Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,626 --> 00:00:37,632
Transsylvani�
2
00:00:38,614 --> 00:00:41,359
1897
3
00:00:57,131 --> 00:01:01,407
Boedapest, Boedapest,
de volgende halte, Boedapest.
4
00:01:01,483 --> 00:01:05,152
Boedapest is de volgende halte.
Boedapest.
5
00:01:05,728 --> 00:01:08,192
Kaartjes, dames.
- Alsjeblieft.
6
00:01:08,267 --> 00:01:10,228
Hier is die van mij.
- En de mijne.
7
00:01:10,303 --> 00:01:13,042
Die van mij ook.
- Alsjeblieft.
8
00:01:14,205 --> 00:01:17,431
En bedankt, jongeman.
9
00:01:17,880 --> 00:01:19,967
Gast, ik haat die vermommingen.
10
00:01:20,043 --> 00:01:22,079
Deze hakken doen verdomd zeer.
11
00:01:22,155 --> 00:01:25,917
Stil, we willen de mensen niet alarmeren.
12
00:01:26,437 --> 00:01:27,832
Drac.
13
00:01:29,027 --> 00:01:31,665
Ik sta op het punt om in paniek te raken.
14
00:01:31,741 --> 00:01:33,705
Je bent een lief poesje.
15
00:01:34,161 --> 00:01:38,261
Ik ben een lief poesje. Miauw, miauw.
16
00:01:44,587 --> 00:01:47,298
O nee, niet deze clown opnieuw.
17
00:01:47,373 --> 00:01:53,630
Goedenavond, reizigers, ik ben
professor Abraham Van Helsing. Ja.
18
00:01:53,706 --> 00:01:56,158
E�n van d� Van Helsing's.
19
00:01:56,234 --> 00:02:02,129
Eeuwenlang heeft mijn familie de mensheid
beschermd tegen boosaardige monsters.
20
00:02:02,205 --> 00:02:07,881
Dus je mag me geloven als ik het je zeg
dat er zich monsters verbergen tussen jullie.
21
00:02:08,621 --> 00:02:12,060
Maar vrees niet, want ik ben een beroeps.
22
00:02:12,136 --> 00:02:15,123
En ik weet hoe ik deze beesten moet aanpakken.
23
00:02:15,199 --> 00:02:20,349
En hen aan het licht brengen.
- Vuur, slecht.
24
00:02:52,440 --> 00:02:54,231
Sorry, jongens.
25
00:03:04,842 --> 00:03:10,451
Eindelijk, eerst dood ik Dracula,
en dan de rest van de monsters.
26
00:03:10,527 --> 00:03:15,399
Waarom blijf je dit doen? Je vader,
je grootvader, je overgrootmoeder.
27
00:03:15,475 --> 00:03:16,994
Ik versloeg ze allemaal.
28
00:03:17,070 --> 00:03:20,764
Wanneer gaat een Van Helsing ooit
leren de haat los te laten?
29
00:03:20,840 --> 00:03:24,985
Nooit. Omdat jullie monsters dit veroorzaken.
30
00:03:25,458 --> 00:03:28,614
Piep, piep?
- Een muis?
31
00:03:30,224 --> 00:03:33,592
Je kunt niet vluchten van mij,
Prins der Duisternis.
32
00:03:33,677 --> 00:03:37,236
Ik zal eeuwig op je jagen.
33
00:03:38,433 --> 00:03:43,296
Ik zweer het, ik zal nooit rusten
voordat ik je heb vernietigd.
34
00:03:43,372 --> 00:03:47,747
En... alle... andere... monsters...
35
00:03:47,823 --> 00:03:52,224
Al is het het laatste dat... ik... ooit...
36
00:03:52,300 --> 00:03:54,070
doe...
37
00:03:57,052 --> 00:03:59,305
Jeetje, die vent is vervelend.
38
00:03:59,381 --> 00:04:04,268
Misschien zal er op een dag een plek zijn waar
de monsters heen kunnen om dit te ontvluchten.
39
00:04:04,343 --> 00:04:10,363
Op vakantie gaan, wie weet?
Misschien zelfs trouwen. Wat zou dat niet zijn?
40
00:04:26,732 --> 00:04:33,310
Metamorfose (MMF) presents:
Hotel Transsylvani� 3
41
00:04:33,680 --> 00:04:37,412
Een Monsterlijk Leuke Vakantie
Vertaling: Janty (MMF)
42
00:04:38,342 --> 00:04:40,954
Heden
43
00:04:56,321 --> 00:04:58,713
Wanneer begint dit hier wel?
44
00:04:58,884 --> 00:05:01,192
Je hebt ze laten huilen, Wayne.
45
00:05:01,267 --> 00:05:05,827
Behalve dit kleintje.
- Dat is Sunny, ze huilt niet.
46
00:05:06,651 --> 00:05:08,207
Ze bijt.
47
00:05:08,852 --> 00:05:11,460
Dit is een heel bijzonder moment, Carl.
48
00:05:11,536 --> 00:05:17,113
Zo dadelijk gaat je mooie bruid
door het gangpad lopen.
49
00:05:18,541 --> 00:05:20,727
O nee, Drac. Ze komt niet.
50
00:05:20,803 --> 00:05:26,744
Maak je geen zorgen. Mavis is bij haar.
Ik weet zeker dat alles onder controle is.
51
00:05:27,058 --> 00:05:29,489
Mavie, is alles onder controle?
52
00:05:29,689 --> 00:05:33,121
Ja, alleen wat bruiloftszenuwen.
53
00:05:43,175 --> 00:05:45,406
Ja, alles is goed.
54
00:05:46,388 --> 00:05:50,372
Probeer alsjeblieft te ontspannen, Lucy.
Ik heb voor alles gezorgd.
55
00:05:50,448 --> 00:05:52,846
De bruiloft wordt perfect.
56
00:05:52,922 --> 00:05:57,890
Dat is het niet. Maar... hoe
weet ik dat ik het juiste doe?
57
00:06:00,626 --> 00:06:02,340
Ik weet precies hoe je je voelt.
58
00:06:02,416 --> 00:06:05,683
De dag dat ik met Johnny trouwde, was
de beste dag van mijn leven, maar...
59
00:06:05,759 --> 00:06:09,205
Ik was zo nerveus.
- Niet zo nerveus als ik.
60
00:06:09,281 --> 00:06:11,996
En je had mijn vader moeten zien,
hij was een wrak.
61
00:06:12,072 --> 00:06:16,823
Ik ging die avond niet uit mijn kist komen.
- Maar hij wist dat het zo moest zijn.
62
00:06:16,899 --> 00:06:20,572
Het maakt niet uit waar je vandaan
komt of hoe anders je bent.
63
00:06:20,648 --> 00:06:25,327
Een 'zing' gebeurt maar ��n keer in je leven.
En je moet het koesteren.
64
00:06:29,236 --> 00:06:31,533
Je hebt gelijk. Dank je.
65
00:06:38,596 --> 00:06:40,423
Ja.
66
00:06:42,364 --> 00:06:44,207
Ja.
67
00:06:49,231 --> 00:06:50,291
Hoor je dat?
68
00:06:50,367 --> 00:06:53,889
Ik dacht dat we hem opgesloten hadden.
- Dat deden we.
69
00:06:55,390 --> 00:06:57,777
Dag, mama. Dag, papa.
- Dennis.
70
00:06:57,853 --> 00:07:00,843
Pipi was flink, dus we lieten hem eruit.
71
00:07:09,602 --> 00:07:11,770
Pipi, zit.
72
00:07:18,485 --> 00:07:21,777
Wiens idee was het dat
Dennis een puppy mocht hebben?
73
00:07:22,636 --> 00:07:25,290
Het jouwe?
- Ok�...
74
00:07:25,767 --> 00:07:26,816
Juist.
75
00:07:27,503 --> 00:07:30,825
Arme Pipi.
- Dennis?
76
00:07:31,489 --> 00:07:34,034
Schat, ik weet dat je van Pipi houdt
77
00:07:34,110 --> 00:07:38,985
maar we mogen onze honden niet meenemen...
ik bedoel onze huisdieren, nergens naartoe.
78
00:07:45,431 --> 00:07:47,924
DJ Jessy Johnny aan de draaitafel.
79
00:07:48,000 --> 00:07:53,188
Verwelkom het gelukkige paar.
Mr en Mrs Prickles.
80
00:07:57,020 --> 00:08:01,495
De bruid en bruidegom nodigen iedereen uit
om met hen mee te dansen op de dansvloer.
81
00:08:04,997 --> 00:08:07,001
Wil je dansen?
82
00:08:11,108 --> 00:08:14,189
Is dat haar?
- Opgelet.
83
00:08:14,265 --> 00:08:16,636
Ze heeft hechtingen op de juiste plaatsen.
84
00:08:16,712 --> 00:08:19,941
Dat kan geen familie zijn van jou, Frank.
85
00:08:20,017 --> 00:08:22,119
Nou, ze is het nichtje van mijn rechterarm.
86
00:08:26,077 --> 00:08:27,501
Nu zie ik het.
87
00:08:27,577 --> 00:08:29,555
Frank wilde dat ik je ontmoette.
88
00:08:29,638 --> 00:08:33,803
Hij is de neef van met rechterhand.
Hij verhuisde tweemaal.
89
00:08:34,734 --> 00:08:39,566
Natuurlijk...
Ik herken die bicep overal.
90
00:08:39,642 --> 00:08:43,459
Hij dacht aangezien we allebei vrijgezel zijn,
we misschien op een afspraakje konden gaan?
91
00:08:43,556 --> 00:08:48,507
Afspraakje?
Het is alleen dat...
92
00:08:51,885 --> 00:08:54,844
De discobar is een heilige plek.
93
00:08:55,719 --> 00:08:57,964
Ik hou van dit liedje.
94
00:08:59,368 --> 00:09:03,778
Wil je dansen? Dracula?
Waar is hij gebleven?
95
00:09:03,977 --> 00:09:06,536
Dracula.
96
00:09:09,130 --> 00:09:11,004
Wat is er, Dracula?
Vind je haar niet leuk?
97
00:09:11,080 --> 00:09:15,341
Sorry, maar je mag niet te kieskeurig zijn.
Je hebt al 100 jaar geen afspraakje meer gehad.
98
00:09:15,417 --> 00:09:19,760
Jongens. Ik begrijp uw bezorgdheid,
maar het is niets voor mij.
99
00:09:19,836 --> 00:09:24,472
Je zingt maar ��n keer, en dat deed ik.
- De tijden zijn veranderd, vriend.
100
00:09:24,548 --> 00:09:27,608
Je kunt nu zelfs iemand vinden
om mee te 'zingen' op uw telefoon.
101
00:09:27,684 --> 00:09:30,883
Wat? Werkelijk? Nee.
102
00:09:30,959 --> 00:09:36,888
Ik heb het veel te druk. Ik heb Mavis
en Dennis in het hotel en blablabla.
103
00:09:37,908 --> 00:09:41,214
Hebben jullie dat gehoord?
Hij zei: 'Blablabla.'
104
00:09:41,289 --> 00:09:43,606
Ik zeg niet: 'Blablabla.'
105
00:09:48,532 --> 00:09:50,994
Wat kan ik voor u doen,
Heer der Duisternis?
106
00:09:51,070 --> 00:09:54,601
Ik ben op zoek naar een 'Zing.'
107
00:09:54,677 --> 00:09:57,297
Ok�, ik verander de ringtone.
108
00:09:57,372 --> 00:10:00,941
Nee, ik zoek een date.
109
00:10:01,017 --> 00:10:03,622
De datum is vrijdag 13 juli.
110
00:10:03,698 --> 00:10:07,142
Nee, ik wil iemand ontmoeten.
111
00:10:07,218 --> 00:10:09,694
Begrepen, u wilt een lekker hapje eten.
112
00:10:09,770 --> 00:10:11,751
Meen je dat nu?
113
00:10:11,827 --> 00:10:17,751
Snap het dan. Ik wil een date.
Ik ben zo eenzaam.
114
00:10:18,360 --> 00:10:22,018
Ik begrijp het.
U zoekt een eetkraam.
115
00:10:27,743 --> 00:10:29,946
Kijk daar eens, komaan zeg.
116
00:10:30,204 --> 00:10:34,687
Te veel ogen. Te weinig ogen.
Ik hou niet van tentakels.
117
00:10:34,763 --> 00:10:37,929
Overeenkomst gevonden? Nee.
118
00:10:38,005 --> 00:10:39,709
Eerst dit.
119
00:10:40,343 --> 00:10:44,922
Ik houd niet van spelletjes, hopelijk heb je
werk en mijn katten moeten je leuk vinden.
120
00:10:50,299 --> 00:10:54,254
Pap?
- Mavis. Wat doe je hier?
121
00:10:54,329 --> 00:10:57,167
Ik was de bruidssuite aan het controleren
en ik hoorde iets.
122
00:10:57,243 --> 00:11:01,461
Het spijt me, kleine bedwants,
ik was de zolder aan het opruimen.
123
00:11:01,536 --> 00:11:06,325
De zolder opruimen.
124
00:11:06,750 --> 00:11:08,860
De zolder is zo vuil.
125
00:11:08,936 --> 00:11:11,435
Wie is dat?
- Ben je aan de telefoon?
126
00:11:11,658 --> 00:11:17,642
Wat? Deze? Ik was probeerde gewoon
een meid te vinden om me te helpen.
127
00:11:17,769 --> 00:11:19,279
Een meid? Wie denk je...
128
00:11:19,354 --> 00:11:22,816
Bedankt, ik bekijk jou referenties
en bel wel terug. Tot ziens.
129
00:11:26,813 --> 00:11:29,706
Pap, je moet het niet meer voor mij verbergen?
130
00:11:29,782 --> 00:11:33,259
Verbergen? Wie? Ik bedoel, wat, ik?
- Ja.
131
00:11:33,334 --> 00:11:37,113
En ik weet wat het is.
- Echt?
132
00:11:37,189 --> 00:11:39,900
Je werkt te hard.
133
00:11:41,219 --> 00:11:43,933
Ok�, ja.
Je hebt me te pakken, ja.
134
00:11:44,009 --> 00:11:47,681
Het is een groot hotel, weet je?
Ik kan niet alles doen.
135
00:11:47,757 --> 00:11:50,764
Hoe zit het met jou, je bent
ook behoorlijk druk bezig.
136
00:11:50,840 --> 00:11:56,527
Ik weet het. Nu dat we meer
samenwerken, zien we elkaar minder.
137
00:11:57,207 --> 00:12:02,187
Ja, je hebt helemaal gelijk.
Ik werk te veel, je werkt te veel.
138
00:12:02,263 --> 00:12:06,670
We zouden echt een pauze moeten nemen.
E�n die nu begint, slaapwel.
139
00:12:11,247 --> 00:12:13,120
Ik hang nog steeds aan de telefoon.
140
00:12:29,005 --> 00:12:34,319
Dag, schat.
Ben je klaar voor... date avond?
141
00:12:35,350 --> 00:12:38,220
Dat hoeft niet, lieverd, slaap maar.
142
00:12:41,526 --> 00:12:44,548
Weet je, pap heeft gelijk.
We moeten een pauze inlassen.
143
00:12:44,624 --> 00:12:49,591
We moeten allemaal weer samen zijn.
Als een familie. Zoals vroeger.
144
00:12:52,217 --> 00:12:55,096
Ben je overwerkt en gestresseerd?
145
00:12:55,172 --> 00:12:59,245
Heb je familietijd nodig?
Ben je een monster?
146
00:12:59,320 --> 00:13:04,477
Dan heb je vakantie nodig.
Een monsterlijk leuke vakantie.
147
00:13:08,461 --> 00:13:11,919
Welkom aan boord. Gremlin Air.
148
00:13:16,571 --> 00:13:21,304
Stop er mee. Maak het venster schoon.
149
00:13:28,349 --> 00:13:32,614
Dames en heren, richt uw aandacht
alsjeblieft op de voorkant van het vliegtuig.
150
00:13:32,690 --> 00:13:35,788
Wilt u voor uw eigen veiligheid uw
veiligheidsgordels losmaken.
151
00:13:39,286 --> 00:13:44,684
Als de druk in de cabine wegvalt,
krijgt u zuurstof toegediend.
152
00:13:46,457 --> 00:13:49,936
Zal ik die voor u opbergen?
- Graag.
153
00:13:51,339 --> 00:13:56,402
Dranken, snacks, dranken,
snacks, snacks, dranken.
154
00:14:02,394 --> 00:14:05,217
Koffie?
- Lekker.
155
00:14:10,818 --> 00:14:16,254
Mavis, alsjeblieft, je martelt me.
Je weet dat ik een hekel heb aan verrassingen.
156
00:14:16,437 --> 00:14:18,224
Dit is een leuke verrassing.
157
00:14:18,299 --> 00:14:22,006
Ik ken leuke verrassingen.
Vertel me gewoon waar we naartoe gaan.
158
00:14:22,082 --> 00:14:25,351
Waarom doen we hier?
We kunnen zelf vliegen.
159
00:14:25,427 --> 00:14:29,455
In mijn tijd namen mensen de trein.
Dat is stijlvol.
160
00:14:29,531 --> 00:14:35,351
Zeker, pa, 40 uur in een kamertje zitten met
jou en oom Bernie, en zijn stinkende sigaren.
161
00:14:35,427 --> 00:14:38,953
En discussi�ren wie aantrekkelijker is,
Cleopatra of Nefertiti.
162
00:14:39,029 --> 00:14:42,968
Nefertiti.
- Ok� pap, bedankt.
163
00:14:43,044 --> 00:14:46,033
Mavis, dit is zo'n geweldige verrassing.
164
00:14:46,109 --> 00:14:49,869
Ik kan niet wachten om tijd door te brengen
met de mensen van wie ik het meest hou.
165
00:14:49,945 --> 00:14:54,023
Maar ik smeek je...
zeg nou waar we heen gaan.
166
00:14:54,099 --> 00:14:56,458
Nee, ik heb voor alles gezorgd.
167
00:14:56,534 --> 00:14:59,575
Maak je geen zorgen.
Je bent de laatste tijd zo gestresseerd.
168
00:14:59,651 --> 00:15:02,583
Je moet ontspannen.
169
00:15:10,377 --> 00:15:15,146
Is dat niet fijn?
- O ja. Zo ontspannend.
170
00:15:17,397 --> 00:15:19,963
Ik ga even bij je-weet-wel-wie kijken.
171
00:15:20,043 --> 00:15:23,652
Ik ben zo terug.
Ik moet even naar de wc.
172
00:15:23,733 --> 00:15:27,251
H�, heb je dat gezien?
- Dennis is naar de wc.
173
00:15:32,480 --> 00:15:34,550
H�, waar ben je?
174
00:15:39,039 --> 00:15:40,948
Daar ben je, Pipi.
175
00:15:41,024 --> 00:15:44,439
Maak je geen zorgen, we zouden
je nooit alleen achterlaten.
176
00:15:44,515 --> 00:15:48,691
Kom gerust van uw plek.
We hebben de landing ingezet.
177
00:16:03,364 --> 00:16:06,199
Nog plannen dit weekend, Netbale?
178
00:16:06,274 --> 00:16:09,590
Je weet wel, het gebruikelijke.
De kinderen moeten voetballen.
179
00:16:13,608 --> 00:16:17,384
Snacks, drankjes, snacks, drankjes, snacks...
180
00:16:29,713 --> 00:16:34,969
Dames en heren, we zijn aangekomen op
onze bestemming, de Bermudadriehoek.
181
00:17:24,318 --> 00:17:26,728
Welkom in de Bermudadriehoek,
182
00:17:26,804 --> 00:17:31,235
waar je aan boord gaat van
de monstercruise van je leven.
183
00:17:35,033 --> 00:17:37,996
Een cruise?
- Verrassing.
184
00:17:39,939 --> 00:17:44,417
Maar het is net als een hotel op het water.
185
00:17:44,493 --> 00:17:49,093
Ik bent toe aan vakantie
door al die vakantiegangers.
186
00:17:49,506 --> 00:17:53,928
Je bent amper uit het hotel geweest sinds...
Nou ja, sinds moeder stierf.
187
00:17:54,730 --> 00:17:56,922
Maar dit is een kans om wat
tijd voor ons te maken.
188
00:17:56,998 --> 00:18:00,069
Met ons allemaal, met Dennis.
189
00:18:09,393 --> 00:18:12,448
Wie heeft zo'n fantastische
dochter van je gemaakt?
190
00:18:12,524 --> 00:18:13,719
Jij.
191
00:18:13,795 --> 00:18:16,930
Dat klopt.
Wat ben ik een trotse man.
192
00:18:17,006 --> 00:18:20,338
Kom op, Dennisovich,
laten we gaan cruisen.
193
00:19:07,415 --> 00:19:09,824
Ok�. Glimlach.
194
00:19:10,789 --> 00:19:12,399
Dank je.
195
00:19:23,473 --> 00:19:25,634
"Geen huisdieren toegestaan?"
196
00:19:37,218 --> 00:19:38,683
Perfect.
197
00:19:45,943 --> 00:19:47,486
Dennis, schiet op.
198
00:19:48,853 --> 00:19:52,218
Hallo. Welkom aan boord.
199
00:19:59,533 --> 00:20:01,558
Dit is Bob.
200
00:20:01,648 --> 00:20:04,617
Zeg: "Hallo, Bob."
- Hallo, Bob.
201
00:20:12,315 --> 00:20:15,999
Mijn hemel, Griffin.
Ik ben zo opgewonden.
202
00:20:16,075 --> 00:20:19,022
Dit is het mooiste
hotel waar ik ooit ben geweest.
203
00:20:19,784 --> 00:20:21,746
Man, dit is geweldig.
204
00:20:21,822 --> 00:20:25,706
Er is zoveel te doen.
Een levensgroot zwembad.
205
00:20:26,300 --> 00:20:28,408
Alles-wat-je-kunt-eten buffet?
206
00:20:31,372 --> 00:20:33,357
Een spa met alles inbegrepen?
207
00:20:34,681 --> 00:20:36,852
Geef mij maar een zeewierbehandeling.
208
00:20:36,928 --> 00:20:41,472
Wauw, dat klinkt als alles wat
we kunnen doen in ons hotel?
209
00:20:41,548 --> 00:20:44,570
Behalve op het water.
210
00:20:59,907 --> 00:21:03,364
Je deed het goed, lieverd.
Je vader zal hiervan houden.
211
00:21:03,440 --> 00:21:07,645
Beste zomervakantie ooit.
- Wacht tot je de reisroute ziet.
212
00:21:08,770 --> 00:21:10,334
Dat is mooi.
213
00:21:10,410 --> 00:21:12,871
Frank, "Vuur, Slecht" weet je nog?
214
00:21:12,947 --> 00:21:14,747
Juist ja, maar...
215
00:21:14,823 --> 00:21:17,964
Misschien springt er bij jou
ook wel een vonk over.
216
00:21:18,040 --> 00:21:20,238
Dit is de Love Boat niet, Frank.
217
00:21:20,314 --> 00:21:23,623
Ik ben hier gewoon om plezier
te hebben met mijn familie.
218
00:21:31,261 --> 00:21:33,898
Ahoi, luitjes.
Welkom aan boord.
219
00:21:42,840 --> 00:21:44,624
Wie is dat?
220
00:21:48,449 --> 00:21:52,265
Ik ben kapitein Ericka,
en ja, ik ben een mens.
221
00:21:52,341 --> 00:21:53,815
Maar daar kan ik niks aan doen.
222
00:21:53,891 --> 00:21:59,883
Ik ben zo opgewonden om iedereen te
verwelkomen op onze allereerste monstercruise.
223
00:22:08,482 --> 00:22:10,751
Pa, gaat het?
224
00:22:12,683 --> 00:22:16,235
O nee. Hij heeft een hartaanval.
- Drac? Ik denk het niet.
225
00:22:16,310 --> 00:22:18,960
De enige hartaanval die hem pijn
kan doen, is een houten stok.
226
00:22:19,036 --> 00:22:22,673
Dan is het een beroerte.
- Eigenlijk denk ik dat zij het is.
227
00:22:22,749 --> 00:22:25,096
Kijk waar je heen wijst, meneer.
Ik sta hier.
228
00:22:25,172 --> 00:22:27,739
Je staat altijd zo dicht bij me.
Het is griezelig.
229
00:22:27,815 --> 00:22:31,803
Verbergen, leven in de schaduw,
maar nu niet meer.
230
00:22:31,879 --> 00:22:36,527
Sta op en wuif met uw hand,
of klauw of tentakel en zeg:
231
00:22:36,603 --> 00:22:41,459
"We zijn hier, we zijn harig en
het is ons recht om eng te zijn."
232
00:22:43,975 --> 00:22:46,358
Nu is het tijd om het te vieren.
233
00:22:46,434 --> 00:22:51,203
U zult genieten van gastronomische etentjes,
wervelende avonturen en non-stop entertainment.
234
00:22:51,278 --> 00:22:54,351
Afwachtend op onze uiteindelijke bestemming.
235
00:22:54,427 --> 00:23:00,122
De verloren stad die niet
meer verloren is, Atlantis.
236
00:23:08,091 --> 00:23:11,430
De vissen zijn acrobaten.
De viscrobaten.
237
00:23:14,588 --> 00:23:16,853
Hallo, hoe kan ik u helpen?
238
00:23:18,043 --> 00:23:23,326
Jij bent vast de enige, echte Dracula.
239
00:23:24,278 --> 00:23:27,654
Ik heb zo lang gewacht om je te ontmoeten.
240
00:23:27,730 --> 00:23:31,909
Wauw, je wordt echt niet ouder, h�?
Ik zou een moord doen voor je huid.
241
00:23:35,327 --> 00:23:38,861
Je spreekt Transsylvaans.
Dat wou ik altijd al leren.
242
00:23:50,448 --> 00:23:52,235
Zo'n romantische taal.
243
00:23:52,311 --> 00:23:57,864
Mannen met een accent
klinken altijd zo intelligent.
244
00:23:59,359 --> 00:24:03,569
Dat is Transsylvaans, hij zegt
"Het is leuk je te ontmoeten."
245
00:24:03,645 --> 00:24:06,809
Nou dan.
Ali-boe-boe ook voor jou.
246
00:24:08,122 --> 00:24:10,109
Drac, verman je.
247
00:24:10,185 --> 00:24:12,151
Wacht. Ik heb dit
altijd al willen doen, ok�?
248
00:24:12,227 --> 00:24:15,286
Wakker worden, Drac.
Verman je.
249
00:24:15,362 --> 00:24:16,692
Genoeg.
250
00:24:16,768 --> 00:24:22,194
H� maatje, gaat het?
- Nee, het gaat niet.
251
00:24:22,269 --> 00:24:27,705
Ik... Zingde.
252
00:25:21,024 --> 00:25:22,463
Kijk daar eens naar.
253
00:25:28,369 --> 00:25:30,113
Daar gaan we dan.
254
00:25:30,811 --> 00:25:32,134
Lekker.
255
00:26:03,430 --> 00:26:04,771
Papa.
256
00:26:18,021 --> 00:26:22,179
"Kinderclub?"
Wat is een kinderclub?
257
00:26:31,970 --> 00:26:35,296
Hier, visje.
- Dat klopt, schat.
258
00:26:35,372 --> 00:26:37,051
Ik weet niet goed of ik het begrijp?
259
00:26:37,127 --> 00:26:40,736
Neem jij mijn kinderen
de hele dag opzettelijk mee?
260
00:26:40,812 --> 00:26:41,841
Vis.
261
00:26:41,917 --> 00:26:45,496
Dat klopt. Wat precies begrijp je niet?
262
00:26:45,572 --> 00:26:46,759
Waarom?
263
00:26:46,961 --> 00:26:51,640
Zodat ze pret kunnen hebben,
en zodat jij pret kan hebben.
264
00:26:52,022 --> 00:26:53,323
Vis.
265
00:26:53,828 --> 00:26:57,389
Maak je geen zorgen, je krijgt
ze terug aan het einde van de dag.
266
00:26:58,858 --> 00:27:01,359
Ach ja.
Dat is beter dan niets.
267
00:27:11,027 --> 00:27:13,698
Wat gaan we nu doen?
268
00:27:13,774 --> 00:27:18,750
Ik denk... Ik denk wat we maar willen.
269
00:27:19,139 --> 00:27:23,268
Wat we maar willen?
- Wat we maar willen.
270
00:27:23,344 --> 00:27:26,268
Wat we maar willen.
- Wat we maar willen.
271
00:27:36,701 --> 00:27:38,729
Hallo. Hoe gaat het met jullie?
272
00:27:38,805 --> 00:27:42,639
Goedenavond, kapitein.
- Hallo. Jeetje.
273
00:27:44,013 --> 00:27:47,466
Zou je het erg vinden om
je staart op te tillen?
274
00:27:47,541 --> 00:27:51,738
Zeker.
- Heel erg bedankt.
275
00:27:53,753 --> 00:27:57,009
Hallo.
- Welkom aan boord.
276
00:28:23,583 --> 00:28:27,210
Je had gelijk, overgrootvader.
277
00:28:27,469 --> 00:28:32,597
Monsters zijn walgelijk.
- Het zijn beesten.
278
00:28:48,913 --> 00:28:51,096
Ik ben er zo.
279
00:28:58,764 --> 00:29:02,829
Dracula, is hij aan boord?
- Ja, ik zag hem.
280
00:29:02,905 --> 00:29:05,925
Oog in oog, jakkes.
Ik was zo aardig tegen hem.
281
00:29:06,001 --> 00:29:10,407
Dat bleke gezicht van hem en zijn maffe lach.
Toonde zijn hoektanden.
282
00:29:10,713 --> 00:29:14,550
Het is net zoals je het me zei.
- Hij is nog erger dan ik.
283
00:29:14,626 --> 00:29:18,566
Het was op die trouwe nacht
dat ik besefte dat de mens...
284
00:29:18,642 --> 00:29:21,431
nooit een monster kan verslaan.
285
00:29:25,230 --> 00:29:29,379
Maar ik ging onze familie-erfenis
niet laten sterven.
286
00:29:29,455 --> 00:29:34,161
En zo begon ik een antwoord te zoeken.
287
00:29:34,237 --> 00:29:37,209
En dan zag ik het,
in een oud geschrift.
288
00:29:37,284 --> 00:29:42,221
Een vernietigingswapen,
zo krachtig dat Atlantis werd vernietigd.
289
00:29:42,297 --> 00:29:45,316
Een hele stad vol monsters.
290
00:29:45,605 --> 00:29:50,188
En ligt diep begraven, wachtend.
291
00:29:50,264 --> 00:29:53,717
Eindeloos in dienst voor de Verloren Stad.
292
00:29:53,793 --> 00:29:57,741
De tijd verstreek en mijn
lichaam begon achteruit te gaan.
293
00:29:57,817 --> 00:30:02,502
Het was zo fragiel.
Eerst mijn lever en dan mijn milt.
294
00:30:02,578 --> 00:30:07,562
Gevolgd door een nier of twee.
En mijn uiterlijk.
295
00:30:08,625 --> 00:30:11,350
Maar dat hield me niet tegen.
296
00:30:11,426 --> 00:30:16,646
Ik verving mijn organen
door technologie.
297
00:30:17,641 --> 00:30:20,418
En zie mij nu eens.
298
00:30:22,164 --> 00:30:24,956
Meisje, het is een echte verbetering.
299
00:30:26,235 --> 00:30:27,673
Kan ik best geloven.
300
00:30:28,293 --> 00:30:33,868
En nu na 120 jaar vond ik eindelijk Atlantis.
301
00:30:33,944 --> 00:30:36,767
Vergeet dit allemaal.
Ik wil Dracula doen verdwijnen.
302
00:30:36,843 --> 00:30:39,400
Ik was zo dicht bij hem, ik kon gewoon...
303
00:30:40,555 --> 00:30:45,129
Nee. We moeten ons aan het plan houden.
304
00:30:45,205 --> 00:30:49,377
Lok de monsters naar Atlantis,
haal het vernietigingswapen.
305
00:30:49,453 --> 00:30:52,217
Lok ze daar in de val en roei ze dan uit.
306
00:30:52,292 --> 00:30:53,867
Het is zo simpel.
307
00:30:53,943 --> 00:30:57,476
Beloof me nu.
Je zult Dracula niet proberen te vermoorden.
308
00:30:57,552 --> 00:30:59,633
Prima. Ik beloof het.
309
00:30:59,709 --> 00:31:01,325
Beloof het plechtig.
310
00:31:01,457 --> 00:31:05,144
Ik beloof dat ik Dracula niet
zal proberen te vermoorden. Goed?
311
00:31:11,429 --> 00:31:15,206
Maak je geen zorgen, overgrootvader,
ik zal hem niet proberen te vermoorden...
312
00:31:15,282 --> 00:31:17,449
Ik zal hem vermoorden.
313
00:32:19,810 --> 00:32:21,644
Verdorie.
314
00:32:58,556 --> 00:33:00,942
Gaan met die beentjes, Dracula.
315
00:33:01,018 --> 00:33:02,625
Als je dat maar weet.
316
00:33:04,134 --> 00:33:07,491
Je ziet er goed uit, Drac.
- Ik voel me goed, Frank.
317
00:33:07,567 --> 00:33:11,568
Kijk naar jou, zo mooi.
- Wat? Dit? Hou op.
318
00:33:11,644 --> 00:33:13,885
Je kleden om indruk te maken, h�?
319
00:33:13,961 --> 00:33:17,431
Indruk maken? Op wie moet ik indruk maken?
320
00:33:17,507 --> 00:33:20,707
H�, is dat kapitein Ericka?
- O nee.
321
00:33:22,710 --> 00:33:24,869
Oeps. Nee, het is zij niet.
322
00:33:25,428 --> 00:33:29,111
Dat was geweldig.
- Erg grappig.
323
00:33:37,754 --> 00:33:40,930
Sorry, Drac. Weet je, het is gewoon...
We hebben je nog nooit zo gezien.
324
00:33:41,006 --> 00:33:46,287
Ik weet het. Het slaat nergens op. Je kunt
niet twee keer Zingen. Dat is onmogelijk.
325
00:33:46,363 --> 00:33:49,030
Maar ik deed het, dus nu...
326
00:33:49,382 --> 00:33:53,392
Maar hoe zit het met Mavis?
- Ze wil dat je gelukkig bent, toch?
327
00:33:53,468 --> 00:33:56,251
Ik ben er zeker van dat
ze alles z'n beloop laat gaan.
328
00:33:56,327 --> 00:34:00,450
Nee. Mavis heeft me nodig,
ze is afhankelijk van mij.
329
00:34:00,526 --> 00:34:03,534
Ik moet thuis zijn bij mijn familie.
330
00:34:03,610 --> 00:34:09,489
Murray hier komt misschien uit Egypte,
maar jij bent degene die het ontkend.
331
00:34:10,533 --> 00:34:12,484
Snappen jullie dat?
332
00:34:12,560 --> 00:34:15,365
Je sloeg me precies in de...
- Mavis.
333
00:34:17,952 --> 00:34:21,292
Zeg geen woord,
of ik jaag op jullie in je dromen.
334
00:34:22,052 --> 00:34:26,197
Heb je plezier?
- Ik heb nog meer plezier, nu je hier bent.
335
00:34:26,273 --> 00:34:30,305
Weet je, pap, ik ben echt blij
dat ik samen met jou weg ben.
336
00:34:30,381 --> 00:34:35,915
Wij allemaal samen, het is echt speciaal.
- Ik ook, Spinne-Aapje.
337
00:34:35,991 --> 00:34:39,824
Ben je er klaar voor dat ik je
verpletter in Monster Ball?
338
00:34:39,900 --> 00:34:42,213
Joepie. Monster ball.
339
00:34:42,289 --> 00:34:43,517
Kom op, papa Drac.
340
00:34:43,593 --> 00:34:48,296
Kom maar op.
Want ik ben de koning van het gezinsplezier.
341
00:34:51,550 --> 00:34:54,544
Goed. Wie is er klaar om vermorzeld te worden?
342
00:34:55,517 --> 00:35:01,267
Ik moet je waarschuwen, ik heb in het tweede
volleybalteam gespeel in Santa Cruz.
343
00:35:01,625 --> 00:35:03,550
Natuurlijk, vriend. Ik geloof je.
344
00:35:03,626 --> 00:35:08,642
Iedereen, alsjeblieft, pas op voor m'n haar.
345
00:35:08,718 --> 00:35:13,352
Vooruit. Laten we beginnen.
- Mijn god. Dit gaat zo leuk worden.
346
00:35:13,428 --> 00:35:17,355
Wees klaar. Hier komt de pijn.
347
00:35:20,362 --> 00:35:22,836
Niet op m'n haar.
348
00:35:25,993 --> 00:35:28,211
Nee...
349
00:35:32,486 --> 00:35:35,698
Kapitein Ericka, je bent gewenst op het dek.
350
00:35:35,774 --> 00:35:38,443
Volgende halte.
Vaarwel, Dracula.
351
00:35:38,519 --> 00:35:41,258
Ok�, schatje.
352
00:36:02,402 --> 00:36:04,285
Mijn hemel. Ik heb deze.
353
00:36:04,361 --> 00:36:06,629
Hallo daar, monsters.
354
00:36:10,212 --> 00:36:12,218
Wat heb ik gezegd?
355
00:36:14,285 --> 00:36:17,195
We komen aan op onze eerste bestemming.
356
00:36:21,906 --> 00:36:25,217
De onderwatervulkaan.
357
00:36:25,292 --> 00:36:27,349
Iedereen, pak je duikuitrusting...
358
00:36:27,425 --> 00:36:32,255
en maak je klaar om de wonderen
van de zee te verkennen.
359
00:36:32,370 --> 00:36:36,564
Zeker jij. Graaf Dracula.
360
00:36:39,729 --> 00:36:41,919
Zie je dat? Ze vindt je leuk.
361
00:36:41,995 --> 00:36:45,347
Nee...
- Dat klinkt als een Zing in werking.
362
00:36:45,423 --> 00:36:48,802
Nee...
- Ja...
363
00:36:48,878 --> 00:36:54,260
Ik ben hier alleen om familieplezier te hebben.
Familie, familie, plezier, plezier.
364
00:37:15,561 --> 00:37:18,393
Ja, hier ongeveer...
365
00:37:38,532 --> 00:37:41,558
Deze kant op, iedereen.
366
00:37:52,601 --> 00:37:56,442
Welkom bij ��n van de ware wonderen van
het onderwater koninkrijk.
367
00:37:56,518 --> 00:37:59,851
Ik stel je voor: Volcano Del Fuego.
368
00:37:59,927 --> 00:38:03,121
Of zoals het lokale zeeleven het noemt...
369
00:39:58,518 --> 00:40:00,017
Wat een schattig gezin.
370
00:40:00,093 --> 00:40:03,555
Wat? Nee, dat is het niet.
Dracula, slecht.
371
00:41:17,602 --> 00:41:21,318
Frank, we hebben net gegeten.
Ik kan niet geloven dat je al honger hebt.
372
00:41:21,394 --> 00:41:25,601
Het spijt me. Weet je wat het is...
Het is al dat zee-eten dat daar rond drijft.
373
00:41:25,677 --> 00:41:29,421
En wanneer ik eten zie...
- Man toch.
374
00:41:30,626 --> 00:41:34,531
Dracula.
375
00:41:34,607 --> 00:41:38,106
Ik kwam zo dichtbij, het lijkt
bijna alsof hij me plaagt.
376
00:41:38,182 --> 00:41:42,169
Ik kan er niet meer tegen.
Ik moet hem te grazen nemen.
377
00:41:52,599 --> 00:41:56,503
Jongen, die onderwatervulkaan was warm.
378
00:42:02,255 --> 00:42:03,346
Hallo Bob.
379
00:42:03,422 --> 00:42:07,835
Maatje, we hebben je beloofd dat we
nu pingpong gingen spelen?
380
00:42:07,911 --> 00:42:09,792
Dennis, wie is dit?
381
00:42:09,868 --> 00:42:13,040
Het is onze vriend, Bob.
- Zeg: "Hallo, Bob."
382
00:42:13,141 --> 00:42:14,415
Hallo, Bob.
383
00:42:15,275 --> 00:42:18,018
Ok�. Tijd om te gaan pingpongen.
384
00:42:18,379 --> 00:42:22,729
Drac.
385
00:42:23,826 --> 00:42:25,969
H�, jongens, waar brand het?
386
00:42:26,045 --> 00:42:28,763
Griffin hier, hij...
- Hij heeft je iets te vertellen.
387
00:42:28,839 --> 00:42:29,983
Ik?
388
00:42:30,059 --> 00:42:32,404
Ja, ik heb een beet op
mijn hand en aangezien jij...
389
00:42:32,480 --> 00:42:34,219
een bijtspecialist bent, dacht ik...
390
00:42:34,294 --> 00:42:36,647
Ja, kom op. Hier.
- Het licht is er...
391
00:42:40,684 --> 00:42:44,113
Wat is er aan de hand?
Jullie doen nog vreemder dan normaal.
392
00:42:44,194 --> 00:42:45,891
En je normale doen is best vreemd.
393
00:42:45,967 --> 00:42:48,599
Je gaat niet geloven wat
we hebben gehoord, maar...
394
00:42:50,501 --> 00:42:55,831
Iedereen houdt van de Drac.
Ze kan geen genoeg krijgen van Drac.
395
00:42:56,071 --> 00:43:02,011
Dans mee. Je hebt de Zing.
De hele Zing...
396
00:43:02,087 --> 00:43:04,558
Ik heb je gezegd dat ik
Mavis niet boos wil maken.
397
00:43:04,634 --> 00:43:07,218
Maar waar heb je het over?
398
00:43:07,293 --> 00:43:10,023
Ok�, goed, Frank had honger
maar dat is geen verrassing, maar...
399
00:43:10,099 --> 00:43:13,481
we zwommen terug naar het schip
en we zagen Ericka helemaal gek doe van jou.
400
00:43:13,557 --> 00:43:16,410
Ze kan niet zonder jou leven, vriend.
Het is menens.
401
00:43:16,486 --> 00:43:20,755
Je kunt de Zing niet ontkennen, schatje.
402
00:43:20,831 --> 00:43:24,723
Drac, dit is geweldig.
Laat je haar bewegen in je kist of wat?
403
00:43:24,982 --> 00:43:27,217
Ja. Misschien?
404
00:43:27,293 --> 00:43:31,757
Nee. Het is een tijdje geleden,
ik weet niet eens waar ik moet beginnen.
405
00:43:31,833 --> 00:43:34,166
Het is makkelijk, Drac.
Maak een praatje.
406
00:43:34,242 --> 00:43:36,228
Vergeet niet te lachen.
- Kijk in haar ogen.
407
00:43:36,304 --> 00:43:38,010
Jimmy Cash haar.
- Zeg iets grappigs.
408
00:43:38,086 --> 00:43:39,343
Vraag waar haar onderdelen...
409
00:43:39,419 --> 00:43:41,906
En zeg dat ze er goed uitziet.
- Je houdt van doodskisten.
410
00:43:41,982 --> 00:43:43,921
Een compliment.
"Je nek ziet er heerlijk uit."
411
00:43:44,023 --> 00:43:46,538
Hier komt ze.
Ok�, Drac. Doe je best.
412
00:43:47,266 --> 00:43:51,563
Je heerlijke goede nek zitten in
een mooie kist. Wil je mijn onderdelen zien?
413
00:43:55,089 --> 00:43:57,505
Ja, ik zou graag met je uitgaan.
414
00:43:57,581 --> 00:43:59,458
Wat?
- Wat?
415
00:43:59,534 --> 00:44:02,528
De eetzaal, middernacht.
Wees niet te laat.
416
00:44:12,978 --> 00:44:15,112
Dat was op het nippertje.
417
00:44:17,843 --> 00:44:19,697
Wacht.
- Pipi, kom terug.
418
00:44:19,778 --> 00:44:21,571
Hou daarmee op, Pipi.
Stop.
419
00:44:30,467 --> 00:44:32,124
Pipi, stop.
- Wacht.
420
00:44:32,200 --> 00:44:33,626
Schiet op...
421
00:44:46,641 --> 00:44:48,138
Pipi, hou op.
422
00:44:48,294 --> 00:44:49,977
Ik ben gevonden.
423
00:44:50,053 --> 00:44:53,457
Je zult me nooit te pakken krijgen, monster.
424
00:44:53,559 --> 00:44:55,493
Stil. Pipi, hou op.
425
00:45:09,254 --> 00:45:10,878
Jakkes...
426
00:45:19,771 --> 00:45:25,101
Iedereen, we zijn aangekomen aan
onze volgende halte. Het verlaten eiland.
427
00:45:25,177 --> 00:45:27,985
Het is tijd om verdwaald te raken op het strand.
428
00:45:28,061 --> 00:45:33,714
En we hopen dat je voor jezelf
wat plezier en ontspanning beleeft.
429
00:45:34,520 --> 00:45:36,505
Joepie. Tijd voor het strand.
430
00:45:36,581 --> 00:45:40,358
Johnny, zet jij alles klaar.
En pap, ga in de rij staan voor ijsjes.
431
00:45:40,434 --> 00:45:44,605
Eigenlijk dacht ik dat jij en Charlie
samen wat tijd moeten doorbrengen.
432
00:45:44,681 --> 00:45:47,373
Hoe noem je dat weer?
Date avond?
433
00:45:47,449 --> 00:45:48,678
Date avond?
434
00:45:48,754 --> 00:45:51,406
Wat ga jij doen?
- Nou, ik dacht dat de jongens en ik...
435
00:45:51,482 --> 00:45:55,821
deze kans konden gebruiken
om wat leuke dingen te doen met Dennis.
436
00:45:55,897 --> 00:45:59,699
Ok�. Dat is een goed idee.
Kom op, Johnny. Date avond.
437
00:45:59,775 --> 00:46:02,767
Date avond.
438
00:46:17,720 --> 00:46:19,448
Ok�, daar ga je dan.
439
00:46:24,106 --> 00:46:26,480
Brave meid.
- Ik doe deze wel.
440
00:46:34,928 --> 00:46:38,544
Wat was dat?
- Dat klinkt als onze kinderen.
441
00:46:38,620 --> 00:46:41,538
Het zijn onze kinderen. Rennen.
442
00:46:45,278 --> 00:46:49,544
Frank, wil je wat maan-olie
over mijn rug wrijven, voordat ik verbrand?
443
00:46:49,620 --> 00:46:53,167
Wacht even, schat.
De kinderen hebben me in het zand begraven.
444
00:46:59,274 --> 00:47:00,738
Bedankt lieverd.
445
00:47:06,366 --> 00:47:08,817
Is deze plek niet geweldig?
446
00:47:09,127 --> 00:47:11,451
Het menu zit in een fles.
447
00:47:11,527 --> 00:47:14,204
Geniaal. Is dat niet geweldig, lieverd?
448
00:47:15,747 --> 00:47:19,524
Wat? Sorry. Ik dacht net aan mijn vader.
449
00:47:19,600 --> 00:47:22,532
Vind je niet dat hij de laatste tijd raar doet?
450
00:47:22,608 --> 00:47:25,846
Niet echt. Behalve dat hij
smoorverliefd is op de kapitein.
451
00:47:25,922 --> 00:47:30,368
Wat?
- Ja, de Love Boat vaart nog eens uit.
452
00:47:30,444 --> 00:47:34,252
Echt niet, hij is...
hij is mijn vader.
453
00:47:34,327 --> 00:47:36,130
Ik weet het? Het is raar.
454
00:47:36,206 --> 00:47:39,538
Als mijn ouders kussen,
sluit ik nog steeds mijn ogen.
455
00:47:40,057 --> 00:47:44,905
Ik dacht dat hij nooit met iemand anders
dan mijn moeder ging zijn.
456
00:47:45,266 --> 00:47:50,263
Je vind het toch goed, h�?
- Natuurlijk, ik wil dat hij gelukkig is.
457
00:47:50,343 --> 00:47:51,725
Absoluut.
458
00:47:53,279 --> 00:47:54,988
Absoluut...
459
00:48:00,992 --> 00:48:06,217
Goedenavond, mijn vriend.
Heb je... drank?
460
00:48:06,292 --> 00:48:09,691
Om mijn dorst te lessen.
461
00:48:09,767 --> 00:48:12,767
Ja, natuurlijk, Mr Chupacabra.
462
00:48:15,774 --> 00:48:17,880
Veel dank.
463
00:48:33,552 --> 00:48:38,003
Je ziet er geweldig uit.
- Bedankt. Ik was gewoon...
464
00:48:47,772 --> 00:48:53,054
En... heeft Kapitein Ericka een achternaam?
465
00:48:55,314 --> 00:48:56,517
Guacamole.
466
00:48:56,593 --> 00:49:01,501
Ericka Guacamole?
Dat is zo... internationaal.
467
00:49:01,577 --> 00:49:05,050
Nee. Guacamole om te delen.
468
00:49:05,126 --> 00:49:09,494
Hoe mooi dat die volle maan is vanavond.
Kijk, vlak achter je.
469
00:49:14,434 --> 00:49:17,350
Ik zou een moord doen voor dit eten.
470
00:49:27,693 --> 00:49:31,390
Mijn hemel, dat was veel Guacamole.
471
00:49:31,466 --> 00:49:33,762
Voel je je goed?
472
00:49:33,838 --> 00:49:36,960
Absoluut. Waarom?
- Zomaar.
473
00:49:39,525 --> 00:49:43,494
Er zat vast knoflook in de Guacamole.
474
00:49:43,570 --> 00:49:46,447
O, nee. Ga je daar niet dood aan?
475
00:49:46,523 --> 00:49:51,747
Nee... Het is gewoon dat ik
allergisch ben voor knoflook.
476
00:49:59,463 --> 00:50:01,141
Was dat jij?
477
00:50:06,143 --> 00:50:09,133
Dolfijn surfen.
478
00:50:17,471 --> 00:50:20,307
Hallo, mama. Hallo, papa.
- Hallo, jongens.
479
00:50:20,383 --> 00:50:21,798
Hallo.
480
00:50:22,828 --> 00:50:25,368
Goedendag.
- Hallo.
481
00:50:25,945 --> 00:50:28,023
Is mijn vader daar ook?
482
00:50:29,044 --> 00:50:32,429
Maak je geen zorgen, ik ben hier.
Bla, bla, bla.
483
00:50:33,012 --> 00:50:36,835
Nee, papa Drac is er niet, hij is op date.
484
00:50:36,911 --> 00:50:38,466
Date?
485
00:50:40,913 --> 00:50:46,406
Vergeef me alsjeblieft.
Ik ben gewoon erg nerveus. Zie je...
486
00:50:46,991 --> 00:50:52,883
Ik heb geen date meer gehad sinds...
mijn vrouw stierf.
487
00:50:54,390 --> 00:50:56,309
Hoe oud was je dochter?
488
00:50:56,385 --> 00:51:00,282
Ze was nog maar een baby. Het was
moeilijk om een alleenstaande vader te zijn,
489
00:51:00,358 --> 00:51:03,452
maar ik heb mijn best gedaan.
490
00:51:05,781 --> 00:51:08,232
Ik heb mijn moeder ook nooit gekend...
491
00:51:08,307 --> 00:51:11,951
noch mijn vader.
- Wat sneu.
492
00:51:12,027 --> 00:51:15,206
Wie heeft je opgevoed?
- Mijn overgrootvader.
493
00:51:15,271 --> 00:51:17,678
Ik ben eigenlijk opgegroeid op dit schip.
494
00:51:17,754 --> 00:51:23,252
Dat is waarom je een kapitein bent.
- Ja, het is het enigste wat ik ooit heb gekend.
495
00:51:23,500 --> 00:51:28,321
En het werd gewoon... van mij verwacht.
Snap je, een familiezaak.
496
00:51:28,397 --> 00:51:32,232
Ik begrijp het, familie is alles.
497
00:51:32,298 --> 00:51:38,021
Je moet het verleden eren.
Maar we maken onze eigen toekomst.
498
00:51:50,652 --> 00:51:52,812
Pap?
- Mavis?
499
00:51:54,320 --> 00:51:55,833
Johnny.
500
00:51:57,579 --> 00:52:03,267
Kapitein Ericka en ik waren gewoon...
over de horeca aan het praten, je weet wel.
501
00:52:03,343 --> 00:52:05,974
Drac-werkscout.
- Ben je aan het werk?
502
00:52:06,050 --> 00:52:09,508
Dit moet een vakantie zijn.
Een familievakantie.
503
00:52:09,584 --> 00:52:13,003
Ik moet echt gaan...
kapitein dingen gaan doen.
504
00:52:13,075 --> 00:52:15,954
Pap, je zei dat je tijd met
Dennis zou doorbrengen?
505
00:52:16,030 --> 00:52:21,879
Dennis? O ja, je hebt gelijk.
Waar is die knul?
506
00:52:21,955 --> 00:52:24,691
Dennisovich? Je hoort bij mij te zijn.
507
00:52:24,767 --> 00:52:28,818
Kom op, knul. Het is familietijd.
Stop met je te verstoppen, Dennis.
508
00:52:29,720 --> 00:52:32,286
Waar ging dat over?
- Bedoel je de date van je vader?
509
00:52:32,362 --> 00:52:35,679
Het was geen date.
Het waren... zakelijke dingen.
510
00:52:36,679 --> 00:52:40,223
Ik zeg je, Johnny, ik vertrouw
die vrouw gewoon niet.
511
00:52:40,299 --> 00:52:43,560
Maar je wilt dat je vader gelukkig is, toch?
512
00:52:43,636 --> 00:52:46,904
Ja. Alleen niet met haar.
513
00:52:48,847 --> 00:52:52,236
Pas op, lieverd, deze
guacamole zit boordevol knoflook.
514
00:52:52,311 --> 00:52:53,534
Knoflook?
515
00:53:00,320 --> 00:53:02,458
Dat is een leuk deuntje, schat.
516
00:53:19,467 --> 00:53:22,449
We zijn de hele nacht wakker geweest.
- Laten we de hele dag opblijven.
517
00:53:22,525 --> 00:53:24,381
Laten we wild doen.
518
00:53:36,933 --> 00:53:38,249
Ericka.
519
00:53:38,324 --> 00:53:42,858
Wat?
- Waar heb je gezeten, jongedame?
520
00:53:42,934 --> 00:53:46,774
M'n werk aan het doen?
- In die kleren?
521
00:53:46,850 --> 00:53:49,839
Jij was bij hem. Ik weet het.
522
00:53:49,864 --> 00:53:53,354
Wie?
- Wie? Je weet wel wie.
523
00:53:53,481 --> 00:53:56,051
Je bent stiekem achter mijn rug gegaan
524
00:53:56,076 --> 00:53:59,429
om Dracula nog een keer te vermoorden,
of niet soms?
525
00:53:59,460 --> 00:54:03,448
Wat als dat zo was? Ik ben een volwassen vrouw.
Ik mag vermoorden wie ik wil.
526
00:54:03,524 --> 00:54:09,179
Het gaat niet alleen om jou.
Je zou de nalatenschap kunnen ru�neren.
527
00:54:09,255 --> 00:54:11,837
Wat als hij ontdekt wie je bent?
528
00:54:11,913 --> 00:54:15,553
Ik weet het, ik dacht niet na.
Er is gewoon iets aan hem...
529
00:54:15,629 --> 00:54:19,338
dat me gek maakt.
Als ik hem zie, wil ik...
530
00:54:19,414 --> 00:54:23,260
Hem slaan.
- Ik denk het wel.
531
00:54:23,335 --> 00:54:25,229
Ik kan niet wachten tot dit voorbij is.
532
00:54:25,304 --> 00:54:27,651
Maak je geen zorgen.
Het zal niet lang meer duren.
533
00:54:27,727 --> 00:54:32,663
Zodra je het vernietigingswapen hebt
teruggevonden, kan niemand ons stoppen.
534
00:54:32,739 --> 00:54:35,054
Zelfs Dracula niet.
535
00:54:36,712 --> 00:54:38,947
Excuseer mij.
Spionnen.
536
00:54:42,743 --> 00:54:45,908
Snel nu, voordat er iemand aankomt.
537
00:55:06,048 --> 00:55:08,969
Kan iedereen zich verzamelen benedendeks.
538
00:55:09,045 --> 00:55:12,647
We komen aan op onze eindbestemming.
539
00:55:12,723 --> 00:55:17,844
Vanuit de diepten van de schepping
is de machtige stad weer herrezen.
540
00:55:18,290 --> 00:55:22,739
De thuisbasis van de grootste monsterbeschaving
die de wereld ooit heeft gekend.
541
00:55:22,815 --> 00:55:27,560
Verre het Athene in Rome voorbij,
en hartencultuur en perfectie.
542
00:55:27,636 --> 00:55:33,497
Ik presenteer u de legendarische
Verloren Stad van... Atlantis.
543
00:55:56,282 --> 00:55:58,561
Het is een gigantische Kraken.
544
00:55:59,230 --> 00:56:01,492
er is een plaats waar je moet zijn
545
00:56:01,567 --> 00:56:05,262
duizenden mijlen onder de zee
546
00:56:05,337 --> 00:56:10,142
en het wacht hier op jou en mij
547
00:56:11,448 --> 00:56:14,709
ik geef je een rondleiding
548
00:56:14,785 --> 00:56:17,917
maar eerst moet je naar binnen komen
549
00:56:17,993 --> 00:56:22,663
maak je op voor het feest vanavond
550
00:56:23,389 --> 00:56:27,295
dus, ontspan en kalmeer
551
00:56:27,371 --> 00:56:30,518
laat je zorgen achter jou
552
00:56:30,594 --> 00:56:35,299
en maak je klaar voor het feest vanavond
553
00:56:44,991 --> 00:56:47,939
Welkom in Atlantis.
554
00:56:48,015 --> 00:56:51,594
dus, maak je klaar...
555
00:56:55,287 --> 00:56:59,131
het is tijd om te feesten
556
00:57:03,951 --> 00:57:06,242
Het is tijd om te feesten.
557
00:57:08,655 --> 00:57:12,523
Ik ben zo opgewonden.
- Kentucky.
558
00:57:14,145 --> 00:57:15,860
Hij gaat het rood in.
559
00:57:20,675 --> 00:57:24,756
Dat zal niet gebeuren. De laatste keer dat
je gokte verloor je een arm en een been.
560
00:57:24,832 --> 00:57:27,466
Letterlijk. Vervanging...
- Verhef je stem niet...
561
00:57:27,542 --> 00:57:30,213
...ligt niet zomaar rond je heen zoals vroeger.
562
00:57:30,289 --> 00:57:32,249
Dus, niet gokken.
563
00:57:32,324 --> 00:57:35,570
Frank.
- Ja, begrepen. Niet gokken.
564
00:57:41,624 --> 00:57:43,360
Pipi, stop, wacht.
565
00:57:43,435 --> 00:57:45,823
Stop ermee, Pipi.
- Wacht.
566
00:57:49,015 --> 00:57:51,269
Heb je Mavis gezien?
Ik moet haar vinden.
567
00:57:51,345 --> 00:57:54,634
Waarom? Wat is er aan de hand?
- Ik ga haar over Ericka vertellen.
568
00:57:54,710 --> 00:57:57,207
Ik kan niet meer tegen
mijn eigen dochter liegen.
569
00:57:57,282 --> 00:58:00,134
Zij is voor mij de belangrijkste
persoon ter wereld.
570
00:58:00,210 --> 00:58:02,701
Ik moet haar de waarheid vertellen.
571
00:58:04,323 --> 00:58:06,775
Direct nadat ik met Ericka heb gesproken.
572
00:58:11,676 --> 00:58:15,292
Ok�, all...
- Weet je zeker dat je weet wat je doet?
573
00:58:15,367 --> 00:58:18,427
Ik heb het onder controle. All-in.
574
00:58:21,338 --> 00:58:24,234
Johnny, heb je mijn vader gezien?
- Misschien is hij bij Bob.
575
00:58:24,309 --> 00:58:27,444
Waarom zou hij bij Bob zijn?
- Bob is een geweldige kerel.
576
00:58:27,922 --> 00:58:30,291
Daar is hij.
- Wie, Bob?
577
00:58:47,262 --> 00:58:49,457
Daar is hij. Hallo, Bob.
578
01:01:29,048 --> 01:01:31,022
Daar is het.
579
01:01:48,366 --> 01:01:51,716
Je hebt mijn leven gered.
- Natuurlijk. Waarom niet?
580
01:01:51,792 --> 01:01:55,533
Ik kan gewoon niet geloven
dat je dat voor een mens zou doen.
581
01:01:55,609 --> 01:01:58,518
Mensen? Monsters?
Wat is het verschil?
582
01:01:58,594 --> 01:02:01,351
Ja, juist.
583
01:02:01,584 --> 01:02:03,958
Wacht, wat doe je hier?
584
01:02:04,034 --> 01:02:08,225
Vampiers kunnen de toekomst voorspellen, dus...
585
01:02:08,300 --> 01:02:12,845
Ik wist dat je mijn hulp nodig had.
- Dat had ik nog nooit eerder gehoord.
586
01:02:12,921 --> 01:02:18,030
Ja, hoor. Het is een bekend feit.
Wat doe jij hier?
587
01:02:18,106 --> 01:02:23,206
Ik ben hier om dat te halen.
Ja, het is een familiebezit.
588
01:02:23,281 --> 01:02:28,836
Ja, het ging verloren op zee en mijn
overgrootvader was...
589
01:02:28,912 --> 01:02:32,625
er helemaal door geobsedeerd.
Ik moet het terugkrijgen. In ieder geval...
590
01:02:32,701 --> 01:02:36,561
Bedankt om mijn leven te redden.
Maar ik kan het van hier wel alleen aan.
591
01:02:41,424 --> 01:02:44,677
Ik zal voorzichtiger moeten zijn.
Hoe vaak kun je mijn leven redden, toch?
592
01:02:44,753 --> 01:02:47,154
Ik weet het niet. Elke keer?
593
01:02:47,305 --> 01:02:50,347
Werkelijk? Nou dan...
594
01:03:44,517 --> 01:03:46,514
Dat was ongelooflijk.
595
01:03:58,783 --> 01:04:02,405
Wil je niet je familiebezit ding pakken?
596
01:04:03,587 --> 01:04:04,824
Juist.
597
01:04:10,903 --> 01:04:12,343
Ik heb het.
598
01:04:43,144 --> 01:04:45,118
Laat me dat eruit halen voor je.
599
01:04:47,688 --> 01:04:50,950
Pap.
- Mavis?
600
01:04:51,380 --> 01:04:53,755
Wat doe je met mijn vader?
601
01:04:55,118 --> 01:04:57,252
Mavis, hou op. Zet haar neer.
602
01:04:57,328 --> 01:05:01,149
Nee, ze probeert je pijn te doen.
Waarom zie je dat niet in?
603
01:05:01,941 --> 01:05:07,217
Omdat ik...
Omdat ik Zingde...
604
01:05:08,056 --> 01:05:11,997
Wat?
- Ik Zingde... met Ericka.
605
01:05:12,542 --> 01:05:14,689
Nee, dat kan niet waar zijn.
606
01:05:14,765 --> 01:05:19,065
Je Zingt maar ��n keer.
- Dat dacht ik ook.
607
01:05:19,141 --> 01:05:21,413
Zing? Wat is een Zing?
608
01:05:21,489 --> 01:05:25,227
Nou, het is een ding voor monsters.
609
01:05:25,303 --> 01:05:27,929
Het is een beetje zoals
liefde op het eerste gezicht.
610
01:05:28,005 --> 01:05:31,753
Wat? Nee.
Je kent me niet eens.
611
01:05:31,829 --> 01:05:35,689
Nog niet, maar we zullen gewoon...
- Nee, je begrijpt het niet...
612
01:05:35,765 --> 01:05:40,203
Ik kan niet bij je zijn,
ik kan nooit bij iemand zoals jij zijn.
613
01:05:40,279 --> 01:05:43,991
Ik zou nooit bij een monster kunnen zijn.
614
01:05:54,079 --> 01:05:56,599
Pap, het spijt me zo.
615
01:05:56,675 --> 01:05:58,873
Ik...
- Het maakt niet uit.
616
01:06:00,959 --> 01:06:03,091
Je hebt gehoord wat ze zei.
617
01:06:10,230 --> 01:06:12,532
Maar een Zing heeft het nooit verkeerd.
618
01:06:26,996 --> 01:06:28,807
Je hebt het.
619
01:06:29,716 --> 01:06:30,996
Ja.
620
01:06:35,026 --> 01:06:40,545
Nu dat we het vernietigingswapen hebben
zal onze familie-erfenis worden vervuld.
621
01:06:40,621 --> 01:06:45,201
Maar eerst lokken we ze met een dansfeest.
622
01:06:45,276 --> 01:06:47,310
Ik hou van dansen.
623
01:07:01,796 --> 01:07:05,487
Frank, zou je dat kunnen toe ritsen?
We komen te laat.
624
01:07:05,696 --> 01:07:10,907
Waar heb je deze gehaald?
- Ik denk dat ik mijn handen verloor...
625
01:07:10,983 --> 01:07:14,614
Gokken, maar... Geen probleem.
Kijk, ik heb deze. Voor het belang van nieuwe...
626
01:07:14,690 --> 01:07:17,334
Kijk hiernaar.
Klap, klap, klik, klik.
627
01:07:17,409 --> 01:07:19,841
Ik vind ze wel leuk.
Ik vind ze leuk.
628
01:07:53,351 --> 01:07:55,830
Ik denk dat het feest langs hier is.
629
01:08:11,504 --> 01:08:14,612
Laten we ervoor zorgen dat
we het feestje goed beginnen.
630
01:08:19,854 --> 01:08:22,920
Ik dacht dat ze zeiden
dat het feest hierheen was.
631
01:08:48,823 --> 01:08:54,037
Een DJ in een oesterschelp?
Ik ben zo jaloers.
632
01:09:40,351 --> 01:09:44,504
Ik kan niet geloven dat mijn vader Zingde
met iemand die hem probeert te vermoorden.
633
01:09:44,580 --> 01:09:48,658
Jazeker, Zing laat je gekke dingen doen.
- Echt, John?
634
01:09:48,734 --> 01:09:51,034
Wat het belangrijkste is om te weten...
635
01:09:51,110 --> 01:09:56,192
is dat liefde een oneindig raadsel is
dat ons begrip te boven gaat.
636
01:09:56,267 --> 01:09:59,466
Jij en ik waren twee helften.
Een wereld apart.
637
01:09:59,542 --> 01:10:02,639
Maar toen volgden we onze lotsbestemming...
638
01:10:02,715 --> 01:10:07,385
en werden samengebracht
en zijn nu tot ��n geheel gemaakt.
639
01:10:07,461 --> 01:10:09,478
Maar wat als zij en hij...
640
01:10:09,554 --> 01:10:12,819
Je moet alle negativiteit
loslaten en naar je gevoel kijken.
641
01:10:12,895 --> 01:10:15,597
Want een band is onbreekbaar.
642
01:10:17,322 --> 01:10:20,551
Je hebt gelijk, schat.
Wauw, dank je wel.
643
01:10:20,627 --> 01:10:23,158
Je klonk behoorlijk slim, vader.
644
01:10:23,234 --> 01:10:27,083
Dat was de snelheid van een geheime Zing
van mijn favoriete tv-programma,
645
01:10:27,159 --> 01:10:29,528
toen ik klein was.
Kung-Fu Shaolin Monk Master.
646
01:10:29,604 --> 01:10:32,762
Hoe dan ook, laten we weer gaan dansen.
- Leuk.
647
01:10:36,749 --> 01:10:39,774
Pap? Je moet met Ericka gaan praten.
- Wat?
648
01:10:39,850 --> 01:10:41,616
Ik weet wat ik eerder zei, maar...
649
01:10:41,692 --> 01:10:44,793
misschien heb ik een klein beetje
te heftig gereageerd.
650
01:10:44,869 --> 01:10:50,183
Het is gewoon de gedachte om je te verliezen.
- Wat? Waar heb je het over? Mij verliezen?
651
01:10:50,259 --> 01:10:55,068
Nou, natuurlijk, nadat je getrouwd bent, ga je
op het schip wonen en de wereld rondreizen.
652
01:10:55,144 --> 01:10:59,222
Rustig, Mavis.
Er zijn twee dingen die ik je kan beloven.
653
01:10:59,297 --> 01:11:04,865
Ten eerste: niets kan mij ooit van
jou en mijn hele familie afpakken.
654
01:11:04,941 --> 01:11:08,697
Ten tweede: ik zal nooit op een boot wonen.
655
01:11:10,535 --> 01:11:15,448
Jij bent mijn schattige kleine tarantula.
Hoe kan ik je ooit verlaten?
656
01:11:15,524 --> 01:11:17,265
Pap, ik meen het? Ga met haar praten.
657
01:11:17,341 --> 01:11:22,479
Ik kan het niet. Je hebt gehoord wat ze zei.
Ze zou nooit bij iemand zoals ik kunnen zijn.
658
01:11:22,555 --> 01:11:28,184
Nee, pap. Je bent slechts de helft en je moet je
lot volgen om het te vinden. Een eeuwig geheel.
659
01:11:28,259 --> 01:11:30,220
Je klinkt als Johnny.
660
01:11:30,295 --> 01:11:32,865
Wat ik wil zeggen,
je kunt een Zing niet negeren.
661
01:11:32,941 --> 01:11:37,327
Monster? Mens? Eenhoorn?
Het maakt niet uit.
662
01:11:37,522 --> 01:11:40,269
Dus ga naar haar toe. Nu.
663
01:11:41,306 --> 01:11:43,297
Ok�. Ik ga ermee aan de slag.
664
01:11:44,309 --> 01:11:48,999
H� man, je mag hier niet komen.
De DJ-booth is een heilige plek...
665
01:11:55,436 --> 01:11:58,930
Nee, Pipi. Rustig, stil.
- Wie is dat?
666
01:11:59,006 --> 01:12:03,965
Ik weet dat je me herkent.
Je grootste rivaal.
667
01:12:04,501 --> 01:12:09,284
Juist. Jij staat op die vakantieposter
bij de luchthaven.
668
01:12:09,360 --> 01:12:14,104
Nee. Ik ben het.
Abraham Van Helsing.
669
01:12:14,180 --> 01:12:17,326
Van Helsing?
Na al die jaren.
670
01:12:17,402 --> 01:12:19,816
Je ziet er vreselijk uit.
671
01:12:19,892 --> 01:12:23,309
Kijk wie zichzelf altijd prijst.
672
01:12:23,385 --> 01:12:28,074
Dit zal je uitroeien.
En alle monsters.
673
01:12:28,819 --> 01:12:32,371
Dat is gewoon het
familiebezit ding van Ericka.
674
01:12:32,842 --> 01:12:35,707
Goed, Malericka.
- Ericka?
675
01:12:35,783 --> 01:12:39,954
Jij dwaas, niet alleen is
ze de kapitein van dit schip,
676
01:12:40,030 --> 01:12:42,741
maar ze is toevallig ook...
677
01:12:44,335 --> 01:12:47,402
Wacht, vertel jij het hem maar.
678
01:12:48,544 --> 01:12:51,473
Ik ben zijn achterkleindochter.
679
01:12:52,457 --> 01:12:55,206
Ik ben Ericka Van Helsing.
680
01:12:55,922 --> 01:12:58,364
Ik wist dat er iets niet pluis was aan haar.
681
01:12:58,440 --> 01:13:00,276
Maar...
- Ik...
682
01:13:00,351 --> 01:13:02,494
Wat er gebeurde... ik...
683
01:13:02,570 --> 01:13:06,787
Nu we helemaal bijgepraat zijn...
Laten we teruggaan naar het sterven.
684
01:13:07,069 --> 01:13:12,831
Aanschouw, de sleutel tot de
ondergang van alle monsters.
685
01:13:24,993 --> 01:13:28,848
laten we eens kijken, goed en dan...
686
01:13:32,063 --> 01:13:36,792
Luister naar de melodie van je vernietiging.
687
01:13:39,063 --> 01:13:41,860
Ik wist niet dat het zo goed zou zijn.
688
01:14:06,581 --> 01:14:09,656
H� kijk. Het is de Kraken...
689
01:14:23,615 --> 01:14:25,883
Iedereen eruit, nu.
690
01:14:37,315 --> 01:14:39,970
We zitten vast.
Iedereen terug.
691
01:15:24,023 --> 01:15:26,355
Dit moet nu ophouden.
692
01:15:26,699 --> 01:15:28,475
Drac, nee.
693
01:15:41,638 --> 01:15:43,072
Pap.
694
01:15:44,373 --> 01:15:45,708
Mavis.
695
01:15:45,784 --> 01:15:49,311
Het is tijd dat de onsterfelijke Dracula sterft.
696
01:15:59,620 --> 01:16:00,947
Pap.
697
01:16:07,394 --> 01:16:09,056
Nee.
698
01:16:09,576 --> 01:16:11,180
Ericka.
699
01:16:15,222 --> 01:16:17,071
Bob. Help.
700
01:16:20,641 --> 01:16:23,030
Pipi? Dennis?
701
01:16:23,106 --> 01:16:27,123
Nee. Is Bob Pipi?
Hoe is hij hier terechtgekomen?
702
01:16:27,199 --> 01:16:29,920
Maar gelukkig is dat zo.
Want kijk.
703
01:17:10,074 --> 01:17:13,741
Je kunt dit niet doen,
je hebt ongelijk over monsters.
704
01:17:14,358 --> 01:17:18,490
Dracula heeft mijn leven gered.
- Wat?
705
01:17:18,566 --> 01:17:22,779
Het spijt me heel erg, Drac. Ik probeerde
je de hele tijd te vermoorden.
706
01:17:22,855 --> 01:17:25,482
Maar dan besefte ik hoe verkeerd ik het had.
707
01:17:25,558 --> 01:17:28,029
Hoe verkeerd dit allemaal is.
708
01:17:28,774 --> 01:17:30,296
En dan...
709
01:17:30,585 --> 01:17:32,272
Zingde ik.
710
01:17:33,149 --> 01:17:35,160
Zingde? Wat is een Zing?
711
01:17:35,236 --> 01:17:38,229
Het is een monsterding.
Je zou het niet begrijpen.
712
01:17:38,305 --> 01:17:42,288
Het is als ware liefde.
- Liefde?
713
01:17:45,336 --> 01:17:49,762
Nou, ik denk dat de erfenis met mij eindigt dan.
Dat is een ongemakkelijk einde.
714
01:17:49,887 --> 01:17:54,228
Nee. Het is tijd om een
nieuwe erfenis te beginnen.
715
01:17:54,661 --> 01:17:57,893
Een monster-menselijke erfenis.
716
01:17:58,495 --> 01:18:00,429
Nee.
717
01:18:06,102 --> 01:18:10,045
Drac. Van Helsing's beat beheerst
het gigantische octopus-ding.
718
01:18:10,121 --> 01:18:13,908
Als er iets is dat ik haat,
dan is het een slechte DJ.
719
01:18:13,984 --> 01:18:17,490
Ik zal je positieve energie geven.
720
01:18:23,302 --> 01:18:29,205
Maak je klaar voor een DJ-strijd.
- Heb je dat altijd bij jou?
721
01:18:29,280 --> 01:18:32,468
Eens een bar mitswa DJ,
altijd een bar mitswa DJ.
722
01:18:32,544 --> 01:18:36,758
We gaan goede muziek gebruiken om
zijn slechte muziek te verslaan.
723
01:18:36,834 --> 01:18:40,852
Vertrouw me, ik ken de
deuntjes, maar jij hebt de kracht.
724
01:18:40,928 --> 01:18:45,760
Ok�. Het openingslied
zal moeten goed zijn.
725
01:18:45,836 --> 01:18:48,129
Ik heb het. Speel dit.
726
01:19:08,976 --> 01:19:11,609
Wat is dat geluid?
727
01:19:15,000 --> 01:19:18,822
Ik vind deze leuk.
Dit voelt goed aan.
728
01:19:20,622 --> 01:19:22,591
Jij dwaas.
729
01:19:48,003 --> 01:19:52,282
Zijn muziek is te krachtig.
We hebben iets nodig dat nog positiever is.
730
01:19:52,358 --> 01:19:54,017
Nu, Drac.
731
01:20:07,832 --> 01:20:11,226
Werkelijk?
- Het heeft een leuke boodschap.
732
01:20:20,487 --> 01:20:23,504
Ik heb genoeg van deze onzin.
733
01:20:46,105 --> 01:20:50,847
Johnny, we hebben de meest
hersenoverheersende toon nodig van een liedje...
734
01:20:50,923 --> 01:20:53,546
in de geschiedenis van het hele universum.
735
01:20:56,409 --> 01:20:59,794
Kom op...
Waar staat het...
736
01:21:01,389 --> 01:21:05,054
Ik weet het niet.
Er zijn te veel keuzes.
737
01:21:07,853 --> 01:21:12,926
Nee, wacht.
Dit is het.
738
01:21:24,969 --> 01:21:26,702
Wat in...?
739
01:21:40,714 --> 01:21:43,295
Wat is dat slecht.
740
01:21:48,997 --> 01:21:50,836
Het werkt.
741
01:21:57,910 --> 01:22:02,966
H�, de melige muziek van Johnny
verslaat de slechte muziek.
742
01:22:03,042 --> 01:22:04,714
Ik vind het wel leuk.
743
01:22:26,621 --> 01:22:28,331
Nee.
744
01:22:51,113 --> 01:22:54,805
Ik ben een slaaf van het ritme.
745
01:23:00,453 --> 01:23:01,967
Nee.
746
01:23:03,960 --> 01:23:08,276
Drac, wat ben je aan het doen?
- Hij wil beter zijn dan Hades.
747
01:23:23,721 --> 01:23:29,705
Waarom? Waarom na alles
zou je mijn leven redden?
748
01:23:29,825 --> 01:23:33,233
Omdat we in wezen allemaal hetzelfde zijn.
749
01:23:33,309 --> 01:23:36,964
Klauwen of handen, twee ogen of drie ogen.
750
01:23:37,040 --> 01:23:38,942
Groene huid.
- Geen huid.
751
01:23:39,018 --> 01:23:40,866
Stekelig.
- Intelligent.
752
01:23:45,968 --> 01:23:47,623
Het spijt me.
753
01:23:56,143 --> 01:23:58,931
Je bent geweldig.
754
01:24:09,011 --> 01:24:12,548
Kijk me aan, Dennis.
Kijk me aan.
755
01:24:12,770 --> 01:24:18,372
Kom op, je kunt het niet ontkennen.
- Nee, ik ben te jong om te Zingen.
756
01:24:22,369 --> 01:24:25,392
Ik voel me nu een beetje een dwaas.
757
01:24:25,468 --> 01:24:30,693
Al decennia lang heb ik op je soort gejaagd
of heb ik jullie gedood.
758
01:24:33,369 --> 01:24:37,059
Het enige dat ik kan doen
om het goed te maken, is...
759
01:24:37,684 --> 01:24:42,828
jullie een terugbetaling van 30% geven.
760
01:24:42,904 --> 01:24:45,601
Nee.
- Dat is belachelijk.
761
01:24:46,386 --> 01:24:49,930
Prima. Volledige terugbetaling.
762
01:25:19,811 --> 01:25:22,842
Wayne, Wanda.
Wat is er met jullie gebeurd?
763
01:25:22,918 --> 01:25:25,440
Ja. We hebben je bijna niet
gezien hebben tijdens de cruise.
764
01:25:25,516 --> 01:25:29,922
Ja, ik weet het. Het was rustig en brachten het
grootste deel van de reis door in een kast.
765
01:25:30,312 --> 01:25:32,858
We gaan het opnieuw boeken voor de feestdagen.
766
01:25:38,569 --> 01:25:41,620
Hoi. Inchecken?
- Ja. Dank je.
767
01:25:41,708 --> 01:25:44,399
Geweldig, ik heb een kamer die
helemaal voor je klaar is.
768
01:25:45,503 --> 01:25:49,394
H�, vriend, kan je even...
- Natuurlijk, makker.
769
01:26:04,868 --> 01:26:10,621
Ok�, wat is er aan de hand, Stiekemerd?
- Niks.
770
01:26:10,697 --> 01:26:15,398
Ik wou gewoon zeker zijn
dat niemand ons zou storen.
771
01:26:15,474 --> 01:26:20,675
Waarom? Ga je mijn bloed
opzuigen, bla, bla, bla?
772
01:26:21,853 --> 01:26:26,554
Nee.
Ik ging je vragen of...
773
01:26:26,719 --> 01:26:28,995
je met me zou willen trouwen?
774
01:26:33,187 --> 01:26:37,106
Wat denk je ervan?
Wil je met me trouwen?
775
01:26:40,368 --> 01:26:43,168
Ik... ik...
776
01:26:50,738 --> 01:26:52,744
Ik bedoel... ik...
777
01:26:56,637 --> 01:26:58,709
Wat zegt ze?
778
01:26:59,677 --> 01:27:02,006
Ik weet het niet zeker.
779
01:27:04,961 --> 01:27:06,622
Ja.
780
01:27:17,226 --> 01:27:21,962
Vertaling: Janty (MMF)
781
01:27:22,056 --> 01:27:24,345
Metamorfose (MMF)
translate & release group
62890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.