All language subtitles for Hotel Transylvania 3 Summer Vacation 2018 HDCAM.XViD.AC3-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,626 --> 00:00:37,632 Transsylvani� 2 00:00:38,614 --> 00:00:41,359 1897 3 00:00:57,131 --> 00:01:01,407 Boedapest, Boedapest, de volgende halte, Boedapest. 4 00:01:01,483 --> 00:01:05,152 Boedapest is de volgende halte. Boedapest. 5 00:01:05,728 --> 00:01:08,192 Kaartjes, dames. - Alsjeblieft. 6 00:01:08,267 --> 00:01:10,228 Hier is die van mij. - En de mijne. 7 00:01:10,303 --> 00:01:13,042 Die van mij ook. - Alsjeblieft. 8 00:01:14,205 --> 00:01:17,431 En bedankt, jongeman. 9 00:01:17,880 --> 00:01:19,967 Gast, ik haat die vermommingen. 10 00:01:20,043 --> 00:01:22,079 Deze hakken doen verdomd zeer. 11 00:01:22,155 --> 00:01:25,917 Stil, we willen de mensen niet alarmeren. 12 00:01:26,437 --> 00:01:27,832 Drac. 13 00:01:29,027 --> 00:01:31,665 Ik sta op het punt om in paniek te raken. 14 00:01:31,741 --> 00:01:33,705 Je bent een lief poesje. 15 00:01:34,161 --> 00:01:38,261 Ik ben een lief poesje. Miauw, miauw. 16 00:01:44,587 --> 00:01:47,298 O nee, niet deze clown opnieuw. 17 00:01:47,373 --> 00:01:53,630 Goedenavond, reizigers, ik ben professor Abraham Van Helsing. Ja. 18 00:01:53,706 --> 00:01:56,158 E�n van d� Van Helsing's. 19 00:01:56,234 --> 00:02:02,129 Eeuwenlang heeft mijn familie de mensheid beschermd tegen boosaardige monsters. 20 00:02:02,205 --> 00:02:07,881 Dus je mag me geloven als ik het je zeg dat er zich monsters verbergen tussen jullie. 21 00:02:08,621 --> 00:02:12,060 Maar vrees niet, want ik ben een beroeps. 22 00:02:12,136 --> 00:02:15,123 En ik weet hoe ik deze beesten moet aanpakken. 23 00:02:15,199 --> 00:02:20,349 En hen aan het licht brengen. - Vuur, slecht. 24 00:02:52,440 --> 00:02:54,231 Sorry, jongens. 25 00:03:04,842 --> 00:03:10,451 Eindelijk, eerst dood ik Dracula, en dan de rest van de monsters. 26 00:03:10,527 --> 00:03:15,399 Waarom blijf je dit doen? Je vader, je grootvader, je overgrootmoeder. 27 00:03:15,475 --> 00:03:16,994 Ik versloeg ze allemaal. 28 00:03:17,070 --> 00:03:20,764 Wanneer gaat een Van Helsing ooit leren de haat los te laten? 29 00:03:20,840 --> 00:03:24,985 Nooit. Omdat jullie monsters dit veroorzaken. 30 00:03:25,458 --> 00:03:28,614 Piep, piep? - Een muis? 31 00:03:30,224 --> 00:03:33,592 Je kunt niet vluchten van mij, Prins der Duisternis. 32 00:03:33,677 --> 00:03:37,236 Ik zal eeuwig op je jagen. 33 00:03:38,433 --> 00:03:43,296 Ik zweer het, ik zal nooit rusten voordat ik je heb vernietigd. 34 00:03:43,372 --> 00:03:47,747 En... alle... andere... monsters... 35 00:03:47,823 --> 00:03:52,224 Al is het het laatste dat... ik... ooit... 36 00:03:52,300 --> 00:03:54,070 doe... 37 00:03:57,052 --> 00:03:59,305 Jeetje, die vent is vervelend. 38 00:03:59,381 --> 00:04:04,268 Misschien zal er op een dag een plek zijn waar de monsters heen kunnen om dit te ontvluchten. 39 00:04:04,343 --> 00:04:10,363 Op vakantie gaan, wie weet? Misschien zelfs trouwen. Wat zou dat niet zijn? 40 00:04:26,732 --> 00:04:33,310 Metamorfose (MMF) presents: Hotel Transsylvani� 3 41 00:04:33,680 --> 00:04:37,412 Een Monsterlijk Leuke Vakantie Vertaling: Janty (MMF) 42 00:04:38,342 --> 00:04:40,954 Heden 43 00:04:56,321 --> 00:04:58,713 Wanneer begint dit hier wel? 44 00:04:58,884 --> 00:05:01,192 Je hebt ze laten huilen, Wayne. 45 00:05:01,267 --> 00:05:05,827 Behalve dit kleintje. - Dat is Sunny, ze huilt niet. 46 00:05:06,651 --> 00:05:08,207 Ze bijt. 47 00:05:08,852 --> 00:05:11,460 Dit is een heel bijzonder moment, Carl. 48 00:05:11,536 --> 00:05:17,113 Zo dadelijk gaat je mooie bruid door het gangpad lopen. 49 00:05:18,541 --> 00:05:20,727 O nee, Drac. Ze komt niet. 50 00:05:20,803 --> 00:05:26,744 Maak je geen zorgen. Mavis is bij haar. Ik weet zeker dat alles onder controle is. 51 00:05:27,058 --> 00:05:29,489 Mavie, is alles onder controle? 52 00:05:29,689 --> 00:05:33,121 Ja, alleen wat bruiloftszenuwen. 53 00:05:43,175 --> 00:05:45,406 Ja, alles is goed. 54 00:05:46,388 --> 00:05:50,372 Probeer alsjeblieft te ontspannen, Lucy. Ik heb voor alles gezorgd. 55 00:05:50,448 --> 00:05:52,846 De bruiloft wordt perfect. 56 00:05:52,922 --> 00:05:57,890 Dat is het niet. Maar... hoe weet ik dat ik het juiste doe? 57 00:06:00,626 --> 00:06:02,340 Ik weet precies hoe je je voelt. 58 00:06:02,416 --> 00:06:05,683 De dag dat ik met Johnny trouwde, was de beste dag van mijn leven, maar... 59 00:06:05,759 --> 00:06:09,205 Ik was zo nerveus. - Niet zo nerveus als ik. 60 00:06:09,281 --> 00:06:11,996 En je had mijn vader moeten zien, hij was een wrak. 61 00:06:12,072 --> 00:06:16,823 Ik ging die avond niet uit mijn kist komen. - Maar hij wist dat het zo moest zijn. 62 00:06:16,899 --> 00:06:20,572 Het maakt niet uit waar je vandaan komt of hoe anders je bent. 63 00:06:20,648 --> 00:06:25,327 Een 'zing' gebeurt maar ��n keer in je leven. En je moet het koesteren. 64 00:06:29,236 --> 00:06:31,533 Je hebt gelijk. Dank je. 65 00:06:38,596 --> 00:06:40,423 Ja. 66 00:06:42,364 --> 00:06:44,207 Ja. 67 00:06:49,231 --> 00:06:50,291 Hoor je dat? 68 00:06:50,367 --> 00:06:53,889 Ik dacht dat we hem opgesloten hadden. - Dat deden we. 69 00:06:55,390 --> 00:06:57,777 Dag, mama. Dag, papa. - Dennis. 70 00:06:57,853 --> 00:07:00,843 Pipi was flink, dus we lieten hem eruit. 71 00:07:09,602 --> 00:07:11,770 Pipi, zit. 72 00:07:18,485 --> 00:07:21,777 Wiens idee was het dat Dennis een puppy mocht hebben? 73 00:07:22,636 --> 00:07:25,290 Het jouwe? - Ok�... 74 00:07:25,767 --> 00:07:26,816 Juist. 75 00:07:27,503 --> 00:07:30,825 Arme Pipi. - Dennis? 76 00:07:31,489 --> 00:07:34,034 Schat, ik weet dat je van Pipi houdt 77 00:07:34,110 --> 00:07:38,985 maar we mogen onze honden niet meenemen... ik bedoel onze huisdieren, nergens naartoe. 78 00:07:45,431 --> 00:07:47,924 DJ Jessy Johnny aan de draaitafel. 79 00:07:48,000 --> 00:07:53,188 Verwelkom het gelukkige paar. Mr en Mrs Prickles. 80 00:07:57,020 --> 00:08:01,495 De bruid en bruidegom nodigen iedereen uit om met hen mee te dansen op de dansvloer. 81 00:08:04,997 --> 00:08:07,001 Wil je dansen? 82 00:08:11,108 --> 00:08:14,189 Is dat haar? - Opgelet. 83 00:08:14,265 --> 00:08:16,636 Ze heeft hechtingen op de juiste plaatsen. 84 00:08:16,712 --> 00:08:19,941 Dat kan geen familie zijn van jou, Frank. 85 00:08:20,017 --> 00:08:22,119 Nou, ze is het nichtje van mijn rechterarm. 86 00:08:26,077 --> 00:08:27,501 Nu zie ik het. 87 00:08:27,577 --> 00:08:29,555 Frank wilde dat ik je ontmoette. 88 00:08:29,638 --> 00:08:33,803 Hij is de neef van met rechterhand. Hij verhuisde tweemaal. 89 00:08:34,734 --> 00:08:39,566 Natuurlijk... Ik herken die bicep overal. 90 00:08:39,642 --> 00:08:43,459 Hij dacht aangezien we allebei vrijgezel zijn, we misschien op een afspraakje konden gaan? 91 00:08:43,556 --> 00:08:48,507 Afspraakje? Het is alleen dat... 92 00:08:51,885 --> 00:08:54,844 De discobar is een heilige plek. 93 00:08:55,719 --> 00:08:57,964 Ik hou van dit liedje. 94 00:08:59,368 --> 00:09:03,778 Wil je dansen? Dracula? Waar is hij gebleven? 95 00:09:03,977 --> 00:09:06,536 Dracula. 96 00:09:09,130 --> 00:09:11,004 Wat is er, Dracula? Vind je haar niet leuk? 97 00:09:11,080 --> 00:09:15,341 Sorry, maar je mag niet te kieskeurig zijn. Je hebt al 100 jaar geen afspraakje meer gehad. 98 00:09:15,417 --> 00:09:19,760 Jongens. Ik begrijp uw bezorgdheid, maar het is niets voor mij. 99 00:09:19,836 --> 00:09:24,472 Je zingt maar ��n keer, en dat deed ik. - De tijden zijn veranderd, vriend. 100 00:09:24,548 --> 00:09:27,608 Je kunt nu zelfs iemand vinden om mee te 'zingen' op uw telefoon. 101 00:09:27,684 --> 00:09:30,883 Wat? Werkelijk? Nee. 102 00:09:30,959 --> 00:09:36,888 Ik heb het veel te druk. Ik heb Mavis en Dennis in het hotel en blablabla. 103 00:09:37,908 --> 00:09:41,214 Hebben jullie dat gehoord? Hij zei: 'Blablabla.' 104 00:09:41,289 --> 00:09:43,606 Ik zeg niet: 'Blablabla.' 105 00:09:48,532 --> 00:09:50,994 Wat kan ik voor u doen, Heer der Duisternis? 106 00:09:51,070 --> 00:09:54,601 Ik ben op zoek naar een 'Zing.' 107 00:09:54,677 --> 00:09:57,297 Ok�, ik verander de ringtone. 108 00:09:57,372 --> 00:10:00,941 Nee, ik zoek een date. 109 00:10:01,017 --> 00:10:03,622 De datum is vrijdag 13 juli. 110 00:10:03,698 --> 00:10:07,142 Nee, ik wil iemand ontmoeten. 111 00:10:07,218 --> 00:10:09,694 Begrepen, u wilt een lekker hapje eten. 112 00:10:09,770 --> 00:10:11,751 Meen je dat nu? 113 00:10:11,827 --> 00:10:17,751 Snap het dan. Ik wil een date. Ik ben zo eenzaam. 114 00:10:18,360 --> 00:10:22,018 Ik begrijp het. U zoekt een eetkraam. 115 00:10:27,743 --> 00:10:29,946 Kijk daar eens, komaan zeg. 116 00:10:30,204 --> 00:10:34,687 Te veel ogen. Te weinig ogen. Ik hou niet van tentakels. 117 00:10:34,763 --> 00:10:37,929 Overeenkomst gevonden? Nee. 118 00:10:38,005 --> 00:10:39,709 Eerst dit. 119 00:10:40,343 --> 00:10:44,922 Ik houd niet van spelletjes, hopelijk heb je werk en mijn katten moeten je leuk vinden. 120 00:10:50,299 --> 00:10:54,254 Pap? - Mavis. Wat doe je hier? 121 00:10:54,329 --> 00:10:57,167 Ik was de bruidssuite aan het controleren en ik hoorde iets. 122 00:10:57,243 --> 00:11:01,461 Het spijt me, kleine bedwants, ik was de zolder aan het opruimen. 123 00:11:01,536 --> 00:11:06,325 De zolder opruimen. 124 00:11:06,750 --> 00:11:08,860 De zolder is zo vuil. 125 00:11:08,936 --> 00:11:11,435 Wie is dat? - Ben je aan de telefoon? 126 00:11:11,658 --> 00:11:17,642 Wat? Deze? Ik was probeerde gewoon een meid te vinden om me te helpen. 127 00:11:17,769 --> 00:11:19,279 Een meid? Wie denk je... 128 00:11:19,354 --> 00:11:22,816 Bedankt, ik bekijk jou referenties en bel wel terug. Tot ziens. 129 00:11:26,813 --> 00:11:29,706 Pap, je moet het niet meer voor mij verbergen? 130 00:11:29,782 --> 00:11:33,259 Verbergen? Wie? Ik bedoel, wat, ik? - Ja. 131 00:11:33,334 --> 00:11:37,113 En ik weet wat het is. - Echt? 132 00:11:37,189 --> 00:11:39,900 Je werkt te hard. 133 00:11:41,219 --> 00:11:43,933 Ok�, ja. Je hebt me te pakken, ja. 134 00:11:44,009 --> 00:11:47,681 Het is een groot hotel, weet je? Ik kan niet alles doen. 135 00:11:47,757 --> 00:11:50,764 Hoe zit het met jou, je bent ook behoorlijk druk bezig. 136 00:11:50,840 --> 00:11:56,527 Ik weet het. Nu dat we meer samenwerken, zien we elkaar minder. 137 00:11:57,207 --> 00:12:02,187 Ja, je hebt helemaal gelijk. Ik werk te veel, je werkt te veel. 138 00:12:02,263 --> 00:12:06,670 We zouden echt een pauze moeten nemen. E�n die nu begint, slaapwel. 139 00:12:11,247 --> 00:12:13,120 Ik hang nog steeds aan de telefoon. 140 00:12:29,005 --> 00:12:34,319 Dag, schat. Ben je klaar voor... date avond? 141 00:12:35,350 --> 00:12:38,220 Dat hoeft niet, lieverd, slaap maar. 142 00:12:41,526 --> 00:12:44,548 Weet je, pap heeft gelijk. We moeten een pauze inlassen. 143 00:12:44,624 --> 00:12:49,591 We moeten allemaal weer samen zijn. Als een familie. Zoals vroeger. 144 00:12:52,217 --> 00:12:55,096 Ben je overwerkt en gestresseerd? 145 00:12:55,172 --> 00:12:59,245 Heb je familietijd nodig? Ben je een monster? 146 00:12:59,320 --> 00:13:04,477 Dan heb je vakantie nodig. Een monsterlijk leuke vakantie. 147 00:13:08,461 --> 00:13:11,919 Welkom aan boord. Gremlin Air. 148 00:13:16,571 --> 00:13:21,304 Stop er mee. Maak het venster schoon. 149 00:13:28,349 --> 00:13:32,614 Dames en heren, richt uw aandacht alsjeblieft op de voorkant van het vliegtuig. 150 00:13:32,690 --> 00:13:35,788 Wilt u voor uw eigen veiligheid uw veiligheidsgordels losmaken. 151 00:13:39,286 --> 00:13:44,684 Als de druk in de cabine wegvalt, krijgt u zuurstof toegediend. 152 00:13:46,457 --> 00:13:49,936 Zal ik die voor u opbergen? - Graag. 153 00:13:51,339 --> 00:13:56,402 Dranken, snacks, dranken, snacks, snacks, dranken. 154 00:14:02,394 --> 00:14:05,217 Koffie? - Lekker. 155 00:14:10,818 --> 00:14:16,254 Mavis, alsjeblieft, je martelt me. Je weet dat ik een hekel heb aan verrassingen. 156 00:14:16,437 --> 00:14:18,224 Dit is een leuke verrassing. 157 00:14:18,299 --> 00:14:22,006 Ik ken leuke verrassingen. Vertel me gewoon waar we naartoe gaan. 158 00:14:22,082 --> 00:14:25,351 Waarom doen we hier? We kunnen zelf vliegen. 159 00:14:25,427 --> 00:14:29,455 In mijn tijd namen mensen de trein. Dat is stijlvol. 160 00:14:29,531 --> 00:14:35,351 Zeker, pa, 40 uur in een kamertje zitten met jou en oom Bernie, en zijn stinkende sigaren. 161 00:14:35,427 --> 00:14:38,953 En discussi�ren wie aantrekkelijker is, Cleopatra of Nefertiti. 162 00:14:39,029 --> 00:14:42,968 Nefertiti. - Ok� pap, bedankt. 163 00:14:43,044 --> 00:14:46,033 Mavis, dit is zo'n geweldige verrassing. 164 00:14:46,109 --> 00:14:49,869 Ik kan niet wachten om tijd door te brengen met de mensen van wie ik het meest hou. 165 00:14:49,945 --> 00:14:54,023 Maar ik smeek je... zeg nou waar we heen gaan. 166 00:14:54,099 --> 00:14:56,458 Nee, ik heb voor alles gezorgd. 167 00:14:56,534 --> 00:14:59,575 Maak je geen zorgen. Je bent de laatste tijd zo gestresseerd. 168 00:14:59,651 --> 00:15:02,583 Je moet ontspannen. 169 00:15:10,377 --> 00:15:15,146 Is dat niet fijn? - O ja. Zo ontspannend. 170 00:15:17,397 --> 00:15:19,963 Ik ga even bij je-weet-wel-wie kijken. 171 00:15:20,043 --> 00:15:23,652 Ik ben zo terug. Ik moet even naar de wc. 172 00:15:23,733 --> 00:15:27,251 H�, heb je dat gezien? - Dennis is naar de wc. 173 00:15:32,480 --> 00:15:34,550 H�, waar ben je? 174 00:15:39,039 --> 00:15:40,948 Daar ben je, Pipi. 175 00:15:41,024 --> 00:15:44,439 Maak je geen zorgen, we zouden je nooit alleen achterlaten. 176 00:15:44,515 --> 00:15:48,691 Kom gerust van uw plek. We hebben de landing ingezet. 177 00:16:03,364 --> 00:16:06,199 Nog plannen dit weekend, Netbale? 178 00:16:06,274 --> 00:16:09,590 Je weet wel, het gebruikelijke. De kinderen moeten voetballen. 179 00:16:13,608 --> 00:16:17,384 Snacks, drankjes, snacks, drankjes, snacks... 180 00:16:29,713 --> 00:16:34,969 Dames en heren, we zijn aangekomen op onze bestemming, de Bermudadriehoek. 181 00:17:24,318 --> 00:17:26,728 Welkom in de Bermudadriehoek, 182 00:17:26,804 --> 00:17:31,235 waar je aan boord gaat van de monstercruise van je leven. 183 00:17:35,033 --> 00:17:37,996 Een cruise? - Verrassing. 184 00:17:39,939 --> 00:17:44,417 Maar het is net als een hotel op het water. 185 00:17:44,493 --> 00:17:49,093 Ik bent toe aan vakantie door al die vakantiegangers. 186 00:17:49,506 --> 00:17:53,928 Je bent amper uit het hotel geweest sinds... Nou ja, sinds moeder stierf. 187 00:17:54,730 --> 00:17:56,922 Maar dit is een kans om wat tijd voor ons te maken. 188 00:17:56,998 --> 00:18:00,069 Met ons allemaal, met Dennis. 189 00:18:09,393 --> 00:18:12,448 Wie heeft zo'n fantastische dochter van je gemaakt? 190 00:18:12,524 --> 00:18:13,719 Jij. 191 00:18:13,795 --> 00:18:16,930 Dat klopt. Wat ben ik een trotse man. 192 00:18:17,006 --> 00:18:20,338 Kom op, Dennisovich, laten we gaan cruisen. 193 00:19:07,415 --> 00:19:09,824 Ok�. Glimlach. 194 00:19:10,789 --> 00:19:12,399 Dank je. 195 00:19:23,473 --> 00:19:25,634 "Geen huisdieren toegestaan?" 196 00:19:37,218 --> 00:19:38,683 Perfect. 197 00:19:45,943 --> 00:19:47,486 Dennis, schiet op. 198 00:19:48,853 --> 00:19:52,218 Hallo. Welkom aan boord. 199 00:19:59,533 --> 00:20:01,558 Dit is Bob. 200 00:20:01,648 --> 00:20:04,617 Zeg: "Hallo, Bob." - Hallo, Bob. 201 00:20:12,315 --> 00:20:15,999 Mijn hemel, Griffin. Ik ben zo opgewonden. 202 00:20:16,075 --> 00:20:19,022 Dit is het mooiste hotel waar ik ooit ben geweest. 203 00:20:19,784 --> 00:20:21,746 Man, dit is geweldig. 204 00:20:21,822 --> 00:20:25,706 Er is zoveel te doen. Een levensgroot zwembad. 205 00:20:26,300 --> 00:20:28,408 Alles-wat-je-kunt-eten buffet? 206 00:20:31,372 --> 00:20:33,357 Een spa met alles inbegrepen? 207 00:20:34,681 --> 00:20:36,852 Geef mij maar een zeewierbehandeling. 208 00:20:36,928 --> 00:20:41,472 Wauw, dat klinkt als alles wat we kunnen doen in ons hotel? 209 00:20:41,548 --> 00:20:44,570 Behalve op het water. 210 00:20:59,907 --> 00:21:03,364 Je deed het goed, lieverd. Je vader zal hiervan houden. 211 00:21:03,440 --> 00:21:07,645 Beste zomervakantie ooit. - Wacht tot je de reisroute ziet. 212 00:21:08,770 --> 00:21:10,334 Dat is mooi. 213 00:21:10,410 --> 00:21:12,871 Frank, "Vuur, Slecht" weet je nog? 214 00:21:12,947 --> 00:21:14,747 Juist ja, maar... 215 00:21:14,823 --> 00:21:17,964 Misschien springt er bij jou ook wel een vonk over. 216 00:21:18,040 --> 00:21:20,238 Dit is de Love Boat niet, Frank. 217 00:21:20,314 --> 00:21:23,623 Ik ben hier gewoon om plezier te hebben met mijn familie. 218 00:21:31,261 --> 00:21:33,898 Ahoi, luitjes. Welkom aan boord. 219 00:21:42,840 --> 00:21:44,624 Wie is dat? 220 00:21:48,449 --> 00:21:52,265 Ik ben kapitein Ericka, en ja, ik ben een mens. 221 00:21:52,341 --> 00:21:53,815 Maar daar kan ik niks aan doen. 222 00:21:53,891 --> 00:21:59,883 Ik ben zo opgewonden om iedereen te verwelkomen op onze allereerste monstercruise. 223 00:22:08,482 --> 00:22:10,751 Pa, gaat het? 224 00:22:12,683 --> 00:22:16,235 O nee. Hij heeft een hartaanval. - Drac? Ik denk het niet. 225 00:22:16,310 --> 00:22:18,960 De enige hartaanval die hem pijn kan doen, is een houten stok. 226 00:22:19,036 --> 00:22:22,673 Dan is het een beroerte. - Eigenlijk denk ik dat zij het is. 227 00:22:22,749 --> 00:22:25,096 Kijk waar je heen wijst, meneer. Ik sta hier. 228 00:22:25,172 --> 00:22:27,739 Je staat altijd zo dicht bij me. Het is griezelig. 229 00:22:27,815 --> 00:22:31,803 Verbergen, leven in de schaduw, maar nu niet meer. 230 00:22:31,879 --> 00:22:36,527 Sta op en wuif met uw hand, of klauw of tentakel en zeg: 231 00:22:36,603 --> 00:22:41,459 "We zijn hier, we zijn harig en het is ons recht om eng te zijn." 232 00:22:43,975 --> 00:22:46,358 Nu is het tijd om het te vieren. 233 00:22:46,434 --> 00:22:51,203 U zult genieten van gastronomische etentjes, wervelende avonturen en non-stop entertainment. 234 00:22:51,278 --> 00:22:54,351 Afwachtend op onze uiteindelijke bestemming. 235 00:22:54,427 --> 00:23:00,122 De verloren stad die niet meer verloren is, Atlantis. 236 00:23:08,091 --> 00:23:11,430 De vissen zijn acrobaten. De viscrobaten. 237 00:23:14,588 --> 00:23:16,853 Hallo, hoe kan ik u helpen? 238 00:23:18,043 --> 00:23:23,326 Jij bent vast de enige, echte Dracula. 239 00:23:24,278 --> 00:23:27,654 Ik heb zo lang gewacht om je te ontmoeten. 240 00:23:27,730 --> 00:23:31,909 Wauw, je wordt echt niet ouder, h�? Ik zou een moord doen voor je huid. 241 00:23:35,327 --> 00:23:38,861 Je spreekt Transsylvaans. Dat wou ik altijd al leren. 242 00:23:50,448 --> 00:23:52,235 Zo'n romantische taal. 243 00:23:52,311 --> 00:23:57,864 Mannen met een accent klinken altijd zo intelligent. 244 00:23:59,359 --> 00:24:03,569 Dat is Transsylvaans, hij zegt "Het is leuk je te ontmoeten." 245 00:24:03,645 --> 00:24:06,809 Nou dan. Ali-boe-boe ook voor jou. 246 00:24:08,122 --> 00:24:10,109 Drac, verman je. 247 00:24:10,185 --> 00:24:12,151 Wacht. Ik heb dit altijd al willen doen, ok�? 248 00:24:12,227 --> 00:24:15,286 Wakker worden, Drac. Verman je. 249 00:24:15,362 --> 00:24:16,692 Genoeg. 250 00:24:16,768 --> 00:24:22,194 H� maatje, gaat het? - Nee, het gaat niet. 251 00:24:22,269 --> 00:24:27,705 Ik... Zingde. 252 00:25:21,024 --> 00:25:22,463 Kijk daar eens naar. 253 00:25:28,369 --> 00:25:30,113 Daar gaan we dan. 254 00:25:30,811 --> 00:25:32,134 Lekker. 255 00:26:03,430 --> 00:26:04,771 Papa. 256 00:26:18,021 --> 00:26:22,179 "Kinderclub?" Wat is een kinderclub? 257 00:26:31,970 --> 00:26:35,296 Hier, visje. - Dat klopt, schat. 258 00:26:35,372 --> 00:26:37,051 Ik weet niet goed of ik het begrijp? 259 00:26:37,127 --> 00:26:40,736 Neem jij mijn kinderen de hele dag opzettelijk mee? 260 00:26:40,812 --> 00:26:41,841 Vis. 261 00:26:41,917 --> 00:26:45,496 Dat klopt. Wat precies begrijp je niet? 262 00:26:45,572 --> 00:26:46,759 Waarom? 263 00:26:46,961 --> 00:26:51,640 Zodat ze pret kunnen hebben, en zodat jij pret kan hebben. 264 00:26:52,022 --> 00:26:53,323 Vis. 265 00:26:53,828 --> 00:26:57,389 Maak je geen zorgen, je krijgt ze terug aan het einde van de dag. 266 00:26:58,858 --> 00:27:01,359 Ach ja. Dat is beter dan niets. 267 00:27:11,027 --> 00:27:13,698 Wat gaan we nu doen? 268 00:27:13,774 --> 00:27:18,750 Ik denk... Ik denk wat we maar willen. 269 00:27:19,139 --> 00:27:23,268 Wat we maar willen? - Wat we maar willen. 270 00:27:23,344 --> 00:27:26,268 Wat we maar willen. - Wat we maar willen. 271 00:27:36,701 --> 00:27:38,729 Hallo. Hoe gaat het met jullie? 272 00:27:38,805 --> 00:27:42,639 Goedenavond, kapitein. - Hallo. Jeetje. 273 00:27:44,013 --> 00:27:47,466 Zou je het erg vinden om je staart op te tillen? 274 00:27:47,541 --> 00:27:51,738 Zeker. - Heel erg bedankt. 275 00:27:53,753 --> 00:27:57,009 Hallo. - Welkom aan boord. 276 00:28:23,583 --> 00:28:27,210 Je had gelijk, overgrootvader. 277 00:28:27,469 --> 00:28:32,597 Monsters zijn walgelijk. - Het zijn beesten. 278 00:28:48,913 --> 00:28:51,096 Ik ben er zo. 279 00:28:58,764 --> 00:29:02,829 Dracula, is hij aan boord? - Ja, ik zag hem. 280 00:29:02,905 --> 00:29:05,925 Oog in oog, jakkes. Ik was zo aardig tegen hem. 281 00:29:06,001 --> 00:29:10,407 Dat bleke gezicht van hem en zijn maffe lach. Toonde zijn hoektanden. 282 00:29:10,713 --> 00:29:14,550 Het is net zoals je het me zei. - Hij is nog erger dan ik. 283 00:29:14,626 --> 00:29:18,566 Het was op die trouwe nacht dat ik besefte dat de mens... 284 00:29:18,642 --> 00:29:21,431 nooit een monster kan verslaan. 285 00:29:25,230 --> 00:29:29,379 Maar ik ging onze familie-erfenis niet laten sterven. 286 00:29:29,455 --> 00:29:34,161 En zo begon ik een antwoord te zoeken. 287 00:29:34,237 --> 00:29:37,209 En dan zag ik het, in een oud geschrift. 288 00:29:37,284 --> 00:29:42,221 Een vernietigingswapen, zo krachtig dat Atlantis werd vernietigd. 289 00:29:42,297 --> 00:29:45,316 Een hele stad vol monsters. 290 00:29:45,605 --> 00:29:50,188 En ligt diep begraven, wachtend. 291 00:29:50,264 --> 00:29:53,717 Eindeloos in dienst voor de Verloren Stad. 292 00:29:53,793 --> 00:29:57,741 De tijd verstreek en mijn lichaam begon achteruit te gaan. 293 00:29:57,817 --> 00:30:02,502 Het was zo fragiel. Eerst mijn lever en dan mijn milt. 294 00:30:02,578 --> 00:30:07,562 Gevolgd door een nier of twee. En mijn uiterlijk. 295 00:30:08,625 --> 00:30:11,350 Maar dat hield me niet tegen. 296 00:30:11,426 --> 00:30:16,646 Ik verving mijn organen door technologie. 297 00:30:17,641 --> 00:30:20,418 En zie mij nu eens. 298 00:30:22,164 --> 00:30:24,956 Meisje, het is een echte verbetering. 299 00:30:26,235 --> 00:30:27,673 Kan ik best geloven. 300 00:30:28,293 --> 00:30:33,868 En nu na 120 jaar vond ik eindelijk Atlantis. 301 00:30:33,944 --> 00:30:36,767 Vergeet dit allemaal. Ik wil Dracula doen verdwijnen. 302 00:30:36,843 --> 00:30:39,400 Ik was zo dicht bij hem, ik kon gewoon... 303 00:30:40,555 --> 00:30:45,129 Nee. We moeten ons aan het plan houden. 304 00:30:45,205 --> 00:30:49,377 Lok de monsters naar Atlantis, haal het vernietigingswapen. 305 00:30:49,453 --> 00:30:52,217 Lok ze daar in de val en roei ze dan uit. 306 00:30:52,292 --> 00:30:53,867 Het is zo simpel. 307 00:30:53,943 --> 00:30:57,476 Beloof me nu. Je zult Dracula niet proberen te vermoorden. 308 00:30:57,552 --> 00:30:59,633 Prima. Ik beloof het. 309 00:30:59,709 --> 00:31:01,325 Beloof het plechtig. 310 00:31:01,457 --> 00:31:05,144 Ik beloof dat ik Dracula niet zal proberen te vermoorden. Goed? 311 00:31:11,429 --> 00:31:15,206 Maak je geen zorgen, overgrootvader, ik zal hem niet proberen te vermoorden... 312 00:31:15,282 --> 00:31:17,449 Ik zal hem vermoorden. 313 00:32:19,810 --> 00:32:21,644 Verdorie. 314 00:32:58,556 --> 00:33:00,942 Gaan met die beentjes, Dracula. 315 00:33:01,018 --> 00:33:02,625 Als je dat maar weet. 316 00:33:04,134 --> 00:33:07,491 Je ziet er goed uit, Drac. - Ik voel me goed, Frank. 317 00:33:07,567 --> 00:33:11,568 Kijk naar jou, zo mooi. - Wat? Dit? Hou op. 318 00:33:11,644 --> 00:33:13,885 Je kleden om indruk te maken, h�? 319 00:33:13,961 --> 00:33:17,431 Indruk maken? Op wie moet ik indruk maken? 320 00:33:17,507 --> 00:33:20,707 H�, is dat kapitein Ericka? - O nee. 321 00:33:22,710 --> 00:33:24,869 Oeps. Nee, het is zij niet. 322 00:33:25,428 --> 00:33:29,111 Dat was geweldig. - Erg grappig. 323 00:33:37,754 --> 00:33:40,930 Sorry, Drac. Weet je, het is gewoon... We hebben je nog nooit zo gezien. 324 00:33:41,006 --> 00:33:46,287 Ik weet het. Het slaat nergens op. Je kunt niet twee keer Zingen. Dat is onmogelijk. 325 00:33:46,363 --> 00:33:49,030 Maar ik deed het, dus nu... 326 00:33:49,382 --> 00:33:53,392 Maar hoe zit het met Mavis? - Ze wil dat je gelukkig bent, toch? 327 00:33:53,468 --> 00:33:56,251 Ik ben er zeker van dat ze alles z'n beloop laat gaan. 328 00:33:56,327 --> 00:34:00,450 Nee. Mavis heeft me nodig, ze is afhankelijk van mij. 329 00:34:00,526 --> 00:34:03,534 Ik moet thuis zijn bij mijn familie. 330 00:34:03,610 --> 00:34:09,489 Murray hier komt misschien uit Egypte, maar jij bent degene die het ontkend. 331 00:34:10,533 --> 00:34:12,484 Snappen jullie dat? 332 00:34:12,560 --> 00:34:15,365 Je sloeg me precies in de... - Mavis. 333 00:34:17,952 --> 00:34:21,292 Zeg geen woord, of ik jaag op jullie in je dromen. 334 00:34:22,052 --> 00:34:26,197 Heb je plezier? - Ik heb nog meer plezier, nu je hier bent. 335 00:34:26,273 --> 00:34:30,305 Weet je, pap, ik ben echt blij dat ik samen met jou weg ben. 336 00:34:30,381 --> 00:34:35,915 Wij allemaal samen, het is echt speciaal. - Ik ook, Spinne-Aapje. 337 00:34:35,991 --> 00:34:39,824 Ben je er klaar voor dat ik je verpletter in Monster Ball? 338 00:34:39,900 --> 00:34:42,213 Joepie. Monster ball. 339 00:34:42,289 --> 00:34:43,517 Kom op, papa Drac. 340 00:34:43,593 --> 00:34:48,296 Kom maar op. Want ik ben de koning van het gezinsplezier. 341 00:34:51,550 --> 00:34:54,544 Goed. Wie is er klaar om vermorzeld te worden? 342 00:34:55,517 --> 00:35:01,267 Ik moet je waarschuwen, ik heb in het tweede volleybalteam gespeel in Santa Cruz. 343 00:35:01,625 --> 00:35:03,550 Natuurlijk, vriend. Ik geloof je. 344 00:35:03,626 --> 00:35:08,642 Iedereen, alsjeblieft, pas op voor m'n haar. 345 00:35:08,718 --> 00:35:13,352 Vooruit. Laten we beginnen. - Mijn god. Dit gaat zo leuk worden. 346 00:35:13,428 --> 00:35:17,355 Wees klaar. Hier komt de pijn. 347 00:35:20,362 --> 00:35:22,836 Niet op m'n haar. 348 00:35:25,993 --> 00:35:28,211 Nee... 349 00:35:32,486 --> 00:35:35,698 Kapitein Ericka, je bent gewenst op het dek. 350 00:35:35,774 --> 00:35:38,443 Volgende halte. Vaarwel, Dracula. 351 00:35:38,519 --> 00:35:41,258 Ok�, schatje. 352 00:36:02,402 --> 00:36:04,285 Mijn hemel. Ik heb deze. 353 00:36:04,361 --> 00:36:06,629 Hallo daar, monsters. 354 00:36:10,212 --> 00:36:12,218 Wat heb ik gezegd? 355 00:36:14,285 --> 00:36:17,195 We komen aan op onze eerste bestemming. 356 00:36:21,906 --> 00:36:25,217 De onderwatervulkaan. 357 00:36:25,292 --> 00:36:27,349 Iedereen, pak je duikuitrusting... 358 00:36:27,425 --> 00:36:32,255 en maak je klaar om de wonderen van de zee te verkennen. 359 00:36:32,370 --> 00:36:36,564 Zeker jij. Graaf Dracula. 360 00:36:39,729 --> 00:36:41,919 Zie je dat? Ze vindt je leuk. 361 00:36:41,995 --> 00:36:45,347 Nee... - Dat klinkt als een Zing in werking. 362 00:36:45,423 --> 00:36:48,802 Nee... - Ja... 363 00:36:48,878 --> 00:36:54,260 Ik ben hier alleen om familieplezier te hebben. Familie, familie, plezier, plezier. 364 00:37:15,561 --> 00:37:18,393 Ja, hier ongeveer... 365 00:37:38,532 --> 00:37:41,558 Deze kant op, iedereen. 366 00:37:52,601 --> 00:37:56,442 Welkom bij ��n van de ware wonderen van het onderwater koninkrijk. 367 00:37:56,518 --> 00:37:59,851 Ik stel je voor: Volcano Del Fuego. 368 00:37:59,927 --> 00:38:03,121 Of zoals het lokale zeeleven het noemt... 369 00:39:58,518 --> 00:40:00,017 Wat een schattig gezin. 370 00:40:00,093 --> 00:40:03,555 Wat? Nee, dat is het niet. Dracula, slecht. 371 00:41:17,602 --> 00:41:21,318 Frank, we hebben net gegeten. Ik kan niet geloven dat je al honger hebt. 372 00:41:21,394 --> 00:41:25,601 Het spijt me. Weet je wat het is... Het is al dat zee-eten dat daar rond drijft. 373 00:41:25,677 --> 00:41:29,421 En wanneer ik eten zie... - Man toch. 374 00:41:30,626 --> 00:41:34,531 Dracula. 375 00:41:34,607 --> 00:41:38,106 Ik kwam zo dichtbij, het lijkt bijna alsof hij me plaagt. 376 00:41:38,182 --> 00:41:42,169 Ik kan er niet meer tegen. Ik moet hem te grazen nemen. 377 00:41:52,599 --> 00:41:56,503 Jongen, die onderwatervulkaan was warm. 378 00:42:02,255 --> 00:42:03,346 Hallo Bob. 379 00:42:03,422 --> 00:42:07,835 Maatje, we hebben je beloofd dat we nu pingpong gingen spelen? 380 00:42:07,911 --> 00:42:09,792 Dennis, wie is dit? 381 00:42:09,868 --> 00:42:13,040 Het is onze vriend, Bob. - Zeg: "Hallo, Bob." 382 00:42:13,141 --> 00:42:14,415 Hallo, Bob. 383 00:42:15,275 --> 00:42:18,018 Ok�. Tijd om te gaan pingpongen. 384 00:42:18,379 --> 00:42:22,729 Drac. 385 00:42:23,826 --> 00:42:25,969 H�, jongens, waar brand het? 386 00:42:26,045 --> 00:42:28,763 Griffin hier, hij... - Hij heeft je iets te vertellen. 387 00:42:28,839 --> 00:42:29,983 Ik? 388 00:42:30,059 --> 00:42:32,404 Ja, ik heb een beet op mijn hand en aangezien jij... 389 00:42:32,480 --> 00:42:34,219 een bijtspecialist bent, dacht ik... 390 00:42:34,294 --> 00:42:36,647 Ja, kom op. Hier. - Het licht is er... 391 00:42:40,684 --> 00:42:44,113 Wat is er aan de hand? Jullie doen nog vreemder dan normaal. 392 00:42:44,194 --> 00:42:45,891 En je normale doen is best vreemd. 393 00:42:45,967 --> 00:42:48,599 Je gaat niet geloven wat we hebben gehoord, maar... 394 00:42:50,501 --> 00:42:55,831 Iedereen houdt van de Drac. Ze kan geen genoeg krijgen van Drac. 395 00:42:56,071 --> 00:43:02,011 Dans mee. Je hebt de Zing. De hele Zing... 396 00:43:02,087 --> 00:43:04,558 Ik heb je gezegd dat ik Mavis niet boos wil maken. 397 00:43:04,634 --> 00:43:07,218 Maar waar heb je het over? 398 00:43:07,293 --> 00:43:10,023 Ok�, goed, Frank had honger maar dat is geen verrassing, maar... 399 00:43:10,099 --> 00:43:13,481 we zwommen terug naar het schip en we zagen Ericka helemaal gek doe van jou. 400 00:43:13,557 --> 00:43:16,410 Ze kan niet zonder jou leven, vriend. Het is menens. 401 00:43:16,486 --> 00:43:20,755 Je kunt de Zing niet ontkennen, schatje. 402 00:43:20,831 --> 00:43:24,723 Drac, dit is geweldig. Laat je haar bewegen in je kist of wat? 403 00:43:24,982 --> 00:43:27,217 Ja. Misschien? 404 00:43:27,293 --> 00:43:31,757 Nee. Het is een tijdje geleden, ik weet niet eens waar ik moet beginnen. 405 00:43:31,833 --> 00:43:34,166 Het is makkelijk, Drac. Maak een praatje. 406 00:43:34,242 --> 00:43:36,228 Vergeet niet te lachen. - Kijk in haar ogen. 407 00:43:36,304 --> 00:43:38,010 Jimmy Cash haar. - Zeg iets grappigs. 408 00:43:38,086 --> 00:43:39,343 Vraag waar haar onderdelen... 409 00:43:39,419 --> 00:43:41,906 En zeg dat ze er goed uitziet. - Je houdt van doodskisten. 410 00:43:41,982 --> 00:43:43,921 Een compliment. "Je nek ziet er heerlijk uit." 411 00:43:44,023 --> 00:43:46,538 Hier komt ze. Ok�, Drac. Doe je best. 412 00:43:47,266 --> 00:43:51,563 Je heerlijke goede nek zitten in een mooie kist. Wil je mijn onderdelen zien? 413 00:43:55,089 --> 00:43:57,505 Ja, ik zou graag met je uitgaan. 414 00:43:57,581 --> 00:43:59,458 Wat? - Wat? 415 00:43:59,534 --> 00:44:02,528 De eetzaal, middernacht. Wees niet te laat. 416 00:44:12,978 --> 00:44:15,112 Dat was op het nippertje. 417 00:44:17,843 --> 00:44:19,697 Wacht. - Pipi, kom terug. 418 00:44:19,778 --> 00:44:21,571 Hou daarmee op, Pipi. Stop. 419 00:44:30,467 --> 00:44:32,124 Pipi, stop. - Wacht. 420 00:44:32,200 --> 00:44:33,626 Schiet op... 421 00:44:46,641 --> 00:44:48,138 Pipi, hou op. 422 00:44:48,294 --> 00:44:49,977 Ik ben gevonden. 423 00:44:50,053 --> 00:44:53,457 Je zult me nooit te pakken krijgen, monster. 424 00:44:53,559 --> 00:44:55,493 Stil. Pipi, hou op. 425 00:45:09,254 --> 00:45:10,878 Jakkes... 426 00:45:19,771 --> 00:45:25,101 Iedereen, we zijn aangekomen aan onze volgende halte. Het verlaten eiland. 427 00:45:25,177 --> 00:45:27,985 Het is tijd om verdwaald te raken op het strand. 428 00:45:28,061 --> 00:45:33,714 En we hopen dat je voor jezelf wat plezier en ontspanning beleeft. 429 00:45:34,520 --> 00:45:36,505 Joepie. Tijd voor het strand. 430 00:45:36,581 --> 00:45:40,358 Johnny, zet jij alles klaar. En pap, ga in de rij staan voor ijsjes. 431 00:45:40,434 --> 00:45:44,605 Eigenlijk dacht ik dat jij en Charlie samen wat tijd moeten doorbrengen. 432 00:45:44,681 --> 00:45:47,373 Hoe noem je dat weer? Date avond? 433 00:45:47,449 --> 00:45:48,678 Date avond? 434 00:45:48,754 --> 00:45:51,406 Wat ga jij doen? - Nou, ik dacht dat de jongens en ik... 435 00:45:51,482 --> 00:45:55,821 deze kans konden gebruiken om wat leuke dingen te doen met Dennis. 436 00:45:55,897 --> 00:45:59,699 Ok�. Dat is een goed idee. Kom op, Johnny. Date avond. 437 00:45:59,775 --> 00:46:02,767 Date avond. 438 00:46:17,720 --> 00:46:19,448 Ok�, daar ga je dan. 439 00:46:24,106 --> 00:46:26,480 Brave meid. - Ik doe deze wel. 440 00:46:34,928 --> 00:46:38,544 Wat was dat? - Dat klinkt als onze kinderen. 441 00:46:38,620 --> 00:46:41,538 Het zijn onze kinderen. Rennen. 442 00:46:45,278 --> 00:46:49,544 Frank, wil je wat maan-olie over mijn rug wrijven, voordat ik verbrand? 443 00:46:49,620 --> 00:46:53,167 Wacht even, schat. De kinderen hebben me in het zand begraven. 444 00:46:59,274 --> 00:47:00,738 Bedankt lieverd. 445 00:47:06,366 --> 00:47:08,817 Is deze plek niet geweldig? 446 00:47:09,127 --> 00:47:11,451 Het menu zit in een fles. 447 00:47:11,527 --> 00:47:14,204 Geniaal. Is dat niet geweldig, lieverd? 448 00:47:15,747 --> 00:47:19,524 Wat? Sorry. Ik dacht net aan mijn vader. 449 00:47:19,600 --> 00:47:22,532 Vind je niet dat hij de laatste tijd raar doet? 450 00:47:22,608 --> 00:47:25,846 Niet echt. Behalve dat hij smoorverliefd is op de kapitein. 451 00:47:25,922 --> 00:47:30,368 Wat? - Ja, de Love Boat vaart nog eens uit. 452 00:47:30,444 --> 00:47:34,252 Echt niet, hij is... hij is mijn vader. 453 00:47:34,327 --> 00:47:36,130 Ik weet het? Het is raar. 454 00:47:36,206 --> 00:47:39,538 Als mijn ouders kussen, sluit ik nog steeds mijn ogen. 455 00:47:40,057 --> 00:47:44,905 Ik dacht dat hij nooit met iemand anders dan mijn moeder ging zijn. 456 00:47:45,266 --> 00:47:50,263 Je vind het toch goed, h�? - Natuurlijk, ik wil dat hij gelukkig is. 457 00:47:50,343 --> 00:47:51,725 Absoluut. 458 00:47:53,279 --> 00:47:54,988 Absoluut... 459 00:48:00,992 --> 00:48:06,217 Goedenavond, mijn vriend. Heb je... drank? 460 00:48:06,292 --> 00:48:09,691 Om mijn dorst te lessen. 461 00:48:09,767 --> 00:48:12,767 Ja, natuurlijk, Mr Chupacabra. 462 00:48:15,774 --> 00:48:17,880 Veel dank. 463 00:48:33,552 --> 00:48:38,003 Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. Ik was gewoon... 464 00:48:47,772 --> 00:48:53,054 En... heeft Kapitein Ericka een achternaam? 465 00:48:55,314 --> 00:48:56,517 Guacamole. 466 00:48:56,593 --> 00:49:01,501 Ericka Guacamole? Dat is zo... internationaal. 467 00:49:01,577 --> 00:49:05,050 Nee. Guacamole om te delen. 468 00:49:05,126 --> 00:49:09,494 Hoe mooi dat die volle maan is vanavond. Kijk, vlak achter je. 469 00:49:14,434 --> 00:49:17,350 Ik zou een moord doen voor dit eten. 470 00:49:27,693 --> 00:49:31,390 Mijn hemel, dat was veel Guacamole. 471 00:49:31,466 --> 00:49:33,762 Voel je je goed? 472 00:49:33,838 --> 00:49:36,960 Absoluut. Waarom? - Zomaar. 473 00:49:39,525 --> 00:49:43,494 Er zat vast knoflook in de Guacamole. 474 00:49:43,570 --> 00:49:46,447 O, nee. Ga je daar niet dood aan? 475 00:49:46,523 --> 00:49:51,747 Nee... Het is gewoon dat ik allergisch ben voor knoflook. 476 00:49:59,463 --> 00:50:01,141 Was dat jij? 477 00:50:06,143 --> 00:50:09,133 Dolfijn surfen. 478 00:50:17,471 --> 00:50:20,307 Hallo, mama. Hallo, papa. - Hallo, jongens. 479 00:50:20,383 --> 00:50:21,798 Hallo. 480 00:50:22,828 --> 00:50:25,368 Goedendag. - Hallo. 481 00:50:25,945 --> 00:50:28,023 Is mijn vader daar ook? 482 00:50:29,044 --> 00:50:32,429 Maak je geen zorgen, ik ben hier. Bla, bla, bla. 483 00:50:33,012 --> 00:50:36,835 Nee, papa Drac is er niet, hij is op date. 484 00:50:36,911 --> 00:50:38,466 Date? 485 00:50:40,913 --> 00:50:46,406 Vergeef me alsjeblieft. Ik ben gewoon erg nerveus. Zie je... 486 00:50:46,991 --> 00:50:52,883 Ik heb geen date meer gehad sinds... mijn vrouw stierf. 487 00:50:54,390 --> 00:50:56,309 Hoe oud was je dochter? 488 00:50:56,385 --> 00:51:00,282 Ze was nog maar een baby. Het was moeilijk om een alleenstaande vader te zijn, 489 00:51:00,358 --> 00:51:03,452 maar ik heb mijn best gedaan. 490 00:51:05,781 --> 00:51:08,232 Ik heb mijn moeder ook nooit gekend... 491 00:51:08,307 --> 00:51:11,951 noch mijn vader. - Wat sneu. 492 00:51:12,027 --> 00:51:15,206 Wie heeft je opgevoed? - Mijn overgrootvader. 493 00:51:15,271 --> 00:51:17,678 Ik ben eigenlijk opgegroeid op dit schip. 494 00:51:17,754 --> 00:51:23,252 Dat is waarom je een kapitein bent. - Ja, het is het enigste wat ik ooit heb gekend. 495 00:51:23,500 --> 00:51:28,321 En het werd gewoon... van mij verwacht. Snap je, een familiezaak. 496 00:51:28,397 --> 00:51:32,232 Ik begrijp het, familie is alles. 497 00:51:32,298 --> 00:51:38,021 Je moet het verleden eren. Maar we maken onze eigen toekomst. 498 00:51:50,652 --> 00:51:52,812 Pap? - Mavis? 499 00:51:54,320 --> 00:51:55,833 Johnny. 500 00:51:57,579 --> 00:52:03,267 Kapitein Ericka en ik waren gewoon... over de horeca aan het praten, je weet wel. 501 00:52:03,343 --> 00:52:05,974 Drac-werkscout. - Ben je aan het werk? 502 00:52:06,050 --> 00:52:09,508 Dit moet een vakantie zijn. Een familievakantie. 503 00:52:09,584 --> 00:52:13,003 Ik moet echt gaan... kapitein dingen gaan doen. 504 00:52:13,075 --> 00:52:15,954 Pap, je zei dat je tijd met Dennis zou doorbrengen? 505 00:52:16,030 --> 00:52:21,879 Dennis? O ja, je hebt gelijk. Waar is die knul? 506 00:52:21,955 --> 00:52:24,691 Dennisovich? Je hoort bij mij te zijn. 507 00:52:24,767 --> 00:52:28,818 Kom op, knul. Het is familietijd. Stop met je te verstoppen, Dennis. 508 00:52:29,720 --> 00:52:32,286 Waar ging dat over? - Bedoel je de date van je vader? 509 00:52:32,362 --> 00:52:35,679 Het was geen date. Het waren... zakelijke dingen. 510 00:52:36,679 --> 00:52:40,223 Ik zeg je, Johnny, ik vertrouw die vrouw gewoon niet. 511 00:52:40,299 --> 00:52:43,560 Maar je wilt dat je vader gelukkig is, toch? 512 00:52:43,636 --> 00:52:46,904 Ja. Alleen niet met haar. 513 00:52:48,847 --> 00:52:52,236 Pas op, lieverd, deze guacamole zit boordevol knoflook. 514 00:52:52,311 --> 00:52:53,534 Knoflook? 515 00:53:00,320 --> 00:53:02,458 Dat is een leuk deuntje, schat. 516 00:53:19,467 --> 00:53:22,449 We zijn de hele nacht wakker geweest. - Laten we de hele dag opblijven. 517 00:53:22,525 --> 00:53:24,381 Laten we wild doen. 518 00:53:36,933 --> 00:53:38,249 Ericka. 519 00:53:38,324 --> 00:53:42,858 Wat? - Waar heb je gezeten, jongedame? 520 00:53:42,934 --> 00:53:46,774 M'n werk aan het doen? - In die kleren? 521 00:53:46,850 --> 00:53:49,839 Jij was bij hem. Ik weet het. 522 00:53:49,864 --> 00:53:53,354 Wie? - Wie? Je weet wel wie. 523 00:53:53,481 --> 00:53:56,051 Je bent stiekem achter mijn rug gegaan 524 00:53:56,076 --> 00:53:59,429 om Dracula nog een keer te vermoorden, of niet soms? 525 00:53:59,460 --> 00:54:03,448 Wat als dat zo was? Ik ben een volwassen vrouw. Ik mag vermoorden wie ik wil. 526 00:54:03,524 --> 00:54:09,179 Het gaat niet alleen om jou. Je zou de nalatenschap kunnen ru�neren. 527 00:54:09,255 --> 00:54:11,837 Wat als hij ontdekt wie je bent? 528 00:54:11,913 --> 00:54:15,553 Ik weet het, ik dacht niet na. Er is gewoon iets aan hem... 529 00:54:15,629 --> 00:54:19,338 dat me gek maakt. Als ik hem zie, wil ik... 530 00:54:19,414 --> 00:54:23,260 Hem slaan. - Ik denk het wel. 531 00:54:23,335 --> 00:54:25,229 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is. 532 00:54:25,304 --> 00:54:27,651 Maak je geen zorgen. Het zal niet lang meer duren. 533 00:54:27,727 --> 00:54:32,663 Zodra je het vernietigingswapen hebt teruggevonden, kan niemand ons stoppen. 534 00:54:32,739 --> 00:54:35,054 Zelfs Dracula niet. 535 00:54:36,712 --> 00:54:38,947 Excuseer mij. Spionnen. 536 00:54:42,743 --> 00:54:45,908 Snel nu, voordat er iemand aankomt. 537 00:55:06,048 --> 00:55:08,969 Kan iedereen zich verzamelen benedendeks. 538 00:55:09,045 --> 00:55:12,647 We komen aan op onze eindbestemming. 539 00:55:12,723 --> 00:55:17,844 Vanuit de diepten van de schepping is de machtige stad weer herrezen. 540 00:55:18,290 --> 00:55:22,739 De thuisbasis van de grootste monsterbeschaving die de wereld ooit heeft gekend. 541 00:55:22,815 --> 00:55:27,560 Verre het Athene in Rome voorbij, en hartencultuur en perfectie. 542 00:55:27,636 --> 00:55:33,497 Ik presenteer u de legendarische Verloren Stad van... Atlantis. 543 00:55:56,282 --> 00:55:58,561 Het is een gigantische Kraken. 544 00:55:59,230 --> 00:56:01,492 er is een plaats waar je moet zijn 545 00:56:01,567 --> 00:56:05,262 duizenden mijlen onder de zee 546 00:56:05,337 --> 00:56:10,142 en het wacht hier op jou en mij 547 00:56:11,448 --> 00:56:14,709 ik geef je een rondleiding 548 00:56:14,785 --> 00:56:17,917 maar eerst moet je naar binnen komen 549 00:56:17,993 --> 00:56:22,663 maak je op voor het feest vanavond 550 00:56:23,389 --> 00:56:27,295 dus, ontspan en kalmeer 551 00:56:27,371 --> 00:56:30,518 laat je zorgen achter jou 552 00:56:30,594 --> 00:56:35,299 en maak je klaar voor het feest vanavond 553 00:56:44,991 --> 00:56:47,939 Welkom in Atlantis. 554 00:56:48,015 --> 00:56:51,594 dus, maak je klaar... 555 00:56:55,287 --> 00:56:59,131 het is tijd om te feesten 556 00:57:03,951 --> 00:57:06,242 Het is tijd om te feesten. 557 00:57:08,655 --> 00:57:12,523 Ik ben zo opgewonden. - Kentucky. 558 00:57:14,145 --> 00:57:15,860 Hij gaat het rood in. 559 00:57:20,675 --> 00:57:24,756 Dat zal niet gebeuren. De laatste keer dat je gokte verloor je een arm en een been. 560 00:57:24,832 --> 00:57:27,466 Letterlijk. Vervanging... - Verhef je stem niet... 561 00:57:27,542 --> 00:57:30,213 ...ligt niet zomaar rond je heen zoals vroeger. 562 00:57:30,289 --> 00:57:32,249 Dus, niet gokken. 563 00:57:32,324 --> 00:57:35,570 Frank. - Ja, begrepen. Niet gokken. 564 00:57:41,624 --> 00:57:43,360 Pipi, stop, wacht. 565 00:57:43,435 --> 00:57:45,823 Stop ermee, Pipi. - Wacht. 566 00:57:49,015 --> 00:57:51,269 Heb je Mavis gezien? Ik moet haar vinden. 567 00:57:51,345 --> 00:57:54,634 Waarom? Wat is er aan de hand? - Ik ga haar over Ericka vertellen. 568 00:57:54,710 --> 00:57:57,207 Ik kan niet meer tegen mijn eigen dochter liegen. 569 00:57:57,282 --> 00:58:00,134 Zij is voor mij de belangrijkste persoon ter wereld. 570 00:58:00,210 --> 00:58:02,701 Ik moet haar de waarheid vertellen. 571 00:58:04,323 --> 00:58:06,775 Direct nadat ik met Ericka heb gesproken. 572 00:58:11,676 --> 00:58:15,292 Ok�, all... - Weet je zeker dat je weet wat je doet? 573 00:58:15,367 --> 00:58:18,427 Ik heb het onder controle. All-in. 574 00:58:21,338 --> 00:58:24,234 Johnny, heb je mijn vader gezien? - Misschien is hij bij Bob. 575 00:58:24,309 --> 00:58:27,444 Waarom zou hij bij Bob zijn? - Bob is een geweldige kerel. 576 00:58:27,922 --> 00:58:30,291 Daar is hij. - Wie, Bob? 577 00:58:47,262 --> 00:58:49,457 Daar is hij. Hallo, Bob. 578 01:01:29,048 --> 01:01:31,022 Daar is het. 579 01:01:48,366 --> 01:01:51,716 Je hebt mijn leven gered. - Natuurlijk. Waarom niet? 580 01:01:51,792 --> 01:01:55,533 Ik kan gewoon niet geloven dat je dat voor een mens zou doen. 581 01:01:55,609 --> 01:01:58,518 Mensen? Monsters? Wat is het verschil? 582 01:01:58,594 --> 01:02:01,351 Ja, juist. 583 01:02:01,584 --> 01:02:03,958 Wacht, wat doe je hier? 584 01:02:04,034 --> 01:02:08,225 Vampiers kunnen de toekomst voorspellen, dus... 585 01:02:08,300 --> 01:02:12,845 Ik wist dat je mijn hulp nodig had. - Dat had ik nog nooit eerder gehoord. 586 01:02:12,921 --> 01:02:18,030 Ja, hoor. Het is een bekend feit. Wat doe jij hier? 587 01:02:18,106 --> 01:02:23,206 Ik ben hier om dat te halen. Ja, het is een familiebezit. 588 01:02:23,281 --> 01:02:28,836 Ja, het ging verloren op zee en mijn overgrootvader was... 589 01:02:28,912 --> 01:02:32,625 er helemaal door geobsedeerd. Ik moet het terugkrijgen. In ieder geval... 590 01:02:32,701 --> 01:02:36,561 Bedankt om mijn leven te redden. Maar ik kan het van hier wel alleen aan. 591 01:02:41,424 --> 01:02:44,677 Ik zal voorzichtiger moeten zijn. Hoe vaak kun je mijn leven redden, toch? 592 01:02:44,753 --> 01:02:47,154 Ik weet het niet. Elke keer? 593 01:02:47,305 --> 01:02:50,347 Werkelijk? Nou dan... 594 01:03:44,517 --> 01:03:46,514 Dat was ongelooflijk. 595 01:03:58,783 --> 01:04:02,405 Wil je niet je familiebezit ding pakken? 596 01:04:03,587 --> 01:04:04,824 Juist. 597 01:04:10,903 --> 01:04:12,343 Ik heb het. 598 01:04:43,144 --> 01:04:45,118 Laat me dat eruit halen voor je. 599 01:04:47,688 --> 01:04:50,950 Pap. - Mavis? 600 01:04:51,380 --> 01:04:53,755 Wat doe je met mijn vader? 601 01:04:55,118 --> 01:04:57,252 Mavis, hou op. Zet haar neer. 602 01:04:57,328 --> 01:05:01,149 Nee, ze probeert je pijn te doen. Waarom zie je dat niet in? 603 01:05:01,941 --> 01:05:07,217 Omdat ik... Omdat ik Zingde... 604 01:05:08,056 --> 01:05:11,997 Wat? - Ik Zingde... met Ericka. 605 01:05:12,542 --> 01:05:14,689 Nee, dat kan niet waar zijn. 606 01:05:14,765 --> 01:05:19,065 Je Zingt maar ��n keer. - Dat dacht ik ook. 607 01:05:19,141 --> 01:05:21,413 Zing? Wat is een Zing? 608 01:05:21,489 --> 01:05:25,227 Nou, het is een ding voor monsters. 609 01:05:25,303 --> 01:05:27,929 Het is een beetje zoals liefde op het eerste gezicht. 610 01:05:28,005 --> 01:05:31,753 Wat? Nee. Je kent me niet eens. 611 01:05:31,829 --> 01:05:35,689 Nog niet, maar we zullen gewoon... - Nee, je begrijpt het niet... 612 01:05:35,765 --> 01:05:40,203 Ik kan niet bij je zijn, ik kan nooit bij iemand zoals jij zijn. 613 01:05:40,279 --> 01:05:43,991 Ik zou nooit bij een monster kunnen zijn. 614 01:05:54,079 --> 01:05:56,599 Pap, het spijt me zo. 615 01:05:56,675 --> 01:05:58,873 Ik... - Het maakt niet uit. 616 01:06:00,959 --> 01:06:03,091 Je hebt gehoord wat ze zei. 617 01:06:10,230 --> 01:06:12,532 Maar een Zing heeft het nooit verkeerd. 618 01:06:26,996 --> 01:06:28,807 Je hebt het. 619 01:06:29,716 --> 01:06:30,996 Ja. 620 01:06:35,026 --> 01:06:40,545 Nu dat we het vernietigingswapen hebben zal onze familie-erfenis worden vervuld. 621 01:06:40,621 --> 01:06:45,201 Maar eerst lokken we ze met een dansfeest. 622 01:06:45,276 --> 01:06:47,310 Ik hou van dansen. 623 01:07:01,796 --> 01:07:05,487 Frank, zou je dat kunnen toe ritsen? We komen te laat. 624 01:07:05,696 --> 01:07:10,907 Waar heb je deze gehaald? - Ik denk dat ik mijn handen verloor... 625 01:07:10,983 --> 01:07:14,614 Gokken, maar... Geen probleem. Kijk, ik heb deze. Voor het belang van nieuwe... 626 01:07:14,690 --> 01:07:17,334 Kijk hiernaar. Klap, klap, klik, klik. 627 01:07:17,409 --> 01:07:19,841 Ik vind ze wel leuk. Ik vind ze leuk. 628 01:07:53,351 --> 01:07:55,830 Ik denk dat het feest langs hier is. 629 01:08:11,504 --> 01:08:14,612 Laten we ervoor zorgen dat we het feestje goed beginnen. 630 01:08:19,854 --> 01:08:22,920 Ik dacht dat ze zeiden dat het feest hierheen was. 631 01:08:48,823 --> 01:08:54,037 Een DJ in een oesterschelp? Ik ben zo jaloers. 632 01:09:40,351 --> 01:09:44,504 Ik kan niet geloven dat mijn vader Zingde met iemand die hem probeert te vermoorden. 633 01:09:44,580 --> 01:09:48,658 Jazeker, Zing laat je gekke dingen doen. - Echt, John? 634 01:09:48,734 --> 01:09:51,034 Wat het belangrijkste is om te weten... 635 01:09:51,110 --> 01:09:56,192 is dat liefde een oneindig raadsel is dat ons begrip te boven gaat. 636 01:09:56,267 --> 01:09:59,466 Jij en ik waren twee helften. Een wereld apart. 637 01:09:59,542 --> 01:10:02,639 Maar toen volgden we onze lotsbestemming... 638 01:10:02,715 --> 01:10:07,385 en werden samengebracht en zijn nu tot ��n geheel gemaakt. 639 01:10:07,461 --> 01:10:09,478 Maar wat als zij en hij... 640 01:10:09,554 --> 01:10:12,819 Je moet alle negativiteit loslaten en naar je gevoel kijken. 641 01:10:12,895 --> 01:10:15,597 Want een band is onbreekbaar. 642 01:10:17,322 --> 01:10:20,551 Je hebt gelijk, schat. Wauw, dank je wel. 643 01:10:20,627 --> 01:10:23,158 Je klonk behoorlijk slim, vader. 644 01:10:23,234 --> 01:10:27,083 Dat was de snelheid van een geheime Zing van mijn favoriete tv-programma, 645 01:10:27,159 --> 01:10:29,528 toen ik klein was. Kung-Fu Shaolin Monk Master. 646 01:10:29,604 --> 01:10:32,762 Hoe dan ook, laten we weer gaan dansen. - Leuk. 647 01:10:36,749 --> 01:10:39,774 Pap? Je moet met Ericka gaan praten. - Wat? 648 01:10:39,850 --> 01:10:41,616 Ik weet wat ik eerder zei, maar... 649 01:10:41,692 --> 01:10:44,793 misschien heb ik een klein beetje te heftig gereageerd. 650 01:10:44,869 --> 01:10:50,183 Het is gewoon de gedachte om je te verliezen. - Wat? Waar heb je het over? Mij verliezen? 651 01:10:50,259 --> 01:10:55,068 Nou, natuurlijk, nadat je getrouwd bent, ga je op het schip wonen en de wereld rondreizen. 652 01:10:55,144 --> 01:10:59,222 Rustig, Mavis. Er zijn twee dingen die ik je kan beloven. 653 01:10:59,297 --> 01:11:04,865 Ten eerste: niets kan mij ooit van jou en mijn hele familie afpakken. 654 01:11:04,941 --> 01:11:08,697 Ten tweede: ik zal nooit op een boot wonen. 655 01:11:10,535 --> 01:11:15,448 Jij bent mijn schattige kleine tarantula. Hoe kan ik je ooit verlaten? 656 01:11:15,524 --> 01:11:17,265 Pap, ik meen het? Ga met haar praten. 657 01:11:17,341 --> 01:11:22,479 Ik kan het niet. Je hebt gehoord wat ze zei. Ze zou nooit bij iemand zoals ik kunnen zijn. 658 01:11:22,555 --> 01:11:28,184 Nee, pap. Je bent slechts de helft en je moet je lot volgen om het te vinden. Een eeuwig geheel. 659 01:11:28,259 --> 01:11:30,220 Je klinkt als Johnny. 660 01:11:30,295 --> 01:11:32,865 Wat ik wil zeggen, je kunt een Zing niet negeren. 661 01:11:32,941 --> 01:11:37,327 Monster? Mens? Eenhoorn? Het maakt niet uit. 662 01:11:37,522 --> 01:11:40,269 Dus ga naar haar toe. Nu. 663 01:11:41,306 --> 01:11:43,297 Ok�. Ik ga ermee aan de slag. 664 01:11:44,309 --> 01:11:48,999 H� man, je mag hier niet komen. De DJ-booth is een heilige plek... 665 01:11:55,436 --> 01:11:58,930 Nee, Pipi. Rustig, stil. - Wie is dat? 666 01:11:59,006 --> 01:12:03,965 Ik weet dat je me herkent. Je grootste rivaal. 667 01:12:04,501 --> 01:12:09,284 Juist. Jij staat op die vakantieposter bij de luchthaven. 668 01:12:09,360 --> 01:12:14,104 Nee. Ik ben het. Abraham Van Helsing. 669 01:12:14,180 --> 01:12:17,326 Van Helsing? Na al die jaren. 670 01:12:17,402 --> 01:12:19,816 Je ziet er vreselijk uit. 671 01:12:19,892 --> 01:12:23,309 Kijk wie zichzelf altijd prijst. 672 01:12:23,385 --> 01:12:28,074 Dit zal je uitroeien. En alle monsters. 673 01:12:28,819 --> 01:12:32,371 Dat is gewoon het familiebezit ding van Ericka. 674 01:12:32,842 --> 01:12:35,707 Goed, Malericka. - Ericka? 675 01:12:35,783 --> 01:12:39,954 Jij dwaas, niet alleen is ze de kapitein van dit schip, 676 01:12:40,030 --> 01:12:42,741 maar ze is toevallig ook... 677 01:12:44,335 --> 01:12:47,402 Wacht, vertel jij het hem maar. 678 01:12:48,544 --> 01:12:51,473 Ik ben zijn achterkleindochter. 679 01:12:52,457 --> 01:12:55,206 Ik ben Ericka Van Helsing. 680 01:12:55,922 --> 01:12:58,364 Ik wist dat er iets niet pluis was aan haar. 681 01:12:58,440 --> 01:13:00,276 Maar... - Ik... 682 01:13:00,351 --> 01:13:02,494 Wat er gebeurde... ik... 683 01:13:02,570 --> 01:13:06,787 Nu we helemaal bijgepraat zijn... Laten we teruggaan naar het sterven. 684 01:13:07,069 --> 01:13:12,831 Aanschouw, de sleutel tot de ondergang van alle monsters. 685 01:13:24,993 --> 01:13:28,848 laten we eens kijken, goed en dan... 686 01:13:32,063 --> 01:13:36,792 Luister naar de melodie van je vernietiging. 687 01:13:39,063 --> 01:13:41,860 Ik wist niet dat het zo goed zou zijn. 688 01:14:06,581 --> 01:14:09,656 H� kijk. Het is de Kraken... 689 01:14:23,615 --> 01:14:25,883 Iedereen eruit, nu. 690 01:14:37,315 --> 01:14:39,970 We zitten vast. Iedereen terug. 691 01:15:24,023 --> 01:15:26,355 Dit moet nu ophouden. 692 01:15:26,699 --> 01:15:28,475 Drac, nee. 693 01:15:41,638 --> 01:15:43,072 Pap. 694 01:15:44,373 --> 01:15:45,708 Mavis. 695 01:15:45,784 --> 01:15:49,311 Het is tijd dat de onsterfelijke Dracula sterft. 696 01:15:59,620 --> 01:16:00,947 Pap. 697 01:16:07,394 --> 01:16:09,056 Nee. 698 01:16:09,576 --> 01:16:11,180 Ericka. 699 01:16:15,222 --> 01:16:17,071 Bob. Help. 700 01:16:20,641 --> 01:16:23,030 Pipi? Dennis? 701 01:16:23,106 --> 01:16:27,123 Nee. Is Bob Pipi? Hoe is hij hier terechtgekomen? 702 01:16:27,199 --> 01:16:29,920 Maar gelukkig is dat zo. Want kijk. 703 01:17:10,074 --> 01:17:13,741 Je kunt dit niet doen, je hebt ongelijk over monsters. 704 01:17:14,358 --> 01:17:18,490 Dracula heeft mijn leven gered. - Wat? 705 01:17:18,566 --> 01:17:22,779 Het spijt me heel erg, Drac. Ik probeerde je de hele tijd te vermoorden. 706 01:17:22,855 --> 01:17:25,482 Maar dan besefte ik hoe verkeerd ik het had. 707 01:17:25,558 --> 01:17:28,029 Hoe verkeerd dit allemaal is. 708 01:17:28,774 --> 01:17:30,296 En dan... 709 01:17:30,585 --> 01:17:32,272 Zingde ik. 710 01:17:33,149 --> 01:17:35,160 Zingde? Wat is een Zing? 711 01:17:35,236 --> 01:17:38,229 Het is een monsterding. Je zou het niet begrijpen. 712 01:17:38,305 --> 01:17:42,288 Het is als ware liefde. - Liefde? 713 01:17:45,336 --> 01:17:49,762 Nou, ik denk dat de erfenis met mij eindigt dan. Dat is een ongemakkelijk einde. 714 01:17:49,887 --> 01:17:54,228 Nee. Het is tijd om een nieuwe erfenis te beginnen. 715 01:17:54,661 --> 01:17:57,893 Een monster-menselijke erfenis. 716 01:17:58,495 --> 01:18:00,429 Nee. 717 01:18:06,102 --> 01:18:10,045 Drac. Van Helsing's beat beheerst het gigantische octopus-ding. 718 01:18:10,121 --> 01:18:13,908 Als er iets is dat ik haat, dan is het een slechte DJ. 719 01:18:13,984 --> 01:18:17,490 Ik zal je positieve energie geven. 720 01:18:23,302 --> 01:18:29,205 Maak je klaar voor een DJ-strijd. - Heb je dat altijd bij jou? 721 01:18:29,280 --> 01:18:32,468 Eens een bar mitswa DJ, altijd een bar mitswa DJ. 722 01:18:32,544 --> 01:18:36,758 We gaan goede muziek gebruiken om zijn slechte muziek te verslaan. 723 01:18:36,834 --> 01:18:40,852 Vertrouw me, ik ken de deuntjes, maar jij hebt de kracht. 724 01:18:40,928 --> 01:18:45,760 Ok�. Het openingslied zal moeten goed zijn. 725 01:18:45,836 --> 01:18:48,129 Ik heb het. Speel dit. 726 01:19:08,976 --> 01:19:11,609 Wat is dat geluid? 727 01:19:15,000 --> 01:19:18,822 Ik vind deze leuk. Dit voelt goed aan. 728 01:19:20,622 --> 01:19:22,591 Jij dwaas. 729 01:19:48,003 --> 01:19:52,282 Zijn muziek is te krachtig. We hebben iets nodig dat nog positiever is. 730 01:19:52,358 --> 01:19:54,017 Nu, Drac. 731 01:20:07,832 --> 01:20:11,226 Werkelijk? - Het heeft een leuke boodschap. 732 01:20:20,487 --> 01:20:23,504 Ik heb genoeg van deze onzin. 733 01:20:46,105 --> 01:20:50,847 Johnny, we hebben de meest hersenoverheersende toon nodig van een liedje... 734 01:20:50,923 --> 01:20:53,546 in de geschiedenis van het hele universum. 735 01:20:56,409 --> 01:20:59,794 Kom op... Waar staat het... 736 01:21:01,389 --> 01:21:05,054 Ik weet het niet. Er zijn te veel keuzes. 737 01:21:07,853 --> 01:21:12,926 Nee, wacht. Dit is het. 738 01:21:24,969 --> 01:21:26,702 Wat in...? 739 01:21:40,714 --> 01:21:43,295 Wat is dat slecht. 740 01:21:48,997 --> 01:21:50,836 Het werkt. 741 01:21:57,910 --> 01:22:02,966 H�, de melige muziek van Johnny verslaat de slechte muziek. 742 01:22:03,042 --> 01:22:04,714 Ik vind het wel leuk. 743 01:22:26,621 --> 01:22:28,331 Nee. 744 01:22:51,113 --> 01:22:54,805 Ik ben een slaaf van het ritme. 745 01:23:00,453 --> 01:23:01,967 Nee. 746 01:23:03,960 --> 01:23:08,276 Drac, wat ben je aan het doen? - Hij wil beter zijn dan Hades. 747 01:23:23,721 --> 01:23:29,705 Waarom? Waarom na alles zou je mijn leven redden? 748 01:23:29,825 --> 01:23:33,233 Omdat we in wezen allemaal hetzelfde zijn. 749 01:23:33,309 --> 01:23:36,964 Klauwen of handen, twee ogen of drie ogen. 750 01:23:37,040 --> 01:23:38,942 Groene huid. - Geen huid. 751 01:23:39,018 --> 01:23:40,866 Stekelig. - Intelligent. 752 01:23:45,968 --> 01:23:47,623 Het spijt me. 753 01:23:56,143 --> 01:23:58,931 Je bent geweldig. 754 01:24:09,011 --> 01:24:12,548 Kijk me aan, Dennis. Kijk me aan. 755 01:24:12,770 --> 01:24:18,372 Kom op, je kunt het niet ontkennen. - Nee, ik ben te jong om te Zingen. 756 01:24:22,369 --> 01:24:25,392 Ik voel me nu een beetje een dwaas. 757 01:24:25,468 --> 01:24:30,693 Al decennia lang heb ik op je soort gejaagd of heb ik jullie gedood. 758 01:24:33,369 --> 01:24:37,059 Het enige dat ik kan doen om het goed te maken, is... 759 01:24:37,684 --> 01:24:42,828 jullie een terugbetaling van 30% geven. 760 01:24:42,904 --> 01:24:45,601 Nee. - Dat is belachelijk. 761 01:24:46,386 --> 01:24:49,930 Prima. Volledige terugbetaling. 762 01:25:19,811 --> 01:25:22,842 Wayne, Wanda. Wat is er met jullie gebeurd? 763 01:25:22,918 --> 01:25:25,440 Ja. We hebben je bijna niet gezien hebben tijdens de cruise. 764 01:25:25,516 --> 01:25:29,922 Ja, ik weet het. Het was rustig en brachten het grootste deel van de reis door in een kast. 765 01:25:30,312 --> 01:25:32,858 We gaan het opnieuw boeken voor de feestdagen. 766 01:25:38,569 --> 01:25:41,620 Hoi. Inchecken? - Ja. Dank je. 767 01:25:41,708 --> 01:25:44,399 Geweldig, ik heb een kamer die helemaal voor je klaar is. 768 01:25:45,503 --> 01:25:49,394 H�, vriend, kan je even... - Natuurlijk, makker. 769 01:26:04,868 --> 01:26:10,621 Ok�, wat is er aan de hand, Stiekemerd? - Niks. 770 01:26:10,697 --> 01:26:15,398 Ik wou gewoon zeker zijn dat niemand ons zou storen. 771 01:26:15,474 --> 01:26:20,675 Waarom? Ga je mijn bloed opzuigen, bla, bla, bla? 772 01:26:21,853 --> 01:26:26,554 Nee. Ik ging je vragen of... 773 01:26:26,719 --> 01:26:28,995 je met me zou willen trouwen? 774 01:26:33,187 --> 01:26:37,106 Wat denk je ervan? Wil je met me trouwen? 775 01:26:40,368 --> 01:26:43,168 Ik... ik... 776 01:26:50,738 --> 01:26:52,744 Ik bedoel... ik... 777 01:26:56,637 --> 01:26:58,709 Wat zegt ze? 778 01:26:59,677 --> 01:27:02,006 Ik weet het niet zeker. 779 01:27:04,961 --> 01:27:06,622 Ja. 780 01:27:17,226 --> 01:27:21,962 Vertaling: Janty (MMF) 781 01:27:22,056 --> 01:27:24,345 Metamorfose (MMF) translate & release group 62890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.