All language subtitles for ImDyingUpHere_s01e04_Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:06,234 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,244 --> 00:00:08,693 I miei genitori sono morti in un incidente quando avevo dieci anni. 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,473 Sei stata molto 4 00:00:10,483 --> 00:00:13,170 coraggiosa e onesta, li' sopra. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,762 Peccato che non ci abbia aggiunto un "divertente". 6 00:00:16,476 --> 00:00:17,908 Ci sto lavorando. 7 00:00:17,918 --> 00:00:19,906 Ehi, io... penso che tu abbia avuto un gran bel coraggio. 8 00:00:19,916 --> 00:00:22,254 Ehi, perche' non conservi gli spiccioli per la mancia? 9 00:00:22,264 --> 00:00:23,435 Cosa ha detto Goldie? 10 00:00:23,736 --> 00:00:24,839 Dice che non sei pronto. 11 00:00:24,849 --> 00:00:26,848 Che ne dici di darmi una bella lustratina, fratello? 12 00:00:26,858 --> 00:00:29,461 Ok, stiamo parlando delle sue scarpe o del suo cazzo? 13 00:00:31,067 --> 00:00:33,432 - Dico sul serio, Carl. - Ho le mani legate. 14 00:00:33,442 --> 00:00:36,676 Tu sei davvero... il peggior manager del mondo, lo sai, vero? 15 00:00:36,686 --> 00:00:38,252 Avete cinque secondi per rompermi le palle, 16 00:00:38,262 --> 00:00:40,357 altrimenti vi distruggero' tutti, dal primo all'ultimo. 17 00:00:40,367 --> 00:00:42,042 Bill, mi dispiace... 18 00:00:42,698 --> 00:00:44,826 Che tu non possa restituire quel completo. 19 00:00:45,867 --> 00:00:47,303 Devo amare la comica. 20 00:00:47,313 --> 00:00:49,521 Ma, a essere sinceri, avrei preferito facessi la ragazza. 21 00:00:50,810 --> 00:00:52,691 Goldie, perche' sono qui? 22 00:00:53,171 --> 00:00:56,533 Credo sia perche' sai quando chiudere quella cazzo di bocca. 23 00:00:59,761 --> 00:01:04,088 I'm Dying Up Here - Stagione 1 Episodio 4 - "Sugar and Spice" 24 00:01:09,107 --> 00:01:10,630 Si sta divertendo, signora? 25 00:01:10,640 --> 00:01:12,654 Davvero? Ok, lo dica alla sua faccia. 26 00:01:13,660 --> 00:01:16,676 Traduzione: Colinde, Linda U., Qamar, ilemarr 27 00:01:17,356 --> 00:01:19,338 Ragazzi, il Vietnam sta per finire. 28 00:01:19,348 --> 00:01:20,683 E cosa significa? 29 00:01:21,082 --> 00:01:23,074 I comici torneranno a casa, 30 00:01:23,084 --> 00:01:24,360 dal Canada. 31 00:01:25,800 --> 00:01:28,523 Facevo molti lavoretti manuali come tuttofare, da giovane. 32 00:01:28,533 --> 00:01:30,851 Lo facevo soprattutto perche' mio padre era nel settore... 33 00:01:31,796 --> 00:01:33,416 Di quelli che distruggono ogni cosa. 34 00:01:35,282 --> 00:01:38,526 Traduzione: mardemb, Klelia., malenila, Coraline', sdrulis, iPeach 35 00:01:39,868 --> 00:01:41,620 E cosa ci fate qui? 36 00:01:41,632 --> 00:01:44,063 Quella squillo nel bagagliaio non si sotterrera' da sola. 37 00:01:45,369 --> 00:01:47,482 Revisione: PotionFlame 38 00:01:49,519 --> 00:01:51,227 D'accordo, grazie, gente. Siete stati... 39 00:01:51,237 --> 00:01:53,044 Un pubblico leggermente sopra la media. 40 00:01:55,590 --> 00:01:59,650 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 41 00:02:11,368 --> 00:02:13,539 Congratulazioni, Moishe. 42 00:02:13,549 --> 00:02:15,991 Sono sicuro che un giorno ti guarderai indietro 43 00:02:16,001 --> 00:02:19,199 e ricorderai questo giorno come il piu' felice della tua vita! 44 00:02:19,209 --> 00:02:22,980 Ma, nonno, e' domani che mi sposo. 45 00:02:22,990 --> 00:02:24,269 Lo so... 46 00:02:24,699 --> 00:02:25,969 Lo so... 47 00:02:28,553 --> 00:02:29,788 Cosa ti avevo detto? 48 00:02:30,165 --> 00:02:31,167 Questo? 49 00:03:00,281 --> 00:03:01,442 Per chi tifa sabato? 50 00:03:01,452 --> 00:03:03,052 Riggs? La King? 51 00:03:04,786 --> 00:03:06,133 Sa, la "Battaglia dei sessi"? 52 00:03:08,069 --> 00:03:09,802 Non me ne puo' fregare di meno. 53 00:03:09,977 --> 00:03:10,985 Grazie, Goldie. 54 00:03:12,907 --> 00:03:14,599 Quando ho compiuto diciannove anni, 55 00:03:14,609 --> 00:03:16,215 ed ero ancora vergine, 56 00:03:17,699 --> 00:03:19,411 i miei amici mi dicevano: "Ehi, Eddie, 57 00:03:19,421 --> 00:03:22,427 "dai, amico, per soli quindici dollari puoi godere dei beni terreni... 58 00:03:22,437 --> 00:03:23,491 Come facciamo noi!" 59 00:03:24,605 --> 00:03:27,813 Cosi', dato che non smettevano di assillarmi e farmi pressioni, 60 00:03:27,823 --> 00:03:28,844 ho ceduto. 61 00:03:29,214 --> 00:03:31,200 Ho accettato di incontrare una prostituta, 62 00:03:32,001 --> 00:03:33,385 ma doveva essere ebrea. 63 00:03:35,067 --> 00:03:37,931 Dunque, ci sono certe cose in cui noi ebrei non eccediamo, affatto. 64 00:03:37,941 --> 00:03:39,499 Sport a livello agonistico, 65 00:03:39,509 --> 00:03:40,619 l'agricoltura... 66 00:03:40,629 --> 00:03:41,975 E la prostituzione. 67 00:03:42,815 --> 00:03:45,239 Non si trovano facilmente donne ebree che fanno sesso per soldi, 68 00:03:45,249 --> 00:03:47,834 dato che si ritirano subito dopo essersi sposate. 69 00:03:50,590 --> 00:03:53,102 Mio padre mi ha sempre detto che quando ha conosciuto mia madre... 70 00:03:53,734 --> 00:03:56,326 E' andato dal fratello di lei per chiedergli se fosse libera. 71 00:03:56,336 --> 00:03:57,545 E lui gli aveva risposto: "No, 72 00:03:58,176 --> 00:03:59,517 ma e' abbordabile". 73 00:04:01,565 --> 00:04:03,345 D'accordo, grazie, gente. Siete stati... 74 00:04:03,355 --> 00:04:05,188 Un pubblico leggermente sopra la media. 75 00:04:06,035 --> 00:04:07,046 Buonanotte. 76 00:04:10,464 --> 00:04:13,174 Ancora un applauso per Eddie Zeidel! 77 00:04:22,551 --> 00:04:23,865 E' stato proprio divertente. 78 00:04:24,871 --> 00:04:27,040 Gia', Goldie pensa sia il futuro Carlin. 79 00:04:28,474 --> 00:04:29,805 Capisco il perche'. 80 00:04:46,087 --> 00:04:47,115 Tesoro. 81 00:04:48,012 --> 00:04:49,020 Sid. 82 00:04:51,461 --> 00:04:54,060 Non puoi smettere un attimo di contare i soldi per salutarmi? 83 00:04:54,070 --> 00:04:55,400 Cosa vuoi, Sid? 84 00:04:57,110 --> 00:05:00,829 Ehi, hai mai notato che il cabaret rende l'aria del locale piu' pesante? 85 00:05:01,842 --> 00:05:03,685 Saranno i diversi tipi di sudore. 86 00:05:06,250 --> 00:05:07,387 Mi serve un favore. 87 00:05:08,364 --> 00:05:10,955 Ho bisogno di esibirmi venerdi' sera. Quindici minuti. 88 00:05:10,965 --> 00:05:11,997 Tutto qui. 89 00:05:15,903 --> 00:05:17,364 Hai sentito Mandy? 90 00:05:18,992 --> 00:05:20,698 Si', una volta. Voleva... 91 00:05:20,708 --> 00:05:23,168 - Che le prestassi cento dollari. - E? 92 00:05:24,262 --> 00:05:25,702 Non era un buon momento. 93 00:05:28,527 --> 00:05:29,534 Tu? 94 00:05:30,456 --> 00:05:32,251 Ho ricevuto qualche chiamata. C'e' qualcuno, 95 00:05:32,261 --> 00:05:33,488 ma poi riagganciano. 96 00:05:33,498 --> 00:05:34,618 Potrebbe essere lei. 97 00:05:36,170 --> 00:05:38,372 Trovera' la sua strada. Cavolo, l'abbiamo fatto noi! 98 00:05:39,395 --> 00:05:41,392 E' un po' tardi per tornare in scena, non credi? 99 00:05:41,402 --> 00:05:43,697 Jack Paar e' storia di molti anni fa. 100 00:05:43,707 --> 00:05:46,109 Mi serve solo un posto per farmi sentire dalla gente. 101 00:05:46,799 --> 00:05:49,583 Il mio manager pensa di potermi far arrivare al "Merv". 102 00:05:49,593 --> 00:05:52,272 Perche' non il "King Theodore" o il "Troubadour"? 103 00:05:52,282 --> 00:05:56,071 Perche' dovrei andare in quei cessi mediocri quando tu hai la roba migliore? 104 00:05:56,598 --> 00:06:00,261 Li' ci sono solo fannulloni e "rock and roll". E' qui che ha luogo la comicita'. 105 00:06:00,271 --> 00:06:03,223 Guarda questo cazzo di posto, e' un lunedi' sera, per di piu'. 106 00:06:04,748 --> 00:06:07,181 Ho schioccato le dita ed e' successo. 107 00:06:07,983 --> 00:06:10,049 Anche un semplice "Va' a farti fottere, Sid" basterebbe. 108 00:06:10,059 --> 00:06:11,217 A te. 109 00:06:14,371 --> 00:06:15,864 Hai fatto molta strada, tesoro. 110 00:06:17,055 --> 00:06:18,080 Ehi. 111 00:06:18,930 --> 00:06:20,573 Ti ricordi quelle... 112 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Quelle scarpe col tacco che facevano un rumore strano? 113 00:06:22,385 --> 00:06:24,437 Quando ti ho dato venti dollari per comprarle nuove? 114 00:06:24,447 --> 00:06:26,373 Quelle che ti piacevano, ricordi? Le Espa... 115 00:06:26,383 --> 00:06:27,786 Le Espadrillas. 116 00:06:39,833 --> 00:06:41,486 Erano un sacco di soldi, all'epoca. 117 00:06:51,243 --> 00:06:52,825 Diciassette dollari. 118 00:06:54,707 --> 00:06:57,736 Gli altri tre dollari li ho spesi per il pranzo e per i collant. 119 00:07:02,059 --> 00:07:03,353 Fammici pensare. 120 00:07:05,583 --> 00:07:07,009 Di notte sarebbe bello dormire 121 00:07:07,019 --> 00:07:08,628 invece che fissare il soffitto. 122 00:07:08,638 --> 00:07:09,642 Hai presente? 123 00:07:12,993 --> 00:07:14,628 Pensaci in fretta, ok? 124 00:07:26,100 --> 00:07:27,102 Sei divertente. 125 00:07:28,804 --> 00:07:29,966 Oh, grazie. 126 00:07:30,615 --> 00:07:31,632 Toni Luddy. 127 00:07:32,058 --> 00:07:33,347 Piacere. Eddie Zeidel. 128 00:07:33,357 --> 00:07:35,323 Ron Shack. Ciao, hai visto la mia esibizione? 129 00:07:35,333 --> 00:07:37,195 No, mi dispiace. Sono appena arrivata. 130 00:07:37,832 --> 00:07:40,444 Credo che far ridere le persone sia un dono. 131 00:07:40,454 --> 00:07:43,033 La mia esibizione ti sarebbe piaciuta. Quassu' sono come Babbo Natale. 132 00:07:43,043 --> 00:07:44,564 Come curare le persone. 133 00:07:44,574 --> 00:07:48,295 Ho fatto una battuta sui vecchi che ordinano sempre il pesce al ristorante. 134 00:07:48,305 --> 00:07:50,499 O fare dei pompini straordinari. 135 00:07:51,888 --> 00:07:54,181 La mia esibizione era piu' o meno cosi'. 136 00:07:54,783 --> 00:07:56,610 Sei stata... e' stato un piacere conoscer... 137 00:07:59,111 --> 00:08:00,112 Scusami. 138 00:08:00,520 --> 00:08:03,160 Lo so... era fuori luogo. 139 00:08:03,170 --> 00:08:05,508 Se devo essere sincero, credo che sarebbe 140 00:08:05,518 --> 00:08:07,961 un controsenso essere d'accordo con te, in questo momento. 141 00:08:08,696 --> 00:08:11,279 E' che i comici non sempre brillano per finezza, 142 00:08:11,289 --> 00:08:13,731 e volevo cogliere l'occasione per parlarti in privato. 143 00:08:14,338 --> 00:08:15,551 Bene. Bene. 144 00:08:16,706 --> 00:08:19,203 A meno che tu non preferisca parlare con il tuo amico. 145 00:08:21,539 --> 00:08:22,753 No, lui non... 146 00:08:24,036 --> 00:08:25,963 Non mi piace molto. 147 00:08:27,774 --> 00:08:30,237 Ci e' andato giu' pesante. 148 00:08:33,495 --> 00:08:34,500 Che si fotta. 149 00:08:35,824 --> 00:08:38,388 Un minuto prima sono sulla lista e un minuto dopo non ci sono piu'. 150 00:08:38,398 --> 00:08:41,499 Volevi il palco principale. Hai avuto il palco principale. 151 00:08:41,509 --> 00:08:43,628 Ma sembra che la cosa non ti interessi. 152 00:08:43,638 --> 00:08:46,755 Beh, sarebbe meglio se potessi alzarmi prima dell'una e mezza del mattino. 153 00:08:47,495 --> 00:08:49,457 Mi scusi. Conosco la procedura, 154 00:08:49,467 --> 00:08:52,538 ma e' molto difficile capire se funzioni se ci sono solo dieci persone in sala. 155 00:08:52,548 --> 00:08:53,567 Ascolta. 156 00:08:53,577 --> 00:08:56,636 Pensavo di organizzare una serata tutta al femminile, al "The Cellar". 157 00:08:56,646 --> 00:08:58,016 Solo comiche. 158 00:08:58,026 --> 00:09:00,157 Un posto tutto loro, per potersi esibire. 159 00:09:00,167 --> 00:09:01,557 E' come fare due passi indietro. 160 00:09:01,567 --> 00:09:04,877 Meglio di fare dieci passi indietro per tornare nei parcheggi. 161 00:09:05,482 --> 00:09:09,777 Senti, tesoro, quante volte credi che potrai esibirti sul palco principale? 162 00:09:09,787 --> 00:09:12,123 - Ti fara' bene. - Non farebbe mai una cosa simile ai ragazzi. 163 00:09:12,133 --> 00:09:15,758 Ti prego. Bruciavo reggiseni quando tu aspettavi la fatina delle tette, 164 00:09:15,768 --> 00:09:18,093 quindi risparmiami il discorso sull'emancipazione femminile. 165 00:09:18,103 --> 00:09:19,438 Davvero. 166 00:09:19,448 --> 00:09:22,694 Non capisco quale sia il problema. Ti esibirai sul palco principale, 167 00:09:22,704 --> 00:09:25,570 - come ogni nuovo comico vorrebbe. - Voglio tutto cio' che ha un comico, 168 00:09:25,580 --> 00:09:28,160 un calendario fisso ed esibizioni occasionali nel fine settimana. 169 00:09:28,170 --> 00:09:31,253 Almeno il venerdi', alle due del mattino, c'e' ancora tanta gente. 170 00:09:31,263 --> 00:09:32,629 Ti dico una cosa. 171 00:09:32,639 --> 00:09:34,223 Se fai la serata al "The Cellar", 172 00:09:34,233 --> 00:09:36,843 ti concedo venerdi', mezzanotte e palco principale. 173 00:09:36,853 --> 00:09:39,967 Goldie, non voglio relegarmi alla commedia notturna di seconda classe. 174 00:09:39,977 --> 00:09:41,927 - Perche' il tuo posto e' con i ragazzi. - Si'. 175 00:09:41,937 --> 00:09:44,159 - Perche' sei una di loro, ormai. - Si'. 176 00:09:44,169 --> 00:09:45,212 Tesoro, 177 00:09:45,222 --> 00:09:49,514 solo perche' scorreggiano davanti a te non significa che tu sia una di loro. 178 00:09:49,524 --> 00:09:51,859 Tu sei solo la pollastra che non vogliono piu' scoparsi. 179 00:09:56,969 --> 00:09:58,594 Mancano solo quattro giorni... 180 00:09:58,604 --> 00:10:01,310 Alla cosi' detta "Battaglia dei sessi", la partita di tennis 181 00:10:01,320 --> 00:10:04,514 dove la cinque volte campionessa di Wimbledon Billie Jean King 182 00:10:04,524 --> 00:10:05,945 giochera' contro Bobby Riggs, 183 00:10:05,955 --> 00:10:08,793 il cinquantacinquenne autodichiaratosi maschilista 184 00:10:08,803 --> 00:10:10,859 ed ex campione degli Stati Uniti. 185 00:10:10,869 --> 00:10:13,403 Ma quello che c'e' in ballo qui e' il futuro 186 00:10:13,413 --> 00:10:15,189 del movimento di liberazione femminile. 187 00:10:15,199 --> 00:10:17,195 Ma se Billie Jean King vincesse... 188 00:10:30,250 --> 00:10:32,496 - Pronto? - Ehi. Non riattaccare. 189 00:10:32,506 --> 00:10:35,478 Scommetto venti dollari che tutte le tue chiamate iniziano cosi'. 190 00:10:35,488 --> 00:10:37,871 - Cosa vuoi, Teddy? - Voglio essere sicuro che tu ed io 191 00:10:37,881 --> 00:10:39,163 siamo d'accordo. 192 00:10:39,173 --> 00:10:41,290 Ho i miei dubbi, ma continua. 193 00:10:41,300 --> 00:10:42,860 Si dice... 194 00:10:42,870 --> 00:10:45,388 Che i comici vogliano essere pagati. 195 00:10:45,959 --> 00:10:47,354 Io non pago gli studenti. 196 00:10:48,141 --> 00:10:50,291 Il nemico del mio nemico e' mio amico. 197 00:10:50,301 --> 00:10:53,721 Sono quei tuoi cazzo di paninetti gratis che gli ha fatto venire questa idea. 198 00:10:53,731 --> 00:10:54,753 Paninetti? 199 00:10:55,551 --> 00:10:56,966 E' questo il punto di rottura? 200 00:10:56,976 --> 00:11:00,436 Ho letto una volta che una valanga puo' essere scatenata da un rutto. 201 00:11:00,446 --> 00:11:03,358 Senti, prima che tu metta giu' la cornetta... 202 00:11:04,027 --> 00:11:06,657 Il tuo ex marito e' stato qui, ieri. 203 00:11:06,667 --> 00:11:08,418 Cerca un posto per esibirsi. 204 00:11:08,770 --> 00:11:11,706 Vuole far vedere al "Merv" che ci sa ancora fare. 205 00:11:12,270 --> 00:11:13,409 Si', e allora? 206 00:11:13,419 --> 00:11:14,818 Allora l'ho mandato da te. 207 00:11:15,675 --> 00:11:18,184 Ho pensato che fosse strano che non fosse venuto prima da te, 208 00:11:18,614 --> 00:11:20,274 ma poi ho ricordato di conoscerti. 209 00:11:23,046 --> 00:11:25,079 Rilassati, Goldie. 210 00:11:25,089 --> 00:11:26,592 Persino quella cazzo di Cina 211 00:11:26,602 --> 00:11:29,503 ci manda uno strano panda ogni tanto. 212 00:11:39,918 --> 00:11:41,667 Il maschio e' re. E' superiore. 213 00:11:41,677 --> 00:11:43,945 L'avro' detto mille volte. E lo penso ancora. 214 00:11:43,955 --> 00:11:46,211 Le ragazze giocano del bel tennis da donne. 215 00:11:46,221 --> 00:11:48,400 Ma quando scendono in campo con un uomo, 216 00:11:48,410 --> 00:11:50,175 persino un cinquantacinquenne stanco, 217 00:11:50,185 --> 00:11:51,483 si trovano in difficolta'. 218 00:11:51,493 --> 00:11:54,702 Scendero' in campo e giochero' alla Bobby Riggs. 219 00:11:54,712 --> 00:11:58,046 So che giochero' al massimo delle mie possibilita'. 220 00:12:04,577 --> 00:12:06,516 Ehi, ho parlato con il mio manager. 221 00:12:06,526 --> 00:12:08,137 Portera' un ragazzo del "Merv" venerdi' sera. 222 00:12:08,147 --> 00:12:10,132 A che ora pensi che mi potro' esibire? 223 00:12:10,142 --> 00:12:11,941 - Avevo detto che ci avrei pensato. - Cosa devi pensare? 224 00:12:11,951 --> 00:12:14,215 Mi metti in lista, faccio il mio pezzo "Ho tante noci di cocco". 225 00:12:14,225 --> 00:12:16,035 Non credo sia possibile venerdi'. 226 00:12:16,388 --> 00:12:17,581 Cosa vuol dire? 227 00:12:17,591 --> 00:12:19,153 Ehi, potresti fermarti un attimo? 228 00:12:20,758 --> 00:12:22,002 Mi dispiace. 229 00:12:23,940 --> 00:12:25,483 Cristo. 230 00:12:25,493 --> 00:12:27,315 Non era cosi' male, vero, Gold? 231 00:12:27,325 --> 00:12:29,427 Oh, avremo sempre le scarpe, vero? 232 00:12:29,437 --> 00:12:31,247 Il tango si balla in due. 233 00:12:32,761 --> 00:12:34,172 Dieci in punto, venerdi'. 234 00:12:34,182 --> 00:12:37,018 - Grazie. Grazie. Non mi vedrai piu'. - E poi sparisci. 235 00:12:37,028 --> 00:12:39,094 - Non dovrai venire al mio funerale. - Peccato. 236 00:12:39,104 --> 00:12:40,978 Mi dispiace perdermi tutto quel verde. 237 00:12:43,725 --> 00:12:45,797 I migliori venti dollari che abbia mai speso. 238 00:13:06,505 --> 00:13:08,254 Cazzo, Gesu' Cristo. 239 00:13:15,774 --> 00:13:19,311 Ma quanto si puo' essere rumorosi? E' come avere un feedback dalla sua vagina. 240 00:13:19,729 --> 00:13:22,019 E' come se Godzilla avesse il cazzo incastrato in... 241 00:13:22,029 --> 00:13:24,360 Brutto pezzo di merda! 242 00:13:24,692 --> 00:13:26,326 Non parlare cosi' di tua madre. 243 00:13:26,336 --> 00:13:29,818 Non posso crederci che Eddie sia con Toni la Tigre. 244 00:13:29,828 --> 00:13:31,883 Qual e' la sorpresa? E' una trombacomici. 245 00:13:31,893 --> 00:13:33,618 Cos'e'? Una tromba... 246 00:13:33,628 --> 00:13:36,072 Comici. Fan che scopano solo con i comici. 247 00:13:36,082 --> 00:13:37,789 Mai sentito parlare di trombacomici? 248 00:13:37,799 --> 00:13:40,615 No, scusa, questo concetto di "donne che scopano i comici" 249 00:13:40,625 --> 00:13:42,395 - mi era estraneo. - Toni e' famosa. 250 00:13:42,405 --> 00:13:44,901 Ha visto piu' cazzi di comici lei che l'ospedale di Hollywood. 251 00:13:44,911 --> 00:13:47,660 - Bella questa. - Il punto non e' che sia una trombacomici. 252 00:13:47,670 --> 00:13:49,600 Ma che e' pazza. 253 00:13:49,610 --> 00:13:50,831 E' questo il problema. 254 00:13:50,841 --> 00:13:52,439 I trombacomici sono in ogni club. 255 00:13:53,050 --> 00:13:54,612 Maggie e' una trombacomici. 256 00:13:54,622 --> 00:13:56,067 - No, non e' vero. - Ok. 257 00:13:56,077 --> 00:13:59,622 In sua difesa, ho visto il tuo pezzo. E' una trombaquasidivertente, al massimo. 258 00:13:59,632 --> 00:14:02,000 Oh, sul serio? Credo di aver perso qualcosa, e'... 259 00:14:02,564 --> 00:14:03,699 Proprio qui. 260 00:14:04,383 --> 00:14:06,998 - Aspettate. No, no, guardate. - Ok. Vieni. 261 00:14:07,008 --> 00:14:10,639 - Sapete a chi somiglia? - Scommetto a qualcuno non molto bello? 262 00:14:10,649 --> 00:14:13,729 Somigli a me se avessi le palle rasate e le basette. 263 00:14:14,174 --> 00:14:16,103 - Mi correggo, allora. - No, no, no. 264 00:14:16,113 --> 00:14:18,589 Sembra il figlio illegittimo... 265 00:14:18,599 --> 00:14:20,997 Di Pinguino e di Howdy Doody. 266 00:14:21,677 --> 00:14:25,845 Sembri... un insegnante di scuola guida frustrato e ubriaco che picchia la moglie. 267 00:14:26,326 --> 00:14:27,332 No. 268 00:14:27,572 --> 00:14:28,815 E' il mio vicino. 269 00:14:28,825 --> 00:14:30,723 Non pensavo capiste chi fosse chiamandolo "vicino". 270 00:14:30,733 --> 00:14:32,645 - Penso che Sully sia affascinante. - Grazie. 271 00:14:32,655 --> 00:14:35,149 Finalmente la verita'. Eccola qui. Oddio mio. 272 00:14:35,569 --> 00:14:36,711 Oddio mio. 273 00:14:36,721 --> 00:14:38,238 - Cameriera nuova. - Alzi la mano... 274 00:14:38,248 --> 00:14:40,065 Chi e' passato dal nulla all'erezione? 275 00:14:40,427 --> 00:14:42,370 Profuma di cameriera nuova. 276 00:14:42,380 --> 00:14:46,329 Oh, quel corpo. Per essere sicuri e' meglio se alziamo entrambe le mani. 277 00:14:46,339 --> 00:14:47,577 Ragazzi... 278 00:14:47,587 --> 00:14:49,521 C'e' una ragazza al tavolo. 279 00:14:49,531 --> 00:14:51,607 Sai, non penso che riesca a sentirci. 280 00:14:53,279 --> 00:14:55,925 Perlomeno Bill si comporta da gentiluomo. 281 00:14:55,935 --> 00:14:57,387 Zitta, mi sto masturbando. 282 00:14:59,778 --> 00:15:01,403 Invitiamola qui. 283 00:15:01,413 --> 00:15:02,863 Mi... mi scusi? 284 00:15:03,224 --> 00:15:06,188 - Tesoro... - Fai cadere qualcosa cosi' si piega. 285 00:15:12,111 --> 00:15:14,074 Sono stata troppo rumorosa, eh? 286 00:15:16,403 --> 00:15:19,172 Mi sembrava di essere in prima fila a un concerto dei The Who. 287 00:15:23,472 --> 00:15:24,655 Mi piace rumoroso. 288 00:15:25,264 --> 00:15:26,424 Rumoroso va bene. 289 00:15:52,292 --> 00:15:53,985 Ho la febbre? 290 00:15:58,704 --> 00:15:59,813 No. 291 00:15:59,823 --> 00:16:01,354 Sei un po' sudata, forse. 292 00:16:01,851 --> 00:16:03,081 Perche'? Hai caldo? 293 00:16:03,516 --> 00:16:04,735 Sei sicuro... 294 00:16:04,745 --> 00:16:07,885 Che la piccola Toni non abbia la febbrina? 295 00:16:10,753 --> 00:16:12,123 Si', sono sicuro. 296 00:16:12,590 --> 00:16:14,628 Forse Eddie dovrebbe misurare... 297 00:16:14,638 --> 00:16:16,620 La febbrina a Toni. 298 00:16:19,307 --> 00:16:20,339 Ma... 299 00:16:20,349 --> 00:16:22,475 Ma Eddie non ha un termometrino 300 00:16:22,485 --> 00:16:25,156 per misurare la febbrina a Toni. 301 00:16:29,036 --> 00:16:30,258 Eddie puo' misurare... 302 00:16:30,268 --> 00:16:32,421 La febbrina alla bambina, adesso? 303 00:16:33,036 --> 00:16:34,079 Wow. 304 00:16:34,459 --> 00:16:35,487 Ok. 305 00:16:37,676 --> 00:16:41,347 - Apri la bocca e dici "A". - Come si misura ai bambini. 306 00:16:42,790 --> 00:16:43,832 In che senso? 307 00:16:45,703 --> 00:16:47,680 Come ai bambini. 308 00:16:57,952 --> 00:16:59,114 E se... 309 00:16:59,386 --> 00:17:00,993 Immaginassimo che Toni... 310 00:17:01,003 --> 00:17:04,671 Abbia la febbrina e dia a Toni una piccola aspirina, invece? 311 00:17:07,222 --> 00:17:09,566 Va bene. Ok, piccola. Ok, piccola. 312 00:17:09,576 --> 00:17:11,313 No, no. No, no, no, piccola. 313 00:17:11,323 --> 00:17:13,813 Ok piccola. Come ai bambini. 314 00:17:13,823 --> 00:17:14,975 Come ai bambini. 315 00:17:15,487 --> 00:17:16,564 Va bene. 316 00:17:18,499 --> 00:17:19,844 Aspetta, ci penso io. 317 00:17:44,576 --> 00:17:46,107 Perche' vuole stare con un'umana? 318 00:17:47,199 --> 00:17:48,435 Ha senso per te? 319 00:17:49,782 --> 00:17:51,732 - Che c'e'? - E' una cazzo di creatura. 320 00:17:51,742 --> 00:17:52,893 Perche' vuole lei? 321 00:17:52,903 --> 00:17:55,064 E' come se io nuotassi in un laghetto e dicessi: 322 00:17:55,074 --> 00:17:56,180 "Ehi, sai cosa? 323 00:17:56,683 --> 00:17:58,261 Ora voglio scopare con i pesci". 324 00:17:58,833 --> 00:18:02,115 Sul serio, non dovrebbe essere stanco... scopando coccodrilli o cose del genere? 325 00:18:04,608 --> 00:18:05,627 Dove vai? 326 00:18:05,848 --> 00:18:06,954 A casa. 327 00:18:08,018 --> 00:18:09,168 Cosa ti prende? 328 00:18:10,020 --> 00:18:11,502 Mi sono avvicinata a te 329 00:18:11,512 --> 00:18:14,357 e tu preferisci passare cinque minuti a guardare un horror che scoparmi. 330 00:18:14,367 --> 00:18:15,558 Ecco cos'e' successo. 331 00:18:15,568 --> 00:18:17,237 Ehi, ehi, ehi. 332 00:18:19,017 --> 00:18:20,020 Mi dispiace. 333 00:18:20,030 --> 00:18:23,145 Una cameriera passa con un'uniforme che non mostra nulla, 334 00:18:23,155 --> 00:18:25,882 senza tener conto della scollatura e siete tutti pronti all'azione ma... 335 00:18:25,892 --> 00:18:27,552 Eccomi qui a mostrarti le mie tette... 336 00:18:27,562 --> 00:18:29,127 E tu mi tratti come se... 337 00:18:29,137 --> 00:18:30,787 Stessi vendendo qualcosa, cazzo. 338 00:18:30,797 --> 00:18:31,857 Cass. 339 00:18:33,389 --> 00:18:34,796 Ho fatto un casino. 340 00:18:34,806 --> 00:18:36,921 Stavo solo scherzando, ok? 341 00:18:37,628 --> 00:18:39,111 Sul serio, mi dispiace. 342 00:18:39,543 --> 00:18:40,638 Ti prego, resta. 343 00:18:45,887 --> 00:18:46,982 Scusami. 344 00:18:48,621 --> 00:18:49,753 Scusa. 345 00:18:50,461 --> 00:18:53,065 E' solo che abbiamo la casa tutta per noi con 346 00:18:53,075 --> 00:18:55,577 tuo padre e tua sorella a Santa Barbara e volevo... 347 00:18:57,164 --> 00:18:59,063 Volevo solo divertirmi un po'. 348 00:19:04,615 --> 00:19:05,622 Hai ragione. 349 00:19:06,711 --> 00:19:09,924 Perche' non ti siedi e non ti rilassi? Prendo un paio di birre... 350 00:19:09,934 --> 00:19:11,634 Spegniamo la televisione... 351 00:19:11,644 --> 00:19:14,951 E ti raccontero' di quando il mio pene ha vinto l'oro a Monaco. 352 00:19:16,830 --> 00:19:18,147 - Ok. - Si'? 353 00:19:21,565 --> 00:19:22,565 Ok. 354 00:19:52,771 --> 00:19:54,122 Come ai bambini? 355 00:19:54,132 --> 00:19:55,525 Aspetta, come? In che modo? 356 00:19:55,535 --> 00:19:56,766 Come ai bambini. 357 00:19:57,907 --> 00:20:00,287 Il modo in cui misuri la febbre ai bambini. 358 00:20:00,992 --> 00:20:02,042 Nel sedere. 359 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 Si'. 360 00:20:04,601 --> 00:20:06,852 Faccio fatica a seguire, eppure... 361 00:20:06,862 --> 00:20:09,189 Sono super concentrato sulla conversazione. 362 00:20:09,199 --> 00:20:10,829 Non scherzo. E' una pazza del cazzo. 363 00:20:10,839 --> 00:20:13,324 Dove sta il problema? Le piace fare la bambina durante il sesso. 364 00:20:13,334 --> 00:20:14,920 Togli i pannolini sporchi e io ci sto. 365 00:20:14,930 --> 00:20:16,086 Chi lo farebbe mai? 366 00:20:16,096 --> 00:20:17,280 Una trombacomici. 367 00:20:18,143 --> 00:20:20,943 - Cosa? - Ok, a quanto pare qui a Los Angeles, 368 00:20:20,953 --> 00:20:22,927 ci sono donne che trombano solo comici, 369 00:20:22,937 --> 00:20:25,372 e tu amico mio, hai beccato la migliore. 370 00:20:27,895 --> 00:20:29,018 Una trombacomici? 371 00:20:29,028 --> 00:20:30,028 Lo so. 372 00:20:30,659 --> 00:20:32,103 Quindi, ora che succede? 373 00:20:33,390 --> 00:20:35,475 Beh, viene qui a cena stasera. 374 00:20:36,052 --> 00:20:37,469 Cena? E' una buona idea? 375 00:20:37,479 --> 00:20:38,961 Cioe', mangia gia' cibi solidi? 376 00:20:38,971 --> 00:20:41,720 L'unico modo per farla andare via e' stato prometterle una cena. 377 00:20:42,397 --> 00:20:43,529 Immagino potrei... 378 00:20:43,949 --> 00:20:45,499 Chiuderla dopo stasera, ma... 379 00:20:46,812 --> 00:20:48,464 E' cosi' fottutamente sexy. 380 00:20:49,466 --> 00:20:51,818 - Apri grande, arriva l'aeroplanino. - Non lo faro'. 381 00:20:51,828 --> 00:20:52,963 - Dai. - Smettila. 382 00:20:52,973 --> 00:20:54,962 - Devi diventare grande e forte. - Davvero, basta. 383 00:20:54,972 --> 00:20:57,053 - Dai. - Ti prego, no. No, no, no. 384 00:20:57,063 --> 00:20:59,382 Ehi, ehi, ma che cazzo? 385 00:21:11,484 --> 00:21:12,674 Voglio farmi perdonare. 386 00:21:12,684 --> 00:21:13,856 Buona fortuna. 387 00:21:14,442 --> 00:21:18,038 Cambierai idea quando ti diro' che ci ho fatti invitare ad una festa stasera 388 00:21:18,048 --> 00:21:19,348 alla "Riot House". 389 00:21:19,941 --> 00:21:21,782 Led Zeppelin, Joe Walsh... 390 00:21:21,792 --> 00:21:22,799 E noi due. 391 00:21:22,809 --> 00:21:25,061 Sara' fottutamente epico. 392 00:21:26,032 --> 00:21:27,742 Oddio mio. 393 00:21:27,752 --> 00:21:28,802 Mi perdoni? 394 00:21:29,785 --> 00:21:30,785 Si'. 395 00:21:31,385 --> 00:21:33,777 E' mille volte meglio di scopare te. 396 00:21:33,787 --> 00:21:36,060 - Tutto e' meglio che scoparmi. - Lo so. 397 00:21:37,415 --> 00:21:38,665 Cazzo di peste. 398 00:21:58,000 --> 00:22:00,793 Devo accorciare l'orlo a questo. 399 00:22:01,658 --> 00:22:02,708 E' vecchio. 400 00:22:03,156 --> 00:22:06,933 E probabilmente non vale la pena, lo so, ma e' per una festa stasera. 401 00:22:07,656 --> 00:22:11,625 Non so nemmeno se mi sta bene, ad essere onesti. 402 00:22:13,291 --> 00:22:14,466 Come ti chiami? 403 00:22:14,870 --> 00:22:15,870 Cassie. 404 00:22:16,500 --> 00:22:17,978 Cassie, eh? 405 00:22:22,667 --> 00:22:25,403 Accorcero' questo vestito come mi chiedi, ma... 406 00:22:25,946 --> 00:22:27,209 Stringiamo anche la vita, 407 00:22:27,219 --> 00:22:28,622 solo un pochino, 408 00:22:28,632 --> 00:22:31,538 e sai cosa succedera' quando andrai a quella festa? 409 00:22:32,417 --> 00:22:34,877 Ogni uomo avra' un infarto, 410 00:22:34,887 --> 00:22:36,183 appena vedra'... 411 00:22:36,193 --> 00:22:38,338 Una ragazza cosi' carina 412 00:22:38,722 --> 00:22:40,022 con quest'abito. 413 00:22:40,542 --> 00:22:42,042 Vieni, vieni. Vieni. 414 00:22:56,450 --> 00:22:58,863 E io gli ho detto: "Bello, e' meglio se vai a lavarti il culo!" 415 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 Maledetto. 416 00:23:01,060 --> 00:23:03,388 Non startene qui in giro col culo sporco! 417 00:23:04,028 --> 00:23:05,665 Non e' fottutamente possibile. 418 00:23:06,162 --> 00:23:07,162 Oh, merda. 419 00:23:09,098 --> 00:23:10,714 Cazzone, si chiamava Willy Green. 420 00:23:10,724 --> 00:23:12,089 Me lo ricordo da Peoria. 421 00:23:12,099 --> 00:23:14,138 Maledizione. Lui era... 422 00:23:14,148 --> 00:23:15,699 Era uno di quelli promettenti. 423 00:23:15,709 --> 00:23:17,355 - Vieni, tesoro. - Ciao, come va? 424 00:23:17,365 --> 00:23:19,236 Scusi se la disturbo, signor... signor Pryor. 425 00:23:19,246 --> 00:23:20,967 Adam Proteau. Piacere di conoscerla. 426 00:23:20,977 --> 00:23:23,857 Ma che cazzo, ti sei pisciato sulla mano prima di stringermela? 427 00:23:23,867 --> 00:23:25,057 No, no, no. Non ho... 428 00:23:25,067 --> 00:23:27,026 Non ho, non ho pisciato sulla mia... 429 00:23:27,036 --> 00:23:28,960 Questo negro non sta piu' nella pelle. 430 00:23:29,585 --> 00:23:30,585 Ciao. 431 00:23:30,595 --> 00:23:32,135 Ho beccato il tuo cabaret. 432 00:23:32,145 --> 00:23:33,495 - Molto spassoso. - Grazie. 433 00:23:33,505 --> 00:23:34,849 Devo preoccuparmi? 434 00:23:34,859 --> 00:23:36,563 Hai ancora un po' di tempo. 435 00:23:37,094 --> 00:23:38,676 Ci vediamo piu' tardi stasera. 436 00:23:40,542 --> 00:23:42,132 Grazie per i dolci, tesoro. 437 00:23:42,142 --> 00:23:43,992 Attento, sei troppo goloso. 438 00:23:45,461 --> 00:23:46,812 Cosa farai per sei ore? 439 00:23:46,822 --> 00:23:48,703 Una visita a un ospedale locale. 440 00:23:48,713 --> 00:23:51,852 Qualche discorso per ispirare i bambini malati, 441 00:23:51,862 --> 00:23:55,455 ma solo quelli bianchi, perche' diciamocelo, quelli neri sono spacciati. 442 00:23:57,709 --> 00:23:59,541 Questo qui sa come arruffianarsi. 443 00:23:59,551 --> 00:24:01,885 Beh, assicurati che le tue opere buone 444 00:24:01,895 --> 00:24:04,095 ti riportino qui alle dieci, stasera. 445 00:24:06,236 --> 00:24:07,819 Fa' attenzione a questo matto. 446 00:24:07,829 --> 00:24:08,829 Ok. 447 00:24:11,893 --> 00:24:13,843 Devi andare da qualche parte? 448 00:24:14,208 --> 00:24:15,221 No. 449 00:24:15,231 --> 00:24:16,231 Bene. 450 00:24:16,275 --> 00:24:18,394 Andiamo a metterci in qualche casino. 451 00:24:39,088 --> 00:24:40,390 Chiunque sia, 452 00:24:40,908 --> 00:24:42,658 non e' abbastanza, per te. 453 00:24:44,392 --> 00:24:45,392 Ti piace? 454 00:24:48,578 --> 00:24:49,687 Molto. 455 00:25:00,309 --> 00:25:02,156 Mi sento cosi' stupida. 456 00:25:02,166 --> 00:25:03,166 Ehi. 457 00:25:04,179 --> 00:25:05,179 Ehi, ehi. 458 00:25:07,291 --> 00:25:08,480 Mi dispiace. 459 00:25:09,746 --> 00:25:11,848 Davvero, e' bellissimo. 460 00:25:17,695 --> 00:25:18,695 Vieni. 461 00:25:22,982 --> 00:25:23,982 Siediti. 462 00:25:28,962 --> 00:25:30,604 Io conosco una cosa, 463 00:25:30,614 --> 00:25:31,818 solo una. 464 00:25:34,520 --> 00:25:35,620 La bellezza. 465 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Si'? 466 00:25:38,862 --> 00:25:39,862 La vedi? 467 00:25:41,152 --> 00:25:42,202 Io la vedo. 468 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 Lo so. 469 00:25:53,497 --> 00:25:56,307 Com'e' che ti sei dato al cabaret? 470 00:25:56,317 --> 00:25:58,440 Mi stai intervistando per una specie di GQ da negri? 471 00:25:59,106 --> 00:26:00,969 "Com'e' che ti sei dato al cabaret, Richard? 472 00:26:00,979 --> 00:26:02,918 Tutti i posti come facchino erano stati presi?" 473 00:26:02,928 --> 00:26:06,036 - No, no, no. Non e' quello che... - Ti prendo per il culo, amico. 474 00:26:06,046 --> 00:26:08,242 Devi rilassarti un po', cazzo! 475 00:26:12,109 --> 00:26:13,395 Dammi un anticipo. 476 00:26:14,982 --> 00:26:16,932 Recita, amico. Dai, sentiamo. 477 00:26:17,632 --> 00:26:19,182 - Qui? - Perche' no? 478 00:26:20,223 --> 00:26:21,481 Ok, ok... 479 00:26:23,267 --> 00:26:26,407 Ti racconto questa storia, mio padre che cucinava al barbecue da ubriaco, ok? 480 00:26:26,417 --> 00:26:29,127 Tutto cio' che faceva era potenzialmente pericoloso. 481 00:26:29,137 --> 00:26:30,305 Quindi... 482 00:26:31,308 --> 00:26:33,532 "Papa', non credo che il mio pollo sia pronto. 483 00:26:33,542 --> 00:26:35,417 E' ancora crudo, all'interno". 484 00:26:35,427 --> 00:26:38,776 "Ragazzo, nessuno e' mai morto per aver mangiato del pollo crudo". 485 00:26:39,417 --> 00:26:41,402 "Papa', un sacco di gente muore per aver mangiato pollo crudo". 486 00:26:41,412 --> 00:26:43,831 "Ma dico in questa casa! 487 00:26:43,841 --> 00:26:46,753 "Perche' devi coinvolgere il mondo intero? 488 00:26:46,763 --> 00:26:48,996 "Perche' non puoi perdere con dignita' 489 00:26:49,006 --> 00:26:50,935 "e accettare il fatto che nessuno puo' dire 490 00:26:50,945 --> 00:26:53,224 "di essere mai morto per aver mangiato il mio pollo?" 491 00:26:54,583 --> 00:26:56,233 "E la zia Lily, papa'?" 492 00:26:56,640 --> 00:26:59,907 "Cazzo, leggi il verbale del medico legale. 493 00:26:59,917 --> 00:27:04,115 "Dice che e' stata la mia insalata di patate ad uccidere quella stronza, 494 00:27:04,125 --> 00:27:05,325 non il pollo!" 495 00:27:07,347 --> 00:27:08,347 Bene. 496 00:27:09,746 --> 00:27:11,418 Tuo padre ti ha mai picchiato? 497 00:27:12,774 --> 00:27:15,954 Hai detto che beveva, ti ha mai preso a botte dopo avere bevuto? 498 00:27:16,671 --> 00:27:17,914 Si', mi pare. 499 00:27:17,924 --> 00:27:19,591 "Si', mi pare". 500 00:27:19,601 --> 00:27:20,601 Come? 501 00:27:23,561 --> 00:27:26,950 - Con la cinghia, con le mani... - E perche' questo non c'e'? 502 00:27:26,960 --> 00:27:29,147 E' questo il risvolto positivo delle cinghiate di tuo padre. 503 00:27:29,157 --> 00:27:31,748 Perche' ci giri intorno? Fallo tuo, cazzo! 504 00:27:31,758 --> 00:27:33,808 I negri devono essere come Ali. 505 00:27:35,461 --> 00:27:36,771 - Conosci Ali? - Si'. 506 00:27:36,781 --> 00:27:39,183 "Vola come una farfalla. Pungi come una cazzo di ape". 507 00:27:39,193 --> 00:27:40,922 E' cosi' che si fa, Jack. 508 00:27:40,932 --> 00:27:42,820 Non siamo mica Bob Hope, cazzo. 509 00:27:42,830 --> 00:27:44,481 - Mi segui? - Ti... ti seguo. 510 00:27:44,491 --> 00:27:48,347 Voglio quella puntura, amico, vogliono quel cazzo di pugno finale. 511 00:27:48,357 --> 00:27:51,538 Non vogliono vedere negri che ballano, non siamo mica al Cotton Club. 512 00:27:51,548 --> 00:27:53,395 Cazzo, questo e' il cabaret! 513 00:27:53,405 --> 00:27:54,705 Li devi colpire. 514 00:27:54,949 --> 00:27:56,548 Poi li devi colpire di nuovo, cazzo. 515 00:27:56,558 --> 00:27:58,816 Devi continuare finche' non li stendi, quei bastardi. 516 00:27:58,826 --> 00:28:00,503 Mio padre era un pugile, 517 00:28:00,513 --> 00:28:02,699 conosco qualche mossa, amico! 518 00:28:02,709 --> 00:28:05,406 - Vedi che roba? - Si', la vedo. 519 00:28:05,416 --> 00:28:07,230 Certo che la vedi, cazzo. 520 00:28:18,787 --> 00:28:20,387 Altri due, per favore. 521 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 Ehi. 522 00:28:26,263 --> 00:28:28,808 Vedi quel vecchio negro laggiu', che tiene banco? 523 00:28:28,818 --> 00:28:29,923 Tutti che ridono? 524 00:28:30,264 --> 00:28:34,249 Ora, probabilmente lui sta raccontando una stronzata che gli e' capitata. 525 00:28:34,259 --> 00:28:38,388 Sicuramente non sta parlando dei nipoti... o di un aumento. 526 00:28:38,760 --> 00:28:41,468 Voglio dire, sta parlando di qualcosa che l'ha quasi ucciso, amico. 527 00:28:41,758 --> 00:28:42,832 Capisci? 528 00:28:44,739 --> 00:28:46,070 Quello e' caduto un anno fa. 529 00:28:48,168 --> 00:28:49,671 Ma come fai a dirlo? 530 00:28:51,829 --> 00:28:52,831 Cazzo. 531 00:28:54,190 --> 00:28:55,548 Negro, come fai a non dirlo? 532 00:29:03,343 --> 00:29:05,095 Mi dispiace per l'altra notte. 533 00:29:06,187 --> 00:29:08,420 Oh, no. No, no, no. Perche'... 534 00:29:09,117 --> 00:29:10,162 Non devi essere... 535 00:29:10,637 --> 00:29:11,641 E'... 536 00:29:12,589 --> 00:29:15,403 - Voglio dire... - Ti ho spaventato per bene. 537 00:29:16,178 --> 00:29:20,869 Ok. Beh, forse l'entita' della tua prontezza mi ha spaventato un po'. 538 00:29:20,879 --> 00:29:25,291 Cosa? Non conosci donne che portano con loro un termometro per bambini? 539 00:29:25,301 --> 00:29:28,349 Non me lo aspettavo ma io sono nuovo a Los Angeles. 540 00:29:33,390 --> 00:29:35,663 Sentire il tuo pene dentro di me e' stato bellissimo. 541 00:29:40,781 --> 00:29:41,818 Grazie. 542 00:29:49,899 --> 00:29:50,968 Attenta alla testa. 543 00:29:53,726 --> 00:29:57,358 Va bene se metto un po' di musica mentre ti fotto il cervello? 544 00:29:57,740 --> 00:29:58,762 Si'. 545 00:30:07,395 --> 00:30:10,241 Oh, amo questo disco. 546 00:30:43,166 --> 00:30:44,756 # Dottore # 547 00:30:46,743 --> 00:30:48,356 # Dottore # 548 00:30:50,317 --> 00:30:51,721 # Dottore # 549 00:30:53,830 --> 00:30:55,470 # Dottore # 550 00:30:57,358 --> 00:30:58,768 # Fammi capire bene # 551 00:30:58,778 --> 00:31:02,370 # Metti il lime sul cocco # # e butti tutto giu' # 552 00:31:02,380 --> 00:31:06,019 # Metti il lime sul cocco # # e butti tutto giu' # 553 00:31:06,029 --> 00:31:09,590 # Metti il lime sul cocco # # e butti tutto giu' # 554 00:31:09,600 --> 00:31:13,127 # Metti il lime sul cocco # # e li prendi assieme # 555 00:31:13,137 --> 00:31:16,857 # Metti il lime sul cocco # # e ti senti meglio # 556 00:31:16,867 --> 00:31:20,247 # Metti il lime sul cocco # # e butti tutto giu' # 557 00:31:20,257 --> 00:31:22,455 # Metti il lime sul cocco # 558 00:31:23,668 --> 00:31:25,527 Va bene, metti il lime sul cocco. 559 00:31:25,537 --> 00:31:27,830 # Non c'e' niente che puoi # prendere? Ho detto # 560 00:31:28,389 --> 00:31:29,830 - Ok. - # Per curare # 561 00:31:29,840 --> 00:31:31,285 # Il tuo mal di pancia? Ho detto # 562 00:31:35,810 --> 00:31:37,579 # Per curare il tuo mal di pancia # 563 00:31:42,219 --> 00:31:43,527 Va bene. Ehi. 564 00:31:47,858 --> 00:31:49,532 # Dottore # 565 00:31:55,750 --> 00:31:56,759 Cazzo. 566 00:31:57,374 --> 00:31:59,636 - Cazzo, cazzo. Cristo. - # Metti il lime sul cocco # 567 00:31:59,646 --> 00:32:01,590 Staccati, cazzo! 568 00:32:01,600 --> 00:32:02,885 Ma che cazzo? 569 00:32:09,258 --> 00:32:12,140 Senti, mi dispiace. Non... non possiamo scopare normalmente? 570 00:32:13,529 --> 00:32:15,638 Ma perche' continuo a farlo? 571 00:32:15,648 --> 00:32:17,171 Ehi, stai bene? 572 00:32:19,549 --> 00:32:20,562 Oh, cazzo. 573 00:32:21,259 --> 00:32:22,705 Non ti ho fatto male, vero? 574 00:32:23,099 --> 00:32:24,112 Mi dispiace. 575 00:32:27,959 --> 00:32:30,628 Cosa... cosa ti aspettavi che facessi? Che... 576 00:32:30,638 --> 00:32:33,533 Mi stavi strozzando con le tue gambe, cazzo. Voglio dire... 577 00:32:33,895 --> 00:32:35,570 Non puoi... 578 00:32:35,580 --> 00:32:37,356 Non lo so, essere normale? 579 00:32:37,777 --> 00:32:39,113 Normale? Come te? 580 00:32:39,123 --> 00:32:41,239 - Beh, in confronto a te si'. - Oh, si'. 581 00:32:41,249 --> 00:32:45,143 Te ne stai sul palco a raccontare a una stanza piena di sconosciuti le tue... 582 00:32:45,153 --> 00:32:47,173 Stronzate del cazzo, quello e' normale? 583 00:32:47,589 --> 00:32:50,080 Almeno io ho le palle di essere me stessa con le luci accese. 584 00:32:50,090 --> 00:32:54,569 Va bene. Tutto questo sta diventando folle, ok? Mi... mi dispiace se... io... 585 00:32:54,579 --> 00:32:58,855 Tu sali sul palco tutte le volte che puoi e preghi di essere accettato. 586 00:32:59,288 --> 00:33:00,769 Beh, eccomi qui. 587 00:33:01,427 --> 00:33:02,452 Ti accetto. 588 00:33:02,966 --> 00:33:05,731 Quindi perche' io non posso esprimere me stessa, eh? 589 00:33:07,010 --> 00:33:09,603 Che ne dici di un po' di supporto per quella che sono? 590 00:33:09,955 --> 00:33:14,417 Si', beh, sai, quando il pubblico entra nel locale c'e'... c'e' un'intesa. 591 00:33:14,739 --> 00:33:15,799 Un patto. 592 00:33:16,279 --> 00:33:19,479 Se infilarmi il tuo cazzo in bocca non e' un patto, allora cosa lo e'? 593 00:33:24,089 --> 00:33:26,029 Sai, io odio la normalita'. 594 00:33:26,529 --> 00:33:27,975 E' cosi' piccola. 595 00:33:28,860 --> 00:33:31,087 Non posso piu' alzarmi dal letto per un po' di normalita'. 596 00:33:31,730 --> 00:33:32,738 Ehi. 597 00:33:37,787 --> 00:33:39,256 Posso chiederti una cosa? 598 00:33:41,440 --> 00:33:42,513 Si', certo. 599 00:33:43,098 --> 00:33:44,210 Lassu'... 600 00:33:45,409 --> 00:33:47,703 Siete tutti cosi' aperti e vulnerabili. 601 00:33:51,228 --> 00:33:53,035 E' solo una cazzo di messa in scena? 602 00:34:00,611 --> 00:34:02,060 Non dovrebbe esserlo. 603 00:34:06,718 --> 00:34:09,421 Dev'essere bello trovare un posto in cui essere se stessi. 604 00:34:10,209 --> 00:34:13,602 Dove tutti applaudono invece che farti sentire pazzo. 605 00:34:40,521 --> 00:34:41,672 Ti stai divertendo? 606 00:34:42,273 --> 00:34:44,699 E' da pazzi, ma si'. 607 00:34:48,735 --> 00:34:49,849 Grazie. 608 00:34:50,582 --> 00:34:52,504 Vuoi conoscere un albino che non e' Edgar Winter? 609 00:34:52,514 --> 00:34:53,509 Si'. 610 00:34:53,519 --> 00:34:56,190 E' carino. Mi ricorda di un coniglio che avevo da bambino. 611 00:34:56,200 --> 00:34:58,669 Prima fammi cercare il bagno delle donne, ok? 612 00:35:12,291 --> 00:35:13,665 Da questa parte... 613 00:35:15,574 --> 00:35:17,712 Spegni la luce. 614 00:35:17,722 --> 00:35:18,810 Oh, mio Dio. 615 00:35:18,820 --> 00:35:20,769 Chi e' stato? 616 00:35:21,595 --> 00:35:23,337 Nessuno. 617 00:35:23,877 --> 00:35:25,855 Tutti quanti. 618 00:35:25,865 --> 00:35:26,962 Ehi! 619 00:35:26,972 --> 00:35:28,139 Vaffanculo! 620 00:35:33,225 --> 00:35:36,857 - Oddio. Quanto acido hai preso? - Che cazzo fai? 621 00:35:37,936 --> 00:35:39,605 Ehi, cerco di aiutarti. 622 00:35:39,615 --> 00:35:40,660 Non... 623 00:35:41,372 --> 00:35:43,375 - Voglio il tuo aiuto. - Cristo! 624 00:35:43,385 --> 00:35:44,725 Voglio essere scopata. 625 00:35:44,735 --> 00:35:46,432 Che problemi hai? 626 00:35:46,442 --> 00:35:47,669 Sei una specie... 627 00:35:47,679 --> 00:35:49,255 Di puttana? 628 00:35:49,265 --> 00:35:50,516 Non sono una puttana. 629 00:35:50,845 --> 00:35:52,592 Sono un sacrificio. 630 00:35:52,602 --> 00:35:54,873 Sono una puttana per il bene superiore. 631 00:36:04,708 --> 00:36:07,089 Ti ha costretta qualcuno a farlo? 632 00:36:08,333 --> 00:36:10,279 Sono dei vampiri, sai? 633 00:36:11,800 --> 00:36:13,297 Ne hanno bisogno. 634 00:36:14,034 --> 00:36:15,233 Hanno bisogno di me. 635 00:36:16,803 --> 00:36:18,644 Riempio le loro vene, 636 00:36:18,654 --> 00:36:21,004 finche' cio' che sono si dissolve. 637 00:36:21,014 --> 00:36:22,535 E cosi' cio' che sono 638 00:36:22,545 --> 00:36:26,268 esce fuori dalla punta delle dita e dalle zanne. 639 00:36:27,026 --> 00:36:29,112 Una piccolissima goccia di me, 640 00:36:29,725 --> 00:36:32,388 in ogni cazzo di canzone. 641 00:36:35,834 --> 00:36:38,520 Non hai idea di cosa tu ti stia facendo. 642 00:36:40,125 --> 00:36:41,423 Invece si'. 643 00:36:42,675 --> 00:36:44,123 Faccio cio' che fai tu. 644 00:36:44,133 --> 00:36:45,791 Solo piu' forte. 645 00:36:47,516 --> 00:36:48,663 Ehi, bellezza. 646 00:36:48,673 --> 00:36:50,616 Posso gestirne due alla volta. 647 00:36:50,626 --> 00:36:51,874 Sono il batterista. 648 00:36:55,334 --> 00:36:57,371 Allora che cazzo ci fai qui, piccola? 649 00:36:57,714 --> 00:36:58,980 Bill. 650 00:36:58,990 --> 00:37:00,021 Bill. 651 00:37:02,114 --> 00:37:03,636 - Che c'e'? - Me ne vado. 652 00:37:03,646 --> 00:37:05,452 Cosa? Perche'? 653 00:37:05,462 --> 00:37:07,086 Non puoi andar via prima di mezzanotte. 654 00:37:07,096 --> 00:37:08,814 Tu resta, io vado. 655 00:37:14,836 --> 00:37:16,652 Che cazzo c'e', ora? 656 00:37:19,868 --> 00:37:22,310 Gia', per questo ho smesso di pulirmi il culo, sapete? 657 00:37:23,279 --> 00:37:24,813 Il prurito non mi da' fastidio. 658 00:37:28,896 --> 00:37:31,104 Se non lo sai, lo scoprirai. 659 00:37:31,890 --> 00:37:34,196 Oh, cazzo. Eccolo qui. 660 00:37:34,663 --> 00:37:37,653 - Sei pronto? - Questo bastardo e' nato pronto. 661 00:37:39,224 --> 00:37:40,794 Posso tenerlo? 662 00:37:40,804 --> 00:37:41,923 Senti, 663 00:37:41,933 --> 00:37:43,606 perche' non vai in bagno... 664 00:37:43,616 --> 00:37:44,917 A darti una lavata? 665 00:37:45,334 --> 00:37:47,420 - Tra dieci minuti tocca a te. - D'accordo. 666 00:37:52,630 --> 00:37:55,059 Quel bastardo di Richard Pryor. 667 00:37:56,237 --> 00:37:58,850 Sa che i nostri padri ci picchiavano? 668 00:37:59,635 --> 00:38:02,923 E che abbiamo preso a pugni i nostri insegnanti di scienze del liceo? 669 00:38:04,077 --> 00:38:05,942 Quante cazzo sono le probabilita'? 670 00:38:06,432 --> 00:38:08,710 Porca troia se e' divertente. 671 00:38:08,720 --> 00:38:09,976 Credi di conoscerlo, ora? 672 00:38:09,986 --> 00:38:12,847 Cazzo, si'. Abbiamo parlato e tutto. 673 00:38:12,857 --> 00:38:15,657 Quel negro e' cresciuto in un bordello, cazzo. 674 00:38:15,667 --> 00:38:16,697 Ehi, 675 00:38:18,243 --> 00:38:19,534 non dire quella parola. 676 00:38:19,544 --> 00:38:20,575 E' la sua parola 677 00:38:20,918 --> 00:38:22,115 e tu non sei lui. 678 00:38:22,562 --> 00:38:23,912 E lei chi sarebbe? 679 00:38:24,354 --> 00:38:26,770 Tutto serio, cazzo, come... 680 00:38:26,780 --> 00:38:28,866 Come un avvoltoio. 681 00:38:29,872 --> 00:38:31,615 Vuoi che ti dica chi e' quell'uomo? 682 00:38:32,508 --> 00:38:35,232 Quell'uomo e' un meteorite. 683 00:38:35,772 --> 00:38:37,519 Che e' uscito dallo spazio 684 00:38:37,529 --> 00:38:39,688 e da molto tempo viaggia verso questo posto. 685 00:38:39,698 --> 00:38:41,072 E ora e' pronto. 686 00:38:41,735 --> 00:38:44,043 E' entrato nell'atmosfera terrestre. 687 00:38:44,460 --> 00:38:46,683 Ma cio' che vedi davvero, Adam, 688 00:38:46,693 --> 00:38:48,144 sono i pezzi di un uomo. 689 00:38:49,273 --> 00:38:50,364 Delle schegge, 690 00:38:50,374 --> 00:38:53,894 dei frammenti che lasciano una scia cosi' luminosa, 691 00:38:53,904 --> 00:38:56,657 che non puoi fare altro che osservare. 692 00:38:56,667 --> 00:38:59,426 Ma devi anche coprirti gli occhi allo stesso tempo. 693 00:39:00,849 --> 00:39:02,502 Ok, beh... 694 00:39:02,512 --> 00:39:03,852 Se non sono lui, 695 00:39:04,196 --> 00:39:05,287 allora... 696 00:39:05,297 --> 00:39:06,404 Chi sono? 697 00:39:07,975 --> 00:39:10,293 Un uomo non dovrebbe mai dire a un altro chi e'. 698 00:39:11,372 --> 00:39:14,587 Il mio manager, Carl, dice che potrei essere il prossimo Flip Wilson. 699 00:39:15,004 --> 00:39:17,936 Se sono abbastanza furbo potrebbe diventare il mio punto di forza. 700 00:39:19,212 --> 00:39:20,883 Abbiamo gia' un Flip Wilson. 701 00:39:21,324 --> 00:39:23,597 Quindi, perche' il tuo manager 702 00:39:23,607 --> 00:39:26,134 dice che vuole farti essere qualcuno che non sei? 703 00:39:27,017 --> 00:39:29,913 Sai perche' Richard Pryor e' unico nel suo genere? 704 00:39:30,292 --> 00:39:32,445 Perche' non sale sul palco a raccontare barzellette. 705 00:39:33,083 --> 00:39:34,840 Parla con i fantasmi. 706 00:39:34,850 --> 00:39:36,231 E il pubblico? 707 00:39:36,869 --> 00:39:38,490 Fa solo da testimone. 708 00:39:38,500 --> 00:39:40,621 Proprio come me e te. 709 00:39:41,542 --> 00:39:42,879 Ti faccio una domanda. 710 00:39:43,321 --> 00:39:44,505 Il tuo manager... 711 00:39:44,515 --> 00:39:45,585 E' nero? 712 00:39:47,008 --> 00:39:48,014 No. 713 00:39:48,024 --> 00:39:49,634 Intende dire che dovrebbe esserlo? 714 00:39:50,639 --> 00:39:53,167 Dico solo che dovrebbe trovarti degli ingaggi e basta. 715 00:39:54,271 --> 00:39:57,126 Non dovrebbe cercare di inserirti in quelli di qualcun altro. 716 00:39:58,148 --> 00:39:59,449 I tuoi fantasmi, tesoro. 717 00:40:00,168 --> 00:40:01,419 I tuoi fantasmi. 718 00:40:02,131 --> 00:40:03,382 Sono cio' che ti rimane. 719 00:40:11,021 --> 00:40:13,450 Quanto e' importante il femminismo, Billie? 720 00:40:14,014 --> 00:40:15,929 Il movimento femminista e' importante per me. 721 00:40:15,939 --> 00:40:17,948 Basta che sia concreto. 722 00:40:18,488 --> 00:40:19,641 E credo che... 723 00:40:20,108 --> 00:40:23,855 Il movimento femminista migliori la vita di tutte le persone oltre che delle donne. 724 00:40:23,865 --> 00:40:26,525 E sono fermamente convinta di cio' da questa prospettiva. 725 00:40:26,535 --> 00:40:28,108 - Ehi, Cass. - Ciao. 726 00:40:28,455 --> 00:40:31,025 Quale strategia vorrebbe... 727 00:40:31,035 --> 00:40:32,295 Utilizzare in questo caso? 728 00:40:32,595 --> 00:40:36,061 - Beh, ci ho pensato molto e a lungo... - Mi stai prendendo per il culo. 729 00:40:48,185 --> 00:40:49,966 Come mai ci hai messo cosi' tanto? 730 00:40:50,405 --> 00:40:51,785 Perche' io? 731 00:40:51,795 --> 00:40:54,031 C'e' un'entrata formidabile. 732 00:40:54,675 --> 00:40:56,435 Pryor sta diventando popolare. 733 00:40:56,445 --> 00:40:59,414 Qualcuno doveva essere tagliato fuori, quindi perche' non tu? 734 00:40:59,775 --> 00:41:01,875 Un sacco di persone stanno diventando popolari. 735 00:41:01,885 --> 00:41:03,355 Tagli fuori uno di loro. 736 00:41:03,365 --> 00:41:05,035 Ci siamo solo io e Boosler la' fuori. 737 00:41:05,045 --> 00:41:07,115 Tu eri il miglior candidato da mandare via. 738 00:41:07,125 --> 00:41:09,934 Non c'entra niente se stai seduta o in piedi. 739 00:41:10,685 --> 00:41:13,145 Non ha idea di cosa sto cercando di fare lassu'. 740 00:41:13,155 --> 00:41:14,875 Ho qualcosa in comune con il pubblico. 741 00:41:14,885 --> 00:41:18,215 Gli altri comici lo sanno e pensano che sia una cosa davvero innovativa. 742 00:41:18,225 --> 00:41:20,375 Intendi i ragazzi? Loro ti capiscono? 743 00:41:20,385 --> 00:41:22,575 Non e' cosi', non ce la farebbero neanche provandoci. 744 00:41:22,585 --> 00:41:24,522 Si', beh, invece sembra proprio che capiscano. 745 00:41:24,875 --> 00:41:26,385 Quando ero bambina, 746 00:41:26,395 --> 00:41:28,675 c'era una fiera e c'era un uomo che aveva un cavallo 747 00:41:28,685 --> 00:41:30,305 e lui diceva: "Conta fino a cinque" 748 00:41:30,315 --> 00:41:32,705 e il cavallo scavava il terreno cinque volte. 749 00:41:32,715 --> 00:41:35,451 Quando diceva: "Tre", il cavallo scavava tre volte. 750 00:41:35,825 --> 00:41:37,485 Ora, parlando tra donne, 751 00:41:37,495 --> 00:41:39,730 pensi davvero che il cavallo sapesse contare? 752 00:41:40,255 --> 00:41:42,545 Allora, circa sei mesi fa mi hanno convinto 753 00:41:42,555 --> 00:41:44,285 a provare i funghetti per la prima volta, 754 00:41:44,295 --> 00:41:45,445 va bene? Ecco. 755 00:41:45,455 --> 00:41:47,945 E mentre ero in trip, riuscivo a pensare solo... 756 00:41:47,955 --> 00:41:51,417 "Cazzo, i bianchi si tengono tutte le cagate divertenti per se'. 757 00:41:53,035 --> 00:41:54,230 Mi faresti una birra? 758 00:41:55,585 --> 00:41:56,758 Solo una. 759 00:42:02,735 --> 00:42:04,355 L'ho raccontato a uno dei miei compari 760 00:42:04,365 --> 00:42:07,215 e lui mi fa: "Yo, perche' l'hai fatto? E' roba da bianchi" 761 00:42:07,225 --> 00:42:09,215 E io ho detto: "Sai cos'altro e' roba da bianchi? 762 00:42:09,225 --> 00:42:11,581 Non farsi sparare dalla polizia." 763 00:42:34,565 --> 00:42:36,299 Come va la tua vita sentimentale, Eddie? 764 00:42:37,135 --> 00:42:39,374 Ti godi i tuoi sciatti sessantesimi? 765 00:42:40,175 --> 00:42:42,125 Rilassati, ti sto solo prendendo per il culo. 766 00:42:42,135 --> 00:42:44,275 Si', no, ho capito, Bill, sei proprio divertente. 767 00:42:44,285 --> 00:42:47,072 Non divertente come il "Midnight Special", ma spassoso. 768 00:42:48,555 --> 00:42:50,005 Cosa cazzo hai appena detto? 769 00:42:50,015 --> 00:42:51,725 Ehi, ehi, ehi, ascolta, prima che tu... 770 00:42:51,735 --> 00:42:54,483 - Pesti a sangue il mio amico... - Taci, neonato adulto del cazzo. 771 00:42:56,865 --> 00:42:59,135 Oh, ci stiamo dando dei soprannomi? Lo sapevi? 772 00:42:59,145 --> 00:43:00,885 Non lo sapevo, scusa, perche' allora 773 00:43:00,895 --> 00:43:03,305 un nome perfetto per te sarebbe stronzo con la barba rossa. 774 00:43:03,315 --> 00:43:05,125 - Ah, si', figlio di troia? - Metti le iniziali 775 00:43:05,135 --> 00:43:06,715 sui tuoi cazzo di asciugamani, Bill. 776 00:43:06,725 --> 00:43:08,064 SCLBR. 777 00:43:08,335 --> 00:43:09,727 Sta' calmo. 778 00:43:12,936 --> 00:43:15,592 D'accordo, grazie a tutti voi, il mio tempo e' scaduto. 779 00:43:16,235 --> 00:43:18,451 Continuate cosi' per il vostro presentatore, Ralph. 780 00:43:23,295 --> 00:43:24,655 Vieni qui. 781 00:43:26,635 --> 00:43:28,365 Dopo questo comico tocca a te. 782 00:43:28,375 --> 00:43:31,137 Grazie, Gold. Lo apprezzo davvero molto. 783 00:43:31,795 --> 00:43:34,125 Ok, abbiamo un ospite speciale per tutti voi. 784 00:43:34,135 --> 00:43:35,505 Cioe', una vera sorpresa. 785 00:43:35,515 --> 00:43:37,535 Avete visto questo figlio di puttana... 786 00:43:37,545 --> 00:43:39,335 Praticamente dappertutto. 787 00:43:39,345 --> 00:43:40,965 Non gli serve alcuna presentazione. 788 00:43:40,975 --> 00:43:42,935 Fate un bell'applauso per il signor Richard... 789 00:43:42,945 --> 00:43:44,272 Pryor! 790 00:43:49,625 --> 00:43:50,753 Pryor? 791 00:43:51,635 --> 00:43:53,265 Il prossimo e' Pryor? 792 00:43:53,275 --> 00:43:55,294 Fammi un piacere, Sid, non agitarti. 793 00:43:57,705 --> 00:43:59,627 Ralph Carnegie, signore e signori. 794 00:44:00,235 --> 00:44:02,444 Hanno dato ad una sala il nome delle mutande di Ralph. 795 00:44:03,735 --> 00:44:05,925 Non so se voi lo sapete... 796 00:44:05,935 --> 00:44:07,715 Ma Ralph e' nero. 797 00:44:07,725 --> 00:44:09,345 Ralph, sei nero, no? 798 00:44:09,355 --> 00:44:11,095 Il papa e' vergine? 799 00:44:11,105 --> 00:44:12,365 Il papa e' vergine? 800 00:44:12,375 --> 00:44:14,372 Come posso saperlo? Non gli ho annusato il cazzo. 801 00:44:15,455 --> 00:44:16,675 Cazzo. 802 00:44:17,055 --> 00:44:19,037 Sono sicuro che ha un profumo molto buono. 803 00:44:20,915 --> 00:44:22,915 C'e' un sacco di bella gente bianca qui. 804 00:44:22,925 --> 00:44:24,936 C'e' pure un sacco di gente brutta, cazzo. 805 00:44:25,423 --> 00:44:27,072 Non vedevo cosi' tanti bianchi da tempo. 806 00:44:27,082 --> 00:44:28,615 Mi sembra di essere all'asta. 807 00:44:28,839 --> 00:44:31,094 - Goldie, dove mi hai portato? - Ehi, non ti esibisci? 808 00:44:31,529 --> 00:44:32,632 No. 809 00:44:33,809 --> 00:44:35,216 E' un vero schifo. 810 00:44:36,089 --> 00:44:38,189 Beh, almeno vengo sostituita dal migliore. 811 00:44:39,756 --> 00:44:42,562 Odio dovertelo dire, Cass... 812 00:44:42,572 --> 00:44:44,655 Ma non sei stata sostituita da Pryor. 813 00:44:45,047 --> 00:44:47,199 Sei stata sostituita da quel disastro sudato. 814 00:44:52,818 --> 00:44:54,733 E' fottutamente... 815 00:44:56,169 --> 00:44:58,115 Bisogna mettere all'asta anche Ralph. 816 00:44:58,125 --> 00:44:59,809 Solo che costera' il doppio, 817 00:44:59,819 --> 00:45:02,085 perche' e' doppiamente grande e nero la meta'. 818 00:45:14,356 --> 00:45:15,646 E' finito il mio turno. 819 00:45:16,953 --> 00:45:18,587 Di che vi lamentate? 820 00:45:19,929 --> 00:45:22,390 Non posso stare qui tutta la notte. Il negro ha da fare. 821 00:45:24,047 --> 00:45:25,409 Qual e' il nome del prossimo tizio? 822 00:45:25,419 --> 00:45:26,697 Sid Robbins! 823 00:45:26,707 --> 00:45:27,776 Sid Robb... 824 00:45:28,786 --> 00:45:29,993 Signore e signori... 825 00:45:31,308 --> 00:45:32,975 Il prossimo comico e'... 826 00:45:33,580 --> 00:45:34,602 Bianco. 827 00:45:36,053 --> 00:45:38,048 Tre negri di fila. Forse Goldie ha pensato 828 00:45:38,058 --> 00:45:39,612 che aveste bisogno di una pausa dalle risate. 829 00:45:42,026 --> 00:45:43,321 Sto scherzando. 830 00:45:43,331 --> 00:45:45,630 Signore e signori, Sid Robbins. 831 00:45:50,542 --> 00:45:52,314 Richard Pryor, signore e signori! 832 00:45:53,884 --> 00:45:55,188 Un applauso. 833 00:46:12,169 --> 00:46:13,730 Stavo leggendo della corte suprema. 834 00:46:13,740 --> 00:46:15,586 Avete sentito? 835 00:46:16,150 --> 00:46:17,859 Sembra che abbiano stabilito 836 00:46:17,869 --> 00:46:21,014 una definizione piu' precisa di pornografia. 837 00:46:21,024 --> 00:46:24,103 Degli standard locali, anziche' nazionali, 838 00:46:24,113 --> 00:46:25,353 sulle oscenita'. 839 00:46:25,653 --> 00:46:28,371 Ora, gente, non sono sempre stati locali? 840 00:46:28,381 --> 00:46:32,041 E quando dico locali, intendo nelle nostre camere da letto? 841 00:46:32,981 --> 00:46:35,818 Non cambia molto, no? 842 00:46:36,138 --> 00:46:38,525 "Non mi interessa se lo fanno in Florida, New Mexico, 843 00:46:38,535 --> 00:46:39,707 e Rhode Island". 844 00:46:39,717 --> 00:46:42,573 Vuoi quello? Puoi spostarti! 845 00:46:44,158 --> 00:46:46,832 La mia signora e' un vero capolavoro. 846 00:46:46,842 --> 00:46:48,392 Quando torno tardi a casa, 847 00:46:48,402 --> 00:46:51,533 lei crede che sia stato con un'altra donna. 848 00:46:52,073 --> 00:46:53,661 Io le dico "tesoro... 849 00:46:54,108 --> 00:46:55,280 "Tesoro... 850 00:46:55,791 --> 00:46:58,308 "Sei pazza, ci sei solo tu. 851 00:46:58,318 --> 00:47:00,378 E le tre donne con cui mi hai beccato". 852 00:47:03,368 --> 00:47:05,136 Ho un amico. E' un mormone. 853 00:47:05,947 --> 00:47:07,132 Sei mogli. 854 00:47:08,283 --> 00:47:09,442 La loro bibbia 855 00:47:09,452 --> 00:47:12,023 dice che il settimo giorno Dio ha riposato... 856 00:47:12,033 --> 00:47:14,562 E assunto diversi liquidi. 857 00:47:18,064 --> 00:47:21,081 Sei mogli, signore e signori, significa... 858 00:47:21,942 --> 00:47:25,416 Sei suocere, sei anniversari e sei biglietti d'addio. 859 00:47:25,426 --> 00:47:26,327 No! 860 00:47:26,337 --> 00:47:28,475 Facciamo un solo biglietto. 861 00:47:28,900 --> 00:47:32,841 "Care Mary, Carol, Sue, Linda, Paula, e Allison, 862 00:47:32,851 --> 00:47:34,647 "scrivo questo biglietto d'addio 863 00:47:34,657 --> 00:47:38,727 "perche' non sono stato molto bene ultimamente... 864 00:47:39,151 --> 00:47:41,693 "E penso di non potercela piu' fare. 865 00:47:42,243 --> 00:47:44,743 Per non parlare della coda per il bagno". 866 00:48:28,036 --> 00:48:30,234 Grazie mille, gente. Siete stati meravigliosi. 867 00:48:58,120 --> 00:48:59,390 Devo ammetterlo... 868 00:48:59,836 --> 00:49:01,650 Me l'hai proprio fatta, tesoro. 869 00:49:02,160 --> 00:49:04,613 Hai voluto il tuo tempo, lo hai avuto. 870 00:49:36,169 --> 00:49:38,972 Pensi ci sia qualcosa di poetico in tutto questo? 871 00:50:12,479 --> 00:50:14,062 Ammiro il movimento per i diritti civili. 872 00:50:14,072 --> 00:50:15,631 Non so come abbiano fatto. 873 00:50:15,641 --> 00:50:18,083 Riuscite a immaginate gli ebrei che scendono in piazza? 874 00:50:18,491 --> 00:50:20,960 Oh, tutte quelle fiamme, il calore... 875 00:50:20,970 --> 00:50:22,421 Hanno liberato dei pastori tedeschi, 876 00:50:22,431 --> 00:50:24,507 una cosa da cui non siamo esattamente attratti. 877 00:50:25,680 --> 00:50:27,074 Ehi... 878 00:50:27,084 --> 00:50:28,506 Ehi, Carl. 879 00:50:28,906 --> 00:50:31,256 Si', si', sono io... Adam. 880 00:50:32,773 --> 00:50:35,358 Senti, tu sei fantastico e tutto, ma... 881 00:50:35,368 --> 00:50:36,591 Abbiamo chiuso. 882 00:50:37,891 --> 00:50:39,888 Si', chiuso chiuso. 883 00:50:42,434 --> 00:50:45,021 No... no, non hai fatto niente di sbagliato. 884 00:50:45,031 --> 00:50:48,618 Carl, sei grande e ti devo molto, ma... 885 00:50:49,299 --> 00:50:51,267 Abbiamo chiuso... 886 00:50:53,333 --> 00:50:55,470 No, non sono ubriaco. Non... non sono ubriaco. 887 00:50:55,480 --> 00:50:56,690 Sono solo... 888 00:50:58,781 --> 00:51:00,757 Sono solo io, amico. 889 00:52:57,258 --> 00:53:00,258 Subspedia [www.subspedia.tv] 65536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.