All language subtitles for INDOXX1.COM-[Final-Score-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,423 --> 00:00:06,423 akumenang.com 2 00:00:06,447 --> 00:00:11,447 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,471 --> 00:00:16,471 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:22,863 --> 00:01:25,486 Revolusi di negara bagian Sakovya, Rusia, 5 00:01:25,503 --> 00:01:28,529 Seiring rakyat melanjutkan perjuangan mereka untuk kemerdekaan. 6 00:01:32,260 --> 00:01:35,464 Sakovya bersatu berdiri dibelakang Belav bersaudara. 7 00:01:35,495 --> 00:01:37,163 Dimitri dan Arkady Belav... 8 00:01:37,187 --> 00:01:40,148 ...merupakan sosok inspirasional dari revolusi ini. 9 00:01:41,899 --> 00:01:43,962 Belav!/ Belav! 10 00:01:43,987 --> 00:01:47,554 Politisi kharismatik Dimitri serta kekejaman Jenderal Arkady... 11 00:01:47,590 --> 00:01:52,931 ...mendorong mundur tentara Rusia dengan menunjukkan keinginan yang kuat. 12 00:01:57,005 --> 00:02:00,318 Seiring perang yang meluas dan tak ada tanda-tanda perdamaian, 13 00:02:00,385 --> 00:02:01,909 Mayat-mayat semakin meningkat, 14 00:02:01,933 --> 00:02:04,929 Dan korban jiwa semakin tidak terkendali. 15 00:02:06,404 --> 00:02:09,898 Ini sulit untuk melihat akhir dari konflik berdarah ini. 16 00:02:18,339 --> 00:02:21,540 Kabar terbaru adalah bahwa pimpinan revolusi Dimitri Belav... 17 00:02:21,547 --> 00:02:24,043 ..tewas hari ini dalam serangan udara Rusia. 18 00:02:24,109 --> 00:02:27,923 Saat Sakovya harus menghadapi kehilangan pemimpin paling dicintainya, 19 00:02:27,967 --> 00:02:29,707 Warga yang penuh semangat, 20 00:02:29,731 --> 00:02:32,900 Dan revolusi itu sendiri, mulai runtuh. 21 00:02:33,621 --> 00:02:36,457 Tak mampu mengendalikan semuanya sendiri, 22 00:02:36,481 --> 00:02:40,528 Kakak Dimitri, Jenderal Arkady Belav tertangkap hari ini, 23 00:02:40,553 --> 00:02:43,450 Menandai akhir dari revolusi penuh kekerasan ini. 24 00:02:44,019 --> 00:02:47,800 Perang, saat ini, berakhir. 25 00:02:52,079 --> 00:02:58,579 17 Tahun Kemudian 26 00:03:17,085 --> 00:03:19,190 Arah mana? 27 00:03:24,019 --> 00:03:26,019 Jangan bunuh dia! 28 00:03:48,809 --> 00:03:50,769 Ke bawah, Viktor! 29 00:03:54,365 --> 00:03:57,151 Sebelah sini. Dia di sebelah sini. 30 00:04:08,781 --> 00:04:11,805 Hei./ Masuk. 31 00:04:16,789 --> 00:04:20,472 Kau tahu siapa aku?/ Ya. 32 00:04:20,513 --> 00:04:25,860 Bagus. Berarti kita bisa menghemat dari pengenalan formal. 33 00:04:27,498 --> 00:04:29,991 Beritahu aku dimana dia. 34 00:04:39,747 --> 00:04:42,267 Beritahu aku dimana dia. 35 00:04:45,247 --> 00:04:47,914 Maaf. Kau tidak dengar aku? 36 00:04:50,439 --> 00:04:53,238 Beritahu aku dimana dia! 37 00:05:22,643 --> 00:05:24,756 Taksi? 38 00:05:29,767 --> 00:05:32,903 Bersiaplah. Malam ini adalah malamnya sepak bola. 39 00:05:32,931 --> 00:05:34,607 West Ham menghadapi Dynamo, 40 00:05:34,631 --> 00:05:36,450 Pertandingan terakhir di Boleyn Ground. 41 00:05:36,474 --> 00:05:38,447 Itu pasti sangat luar biasa./ Itu bola sepak. 42 00:05:38,472 --> 00:05:40,496 Aku bisa menggantinya jika kau mau./Tolong. 43 00:05:40,521 --> 00:05:42,994 Tak masalah, kawan. 44 00:05:43,988 --> 00:05:46,324 Terima kasih. Itu jauh lebih baik. 45 00:05:46,349 --> 00:05:49,016 Katakan padaku, pria besar. Dari mana asalmu? 46 00:05:49,092 --> 00:05:51,231 Dari Amerika./ Pertama kali ke London? 47 00:05:51,311 --> 00:05:54,344 Yang ke-16./ 16 kali. Astaga. 48 00:05:54,369 --> 00:05:56,553 Kau pasti punya keluarga di sini. 49 00:05:57,280 --> 00:05:59,826 Aku punya. 50 00:06:00,888 --> 00:06:03,169 Seorang saudara. 51 00:06:11,460 --> 00:06:13,710 Pasar keuangan mengalami kerugian hari ini... 52 00:06:13,734 --> 00:06:15,875 ...seiring terjadinya kerusuhan di negara bagian Sakovya, Rusia, 53 00:06:15,911 --> 00:06:18,623 Meningkatkan kekhawatiran akan ketidakstabilan di wilayah tersebut... 54 00:06:24,460 --> 00:06:26,035 Untuk berita olahraga... 55 00:06:26,059 --> 00:06:28,204 ...kita menuju kepada koresponden kami Jonathan Frank... 56 00:06:28,251 --> 00:06:31,330 ...yang sudah berada diluar stadion West Ham, Boleyn Ground... 57 00:06:39,973 --> 00:06:42,119 Kau dihukum, Danni. Kau tahu itu. 58 00:06:42,144 --> 00:06:44,985 Ibu pikir aku suka melakukan ini?/ Ya, aku tahu. 59 00:06:45,028 --> 00:06:46,826 Ibu tak punya kehidupanmu sendiri, 60 00:06:46,851 --> 00:06:49,955 Jadi itu terus mengacaukan hidupku!/Danni! 61 00:06:54,322 --> 00:06:57,073 Ini juga sulit bagi Ibu. 62 00:07:02,275 --> 00:07:04,275 Ibu membencimu. 63 00:07:04,299 --> 00:07:07,960 Kebanyakan ibu begitu. Jangan biarkan itu menghentikanmu. 64 00:07:25,337 --> 00:07:28,372 Berikan aku uangmu gadis kecil./ Sialan! Lepas! 65 00:07:30,139 --> 00:07:34,628 Ya Tuhan. Danni./Kau benar-benar membuatku ketakutan, Paman Mike. 66 00:07:34,748 --> 00:07:37,729 Kemari. Bagaimana kabarmu? 67 00:07:38,153 --> 00:07:42,746 Apa yang kau lakukan di sini?/ Mengalami aneurisma otak, kurasa. 68 00:07:42,821 --> 00:07:45,934 Kau tahu, Ayah selalu bilang jika aku tak bisa gunakan tanganku, 69 00:07:45,976 --> 00:07:48,378 Gunakan kepala. Ya./ Gunakan kepalamu. 70 00:07:48,849 --> 00:07:52,563 Aku punya sesuatu untukmu. Kau tahu betapa aku suka bola sepak. 71 00:07:52,619 --> 00:07:55,195 Pertandingan besar./ Apa kau serius? Ya. 72 00:07:55,267 --> 00:07:58,116 Sungguh?/ Ya, ayo lakukan ini. 73 00:08:00,286 --> 00:08:02,842 Aku tidak bisa./ Apa maksudmu, tidak bisa? 74 00:08:02,847 --> 00:08:05,184 Aku sedang dihukum. 75 00:08:07,763 --> 00:08:10,692 Tiba-tiba pelarianmu ini mulai masuk akal. 76 00:08:10,760 --> 00:08:13,738 Kenapa kau dihukum?/ Karena memiliki kehidupan. 77 00:08:16,304 --> 00:08:19,033 Aku akan bicara dengan Ibumu. Kita akan cari cara, mengerti? 78 00:08:19,092 --> 00:08:22,659 Ya. Kau pergilah ke bar, dan aku akan masuk lewat sini. 79 00:08:22,672 --> 00:08:25,236 Pergilah naik kembali melewati jendela kecil itu... 80 00:08:25,356 --> 00:08:27,277 ...atau kita takkan diberi ampun. 81 00:08:27,332 --> 00:08:29,450 Aku merindukanmu, bajingan besar. 82 00:08:29,525 --> 00:08:32,400 Aku juga merindukanmu, dan jaga ucapanmu. 83 00:08:32,519 --> 00:08:34,439 Anak sialan. 84 00:08:54,904 --> 00:08:57,433 Halo, Mike. 85 00:08:57,897 --> 00:08:59,895 Hei. 86 00:09:00,630 --> 00:09:03,832 Kau tak harus terus melakukan ini, Kau tahu?/Melakukan apa? 87 00:09:03,857 --> 00:09:07,048 Bepergian melintasi dunia hanya untuk periksa keadaan kami. 88 00:09:07,073 --> 00:09:08,388 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 89 00:09:08,413 --> 00:09:12,447 Aku kemari untuk bir hangat tidak enak yang kau sajikan. 90 00:09:13,300 --> 00:09:15,426 Akan segera kuberikan./ Baiklah. 91 00:09:17,881 --> 00:09:20,398 Jadi, bagaimana kabarmu?/ Ya, baik. 92 00:09:21,517 --> 00:09:23,501 Aku... 93 00:09:25,033 --> 00:09:28,759 Aku ingin mengajak Danni menonton pertandingan./Tidak, maaf, Mike. 94 00:09:28,866 --> 00:09:32,726 Dia dihukum. Maafkan aku./ Bisa batalkan hukumannya? 95 00:09:32,778 --> 00:09:36,697 Dengar, kenapa kau tidak singgah Minggu nanti? 96 00:09:36,738 --> 00:09:38,647 Kami mengadakan acara kumpul kecil-kecilan. 97 00:09:38,700 --> 00:09:41,145 Claire akan berada di sana. 98 00:09:41,200 --> 00:09:43,511 Dia masih lajang. 99 00:09:44,730 --> 00:09:50,271 Sampaikan salamku kepadanya, tapi aku harus berangkat hari Jumat. 100 00:09:54,885 --> 00:09:57,401 Kapan kau akan berhenti? 101 00:09:57,470 --> 00:10:02,032 Kau tak bisa selamanya sembunyi di zona perang, Mike./Aku tahu. 102 00:10:02,047 --> 00:10:04,505 Aku baik. 103 00:10:11,495 --> 00:10:13,509 Dengarkan aku. 104 00:10:16,059 --> 00:10:20,985 Apa yang terjadi kepada Andy, itu bukan salahmu, Mike. 105 00:10:22,105 --> 00:10:24,599 Kau harus mengikhlaskan itu. 106 00:10:27,636 --> 00:10:31,324 Kau tahu, Andy selalu bicara soal mengajak Danni ke pertandingan bola. 107 00:10:31,956 --> 00:10:34,966 Aku tak pernah melihat dia begitu bahagia. 108 00:10:37,983 --> 00:10:40,393 Itu akan sangat berarti untukku. 109 00:10:42,493 --> 00:10:45,056 Hanya untuk semalam. 110 00:10:46,386 --> 00:10:48,696 Boleh aku mengajaknya? 111 00:10:56,891 --> 00:11:00,645 Tak ada minum dan merokok./ Tidak. 112 00:11:00,687 --> 00:11:04,527 Dan jelas tak ada anak laki-laki./ Jelas tak ada anak laki-laki. 113 00:11:34,843 --> 00:11:38,074 Suasananya dipenuhi semangat malam ini di Boleyn Ground... 114 00:11:38,099 --> 00:11:39,986 ...untuk semi final Piala Eropa. 115 00:11:40,063 --> 00:11:42,550 Ini merupakan pertandingan terakhir West Ham di sini. 116 00:11:42,594 --> 00:11:45,439 Melawan Dynamo, di Eropa untuk pertama kalinya. 117 00:11:45,502 --> 00:11:47,307 Emosi semakin meningkat... 118 00:11:47,331 --> 00:11:50,735 ...dengan dijanjikan untuk pertandingan yang dramatis. 119 00:11:51,882 --> 00:11:54,462 Jangan menghilang dari pengawasanku, atau ibumu akan membunuhku. 120 00:11:54,559 --> 00:11:57,035 Danni, bisa singkirkan benda itu? 121 00:11:57,438 --> 00:12:00,380 "Ibuku memang jalang. Itu adalah pacarku." 122 00:12:00,500 --> 00:12:02,792 Persetan denganmu. 123 00:12:03,448 --> 00:12:05,064 Ada apa dengan orang-orang itu? 124 00:12:05,125 --> 00:12:07,395 Mereka fansnya Dynamo. 125 00:12:07,913 --> 00:12:10,189 Itu bagus. 126 00:12:17,861 --> 00:12:20,114 Danni? 127 00:12:24,002 --> 00:12:26,080 Kartu jurnalis, tolong. 128 00:12:26,935 --> 00:12:28,717 Silakan langsung masuk. 129 00:12:28,717 --> 00:12:31,108 Kartu jurnalis, tolong, Pak. 130 00:12:32,492 --> 00:12:34,452 Silakan masuk. 131 00:12:36,850 --> 00:12:39,958 Berhenti, kawan. Tanda pengenal, tolong. 132 00:12:41,364 --> 00:12:44,279 Baiklah, ya. Jalanlah. Masuklah. Ayo. 133 00:12:44,415 --> 00:12:46,783 Jalan terus. 134 00:12:48,185 --> 00:12:50,729 Aku tak percaya kau bisa temukan aku di tempat seramai ini. 135 00:12:50,753 --> 00:12:51,974 Kau terlalu cantik untuk dilewatkan. 136 00:12:51,974 --> 00:12:55,198 Ayolah, Brandon. Jangan membuatku malu./Itu benar. 137 00:12:55,223 --> 00:12:58,998 Kau membunuhku, kecil. Jangan kabur dariku. 138 00:12:59,099 --> 00:13:02,328 Paman Mike, ini Brandon./ Apa kabar, bung? 139 00:13:06,846 --> 00:13:09,715 Mari menonton bola sepak./ Sampai jumpa, Brandon. 140 00:13:10,164 --> 00:13:13,441 SMS aku, oke?/ Ya. Dia akan melakukan itu. 141 00:13:13,486 --> 00:13:16,046 Serius?/ Apa? 142 00:13:16,117 --> 00:13:18,398 Dia menyebalkan./ Dia tampan. 143 00:13:18,422 --> 00:13:20,940 Dia tidak tampan. Kau bisa mendapat yang jauh lebih baik. 144 00:13:21,704 --> 00:13:23,996 Baiklah. Ayo lakukan ini. 145 00:13:38,456 --> 00:13:40,758 Astaga. Kau serius? 146 00:13:42,481 --> 00:13:45,250 Bisa mereka membuatnya lebih kecil lagi?/Kau semakin gendut. 147 00:13:45,277 --> 00:13:47,914 Aku tidak semakin gendut, sok pintar. 148 00:13:49,625 --> 00:13:51,964 Hei, ayo beli hotdog./ Paman mau hotdog? 149 00:13:52,043 --> 00:13:54,833 Aku lapar./ Itu dipenuhi kuman, Paman Mike. 150 00:13:54,889 --> 00:13:57,627 Kau mau bersama pria berandalan itu, tapi tidak dengan hotdog. 151 00:13:57,660 --> 00:14:00,446 Kau membuat keputusan hidup yang salah, Danni. 152 00:14:03,450 --> 00:14:06,873 Lihatlah itu. Cukup keren, bukan? 153 00:14:09,979 --> 00:14:12,350 Ya, cukup keren. 154 00:14:14,557 --> 00:14:16,473 Kursi yang bagus. 155 00:14:16,523 --> 00:14:18,761 Kau bisa melihat semua pura-pura cedera dari dekat. 156 00:14:18,806 --> 00:14:22,266 Mari sambut para pemain dari West Ham United! 157 00:14:22,291 --> 00:14:24,055 Ayo! 158 00:14:24,080 --> 00:14:27,173 Dan lawan mereka untuk pertandingan semi final ini di Boleyn Ground, 159 00:14:27,197 --> 00:14:31,538 Dari Sakovya, Rusia, Dynamo FC. 160 00:14:31,677 --> 00:14:38,303 Dynamo! Dynamo! Dynamo! 161 00:14:46,325 --> 00:14:48,161 1-0 akan bagus untuk kami. 162 00:14:48,235 --> 00:14:51,330 Hanya itu yang kami butuhkan. Selama kami tidak kemasukan gol tandang, 163 00:14:51,352 --> 00:14:54,108 Kami punya kesempatan untuk masuk final. 164 00:14:55,175 --> 00:14:57,935 Aku benar-benar tidak mengerti sedikit pun yang kau katakan. 165 00:14:57,960 --> 00:14:59,893 Kau tidak tahu apa-apa soal sepak bola. 166 00:14:59,919 --> 00:15:02,380 Kau terdengar mirip seperti ayahmu. 167 00:15:05,440 --> 00:15:07,893 Dia pasti suka ini. 168 00:15:13,414 --> 00:15:16,432 Jadi, apa teriakannya? 169 00:15:16,464 --> 00:15:18,833 Tendang bolanya yang lurus! 170 00:15:18,873 --> 00:15:21,790 Terjatuh itu lebih baik! 171 00:15:25,536 --> 00:15:27,999 Apa kau baik-baik saja? 172 00:15:28,794 --> 00:15:31,953 Kenapa dia harus melakukan itu? 173 00:15:32,008 --> 00:15:34,353 Melakukan apa? 174 00:15:36,846 --> 00:15:39,387 Meninggal. 175 00:15:41,948 --> 00:15:44,666 Dia seorang pahlawan. 176 00:15:44,816 --> 00:15:47,055 Aku muak mendengar itu. 177 00:15:47,103 --> 00:15:50,392 Aku lebih suka Ayah pengecut dan masih berada di sini... 178 00:15:50,474 --> 00:15:53,635 ...daripada pahlawan dan meninggal./ Jangan berkata begitu. 179 00:15:54,094 --> 00:15:56,055 Dia jelas tidak peduli denganku. 180 00:15:56,101 --> 00:15:59,011 Apa maksudmu? Dia menyayangimu melebihi apapun. 181 00:15:59,036 --> 00:16:01,249 Kenapa dia memiliki orang asing daripada aku dan Ibu? 182 00:16:01,274 --> 00:16:03,765 Dia seorang prajurit. Dia mengikuti perintah. 183 00:16:03,790 --> 00:16:06,321 Itu perintah yang buruk. 184 00:16:10,129 --> 00:16:14,497 Ayah bahkan lebih buruk karena mematuhinya./Danni. 185 00:16:18,107 --> 00:16:21,247 Kurasa aku mau hotdog sekarang. 186 00:16:24,393 --> 00:16:26,501 Tentu. 187 00:16:36,100 --> 00:16:38,942 Tinggalkan Hulk. Datanglah ke blok 7, kursi F-5. 188 00:16:41,123 --> 00:16:43,750 Silakan. Terima kasih. Mau pesan apa? 189 00:16:43,870 --> 00:16:46,109 Dua hotdog, tolong. 190 00:17:15,124 --> 00:17:17,365 Mau pesan apa, kawan? 191 00:17:19,412 --> 00:17:22,363 Apa kau butuh sesuatu?/ Dua hotdog, tolong. 192 00:17:52,595 --> 00:17:54,553 Melihat sesuatu yang tidak kau suka, John? 193 00:17:57,314 --> 00:18:00,299 Teruslah waspada./ Ya, Pak. 194 00:18:16,938 --> 00:18:19,302 Kelihatannya itu mungkin lonjakan aliran listrik, Pak. 195 00:18:19,371 --> 00:18:21,758 Oke. Semuanya baik? Ya? 196 00:18:21,796 --> 00:18:23,981 Tak ada masalah?/ Ya, Pak. 197 00:18:32,440 --> 00:18:34,380 Mereka buta. 198 00:19:04,930 --> 00:19:07,618 Jangan biarkan hasrat membutakanmu. 199 00:19:24,552 --> 00:19:26,319 Hei! Kau tak boleh masuk ke sini. 200 00:19:43,407 --> 00:19:45,250 Apa yang terjadi? 201 00:19:47,910 --> 00:19:51,923 Tiarap di lantai. Kau. Duduk. 202 00:19:59,637 --> 00:20:02,200 Inspektur Thompson... 203 00:20:02,776 --> 00:20:04,639 Kami sudah memutus komunikasimu. 204 00:20:04,663 --> 00:20:07,167 Kau tak memiliki kontak dengan dunia luar. 205 00:20:07,550 --> 00:20:09,066 Sebagai pimpinan pos, 206 00:20:09,066 --> 00:20:11,208 Orangmu di stadion akan melapor padamu setiap 10 menit, 207 00:20:11,229 --> 00:20:13,404 Dan kau akan menanggapi semuanya dengan biasa. 208 00:20:13,428 --> 00:20:16,187 Aku tidak bersedia. 209 00:20:30,889 --> 00:20:34,114 Ini istrimu, Sarah Thompson. 210 00:20:34,157 --> 00:20:37,125 Anakmu Chloe, 9 tahun, dan Ben, 7 Tahun. 211 00:20:37,189 --> 00:20:40,280 Masih berpakaian seperti apa adanya sebelum kau pergi. 212 00:20:40,315 --> 00:20:44,221 Orang yang mengambil foto ini menunggu di rumahmu di Burlington Drive... 213 00:20:44,659 --> 00:20:48,607 Dan bisa kukatakan dengan penuh keyakinan... 214 00:20:48,672 --> 00:20:50,811 ...jika Sarah, Chloe dan Ben... 215 00:20:50,835 --> 00:20:54,375 ...ingin agar kau memastikan jika dia tetap di mobilnya. 216 00:21:07,183 --> 00:21:09,529 Sampai di mana kita dengan topeng? 217 00:21:10,098 --> 00:21:12,496 Sedikit lagi. Dua menit lagi. 218 00:21:12,578 --> 00:21:15,376 Viktor, lakukan penguncian. 219 00:21:40,324 --> 00:21:43,020 Karena waktu pertandingan dimulai sudah semakin dekat, 220 00:21:43,045 --> 00:21:44,529 Tanpa menunda-nunda lagi, 221 00:21:44,553 --> 00:21:46,325 Kami akan serahkan kepada para komentator kita. 222 00:21:46,386 --> 00:21:48,349 John Anderson, Dan pertama-tama, 223 00:21:48,373 --> 00:21:51,061 Ini malam yang bagus untuk Jonathan Pierce. 224 00:21:51,061 --> 00:21:52,528 Benar, terima kasih banyak, Matt. 225 00:21:52,528 --> 00:21:54,275 Setelah sedikit kendala dengan lampu stadion, 226 00:21:54,275 --> 00:21:57,697 Pusat perhatian kembali tertuju kepada West Ham... 227 00:21:57,697 --> 00:22:00,398 ...untuk pertandingan semifinal bersejarah ini di Boleyn Ground. 228 00:22:00,398 --> 00:22:06,349 Dan suasananya sangat menakjubkan di stadion tua terkenal ini. 229 00:22:28,135 --> 00:22:30,877 Ambil waktumu, sayang. Bagaimana kabarmu? 230 00:22:30,939 --> 00:22:33,584 Aku baik. Kau?/ Aku baik. 231 00:22:33,644 --> 00:22:36,002 Astaga, jika dia keluarga, kau akan tumbuh seperti dia, 232 00:22:36,026 --> 00:22:37,488 Aku dan kau... 233 00:22:37,513 --> 00:22:39,239 Dia bukan paman kandungku. 234 00:22:39,263 --> 00:22:42,988 Dia sering mengunjungiku, dan dia menjaga aku dan Ibuku. 235 00:22:42,988 --> 00:22:48,578 Ya, orang itu tak berguna. Tetaplah bersama kami. Bersamaku. 236 00:22:55,345 --> 00:22:57,227 Ini Danni... 237 00:22:57,498 --> 00:22:59,585 Astaga, Danni. 238 00:23:02,319 --> 00:23:04,449 Semua sudah siap di posisi, Pak. 239 00:23:04,516 --> 00:23:07,587 Lakukanlah. Mari mulai pertunjukkan ini. 240 00:23:15,214 --> 00:23:18,953 Aku tak mendapatkan sinyal./ Aku juga. 241 00:23:19,214 --> 00:23:21,566 Lihatlah di sebelah sana. 242 00:23:37,998 --> 00:23:40,755 Baiklah, kita mengunci semua kamera. 243 00:23:42,734 --> 00:23:45,368 Mulai mencari dia sekarang 244 00:23:46,798 --> 00:23:50,914 Tak ada lagi persembunyian, saudara. 245 00:23:51,217 --> 00:23:53,362 Dimulai dengan tribun Dynamo. 246 00:23:53,466 --> 00:23:55,580 Itu akan menemukan dia. 247 00:23:56,554 --> 00:23:58,803 Kita berburu dengan komputer. 248 00:24:00,376 --> 00:24:02,683 Jangan khawatir. Ini adalah masalah teknisi kami. 249 00:24:02,757 --> 00:24:06,226 Mereka berusaha semampunya memperbaiki situasi, oke? 250 00:24:06,226 --> 00:24:08,310 Kami berusaha yang terbaik. 251 00:24:08,334 --> 00:24:11,206 Mereka mungkin tak punya ponsel di tempat asalmu. 252 00:24:11,206 --> 00:24:14,068 Apa, Brixton?/ Brixton di Baghdad. 253 00:24:14,113 --> 00:24:16,210 Aku harusnya melaporkan ancaman teror untukmu. 254 00:24:16,292 --> 00:24:18,956 Ya, tolong lakukanlah. Tunggu dulu, kau tidak bisa! 255 00:24:18,978 --> 00:24:23,328 Karena sesuai keluhanmu, tak ada sinyal seluler, bukan? 256 00:24:23,328 --> 00:24:25,108 Apa yang kau lakukan itu terorisme. 257 00:24:25,152 --> 00:24:27,208 Terorisme perasaan. 258 00:24:28,100 --> 00:24:31,189 Permisi. Aku tak bisa temukan keponakanku. Apa mungkin kau bisa bantu aku? 259 00:24:31,225 --> 00:24:33,678 Mungkin dia pergi ke toilet. 260 00:24:33,703 --> 00:24:36,580 Tidak, dia pergi terlalu lama untuk itu./ Itu tergantung, bukan? 261 00:24:36,605 --> 00:24:38,945 Jika dia makan makanan dari sini, itu bisa hingga babak kedua... 262 00:24:38,969 --> 00:24:40,493 ...untuk bisa menyelesaikannya. 263 00:24:40,531 --> 00:24:43,399 Aku takut dia meninggalkan stadion./ Itu tidak mungkin. 264 00:24:43,424 --> 00:24:46,327 Pintunya tertutup rapat. Tak ada yang bisa keluar-masuk saat ini. 265 00:24:46,352 --> 00:24:48,231 Apa itu aman?/ Jangan khawatir. 266 00:24:48,231 --> 00:24:50,469 Ada orang dengan masa depan yang lebih cerah dariku... 267 00:24:50,493 --> 00:24:52,845 ...yang menyelesaikan permasalahan saat ini juga. 268 00:24:53,396 --> 00:24:56,209 Kau Faysal?/ Bukan, itu Faisal. 269 00:24:56,234 --> 00:25:00,230 Faisal Khan. Jika ada yang bisa, Faisal Khan. 270 00:25:00,369 --> 00:25:02,505 Jika kau benar-benar khawatir soal itu, 271 00:25:02,505 --> 00:25:04,586 Aku bisa menghubungi ruang kendali. 272 00:25:04,621 --> 00:25:08,540 Mereka punya CCTV yang bagus./ Ya. Itu akan sangat bagus. Terima kasih. 273 00:25:09,056 --> 00:25:10,855 Ruang kendali, ini Faisal. 274 00:25:10,915 --> 00:25:13,119 Asisten kepada kepala asisten pembantu. 275 00:25:13,159 --> 00:25:15,099 Kita menemukan anak hilang. 276 00:25:15,205 --> 00:25:17,565 Siapa namanya?/ Danni Holloway. 277 00:25:17,886 --> 00:25:20,700 Nama subyek Danni Holloway. 278 00:25:21,022 --> 00:25:24,149 170 cm, rambut cokelat, 279 00:25:24,204 --> 00:25:26,804 15 tahun, masuk ke-50. 280 00:25:26,896 --> 00:25:30,142 Ruang kendali, kau dengar aku?/ Abaikan itu. 281 00:25:30,653 --> 00:25:32,613 Halo! 282 00:25:34,871 --> 00:25:37,344 Apa itu ruang kendali?/ Ya, benar. 283 00:25:37,391 --> 00:25:40,082 Bisa kau antar aku ke sana?/ Kami tidak seharusnya... 284 00:25:40,135 --> 00:25:43,131 Bisa kau beritahu aku cara untuk ke sana? Tolong. 285 00:25:44,351 --> 00:25:47,671 Kau harus mengikuti koridor ini, dan... 286 00:25:50,401 --> 00:25:52,407 Kau takkan pernah temukan itu. Ayo. 287 00:25:52,496 --> 00:25:56,142 Awal yang menegangkan untuk tuan rumah. Umpan terobosan yang bagus. 288 00:25:56,229 --> 00:25:59,699 Dia menuju ke arah gawang. Dynamo mencetak gol! 289 00:25:59,723 --> 00:26:01,723 Ini awal yang buruk bagi West Ham! 290 00:26:01,781 --> 00:26:04,327 The Hammers ketinggalan skor 1-0. 291 00:26:05,632 --> 00:26:07,833 Ayo, West Ham! 292 00:26:07,912 --> 00:26:10,872 Ron, di mana... Kau bukan Ron. 293 00:26:10,992 --> 00:26:13,512 Di mana Ron?/ Liburan. 294 00:26:13,672 --> 00:26:16,773 Dasar bajingan. Dia berutang £10 padaku. 295 00:26:16,773 --> 00:26:18,474 Dia bilang akan membayarku kembali hari ini. 296 00:26:18,520 --> 00:26:20,551 Aku akan mengantar orang besar ini ke ruang kendali. 297 00:26:20,593 --> 00:26:24,712 Tidak bisa. Kendala teknis. Kembalilah nanti. 298 00:26:24,712 --> 00:26:28,657 Aku mau mencari keponakanku. Aku tak bisa kembali nanti. 299 00:26:32,968 --> 00:26:35,643 Kau sebaiknya minggir sekarang. 300 00:26:37,742 --> 00:26:40,530 Tentu saja. Maafkan aku. 301 00:26:48,849 --> 00:26:51,273 Aku tak bisa mengabaikan aksen itu. 302 00:26:51,348 --> 00:26:54,118 Dari mana asalmu?/ Rusia. 303 00:26:56,944 --> 00:26:59,505 Itu dingin di sana. 304 00:26:59,593 --> 00:27:02,213 Apa itu dingin? 305 00:27:03,612 --> 00:27:05,743 Lantai dasar. 306 00:27:17,552 --> 00:27:19,369 Naik ke atas. 307 00:27:28,493 --> 00:27:30,920 Ini nyaman, bukan? 308 00:27:40,955 --> 00:27:43,231 Kenapa kau memakai kartunya Ron? 309 00:28:25,909 --> 00:28:28,099 Faisal, minggir! 310 00:28:46,788 --> 00:28:50,790 Faisal, berikan aku senjatanya. Berikan aku senjatanya! 311 00:28:56,786 --> 00:28:59,062 Lantai tiga. 312 00:29:09,668 --> 00:29:11,294 Naik ke atas. 313 00:29:11,454 --> 00:29:14,798 Apa yang terjadi? Kenapa dia berusaha membunuh kita? 314 00:29:15,393 --> 00:29:19,159 Diamlah. Tenang. Tenang./ Lantai empat. 315 00:29:22,452 --> 00:29:24,412 Baik. Tahan pintunya. 316 00:29:28,114 --> 00:29:30,860 Halo? Halo, masuk. Siapa saja. 317 00:29:30,874 --> 00:29:33,255 Jangan gunakan radio. Telepon mati. 318 00:29:33,255 --> 00:29:35,714 Pintu terkunci, jadi stadion ini dalam penguncian. 319 00:29:35,791 --> 00:29:39,163 Kau harus percaya aku hingga kita tahu apa yang terjadi, mengerti? 320 00:29:39,202 --> 00:29:40,717 Ini akan baik-baik saja. 321 00:29:40,741 --> 00:29:43,100 Aku tahu aku seharusnya menerima pekerjaan di Arsenal. 322 00:29:43,100 --> 00:29:47,019 Ayo. Pegang kakinya./Tidak! Aku tak mau menyentuh orang mati, oke? 323 00:29:47,019 --> 00:29:49,150 Kalau begitu bawa tasnya. 324 00:30:14,616 --> 00:30:17,575 Mati di toilet. Sama seperti Elvis. 325 00:30:25,747 --> 00:30:28,344 Apa? Apa itu? 326 00:30:28,369 --> 00:30:30,487 Itu C-4./ C-4? 327 00:30:30,563 --> 00:30:32,823 Apa, maksudmu seperti peledak C-4? 328 00:30:32,823 --> 00:30:36,278 Ya, itu dia. Pegang itu./ Apa? 329 00:30:36,729 --> 00:30:38,917 Apa kau serius? Bagaimana jika itu meledak? 330 00:30:38,974 --> 00:30:40,503 Apa yang... 331 00:30:40,527 --> 00:30:42,225 Tidak tanpa detonator. Berhenti khawatir. 332 00:30:42,250 --> 00:30:44,549 Berhenti khawatir? Aku dipenuhi darah. 333 00:30:44,574 --> 00:30:47,367 Terjebak dalam pengepungan dan membawa peledak, 334 00:30:47,367 --> 00:30:48,938 Tapi jangan khawatir soal itu./ Faisal, 335 00:30:48,963 --> 00:30:51,644 Bisa kau berikan aku telepon yang berfungsi? 336 00:30:52,313 --> 00:30:53,887 Ya, kurasa begitu. 337 00:30:53,887 --> 00:30:56,161 Bawa aku./ Lewat sini. 338 00:30:57,982 --> 00:31:00,114 Kunci pintunya. 339 00:31:02,719 --> 00:31:04,876 Kau harus menekan 9 untuk panggilan ke luar, 340 00:31:04,900 --> 00:31:07,085 Dan kita tidak boleh melakukan panggilan internasional, 341 00:31:07,109 --> 00:31:09,411 Tapi kurasa ini darurat, jadi... 342 00:31:10,158 --> 00:31:12,059 Sambungan telepon mati. 343 00:31:12,200 --> 00:31:13,854 Apa yang kau lakukan? 344 00:31:13,878 --> 00:31:16,870 Aku akan kalibrasi ulang ini ke frekuensi kepolisian. 345 00:31:17,918 --> 00:31:19,882 Dari mana kau belajar melakukan itu? 346 00:31:19,907 --> 00:31:21,836 Aku pernah lihat orang melakukan ini di TV. 347 00:31:24,018 --> 00:31:25,580 Bagus! 348 00:31:28,328 --> 00:31:29,899 Oke. 349 00:31:29,923 --> 00:31:32,734 Perhatian, siapa saja di frekuensi ini. 350 00:31:32,776 --> 00:31:35,734 Ada situasi darurat di stadion West Ham. 351 00:31:36,843 --> 00:31:38,841 Ini operator polisi. 352 00:31:38,841 --> 00:31:41,284 Bagus!/Saluran ini khusus bagi petugas kepolisian. 353 00:31:41,308 --> 00:31:44,330 Panggilan iseng bisa.../ Ini bukan panggilan iseng. 354 00:31:44,355 --> 00:31:47,871 Orang dengan senjata dan peledak telah memasuki stadion. 355 00:31:47,871 --> 00:31:49,255 Mereka mengunci pintu keluar. 356 00:31:49,279 --> 00:31:50,967 Mereka menghalangi seluruh komunikasi seluler. 357 00:31:51,028 --> 00:31:53,130 Bagaimana kau tahu ini, Pak? 358 00:31:53,482 --> 00:31:55,871 Karena aku baru saja membunuh salah satu dari mereka. 359 00:32:01,096 --> 00:32:02,767 Mohon tunggu. 360 00:32:38,602 --> 00:32:42,494 Kau tidak mematikan ponselmu?/ Ini telepon satunya. 361 00:32:43,116 --> 00:32:45,326 Maaf. Maaf./ Apa semua baik saja? 362 00:32:45,381 --> 00:32:48,685 Aku akan mencari tahu. Maaf./ Serius? 363 00:32:54,585 --> 00:32:56,521 Ini Steed./ Ini Milson. 364 00:32:56,546 --> 00:32:59,156 Kita mendapat laporan orang bersenjata di Upton Park. 365 00:32:59,181 --> 00:33:02,735 Seseorang mengaku mantan Militer AS. kemungkinan berita bohong, 366 00:33:02,760 --> 00:33:04,352 Tapi satu hal yang benar dari perkataannya. 367 00:33:04,385 --> 00:33:06,175 Telepon terputus di stadion. 368 00:33:06,199 --> 00:33:07,670 Itu tidak.../ Periksalah. 369 00:33:08,054 --> 00:33:10,105 Pimpinan pos di stadion memiliki telepon satelit./Telepon satelit. 370 00:33:10,130 --> 00:33:12,060 Ya, aku tahu. Akan aku usahakan. Aku akan menyambungkanmu. 371 00:33:12,060 --> 00:33:14,545 Pimpinan pos bernama Steven Thompson. 372 00:33:20,685 --> 00:33:22,845 "Cuacanya bagus." 373 00:33:23,274 --> 00:33:25,357 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 374 00:33:25,437 --> 00:33:29,416 Jika itu menjadi "cuacanya sangat dingin," aku akan membunuh keluargamu. 375 00:33:33,758 --> 00:33:36,318 Steve Thompson./Steve, hai. Ini Chris Burrows dari telekomunikasi. 376 00:33:36,343 --> 00:33:38,249 Aku dengar kau ada masalah dengan teleponmu? 377 00:33:38,273 --> 00:33:40,816 Ya, semuanya mati./ Kau harusnya melaporkan itu. 378 00:33:40,841 --> 00:33:44,568 Kami akan kirimkan teknisi. Hanya ingin memastikan semuanya baik. 379 00:33:44,568 --> 00:33:46,489 Bagaimana cuacanya? 380 00:33:46,532 --> 00:33:49,844 Ini baik./ Kudengar itu sangat dingin. 381 00:33:52,222 --> 00:33:56,426 Itu tidak benar. Cuacanya sangat baik. 382 00:33:57,141 --> 00:33:59,091 Terima kasih, Steve. 383 00:33:59,735 --> 00:34:03,183 Tatiana, periksa yang lainnya. 384 00:34:03,303 --> 00:34:05,898 Viktor, status?/ Belum ada kecocokan. 385 00:34:05,983 --> 00:34:07,903 Kita sekarang mencari ke seluruh stadion. 386 00:34:08,023 --> 00:34:10,714 Komputermu memakan waktu lebih lama. 387 00:34:16,176 --> 00:34:19,256 Oleg, bagaimana kabarmu?/ 8 menit lagi, Pak. 388 00:34:19,281 --> 00:34:22,293 Kalau begitu jangan buang-buang waktu bicara denganku./Baik. 389 00:34:24,911 --> 00:34:28,511 Ini terlalu lama./ Mereka akan kembali pada akhirnya. 390 00:34:29,033 --> 00:34:31,492 Aku punya gadis 15 tahun yang berkeliaran di luar sana. 391 00:34:31,553 --> 00:34:33,126 Semakin lama ini memakan waktu, 392 00:34:33,150 --> 00:34:35,459 Semakin besar kemungkinan dia bertemu dengan orang membawa senjata. 393 00:34:35,459 --> 00:34:38,247 Siapapun di sambungan ini, kau buang-buang waktu polisi, 394 00:34:38,271 --> 00:34:41,799 Kau baru saja melakukan tindak kriminal./Siapa ini? 395 00:34:41,799 --> 00:34:44,623 Ini Komandan Kepala Daniel Steed Dari Kantor Polisi Metropolitan. 396 00:34:44,656 --> 00:34:47,040 Saluran ini sekarang ditutup. Terima kasih. 397 00:34:47,765 --> 00:34:49,991 Apa maksudmu, "Ditutup"? 398 00:34:50,013 --> 00:34:51,982 Masuk. 399 00:34:53,082 --> 00:34:54,816 Mereka tidak datang, 'kan? 400 00:34:54,816 --> 00:34:57,067 Mereka pikir kita bercanda./ Apa yang akan kita lakukan? 401 00:34:57,091 --> 00:34:59,350 Kita harus tunjukkan mereka jika kita tidak bercanda. 402 00:34:59,733 --> 00:35:01,874 Panggilan pemeriksaan, semuanya. 403 00:35:01,923 --> 00:35:03,527 Vlad./ Ya. 404 00:35:03,528 --> 00:35:04,910 Anton./ Ya. 405 00:35:04,935 --> 00:35:08,269 Apa itu?/Mereka melapor kembali./ Pavel./Ya./Emil./Ya. 406 00:35:08,294 --> 00:35:09,586 Alex./ Ya. 407 00:35:09,586 --> 00:35:10,854 Nikita./ Ya. 408 00:35:10,855 --> 00:35:12,023 Yuri./ Ya. 409 00:35:12,047 --> 00:35:13,214 Boris./ Ya. 410 00:35:13,215 --> 00:35:16,036 Piotr. Andrei./ Ya. 411 00:35:16,185 --> 00:35:18,414 Andrei?/ Itu kita. 412 00:35:18,439 --> 00:35:21,662 Knox, katakan sesuatu./ Andrei? 413 00:35:23,275 --> 00:35:24,875 Ya. 414 00:35:25,511 --> 00:35:27,039 Bagus! 415 00:35:30,245 --> 00:35:33,044 Apa artinya itu?/Itu bahasa Rusia agar kita bergerak. 416 00:35:33,069 --> 00:35:36,812 Benarkah? Apa sembunyi bukan pilihan? Karena aku merasa itu sebuah pilihan. 417 00:35:36,837 --> 00:35:38,773 Faisal, kau bisa tetap di sini dan sembunyi, 418 00:35:38,797 --> 00:35:40,311 Tapi Andrei tidak melaporan kembali. 419 00:35:40,312 --> 00:35:42,052 Mereka akan mengirim seseorang ke sini untuk mencarinya, 420 00:35:42,138 --> 00:35:45,339 Saat mereka menemukanmu, mereka akan membunuhmu. 421 00:35:46,140 --> 00:35:48,135 Kita harus bergerak./ Tidak, tunggu. 422 00:35:48,159 --> 00:35:50,159 Kita tak punya akses untuk pintu di atas. 423 00:35:50,575 --> 00:35:53,538 Bagaimana Ron?/ Ya, tapi dia sedang pergi liburan. 424 00:35:56,215 --> 00:35:58,836 Dia tidak liburan. Dia mati./ Maaf, kawan. 425 00:35:58,904 --> 00:36:01,025 Ayo. 426 00:36:04,269 --> 00:36:06,561 Ada masalah dengan Andrei. 427 00:36:08,780 --> 00:36:11,451 Pavel, periksakan Andrei. 428 00:36:11,513 --> 00:36:13,565 Pak. 429 00:36:16,670 --> 00:36:18,722 Andrei? 430 00:36:21,065 --> 00:36:23,025 Andrei? 431 00:36:30,331 --> 00:36:32,271 Kita lewat tangga. 432 00:36:34,474 --> 00:36:38,810 Andrei, ini bukan waktunya untuk buang air. 433 00:36:39,747 --> 00:36:41,555 Andrei. 434 00:36:44,260 --> 00:36:46,030 Andrei? 435 00:36:50,010 --> 00:36:51,846 Penerobosan. Zona empat. 436 00:36:51,920 --> 00:36:54,858 Samaran terbongkar. Andrei tewas. Ditembak. 437 00:36:54,858 --> 00:36:57,510 Polisi? Bagaimana kau tahu?/ Negatif. 438 00:36:57,535 --> 00:36:59,985 Polisi tidak meninggalkan mayat didalam bilik kamar mandi. 439 00:37:00,010 --> 00:37:01,687 Lewat koridor ini. 440 00:37:02,113 --> 00:37:04,475 Ada pintu ganda di sebelah kanan. 441 00:37:05,508 --> 00:37:08,334 Vice City. San Andreas. 442 00:37:08,847 --> 00:37:12,289 Liberty City Stories. GTA Four. 443 00:37:13,431 --> 00:37:15,123 Apa yang kau lakukan? 444 00:37:15,320 --> 00:37:17,886 Aku menyebutkan nama-nama GTA untuk mengalihkan perhatianku. 445 00:37:17,911 --> 00:37:21,182 Dia di penguncian zona empat./ Khusus akses kartu kunci. 446 00:37:21,582 --> 00:37:25,255 Periksa kartu kunci Andrei./ Negatif, begitu juga radionya. 447 00:37:25,255 --> 00:37:27,640 Periksa data dari kartu elektroniknya Andrei. 448 00:37:30,124 --> 00:37:32,722 Lantai empat. Area perjamuan. 449 00:37:34,826 --> 00:37:37,126 Memasuki dapur sekarang. 450 00:37:37,166 --> 00:37:38,985 Lakukan penguncian. 451 00:37:39,042 --> 00:37:41,273 Kirim Vlad dan Anton. 452 00:37:49,827 --> 00:37:51,474 Sejauh yang aku ingat, 453 00:37:51,498 --> 00:37:54,217 Ada jalan pintas dari sini menuju atap. 454 00:37:57,929 --> 00:38:00,103 Aku tidak mengerti, Itu seharusnya bekerja. 455 00:38:00,209 --> 00:38:03,271 Bajingan. Apa ada jalan lain?/ Tidak. 456 00:38:04,409 --> 00:38:06,520 Kita pergi dari sini. 457 00:38:12,566 --> 00:38:14,123 Apa yang terjadi? 458 00:38:14,150 --> 00:38:17,583 Aku mau bicara dengan orang yang membunuh orangku. 459 00:38:22,836 --> 00:38:24,848 Ini aku sendiri./ Dengar. 460 00:38:25,257 --> 00:38:27,387 Motif kami di sini adalah politik. 461 00:38:27,411 --> 00:38:30,134 Tujuan kami adalah untuk mengancam, bukan kekerasan. 462 00:38:30,159 --> 00:38:33,399 Jadi mari membuat kesepakatan. Serahkan dirimu pada orangku, 463 00:38:33,424 --> 00:38:35,844 Dan kau akan ditahan hingga pekerjaan kami di sini selesai. 464 00:38:35,883 --> 00:38:38,164 Jika melawan, maka kau akan dibunuh. 465 00:38:38,214 --> 00:38:41,307 Aku sulit mempercayai orang yang membawa C-4 ke pertandingan bola sepak. 466 00:38:41,347 --> 00:38:43,604 Kupikir orang amerika tidak suka bola sepak. 467 00:38:43,604 --> 00:38:46,044 Aku sudah mengatakan itu seharian. 468 00:38:49,607 --> 00:38:51,853 Kau pergilah dengan ini. 469 00:38:53,108 --> 00:38:55,792 Ayo. Masuklah./Tapi dia bilang kita bisa membuat kesepakatan. 470 00:38:55,792 --> 00:38:58,461 Faisal, orang-orang ini pembunuh. Mereka takkan membuat kesepakatan. 471 00:38:58,527 --> 00:39:00,227 Ini hanya muat untuk satu orang. 472 00:39:00,276 --> 00:39:02,759 Kau sendiri sudah seperti dua orang./ Keluarkan ponselmu. 473 00:39:05,586 --> 00:39:07,773 Itu Danni./ Ya, itu menawan. 474 00:39:07,800 --> 00:39:09,735 Fotolah. Baik. 475 00:39:10,278 --> 00:39:12,959 Dia memakai jaket biru dengan motif bunga-bunga. 476 00:39:13,020 --> 00:39:16,066 Temukan dia. Pergilah ke tempat aman dan radio aku, mengerti? 477 00:39:16,133 --> 00:39:20,002 Aku akan kirim lift ini kembali./ Sebelah sini. 478 00:39:22,107 --> 00:39:25,119 Kau masuk lewat kanan, aku masuk lewat kiri. 479 00:39:26,628 --> 00:39:28,350 Biarkan kami masuk. 480 00:39:47,769 --> 00:39:50,255 Tak apa untuk keluar. 481 00:39:50,335 --> 00:39:52,689 Kami takkan melukaimu. 482 00:40:04,042 --> 00:40:06,133 Apa yang kau lakukan? 483 00:40:06,803 --> 00:40:09,740 Apa? Liftnya rusak. 484 00:40:31,250 --> 00:40:33,299 Dasar bodoh. 485 00:41:21,936 --> 00:41:24,276 Vlad, keluarkan aku! 486 00:43:13,227 --> 00:43:15,187 Persetan denganmu! 487 00:44:02,117 --> 00:44:05,924 Vlad. Anton. Berikan respon. 488 00:44:09,069 --> 00:44:12,379 Vlad. Vlad, masuk. 489 00:44:12,881 --> 00:44:14,898 Maaf, manis. 490 00:44:15,012 --> 00:44:17,444 Mereka sudah tidak bersama kita lagi. 491 00:44:22,857 --> 00:44:26,357 akumenang.com 492 00:44:26,381 --> 00:44:29,881 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 493 00:44:29,905 --> 00:44:33,405 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 494 00:44:45,769 --> 00:44:47,729 Orang itu tidak di sini. Vlad tewas. 495 00:44:47,849 --> 00:44:49,809 Bagaimana dengan Anton?/ Dia tidak ada. 496 00:44:49,929 --> 00:44:51,889 Aku tak yakin ke mana. 497 00:44:53,138 --> 00:44:59,184 Kau bisa simpan bir hangatmu... 498 00:45:00,889 --> 00:45:05,026 Dan cuacamu yang dingin, 499 00:45:05,577 --> 00:45:10,837 Dan Rusia-mu yang mati. 500 00:45:18,645 --> 00:45:21,093 Ini untukmu, Komandan. 501 00:45:21,891 --> 00:45:24,105 Abaikan ini. 502 00:45:48,176 --> 00:45:50,041 Ayo! 503 00:45:50,127 --> 00:45:52,323 Cepat, cepat, cepat! 504 00:45:57,770 --> 00:46:00,978 Ayo. Cepat! Kepung stadion. 505 00:46:01,772 --> 00:46:03,932 Sial. Polisi di luar. 506 00:46:04,052 --> 00:46:05,972 Semuanya. 507 00:46:10,812 --> 00:46:13,624 Bisa kau melanjutkan dengan kepala jernih? 508 00:46:13,702 --> 00:46:16,738 Prajurit tewas./ Itu bukan jawaban. 509 00:46:17,691 --> 00:46:20,116 Boleh aku membunuhnya?/ Tentu saja. 510 00:46:20,140 --> 00:46:21,882 Kau akan menghabisi dia. 511 00:46:22,219 --> 00:46:25,925 Kalau begitu kepalaku jernih./ Pak. 512 00:46:26,570 --> 00:46:29,951 Viktor. Ini hampir selesai dan masih tak ada kecocokan. 513 00:46:30,331 --> 00:46:32,823 Sistem seharusnya sudah temukan dia sekarang./Dia di sini. 514 00:46:32,823 --> 00:46:35,021 Jika penampilannya terlalu berubah, aku bisa memindainya, 515 00:46:35,045 --> 00:46:38,340 Tapi aku butuh waktu lagi./ Tidak. Kita harus bergerak maju. 516 00:46:38,340 --> 00:46:39,950 Lupakan teknologimu. 517 00:46:40,024 --> 00:46:43,767 Mungkin kita harus melakukan tindakan tradisional untuk temukan dia. 518 00:46:44,935 --> 00:46:47,587 Oleg, apa kita siap? 519 00:46:47,616 --> 00:46:49,949 Siap dan terkunci, Pak. 520 00:46:57,972 --> 00:47:01,338 Pak./ Terima kasih. 521 00:47:03,304 --> 00:47:06,516 Oke, Knox. Kau mendapatkan perhatianku. 522 00:47:06,914 --> 00:47:09,542 Kupikir buang-buang waktu polisi adalah tindak kriminal. 523 00:47:09,579 --> 00:47:11,289 Kau baru saja keluarkan aku dari malam yang sangat membosankan, 524 00:47:11,313 --> 00:47:13,038 Jadi aku akan mengabaikan itu kali ini. 525 00:47:13,093 --> 00:47:15,901 Apa yang kita hadapi?/ Paramiliter yang sangat terampil, 526 00:47:15,925 --> 00:47:17,233 Eropa Timur. 527 00:47:17,590 --> 00:47:19,825 Aku tak tahu apa yang mereka inginkan./ Berapa banyak? 528 00:47:19,857 --> 00:47:21,302 Perhitunganku 10 orang. 529 00:47:21,326 --> 00:47:22,869 Sudah berkurang tiga kurang dari 20 menit lalu. 530 00:47:22,870 --> 00:47:26,219 Aku hargai apa yang kau lakukan di sini, tapi pahlawan menyendiri pada titik ini... 531 00:47:26,268 --> 00:47:29,714 Aku tak berusaha menjadi pahlawan. Keponakanku berada di stadion... 532 00:47:30,184 --> 00:47:32,476 Dan aku tak mau pergi tanpa dia. 533 00:47:32,963 --> 00:47:36,213 Selamat untuk jagoan kita. 534 00:47:36,269 --> 00:47:39,589 Kau berhasil mengubah urusan pribadi menjadi urusan publik. 535 00:47:39,709 --> 00:47:41,629 Jadi silakan mendengarkan. 536 00:47:47,965 --> 00:47:50,705 Kita kembali siaran 25 menit lagi, semuanya. 537 00:47:51,255 --> 00:47:53,224 Tampilkan VT-nya. 538 00:47:54,494 --> 00:47:57,012 Hei, ini khusus kru studio. Apa yang kau... 539 00:47:57,110 --> 00:48:00,273 Buat kami siaran langsung. Sekarang./ Semuanya, diam! 540 00:48:00,393 --> 00:48:02,633 Jangan ada yang bergerak. 541 00:48:03,017 --> 00:48:06,062 Kau. Berdiri. Menghadap ke kamera. 542 00:48:07,092 --> 00:48:08,905 Berlutut. 543 00:48:08,977 --> 00:48:13,038 Jika kau dan teman-temanmu mau hidup, baca pernyataan itu. 544 00:48:18,898 --> 00:48:21,878 Aku diminta membacakan pernyataan sebagai berikut. 545 00:48:21,971 --> 00:48:23,978 Pak./Terima kasih./ Selama 17 tahun terakhir, 546 00:48:24,027 --> 00:48:27,524 Pemerintahan Ratu telah menyembunyikan pelaku kejahatan perang.' 547 00:48:27,903 --> 00:48:30,224 Pimpinan pemberontakan Dimitri Belav. 548 00:48:30,273 --> 00:48:32,753 Periksakan namanya untukku. Dimitri Belav./Pak. 549 00:48:33,145 --> 00:48:35,868 Kami tahu kau berada di suatu tempat di stadion ini malam ini. 550 00:48:35,918 --> 00:48:39,435 Kami meminta pemerintah untuk berikan kami lokasinya. 551 00:48:39,825 --> 00:48:44,926 100 blok peledak C-4 sudah ditempatkan di seluruh stadion. 552 00:48:45,480 --> 00:48:48,567 Jika lokasi Dimitri Belav tak diberikan kepada kami... 553 00:48:48,567 --> 00:48:51,266 ...sebelum waktu pertandingan mencapai 90 menit, 554 00:48:51,623 --> 00:48:53,701 Kami akan meledakkan bomnya. 555 00:48:53,821 --> 00:48:57,041 35,000 jiwa untuk satu orang. 556 00:48:57,479 --> 00:49:01,054 Jika ada percobaan dilakukan untuk memasuki stadion dalam bentuk apapun, 557 00:49:01,391 --> 00:49:04,146 Kami akan meledakkan bomnya. 558 00:49:04,216 --> 00:49:08,286 Setiap usaha untuk melakukan Kontak para sandera didalam stadion, 559 00:49:08,626 --> 00:49:11,347 Kami akan meledakkan bomnya. 560 00:49:11,438 --> 00:49:13,734 Beberapa orang tewas hari ini, 561 00:49:13,758 --> 00:49:15,303 Dan masih akan bertambah. 562 00:49:15,304 --> 00:49:17,980 Berapa banyak lagi, itu terserah denganmu. 563 00:49:18,358 --> 00:49:21,402 Jam terus berjalan./ Bagus. 564 00:49:21,752 --> 00:49:24,582 Tidak. Tidak. Kumohon. 565 00:49:26,161 --> 00:49:27,724 Duar. 566 00:49:37,858 --> 00:49:39,527 Aku mau blok ini diamankan, 567 00:49:39,551 --> 00:49:41,243 Dan sambungan komunikasi langsung ke Cobra, 568 00:49:41,244 --> 00:49:43,552 Juga beritahu SAS. Sekarang! 569 00:49:43,552 --> 00:49:46,560 Kami kehilangan sambungan ke studio untuk saat ini, 570 00:49:46,560 --> 00:49:48,982 Tapi kami akan tetap terus mengomentari pertandingan. 571 00:49:49,007 --> 00:49:51,190 Entahlah. Kau sulit menghubungi staf akhir-akhir ini. 572 00:49:51,258 --> 00:49:54,170 Faisal, beritahu aku sesuatu yang bagus./Hei, kawan. 573 00:49:54,170 --> 00:49:56,338 Senang mendengar suaramu. Kupikir... 574 00:49:56,414 --> 00:49:59,375 Ada tanda-tanda dari Danni?/ Benar, tidak. Masih belum. 575 00:49:59,375 --> 00:50:02,372 Tapi aku masih berusaha mencarinya./Baiklah. 576 00:50:02,826 --> 00:50:05,863 Kau periksa tribun Utara, aku akan periksa Timur. 577 00:50:05,888 --> 00:50:09,359 Baiklah. Bagaimana dengan polisi? Apa mereka datang?/Ya. 578 00:50:10,658 --> 00:50:13,097 Dunia diluar tempat ini tahu apa yang terjadi. 579 00:50:13,541 --> 00:50:16,610 Orang di sini masih tak tahu apa-apa. Kita harus tetap menjaganya tetap begitu. 580 00:50:16,675 --> 00:50:18,991 Jika semuanya tahu apa yang terjadi, 581 00:50:18,991 --> 00:50:21,862 Akan terjadi kerusuhan. Mengerti?/Dimengerti. 582 00:50:21,951 --> 00:50:24,075 Tetap awasi dia. 583 00:50:25,059 --> 00:50:28,299 Ayolah, Nak. Kau di mana? 584 00:50:28,419 --> 00:50:30,806 Ayolah. Hei. Tidak. 585 00:50:31,340 --> 00:50:34,788 Mungkin aku sebaiknya kembali. Paman Mike.../Persetan dia. 586 00:50:35,170 --> 00:50:38,235 Dia tidak memilikimu./ Brandon, berhenti. 587 00:50:38,299 --> 00:50:41,250 Kupikir kita ke sini untuk bicara./ Tak ada lagi berbicara. 588 00:50:41,537 --> 00:50:44,063 Mari sedikit bersantai, oke? 589 00:50:52,309 --> 00:50:54,242 Astaga. 590 00:50:56,167 --> 00:50:58,478 Aku anak pub. 591 00:51:17,005 --> 00:51:18,652 Itu dia. 592 00:51:19,176 --> 00:51:21,425 Lacak kembali. Ikuti dia. 593 00:51:24,047 --> 00:51:27,482 Apa yang aku cari?/Sesuatu yang bisa kita gunakan melawan dia. 594 00:51:36,068 --> 00:51:38,122 Ini Komandan Daniel Steed. 595 00:51:38,191 --> 00:51:40,724 Aku di sini untuk membantu negosiasi dengan damai... 596 00:51:40,748 --> 00:51:43,349 ...agar mengakhiri situasi ini. Kita harus mengikuti... 597 00:51:43,349 --> 00:51:46,188 Beberapa sandera untuk menunjukkan itikad baik? 598 00:51:46,416 --> 00:51:48,211 Ini yang akan terjadi. 599 00:51:48,252 --> 00:51:52,386 Aku akan setuju, lalu kemudian aku akan menembak tiga wanita, 600 00:51:52,386 --> 00:51:54,299 Lalu melemparkan mereka dari balkon... 601 00:51:54,323 --> 00:51:56,524 ...menuju parkiran mobil dihadapan media dunia, 602 00:51:56,808 --> 00:52:00,444 Sebagai pertunjukkan hiburan. Bisakah kita tidak melakukan itu? 603 00:52:01,000 --> 00:52:04,176 Kau sudah mengepung bagian luar, Komandan, 604 00:52:04,224 --> 00:52:06,408 Tapi aku masih memegang semua kartu. 605 00:52:06,433 --> 00:52:08,124 Jadi bagaimana kita akan menyelesaikan ini dengan damai? 606 00:52:08,124 --> 00:52:11,569 Aku yakin aku sudah sampaikan permintaanku dengan sangat jelas. 607 00:52:11,613 --> 00:52:13,664 Aku diberitahu jika Dimitri Belav sudah meninggal. 608 00:52:13,688 --> 00:52:15,758 Kau jauh dibelakang melebihi yang aku duga. 609 00:52:16,076 --> 00:52:19,866 Jangan menghubungi kembali hingga kau bisa mengimbangi. 610 00:52:41,343 --> 00:52:43,255 Bisa kau beritahu kami apa yang terjadi? 611 00:52:43,300 --> 00:52:45,529 Dapatkan aku informasi lebih dan secepatnya. 612 00:52:45,583 --> 00:52:47,988 Satu salah langkah, maka kita menemukan pertumpahan darah. 613 00:52:48,036 --> 00:52:49,812 Dan kapan SAS tiba? 614 00:52:49,836 --> 00:52:51,895 Lima menit lagi. Dengan empat kelompok. 615 00:52:51,895 --> 00:52:54,405 Terima kasih./Pak, kami mengirimkan Agen Cho ke sana. 616 00:52:54,429 --> 00:52:56,608 Aku tidak kenal dia./ Dia bukan salah satu dari kita. 617 00:52:56,633 --> 00:52:59,151 Siapa yang memberinya izin?/ Bukan aku, Pak. 618 00:52:59,593 --> 00:53:01,953 Itu langsung dari atas. 619 00:53:03,947 --> 00:53:06,220 Steed. Dan siapa kau? 620 00:53:06,220 --> 00:53:08,319 Aku mau melihat mayatnya, tolong. 621 00:53:18,868 --> 00:53:21,413 Sialan./ Apa? 622 00:53:21,573 --> 00:53:26,002 Ini Anton Ivanov. Ini lebih buruk dari yang aku pikirkan. 623 00:53:26,546 --> 00:53:29,817 Semuanya mundur. Sekarang! 624 00:53:30,201 --> 00:53:32,498 Pak. 625 00:53:39,777 --> 00:53:42,603 Apa yang aku katakan padamu tetap diantara kita, mengerti? 626 00:53:42,655 --> 00:53:45,800 Tentu./ Tunjukkan dia berkasnya. 627 00:53:46,615 --> 00:53:49,394 Ini Sakovya, Rusia, saat ini. 628 00:53:49,841 --> 00:53:51,595 Ribuan orang berkumpul di jalanan... 629 00:53:51,595 --> 00:53:53,846 ...karena mendengar nama Dimitri Belav masih hidup. 630 00:53:54,374 --> 00:53:56,361 Mengapa? Siapa dia? 631 00:53:56,449 --> 00:53:58,484 20 tahun lalu, dia dan saudaranya... 632 00:53:58,508 --> 00:54:00,508 Memimpin pemberontakan untuk kemerdekaan. 633 00:54:00,600 --> 00:54:02,838 Secara resmi dia tewas tahun 1999. 634 00:54:03,257 --> 00:54:04,966 Secara tidak resmi? 635 00:54:05,014 --> 00:54:07,491 Revolusi Dimitri menjadi tidak terkendali. 636 00:54:07,538 --> 00:54:09,913 Membunuh lebih banyak orang daripada yang dia selamatkan. 637 00:54:09,972 --> 00:54:12,806 Dia harus menghentikan itu, jadi dia datang menemui kami. 638 00:54:13,162 --> 00:54:14,888 Kami memalsukan kematiannya. 639 00:54:14,963 --> 00:54:16,993 Dia diberikan operasi plastik ekstensif... 640 00:54:17,063 --> 00:54:19,812 ...dan pindah ke London di bawah amnesti diplomatis. 641 00:54:20,326 --> 00:54:23,894 Tanpa pimpinan kharismatiknya, revolusi hancur. 642 00:54:24,021 --> 00:54:25,538 Kedamaian kembali terjadi, 643 00:54:25,562 --> 00:54:28,765 Dan saudaranya Dimitri, Arkady, dipenjara atas kejahatan perang. 644 00:54:29,088 --> 00:54:32,483 Dia adalah orang yang mengambil alih stadionmu. 645 00:54:32,544 --> 00:54:34,591 Apa kau melihat mustar? 646 00:54:35,901 --> 00:54:37,273 Terima kasih. 647 00:54:37,323 --> 00:54:40,266 3 bulan lalu, dia mengetahui tentang pengkhianatan Dimitri. 648 00:54:40,696 --> 00:54:44,425 Kita harus temukan lokasi Dimitri Belav didalam stadion secepatnya. 649 00:54:44,450 --> 00:54:46,190 Kita mungkin tak punya pilihan selain untuk menyerahkan dia. 650 00:54:46,190 --> 00:54:49,641 Kita bersekongkol dengannya. Kita tak bisa biarkan kebohongan terbongkar. 651 00:54:49,641 --> 00:54:52,573 Jika Arkady membunuhnya di TV, itu akan menyebabkan kekacauan. 652 00:54:52,661 --> 00:54:54,433 Itu tak hanya menghancurkan negara, 653 00:54:54,457 --> 00:54:57,169 Itu juga akan menghancurkan seluruh wilayah. 654 00:54:57,169 --> 00:54:59,329 Jutaan nyawa dipertaruhkan. 655 00:54:59,489 --> 00:55:02,600 Aku di sini bukan untuk membantu penyerahan Dimitri, Komandan. 656 00:55:02,600 --> 00:55:06,436 Aku di sini untuk memastikan dia tetap mati. 657 00:55:11,428 --> 00:55:13,534 Itu enak. 658 00:55:19,424 --> 00:55:22,984 Pak, aku melacak dia kembali ke kursinya./Dan? 659 00:55:23,104 --> 00:55:25,218 Namanya Michael Knox. 660 00:55:25,447 --> 00:55:27,329 Dia membeli tiket dengan kartu kredit... 661 00:55:27,353 --> 00:55:30,377 ...dari rekening AS untuk dia dan seorang gadis. 662 00:55:30,377 --> 00:55:33,077 Dia mantan militer. Tak punya tempat tinggal tetap. 663 00:55:33,077 --> 00:55:36,151 Secara resmi tidak aktif, tapi selalu berpindah-pindah posisi, 664 00:55:36,175 --> 00:55:39,241 Bekerja untuk sektor swasta./ Dan anak itu? 665 00:55:39,266 --> 00:55:41,773 Aku memeriksa dia melalui pusat data MET. 666 00:55:41,773 --> 00:55:44,466 Dia teridentifikasi sebagai Danni Holloway, 15 tahun. 667 00:55:44,509 --> 00:55:48,180 Dua catatan kriminal polisi. Satu untuk perkelahian sekolah, 668 00:55:48,180 --> 00:55:51,702 Dan satunya untuk pengeruskan fasilitas umum. 669 00:55:51,772 --> 00:55:53,698 Dan ini yang membuatnya semakin menarik. 670 00:55:54,019 --> 00:55:57,725 Ayahnya tewas dalam bertugas selagi dibawah kepimpinan Knox. 671 00:55:57,845 --> 00:56:00,198 Dimana dia sekarang? 672 00:56:00,388 --> 00:56:02,645 Menampilkan siaran langsung. 673 00:56:04,588 --> 00:56:07,282 Kita mungkin sebaiknya kembali kepada Paman Mike. 674 00:56:07,306 --> 00:56:08,515 Ayolah. 675 00:56:08,540 --> 00:56:11,383 Dia pasti khawatir denganku./ Biarkan dia khawatir. 676 00:56:12,501 --> 00:56:15,202 Ayolah./ Kita tidak ke sini untuk bicara. 677 00:56:15,322 --> 00:56:17,813 Ya, aku begitu. Lepaskan aku! 678 00:56:17,838 --> 00:56:21,161 Dasar jalang penggoda. Kau pikir aku melewatkan pertandingan ini... 679 00:56:21,162 --> 00:56:23,772 ...agar kau bisa merengek tentang ayahmu dan pamanmu? 680 00:56:24,364 --> 00:56:26,022 Dasar bodoh... 681 00:56:27,999 --> 00:56:31,743 Paman Mike benar. Kau menyebalkan. 682 00:56:37,127 --> 00:56:40,668 Danni Holloway, mohon melapor ke pintu delapan. 683 00:56:40,805 --> 00:56:43,622 Danni Holloway. 684 00:56:43,708 --> 00:56:46,464 Mohon melapor ke pintu delapan. 685 00:56:46,933 --> 00:56:50,312 Faisal, apa-apaan?/ Hei, bos. Itu bukan aku. 686 00:56:52,399 --> 00:56:56,077 Bajingan. Faisal, beritahu aku, kau bisa melihat Danni? 687 00:56:56,110 --> 00:56:59,036 Aku tidak bisa. Maaf. Aku mencarinya. 688 00:56:59,119 --> 00:57:01,140 Kita tak bisa biarkan dia ke pintu itu. Kau dengar aku? 689 00:57:01,164 --> 00:57:03,164 Mereka menunggu dia. 690 00:57:04,152 --> 00:57:07,944 Aku melihat dia! Level bawah, tribun Barat. 691 00:57:12,635 --> 00:57:15,559 Danni! Danni! 692 00:57:15,673 --> 00:57:18,225 Dynamo mengambil alih pertandingan. 693 00:57:18,249 --> 00:57:20,278 Ini usaha yang sangat bagus oleh Goldov. 694 00:57:20,352 --> 00:57:23,241 Halangan bagus dari Gava. 695 00:57:40,112 --> 00:57:43,967 West Ham berusaha menyerang. Frost kepada Thornley. 696 00:57:45,900 --> 00:57:48,195 Danni! 697 00:57:49,395 --> 00:57:52,899 Aku melihat dia. Aku mendapatkan dia./ Minta polisi menangkapnya. 698 00:57:53,129 --> 00:57:56,315 Singkirkan bajingan itu, atau aku akan menyingkirkanmu. 699 00:57:59,421 --> 00:58:01,931 Semua petugas yang tersedia menuju ke sudut barat laut. 700 00:58:01,956 --> 00:58:03,999 Pria berbadan besar. Jaket militer. 701 00:58:05,630 --> 00:58:07,498 Tangkap dia. 702 00:58:08,760 --> 00:58:10,843 Tahan dia. Tunggu./ Danni! 703 00:58:12,320 --> 00:58:15,366 Danni! Danni!/ Kemari! 704 00:58:15,520 --> 00:58:17,842 Minggir. 705 00:58:18,182 --> 00:58:21,261 Itu permainan bagus dari Johnson. 706 00:58:21,261 --> 00:58:22,496 Danni! 707 00:58:22,520 --> 00:58:25,331 Pemain terbaik West Ham berusaha masuk dari sayap. 708 00:58:32,261 --> 00:58:35,067 Itu pelanggaran yang sangat buruk./ Lepaskan aku! 709 00:58:35,187 --> 00:58:37,107 Pegang dia! 710 00:58:47,379 --> 00:58:50,099 Higginson dengan tendangan bebas, mencari penyeimbang kedudukan. 711 00:58:50,219 --> 00:58:52,287 Danni! 712 00:58:55,110 --> 00:58:57,827 Sial. Paman Mike? 713 00:59:02,064 --> 00:59:05,091 Gol yang bagus! The Hammers menyamakan kedudukan. 714 00:59:05,115 --> 00:59:07,099 Penyelesaian yang luar biasa! 715 00:59:08,089 --> 00:59:09,997 Danni! 716 00:59:17,907 --> 00:59:20,228 Faisal, dimana Danni? 717 00:59:21,070 --> 00:59:24,887 Aku mendapatkan, Danni. Aku dapatkan dia, bos. Ganti dan keluar. 718 00:59:25,327 --> 00:59:28,171 Kerja bagus, Faisal./ Gol penyeimbang kedudukan. 719 00:59:28,553 --> 00:59:30,672 Kami kehilangan dia. Mereka masuk ke bawah bendera. 720 00:59:30,696 --> 00:59:33,673 Miguel Hernandez! 721 00:59:36,824 --> 00:59:38,839 Dan itu peluit untuk babak pertama. 722 00:59:38,839 --> 00:59:41,991 West Ham sempat tak mampu mengimbangi fisik orang-orang Rusia, 723 00:59:42,015 --> 00:59:45,781 Tapi mereka tetap berdiri tegak, dan berhasil menyamakan kedudukan. 724 00:59:46,983 --> 00:59:49,409 Dia melarikan diri, Sersan. Tersangka masih dalam pelarian. 725 00:59:49,478 --> 00:59:52,398 Kau membuatku kecewa, Inspektur. 726 00:59:52,854 --> 00:59:56,481 Mengingat kau dan anak buahmu tak ada nilainya bagiku... 727 01:00:14,846 --> 01:00:17,173 Dia baik-baik saja. Dia di sini. 728 01:00:17,234 --> 01:00:19,326 Paman Mike. 729 01:00:22,686 --> 01:00:24,734 Danni, kau baik-baik saja?/ Ya. 730 01:00:24,786 --> 01:00:26,938 Kita harus membawamu ke tempat aman./Sial. 731 01:00:27,440 --> 01:00:31,087 Faisal, kau tahu tempat ini. Pasti ada jalan keluar dari sini. 732 01:00:31,151 --> 01:00:33,303 Ayo, Faisal. Berpikir. 733 01:00:33,638 --> 01:00:36,345 Baiklah, ikut aku. Mengerti? 734 01:00:36,862 --> 01:00:38,842 Pintu berputar ini sudah sangat tua, 735 01:00:38,884 --> 01:00:41,181 Tapi ada trik yang bisa kau gunakan. 736 01:00:41,252 --> 01:00:44,132 Kau hanya perlu beri tekanan di sini dan itu seharusnya... 737 01:00:44,252 --> 01:00:46,189 Faisal, berhenti. 738 01:00:46,249 --> 01:00:49,623 Tunggu. Jangan dorong gerbang itu. 739 01:00:57,509 --> 01:01:00,669 Itu dipasangkan pemicu. Jika kau mendorong pintu itu... 740 01:01:01,060 --> 01:01:04,762 Dan apa? Apa? 741 01:01:15,155 --> 01:01:18,728 Sial. Mereka tidak bohong. 742 01:01:18,800 --> 01:01:21,319 Steed. Masuk, Steed. 743 01:01:21,401 --> 01:01:24,265 Steed di sini./ Kami temukan C-4 mereka. 744 01:01:24,265 --> 01:01:26,477 Aku di sini bersama Kapten Reynolds dari SAS... 745 01:01:26,501 --> 01:01:28,156 ...dan aku menyambungkanmu ke pengeras suara. 746 01:01:28,205 --> 01:01:31,029 Jelaskan perangkatnya./ Ini terlihat rumit. 747 01:01:32,011 --> 01:01:34,490 Beberapa sambungan kebel./ Ikuti sambungannya. 748 01:01:34,556 --> 01:01:37,302 Beberapa menuju ke detonator, beberapa menuju... 749 01:01:39,248 --> 01:01:41,235 Aku melihat ke sakelar. 750 01:01:41,259 --> 01:01:42,875 Sial./ Apa maksudnya itu? 751 01:01:42,875 --> 01:01:45,127 Itu di setel untuk meledak jika diganggu dengan cara apapun. 752 01:01:45,165 --> 01:01:47,358 Satu-satunya cara mematikan perangkat itu adalah pemutus sakelar. 753 01:01:47,358 --> 01:01:48,630 Apa itu pemutus sakelar? 754 01:01:48,630 --> 01:01:52,062 Tersangka yang siaran tadi mengenakan gelang remote sakelar di tangannya. 755 01:01:52,062 --> 01:01:54,272 Itu seharusnya mampu untuk menonaktifkan bom. 756 01:01:54,561 --> 01:01:56,489 Berapa banyak C-4 di sana? 757 01:01:56,531 --> 01:01:58,826 Sekitar 100 blok./ Lokasi? 758 01:01:58,890 --> 01:02:01,787 Sudut barat daya. Tepat di bawah ruang kendali. 759 01:02:01,787 --> 01:02:05,327 Kenapa tempatkan di bawah ruang kendali? Mereka juga akan mati dalam ledakan. 760 01:02:05,327 --> 01:02:08,610 Tidak. Mereka tidak berada di sana. Itu pengalihan. 761 01:02:08,979 --> 01:02:11,873 Mereka akan meledakkan ruang kendali, dan kabur dalam kekacauan. 762 01:02:11,913 --> 01:02:13,504 Astaga. 763 01:02:13,528 --> 01:02:15,057 Berapa banyak korban jiwa? 764 01:02:15,129 --> 01:02:18,220 Kami melihat radius ledakan dari blok G hingga M. 765 01:02:18,220 --> 01:02:20,021 Itu berarti ribuan orang. 766 01:02:20,045 --> 01:02:22,117 Arkady tak peduli dengan korban jiwa. 767 01:02:22,469 --> 01:02:24,404 Dia hanya peduli satu hal. 768 01:02:24,482 --> 01:02:26,664 Satu-satunya alasan stadion ini masih berdiri... 769 01:02:26,688 --> 01:02:28,552 ...yaitu karena dia belum menemukan saudaranya. 770 01:02:28,864 --> 01:02:31,837 Setelah dia mendapatkan Dimitri, dia akan memicu peledaknya. 771 01:02:31,915 --> 01:02:34,526 Dengar, kita lakukan serangan. Dapatkan sakelar pemutus itu. 772 01:02:34,564 --> 01:02:36,897 Tidak mungkin. Korban jiwanya akan terlalu besar. 773 01:02:36,913 --> 01:02:39,483 Itu mungkin terjadi, Komandan, tapi kita kehabisan waktu. 774 01:02:39,540 --> 01:02:42,610 Baiklah. Mereka menginginkan Dimitri ini, 'kan? 775 01:02:43,991 --> 01:02:46,266 Bagaimana jika kita dapatkan dia terlebih dulu?/Tetap sebuah masalah. 776 01:02:46,266 --> 01:02:48,498 Kami tak bisa memasuki stadion tanpa terdeteksi. 777 01:02:48,498 --> 01:02:50,933 Kau tidak perlu masuk. Aku bisa dapatkan Dimitri. 778 01:02:50,976 --> 01:02:54,052 Berikan aku lokasinya. Aku akan bawa dia. 779 01:02:54,052 --> 01:02:56,400 Kirim helikopter ke atas stadion. Aku akan temui kau di atap. 780 01:02:56,400 --> 01:02:59,565 Ini bisa bekerja./ Dengan satu syarat. 781 01:02:59,565 --> 01:03:01,886 Jika aku membawa Dimitri naik ke helikopter, 782 01:03:01,937 --> 01:03:05,698 Kau membawa Danni keluar dari sini bersama dia. Setuju? 783 01:03:08,207 --> 01:03:10,168 Ayo lakukan itu 784 01:03:12,816 --> 01:03:15,928 Titik ekstraksi kita di sudut ujung, di atas dari tribun selatan. 785 01:03:15,967 --> 01:03:18,787 Itu diluar dari radius ledakan dan melawan angin di stadion, 786 01:03:18,812 --> 01:03:20,282 Jadi itu akan membantu penyamaran kami mendekat, 787 01:03:20,306 --> 01:03:23,021 Tapi setelah kita di posisi, kita sepenuhnya terekspos. 788 01:03:23,021 --> 01:03:25,009 Aku butuh lokasi Dimitri. 789 01:03:25,461 --> 01:03:27,938 Dimitri berada di kursi B657. 790 01:03:28,753 --> 01:03:31,707 Itu bagian ujung dari tribun timur./ Berapa lama waktu kita? 791 01:03:31,707 --> 01:03:34,606 Kami perkirakan 7 menit untukmu sampai ke kursinya Dimitri. 792 01:03:34,631 --> 01:03:36,487 5 menit untuk membawanya ke atap. 793 01:03:36,962 --> 01:03:39,282 Itu rencana yang ketat./ Setelah kami mulai mendekat, 794 01:03:39,307 --> 01:03:40,589 Tak ada jalan kembali. 795 01:03:40,613 --> 01:03:42,260 Mereka akan datang, jadi bersiaplah. 796 01:03:42,261 --> 01:03:44,781 12 menit dari sekarang, kami akan berada di posisi. 797 01:03:44,901 --> 01:03:47,368 Dimengerti. Kau sebaiknya di sana. 798 01:03:47,843 --> 01:03:50,556 Jangan pergi./ Danni. 799 01:03:51,100 --> 01:03:54,415 Aku harus dapatkan Dimitri ini, atau mereka akan ledakkan stadion. 800 01:03:54,501 --> 01:03:58,460 Aku tak mau kau mati selamatkan orang asing seperti ayahku. 801 01:03:58,557 --> 01:04:02,478 Aku melakukan ini untuk beberapa orang asing. Danni... 802 01:04:03,944 --> 01:04:06,493 Kau akan baik-baik saja. Kita bisa melakukan ini. 803 01:04:06,524 --> 01:04:09,280 Hei, percaya aku./ Baiklah... 804 01:04:09,305 --> 01:04:11,764 Dengar, aku tak mau mengganggu momen kalian, 805 01:04:11,788 --> 01:04:14,398 Tapi kita berdiri tepat di samping bom yang siap meledak. 806 01:04:14,681 --> 01:04:18,593 Danni harus berada di tribun selatan dalam 10 menit. Pergilah. 807 01:04:22,117 --> 01:04:24,275 Hati-hati. 808 01:04:26,103 --> 01:04:28,561 Babak kedua sudah dimulai. 809 01:04:28,584 --> 01:04:32,578 Ini antara hidup dan mati bagi West Ham. Mereka harus lebih mendapatkan bola... 810 01:04:32,634 --> 01:04:36,056 ...jika mereka ingin memenangkan pertandingan ini dan masuk ke final. 811 01:04:45,288 --> 01:04:47,838 Ketua, kita mendapatkan dia. 812 01:04:51,032 --> 01:04:53,838 Kurasa dia menuju ke tribun Dynamo. 813 01:04:54,276 --> 01:04:56,151 Dia akan menemui Dimitri. 814 01:04:56,315 --> 01:04:58,807 Tatiana, kirim semua orang. 815 01:04:59,369 --> 01:05:03,114 Sebelah sini. Cepat./ Baiklah. 816 01:05:09,542 --> 01:05:11,183 Bajingan. 817 01:05:11,467 --> 01:05:13,700 Apa kau serius? 818 01:05:13,724 --> 01:05:16,105 Paramedis lainnya dibutuhkan di tribun Barat bagian bawah. 819 01:05:16,184 --> 01:05:17,760 Cepat! 820 01:05:23,421 --> 01:05:25,123 Bodoh! 821 01:05:25,865 --> 01:05:27,580 Ayo, cepat./ Aku datang. 822 01:05:27,605 --> 01:05:29,194 Ikuti dia. 823 01:05:35,999 --> 01:05:39,266 Totalnya £9, tolong./ Kau yang bayar. 824 01:05:42,439 --> 01:05:44,705 Minggir. 825 01:05:45,778 --> 01:05:47,500 Persetan denganmu! 826 01:05:47,569 --> 01:05:50,305 Enyahlah!/ Faisal, aku butuh rute lain. 827 01:05:50,337 --> 01:05:54,259 Kau berada di pintu mana?/ 9, 10, dan memasuki pintu 11. 828 01:05:55,600 --> 01:05:57,107 Apa? Apa yang terjadi? 829 01:05:57,131 --> 01:05:58,889 Aku mengendarai motor. Arah mana? 830 01:05:58,914 --> 01:06:01,690 Arah sebaliknya. Pergilah sekarang. 831 01:06:01,739 --> 01:06:03,510 Cepat. 832 01:06:04,073 --> 01:06:08,110 Bajingan. Tunggu! Berhenti! Itu tidak mungkin. 833 01:06:08,892 --> 01:06:11,502 Bajingan. Ya Tuhan! 834 01:06:14,808 --> 01:06:18,549 Aku menemui jalan buntu./ Naik ke atas. 835 01:06:19,801 --> 01:06:23,286 Tidak, jangan. Kepung dari belakang. Putar arah. 836 01:06:37,210 --> 01:06:39,421 Faisal, sekarang ke mana?/ Menuju ke bagian belakang. 837 01:06:39,445 --> 01:06:41,569 Kau akan melihat anak tangga. 838 01:07:05,366 --> 01:07:07,679 Faisal, aku melihat tangganya. 839 01:07:08,483 --> 01:07:10,719 Lewat sana. Lewat tangga. 840 01:07:14,873 --> 01:07:17,353 Aku di atap./ Kau di atap? 841 01:07:17,513 --> 01:07:21,274 Kau bilang lewat tangga./ Maksudku turun, bukan naik. 842 01:07:25,737 --> 01:07:28,192 Knox, tidak mungkin bisa menyeberang dari sana. 843 01:07:28,312 --> 01:07:30,472 Itu tingginya 60 kaki. 844 01:07:30,632 --> 01:07:33,247 Bawalah Danni ke atap. Aku akan temui kau di sana. 845 01:07:35,179 --> 01:07:38,874 West Ham dibawah tekanan. Dynamo berusaha menyerang... 846 01:07:38,915 --> 01:07:40,619 ...agar klub Rusia ini bisa kembali unggul. 847 01:07:40,620 --> 01:07:42,596 Ayo, serang terus! 848 01:07:48,446 --> 01:07:52,396 Semakin mendekati gawang. West Ham dalam kesulitan. 849 01:07:55,583 --> 01:07:58,423 Dia membuat kesalahan dengan itu. 850 01:08:02,023 --> 01:08:03,983 Dia memberikan lemparan pendek. 851 01:08:11,409 --> 01:08:15,089 The Hammers berusaha mendapatkan kontrol kembali. Ada posisi terbuka. 852 01:08:16,954 --> 01:08:20,087 Masuk dari kiri. Dynamo terlihat sedikit putus asa. 853 01:08:24,153 --> 01:08:27,858 The Hammers mengambil keuntungan. Melakukan umpan silang. 854 01:08:35,308 --> 01:08:38,312 Hernandez membawanya ke sisi luar kotak. 855 01:08:38,382 --> 01:08:41,521 Itu tendangan bebas dari posisi yang sangat berbahaya. 856 01:08:46,015 --> 01:08:47,912 Johnson yang melakukan tendangan bebas. 857 01:08:47,983 --> 01:08:50,387 London Timur menahan napasnya. 858 01:08:51,514 --> 01:08:53,222 Tendangan bebas dilakukan. 859 01:08:56,452 --> 01:08:59,555 Melangkah masuk. Tendangan dilakukan. 860 01:09:05,976 --> 01:09:08,413 Gol! 861 01:09:08,438 --> 01:09:10,901 West Ham memimpin pertandingan! 862 01:09:15,161 --> 01:09:16,957 Sialan. 863 01:09:38,269 --> 01:09:40,229 Dimitri Belav. 864 01:09:42,421 --> 01:09:46,029 Itu nama yang sudah lama tidak kudengar. 865 01:09:47,391 --> 01:09:50,029 Viktor, hadang kartu kunci Knox. 866 01:09:50,054 --> 01:09:51,891 Kita tidak harus melakukan itu. Kita melihat dia. 867 01:09:51,915 --> 01:09:53,283 Bukan untuk Knox. 868 01:09:53,284 --> 01:09:55,204 Untuk orang India. 869 01:10:00,007 --> 01:10:01,920 Adikku. 870 01:10:01,947 --> 01:10:04,826 Aku mau kau ikut denganku. 871 01:10:05,312 --> 01:10:07,762 Aku tak mau melewatkan pertandingan ini. 872 01:10:07,846 --> 01:10:09,988 Aku tidak memintamu. 873 01:10:13,388 --> 01:10:16,188 Ayo, Danni. Dua menit lagi./ Dimana Paman Mike? 874 01:10:16,308 --> 01:10:18,276 Dia akan di sana. Jangan khawatir. 875 01:10:19,040 --> 01:10:20,648 Lihat? 876 01:10:24,515 --> 01:10:27,158 Berikan gadis itu padaku. 877 01:10:27,278 --> 01:10:29,502 Tidak. 878 01:10:31,838 --> 01:10:35,642 Aku mau kau tahu, aku takkan menembakmu. 879 01:10:35,704 --> 01:10:41,470 Aku akan membunuhmu jauh lebih perlahan-lahan dari itu. 880 01:10:44,266 --> 01:10:46,285 Jalan. 881 01:10:52,215 --> 01:10:54,116 Siapa kau?/ Bukan siapa-siapa. 882 01:10:54,139 --> 01:10:57,402 Lalu soal apa ini?/ Saudaramu. 883 01:10:57,402 --> 01:10:58,903 Jika saudaraku di sini, 884 01:10:58,903 --> 01:11:01,020 Tak ada gunanya lari./ Diamlah dan jalan. 885 01:11:01,045 --> 01:11:03,565 Tribun timur, sekarang. 886 01:11:04,185 --> 01:11:07,187 Komandan Steed, kami membawa dua orang ke ekstraksi. 887 01:11:07,238 --> 01:11:09,142 Target utama adalah Dimitri Belav. 888 01:11:09,142 --> 01:11:12,370 Agen Cho akan mengidentifikasi dia. Menuju ke titik ekstraksi sekarang. 889 01:11:12,395 --> 01:11:14,311 Ayo. Cepat. 890 01:11:19,466 --> 01:11:22,225 Pavel. Pintu masuk utara, sekarang Cepat. 891 01:11:36,890 --> 01:11:38,850 Bajingan. Tidak. 892 01:11:50,753 --> 01:11:52,713 Cepat, cepat, cepat! 893 01:11:55,833 --> 01:11:59,433 Bergerak! Ayo, ayo, cepat! Cepat, cepat, cepat! 894 01:12:01,529 --> 01:12:03,958 Mereka terjebak. Toilet sayap timur. 895 01:12:03,958 --> 01:12:06,424 Tak ada jalan keluar./ Bergerak masuk. 896 01:12:06,563 --> 01:12:09,086 Ikuti aba-abaku. Maju. 897 01:12:15,061 --> 01:12:17,075 Agen Cho, apa kau di posisi? 898 01:12:17,075 --> 01:12:19,371 Aku di posisi. Tapi di mana Knox? 899 01:12:23,084 --> 01:12:26,098 Sialan! Tidak./ Kau masih punya peluru? 900 01:12:35,694 --> 01:12:37,910 Kau benar-benar kehabisan peluru, ya? 901 01:12:39,331 --> 01:12:41,445 Kau butuh detonator. 902 01:12:41,594 --> 01:12:43,741 Bagaimana dengan ponsel? 903 01:13:12,351 --> 01:13:14,438 Pavel? 904 01:13:14,513 --> 01:13:16,567 Pavel! 905 01:13:24,125 --> 01:13:25,817 Danni! 906 01:13:25,824 --> 01:13:27,955 Danni! 907 01:13:28,701 --> 01:13:32,257 Faisal, kau di mana? Dimana Danni? 908 01:13:32,709 --> 01:13:36,668 Faisal? Masuk. 909 01:13:37,005 --> 01:13:38,828 Dimana Danni? 910 01:13:38,852 --> 01:13:42,003 Knox, maafkan aku. Aku kehilangan dia./Bajingan! 911 01:13:42,028 --> 01:13:45,253 Knox, kirimkan Dimitri sekarang. Kami akan kembali untuk gadis itu. 912 01:13:45,318 --> 01:13:47,730 Maafkan aku, Paman Mike. Maafkan aku... 913 01:13:47,780 --> 01:13:52,215 Danni, kau di mana?/ Dia bersamaku, Paman Mike... 914 01:13:54,044 --> 01:13:57,671 Dan dia mati jika kau mengambil satu langkah lagi ke helikopter. 915 01:13:58,112 --> 01:14:00,935 Knox! Kau harus kirimkan Dimitri. 916 01:14:02,930 --> 01:14:04,926 Aku tak bisa melakukan itu./ Kirimkan dia sekarang! 917 01:14:04,950 --> 01:14:06,729 Aku tak bisa melakukan itu. Mereka menahan Danni. 918 01:14:06,730 --> 01:14:08,971 Pasti ada cara lain. 919 01:14:09,398 --> 01:14:12,855 Kita tak bisa biarkan Dimitri jatuh ke tangan mereka. Habisi dia. 920 01:14:12,856 --> 01:14:15,416 Lakukan sekarang selagi kita punya kesempatan./Kita butuh Dimitri. 921 01:14:15,456 --> 01:14:17,325 Jangan menembak. 922 01:14:17,374 --> 01:14:20,716 Hei, abaikan orang itu. Aku punya yuridiksi di sini. 923 01:14:20,716 --> 01:14:23,655 Tembaklah, atau hadapi persidangan militer. 924 01:14:26,602 --> 01:14:28,184 Tembaklah. 925 01:14:28,429 --> 01:14:31,043 Baik, Pak!/ Sialan! Cepat! 926 01:14:35,251 --> 01:14:38,177 Tahan tembakanmu. Pindah ke sisi kanannya. 927 01:14:44,953 --> 01:14:47,098 Berdiri. Cepat, cepat! 928 01:14:48,055 --> 01:14:51,026 Target hilang. Dimitri menghilang dari atap. 929 01:14:51,494 --> 01:14:53,314 Mike! 930 01:15:00,830 --> 01:15:03,549 Kau tidak meleset dari jarak itu kecuali itu disengaja, benar? 931 01:15:03,604 --> 01:15:05,506 Kau pikir kau siapa? 932 01:15:05,550 --> 01:15:08,500 Pertaruhkan nyawa mereka! Ini adalah kasusku! 933 01:15:08,568 --> 01:15:11,092 Siapa kau? Kau hanya polisi narkotika... 934 01:15:11,092 --> 01:15:12,882 ...yang tak bisa melihat hutan dari pepohonan. 935 01:15:12,883 --> 01:15:15,950 Ada yang lebih untuk dari daripada stadion bola sepak! 936 01:15:17,064 --> 01:15:18,967 Itu bukan bola sepak. 937 01:15:19,060 --> 01:15:21,304 Tapi sepak bola. 938 01:15:45,672 --> 01:15:50,283 Kau akan membunuh orang tak bersalah hanya untuk menangkap satu orang. 939 01:15:58,867 --> 01:16:02,340 Pengorbanan adalah soal rasa hormat. 940 01:16:04,480 --> 01:16:06,770 Pamanku takkan biarkan kau terbebas dengan ini. 941 01:16:06,785 --> 01:16:08,681 Benarkah? 942 01:16:08,701 --> 01:16:11,963 Dia akan melakukan semua yang aku minta karena kau. 943 01:16:11,987 --> 01:16:13,987 Jagoan. 944 01:16:15,561 --> 01:16:17,222 Jagoan. 945 01:16:18,031 --> 01:16:20,243 Kau punya sesuatu yang aku butuhkan. 946 01:16:20,317 --> 01:16:23,847 Bawa dia padaku sekarang, atau aku akan biarkan Tatiana melukai dia. 947 01:16:23,946 --> 01:16:27,829 Jika kau melukai Danni, aku akan tembak kepala saudaramu. 948 01:16:28,310 --> 01:16:31,144 Itu jelas kau orang yang memiliki keterampilan dan bakat. 949 01:16:31,526 --> 01:16:36,439 Aku orang yang memiliki kemauan. Jangan mengujiku. 950 01:17:18,519 --> 01:17:22,882 Saat aku kecil, ayahku memiliki ayam. 951 01:17:22,905 --> 01:17:25,392 Memelihara banyak ayam. 952 01:17:25,651 --> 01:17:27,964 Ada satu yang aku suka, 953 01:17:28,064 --> 01:17:30,972 Dan aku memanggilnya Clara Bermata Satu... 954 01:17:31,044 --> 01:17:33,653 Dia sangat kecil. 955 01:17:34,102 --> 01:17:37,499 Aku punya titik lembut bagi yang tak diunggulkan. 956 01:17:38,436 --> 01:17:41,853 Suatu pagi, kami pergi ke kandang... 957 01:17:41,918 --> 01:17:44,388 Untuk melihat kejadian mengerikan. 958 01:17:44,804 --> 01:17:47,627 Darah, bulu-bulu. 959 01:17:48,113 --> 01:17:51,997 Seekor rubah telah membantai tiga ayam. 960 01:17:53,217 --> 01:17:58,429 Aku lega melihat Clara kesayanganku masih hidup. 961 01:17:58,721 --> 01:18:02,309 Meski begitu, malam itu... 962 01:18:04,015 --> 01:18:07,143 Ayahku membawanya ke ruangan terbuka... 963 01:18:07,198 --> 01:18:09,645 Merantainya ke pohon. 964 01:18:10,944 --> 01:18:13,461 Berjam-jam berlalu, 965 01:18:13,461 --> 01:18:17,953 Hingga kami mendengar rubah itu telah mencabik-cabik Clara. 966 01:18:19,511 --> 01:18:24,364 Ayahku mengarahkan senapannya... 967 01:18:24,394 --> 01:18:25,815 Dan... 968 01:18:28,143 --> 01:18:30,561 Membunuh rubah itu. 969 01:18:31,046 --> 01:18:34,982 Clara mati, begitu juga dengan rubah itu. 970 01:18:35,324 --> 01:18:38,378 Ayam lainnya selamat sekarang. 971 01:18:39,429 --> 01:18:44,690 Kadang kau harus korbankan sesuatu yang paling kau cintai... 972 01:18:44,810 --> 01:18:47,008 ...demi kebaikan yang lebih besar. 973 01:18:48,522 --> 01:18:53,290 Kau pikir ceritanya bisa mengajarkan aku sesuatu tentang pengorbanan? 974 01:18:53,375 --> 01:18:55,597 Aku pernah mengalami itu. 975 01:18:55,717 --> 01:18:58,902 Aku dan teman baikku. 976 01:18:59,154 --> 01:19:02,385 Dia sudah seperti saudara bagiku. 977 01:19:02,812 --> 01:19:06,201 Kami sama-sama saling membuat diri menjadi lebih baik. 978 01:19:06,267 --> 01:19:08,853 Berjuang bersama selama beberapa tahun. 979 01:19:08,907 --> 01:19:11,317 Tapi di Afghanistan... 980 01:19:13,854 --> 01:19:16,988 Aku kehilangan seluruh timku... 981 01:19:17,057 --> 01:19:19,652 Termasuk saudaraku. 982 01:19:20,738 --> 01:19:25,155 Andy tewas dalam pengawasanku. 983 01:19:27,876 --> 01:19:30,682 Aku tak mau kehilangan putrinya juga 984 01:19:35,966 --> 01:19:37,627 Baik, kita melakukan itu... 985 01:19:37,699 --> 01:19:41,182 Dimitri untuk Danni, tapi dengan persyaratanku. 986 01:19:41,276 --> 01:19:43,252 Kita melakukan pertukaran di atap. 987 01:19:43,811 --> 01:19:46,866 Kau lewat sudut timur laut, aku akan lewat barat laut. 988 01:19:46,932 --> 01:19:50,539 Perang yang sangat dingin. Titik pemeriksaan Charlie. 989 01:19:50,671 --> 01:19:53,320 Kita setuju. 990 01:19:53,650 --> 01:19:55,789 Ayo. 991 01:19:56,629 --> 01:19:58,986 Pertandingan tersisa 15 menit, 992 01:19:59,007 --> 01:20:01,469 Dengan West Ham yang masih memimpin pertandingan. 993 01:20:01,535 --> 01:20:03,963 Tembakan yang bagus. Berhasil diselamatkan oleh penjaga gawang. 994 01:20:21,340 --> 01:20:23,169 Cepat. 995 01:20:23,216 --> 01:20:25,419 Tatiana. 996 01:20:26,347 --> 01:20:28,100 Berdiri di sana. 997 01:20:34,687 --> 01:20:37,671 Oke. Kirim dia kemari. 998 01:20:38,778 --> 01:20:40,364 Kirim Danni terlebih dulu. 999 01:20:40,388 --> 01:20:43,837 Berikan sakelar pemutus padanya, dan Dimitri milikmu. 1000 01:20:43,859 --> 01:20:46,434 Hanya salah satu. Bukan keduanya. 1001 01:20:52,317 --> 01:20:54,066 Danni, ayo. 1002 01:20:54,113 --> 01:20:57,030 Kau. Pergilah. 1003 01:20:58,277 --> 01:21:00,237 Ayo, Danni. 1004 01:21:03,714 --> 01:21:06,022 Tidak. 1005 01:21:06,143 --> 01:21:09,548 Ayo, Danni./ Cobalah buat dia mengerti. 1006 01:21:12,893 --> 01:21:16,331 Danni, dengarkan aku. Kau harus lakukan ini. 1007 01:21:20,613 --> 01:21:24,133 Jika kau berikan dia saudaranya, Paman Mike, dia akan bunuh semua orang. 1008 01:21:24,253 --> 01:21:28,074 Danni, tolong. Cepatlah ke sini. 1009 01:21:32,137 --> 01:21:35,756 Aku tahu itu perintahmu, Paman Mike. 1010 01:21:36,675 --> 01:21:39,100 Aku tahu kau menyalahkan dirimu sendiri... 1011 01:21:39,136 --> 01:21:41,811 Tapi ayahku melakukan apa yang harus dia lakukan. 1012 01:21:43,869 --> 01:21:45,888 Aku mengerti sekarang. Dia seorang pahlawan. 1013 01:21:45,949 --> 01:21:47,939 Danni... 1014 01:21:48,057 --> 01:21:50,017 Ini bukan permainan. 1015 01:21:50,399 --> 01:21:54,101 Kau tidak mengerti. Cepatlah ke sini, sekarang. 1016 01:21:54,860 --> 01:21:57,986 Aku mengerti. Itu bukan salahmu. 1017 01:21:58,050 --> 01:22:01,855 Orang itu penting, dan kita harus melindungi nyawa mereka... 1018 01:22:02,180 --> 01:22:04,647 Meski jika itu artinya mengorbankan nyawa kita. 1019 01:22:04,735 --> 01:22:07,314 Danni, kau harus percaya aku. 1020 01:22:07,368 --> 01:22:09,448 Datanglah ke sini, sekarang. 1021 01:22:09,748 --> 01:22:13,744 Tidak, Aku menolak untuk pergi. 1022 01:22:17,785 --> 01:22:20,287 Berikutnya dua inci ke kiri. 1023 01:22:20,369 --> 01:22:22,903 Pergilah. 1024 01:22:27,342 --> 01:22:29,406 Kirim Dimitri. 1025 01:22:49,397 --> 01:22:53,471 Danni, bersiaplah untuk lari. 1026 01:23:01,971 --> 01:23:04,103 Dimitri. 1027 01:23:16,854 --> 01:23:18,970 Lepaskan tembakan. 1028 01:23:24,494 --> 01:23:26,575 Lari, Danni, lari! 1029 01:23:49,447 --> 01:23:51,719 Turun ke bawah, sekarang. 1030 01:23:56,922 --> 01:23:58,790 Jangan nyalakan sakelar pemutus! 1031 01:23:58,824 --> 01:24:01,534 Kuulangi. Jangan nyalakan sakelar pemutus! 1032 01:24:27,463 --> 01:24:29,270 Adik! 1033 01:24:36,447 --> 01:24:38,979 Ayo! Berdiri! 1034 01:25:16,033 --> 01:25:18,953 Ayo. Ayo. Sebelah sini. 1035 01:25:19,073 --> 01:25:21,499 Lurus terus. Cepat, cepat. 1036 01:25:25,830 --> 01:25:27,895 Ikut denganku. 1037 01:25:37,400 --> 01:25:39,819 Atap sudah aman./ Di mana Knox? 1038 01:25:40,083 --> 01:25:42,131 Knox tidak terlihat. 1039 01:26:19,410 --> 01:26:21,305 Persetan denganmu! 1040 01:26:44,554 --> 01:26:46,671 Apa-apaan ini? 1041 01:26:46,774 --> 01:26:49,672 Tak ada sakelar pemutus. 1042 01:26:50,003 --> 01:26:52,002 Di menit ke-90, 1043 01:26:52,018 --> 01:26:57,173 Kau dan gadis jalangmu akan terbakar. 1044 01:26:57,293 --> 01:27:01,473 Bagaimana kau menghentikannya? Bagaimana menghentikannya?! 1045 01:27:02,354 --> 01:27:05,024 Tak ada cara untuk menghentikannya. 1046 01:27:05,109 --> 01:27:07,124 Dasar jalang. 1047 01:27:10,452 --> 01:27:13,609 Persetan denganmu, manis. 1048 01:27:30,031 --> 01:27:32,172 Dimitri. 1049 01:27:33,328 --> 01:27:38,361 Lihatlah dirimu, adik. Kau sudah berubah. 1050 01:27:38,699 --> 01:27:41,197 Kenapa kau lari dariku? 1051 01:27:41,255 --> 01:27:46,053 Aku sudah rencanakan momen ini sejak lama. 1052 01:27:46,156 --> 01:27:50,011 Sangat lama. 1053 01:27:50,671 --> 01:27:53,710 Kau mengharapkan aku untuk membunuhmu. 1054 01:27:54,353 --> 01:27:57,090 Saudaraku. 1055 01:28:02,871 --> 01:28:06,871 Aku tahu, saudara. Tolong, duduklah. 1056 01:28:06,942 --> 01:28:10,113 Viktor, siapkan siaran. 1057 01:28:13,384 --> 01:28:17,531 Kau tahu, saat pertama aku dengar kau belum mati, 1058 01:28:17,556 --> 01:28:19,460 Aku.../ Kau pasti merasa marah. 1059 01:28:19,503 --> 01:28:21,587 Dikhianati. 1060 01:28:22,767 --> 01:28:24,218 Awalnya, 1061 01:28:24,284 --> 01:28:27,338 Tapi kemudian aku melihat alasan sebenarnya kau bersembunyi. 1062 01:28:27,642 --> 01:28:31,596 Itu hal tercerdas untuk mengalahkan dan membunuh mereka. 1063 01:28:31,902 --> 01:28:34,386 Itu karena kau tahu revolusi... 1064 01:28:34,458 --> 01:28:37,622 ...akan terlahir kembali suatu hari./ Dimitri Belav sudah mati. 1065 01:28:37,654 --> 01:28:41,024 Dan dia akan bangkit dari abu seperti burung phoenix. 1066 01:28:41,454 --> 01:28:44,416 Segera setelah rakyat kita melihat kau masih hidup, 1067 01:28:44,536 --> 01:28:47,576 Revolusi akan dimulai kembali, 1068 01:28:47,807 --> 01:28:50,607 Dan kali ini, kita akan menang. 1069 01:28:50,727 --> 01:28:53,657 Pak, kita siap untuk siaran. 1070 01:28:54,121 --> 01:28:57,993 Lihatlah, di rumah, orang sudah menunggumu. 1071 01:29:00,345 --> 01:29:03,446 Mereka tidak akan mengikutiku, tapi kau... 1072 01:29:03,518 --> 01:29:08,617 Kau, mereka akan mengikutimu hingga memasuki gerbang neraka... 1073 01:29:09,348 --> 01:29:14,160 Dan bersama-sama... Kita akan dapatkan kembali negara kita, 1074 01:29:14,280 --> 01:29:17,144 Dan memberikan itu kepada rakyat. 1075 01:29:17,492 --> 01:29:20,342 Ini adalah mimpimu. 1076 01:29:20,435 --> 01:29:25,462 Sekarang, apakah kau bersedia untuk mewujudkan mimpi itu? 1077 01:29:27,537 --> 01:29:31,512 Apa saja. 1078 01:29:33,971 --> 01:29:36,074 Buktikanlah. 1079 01:29:39,227 --> 01:29:41,129 Bunuh gadis itu. 1080 01:29:41,219 --> 01:29:45,361 Bersama, kita akan selesaikan revolusi. 1081 01:29:54,831 --> 01:29:56,786 Aku mohon. 1082 01:29:56,834 --> 01:30:01,205 Kau benar tentang banyak hal, Arkady. 1083 01:30:01,522 --> 01:30:04,295 Kita berjuang sangat keras untuk negara kita. 1084 01:30:04,342 --> 01:30:06,678 Kita hampir menghancurkannya. 1085 01:30:07,007 --> 01:30:12,047 Aku menjagamu tetap hidup, bukan untuk menunggu momen ini... 1086 01:30:12,164 --> 01:30:14,466 Tapi karena aku menyayangimu. 1087 01:30:16,973 --> 01:30:20,623 Aku takkan pernah membunuhmu. 1088 01:30:20,682 --> 01:30:23,724 Ini adalah satu-satunya caraku menghentikanmu... 1089 01:30:23,748 --> 01:30:25,703 ...dari menghancurkan rumah kita. 1090 01:30:25,704 --> 01:30:29,135 Tidak, tidak, tidak! Tidak! 1091 01:30:37,170 --> 01:30:40,377 Arkady, kita harus keluar dari sini. Arkady... 1092 01:30:43,212 --> 01:30:44,671 Tidak! 1093 01:30:44,981 --> 01:30:46,604 Waktu tersisa kurang dari lima menit. 1094 01:30:46,628 --> 01:30:49,484 West Ham berusaha berjuang. Mereka dibawah tekanan. 1095 01:30:49,501 --> 01:30:51,671 Bisakah mereka bertahan dan temukan kekuatannya? 1096 01:30:51,956 --> 01:30:54,605 Faisal. Masuk, Faisal. Apa kau menemukan Danni? 1097 01:30:54,674 --> 01:30:58,874 Negatif. Dia tidak keluar. Begitu juga Dimitri. 1098 01:30:58,899 --> 01:31:01,277 Kau tahu di mana dia?/ Aku tidak tahu. 1099 01:31:01,315 --> 01:31:04,452 Faisal, dengarkan aku, sakelar pemutusnya palsu. 1100 01:31:04,560 --> 01:31:08,716 Aku tak bisa menghentikannya. C-4 itu akan meledak di menit ke-90. 1101 01:31:08,775 --> 01:31:11,383 Apa? Itu empat menit lagi! 1102 01:31:11,408 --> 01:31:13,639 Kau harus keluarkan semua orang dari tribun, sekarang! 1103 01:31:13,663 --> 01:31:15,268 Itu bergantung kepadamu. 1104 01:31:15,504 --> 01:31:17,544 Steed, apa kau melihat Danni? 1105 01:31:17,634 --> 01:31:20,366 Negatif. Bagian atap kosong. 1106 01:31:26,530 --> 01:31:31,112 Hei, duduklah!/ Semuanya dari blok G, ke blok N, 1107 01:31:31,181 --> 01:31:34,974 Tolong tinggalkan kursimu dan menjauh dari sudut. 1108 01:31:35,046 --> 01:31:37,811 Enyahlah! Jangan menghalangi! 1109 01:31:37,811 --> 01:31:40,255 Itu pelanggaran keras. 1110 01:31:40,293 --> 01:31:44,616 Emosi semakin memuncak baik didalam dan diluar lapangan. 1111 01:31:45,017 --> 01:31:47,214 West Ham semakin terpancing. 1112 01:31:51,480 --> 01:31:54,767 Ini waktunya mereka mengamankan situasi./Tolong kau harus bergerak! 1113 01:31:55,741 --> 01:31:59,786 Knox!/Faisal, minta semua orang untuk meninggalkan tribun, sekarang! 1114 01:32:02,860 --> 01:32:05,815 Faisal Khan, Faisal Khan, Faisal Khan, Faisal Khan! 1115 01:32:05,879 --> 01:32:07,723 Persetan dia. 1116 01:32:08,055 --> 01:32:12,125 Allah Maha Besar! 1117 01:32:12,299 --> 01:32:16,146 Aku membawa bom! 1118 01:32:18,062 --> 01:32:21,106 Tidak, kelihatannya ada sedikit masalah di bangku penonton. 1119 01:32:21,159 --> 01:32:24,922 Kuharap itu tidak terlalu serius, karena waktu habis sebentar lagi. 1120 01:32:25,581 --> 01:32:28,930 Faisal, apa kau melihat Danni?/ Tidak, aku tidak melihat dia. 1121 01:32:28,954 --> 01:32:30,543 Faisal, pergilah dari sana! 1122 01:32:30,544 --> 01:32:32,692 Pergilah! Sekarang!/ Dimengerti. 1123 01:32:32,704 --> 01:32:36,373 Kurasa ini sudah hampir aman./ Silakan menuju pintu keluar. 1124 01:32:36,744 --> 01:32:39,376 Hei! Hei!/ Ayo! 1125 01:32:40,744 --> 01:32:44,184 Bajingan. Nyonya! 1126 01:32:45,638 --> 01:32:49,331 Danni!/ Orang-orang Barat... 1127 01:32:49,430 --> 01:32:54,461 Aku datang ke sini untuk membangkitkan kembali revolusi... 1128 01:32:54,471 --> 01:32:58,658 Untuk membawa kembali pimpinan negaraku yang dibutuhkan, 1129 01:32:58,658 --> 01:33:01,858 Dimitri Belav./ Tidak, tidak, tidak! 1130 01:33:01,947 --> 01:33:06,144 Ada yang berlari memasuki lapangan. Kekacauan terjadi. 1131 01:33:06,415 --> 01:33:08,798 Steed, mereka akan meledakkan stadion! 1132 01:33:08,830 --> 01:33:10,847 Tidak! Berhenti! Menjauh dari sudut. 1133 01:33:10,872 --> 01:33:13,292 Dia memiliki Danni di ruang kendali. 1134 01:33:13,332 --> 01:33:18,619 Tapi kau telah berikan aku sesuatu yang lebih penting. 1135 01:33:21,039 --> 01:33:26,563 Dan malam ini, kau akan belajar makna pengorbanan sebenarnya! 1136 01:33:29,315 --> 01:33:31,516 Danni! 1137 01:33:50,647 --> 01:33:53,696 Ledakkan pintunya. Keluarkan semua orang. 1138 01:33:55,135 --> 01:33:58,541 Ayo! Cepat, cepat, cepat! 1139 01:34:00,886 --> 01:34:03,128 Biarkan aku masuk. 1140 01:34:04,762 --> 01:34:07,042 Terus bergerak! 1141 01:34:07,471 --> 01:34:09,431 Danni! 1142 01:34:12,689 --> 01:34:15,052 Danni! 1143 01:35:14,595 --> 01:35:17,327 85 menit. 1144 01:35:23,651 --> 01:35:26,901 Steed. Videonya palsu./ Knox? Apa? 1145 01:35:26,953 --> 01:35:30,327 Itu rekaman. Arkady masih hidup. Dia membawa Danni. 1146 01:35:30,608 --> 01:35:33,164 Aku melihat ribuan orang yang berhamburan. 1147 01:35:33,188 --> 01:35:34,902 Aku tak bisa hentikan mereka. 1148 01:35:35,301 --> 01:35:37,033 Danni! 1149 01:35:38,530 --> 01:35:40,290 Danni! 1150 01:35:40,970 --> 01:35:45,051 Paman Mike! Paman Mike! 1151 01:35:46,177 --> 01:35:50,937 Danni!/ Paman Mike! Tolong! 1152 01:35:53,825 --> 01:35:56,345 Paman Mike!/ Danni! 1153 01:35:58,839 --> 01:36:01,862 Paman Mike! Tolong! 1154 01:36:01,982 --> 01:36:04,129 Jatuhkan senjatamu! 1155 01:36:05,089 --> 01:36:08,037 Jatuhkan, atau aku akan tembak dia di sini. 1156 01:36:11,892 --> 01:36:16,915 Danni, bersikap cerdas. Gunakan kepalamu. 1157 01:36:16,987 --> 01:36:19,463 Gunakan kepalamu, Danni. 1158 01:36:20,518 --> 01:36:23,007 Persetan denganmu, Paman Mike! 1159 01:36:24,320 --> 01:36:26,219 Paman Mike. 1160 01:36:46,438 --> 01:36:51,687 Paman Mike./ Kau baik-baik saja. 1161 01:36:52,856 --> 01:36:55,363 Dimana Faisal? 1162 01:37:00,665 --> 01:37:03,759 Nyonya. Nyonya. 1163 01:37:04,340 --> 01:37:06,753 Nyonya, jangan khawatir. 1164 01:37:06,781 --> 01:37:12,196 Kami sudah mencoba dan menguji prosedur penanganan keluhan di West Ham. 1165 01:37:12,478 --> 01:37:15,650 Terima kasih./Sama-sama./ Faisal! 1166 01:37:16,399 --> 01:37:19,089 Faisal?/ Siapa namamu? 1167 01:37:19,150 --> 01:37:22,163 Faisal. Faisal Khan./ Faisal. 1168 01:37:22,640 --> 01:37:26,224 Hei, kawan. Senang melihatmu. 1169 01:37:26,710 --> 01:37:30,818 Itu terlalu keras. Jauh terlalu keras. 1170 01:37:33,502 --> 01:37:35,845 Terima kasih./ Hei, jangan sebutkan itu, kawan. 1171 01:37:35,870 --> 01:37:37,750 Danni! 1172 01:37:37,797 --> 01:37:40,165 Ibu? Ibu! 1173 01:37:40,285 --> 01:37:42,163 Danni! 1174 01:37:42,722 --> 01:37:47,687 Danni! Sayang, ibu pikir ibu kehilanganmu. 1175 01:37:48,245 --> 01:37:50,688 Maafkan aku, Ibu. Maafkan aku. 1176 01:37:50,754 --> 01:37:52,643 Apa kau baik-baik saja? 1177 01:37:52,744 --> 01:37:54,654 Hei. 1178 01:37:56,603 --> 01:37:58,821 Terima kasih. 1179 01:37:58,900 --> 01:38:01,298 Andy pasti sangat bangga dengannya. 1180 01:38:01,418 --> 01:38:03,709 Dia pasti bangga dengan kalian berdua. 1181 01:38:05,690 --> 01:38:09,077 Terima kasih untuk bantuanmu, Knox, tapi aku mau minta tolong. 1182 01:38:09,134 --> 01:38:12,765 Jika kami masuk final, tetaplah di rumahmu. 1183 01:38:12,810 --> 01:38:15,005 Tentu saja. 1184 01:38:15,965 --> 01:38:18,759 Faisal, ayo pergi dari sini, kawan. 1185 01:38:18,838 --> 01:38:23,874 Ayo, bajingan besar./ Jaga ucapanmu, anak sialan. 1186 01:38:23,874 --> 01:38:25,476 Kau baik-baik saja?/ Ya. 1187 01:38:25,508 --> 01:38:28,480 Hal ironisnya adalah, aku bahkan tak suka sepak bola. 1188 01:38:31,204 --> 01:38:36,204 akumenang.com 1189 01:38:36,228 --> 01:38:41,228 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1190 01:38:41,252 --> 01:38:46,252 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 91535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.