All language subtitles for King.Arthur.Excalibur.Rising.HDRi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,763 --> 00:00:45,434 Camlann cirka 520 efter Kristus 2 00:03:06,950 --> 00:03:10,370 Nej, far! 3 00:03:20,213 --> 00:03:24,801 -Hvorfor? -Jeg var aldrig god nok til dig. 4 00:03:26,136 --> 00:03:31,016 Se dig nu. Den store Arth-yr! 5 00:03:31,099 --> 00:03:36,063 Bare en svag dødelig. Morganna havde ret. 6 00:03:36,146 --> 00:03:42,736 Du vil dø med din falske stolthed. Du er kun rådnende kød! 7 00:03:42,819 --> 00:03:48,575 Jeg er Arth-yr Ddantgwyn. Din konge! 8 00:03:49,785 --> 00:03:54,623 Og du er ikke min søn. 9 00:05:55,619 --> 00:05:58,413 Det er tid. 10 00:06:44,876 --> 00:06:47,504 Mylord. 11 00:06:47,587 --> 00:06:53,176 -Rejs mig op. Rejs mig op! -Det er forbi, mylord. 12 00:06:53,301 --> 00:06:58,306 Forbi? Det er ikke forbi, før jeg siger det er forbi. 13 00:06:58,390 --> 00:07:05,063 -Saksersvin! Rejs mig op! -Vi har sejret. 14 00:07:05,147 --> 00:07:08,984 Dagen er vores. 15 00:07:13,155 --> 00:07:15,365 Vand. 16 00:07:26,043 --> 00:07:28,670 Mordred? 17 00:07:28,795 --> 00:07:33,759 -Hvor er Mordred? -Han er død, mylord. 18 00:07:38,305 --> 00:07:42,017 Jeg så hende igen. 19 00:07:42,100 --> 00:07:48,440 -Mylord? -Damen. Jeg så hende igen. 20 00:07:52,194 --> 00:07:54,821 Bedivere... 21 00:07:54,905 --> 00:07:59,326 Min mest loyale ven. 22 00:07:59,409 --> 00:08:03,663 Jeg befaler dig min sidste ordre. 23 00:08:05,874 --> 00:08:09,878 Tag Excalibur... 24 00:08:09,961 --> 00:08:13,382 ...tilbage til søen. 25 00:08:13,507 --> 00:08:17,678 Den må ikke være en ondskabens kraft. 26 00:08:20,597 --> 00:08:23,100 Ja, mylord. 27 00:08:36,738 --> 00:08:39,533 Der er en anden... 28 00:08:43,286 --> 00:08:45,664 Mylord? 29 00:10:34,898 --> 00:10:37,943 Dansk tekst: www.ordiovision.com 30 00:11:01,383 --> 00:11:06,763 Himmelske Fader, tag Dit sværd. 31 00:11:06,847 --> 00:11:10,517 Beskyt Dine børn. 32 00:11:10,600 --> 00:11:17,024 Og lær os fredens og ydmyghedens dyder. 33 00:12:03,528 --> 00:12:10,827 Herre, jeg har set Din storhed og Dit offer med egne øjne. 34 00:12:12,454 --> 00:12:17,042 Arth-yr, du var den udvalgte. 35 00:12:19,753 --> 00:12:22,673 Mylady. 36 00:12:22,798 --> 00:12:26,968 De uskyldiges beskytter. 37 00:12:27,052 --> 00:12:31,556 Må de som besidder Excalibur være lige så tapre- 38 00:12:31,640 --> 00:12:35,018 -og retfærdige som min konge. 39 00:12:35,102 --> 00:12:40,649 Tillad ikke ondskaben at samle kraft. 40 00:13:05,966 --> 00:13:11,054 Viroconium-19 år senere 41 00:13:37,080 --> 00:13:39,666 Sir Kay. Drik. 42 00:13:44,171 --> 00:13:47,591 Sir Kay? 43 00:13:47,674 --> 00:13:51,595 Det har jeg ikke hørt i... 44 00:13:51,678 --> 00:13:54,973 19 år. 45 00:13:55,057 --> 00:13:58,060 ...19 år. 46 00:14:00,687 --> 00:14:03,982 Lad mig nu dø. 47 00:14:05,108 --> 00:14:09,237 Hør nu, gamle ven, det kan jeg ikke gøre. 48 00:14:09,321 --> 00:14:14,117 Hvorfor ikke? Se på mig, jeg er ved at rådne op. 49 00:14:14,201 --> 00:14:18,580 -Det er min straf. -For hvad? 50 00:14:18,663 --> 00:14:22,000 -For alt udgydt blod. -Nej. 51 00:14:22,084 --> 00:14:27,214 Vi gjorde alt vi kunne for vort folk og vores konge. 52 00:14:27,297 --> 00:14:32,552 Til hvilken nytte? Se på os! Vi er fremmede i vort eget land. 53 00:14:32,636 --> 00:14:38,767 -Vi kan syde i vores eget lort! -Ja, jeg ved det. 54 00:14:38,850 --> 00:14:42,813 Men vi holdt sakserne væk fra Viroconium. 55 00:14:42,938 --> 00:14:47,776 -Og vi har haft 19 års fred. -Men hvor længe holder den? 56 00:14:47,859 --> 00:14:51,738 De rykker allerede frem i øst. 57 00:14:51,822 --> 00:14:54,825 Forbandede plage! 58 00:14:54,908 --> 00:14:59,746 -Lad mig hente hjælp hos Merlin. -Nej! 59 00:14:59,830 --> 00:15:05,002 -Hold den tåbe væk fra mig. -Men han kan hjælpe. 60 00:15:05,085 --> 00:15:08,130 Jeg vil hellere dø. 61 00:15:11,758 --> 00:15:16,430 Gå, min ven. Gå. Lad mig være i fred. 62 00:15:34,531 --> 00:15:36,575 Nej, nej! 63 00:15:36,658 --> 00:15:40,412 Gem det til dine kristne venner. 64 00:15:40,537 --> 00:15:45,834 Gå nu. Gå og lad mig dø i fred! 65 00:16:06,104 --> 00:16:08,565 Gå. 66 00:16:08,648 --> 00:16:11,234 Gå! 67 00:16:14,154 --> 00:16:17,032 Farvel, gamle ven. 68 00:16:59,032 --> 00:17:03,870 Hurtigt. Gå nu, hvis han tager dig bliver du hængt. 69 00:17:03,954 --> 00:17:06,998 Ja, frue. 70 00:17:11,837 --> 00:17:14,631 -Vagterne kommer! -Hvor er Harry? 71 00:17:14,756 --> 00:17:20,554 -Han bad dig møde ham ved træet. -Min dame, fornøjelsen var på min side. 72 00:17:20,637 --> 00:17:23,098 Det tror jeg ikke. 73 00:17:23,181 --> 00:17:25,267 Hurtigt, gå! 74 00:17:29,813 --> 00:17:31,732 Holdt! 75 00:17:42,284 --> 00:17:47,372 -Gamle mand! Hvilken vej løb han? -"Gamle mand"? 76 00:17:47,456 --> 00:17:51,418 Hørte du ikke hvad vi sagde? 77 00:17:51,501 --> 00:17:57,591 -Jeg så intet, knægt. -"Knægt"? Jeg skal vise dig... 78 00:18:00,302 --> 00:18:05,015 -Hvad har vi her? -Du angreb en vagt. 79 00:18:05,098 --> 00:18:08,435 -Det betyder dødsstraf. -Jeg er ubevæbnet. 80 00:18:08,518 --> 00:18:11,605 Vi er ikke. 81 00:18:37,714 --> 00:18:40,050 Marius! 82 00:18:46,014 --> 00:18:49,017 Nej, Lucius! 83 00:18:52,062 --> 00:18:54,523 Hvem er du? 84 00:18:57,192 --> 00:19:02,030 Tag ham med. Vi giver ham skylden for, at vi ikke fangede tyvene. 85 00:19:20,215 --> 00:19:25,345 Lord Antonius finder sikkert på en passende straf. 86 00:19:25,429 --> 00:19:30,142 -Hvis han overlever natten. -Hvis du overlever natten. 87 00:20:49,554 --> 00:20:52,265 Her. 88 00:21:58,790 --> 00:22:04,963 Lad evigt liv råde i betragterens øjne. 89 00:22:05,964 --> 00:22:11,303 Livet som er beriget af ungdommens blod. 90 00:22:11,386 --> 00:22:14,514 Og menneskets sjæl. 91 00:22:19,019 --> 00:22:23,940 Kristi gral. Livets storhed. 92 00:22:25,901 --> 00:22:30,405 Herre, som tak for Din gave... 93 00:22:30,530 --> 00:22:35,369 ...giver jeg Dig livets offer. 94 00:23:00,519 --> 00:23:03,480 Kristi blod. 95 00:24:06,293 --> 00:24:09,588 Min søn... 96 00:24:11,548 --> 00:24:15,260 Drik fra livets kalk. 97 00:25:06,937 --> 00:25:09,272 Gå. 98 00:25:12,693 --> 00:25:17,698 Træd frem, lord Antonius. 99 00:25:20,701 --> 00:25:24,663 Sakserne er nervøse, Antonius. 100 00:25:24,746 --> 00:25:30,377 De mener ikke, at du er i stand til at forene hærene. 101 00:25:30,460 --> 00:25:35,340 Nyder du den status, jeg har tildelt dig? 102 00:25:35,424 --> 00:25:40,220 -Naturligvis, Deres Højhed. -Hvorfor prøver du min tålmodighed? 103 00:25:40,303 --> 00:25:48,020 -Har du fundet Gudsstenen? -Vi var optaget af guldsituationen. 104 00:25:48,103 --> 00:25:53,150 Guld... guld har ingen værdi. 105 00:25:53,275 --> 00:25:59,865 Men den orden og underkastelse den medfører er uvurderlig. 106 00:26:02,159 --> 00:26:06,079 -Ja, Deres Højhed. -Hvor meget har du mistet? 107 00:26:06,163 --> 00:26:11,043 Jeg lover at få pengene tilbage. Vi ved hvem den skyldige er. 108 00:26:11,126 --> 00:26:16,298 Hvor meget, spurgte jeg. 109 00:26:16,381 --> 00:26:21,887 Vi estimerer det til 350 guldmønter. 110 00:26:21,970 --> 00:26:26,558 Du estimerer? Jeg forstår. 111 00:26:26,641 --> 00:26:31,646 Hvordan kan det være, at du kun kan estimere, Antonius? 112 00:26:31,772 --> 00:26:36,443 -Har vi ikke en kassemester? -Det stemmer, Deres Højhed. 113 00:26:36,568 --> 00:26:40,322 Men han var indblandet i tyveriet. 114 00:26:41,406 --> 00:26:44,659 Du har tre dage til at finde ham og guldet. 115 00:26:44,743 --> 00:26:49,081 Tre dage? Men det er... 116 00:26:49,164 --> 00:26:51,875 Ja, Deres Højhed. 117 00:26:51,958 --> 00:26:56,046 Godt så. Gå nu. 118 00:26:58,048 --> 00:27:02,135 -Lord Antonius! -Ja, Deres højhed. 119 00:27:02,219 --> 00:27:06,890 -Skuf mig ikke igen. -Nej, Deres Højhed. 120 00:27:08,183 --> 00:27:12,562 Op med jer, fyldebøtter! Kom så! 121 00:27:12,688 --> 00:27:18,235 Hvad har jeg sagt om det her? Jeg skal altid rydde op efter jer. 122 00:27:18,318 --> 00:27:22,572 -Hold op med at plage mig. -Jeg forbander dagen du mødte ham. 123 00:27:22,698 --> 00:27:25,784 Lad mig være i fred. 124 00:27:27,244 --> 00:27:31,289 Hvor længe har vi været væk? 125 00:27:31,373 --> 00:27:36,044 -Ingen anelse. -Kom, vi må gemme det her væk. 126 00:27:42,676 --> 00:27:46,805 Ser man det? Hvad har vi her? 127 00:27:46,888 --> 00:27:48,807 Tag ham! 128 00:27:54,229 --> 00:27:57,232 -Hvad sker der, Owain? -Hold mund! 129 00:27:57,357 --> 00:28:02,863 Ikke igen. Du slap væk i går aftes. 130 00:28:04,031 --> 00:28:06,450 -Men ikke igen. -Lad ham være! 131 00:28:06,575 --> 00:28:13,832 -Bare rolig. Mor redder dig. -Hun er ikke min mor. Slip mig! 132 00:28:17,377 --> 00:28:22,841 -Det er altså dig som står bag? -Owain har intet gjort. Det er Harry! 133 00:28:22,924 --> 00:28:26,845 Harry? Kassemesteren. 134 00:28:26,928 --> 00:28:30,724 Ja, han er i knibe. 135 00:28:30,807 --> 00:28:35,020 Bare rolig, du var jo hans medhjælper. 136 00:28:35,103 --> 00:28:37,731 Vi må se hvad hans nåde vil gøre. 137 00:28:37,856 --> 00:28:42,611 -Hvad har han gjort? -Hold mund, kælling!-Før ham ud! 138 00:29:00,128 --> 00:29:04,091 Hvor meget koster det at gå hele vejen med mig? 139 00:29:04,174 --> 00:29:09,805 Det kræver alt guld i verden! Skrid herfra nu! Ud! 140 00:30:07,446 --> 00:30:12,034 Jeg kender dig. Alt vel? 141 00:30:19,708 --> 00:30:23,587 -Sir? -Skrid! 142 00:30:30,761 --> 00:30:33,347 Min konge... 143 00:30:33,472 --> 00:30:38,268 -Hvad? -Min konge, jeg... 144 00:30:43,190 --> 00:30:46,109 Jeg tager den. 145 00:30:46,193 --> 00:30:48,695 Drik lidt. 146 00:30:57,954 --> 00:31:00,540 Vagter! 147 00:31:00,624 --> 00:31:04,127 Han behøver vand herinde. Vand. 148 00:31:11,927 --> 00:31:14,221 Sæt dig ned og hold kæft! 149 00:31:14,304 --> 00:31:17,891 Væk fra mig! 150 00:32:44,728 --> 00:32:50,984 -Hvordan gjorde du det, gamle mand? -Kald mig det igen, så skal du se. 151 00:32:51,151 --> 00:32:53,278 Undskyld. 152 00:33:00,285 --> 00:33:05,165 -Nå? -Hvad? 153 00:33:06,291 --> 00:33:09,544 Hvordan gjorde du? 154 00:33:09,628 --> 00:33:15,425 -Et trick jeg lærte for længe siden. -Var du soldat? 155 00:33:15,550 --> 00:33:19,638 Ja, det kan man sige. 156 00:33:21,139 --> 00:33:24,851 Vi er en uddøende race. 157 00:33:29,731 --> 00:33:35,404 Jeg håber at grunden til at du er her, er det værd. 158 00:33:41,034 --> 00:33:46,998 Min ven Harry mente, at vi skulle stjæle penge fra lord Antonius. 159 00:33:47,082 --> 00:33:51,086 Og hindre ham i, at danne alliance med sakserne. 160 00:33:51,169 --> 00:33:57,092 Jeg mente, at det ikke var en god idé, men han hørte ikke på mig. 161 00:33:57,175 --> 00:34:01,847 Det er altså sandt. 162 00:34:01,930 --> 00:34:06,184 Vi opgiver altså vort land. 163 00:34:06,268 --> 00:34:12,065 Vi har kæmpet mod disse svin i mange år. 164 00:34:16,111 --> 00:34:18,363 Du var altså soldat? 165 00:34:22,784 --> 00:34:25,829 Jeg var ridder. 166 00:34:28,248 --> 00:34:32,919 -Ved Arth-yrs hof? -Ja. 167 00:34:33,003 --> 00:34:36,923 Hvad hedder du? 168 00:34:37,007 --> 00:34:40,177 Bedivere. 169 00:34:44,222 --> 00:34:48,143 -Og dig? -Owain. 170 00:34:55,650 --> 00:35:01,365 Jeg kender til jer. Ridderne. 171 00:35:01,490 --> 00:35:05,285 Jeg troede det bare var historier. 172 00:35:05,369 --> 00:35:10,248 Lige siden jeg hørte om jer første gang, har jeg villet være ridder. 173 00:35:11,541 --> 00:35:14,670 Jeg vil kæmpe for retfærdighed. 174 00:35:17,172 --> 00:35:22,469 Hvad er retfærdighed så, knægt? 175 00:35:24,888 --> 00:35:28,684 Jeg ved ikke. 176 00:35:28,767 --> 00:35:31,269 Din mor... 177 00:35:31,353 --> 00:35:36,358 ...ville have været meget stolt af dig. 178 00:35:36,525 --> 00:35:41,154 -Det ved jeg intet om. -Hvad? 179 00:35:42,197 --> 00:35:45,659 Jeg ved ikke hvem min mor er. 180 00:35:45,742 --> 00:35:49,663 -Din far? -Det samme. 181 00:35:55,669 --> 00:35:59,089 Hvor gammel er du? 182 00:35:59,172 --> 00:36:03,301 19 år. Hvorfor? 183 00:36:13,270 --> 00:36:18,316 Se på mig. Se på mig! Se på mig! 184 00:36:18,442 --> 00:36:22,320 -Hvad? Slip mig! -Se på mig, sagde jeg! 185 00:36:22,404 --> 00:36:26,283 Se så på mig! 186 00:36:34,499 --> 00:36:37,753 Der er en mere... 187 00:37:06,823 --> 00:37:09,868 -Der er en mere. -Hvad? 188 00:37:09,951 --> 00:37:15,832 Jeg ved hvem du er. Jeg ved hvem du er! 189 00:37:20,545 --> 00:37:23,090 Nej! 190 00:37:23,173 --> 00:37:27,469 Sæt dig ned, gamle mand. 191 00:37:32,182 --> 00:37:36,353 -Tilgiv mig, Deres Højhed. Merlin! -Sir Bedivere! 192 00:37:36,436 --> 00:37:39,731 Find Merlin! 193 00:37:58,959 --> 00:38:02,129 Det er altså dig som stjal fra mig? 194 00:38:03,755 --> 00:38:09,219 Har du nogen anelse om, hvilke problemer du har skabt? 195 00:38:13,640 --> 00:38:16,643 -Hvor er resten af pengene? -Der er ikke flere. 196 00:38:16,727 --> 00:38:19,646 Det er bare halvdelen af det stjålne. 197 00:38:19,771 --> 00:38:24,651 Hvorfor er du interesseret i et skrog som hende? 198 00:38:24,776 --> 00:38:32,117 Jeg forstår det ikke. Hun er en ubrugelig hore! 199 00:38:32,200 --> 00:38:33,702 Lad hende være! 200 00:38:37,622 --> 00:38:42,711 Men du har fejlet. Du har forårsaget mere skade mod dit folk. 201 00:38:42,794 --> 00:38:47,382 Skatterne vil fordobles og du dømmes til døden. 202 00:38:47,507 --> 00:38:52,804 -Det kan du ikke! -Jeg gør som jeg vil. 203 00:38:52,929 --> 00:38:58,185 Du vil blive husket som ham, der svigtede sit folk. 204 00:38:58,268 --> 00:39:01,355 Vagter! 205 00:39:01,480 --> 00:39:07,444 -Skil jer af med ham. -Jeg sværger, at jeg vil tage hævn. 206 00:39:34,179 --> 00:39:38,141 Du har vist fået nok. Nogle sidste ord? 207 00:39:38,225 --> 00:39:41,728 Ja. Du står øverst på min liste. 208 00:40:10,966 --> 00:40:13,677 Arth-yr! 209 00:41:50,774 --> 00:41:54,236 -Det trækker op til storm. -Nu går vi. 210 00:42:36,445 --> 00:42:40,741 -Goddag, Owain. -Goddag. 211 00:42:40,824 --> 00:42:44,327 Du skal ikke være bange. 212 00:42:47,831 --> 00:42:52,210 Er du Gud? Er jeg død? 213 00:42:54,546 --> 00:42:58,133 Det kommer an på hvad du vil. 214 00:42:58,216 --> 00:43:00,802 Hvad er det? 215 00:43:00,886 --> 00:43:06,725 Det er Excalibur. Hun tilhører Arth-yrs arving. 216 00:43:06,808 --> 00:43:10,103 Arth-yrs arving? 217 00:43:10,187 --> 00:43:13,774 Søg i din fortid, Owain. 218 00:43:15,525 --> 00:43:19,988 Du er holdt gemt for at kunne udvikle dig uden for slottets mure. 219 00:43:20,072 --> 00:43:23,450 Fri fra krigens farer. 220 00:43:23,533 --> 00:43:29,247 Gemt? Hvor? Hvilket slot? 221 00:43:30,624 --> 00:43:36,129 Du er søn af Arth-yr Ddantgwyn, briternes konge. 222 00:43:36,213 --> 00:43:42,094 Du må nu indtage din kongetrone og lede dit folk til sikkerhed og fred. 223 00:43:42,177 --> 00:43:46,014 Det er din skæbne. 224 00:43:46,098 --> 00:43:50,018 Excalibur blev skabt som fredens vogter. 225 00:43:50,143 --> 00:43:53,647 Det må ikke bruges til onde formål. 226 00:43:53,730 --> 00:43:58,568 Jeg betror dig dette sværd. 227 00:43:58,652 --> 00:44:03,865 Brug det til at beskytte dit folk og besejre ondskaben. 228 00:44:10,038 --> 00:44:14,710 Så Bedivere... vent! 229 00:44:16,169 --> 00:44:18,463 Hvordan gør jeg? 230 00:44:18,588 --> 00:44:23,218 Jeg er ingen kriger. Hør mig? 231 00:45:28,241 --> 00:45:30,077 Hallo? 232 00:45:34,247 --> 00:45:36,333 Sir! 233 00:46:13,912 --> 00:46:19,584 Undskyld! Jeg fandt Dem liggende her og troede der var noget galt. 234 00:46:20,961 --> 00:46:23,130 Galt? 235 00:46:27,134 --> 00:46:30,137 Er jeg i himlen? 236 00:46:30,220 --> 00:46:35,058 Det var vist en hård nat. Hvad hedder De? 237 00:46:35,142 --> 00:46:39,021 -Hvem er De? -Owain. 238 00:46:39,104 --> 00:46:43,442 De må være forsigtig. De kunne være druknet. 239 00:46:46,903 --> 00:46:51,783 Det var ellers et sværd. 240 00:46:58,165 --> 00:47:01,126 -Må jeg...? -Ja. 241 00:47:08,258 --> 00:47:11,136 Smukt. 242 00:47:16,308 --> 00:47:18,852 Jeg bliver vist svagere på mine gamle dage. 243 00:47:23,732 --> 00:47:29,780 Hvad i helvede! Hvordan fik De det til at sidde fast der? 244 00:47:29,863 --> 00:47:34,576 Du ved, en hård nat og sådan. 245 00:47:34,659 --> 00:47:41,041 Held og lykke. Det vil kræve en hel hær at få det fri. 246 00:47:41,124 --> 00:47:43,919 Klarer De Dem? 247 00:47:44,002 --> 00:47:47,130 Ja, tak. 248 00:47:47,214 --> 00:47:50,384 Bare jeg var ung igen. 249 00:49:49,294 --> 00:49:51,463 Min konge! 250 00:49:56,426 --> 00:50:01,390 Rejs dig, gamle mand. Jeg er ingen konge. 251 00:50:02,557 --> 00:50:05,018 Jeg er din ven. 252 00:50:53,066 --> 00:50:56,028 Hvem der? 253 00:51:08,040 --> 00:51:14,421 -Gå, før du møder samme skæbne. -Jeg kender ham. 254 00:51:14,504 --> 00:51:18,342 -Det er hunden fra i går. -Hvad? Nej... 255 00:51:18,467 --> 00:51:22,512 -Det er et spøgelse. Se hans sværd! -Hold kæft, din idiot! 256 00:51:22,637 --> 00:51:25,682 Tag ham! 257 00:51:58,882 --> 00:52:01,718 Spred jer! 258 00:53:08,285 --> 00:53:12,039 Brug det til at beskytte dit folk. 259 00:53:12,164 --> 00:53:15,500 Og besejre ondskaben. 260 00:53:15,584 --> 00:53:18,754 Lucius! Lucius! 261 00:53:18,837 --> 00:53:23,133 Kom tilbage, dit svin! 262 00:53:26,428 --> 00:53:30,432 Jeg troede, vi gjorde det af med dig i går. 263 00:53:30,557 --> 00:53:34,394 Jeg sagde jo, at jeg ville have hævn. 264 00:54:49,928 --> 00:54:53,890 -Kom ind! -Vi fandt hunden. 265 00:54:53,974 --> 00:54:57,936 Vi dræbte ham og så fandt vi ham igen. Han var uskadt. 266 00:54:58,020 --> 00:55:03,734 -Han havde sit sværd og slagtede os. -Stille! Hold mund. 267 00:55:03,859 --> 00:55:07,821 Du er en trænet vagt. Hvor mange år har du været i tjeneste? 268 00:55:07,904 --> 00:55:09,990 -Fem, mylord. -Hvorfor så lyve? 269 00:55:10,073 --> 00:55:12,951 Stilhed! 270 00:55:15,996 --> 00:55:18,790 Umuligt. 271 00:55:21,168 --> 00:55:27,924 Jeg vil have sværdet, Antonius. Det bliver din frelse. 272 00:55:33,805 --> 00:55:38,852 -Hvad hedder du? -Lucius, Deres Højhed. 273 00:55:38,935 --> 00:55:41,855 Lucius. 274 00:55:43,190 --> 00:55:48,320 Ville du sige, at du har svigtet mig? 275 00:55:48,403 --> 00:55:53,325 -Deres Højhed... -Ja eller nej, Lucius? 276 00:55:55,952 --> 00:55:58,622 Ja, Deres Højhed. 277 00:56:09,633 --> 00:56:13,387 Jeg kan godt lide dig, Lucius. 278 00:56:17,808 --> 00:56:20,102 Nu går vi. 279 00:57:26,293 --> 00:57:29,796 Der har vi hunden. 280 00:57:30,797 --> 00:57:34,676 Du har vist mistet en ven, men vundet en allieret. 281 00:57:34,760 --> 00:57:39,890 -Sværdet tilhører ikke dig. -Er det dit? 282 00:57:39,973 --> 00:57:43,060 Nej, det er mit. 283 00:57:43,143 --> 00:57:46,730 Jeg er Mordred, søn af Arth-yr. 284 00:57:46,855 --> 00:57:49,816 Det er jeg også. 285 00:57:49,900 --> 00:57:52,944 Vagter! Tag sværdet. 286 00:58:56,008 --> 00:58:57,843 Så... 287 00:58:57,926 --> 00:59:03,932 Du er altså broderen jeg aldrig havde. Du er ikke sværdet værdig. 288 00:59:06,309 --> 00:59:10,063 -Skulle du ikke være død? -Skulle du ikke? 289 00:59:10,188 --> 00:59:13,942 -Du er ikke konge. -Og det er du? 290 00:59:14,026 --> 00:59:19,072 Måske. Jeg kender til dine planer om at slutte dig til sakserne. 291 00:59:19,197 --> 00:59:23,201 Du er vist søn af Arth-yr. 292 00:59:23,326 --> 00:59:27,414 Du har samme betænksomhed i dig. 293 00:59:27,581 --> 00:59:31,251 Den bliver din død, broder. 294 01:01:25,991 --> 01:01:28,702 Mor! 295 01:01:33,790 --> 01:01:36,626 -Hvorfor... -Stille! 296 01:01:48,180 --> 01:01:52,267 Jeg har...en bror! 297 01:02:23,548 --> 01:02:28,679 -Jeg har aldrig set dig drikke før. -Det betyder ikke, at jeg ikke gør det. 298 01:02:31,264 --> 01:02:36,603 Du sagde at du ikke vidste, hvem mine forældre var. Er det sandt? 299 01:02:36,687 --> 01:02:42,109 Jeg har altid gjort mit bedste for at beskytte dig. 300 01:02:42,234 --> 01:02:48,365 Du blev efterladt på trappen der. Pakket ind i linned. 301 01:02:48,448 --> 01:02:52,953 Jeg var lige ved at smide vaskevandet på dig. 302 01:02:55,539 --> 01:03:00,877 Du græd i flere dage. En rigtig pestilens. 303 01:03:00,961 --> 01:03:04,798 Det er du stadig. 304 01:03:04,881 --> 01:03:08,552 Jeg ville aldrig have børn selv. 305 01:03:08,635 --> 01:03:14,933 Men der var noget ved dig. Noget specielt. 306 01:03:16,351 --> 01:03:21,565 Og da du åbnede øjnene og smilede til mig første gang... 307 01:03:21,648 --> 01:03:25,485 ...kunne jeg ikke slippe dig. 308 01:03:27,738 --> 01:03:31,700 Du er ikke fra mit skød... 309 01:03:31,783 --> 01:03:35,454 ...men jeg er din mor. 310 01:03:38,874 --> 01:03:42,502 Ved du hvem mine forældre er? 311 01:03:45,630 --> 01:03:48,550 Ja. 312 01:03:48,633 --> 01:03:52,095 Jeg ved alt. 313 01:03:57,267 --> 01:04:01,605 I går aftes slog vagterne mig ihjel. 314 01:04:06,318 --> 01:04:10,405 Min kære dreng! 315 01:04:10,489 --> 01:04:14,159 Så vågnede jeg op ved søen. 316 01:04:14,284 --> 01:04:18,330 Jeg var død. Så så jeg hende. 317 01:04:18,455 --> 01:04:21,166 Hvem? 318 01:04:21,249 --> 01:04:24,503 Damen. 319 01:04:24,586 --> 01:04:28,131 Hun sagde, at jeg er konge. 320 01:04:28,215 --> 01:04:34,513 -Og at jeg må beskytte folket. -Men du er ingen kriger, Owain. 321 01:04:34,596 --> 01:04:38,975 -Tak. -Jeg vil bare ikke miste dig. 322 01:04:41,395 --> 01:04:48,235 Der er altså en mere? En uægte søn som deler blod med Arth-yr. 323 01:04:51,405 --> 01:04:54,574 Merlin behøvede Arth-yr til at skaffe en arving- 324 01:04:54,658 --> 01:04:59,162 -som kunne opfylde profetien. 325 01:04:59,246 --> 01:05:02,916 Præcis som jeg gjorde. 326 01:05:02,999 --> 01:05:09,923 Arth-yr var kendt for at besøge horehuse. Han må have gemt barnet. 327 01:05:13,385 --> 01:05:19,808 Da jeg så profetien var det Arth-yrs søn som holdt Excalibur. 328 01:05:19,933 --> 01:05:24,688 Jeg troede det var dig, min søn. 329 01:05:27,816 --> 01:05:32,571 Men det var det ikke. Vel? 330 01:05:40,537 --> 01:05:45,042 Han må ikke indse, hvilke kræfter han besidder. 331 01:07:19,886 --> 01:07:23,181 Merlin! Jeg vidste det! 332 01:07:23,265 --> 01:07:28,103 -Fandt du drengen? -Ja. 333 01:07:28,228 --> 01:07:31,481 Vi må handle hurtigt. 334 01:07:40,157 --> 01:07:42,617 Hent de to. 335 01:07:55,797 --> 01:07:58,884 -Tag hende. -Nej! 336 01:07:58,967 --> 01:08:02,012 Læg hende. 337 01:08:15,942 --> 01:08:23,450 Hvis du vil se din søster i live, gør du præcis som jeg siger. 338 01:08:24,951 --> 01:08:31,917 Det er Ada. Hun skal bo hos os nogle nætter. Gør du et værelse klar? 339 01:08:33,752 --> 01:08:37,464 -Hvor er dine ting? -Jeg har ingen. 340 01:08:39,633 --> 01:08:43,303 -Må jeg gøre dig selskab? -Værsågod. 341 01:08:45,180 --> 01:08:52,270 -Hvad bringer dig hertil? -Jeg er på gennemrejse. 342 01:08:52,354 --> 01:08:55,816 -Fortsæt. -Det er alt. 343 01:08:57,901 --> 01:09:02,781 Det er ikke sikkert her omkring. Du kan få mange problemer. 344 01:09:40,444 --> 01:09:43,572 Nu er der ikke længe til. 345 01:09:53,040 --> 01:09:58,045 Så...hvor er du fra? 346 01:10:00,255 --> 01:10:03,967 Ganske langt herfra. 347 01:10:06,553 --> 01:10:10,349 Jeg har aldrig hørt navnet Ada før. 348 01:10:10,432 --> 01:10:13,435 Det er kønt. 349 01:10:16,772 --> 01:10:19,858 Vis mig mit værelse. 350 01:12:12,679 --> 01:12:16,808 -Hvad er der sket med dig? -Pigen, Ada. Hvor er hun? 351 01:12:16,892 --> 01:12:20,562 Jeg har ikke set hende. Skræmte du hende væk? 352 01:12:20,645 --> 01:12:23,482 Hun har ikke betalt! 353 01:13:09,152 --> 01:13:12,823 Jeg har sværdet. Slip hende fri nu. 354 01:13:12,906 --> 01:13:15,742 Slip hende fri! 355 01:13:16,743 --> 01:13:21,748 Du har gjort det godt og for det vil du blive belønnet. 356 01:13:21,832 --> 01:13:25,877 Giv mig nu sværdet. 357 01:13:46,106 --> 01:13:48,650 Jeg gjorde som I sagde. 358 01:13:48,775 --> 01:13:51,653 Slip hende fri! 359 01:13:57,159 --> 01:14:00,412 -Nej! -Vagter! 360 01:14:32,277 --> 01:14:35,614 Du er fri. 361 01:14:35,739 --> 01:14:39,451 Gå nu, før jeg ændrer mening. 362 01:14:39,576 --> 01:14:42,704 Vagter! Få hende væk. 363 01:14:47,084 --> 01:14:49,878 Excalibur... 364 01:15:49,187 --> 01:15:53,942 -Hvor er sværdet? -Undskyld. Alt er min skyld. 365 01:15:54,026 --> 01:15:58,613 Morganna sagde, jeg skulle tage sværdet, ellers ville min søster dø. 366 01:15:58,697 --> 01:16:01,658 Og din søster? 367 01:16:04,036 --> 01:16:08,331 Vi må finde sværdet, ellers er vi alle i fare. 368 01:16:10,250 --> 01:16:13,962 Tror du, du kan hjælpe mig? 369 01:16:14,046 --> 01:16:19,134 Du må vise mig vejen. 370 01:16:25,807 --> 01:16:27,851 Stop. 371 01:16:32,272 --> 01:16:34,649 -Denne vej. -Vent! 372 01:16:36,193 --> 01:16:39,279 Der er noget der. 373 01:16:43,700 --> 01:16:47,329 Ada. Løb...nu! 374 01:17:14,231 --> 01:17:16,775 Jeg har ventet på dig. 375 01:17:19,486 --> 01:17:21,279 Tak, Jakarr. 376 01:17:33,166 --> 01:17:38,296 -Deres Højhed. -Du må være Merlin. 377 01:17:38,380 --> 01:17:42,884 -Har De hørt om mig? -Ja. Bedivere. 378 01:17:42,968 --> 01:17:47,055 Min gamle ven Bedivere. Hvordan har han det? 379 01:17:50,058 --> 01:17:53,228 Jeg forstår. 380 01:17:53,311 --> 01:17:56,064 Stakkel. 381 01:17:56,148 --> 01:18:00,402 Kom, følg mig. Vi har ikke megen tid. 382 01:18:26,470 --> 01:18:29,973 Te, kære? 383 01:18:46,031 --> 01:18:50,994 Mordred har I jo allerede mødt. En ond skabning. 384 01:18:51,078 --> 01:18:53,747 Magtgal og ond. 385 01:18:53,830 --> 01:18:59,711 -Du mener min bror? -Ja, bror! Halvbror. 386 01:18:59,795 --> 01:19:02,255 Men han er død. 387 01:19:02,339 --> 01:19:07,886 Deres far begik samme fejl. Så længe de har den hellige gral kan de ikke dø. 388 01:19:07,969 --> 01:19:12,224 Den kan endda genopvække de døde. 389 01:19:15,602 --> 01:19:19,773 Den vil I kunne lide. Ser I? 390 01:19:19,856 --> 01:19:26,279 Den kaldes Gudsstenen. Er den ikke fin? 391 01:19:26,363 --> 01:19:31,576 Hvad var det med gralen? Du sagde, den kunne genopvække de døde. 392 01:19:31,660 --> 01:19:35,706 -Men det er ikke naturligt. -Det var hendes død heller ikke! 393 01:19:35,789 --> 01:19:39,459 Hjælp mig! 394 01:19:41,795 --> 01:19:45,549 Deres far sad på præcis samme sted. 395 01:19:51,930 --> 01:19:54,850 Det er Deres fars notater. 396 01:19:54,933 --> 01:20:00,731 En meget skarp elev. Min bedste. 397 01:20:00,856 --> 01:20:05,318 Min ven i mange år. 398 01:20:07,279 --> 01:20:10,949 Jeg burde have fundet Dem før og taget Dem med til søen. 399 01:20:11,033 --> 01:20:13,201 Men Morganna ville forudse det. 400 01:20:13,285 --> 01:20:17,622 -Er det muligt? -Jeg har aldrig prøvet. Det er forkert! 401 01:20:17,706 --> 01:20:20,751 Jeg må prøve. 402 01:20:20,876 --> 01:20:25,714 Jeg vidste han ikke ville holde sit ord, selv om jeg gav ham sværdet. 403 01:20:25,797 --> 01:20:32,012 Se så, lille ven. Det er ikke din skyld. Når man har med ondskab at gøre... 404 01:20:32,095 --> 01:20:36,224 ...har man ikke mange valgmuligheder. 405 01:20:36,308 --> 01:20:41,438 -Hvad er det for en gral? -Det er Kristi kalk. 406 01:20:41,605 --> 01:20:46,026 Det siges at den som drikker af den, drikker Kristi blod. 407 01:20:46,109 --> 01:20:50,280 Det giver liv og ungdom. 408 01:20:50,364 --> 01:20:53,575 Gralen blev først fundet af din far. 409 01:20:53,658 --> 01:20:59,664 Morganna stjal den ved at hypnotisere kongen. Hun er en snu heks. 410 01:20:59,748 --> 01:21:05,170 Nu gemmer hun sig med sin søn og prøver at finde livets tre ledestjerner: 411 01:21:05,253 --> 01:21:10,217 Gralen, Excalibur... 412 01:21:10,300 --> 01:21:12,302 ...og den her. 413 01:21:14,554 --> 01:21:19,476 Hun ville gøre hvad som helst for at lægge sine rådne hænder på den. 414 01:21:21,478 --> 01:21:27,859 -Hvad sker der når man har alle tre? -Livets undergang. 415 01:21:27,984 --> 01:21:35,283 Stenen gør at jeg kan gemme mig med hjælp af illusioner og åbenbaringer. 416 01:21:35,367 --> 01:21:38,829 I har allerede mødt min ven. 417 01:21:43,333 --> 01:21:48,714 Jeg ser det Jakarr ser. 418 01:21:54,136 --> 01:21:58,223 Jeg bruger ulven, hun bruger slangen. 419 01:21:58,306 --> 01:22:03,311 -Hvad er der med sværdet? -Excalibur er mere end blot et sværd. 420 01:22:03,395 --> 01:22:08,400 Det er en gave fra Sødamen- formet af tusinder af krigeres klinger. 421 01:22:08,567 --> 01:22:15,824 -Sødamen? -Ja! Sirenen. Damen i søen. 422 01:22:16,950 --> 01:22:20,245 Morganna fortalte om et syn. 423 01:22:20,328 --> 01:22:26,001 Hun så at Arth-yrs søn erobrede verden med alle tre kræfter. 424 01:22:26,084 --> 01:22:29,838 Jeg forstod, hun planlagde noget. Hun vil have magt! 425 01:22:29,921 --> 01:22:36,720 Eneste måde at få den var ved at få Arth-yr til at give hende en søn. 426 01:22:36,803 --> 01:22:39,431 Og derfor kom Mordred. 427 01:22:39,598 --> 01:22:43,977 Jeg udtænkte min egen plan... og der er han. 428 01:22:47,022 --> 01:22:50,025 Hvad med min mor? 429 01:22:50,108 --> 01:22:54,404 Hun blev udvalgt på grund af sit venlige hjerte. 430 01:22:54,488 --> 01:22:58,575 Straks efter fødslen blev hun syg og kunne ikke tage hånd om dig. 431 01:22:58,658 --> 01:23:02,454 Hun kom til mig og bad mig om at tage dig. 432 01:23:02,579 --> 01:23:06,666 Det var sidste gang, jeg så hende i live. 433 01:23:28,730 --> 01:23:34,444 -Har I fundet dem endnu? -Vi har ledt i værtshuse, byer, grotter. 434 01:23:34,569 --> 01:23:41,034 Stadig ingen spor. Min konge, hæren afventer Deres ordre. 435 01:23:41,118 --> 01:23:44,413 Saml dine mænd og mød mig ved porten. 436 01:23:44,496 --> 01:23:47,416 -General! -Ja, min konge? 437 01:23:47,499 --> 01:23:52,004 Jeg stoler på, du gør det bedre end din forgænger. 438 01:24:07,769 --> 01:24:09,479 Nogen tegn? 439 01:24:11,398 --> 01:24:13,734 Ikke endnu. 440 01:24:13,817 --> 01:24:18,989 Men det varer ikke længe nu. De kan ikke gemme sig længere. 441 01:24:19,072 --> 01:24:22,701 De har en dag, så sætter jeg verden i brand! 442 01:24:22,784 --> 01:24:25,579 Tålmodighed, min søn. 443 01:24:25,662 --> 01:24:30,417 Når jeg har Gudsstenen, kan du gøre præcis, hvad du vil. 444 01:25:03,158 --> 01:25:07,746 -Skal du ikke tale med ham? -Det går nok. 445 01:25:07,829 --> 01:25:15,295 Det er meget at kapere. Du virker ikke overrasket. 446 01:25:15,379 --> 01:25:19,424 Jeg har hørt det hele fra heksen. 447 01:25:23,303 --> 01:25:27,808 Jeg burde egentlig ikke fortælle dig det her. 448 01:25:27,891 --> 01:25:30,227 Chancen for at redde din søster er lille. 449 01:25:30,310 --> 01:25:34,523 Jo længere tid der går, desto sværere for hende at finde lyset. 450 01:25:34,690 --> 01:25:39,861 Det handler om sort magi. Den er uforudsigelig. 451 01:25:39,945 --> 01:25:43,448 -Men I har begge to stærke hjerter. -Jeg må gå. 452 01:25:43,532 --> 01:25:47,953 Owain, min søster har stadig en chance, men vi må gå nu. 453 01:25:49,663 --> 01:25:51,623 Vent! 454 01:25:54,251 --> 01:25:57,713 Her! Tag det her! 455 01:25:57,796 --> 01:26:02,092 De har fortjent, at bære Deres fars våben. 456 01:26:04,011 --> 01:26:06,555 Følg med os. 457 01:26:06,638 --> 01:26:11,393 Jeg kan ikke klare Morganna. 458 01:26:11,476 --> 01:26:17,315 Vi kender hinanden for godt. Hun kan regne alle mine træk ud. 459 01:26:17,482 --> 01:26:22,154 Det er derfor jeg har ventet på Dem, min konge. 460 01:26:23,447 --> 01:26:25,657 Værsågod. 461 01:26:25,782 --> 01:26:31,913 Det var mit på slagmarken. Ingen særlig kraft, bare en stærk klinge. 462 01:26:35,876 --> 01:26:40,714 Jeg betror Gudsstenen til dig. 463 01:26:41,882 --> 01:26:45,761 Forstå vigtigheden af den. 464 01:26:45,844 --> 01:26:48,889 Hvis de tager den... 465 01:26:48,972 --> 01:26:51,683 ...har alt dette været forgæves. 466 01:26:51,767 --> 01:26:57,272 -Ved ikke hvordan man bruger den. -Stenen gør det du beder den om. 467 01:26:57,397 --> 01:27:03,111 Træk vejret dybt, kære. Ånd ind. Tag kontrol over den. 468 01:27:09,785 --> 01:27:14,164 Nu må I gå. Jeg ønsker jer al held og lykke. 469 01:27:14,247 --> 01:27:21,088 Det er ikke det stærkeste sværd som sejrer, men det stærkeste hjerte. 470 01:27:21,171 --> 01:27:24,216 Hvad med dig, Merlin? 471 01:27:24,299 --> 01:27:26,134 Min konge. 472 01:27:26,259 --> 01:27:32,265 Fra jeg så ind i Deres barneøjne, vidste jeg der var godt i Dem. 473 01:27:32,349 --> 01:27:35,268 Et stort ansvar hviler nu på Dem. 474 01:27:35,352 --> 01:27:39,606 Et ansvar som ingen anden kan have. Det er Deres og Deres alene. 475 01:27:41,817 --> 01:27:46,196 Alt De ser foran Dem er Deres. 476 01:27:46,279 --> 01:27:51,576 -Regér med fromt hjerte. -Det vil jeg. 477 01:27:52,744 --> 01:27:55,622 Farvel, mit barn! 478 01:28:55,265 --> 01:28:58,477 De er her! 479 01:28:58,560 --> 01:29:01,938 De har Gudsstenen! 480 01:30:57,262 --> 01:31:00,349 Hvor er hun? 481 01:31:07,647 --> 01:31:10,901 Det er for sent. 482 01:31:12,235 --> 01:31:14,696 Gå. 483 01:31:19,701 --> 01:31:23,288 -Hvor er hun? -De bar hende væk. 484 01:31:23,372 --> 01:31:26,583 Der er stadig tid. Løb! 485 01:31:35,175 --> 01:31:39,429 -Vi ses igen, broder. -Det bliver dine sidste ord. 486 01:32:20,929 --> 01:32:26,059 Giv op og jeg vil være barmhjertig. 487 01:32:26,143 --> 01:32:31,606 Giv mig gralen og jeg skal få din elskede søster tilbage. 488 01:32:37,446 --> 01:32:40,991 Jeg har hørt dine løfter før, heks. Nej! 489 01:32:46,955 --> 01:32:49,916 Tid til at dø, broder. 490 01:32:51,585 --> 01:32:55,047 -Brænd i helvede! -Mor! 491 01:34:13,458 --> 01:34:18,922 Kristi kalk, du har gaven at give evigt liv. 492 01:34:52,956 --> 01:34:55,083 Ada! 493 01:35:04,009 --> 01:35:06,636 Tag hende. 494 01:35:26,239 --> 01:35:31,495 Gennem mit embede, tildelt mig af Herren vor Gud, udnævner jeg Dem- 495 01:35:31,620 --> 01:35:37,125 -til konge Owain Ddantgwyn, hersker over landet, beskytter af folket- 496 01:35:37,209 --> 01:35:40,128 -og vogter af vor tro. 497 01:35:40,212 --> 01:35:45,008 Sværger De at stå ved disse løfter til De dør? 498 01:35:45,092 --> 01:35:48,053 Jeg sværger. 499 01:35:53,975 --> 01:35:56,186 Min konge. 36699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.