 79 00:05:42,335 --> 00:05:44,979 DĂ„ Ă€r du rĂ€tt person att frĂ„ga. 80 00:05:45,046 --> 00:05:48,524 - Var inte alla dina exfruar otrogna? - Jo. 81 00:05:48,591 --> 00:05:53,029 Det hade vĂ€l varit bra om nĂ„n hade avslöjat det hela? 82 00:05:53,096 --> 00:05:56,616 Ja, dĂ€rför anlitade jag en privatdetektiv. 83 00:05:56,683 --> 00:06:00,078 - Men han gjorde dem sĂ€llskap. - Tack för hjĂ€lpen. 84 00:06:00,144 --> 00:06:05,833 - Vi pratade aldrig om mig. - Har du problem att locka en kvinna? 85 00:06:05,900 --> 00:06:11,506 Du ska sĂ€ga: "Jag flyger ofta bland molnen, men du Ă€r en riktig Ă€ngel." 86 00:06:11,572 --> 00:06:16,260 Jag lyssnar inte pĂ„ nĂ„n som blandar tomatjuice och iste. 87 00:06:16,327 --> 00:06:20,681 Jag blandar inte. Jag rör med ett litet svĂ€rd. 88 00:06:20,748 --> 00:06:25,186 Ska du sĂ€ga att han Ă€r gift? Hon vet kanske, men bryr sig inte. 89 00:06:25,253 --> 00:06:29,732 Är du rationell? Du som ville kasta av nĂ„n som sĂ„g "La La Land". 90 00:06:29,799 --> 00:06:35,029 - Jag vill inte se Ryan Gosling jazza. - Jag hör allt eftersom ni skriker. 91 00:06:35,096 --> 00:06:39,742 Det lĂ„ter förfĂ€rligt. Att lĂ€gga sig i andras liv Ă€r en sĂ„ dum idĂ© - 92 00:06:39,809 --> 00:06:43,246 - att jag gĂ„r emot mitt eget rĂ„d för att sĂ€ga det. 93 00:06:43,313 --> 00:06:45,873 Om jag lĂ€gger mig i, snokar jag... 94 00:06:45,940 --> 00:06:49,127 - ...men Bernard Ă€r charmig. - Han Ă€r Ă€lskvĂ€rd. 95 00:06:49,193 --> 00:06:53,256 Du tror att du hjĂ€lper till, men det Ă€r inte din sak. 96 00:06:53,323 --> 00:06:59,095 - Du Ă€r flygvĂ€rdinna, inte hennes vĂ€n. - Jag Ă€r vĂ€n, bartender och förkĂ€mpe. 97 00:06:59,162 --> 00:07:01,973 Afroamerikanen ville sitta lĂ€ngst bak. 98 00:07:02,040 --> 00:07:07,145 - Med sina vĂ€nner. - Hon förtjĂ€nar att fĂ„ veta. 99 00:07:07,211 --> 00:07:10,565 Jag ska rĂ€dda henne utan att hon mĂ€rker nĂ„t. 100 00:07:10,631 --> 00:07:13,484 Nej. 101 00:07:13,551 --> 00:07:15,903 Hej! SĂ€g till om ni vill ha nĂ„t. 102 00:07:15,970 --> 00:07:20,450 Snygg skjorta. Har din fru köpt den? 103 00:07:20,516 --> 00:07:24,245 SĂ„g ni? Jag tĂ€nde pĂ„ stubinen till tidsbomben. 104 00:07:24,312 --> 00:07:27,206 - Den har ingen stubin. - Den har en timer. 105 00:07:27,273 --> 00:07:29,542 DĂ„ tĂ€nde jag pĂ„ timern. Kolla. 106 00:07:34,489 --> 00:07:37,091 - Stubinen slocknade. - Den hade ingen. 107 00:07:37,158 --> 00:07:40,678 Vi ska kanske sluta prata om bomber. 108 00:07:42,121 --> 00:07:44,307 Ja. 109 00:07:47,877 --> 00:07:50,146 Nu Ă€r det slut pĂ„ skĂ€rmtiden. 110 00:07:50,213 --> 00:07:55,610 - Hej, JP529. - Hej, Gwen. Var har du varit? 111 00:07:55,677 --> 00:08:00,823 - Har du vĂ€nstrat med andra plan? - Aldrig, jag Ă€r en Jackpot-tjej. 112 00:08:00,890 --> 00:08:04,368 Det sĂ€ger du sĂ€kert till alla flygbolag. 113 00:08:04,435 --> 00:08:08,081 Jag vill att du svĂ€nger höger mot 060. 114 00:08:08,147 --> 00:08:10,917 Som du vill. 115 00:08:10,984 --> 00:08:14,462 Jag har funderat, och kalla mig relief pitcher - 116 00:08:14,529 --> 00:08:18,466 - för det hĂ€r kommer frĂ„n vĂ€nstra planhalvan... 117 00:08:18,533 --> 00:08:22,637 Jag tillbringar min tid med Ă€nglar bland molnen. 118 00:08:22,704 --> 00:08:25,181 Det var inget. 119 00:08:26,124 --> 00:08:29,018 Fick du precis en stroke? 120 00:08:30,169 --> 00:08:34,190 Du fĂ„r inte vara hĂ€r, men jag behöver hjĂ€lp med Gwen. 121 00:08:34,257 --> 00:08:37,193 Okej. Gör sĂ„ hĂ€r: 122 00:08:37,260 --> 00:08:41,781 Gwen, jag Ă€r en man som har svĂ„rt att uttrycka mina kĂ€nslor. 123 00:08:41,848 --> 00:08:46,869 Men nĂ€r den flygande kĂ€rleksbebisen slĂ„r till mĂ„ste man ge efter. 124 00:08:46,936 --> 00:08:51,040 Jag tror att flyggudarna har sammanfört oss. 125 00:08:51,107 --> 00:08:55,378 Anledningen Ă€r att vi ska Ă€lska. 126 00:08:57,488 --> 00:09:03,678 Hej, Gwen. Det hĂ€r Ă€r Jackpot 529, och jag öppnar mig inte sĂ„ lĂ€tt - 127 00:09:03,745 --> 00:09:07,723 - men nĂ€r man trĂ€ffas av Amors pilar mĂ„ste man agera. 128 00:09:07,790 --> 00:09:12,228 - Amor heter han. - Universum har fört oss samman... 129 00:09:12,295 --> 00:09:16,899 ...för att jag ska kunna bjuda ut dig pĂ„ middag ikvĂ€ll. 130 00:09:16,966 --> 00:09:20,486 Du behöver inte svara nu. TĂ€nk pĂ„ saken. 131 00:09:22,639 --> 00:09:25,116 - Hur kĂ€nns det? - Bra. 132 00:09:26,059 --> 00:09:31,706 - Det kĂ€nns riktigt bra. - För hela planet hörde vad du sa. 133 00:09:31,773 --> 00:09:35,418 ...för att jag ska kunna bjuda ut dig pĂ„ middag. 134 00:09:35,485 --> 00:09:39,005 Du behöver inte svara nu. TĂ€nk pĂ„ saken. 135 00:09:39,072 --> 00:09:41,007 Nu kan du gĂ„. 136 00:09:41,074 --> 00:09:46,220 FĂ„r jag stanna tills en fĂ„gel krockar med vindrutan? 137 00:09:46,287 --> 00:09:49,599 Kom igen, Dave. Inga passagerare i cockpiten. 138 00:09:51,417 --> 00:09:54,645 Hon vet kanske redan att han Ă€r gift. 139 00:09:56,089 --> 00:09:59,984 Eller sĂ„ hade hon hörlurar. Jag har en chans till. 140 00:10:00,051 --> 00:10:03,863 Nej, pinsamheter i andra hand dödar 13 britter per Ă„r. 141 00:10:03,930 --> 00:10:09,702 Ska jag sitta hĂ€r och inte göra nĂ„t medan hon blir mer förĂ€lskad? 142 00:10:09,769 --> 00:10:15,458 Hon heter inte IKEA i hans mobil för att de har haft sex dĂ€r - 143 00:10:15,525 --> 00:10:18,336 - utan för att frun inte ska fĂ„ veta. 144 00:10:18,403 --> 00:10:22,298 Och han fĂ„r aldrig tillbaka sin Jethro Tull-tröja. 145 00:10:23,908 --> 00:10:26,928 MĂ€rkligt specifikt. Vem var han? 146 00:10:26,995 --> 00:10:31,057 Han hette Eric och vi trĂ€ffades pĂ„ college. 147 00:10:31,124 --> 00:10:34,018 Han var Ă€ldre och bjöd mig pĂ„ resor - 148 00:10:34,085 --> 00:10:37,188 - middagar och filmer med liveskĂ„disar. 149 00:10:37,255 --> 00:10:41,692 - Det kallas teater. - Jag hoppade av skolan och flyttade. 150 00:10:41,759 --> 00:10:44,028 Men han var lite upptagen. 151 00:10:44,095 --> 00:10:46,447 Med sin fru. 152 00:10:46,514 --> 00:10:50,827 Jag önskar att jag haft nĂ„n som kunde ha varnat mig. 153 00:10:50,893 --> 00:10:53,621 Jag beklagar att det hĂ€nde. 154 00:10:53,688 --> 00:10:57,792 Men Ă€ven om det angick oss, vilket det inte gör - 155 00:10:57,859 --> 00:11:01,629 - Ă€r det inte rĂ€tt tillfĂ€lle att berĂ€tta en sĂ„n sak. 156 00:11:01,696 --> 00:11:06,008 Vi sitter en meter frĂ„n en Jack Sparrow-imitatör. 157 00:11:07,410 --> 00:11:10,555 Av juridiska skĂ€l Ă€r jag en könlös pirat. 158 00:11:10,621 --> 00:11:16,394 Okej. Du var bĂ€ttre nĂ€r du behöll dina rationella idĂ©er för dig sjĂ€lv. 159 00:11:16,461 --> 00:11:20,898 För att fĂ„nga en kvinnas intresse ska man ignorera henne. 160 00:11:20,965 --> 00:11:23,484 - Eller köpa en ö. - En köksö? 161 00:11:23,551 --> 00:11:27,613 Nej, en riktig ö. Som heter "Treasure" eller "Long". 162 00:11:27,680 --> 00:11:30,908 Ankommande Jackpot 529, höjd 4 500 meter. 163 00:11:30,975 --> 00:11:34,454 Nu har du chansen. Svara inte. 164 00:11:34,520 --> 00:11:39,167 Jackpot 529. Hör ni mig, 529? 165 00:11:39,233 --> 00:11:41,711 Är ni dĂ€r, 529? 166 00:11:42,987 --> 00:11:45,548 Dave? Dave. 167 00:11:45,615 --> 00:11:49,302 Vi har tappat kontakten med Jackpot 529! 168 00:11:49,369 --> 00:11:52,263 Nej, vi Ă€r hĂ€r. Allt Ă€r bra. 169 00:11:52,330 --> 00:11:56,476 - Jag skojade. - Vad tusan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 170 00:11:56,542 --> 00:12:00,480 Varför svarade du? Du hade henne pĂ„ kroken. 171 00:12:00,546 --> 00:12:03,232 Nu kostar det att fĂ„ brickan nerfĂ€lld. 172 00:12:03,299 --> 00:12:07,779 All vĂ€rdighet Ă€r borta. Judy Garland hade sitt bĂ€sta toabesök - 173 00:12:07,845 --> 00:12:10,990 - efter en laxmousse pĂ„ en flight till Paris. 174 00:12:11,057 --> 00:12:14,077 Se nu vad vi har blivit. 175 00:12:14,143 --> 00:12:17,288 - UrsĂ€kta. - Hej. 176 00:12:17,355 --> 00:12:21,417 Det hĂ€r Ă€r pinsamt, men gör jag nĂ„t fel? 177 00:12:21,484 --> 00:12:27,423 Oj. Det Ă€r egentligen inte min sak att sĂ€ga nĂ„t - 178 00:12:27,490 --> 00:12:31,552 - men nĂ€r det hĂ€nde mig tog jag pĂ„ mig skulden. 179 00:12:31,619 --> 00:12:36,349 SĂ„ jag antar att min frĂ„ga Ă€r: Hur mycket vet du? 180 00:12:37,500 --> 00:12:41,562 Det stĂ„r "ledigt", men jag fĂ„r inte upp dörren. 181 00:12:41,629 --> 00:12:46,692 - Gör jag nĂ„t fel? - Ja... Nej, det gör du inte. 182 00:12:46,759 --> 00:12:52,281 Det kostar 50 cent att gĂ„ pĂ„ toa. Eller köp ett kort för 9,99 dollar. 183 00:12:52,348 --> 00:12:57,078 - Men den hĂ€r bjuder jag pĂ„. - Tack. 184 00:12:57,145 --> 00:12:59,372 VĂ€nta. UrsĂ€kta. 185 00:12:59,439 --> 00:13:02,834 - Vad trodde du att jag pratade om? - Hur sa? 186 00:13:04,360 --> 00:13:07,296 - Är det koffeinfritt? - Javisst. 187 00:13:07,363 --> 00:13:11,300 Innan ni dömer mig: Hon blev glad över att jag sa nĂ„t. 188 00:13:11,367 --> 00:13:14,053 - Till vem om vad? - Älskarinnan Dyana. 189 00:13:14,120 --> 00:13:17,223 Jag sa att Dean Ă€r gift och vi stĂ€mde trĂ€ff. 190 00:13:17,290 --> 00:13:19,892 BerĂ€ttade du? Det var ju en dum idĂ©. 191 00:13:19,959 --> 00:13:24,981 Det uppstod ett missförstĂ„nd vid toan, sen pratade vi, kramades - 192 00:13:25,048 --> 00:13:28,860 - och jag fick mascara pĂ„ axeln, som faktiskt stör mig. 193 00:13:28,926 --> 00:13:32,739 "Mascara pĂ„ axeln." Är inte det Joan Collins biografi? 194 00:13:32,805 --> 00:13:34,991 Är det en riktig frĂ„ga? 195 00:13:35,058 --> 00:13:37,994 - Jag vet aldrig. - Hon blev ledsen. 196 00:13:38,061 --> 00:13:42,832 Men hon var tacksam och jag ska nog Ă€ta lunch med henne. 197 00:13:42,899 --> 00:13:47,378 Och du har inget emot att vara fast med dem pĂ„ ett flygplan? 198 00:13:47,445 --> 00:13:51,048 Hon skulle inte sĂ€ga nĂ„t hĂ€r eller avslöja mig. 199 00:13:51,115 --> 00:13:53,342 Är du gift? Din jĂ€vel! 200 00:13:53,409 --> 00:13:56,012 - Vem har sagt det? - Hon. 201 00:14:00,083 --> 00:14:03,227 Nu blir det ingen lunch. 202 00:14:05,338 --> 00:14:08,441 - Jag förstĂ„r inte. - Varför skulle hon ljuga? 203 00:14:08,508 --> 00:14:11,652 - Jag vet inte! - Kelly och Gary. 204 00:14:11,719 --> 00:14:14,781 NĂ„t att dricka? Okej. 205 00:14:14,847 --> 00:14:20,161 - Salta kringlor, Artem? - LĂ€gg dig inte i mitt privatliv. 206 00:14:20,228 --> 00:14:24,123 - Är kringlor privata? - Ja, sĂ€ttet jag Ă€ter dem pĂ„. 207 00:14:26,985 --> 00:14:30,379 - Alla beter sig mĂ€rkligt. - Är det sĂ„ konstigt? 208 00:14:30,446 --> 00:14:32,965 De sĂ„g vad du kan stĂ€lla till med. 209 00:14:33,032 --> 00:14:35,968 Jag försökte hjĂ€lpa till. Du förstĂ„r. 210 00:14:36,035 --> 00:14:38,846 BerĂ€tta inte för pappa att jag strippar. 211 00:14:38,913 --> 00:14:42,558 Och sĂ€g inte till klubben att jag Ă€lskar pappa. 212 00:14:42,625 --> 00:14:47,146 Jag trodde att jag gjorde nĂ„t bra. Jag Ă€lskar mina passagerare. 213 00:14:47,213 --> 00:14:52,944 Titta. Jag skrev ner namnet pĂ„ ho- tellet igen ifall du har tappat det. 214 00:14:53,011 --> 00:14:55,488 Jag vill inte ha det. Ta den hĂ€r. 215 00:14:55,555 --> 00:15:00,618 En lapp till mitt nyktra jag om att inte ta emot lappar frĂ„n dig. 216 00:15:03,730 --> 00:15:06,707 Jackpot, ni kan landa pĂ„ ILS28. 217 00:15:06,774 --> 00:15:11,796 Uppfattat. Och gratulerar till en stark kvinna pĂ„ arbetsplatsen. 218 00:15:11,863 --> 00:15:17,176 Tack. DĂ„ Ă€r det vĂ€l dags att sĂ€ga hej dĂ„. 219 00:15:17,243 --> 00:15:21,222 Kom igen, bjud ut henne. Hon Ă€r din luftfrĂ€nde. 220 00:15:24,375 --> 00:15:27,270 Dave gillar dig och vill gĂ„ pĂ„ dejt. 221 00:15:27,337 --> 00:15:30,064 UrsĂ€kta, kan ni upprepa det dĂ€r? 222 00:15:30,131 --> 00:15:32,734 Ja, Gwen. 223 00:15:33,885 --> 00:15:40,324 Det finns en bar i terminal C bredvid nudelhaket med goda nudlar. 224 00:15:40,391 --> 00:15:42,618 Ja. 225 00:15:42,685 --> 00:15:47,123 Vill du ta en drink med mig nĂ€r vi landar? 226 00:15:47,190 --> 00:15:50,501 - Det var pĂ„ tiden att du frĂ„gade. - Uppfattat. 227 00:15:50,568 --> 00:15:53,463 Och förbered landning. 228 00:15:55,657 --> 00:15:58,384 Jag visste att du hade det i dig! 229 00:15:58,451 --> 00:16:03,890 Jag har varit borta ett tag. Hur lĂ„ngt gĂ„r man pĂ„ första dejten? 230 00:16:03,956 --> 00:16:08,728 - Jag har hört att rumpor Ă€r poppis. - Jag Ă€r kvar, Jackpot. 231 00:16:10,505 --> 00:16:13,191 Tack. Tack för att ni flög med oss. 232 00:16:13,257 --> 00:16:16,819 Jag Ă€r er vĂ€n. Ni kan lita pĂ„ mig. 233 00:16:19,973 --> 00:16:22,408 Svart kaffe med tvĂ„ sockerbitar? 234 00:16:22,475 --> 00:16:26,370 Jag vet inte vad du tror, men mitt liv angĂ„r inte dig. 235 00:16:26,437 --> 00:16:31,375 Tror du att du har en unik inblick i vĂ„ra liv för att vi flyger ihop? 236 00:16:31,442 --> 00:16:34,962 Patetiskt. Du betyder inget för passagerarna. 237 00:16:35,029 --> 00:16:37,799 Vi trycker pĂ„ knappen nĂ€r vi vill nĂ„t. 238 00:16:37,865 --> 00:16:41,928 - UrsĂ€kta. Har ni problem? - LĂ€gg dig inte, fransos. 239 00:16:43,079 --> 00:16:45,807 Du... Allt vĂ€l? 240 00:16:47,125 --> 00:16:50,478 Ja, det Ă€r bra. Jag bara... 241 00:16:50,545 --> 00:16:55,817 Du hade rĂ€tt, det var dumt att lĂ€gga sig i. UrsĂ€kta. 242 00:16:58,344 --> 00:17:01,197 Jisses. 243 00:17:08,229 --> 00:17:11,833 Hej. UrsĂ€kta. Ja, du. 244 00:17:11,899 --> 00:17:15,795 Jag vet inte vad du sa till flygvĂ€rdinnan... 245 00:17:15,862 --> 00:17:19,507 - ...men hon blev ledsen. - Vad Ă€r det med folk? 246 00:17:19,574 --> 00:17:21,926 Varför kan inte alla sköta sitt? 247 00:17:21,993 --> 00:17:28,141 Jag sköter gĂ€rna mitt, men kvinnan som du antastade angĂ„r mig. 248 00:17:28,207 --> 00:17:31,727 En riktig man skulle be om ursĂ€kt. 249 00:17:31,794 --> 00:17:35,606 Du ska fĂ„ se hur manlig jag Ă€r om du inte drar. 250 00:17:35,673 --> 00:17:40,027 - GĂ©rard Depardieu. - GĂ©rard... Jag Ă€r engelsman! 251 00:17:40,094 --> 00:17:43,948 Men du Ă€r en översittare och kurtisör. 252 00:17:44,015 --> 00:17:47,118 - Du borde inte ha petat pĂ„ mig. - Hur sĂ„? 253 00:17:47,185 --> 00:17:50,496 - Ska du slĂ„ mig? - Nej, gripa dig. 254 00:17:52,774 --> 00:17:56,794 - Du vet inte vem jag Ă€r. - Vad hĂ€nder hĂ€r? 255 00:17:56,861 --> 00:18:00,590 - Har fransosen gjort nĂ„t? - Jag har blivit överfallen. 256 00:18:00,657 --> 00:18:04,594 - Ja, av en sĂ€kerhetsvakt. - Är du sĂ€kerhetsvakt? 257 00:18:04,661 --> 00:18:08,556 Kvinnan jag har flugit med Ă€r min lĂ€rling. 258 00:18:08,623 --> 00:18:12,226 Dyana Ă€r min flickvĂ€n. 259 00:18:12,293 --> 00:18:15,938 Det Ă€r första gĂ„ngen du har kallat mig det. 260 00:18:16,005 --> 00:18:18,357 Du Ă€r ju det, Ă€lskling. 261 00:18:19,634 --> 00:18:22,070 SĂ„ fint. 262 00:18:24,389 --> 00:18:26,991 Jag har ocksĂ„ en dejt ikvĂ€ll. 263 00:18:32,021 --> 00:18:35,666 Du slipper undan med en varning. 264 00:18:35,733 --> 00:18:39,337 Men vi har förstört inledningen pĂ„ Deans semester. 265 00:18:39,404 --> 00:18:42,715 Medan jag tappar kĂ€nseln i hĂ€nderna undrar jag: 266 00:18:42,782 --> 00:18:45,593 Borde inte du veta vilka som Ă€r vakter? 267 00:18:45,660 --> 00:18:49,388 De slutade berĂ€tta för att vi utnyttjade systemet. 268 00:18:49,455 --> 00:18:51,849 Kan jag fĂ„ kaffe och vatten? 269 00:18:51,916 --> 00:18:54,685 SĂ€kerhetsvakt, elchocka henne. 270 00:18:55,962 --> 00:18:59,690 Tack för att du försvarade mig. 271 00:18:59,757 --> 00:19:03,444 Det var hĂ€ftigt nĂ€r du sa att jag angick dig. 272 00:19:03,511 --> 00:19:06,906 - Vad Ă€r det för accent? - Franska. 273 00:19:06,973 --> 00:19:12,370 Men jag uppskattade det verkligen. Jag har ju stött bort alla andra. 274 00:19:12,437 --> 00:19:14,747 De var visst inte mitt gĂ€ng. 275 00:19:14,814 --> 00:19:18,626 Om det Ă€r till nĂ„n tröst Ă€r jag fortfarande ditt gĂ€ng. 276 00:19:20,528 --> 00:19:26,467 Min konfrontation av vakten var en ursĂ€kt Ă„ alla mĂ€ns vĂ€gnar för Eric... 277 00:19:26,534 --> 00:19:31,472 - ...som redan var gift. - Han gjorde mig faktiskt en tjĂ€nst. 278 00:19:31,539 --> 00:19:35,726 Om jag inte flyttat hade jag stannat i Bakersfield - 279 00:19:35,793 --> 00:19:41,190 - och gift mig med en tatuerad kille som Ă„kt fast efter en avokadostöld. 280 00:19:41,257 --> 00:19:45,153 - Återigen mĂ€rkligt specifikt. - Han hette Randall. 281 00:19:51,809 --> 00:19:55,371 - Är hon hĂ€r? - Jag vet inte hur hon ser ut. 282 00:19:55,438 --> 00:20:00,168 - FĂ„r du vara i baren? - Jill gillar nĂ€r jag serverar. 283 00:20:02,695 --> 00:20:05,673 UrsĂ€kta, Ă€r du kapten Dave Pratman? 284 00:20:05,740 --> 00:20:08,217 Har du blivit solochvĂ„rad? 285 00:20:08,284 --> 00:20:12,388 Jag har varit pĂ„ bĂ„da sidorna flera gĂ„nger. 286 00:20:12,455 --> 00:20:16,517 - Men det gör mer ont för honom. - Nej. 287 00:20:16,584 --> 00:20:20,688 Jag Ă€r Gwens chef. Hon kan inte komma ikvĂ€ll. 288 00:20:20,755 --> 00:20:23,775 Var hon pĂ„ vĂ€g, men blev pĂ„körd - 289 00:20:23,841 --> 00:20:26,903 - och vanstĂ€lld och vĂ„gade inte komma? 290 00:20:26,970 --> 00:20:29,781 SĂ„ romantiskt. Han Ă€lskar henne Ă€ndĂ„. 291 00:20:29,847 --> 00:20:33,868 Sakta i backarna. Hur pass stora Ă€r skadorna? 292 00:20:33,935 --> 00:20:36,662 Vad Ă€r det med er? Hon mĂ„r bra. 293 00:20:36,729 --> 00:20:40,875 Gwen fyller i reprimandpapper. Ni betedde er olĂ€mpligt. 294 00:20:40,942 --> 00:20:43,252 MĂ„nga hörde er. Hur tĂ€nkte du? 295 00:20:43,319 --> 00:20:48,007 Vi trodde att sann kĂ€rlek fortfarande existerade, skitstövel. 296 00:20:48,074 --> 00:20:52,553 Hon fĂ„r en varning. Men radion Ă€r enbart till för flygledning. 297 00:20:52,620 --> 00:20:54,972 - FörstĂ„tt? - Ja. 298 00:20:55,039 --> 00:20:58,059 Det hĂ€r Ă€r slutet för Gwen och kapten Dave. 299 00:20:58,126 --> 00:21:03,606 Det var fint sĂ„ lĂ€nge det varade. Vi var tvĂ„ plan som möttes i natten. 300 00:21:03,673 --> 00:21:06,609 Eller ring henne som en normal mĂ€nniska. 301 00:21:06,676 --> 00:21:10,321 HĂ€r Ă€r hennes nummer. Var inte sĂ„ konstig. 302 00:21:10,388 --> 00:21:14,534 - Vi ses ikvĂ€ll, Nichole. - Ät en lĂ€tt middag! 303 00:21:14,600 --> 00:21:21,165 Ser man pĂ„. Kapten Dave har inte tappat greppet. 304 00:21:21,232 --> 00:21:24,961 - NĂ€r ska jag ringa? - Jag tror hon luras. 305 00:21:29,949 --> 00:21:32,427 - Vad hĂ€nder? - Du fick som du ville. 306 00:21:32,493 --> 00:21:35,471 Folk klagade, sĂ„ kortlĂ€sarna plockas bort. 307 00:21:35,538 --> 00:21:40,226 - Och allas identitet blev stulen. - DĂ„ har vi lite vĂ€rdighet igen. 308 00:21:40,293 --> 00:21:42,520 Nu tjĂ€nar de pengar pĂ„ annat. 309 00:21:42,587 --> 00:21:46,607 För en avgift kan man fĂ„ influensavaccin pĂ„ planet. 310 00:21:53,431 --> 00:21:57,702 Text: Lena Eddebrant www.sdimedia.com 26452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.