All language subtitles for Hotel Transylvania 3 A Monster Vacation 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,052 --> 00:00:11,054 Sub by Kakek Salto IDFL.me 2 00:00:39,994 --> 00:00:46,096 Budapest. Pemberhentian selanjutnya Budapest. 3 00:00:46,169 --> 00:00:48,194 Budapest. 4 00:00:48,205 --> 00:00:53,006 - Tiket, Nyonya-nyonya. - Ini punyaku. 5 00:00:53,044 --> 00:00:56,173 - Punyaku juga. - Ini dia. 6 00:00:57,083 --> 00:01:00,952 Terima kasih, anak muda. 7 00:01:00,955 --> 00:01:04,956 Aku benci menyamar. Sepatu ini sempit sekali. 8 00:01:05,026 --> 00:01:08,963 Tenang, jangan sampai manusia mengenali kita. 9 00:01:08,998 --> 00:01:11,968 Drac. 10 00:01:12,002 --> 00:01:14,197 Aku mau teriak! 11 00:01:14,204 --> 00:01:20,076 - Kau kucing baik. - Aku kucing baik. 12 00:01:27,188 --> 00:01:30,089 Badut ini datang lagi. 13 00:01:30,124 --> 00:01:36,190 Selamat malam, para penumpang. Aku Profesor Abraham Van Helsing. 14 00:01:36,199 --> 00:01:38,956 Anggota keluarga Van Helsing. 15 00:01:39,036 --> 00:01:45,033 Keluargaku melindungi manusia dari monster berabad-abad lamanya. 16 00:01:45,043 --> 00:01:51,145 Percayalah bahwa ada monster yang sedang bersembunyi! 17 00:01:51,185 --> 00:01:57,987 Jangan takut, aku profesional. Aku tahu cara menghabisi mereka. 18 00:01:57,993 --> 00:02:03,422 - Dan membakar mereka! - Api itu bahaya! 19 00:02:04,046 --> 00:02:09,046 Resync by anyink for nonton01.online 20 00:02:35,174 --> 00:02:37,074 Maaf, kawan-kawan. 21 00:02:47,956 --> 00:02:53,088 Akhirnya. Kubunuh Dracula dulu, lalu monster lainnya! 22 00:02:53,129 --> 00:02:58,068 Mengapa kau lakukan ini? Ayah, kakek, dan moyangmu... 23 00:02:58,103 --> 00:03:03,204 sudah kukalahkan. Kapan kebencian keluarga Van Helsing hilang? 24 00:03:03,276 --> 00:03:08,112 Takkan pernah! Karena monster tak punya jiwa! 25 00:03:09,216 --> 00:03:11,918 Tikus? 26 00:03:13,155 --> 00:03:20,463 Kau tak bisa kabur, Pangeran Kegelapan! Akan kuburu kau selamanya. 27 00:03:21,165 --> 00:03:26,229 Aku takkan beristirahat sampai menghabisimu! 28 00:03:26,230 --> 00:03:34,232 Dan.. Monster.. Lain.. Jika.. Aku.. Harus.. 29 00:03:40,022 --> 00:03:47,124 Sungguh mengganggu. Akan ada saatnya para monster bisa bebas. 30 00:03:47,131 --> 00:03:54,096 Berlibur atau bahkan menikah? Bukankah itu hebat? 31 00:04:00,852 --> 00:04:08,855 Kunjungi IDFL.me 32 00:04:21,089 --> 00:04:23,890 Masa Kini 33 00:04:36,330 --> 00:04:41,256 Tenanglah. Kapan acara dimulai? 34 00:04:41,266 --> 00:04:44,031 Kau membuat mereka menangis. 35 00:04:44,070 --> 00:04:48,007 - Kecuali yang ini. - Sunny tak suka menangis. 36 00:04:49,604 --> 00:04:51,974 Dia suka menggigit. 37 00:04:51,989 --> 00:04:54,092 Ini momen spesial, Carl. 38 00:04:54,093 --> 00:04:59,140 Putri cantikmu akan hadir sebentar lagi. 39 00:05:00,992 --> 00:05:02,932 Dia takkan datang, Drac. 40 00:05:02,975 --> 00:05:08,760 Tenang. Marvis bersamanya. Kuyakin semua aman terkendali. 41 00:05:09,605 --> 00:05:15,742 - Ada masalah? - Tidak. Pengantin sedang gugup. 42 00:05:25,271 --> 00:05:30,141 Semua baik saja. Tenanglah, Lucy. 43 00:05:30,146 --> 00:05:34,140 Semua sudah kuurus. Pernikahan ini akan sempurna. 44 00:05:34,208 --> 00:05:39,793 Bukan itu masalahnya. Bagaimana kalau aku keliru? 45 00:05:41,944 --> 00:05:43,761 Aku tahu perasaanmu. 46 00:05:43,797 --> 00:05:46,811 Pernikahanku dengan Johnny adalah hari terbaik, tapi... 47 00:05:46,819 --> 00:05:50,554 - aku begitu gugup. - Tidak segugup Ayah. 48 00:05:50,589 --> 00:05:52,844 Ayahku lebih gugup. 49 00:05:52,887 --> 00:05:55,833 Ayah sampai tak keluar dari peti tidur. 50 00:05:55,835 --> 00:05:57,880 Tapi ia tahu itu sudah takdir. 51 00:05:57,927 --> 00:06:01,936 Tak peduli dari mana asalmu atau siapa dirimu... 52 00:06:01,972 --> 00:06:07,726 Zing hanya terjadi sekali. Kau harus menghargainya. 53 00:06:11,091 --> 00:06:14,166 Kau benar. Terima kasih! 54 00:06:14,212 --> 00:06:17,532 Baiklah. 55 00:06:20,486 --> 00:06:22,532 Aku bersedia. 56 00:06:24,532 --> 00:06:26,647 Aku bersedia. 57 00:06:31,732 --> 00:06:34,782 - Ayah dengar? - Ayah kira dia sudah dikurung. 58 00:06:34,783 --> 00:06:37,217 Memang! 59 00:06:37,903 --> 00:06:40,054 - Hei, Ibu dan Kakek. - Dennis! 60 00:06:40,063 --> 00:06:44,960 Tinkles bersikap baik. Makanya kami keluarkan. 61 00:06:52,338 --> 00:06:55,284 Tinkles, duduk! 62 00:07:01,560 --> 00:07:04,704 Siapa yang menyarankan memberi Dennis anak anjing? 63 00:07:04,748 --> 00:07:08,758 Ayah? 64 00:07:08,760 --> 00:07:10,782 Benar juga. 65 00:07:10,783 --> 00:07:14,805 - Kasihan Tinkles. - Dennis? 66 00:07:14,849 --> 00:07:17,737 Ibu tahu kau sayang Tinkles... 67 00:07:17,773 --> 00:07:22,338 tapi jangan biarkan anjing.. Maksud Ibu, peliharaan berkeliaran. 68 00:07:22,344 --> 00:07:26,240 - Paham? - Paham. 69 00:07:28,897 --> 00:07:36,955 DJ Jessy Johnny sedang beraksi. Sambutlah Tn. dan Ny. Prickles! 70 00:07:40,156 --> 00:07:45,026 Para hadirin dipersilakan masuk ke lantai dansa. 71 00:07:48,222 --> 00:07:51,075 Ingin berdansa? 72 00:07:55,010 --> 00:08:00,147 - Itu dia? - Awas. Jahitannya sangat sempurna. 73 00:08:00,220 --> 00:08:03,268 Tak mungkin dia keluargamu, Frank. 74 00:08:03,312 --> 00:08:06,035 Dia sepupu tangan kananku. 75 00:08:08,870 --> 00:08:11,132 Aku melihatnya. 76 00:08:11,134 --> 00:08:17,718 Frank ingin kita bertemu. Kami sepupu tangan kanan. 77 00:08:18,156 --> 00:08:23,104 Tentu saja. Aku tak mengenali otot lengan itu. 78 00:08:23,149 --> 00:08:27,098 Kita sama-sama melajang. Kita bisa berkencan. 79 00:08:27,143 --> 00:08:32,999 Kencan? Itu.. 80 00:08:34,999 --> 00:08:38,948 Meja DJ itu tempat suci! 81 00:08:38,960 --> 00:08:41,945 Aku suka lagu ini! 82 00:08:43,054 --> 00:08:47,174 Kau mau berdansa, Dracula? Mana dia? 83 00:08:47,215 --> 00:08:50,143 Dracula. 84 00:08:52,940 --> 00:08:54,464 Kau tak suka dia? 85 00:08:54,504 --> 00:08:58,883 Jangan terlalu pemilih. Kau tak berkencan selama 100 tahun. 86 00:08:58,954 --> 00:09:03,064 Kuhargai perhatian kalian, tapi ini bukan kehendakku. 87 00:09:03,105 --> 00:09:06,852 Zing hanya terjadi sekali, dan itu sudah terjadi. 88 00:09:06,856 --> 00:09:10,738 Zaman sekarang berbeda. Kau bisa Zing lewat ponsel. 89 00:09:11,007 --> 00:09:13,993 Sungguh? Tidak perlu. 90 00:09:14,063 --> 00:09:20,030 Aku sibuk sekali. Mavis dan Dennis ada di hotel dan blah, blah, blah. 91 00:09:20,073 --> 00:09:24,783 Kalian dengar dia bilang, "Blah, blah, blah"? 92 00:09:24,788 --> 00:09:27,743 Aku tak mengatakan itu! 93 00:09:31,895 --> 00:09:34,475 Ada yang bisa dibantu, Pangeran Kegelapan? 94 00:09:34,517 --> 00:09:37,884 Aku mencari Zing. 95 00:09:37,920 --> 00:09:40,786 Mengganti sandi sidik jari. 96 00:09:40,822 --> 00:09:46,820 - Bukan. Aku mencari wanita. - Ini hari Jumat, 13 Juli. 97 00:09:46,926 --> 00:09:50,759 Bukan. Aku ingin bertemu seseorang. 98 00:09:50,796 --> 00:09:54,894 - Baik. Kau ingin makan dim sum. - Yang benar saja? 99 00:09:54,931 --> 00:09:58,696 Kau tak paham? Aku ingin berkencan. 100 00:09:58,734 --> 00:10:01,793 Aku kesepian. 101 00:10:01,803 --> 00:10:06,102 Aku paham. Kau mau sosis Baloney. 102 00:10:10,909 --> 00:10:13,775 Apa? Lihat itu. 103 00:10:13,811 --> 00:10:15,971 Terlalu banyak mata. Matanya sedikit. 104 00:10:16,012 --> 00:10:17,912 Tak suka tentakel. 105 00:10:17,947 --> 00:10:20,938 Pasangan cocok? Tidak! 106 00:10:20,949 --> 00:10:23,781 Yang utama... 107 00:10:23,818 --> 00:10:28,753 aku tak suka bermain. Kau harus punya kerja dan disukai kucingku. 108 00:10:28,854 --> 00:10:32,846 Tidak! 109 00:10:33,757 --> 00:10:37,749 - Ayah? - Mavis! Ada apa? 110 00:10:37,760 --> 00:10:40,727 Aku mendengar sesuatu saat memeriksa kamar. 111 00:10:40,728 --> 00:10:45,069 Maaf, Sayang. Ayah sedang membersihkan loteng. 112 00:10:45,110 --> 00:10:52,283 Membersihkan loteng. Loteng sangat kotor. 113 00:10:52,356 --> 00:10:55,286 - Siapa itu? - Ayah sedang telepon? 114 00:10:55,324 --> 00:11:01,595 Ponsel ini? Ayah sedang mencari pembantu. 115 00:11:01,603 --> 00:11:03,496 Pembantu? Pikirmu.. 116 00:11:03,536 --> 00:11:07,700 Terima kasih. Akan kuhubungi nanti. Dah! 117 00:11:10,919 --> 00:11:13,954 Berhenti menyembunyikannya dariku. 118 00:11:13,990 --> 00:11:17,955 - Menyembunyikan? Ayah? - Ya. 119 00:11:17,992 --> 00:11:21,715 - Aku paham. - Sungguh? 120 00:11:22,064 --> 00:11:24,405 Ayah tertekan karena sibuk bekerja. 121 00:11:24,410 --> 00:11:32,580 Benar. Ayah ketahuan. Hotel ini sangat besar. 122 00:11:32,622 --> 00:11:35,529 Kau juga cukup sibuk. 123 00:11:35,572 --> 00:11:38,479 Aku tahu. Semakin banyak pekerjaan... 124 00:11:38,490 --> 00:11:41,309 membuat kita jarang bertemu. 125 00:11:41,344 --> 00:11:46,297 Kau benar. Kita berdua terlalu sibuk bekerja. 126 00:11:46,985 --> 00:11:52,135 Kita harus istirahat, dimulai dari sekarang. Malam. 127 00:11:55,188 --> 00:11:57,739 Aku masih di sini. 128 00:12:12,307 --> 00:12:18,166 Hei, Sayang. Siap untuk malam kencan? 129 00:12:18,207 --> 00:12:22,972 Tak usah, Sayang. Tidurlah. 130 00:12:25,016 --> 00:12:28,023 Ayahku benar. Kita perlu istirahat. 131 00:12:28,060 --> 00:12:31,195 Kita harus berkumpul layaknya sebuah keluarga. 132 00:12:31,906 --> 00:12:34,004 Seperti dahulu. 133 00:12:35,952 --> 00:12:38,928 Sibuk bekerja dan stres? 134 00:12:38,962 --> 00:12:42,964 Ingin berkumpul bersama keluarga? Anda monster? 135 00:12:42,975 --> 00:12:48,118 Anda perlu liburan. Liburan khusus monster. 136 00:12:52,072 --> 00:12:56,017 Selamat datang di Gremlin Air. 137 00:13:00,266 --> 00:13:05,010 Hentikan! Bersihkan kacanya! 138 00:13:12,071 --> 00:13:16,112 Para penumpang, mohon perhatiannya. 139 00:13:16,156 --> 00:13:20,266 Untuk keselamatan, mohon lepas sabuk pengaman. 140 00:13:23,087 --> 00:13:29,107 Jika terjadi penurunan tekanan, oksigen disediakan untuk Anda. 141 00:13:30,151 --> 00:13:34,502 - Boleh saya simpan kopernya? - Boleh. Terima kasih. 142 00:13:35,140 --> 00:13:40,220 Minuman! Camilan! 143 00:13:46,222 --> 00:13:49,292 - Kopi? - Mau. 144 00:13:54,357 --> 00:14:00,247 Mavis, Ayah penasaran! Kau tahu Ayah benci kejutan. 145 00:14:00,284 --> 00:14:02,190 Ini kejutan bahagia. 146 00:14:02,192 --> 00:14:05,400 Kejutan bahagia itu tak ada. Beri tahu saja tujuan kita. 147 00:14:05,440 --> 00:14:09,253 Kenapa kita naik pesawat? Kita bisa terbang. 148 00:14:09,257 --> 00:14:13,264 Dahulu, orang-orang naik kereta. Itu baru klasik. 149 00:14:13,308 --> 00:14:17,445 40 jam di ruangan klasik bersama Ayah dan Paman Bernie... 150 00:14:17,452 --> 00:14:19,251 dan rokok baunya. 151 00:14:19,291 --> 00:14:22,959 Memilih siapa yang cantik, Cleopatra atau Nefertiti. 152 00:14:22,965 --> 00:14:26,430 - Nefertiti. - Terima kasih, Ayah. 153 00:14:26,475 --> 00:14:30,144 Mavis, ini kejutan hebat. 154 00:14:30,145 --> 00:14:33,449 Ayah tak sabar berkumpul dengan keluarga tercinta... 155 00:14:33,493 --> 00:14:37,493 tapi Ayah mohon beri tahu tujuan kita! 156 00:14:37,538 --> 00:14:40,306 Tidak, sudah kuurus semuanya. 157 00:14:40,345 --> 00:14:43,376 Jangan khawatir. Belakangan ini Ayah stres. 158 00:14:43,419 --> 00:14:47,486 Waktunya Ayah rileks. 159 00:14:54,347 --> 00:14:59,453 - Nyaman, 'kan? - Sangat rileks. 160 00:15:01,366 --> 00:15:03,530 Aku akan memeriksa dia. 161 00:15:03,571 --> 00:15:07,411 Aku akan kembali. Aku harus ke kamar kecil. 162 00:15:07,448 --> 00:15:11,391 - Kau lihat itu? - Dennis pergi ke kamar kecil! 163 00:15:11,426 --> 00:15:13,454 Baiklah. 164 00:15:16,439 --> 00:15:19,310 Kau di mana? 165 00:15:22,587 --> 00:15:24,559 Ternyata di sana, Tinkles. 166 00:15:24,593 --> 00:15:28,433 Tenang, kami takkan meninggalkanmu. 167 00:15:28,470 --> 00:15:33,347 Baiklah. Silakan bergerak di kabin selagi pesawatnya turun. 168 00:15:47,452 --> 00:15:50,333 Ada rencana akhir pekan, Netbale? 169 00:15:50,369 --> 00:15:53,616 Seperti biasa. Mengajak anak-anak main sepak bola. 170 00:15:57,612 --> 00:16:02,471 Camilan. Minuman. 171 00:16:13,673 --> 00:16:20,510 Para penumpang, kita tiba di Segitiga Bermuda. 172 00:17:08,798 --> 00:17:10,935 Selamat datang di Segitiga Bermuda... 173 00:17:10,944 --> 00:17:15,803 kapal pesiar mewah bagi monster. 174 00:17:19,092 --> 00:17:22,080 - Kapal pesiar? - Kejutan! 175 00:17:22,083 --> 00:17:24,009 Tidak! 176 00:17:24,010 --> 00:17:28,792 Ini sama seperti hotel, tapi di atas laut. 177 00:17:28,829 --> 00:17:33,746 Ayah perlu cuti dari mengurusi liburan orang lain. 178 00:17:33,880 --> 00:17:37,994 Ayah jarang keluar hotel sejak Ibu tiada. 179 00:17:38,865 --> 00:17:44,841 Ini kesempatan berkumpul. Dengan kita dan Dennis. 180 00:17:53,787 --> 00:17:56,743 Siapa yang menjadikanmu putri yang hebat? 181 00:17:56,744 --> 00:18:00,728 - Ayah orangnya. - Benar. Ayah bangga. 182 00:18:00,865 --> 00:18:04,684 Ayo, Dennisovich. Ayo kita berlayar! 183 00:18:51,512 --> 00:18:53,596 - Selamat Datang! - Tersenyumlah. 184 00:18:54,669 --> 00:18:56,542 Terima kasih. 185 00:19:07,568 --> 00:19:09,738 Dilarang bawa peliharaan? 186 00:19:21,573 --> 00:19:22,738 Sempurna. 187 00:19:29,782 --> 00:19:31,621 Dennis, ayo. 188 00:19:32,795 --> 00:19:36,842 Halo. Selamat datang. 189 00:19:42,882 --> 00:19:45,727 Ini Bob. 190 00:19:45,730 --> 00:19:48,699 - Katakan "hei", Bob. - Hei, Bob. 191 00:19:56,677 --> 00:20:00,074 Astaga, Griffin. Aku sangat gembira. 192 00:20:00,080 --> 00:20:03,679 Ini hotel terbaik yang pernah kudatangi. 193 00:20:03,818 --> 00:20:05,786 Ini menakjubkan! 194 00:20:05,820 --> 00:20:09,783 Banyak kegiatan. Kolam renang besar. 195 00:20:10,663 --> 00:20:12,723 Prasmanan? 196 00:20:15,739 --> 00:20:17,766 Spa layanan penuh? 197 00:20:17,843 --> 00:20:20,815 Bungkus aku dengan rumput laut. 198 00:20:20,816 --> 00:20:25,689 Fasilitasnya sama seperti hotelku! 199 00:20:25,726 --> 00:20:28,788 Tapi ini di atas laut! 200 00:20:43,926 --> 00:20:47,696 Kau berhasil. Ayahmu pasti suka. 201 00:20:47,734 --> 00:20:49,762 Liburan musim panas terbaik! 202 00:20:49,774 --> 00:20:52,904 Tunggu sampai kau lihat jadwal perjalanannya. 203 00:20:52,915 --> 00:20:54,749 Bagus sekali. 204 00:20:54,753 --> 00:20:56,884 Frank, ingat "api itu bahaya"? 205 00:20:56,893 --> 00:20:58,796 Ya, tapi... 206 00:20:58,831 --> 00:21:01,964 mungkin kau bisa cari jodoh di kapal ini? 207 00:21:01,972 --> 00:21:07,922 Ini bukan kapal cinta. Aku ingin bergembira bersama keluarga. 208 00:21:15,710 --> 00:21:17,909 Halo! Selamat datang. 209 00:21:26,940 --> 00:21:29,003 Siapa itu? 210 00:21:32,924 --> 00:21:36,730 Aku Kapten Ericka, dan aku manusia. 211 00:21:36,767 --> 00:21:39,771 Tapi jangan khawatir, aku amat senang... 212 00:21:39,772 --> 00:21:44,580 menyambut kalian di pelayaran monster pertama kami! 213 00:21:52,878 --> 00:21:55,182 Ayah tak apa? 214 00:21:57,255 --> 00:22:01,308 - Dia serangan jantung! - Tak mungkin. 215 00:22:01,348 --> 00:22:04,186 Hanya kayu yang bisa menyerang jantungnya. 216 00:22:04,194 --> 00:22:05,286 Pasti stroke! 217 00:22:05,297 --> 00:22:10,417 - Sepertinya karena wanita itu. - Jangan menunjuk sembarangan. 218 00:22:10,458 --> 00:22:13,196 Kau selalu di dekatku. Itu aneh. 219 00:22:13,198 --> 00:22:17,493 Bersembunyi di kegelapan, tapi tidak lagi. 220 00:22:17,540 --> 00:22:22,911 Kalian berdiri dan melambaikan tangan, cakar, tentakel dan berkata... 221 00:22:22,915 --> 00:22:28,099 "Kami di sini dan kami berhak tampil menakutkan!" 222 00:22:30,387 --> 00:22:33,252 Kini waktunya merayakannya. 223 00:22:33,292 --> 00:22:38,410 Kalian akan menikmati makan malam, petualangan, dan hiburan... 224 00:22:38,411 --> 00:22:41,583 sampai kita tiba di tujuan... 225 00:22:41,593 --> 00:22:48,810 kota yang kini sudah ditemukan, Atlantis! 226 00:22:52,003 --> 00:22:53,170 Ya! 227 00:22:54,978 --> 00:22:59,092 Ikannya berakrobat. Ikanrobat! 228 00:23:02,379 --> 00:23:05,168 Halo, ada yang bisa kubantu? 229 00:23:05,595 --> 00:23:11,135 Kau pasti Dracula yang terkenal. 230 00:23:11,950 --> 00:23:14,885 Sudah lama aku ingin bertemu denganmu. 231 00:23:14,924 --> 00:23:18,617 Kau tak menua. Aku ingin kulit sepertimu. 232 00:23:22,281 --> 00:23:26,965 Kau berbahasa Transylvania. Aku selalu ingin mempelajarinya. 233 00:23:36,432 --> 00:23:38,479 Bahasa yang romantis. 234 00:23:38,482 --> 00:23:44,048 Aksennya membuat pria terdengar amat cerdas. 235 00:23:46,140 --> 00:23:50,443 Dia bilang, "Senang bertemu denganmu." 236 00:23:50,563 --> 00:23:53,824 Sampai nanti juga. 237 00:23:55,884 --> 00:23:57,098 Drac! Hentikan! 238 00:23:57,107 --> 00:24:00,197 Tunggu. Aku ingin sekali melakukan ini. 239 00:24:00,236 --> 00:24:03,289 Sadarlah, Drac! Hentikan! 240 00:24:03,292 --> 00:24:04,469 Cukup! 241 00:24:04,514 --> 00:24:10,803 - Kau baik saja, Kawan? - Tidak. 242 00:24:10,806 --> 00:24:14,568 Aku... 243 00:24:14,591 --> 00:24:16,358 mengalami Zing. 244 00:24:16,882 --> 00:24:24,882 Resync by anyink for nonton01.online 245 00:25:07,056 --> 00:25:09,701 Lihat itu. 246 00:25:15,695 --> 00:25:17,594 Ini dia. 247 00:25:50,055 --> 00:25:50,901 Ayah! 248 00:26:01,015 --> 00:26:04,888 Klub Anak-Anak? Tempat apa itu? 249 00:26:12,466 --> 00:26:14,788 - Ikan. - Benar, Sayang. 250 00:26:14,818 --> 00:26:15,743 Aku masih tak paham. 251 00:26:15,748 --> 00:26:19,598 - Kau menjaga anakku sehari penuh? - Ikan. 252 00:26:19,599 --> 00:26:22,569 Benar. Bagian mana yang tak dipahami? 253 00:26:22,572 --> 00:26:23,418 Apa gunanya? 254 00:26:23,451 --> 00:26:27,196 Supaya mereka bersenang-senang, begitu juga Anda. 255 00:26:27,197 --> 00:26:29,646 Ikan. 256 00:26:29,647 --> 00:26:33,834 Mereka bisa dijemput subuh nanti. 257 00:26:35,174 --> 00:26:38,362 Lumayan bagus. 258 00:26:48,602 --> 00:26:51,789 Apa rencana kita? 259 00:26:51,792 --> 00:26:57,420 Kurasa kita bisa melakukan segalanya. 260 00:26:57,467 --> 00:27:00,616 Melakukan segalanya? 261 00:27:00,657 --> 00:27:02,731 Melakukan segalanya. 262 00:27:02,772 --> 00:27:11,665 - Melakukan segalanya. - Melakukan segalanya. 263 00:27:16,347 --> 00:27:19,535 Halo. Bagaimana hari kalian? 264 00:27:19,575 --> 00:27:23,837 - Selamat malam, Kapten. - Halo. Astaga. 265 00:27:25,286 --> 00:27:29,995 Bisakah kau angkat ekormu? 266 00:27:30,034 --> 00:27:35,593 - Tentu. - Terima kasih banyak. 267 00:27:36,303 --> 00:27:40,490 - Halo. - Selamat datang. 268 00:28:09,428 --> 00:28:13,829 Kakek Buyut benar! 269 00:28:13,990 --> 00:28:16,131 Monster itu menjijikkan! 270 00:28:16,173 --> 00:28:19,964 Mereka seperti binatang! 271 00:28:35,249 --> 00:28:38,135 Sebentar lagi sampai! 272 00:28:45,291 --> 00:28:48,107 Apa Dracula naik kapal? 273 00:28:48,111 --> 00:28:49,279 Ya, aku melihatnya. 274 00:28:49,321 --> 00:28:52,333 Bertatap muka. Aku bersikap baik padanya. 275 00:28:52,377 --> 00:28:56,396 Wajah pucat dan senyum yang memamerkan taringnya. 276 00:28:56,407 --> 00:29:01,339 - Persis seperti yang Kakek ajarkan. - Bahkan lebih buruk lagi. 277 00:29:01,344 --> 00:29:08,145 Malam itu, Kakek sadar bahwa manusia tak bisa kalahkan monster. 278 00:29:12,162 --> 00:29:16,133 Tapi Kakek tak biarkan warisan keluarga mati. 279 00:29:16,211 --> 00:29:21,087 Lalu Kakek mulai mencari jawaban. 280 00:29:21,089 --> 00:29:24,042 Kakek melihat naskah kuno. 281 00:29:24,076 --> 00:29:31,272 Instrumen Penghancur Atlantis. Kota penuh monster. 282 00:29:32,140 --> 00:29:36,213 Yang tersembunyi di reruntuhan. 283 00:29:36,985 --> 00:29:40,202 Kakek terus mencari kota hilang itu. 284 00:29:40,244 --> 00:29:44,187 Tubuh Kakek lemah seiring waktu. 285 00:29:44,362 --> 00:29:49,463 Sangat lemah. Pertama liver lalu limpa. 286 00:29:49,476 --> 00:29:52,424 Kemudian ginjal Kakek. 287 00:29:52,461 --> 00:29:55,608 Dan ketampanan Kakek. 288 00:29:55,687 --> 00:29:58,635 Tapi itu takkan membuat Kakek berhenti. 289 00:29:58,638 --> 00:30:03,985 Kakek mengganti organ-organ itu dengan teknologi! 290 00:30:04,952 --> 00:30:08,183 Lihat Kakek sekarang. 291 00:30:08,193 --> 00:30:10,767 Ini peningkatan. 292 00:30:12,201 --> 00:30:13,184 Tentu. 293 00:30:13,931 --> 00:30:18,097 Setelah 120 tahun lamanya, Kakek menemukan Atlantis. 294 00:30:18,105 --> 00:30:20,595 Lupakan rencana ini! Biar kuhabisi Dracula sekarang. 295 00:30:20,603 --> 00:30:23,065 Aku begitu dekat dengannya tadi. Aku bisa.. 296 00:30:23,816 --> 00:30:25,566 Tidak boleh! 297 00:30:25,574 --> 00:30:27,848 Tetap pada rencana. 298 00:30:27,852 --> 00:30:31,166 Pancing para monster ke Atlantis, ambil Instrumen Penghancur... 299 00:30:31,202 --> 00:30:33,618 tahan mereka di sana, dan tenggelamkan mereka. 300 00:30:33,618 --> 00:30:34,601 Lebih mudah. 301 00:30:34,607 --> 00:30:37,734 Berjanjilah, jangan coba membunuh Dracula. 302 00:30:37,819 --> 00:30:39,514 Baik, aku berjanji! 303 00:30:39,549 --> 00:30:41,056 Sebutkan kalimatnya. 304 00:30:41,060 --> 00:30:45,332 Aku berjanji takkan coba membunuh Dracula. 305 00:30:51,714 --> 00:30:55,845 Jangan khawatir, Kakek Buyut. Aku takkan coba membunuhnya. 306 00:30:55,856 --> 00:30:58,040 Aku akan membunuhnya! 307 00:32:03,926 --> 00:32:06,038 Sial. 308 00:32:45,270 --> 00:32:47,455 Bergoyanglah, Dracula. 309 00:32:47,500 --> 00:32:49,588 Baiklah. 310 00:32:50,545 --> 00:32:54,484 - Terlihat tampan, Drac. - Perasaanku bahagia, Frank. 311 00:32:54,556 --> 00:32:58,697 - Pakaianmu keren. - Pakaian ini? Ayolah. 312 00:32:58,768 --> 00:33:00,721 Ingin mengesankan seseorang, ya? 313 00:33:00,756 --> 00:33:04,663 Mengesankan siapa? 314 00:33:04,699 --> 00:33:05,837 Itu Kapten Ericka, 'kan? 315 00:33:05,845 --> 00:33:08,671 Gawat! 316 00:33:09,788 --> 00:33:12,614 Ternyata bukan. 317 00:33:12,720 --> 00:33:14,765 Bagus. 318 00:33:14,766 --> 00:33:16,785 Lucu sekali. 319 00:33:24,988 --> 00:33:27,918 Maaf, Drac. Kami tak pernah melihatmu begini. 320 00:33:28,054 --> 00:33:33,789 Aku tahu. Tak mungkin Zing terjadi dua kali. 321 00:33:33,793 --> 00:33:35,963 Tapi itu terjadi, kini aku.. 322 00:33:36,794 --> 00:33:38,666 Bagaimana dengan Mavis? 323 00:33:38,741 --> 00:33:40,742 Dia ingin kau bahagia, 'kan? 324 00:33:40,752 --> 00:33:43,653 Aku yakin dia setuju. 325 00:33:43,654 --> 00:33:47,635 Bukan! Mavis membutuhkanku. 326 00:33:47,679 --> 00:33:50,636 Aku harus pulang bersama keluargaku. 327 00:33:50,647 --> 00:33:52,721 Murray mungkin dari Mesir... 328 00:33:52,766 --> 00:33:56,797 tapi kau menyangkal kami. 329 00:33:57,858 --> 00:33:59,838 Kalian paham? 330 00:33:59,908 --> 00:34:01,982 - Kau memukulku di.. - Mavis! 331 00:34:05,921 --> 00:34:09,090 Jangan beri tahu, atau kuhantui mimpi kalian. 332 00:34:09,270 --> 00:34:11,003 Bergembira? 333 00:34:11,004 --> 00:34:13,533 Lebih gembira saat kau ada di sini. 334 00:34:13,847 --> 00:34:17,764 Aku beruntung bisa berlibur bersama ayah. 335 00:34:17,806 --> 00:34:20,694 Semua berkumpul. Sungguh spesial. 336 00:34:20,695 --> 00:34:22,797 Ayah juga, Sayang. 337 00:34:22,837 --> 00:34:27,541 Ayah siap dihabisi di permainan bola monster? 338 00:34:27,577 --> 00:34:28,705 Bola monster! 339 00:34:29,427 --> 00:34:30,690 Ayo, Kakek Drac! 340 00:34:30,701 --> 00:34:36,865 Mulailah! Aku suka bersenang-senang! 341 00:34:40,299 --> 00:34:44,074 Siapa yang siap babak belur? 342 00:34:45,078 --> 00:34:50,740 Aku pemain cadangan bola voli di Santa Cruz. 343 00:34:50,750 --> 00:34:52,608 Terserahmu saja. 344 00:34:52,640 --> 00:34:56,540 Semuanya, jangan sampai kena rambutku! 345 00:34:56,547 --> 00:34:59,157 Ayo mulai! 346 00:34:59,225 --> 00:35:01,997 Ini pasti akan menyenangkan. 347 00:35:02,030 --> 00:35:05,865 Bersiaplah menerima pukulan kerasku! 348 00:35:08,615 --> 00:35:10,656 Jangan kena rambut! 349 00:35:13,500 --> 00:35:16,142 Tidak. 350 00:35:17,249 --> 00:35:19,107 Hore! 351 00:35:19,990 --> 00:35:22,847 Kapten Ericka, dimohon menuju ke dek kapal. 352 00:35:22,889 --> 00:35:25,875 Pemberhentian selanjutnya. Selamat tinggal, Dracula. 353 00:35:25,876 --> 00:35:28,760 Rasakan ini! 354 00:35:50,012 --> 00:35:51,513 Aku bisa membalasnya. 355 00:35:51,589 --> 00:35:54,834 Hei, para monster. 356 00:35:56,223 --> 00:36:00,109 Bagaimana pukulanku? 357 00:36:02,073 --> 00:36:05,313 Kita tiba di tujuan pertama. 358 00:36:09,377 --> 00:36:13,143 Gunung berapi bawah laut! 359 00:36:13,183 --> 00:36:20,211 Silakan ambil alat menyelam dan bersiap menjelajahi laut. 360 00:36:20,289 --> 00:36:24,458 Terutama kau, Tuan Dracula. 361 00:36:27,530 --> 00:36:29,419 Dia menyukaimu. 362 00:36:29,454 --> 00:36:33,265 - Tidak. - Zing-nya memang nyata. 363 00:36:33,302 --> 00:36:34,421 Tidak, tidak. 364 00:36:34,462 --> 00:36:36,418 Ya, ya. 365 00:36:36,419 --> 00:36:42,345 Tujuanku di sini berkumpul bersama keluarga. 366 00:37:04,150 --> 00:37:06,298 Dipasang di sini. 367 00:37:26,075 --> 00:37:29,083 Lewat sini, semuanya. 368 00:37:40,006 --> 00:37:43,885 Selamat datang di salah satu keajaiban bawah laut. 369 00:37:43,920 --> 00:37:47,057 Kupersembahkan, gunung berapi Fuego! 370 00:37:47,066 --> 00:37:51,104 Atau penduduk laut menyebutnya.. 371 00:39:46,285 --> 00:39:47,415 Keluarga yang lucu. 372 00:39:47,457 --> 00:39:51,336 Tidak! Dracula itu jahat! 373 00:41:05,554 --> 00:41:09,423 Frank, kita baru makan. Bisa-bisanya kau sudah lapar. 374 00:41:09,425 --> 00:41:15,275 Maaf. Semua karena berenang sambil melihat "makanan laut". 375 00:41:15,314 --> 00:41:17,491 Ya ampun! 376 00:41:17,532 --> 00:41:22,326 Dracula! 377 00:41:22,362 --> 00:41:25,498 Tadi sudah dekat. Dia seperti menggodaku. 378 00:41:25,538 --> 00:41:30,298 Aku tak sanggup lagi! Aku harus mendapatkannya! 379 00:41:40,261 --> 00:41:45,131 Gunung berapi bawah laut tadi panas sekali! 380 00:41:49,172 --> 00:41:51,140 Hei, Bob. 381 00:41:51,174 --> 00:41:55,305 Rencana kita selanjutnya bermain ping-pong, 'kan? 382 00:41:55,313 --> 00:41:57,281 Dennis, siapa ini? 383 00:41:57,315 --> 00:42:00,342 - Teman kami, namanya Bob. - Katakan "Hei", Bob. 384 00:42:00,386 --> 00:42:02,377 Hei, Bob. 385 00:42:03,122 --> 00:42:06,728 Waktunya bermain ping-pong. 386 00:42:06,739 --> 00:42:11,145 Drac! 387 00:42:12,186 --> 00:42:14,422 Hei, ada apa? 388 00:42:14,433 --> 00:42:17,599 - Griffin ini.. - Dia ingin bicara. 389 00:42:17,639 --> 00:42:21,799 Aku? Ya. Ada gigitan di tanganku... 390 00:42:21,837 --> 00:42:24,026 dan karena kau ahli gigitan, mungkin kau bisa.. 391 00:42:24,068 --> 00:42:26,547 - Ke sebelah sana! - Di sana lebih terang. 392 00:42:27,319 --> 00:42:29,760 Baiklah. 393 00:42:30,753 --> 00:42:35,363 Kalian bertingkah aneh, walau tingkah normal kalian itu aneh. 394 00:42:35,367 --> 00:42:39,708 Kau takkan percaya dengan apa yang kami dengar, tapi.. 395 00:42:39,770 --> 00:42:44,377 Semua orang cinta Drac! Dia menginginkan Drac! 396 00:42:44,415 --> 00:42:49,843 Drac, menarilah! Kau terkena Zing! 397 00:42:49,844 --> 00:42:52,690 Diam! Aku tak mau Mavis kesal. 398 00:42:52,726 --> 00:42:55,607 Apa maksud kalian? 399 00:42:55,643 --> 00:42:58,889 Saat itu, Frank sedang kelaparan... 400 00:42:58,928 --> 00:43:01,671 lalu kami kembali ke kapal dan melihat Ericka membicarakanmu! 401 00:43:01,677 --> 00:43:04,683 Dia tak sanggup hidup tanpamu, kawan! 402 00:43:04,761 --> 00:43:08,570 Kau tak bisa menyangkal Zing, Sayang 403 00:43:08,580 --> 00:43:12,176 Ini kesempatan bagus. Kau siap beraksi? 404 00:43:12,210 --> 00:43:14,302 Ya. Mungkin? 405 00:43:14,996 --> 00:43:18,902 Sudah lama aku tak berkencan. Aku tak tahu cara memulainya. 406 00:43:18,909 --> 00:43:22,098 - Mudah. Mengobrol biasa saja. - Dan tersenyum. 407 00:43:22,101 --> 00:43:23,883 - Tatap matanya. - Goda dia. 408 00:43:23,916 --> 00:43:26,077 - Katakan lelucon. - Tanyakan asal tubuhnya. 409 00:43:26,088 --> 00:43:28,899 - Puji balutan pakaiannya. - Kau suka peti. 410 00:43:28,937 --> 00:43:31,000 Katakan, "Lehernya tampak sedap." 411 00:43:31,002 --> 00:43:34,523 Dia datang. Ajak dia, Drac. 412 00:43:35,096 --> 00:43:40,375 Balutan leher sedapmu ada di peti. Kau mau lihat tubuhku? 413 00:43:42,530 --> 00:43:44,542 Ya, aku mau berkencan. 414 00:43:44,543 --> 00:43:47,438 - Apa? - Apa? 415 00:43:47,476 --> 00:43:51,404 Tengah malam di Canteena. Jangan terlambat. 416 00:43:59,598 --> 00:44:03,560 Hampir saja. 417 00:44:05,559 --> 00:44:09,751 - Tunggu! Kembali, Tinkles! - Berhenti, Tinkles! 418 00:44:18,480 --> 00:44:19,901 - Berhenti, Tinkles! - Tunggu! 419 00:44:19,945 --> 00:44:21,809 Cepat! 420 00:44:34,365 --> 00:44:36,525 Tinkles, berhenti! 421 00:44:36,565 --> 00:44:37,922 Aku ketahuan! 422 00:44:37,969 --> 00:44:41,836 Kau takkan menangkapku, monster! 423 00:44:42,008 --> 00:44:44,796 Tinkles, berhenti! 424 00:45:01,137 --> 00:45:08,097 K ak e k Sa l to IDFL.me 425 00:45:08,160 --> 00:45:13,302 Kita tiba di pemberhentian selanjutnya. Pulau terpencil. 426 00:45:13,310 --> 00:45:19,518 Waktunya bersantai dan menikmati waktu di pantai... 427 00:45:19,519 --> 00:45:22,650 dengan bergembira dan relaksasi. 428 00:45:23,475 --> 00:45:24,447 Bermain di pantai! 429 00:45:24,489 --> 00:45:28,482 Johnny, siapkan semuanya. Ayah, belikan kami es serut. 430 00:45:28,483 --> 00:45:32,602 Kau dan Charlie perlu waktu berduaan. 431 00:45:32,646 --> 00:45:35,589 Apa sebutannya? Malam kencan? 432 00:45:35,625 --> 00:45:36,733 Malam kencan? 433 00:45:36,742 --> 00:45:39,825 - Ayah mau apa? - Ayah dan teman-teman... 434 00:45:39,826 --> 00:45:45,912 - mau berkumpul bersama Dennis. - Ide bagus. 435 00:45:45,949 --> 00:45:47,829 Ayo, Johnny. Malam kencan. 436 00:45:47,865 --> 00:45:50,880 Malam kencan! 437 00:46:06,024 --> 00:46:08,099 Tangkap! 438 00:46:12,212 --> 00:46:16,128 - Gadis pintar! - Giliranku melempar. 439 00:46:23,101 --> 00:46:26,950 - Suara apa itu? - Seperti suara anak-anak kita. 440 00:46:26,986 --> 00:46:30,031 Itu anak-anak kita! Lari! 441 00:46:33,825 --> 00:46:37,866 Frank, bisa oleskan tabir bulan di punggungku? 442 00:46:37,909 --> 00:46:42,151 Tunggu, Sayang. Anak-anak menguburku di pasir. 443 00:46:47,605 --> 00:46:48,839 Terima kasih, Sayang. 444 00:46:54,460 --> 00:46:59,529 Tempat ini bagus, 'kan? Daftar menu ada di botol! 445 00:46:59,601 --> 00:47:03,621 Luar biasa, 'kan? 446 00:47:03,665 --> 00:47:07,561 Maaf. Aku memikirkan ayahku. 447 00:47:07,595 --> 00:47:10,559 Bukankah tingkahnya aneh belakangan ini? 448 00:47:10,627 --> 00:47:13,648 Tidak juga. Dia hanya menaksir Kapten. 449 00:47:13,658 --> 00:47:18,450 - Apa? - Ya. Kapal cinta sedang bekerja. 450 00:47:18,522 --> 00:47:22,430 Tak mungkin. Ayahku tak seperti itu. 451 00:47:22,474 --> 00:47:23,653 Itu memang aneh. 452 00:47:23,660 --> 00:47:27,545 Saat orangtuaku berciuman, aku masih menutup mata. 453 00:47:28,200 --> 00:47:32,894 Aku tak pernah memikirkan dia bersama wanita lain. 454 00:47:33,520 --> 00:47:35,720 Kau tak masalah, 'kan? 455 00:47:35,764 --> 00:47:38,694 Tentu, aku ingin ayahku bahagia. 456 00:47:38,732 --> 00:47:40,277 Benar sekali. 457 00:47:41,804 --> 00:47:43,934 Benar sekali. 458 00:47:49,293 --> 00:47:55,065 Selamat malam, Kawan. Ada minuman? 459 00:47:55,139 --> 00:47:58,306 Untuk memuaskan hausku. 460 00:47:58,314 --> 00:48:02,357 Tentu ada, Tn. Chupacabra. 461 00:48:04,463 --> 00:48:07,366 Terima kasih banyak. 462 00:48:22,607 --> 00:48:24,461 Kau tampak memesona. 463 00:48:24,499 --> 00:48:27,608 Terima kasih. Aku hanya.. 464 00:48:36,218 --> 00:48:41,024 Apa Kapten Ericka punya nama belakang? 465 00:48:42,993 --> 00:48:44,755 Guacamole! 466 00:48:44,791 --> 00:48:49,731 Ericka Guacamole? Kedengarannya internasional. 467 00:48:49,776 --> 00:48:52,892 Bukan! Guacamole untuk dimakan bersama. 468 00:48:52,901 --> 00:48:55,858 Indahnya bulan purnama malam ini. 469 00:48:55,892 --> 00:48:57,852 Tepat di belakangmu. 470 00:48:58,349 --> 00:48:59,544 Minyak Bawang Putih 471 00:49:01,676 --> 00:49:06,807 Makanan di sini enak sekali. 472 00:49:15,792 --> 00:49:19,695 Ya ampun, guacamole-nya banyak sekali. 473 00:49:19,730 --> 00:49:22,014 Kau baik saja? 474 00:49:22,064 --> 00:49:24,245 Tentu saja. Kenapa? 475 00:49:24,246 --> 00:49:26,530 Tak apa. 476 00:49:28,763 --> 00:49:33,202 Pasti ada bawang putih di guacamole itu. 477 00:49:33,279 --> 00:49:36,286 Bukankah itu membuatmu mati? 478 00:49:36,287 --> 00:49:39,225 Bukan. Hanya saja aku... 479 00:49:39,294 --> 00:49:42,267 alergi bawang putih! 480 00:49:49,433 --> 00:49:51,622 Apa kau kentut? 481 00:49:54,638 --> 00:49:58,263 Selancar dengan lumba-lumba! 482 00:50:06,232 --> 00:50:08,874 - Hei, Ibu dan Ayah. - Hei. 483 00:50:08,905 --> 00:50:13,496 - Hei! - Hei. 484 00:50:13,561 --> 00:50:16,149 Ayahku ada di dalam, 'kan? 485 00:50:16,583 --> 00:50:20,399 Aku di sini. Blah, blah, blah. 486 00:50:20,535 --> 00:50:24,865 Kakek Drac tak di sini. Dia sedang kencan. 487 00:50:24,902 --> 00:50:27,092 Kencan? 488 00:50:29,344 --> 00:50:35,120 Maafkan aku. Aku sangat gugup. 489 00:50:35,164 --> 00:50:41,756 Aku tak pernah berkencan semenjak istriku tiada. 490 00:50:42,762 --> 00:50:44,656 Berapa usia putrimu saat itu? 491 00:50:44,691 --> 00:50:48,311 Dia masih bayi. Sulit menjadi orangtua tunggal... 492 00:50:48,350 --> 00:50:51,973 tapi kuusahakan yang terbaik. 493 00:50:53,839 --> 00:50:56,654 Aku juga tak mengenal ibuku... 494 00:50:56,657 --> 00:50:59,998 - atau ayahku. - Aku turut bersedih. 495 00:51:00,038 --> 00:51:03,546 - Siapa yang merawatmu? - Kakek buyutku. 496 00:51:03,586 --> 00:51:05,760 Aku besar di kapal ini. 497 00:51:05,801 --> 00:51:11,742 - Itu sebabnya kau jadi kapten. - Ya, hanya itu yang kutahu. 498 00:51:11,743 --> 00:51:16,710 Dan begitulah takdirku di keluarga ini. 499 00:51:16,711 --> 00:51:20,694 Aku paham, keluarga itu segalanya. 500 00:51:20,706 --> 00:51:26,683 Kau harus menghormati masa lalu. Tapi kita yang tentukan masa depan. 501 00:51:38,907 --> 00:51:41,713 - Ayah? - Mavis? 502 00:51:42,788 --> 00:51:45,732 Johnny! 503 00:51:45,900 --> 00:51:51,995 Ayah dan Kapten Ericka sedang membahas industri perhotelan. 504 00:51:51,996 --> 00:51:54,536 - Pekerjaan Ayah! - Ayah sedang bekerja? 505 00:51:54,578 --> 00:51:58,161 Ini liburan kita. Liburan keluarga. 506 00:51:58,163 --> 00:52:01,506 Aku harus pergi mengurus kapal. 507 00:52:01,515 --> 00:52:04,496 Ayah bilang akan bermain dengan Dennis. 508 00:52:04,497 --> 00:52:10,484 Dennis? Kau benar. Mana anak itu? 509 00:52:10,529 --> 00:52:13,407 Dennisovich? Mestinya kau di dekat Kakek. 510 00:52:13,408 --> 00:52:17,471 Ayo, ini waktu keluarga. Jangan sembunyi, Dennis! 511 00:52:18,406 --> 00:52:21,757 - Kenapa ayahku tadi? - Maksudmu kencannya? 512 00:52:21,759 --> 00:52:26,150 Bukan kencan, tapi urusan pekerjaan. 513 00:52:26,915 --> 00:52:30,242 Aku tak memercayai wanita itu. 514 00:52:30,274 --> 00:52:32,930 Tapi kau ingin ayahmu bahagia, 'kan? 515 00:52:32,967 --> 00:52:36,354 Ya, tapi bukan bersama wanita itu. 516 00:52:37,369 --> 00:52:40,667 Awas, Sayang. Banyak bawang putih di guacamole-nya. 517 00:52:40,699 --> 00:52:42,753 Bawang putih? 518 00:52:47,909 --> 00:52:51,048 Suara kentutmu lucu, Sayang. 519 00:52:51,572 --> 00:52:59,572 Resync by anyink for nonton01.online 520 00:53:08,219 --> 00:53:11,162 - Kita terjaga semalaman! - Kita lanjutkan sampai sore! 521 00:53:11,197 --> 00:53:13,217 Ayo bersenang-senang. 522 00:53:25,550 --> 00:53:27,499 Ericka! 523 00:53:27,542 --> 00:53:32,071 - Apa? - Kau dari mana, Nak? 524 00:53:32,191 --> 00:53:36,543 - Bekerja? - Mengenakan pakaian itu? 525 00:53:36,544 --> 00:53:39,852 Kau bersama dia. Kakek tahu! 526 00:53:39,901 --> 00:53:43,264 - Siapa? - Kau tahu siapa! 527 00:53:43,268 --> 00:53:48,496 Kau mencoba membunuh Dracula lagi, 'kan? 528 00:53:48,536 --> 00:53:52,038 Memang kenapa? Aku dewasa dan berhak membunuh. 529 00:53:52,048 --> 00:53:57,929 Ini bukan hanya soal kau. Kau bisa merusak warisan. 530 00:53:57,963 --> 00:54:00,184 Bagaimana kalau jati dirimu ketahuan? 531 00:54:00,189 --> 00:54:04,008 Aku tahu tindakanku sembrono. Ada sesuatu padanya... 532 00:54:04,045 --> 00:54:07,965 yang membuatku gila! Aku melihatnya dan ingin.. 533 00:54:07,966 --> 00:54:11,943 - Memukulnya. - Sepertinya. 534 00:54:11,988 --> 00:54:13,965 Aku ingin mengakhiri ini. 535 00:54:13,966 --> 00:54:16,068 Tenang. Waktunya sebentar lagi. 536 00:54:16,110 --> 00:54:21,226 Setelah Instrumen Penghancur ketemu, kita takkan terkalahkan. 537 00:54:21,238 --> 00:54:24,175 Bahkan Dracula! 538 00:54:25,340 --> 00:54:28,207 - Apa? - Mata-mata! 539 00:54:31,528 --> 00:54:35,478 Cepat. Sebelum ada yang datang! 540 00:54:55,489 --> 00:55:02,599 Semua harap berkumpul di dek. Kita tiba di tujuan akhir. 541 00:55:02,606 --> 00:55:07,786 Dari zaman dahulu kala, kota agung kembali berdiri. 542 00:55:08,451 --> 00:55:12,706 Rumah bagi peradaban para monster terbesar di dunia. 543 00:55:12,713 --> 00:55:17,800 Mengalahkan Athena dan Roma dari segi budaya dan kemajuan. 544 00:55:17,801 --> 00:55:24,084 Saya persembahkan kota hilang legendaris, Atlantis. 545 00:55:46,714 --> 00:55:49,638 Itu Kraken raksasa! 546 00:55:50,464 --> 00:55:52,643 Ada tempat yang harus kau kunjungi 547 00:55:52,681 --> 00:55:56,327 Jauh di bawah laut 548 00:55:56,365 --> 00:56:00,368 Menunggu kau dan aku di sana 549 00:56:02,300 --> 00:56:05,335 Akan mengajakmu berkeliling 550 00:56:05,345 --> 00:56:08,346 Tapi kau harus masuk 551 00:56:08,356 --> 00:56:13,185 Bersiap berpesta malam ini 552 00:56:14,180 --> 00:56:18,084 Santai dan lepaskan semua 553 00:56:18,085 --> 00:56:21,060 Lupakan kekhawatiranmu 554 00:56:21,103 --> 00:56:26,012 Dan bersiap berpesta malam ini 555 00:56:35,202 --> 00:56:38,153 Selamat datang di Atlantis! 556 00:56:38,154 --> 00:56:43,085 Maka bersiaplah 557 00:56:45,883 --> 00:56:49,951 Waktunya berpesta 558 00:56:54,034 --> 00:56:56,858 Waktunya berpesta 559 00:56:58,833 --> 00:57:02,766 Aku sungguh semangat. 560 00:57:04,804 --> 00:57:07,002 Warna merah menang. 561 00:57:11,048 --> 00:57:15,109 Tak boleh. Kau kehilangan lengan dan kaki terakhir kali. 562 00:57:15,120 --> 00:57:18,001 - Ganti tubuh itu... - Jangan teriak. 563 00:57:18,004 --> 00:57:20,913 Tak semudah zaman dulu. 564 00:57:21,058 --> 00:57:23,117 Tak boleh berjudi! 565 00:57:23,127 --> 00:57:26,312 - Frank! - Baik. Tak boleh berjudi! 566 00:57:32,333 --> 00:57:36,562 - Tinkles, berhenti! - Berhenti! Tunggu! 567 00:57:39,489 --> 00:57:42,238 Kau lihat Mavis? Aku harus menemukannya. 568 00:57:42,244 --> 00:57:45,393 - Ada apa? - Akan kujelaskan soal Ericka. 569 00:57:45,401 --> 00:57:48,219 Aku tak bisa membohongi putriku lagi. 570 00:57:48,257 --> 00:57:53,925 Dia orang terpenting bagiku. Harus kukatakan yang sebenarnya. 571 00:57:55,384 --> 00:57:58,794 Setelah aku bicara dengan Ericka. 572 00:57:59,470 --> 00:58:01,587 Hei! 573 00:58:02,477 --> 00:58:06,300 - Baik, aku.. - Kau sadar dengan perbuatanmu? 574 00:58:06,334 --> 00:58:09,331 Tenang. Aku all in. 575 00:58:12,185 --> 00:58:15,164 - Johnny, lihat ayahku? - Mungkin bersama Bob. 576 00:58:15,165 --> 00:58:18,236 - Mengapa bersama Bob? - Bob pria hebat. 577 00:58:18,314 --> 00:58:21,225 - Itu dia. - Siapa? Bob? 578 00:58:38,274 --> 00:58:40,477 Itu dia. Hei, Bob! 579 01:01:20,804 --> 01:01:22,871 Itu dia! 580 01:01:39,960 --> 01:01:43,040 - Kau menyelamatkanku. - Tentu. Kenapa tidak? 581 01:01:43,050 --> 01:01:46,968 Tak kusangka kau melakukannya demi manusia. 582 01:01:47,002 --> 01:01:50,021 Manusia, monster, apa bedanya? 583 01:01:50,032 --> 01:01:53,028 Benar. 584 01:01:53,062 --> 01:01:55,139 Sedang apa kau di sini? 585 01:01:55,183 --> 01:01:59,992 Vampir bisa memprediksi masa depan. 586 01:01:59,998 --> 01:02:02,144 Aku tahu kau butuh bantuanku. 587 01:02:02,186 --> 01:02:04,514 Aku tak pernah mendengar itu. 588 01:02:04,527 --> 01:02:10,446 Ya. Itu fakta terkenal. Sedang apa kau di sini? 589 01:02:10,495 --> 01:02:15,821 Aku ingin mengambil itu. Itu pusaka keluarga. 590 01:02:15,825 --> 01:02:20,714 Kakek buyutku menghilangkan pusaka itu di laut... 591 01:02:21,499 --> 01:02:24,358 dan dia terobsesi. Aku harus mengambilnya. 592 01:02:24,367 --> 01:02:28,098 Terima kasih sudah menyelamatkanku. Biar kuambil sendiri. 593 01:02:32,722 --> 01:02:35,816 Aku harus berhati-hati. Berapa kali aku harus diselamatkan? 594 01:02:35,861 --> 01:02:38,758 Entah. Setiap waktu? 595 01:02:38,795 --> 01:02:42,913 Sungguh? 596 01:03:37,175 --> 01:03:39,315 Luar biasa. 597 01:03:50,413 --> 01:03:55,350 Kau tak mau mengambil pusaka keluargamu? 598 01:03:55,357 --> 01:03:58,115 Benar. 599 01:04:03,095 --> 01:04:05,754 Dapat. 600 01:04:33,882 --> 01:04:36,542 Biar kulepaskan kapak itu. 601 01:04:38,602 --> 01:04:42,511 - Ayah! - Mavis? 602 01:04:42,547 --> 01:04:45,488 Kau apakan ayahku? 603 01:04:46,458 --> 01:04:48,453 Mavis, turunkan dia. 604 01:04:48,497 --> 01:04:52,702 Dia mencoba menyakiti Ayah. Mengapa Ayah tak menyadarinya? 605 01:04:52,709 --> 01:04:58,590 Karena Ayah mengalami Zing. 606 01:04:58,759 --> 01:05:03,699 - Apa? - Ayah mengalami Zing pada Ericka. 607 01:05:03,844 --> 01:05:05,922 Itu tak mungkin. 608 01:05:05,967 --> 01:05:11,014 - Zing hanya terjadi sekali. - Ayah kira juga begitu. 609 01:05:11,018 --> 01:05:13,167 Apa itu Zing? 610 01:05:13,176 --> 01:05:19,540 Itu istilah bagi para monster untuk cinta pandangan pertama. 611 01:05:19,584 --> 01:05:23,469 Apa? Tidak. Kau bahkan tak mengenalku. 612 01:05:23,469 --> 01:05:27,377 - Memang. Tapi kita bisa.. - Kau tak paham. 613 01:05:27,421 --> 01:05:32,193 Aku tak bisa bersama orang sepertimu. 614 01:05:32,196 --> 01:05:36,170 Aku tak bisa berjodoh dengan monster. 615 01:05:45,302 --> 01:05:48,132 Maafkan aku, Ayah. 616 01:05:48,135 --> 01:05:50,998 - Aku.. - Tak masalah. 617 01:05:52,217 --> 01:05:54,979 Kau dengar perkataannya. 618 01:06:01,833 --> 01:06:04,797 Tapi Zing tak pernah berdusta. 619 01:06:18,008 --> 01:06:20,260 Kau mendapatkannya! 620 01:06:21,142 --> 01:06:23,061 Ya. 621 01:06:26,736 --> 01:06:32,226 Instrumen Penghancur ditemukan. Warisan keluarga kita akan terpenuhi. 622 01:06:32,229 --> 01:06:37,146 Pertama, kita pancing para monster dengan pesta dansa. 623 01:06:37,148 --> 01:06:39,262 Aku suka dansa. 624 01:06:53,492 --> 01:06:57,307 Frank, bisa tutup bajuku? Kita terlambat. 625 01:06:57,476 --> 01:06:59,434 Dari mana capit itu? 626 01:06:59,535 --> 01:07:02,489 Aku kehilangan tanganku... 627 01:07:02,490 --> 01:07:06,339 karena berjudi. Tapi aku dapat yang baru. 628 01:07:06,408 --> 01:07:09,362 Lihat ini. 629 01:07:09,363 --> 01:07:11,446 Aku suka capit ini. 630 01:07:45,120 --> 01:07:47,309 Sepertinya pestanya lewat sini. 631 01:08:03,121 --> 01:08:06,206 Mari mulai pestanya! 632 01:08:11,173 --> 01:08:15,030 Kudengar pestanya lewat sini. 633 01:08:40,884 --> 01:08:46,154 DJ dalam cangkang kerang? Aku iri sekali. 634 01:09:31,683 --> 01:09:35,687 Tak kusangka ayahku Zing pada wanita yang ingin membunuhnya. 635 01:09:35,698 --> 01:09:38,617 Zing membuatmu melakukan hal gila. 636 01:09:38,618 --> 01:09:39,729 Yang benar saja? 637 01:09:39,774 --> 01:09:41,936 Yang harus dipahami... 638 01:09:41,982 --> 01:09:48,003 adalah cinta itu penuh teka-teki yang tak bisa diterka. 639 01:09:48,008 --> 01:09:51,222 Dahulu kita bagian yang terpisah. 640 01:09:51,267 --> 01:09:59,128 Lalu kita mengikuti untaian takdir dan akhirnya kita menjadi satu. 641 01:09:59,139 --> 01:10:01,104 Bagaimana kalau Ayah dan dia.. 642 01:10:01,148 --> 01:10:04,366 Lepaskan rasa negatifmu dan gunakan hatimu. 643 01:10:04,408 --> 01:10:07,395 Hubungan kalian kuat. 644 01:10:08,987 --> 01:10:12,419 Kau benar, Sayang. Terima kasih. 645 01:10:12,467 --> 01:10:14,918 Ayah terdengar pintar. 646 01:10:14,927 --> 01:10:19,256 Itu tadi dialog di acara TV kesukaan Ayah... 647 01:10:19,257 --> 01:10:21,453 saat kecil. Judulnya "Kung-fu Shaolin Monk Master". 648 01:10:21,489 --> 01:10:22,608 Ayo kembali menari. 649 01:10:22,615 --> 01:10:24,535 Keren. 650 01:10:28,309 --> 01:10:31,445 - Ayah harus bicara pada Ericka. - Apa? 651 01:10:31,481 --> 01:10:33,559 Aku tahu perkataanku tadi, tapi... 652 01:10:33,560 --> 01:10:36,757 mungkin aku agak berlebihan. 653 01:10:36,803 --> 01:10:38,978 Aku hanya tak ingin kehilangan Ayah. 654 01:10:38,989 --> 01:10:41,965 Apa maksudmu? Kehilangan Ayah? 655 01:10:41,976 --> 01:10:46,683 Setelah kalian menikah nanti, kalian pasti berkelana dengan kapal. 656 01:10:46,688 --> 01:10:51,660 Tenang, Mavis. Ayah berjanji dua hal. 657 01:10:51,665 --> 01:10:56,802 Pertama, takkan ada yang bisa merenggutmu dan keluarga dari Ayah. 658 01:10:56,809 --> 01:11:00,763 Kedua, Ayah takkan tinggal di kapal. 659 01:11:02,641 --> 01:11:07,511 Kau laba-laba lucu Ayah. Mana bisa Ayah meninggalkanmu. 660 01:11:07,556 --> 01:11:09,387 Bicaralah padanya. 661 01:11:09,423 --> 01:11:14,361 Tak bisa. Dia tak mau bersama orang seperti Ayah. 662 01:11:14,371 --> 01:11:20,169 Tidak. Ayah harus mengikuti takdir agar menjadi satu. 663 01:11:20,170 --> 01:11:22,191 Kau mirip Johnny. 664 01:11:22,236 --> 01:11:24,464 Intinya, Zing tak bisa dipungkiri. 665 01:11:24,471 --> 01:11:29,377 Monster, manusia, unicorn? Tak masalah. 666 01:11:29,414 --> 01:11:32,469 Sekarang cari dia. 667 01:11:33,346 --> 01:11:35,504 Baiklah. 668 01:11:36,345 --> 01:11:41,434 Kau dilarang ke sini. Meja DJ itu tempat suci.. 669 01:11:47,372 --> 01:11:49,360 Tidak, Tinkles! Tenang! 670 01:11:49,371 --> 01:11:50,394 Siapa kau? 671 01:11:50,429 --> 01:11:56,503 Sudah kuduga kau mengenalku. Aku rival terhebatmu. 672 01:11:56,504 --> 01:12:01,587 Benar! Kau menginap di dekat bandara. 673 01:12:01,588 --> 01:12:05,916 Bukan! Aku Abraham Van Helsing! 674 01:12:05,956 --> 01:12:09,259 Van Helsing? Setelah bertahun-tahun lamanya... 675 01:12:09,294 --> 01:12:11,548 kau tampak jelek. 676 01:12:11,555 --> 01:12:15,519 Kau selalu menghina orang. 677 01:12:15,559 --> 01:12:19,795 Benda ini akan menghabisimu beserta monster lainnya! 678 01:12:19,840 --> 01:12:24,801 Itu cuma pusaka keluarga Ericka. 679 01:12:24,811 --> 01:12:27,673 - Bagus, Ericka. - Ericka? 680 01:12:27,742 --> 01:12:31,715 Dasar bodoh. Selain jadi kapten kapal... 681 01:12:31,725 --> 01:12:34,711 dia juga merupakan.. 682 01:12:36,499 --> 01:12:39,653 Kau saja yang beri tahu. 683 01:12:40,516 --> 01:12:43,569 Aku cicitnya. 684 01:12:44,434 --> 01:12:47,411 Aku Ericka Van Helsing. 685 01:12:47,519 --> 01:12:50,305 Aku tahu ada yang salah padanya. 686 01:12:50,308 --> 01:12:54,243 - Tapi.. - Masalahnya adalah aku.. 687 01:12:54,247 --> 01:12:58,463 Semua sudah terungkap. Kita lanjutkan proses kematian kalian. 688 01:12:58,538 --> 01:13:05,482 Dengarlah nada kehancuran bagi para monster. 689 01:13:15,670 --> 01:13:21,754 Kita lihat dulu kuncinya. 690 01:13:24,048 --> 01:13:29,777 Dengarlah melodi kehancuran untuk kalian. 691 01:13:31,049 --> 01:13:34,914 Melodinya bagus juga. 692 01:13:35,346 --> 01:13:36,913 Ya! 693 01:13:58,888 --> 01:14:02,010 Lihat! Itu Kraken.. 694 01:14:15,874 --> 01:14:18,715 Semuanya keluar! 695 01:14:29,796 --> 01:14:32,933 Kita terperangkap! Semuanya mundur! 696 01:15:16,145 --> 01:15:18,967 Ini harus dihentikan sekarang! 697 01:15:19,001 --> 01:15:21,028 Drac, jangan! 698 01:15:33,746 --> 01:15:35,650 Ayah! 699 01:15:36,636 --> 01:15:37,741 Mavis! 700 01:15:37,750 --> 01:15:41,826 Waktunya Dracula yang kekal untuk mati. 701 01:15:51,900 --> 01:15:53,858 Ayah! 702 01:15:59,937 --> 01:16:01,952 Tidak! 703 01:16:01,998 --> 01:16:04,049 Ericka! 704 01:16:07,847 --> 01:16:09,898 Bob! Tolong! 705 01:16:12,966 --> 01:16:15,051 Tinkles? Dennis! 706 01:16:15,092 --> 01:16:19,070 Ternyata dia Tinkles? Kenapa bisa ada di sini? 707 01:16:19,081 --> 01:16:22,832 Tapi untung dia di sini. Lihat! 708 01:17:01,922 --> 01:17:06,636 Kakek tak boleh lakukan ini. Anggapan Kakek soal monster keliru! 709 01:17:06,674 --> 01:17:09,837 Dracula menyelamatkanku. 710 01:17:09,849 --> 01:17:10,860 Apa? 711 01:17:10,895 --> 01:17:15,141 Maaf, Drac. Aku mencoba membunuhmu. 712 01:17:15,150 --> 01:17:21,152 Tapi aku sadar kalau itu salah. Semua ini keliru. 713 01:17:21,192 --> 01:17:23,092 Lalu aku... 714 01:17:23,127 --> 01:17:25,108 mengalami Zing. 715 01:17:25,277 --> 01:17:27,258 Apa itu Zing? 716 01:17:27,292 --> 01:17:30,304 Itu istilah monster. Kakek tak paham. 717 01:17:30,316 --> 01:17:33,202 Artinya seperti cinta sejati. 718 01:17:33,205 --> 01:17:35,274 Cinta? 719 01:17:38,133 --> 01:17:40,305 Sepertinya warisan ini berakhir padaku. 720 01:17:40,313 --> 01:17:42,290 Akhir yang canggung. 721 01:17:42,324 --> 01:17:47,285 Tidak! Waktunya memulai warisan baru. 722 01:17:47,286 --> 01:17:51,241 Warisan antara monster dan manusia. 723 01:17:51,242 --> 01:17:54,316 Tidak! 724 01:17:58,751 --> 01:18:02,428 Drac, irama Van Helsing mengendalikan gurita itu. 725 01:18:02,473 --> 01:18:06,244 Jika memilih siapa yang kubenci, DJ jahatlah orangnya. 726 01:18:06,277 --> 01:18:07,212 Menampilkan... 727 01:18:07,213 --> 01:18:10,885 energi positif. 728 01:18:15,789 --> 01:18:18,713 Bersiap untuk adu DJ! 729 01:18:18,724 --> 01:18:21,585 Kau membawa semua itu? 730 01:18:21,621 --> 01:18:24,675 Aku akan selamanya jadi DJ bar mitzvah. 731 01:18:24,684 --> 01:18:28,612 Kita lawan musik jahat menggunakan musik baik. 732 01:18:28,647 --> 01:18:31,371 - Apa? - Percayalah, aku tahu nadanya... 733 01:18:31,372 --> 01:18:32,853 tapi kau yang punya kekuatan. 734 01:18:32,854 --> 01:18:37,937 Baiklah. Waktunya memainkan lagu pembuka! 735 01:18:37,973 --> 01:18:40,959 Dapat! Putarlah. 736 01:19:01,742 --> 01:19:04,733 Suara berisik apa itu? 737 01:19:07,513 --> 01:19:12,449 Aku suka. Melodinya enak didengar. 738 01:19:13,583 --> 01:19:15,709 Dasar bodoh! 739 01:19:39,889 --> 01:19:44,847 Musiknya terlalu kuat. Kita butuh yang lebih positif. 740 01:19:44,892 --> 01:19:46,893 Sekarang, Drac! 741 01:20:00,603 --> 01:20:03,858 - Yang benar saja? - Lirik musik ini baik. 742 01:20:13,024 --> 01:20:16,732 Aku muak dengan omong kosong ini! 743 01:20:38,487 --> 01:20:46,599 Johnny, kita butuh lagu yang membuat pikiran terngiang-ngiang. 744 01:20:48,738 --> 01:20:52,729 Ayolah. Mana lagunya. 745 01:20:52,831 --> 01:20:55,738 - Cepat! - Aku tak tahu! 746 01:20:55,775 --> 01:20:57,828 Terlalu banyak pilihan! 747 01:21:00,633 --> 01:21:01,823 Tunggu! 748 01:21:01,863 --> 01:21:06,548 Ini lagunya! 749 01:21:17,633 --> 01:21:19,572 Apa-apaan.. 750 01:21:33,426 --> 01:21:36,627 Memalukan. 751 01:21:41,725 --> 01:21:43,789 Lagunya berhasil. 752 01:21:50,726 --> 01:21:55,700 Lagu jeleknya Johnny mengalahkan lagu jahat. 753 01:21:55,745 --> 01:21:57,759 Aku menyukainya. 754 01:22:01,818 --> 01:22:04,771 Hei, Macarena! 755 01:22:19,505 --> 01:22:21,495 Tidak! 756 01:22:22,119 --> 01:22:27,119 Resync by anyink for nonton01.online 757 01:22:43,900 --> 01:22:48,043 Aku jadi budak irama ini! 758 01:22:48,928 --> 01:22:53,105 Hei, Macarena! 759 01:22:53,112 --> 01:22:55,162 Tidak! 760 01:22:57,098 --> 01:22:59,089 Drac, apa yang kau lakukan? 761 01:22:59,090 --> 01:23:02,147 Sebaiknya dia berhasil. 762 01:23:17,607 --> 01:23:20,288 Mengapa setelah semua perbuatanku... 763 01:23:20,321 --> 01:23:22,639 kau mau menyelamatkanku? 764 01:23:22,644 --> 01:23:25,801 Karena kita semua sama. 765 01:23:25,809 --> 01:23:29,712 Cakar atau tangan, dua mata atau tiga mata. 766 01:23:29,749 --> 01:23:31,735 - Kulit hijau. - Tanpa kulit. 767 01:23:31,769 --> 01:23:33,881 - Berduri. - Hanya otak. 768 01:23:38,875 --> 01:23:40,884 Maafkan aku. 769 01:23:48,977 --> 01:23:52,025 Kau luar biasa. 770 01:24:01,907 --> 01:24:05,792 Tatap aku, Dennis. 771 01:24:05,829 --> 01:24:08,741 Kau tak bisa menyangkalnya. 772 01:24:08,775 --> 01:24:11,710 Tidak, aku terlalu muda untuk Zing. 773 01:24:15,714 --> 01:24:17,800 Aku merasa bodoh. 774 01:24:17,809 --> 01:24:21,813 Berabad-abad lamanya, aku memburu monster... 775 01:24:21,817 --> 01:24:24,006 dan juga membunuh kalian. 776 01:24:26,287 --> 01:24:31,054 Yang bisa kulakukan untuk menebusnya sekarang adalah... 777 01:24:31,092 --> 01:24:33,060 mengembalikan dana kalian... 778 01:24:33,294 --> 01:24:36,046 sebesar 30 persen. 779 01:24:36,047 --> 01:24:38,100 - Tidak mau! - Tak masuk akal! 780 01:24:39,117 --> 01:24:41,003 Baiklah. 781 01:24:41,004 --> 01:24:43,168 Kukembalikan semuanya. 782 01:25:15,088 --> 01:25:18,260 Wayne, Wanda. Kalian kenapa? 783 01:25:18,296 --> 01:25:20,605 Kalian jarang terlihat di kapal pesiar. 784 01:25:20,649 --> 01:25:24,963 Ya. Kami dibius dan dikunci di dalam ruangan. 785 01:25:25,024 --> 01:25:27,674 Kami akan pesan tempat lagi. 786 01:25:32,207 --> 01:25:34,837 - Hei. Check in? - Ya. Terima kasih. 787 01:25:34,867 --> 01:25:38,477 Satu ruangan siap untuk Anda. 788 01:25:39,420 --> 01:25:43,290 - Bisa buka tutupnya? - Tentu, Kawan. 789 01:25:57,855 --> 01:26:01,663 Baiklah. Kenapa mengendap-endap? 790 01:26:01,697 --> 01:26:03,776 Tak apa. 791 01:26:03,777 --> 01:26:08,248 Aku tak mau ada yang mengganggu kita. 792 01:26:08,289 --> 01:26:10,259 Mengapa? 793 01:26:10,263 --> 01:26:14,445 Kau mau mengisap darahku, blah, blah, blah? 794 01:26:15,479 --> 01:26:16,705 Bukan. 795 01:26:16,749 --> 01:26:20,247 Aku ingin bertanya... 796 01:26:20,285 --> 01:26:22,330 kau mau menikah denganku? 797 01:26:26,125 --> 01:26:30,384 Apa jawabanmu? Kau mau menikah denganku? 798 01:26:33,099 --> 01:26:34,912 Aku.. 799 01:26:39,364 --> 01:26:40,454 Apa? 800 01:26:43,806 --> 01:26:46,770 Maksudku, aku mau.. 801 01:26:49,721 --> 01:26:51,900 Apa jawabannya? 802 01:26:52,917 --> 01:26:54,992 Entah. 803 01:26:57,929 --> 01:26:59,913 Ya! 804 01:27:15,471 --> 01:27:17,487 Tamat 805 01:27:17,511 --> 01:27:25,576 Kakek Salto IDFL.me 806 01:27:37,698 --> 01:27:39,714 Samarinda, 02 September 2018 Kakek Salto 58136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.