Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,927 --> 00:00:33,044
Net op tijd.
-Alles goed?
2
00:00:50,447 --> 00:00:53,757
Daar bij het hilum
zieje de verkleuring.
3
00:00:55,047 --> 00:00:58,278
Het is groter.
4
00:00:59,807 --> 00:01:02,241
Een tumor dus.
-Dat kan.
5
00:01:02,367 --> 00:01:05,916
Maar dat weten we pas
als we alle resultaten hebben.
6
00:01:06,687 --> 00:01:11,522
Vandaag lezen we in het evangelie
volgens Matteüs.
7
00:01:12,727 --> 00:01:15,844
Terwijl Hij dit tot hen sprak...
8
00:01:15,967 --> 00:01:20,279
...zie, een overste kwam tot Hem
en viel voor Hem neder...
9
00:01:20,407 --> 00:01:24,446
...en zeide:
Mijn dochter is zojuist gestoten.
10
00:01:24,567 --> 00:01:30,199
Maar kom en leg Uw hand op haar
en zij zal leven.
11
00:01:30,327 --> 00:01:32,841
Wat doen we nu?
12
00:01:32,967 --> 00:01:38,963
ln afwachting van de uitslag kunnen we
die infectie alvast behandelen.
13
00:01:39,087 --> 00:01:42,716
Antibiotica kunnen de symptomen
verlichten.
14
00:01:45,247 --> 00:01:51,402
Maar wat is een realistische prognose
voor het onderliggende probleem?
15
00:01:52,447 --> 00:01:58,158
ln deze situatie mag ikje
niet aanzetten tot optimisme.
16
00:02:08,967 --> 00:02:12,596
lk hoop datjullie trek hebben.
-lk lust wel wat.
17
00:02:12,727 --> 00:02:17,403
Helen dreigde ratatouille te maken.
-lk eet alles.
18
00:02:17,527 --> 00:02:19,961
Gedeelde smart is halve smart.
19
00:02:20,087 --> 00:02:25,719
Hoe gaat het met je overheidsrapport?
-Dat moet volgende week af zijn.
20
00:02:31,727 --> 00:02:34,195
Ze zou thuis zijn.
21
00:02:37,967 --> 00:02:40,959
Nu moet ik een ander plekje zoeken.
22
00:02:47,967 --> 00:02:50,435
Doe ofje thuis bent.
23
00:02:57,927 --> 00:02:59,724
Lloyd, wat is er?
24
00:03:11,847 --> 00:03:14,202
Haal ze hier weg.
25
00:03:14,327 --> 00:03:17,205
Haal ze weg.
-Naar beneden.
26
00:04:30,727 --> 00:04:35,517
Bisschop Craig? Sam Ryan.
lk heb deze ruimte besproken.
27
00:04:41,207 --> 00:04:43,721
Ze heet Constance Kerr.
28
00:04:43,847 --> 00:04:47,726
ln de jaren '30 stichtte ze een orde
in Kingsferry.
29
00:04:47,847 --> 00:04:52,637
Daarzette ze ook een verpleegtehuis
voor kankerpatiénten op.
30
00:04:52,767 --> 00:04:55,964
Ze is overleden in 1959.
31
00:04:56,087 --> 00:05:02,083
ln 1983 werd een wondervan Constance
door de kerk aanvaard...
32
00:05:02,207 --> 00:05:04,323
...en werd ze zalig verklaard.
33
00:05:04,447 --> 00:05:08,725
Sindsdien neemt de roep
om heiligverklaring toe.
34
00:05:08,847 --> 00:05:14,717
Maar om een heilige van haarte maken
is een tweede wondervereist.
35
00:05:16,647 --> 00:05:20,765
De foto's zijn genomen
toen ze was opgegraven.
36
00:05:20,887 --> 00:05:23,720
ln 1983?
-lnderdaad.
37
00:05:27,847 --> 00:05:30,441
Toen was ze dus al 24jaar dood?
38
00:05:31,967 --> 00:05:35,482
Er heeft geen ontbinding plaatsgevonden.
39
00:05:37,887 --> 00:05:42,961
U heeft het duidelijk druk.
-Sorry. Waar heeft u mij voor nodig?
40
00:05:43,087 --> 00:05:48,605
Men denkt dat in haar hart
een teken van God te vinden is.
41
00:05:48,727 --> 00:05:55,200
ln haar dagboek schreef ze dat een engel
haar hart doorboorde met een lans.
42
00:05:56,367 --> 00:06:01,964
En nu is ze aan parochianen verschenen.
Ze laat hen haar hart zien.
43
00:06:02,087 --> 00:06:05,443
Ze zeggen dat er een gat in het hart zit.
44
00:06:05,567 --> 00:06:09,196
Als dat echt zo is...
-Heeft u weer een wonder.
45
00:06:09,327 --> 00:06:15,721
Als het zo is, moet het bevestigd worden
door iemand met uw staat van dienst.
46
00:06:15,847 --> 00:06:18,725
lk kan niks beloven.
-Bel me.
47
00:06:20,407 --> 00:06:23,205
Deze dingen kunnen levens veranderen.
48
00:07:07,447 --> 00:07:11,201
Goedemiddag. Rechercheur Toner.
49
00:07:11,327 --> 00:07:14,444
Zal ik wat dragen?
-Hoeft niet.
50
00:07:14,567 --> 00:07:19,197
Mr Dupen is regeringsadviseur
inzake het onderwijs.
51
00:07:19,327 --> 00:07:24,196
De premierwil dit snel afgehandeld zien.
-U meent het.
52
00:07:24,327 --> 00:07:29,447
Ze heeft zich door het hoofd geschoten
toen hij thuiskwam.
53
00:07:31,607 --> 00:07:34,201
De sleutel lag in haar kamer.
54
00:07:34,327 --> 00:07:38,206
Wie had de wapenvergunning?
-Ze trainde jachthonden.
55
00:07:41,687 --> 00:07:43,723
Hallo, minister.
56
00:07:44,967 --> 00:07:48,198
Natuurlijk. lkzal het doorgeven.
57
00:07:58,487 --> 00:08:02,719
Dit is professor Ryan, onze lijkschouwer.
58
00:08:02,847 --> 00:08:06,078
Hoe lang gaat het duren?
-Moeilijk te zeggen.
59
00:08:06,207 --> 00:08:11,156
Het klinkt vast stom.
Maar het idee dat ze daar ligt...
60
00:08:11,287 --> 00:08:16,680
We doen het zo snel mogelijk.
-Wilt u goed voor haar zorgen?
61
00:08:17,847 --> 00:08:20,964
Doet u dat?
-Natuurlijk.
62
00:08:21,967 --> 00:08:26,961
Volgens zijn assistent
was ze al een tijd depressief.
63
00:08:27,087 --> 00:08:32,207
Waarom deed ze het hier niet mee?
-Om zeker te weten dat het lukte.
64
00:08:38,967 --> 00:08:41,720
Van wie is deze kamer?
-Van Mr Dupen.
65
00:08:47,447 --> 00:08:49,961
En deze is van Helen?
66
00:08:50,087 --> 00:08:53,204
ln dat opzicht waren ze nogal ouderwets.
67
00:08:55,207 --> 00:08:57,243
Kan ik?
68
00:09:22,447 --> 00:09:25,484
Mr Considine.
-Professor Ryan.
69
00:09:25,607 --> 00:09:29,202
lk kom zelf maar even kijken.
-Prima.
70
00:09:29,327 --> 00:09:32,558
Tamelijk delicate zaak.
71
00:09:32,687 --> 00:09:34,962
De rechercheur heeft me ingelicht.
72
00:09:35,087 --> 00:09:40,207
Die getuigen...
-Zijn assistent en twee leerlingen.
73
00:09:40,327 --> 00:09:43,956
Hoe laat was het volgens hen gebeurd?
-Half een.
74
00:09:44,087 --> 00:09:49,684
Het is al bij drieén. Maarze is
veel stijver dan ikzou verwachten.
75
00:09:49,807 --> 00:09:53,436
Wanneer is ze dan overleden?
-Voor de vuist weg?
76
00:09:55,727 --> 00:09:59,561
lk zou zeggen tussen negen en elf.
77
00:09:59,687 --> 00:10:01,962
Waar is Helen?
78
00:10:04,567 --> 00:10:07,479
Waar is mijn dochter?
-We zijn bezig.
79
00:10:07,607 --> 00:10:09,802
lk wil haar zien.
80
00:10:09,927 --> 00:10:12,202
Laat mij maar even.
81
00:10:16,967 --> 00:10:19,197
lkzat in de auto.
82
00:10:20,727 --> 00:10:23,719
lk hoorde het op de radio.
83
00:10:25,007 --> 00:10:32,197
U mag 'r wel zien, maar u kunt
beterwachten tot wij klaarzijn.
84
00:10:37,207 --> 00:10:38,720
Laat me maar.
85
00:10:48,727 --> 00:10:52,720
lkwil dat de technische recherche
komt kijken.
86
00:10:52,847 --> 00:10:56,840
Waarom?
-lk twijfel aan het tijdstip van overlijden.
87
00:10:56,967 --> 00:11:00,721
Weet je dat zeker?
-Dat is mijn mening.
88
00:11:00,847 --> 00:11:08,197
Niet alleen is het overduidelijk zelfmoord,
Dupen is ook bevriend met de premier.
89
00:11:08,327 --> 00:11:11,444
Een onderzoek geeft te veel publiciteit.
90
00:11:11,567 --> 00:11:15,958
ln zo'n geval moet je juist
extra zorgvuldig zijn.
91
00:11:16,087 --> 00:11:20,842
We zijn ook zorgvuldig.
-Er kan bewijsmateriaal verloren gaan.
92
00:11:20,967 --> 00:11:26,200
U doet of dit een moordzaak is.
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
93
00:11:26,327 --> 00:11:29,478
lk zie geen reden voor een onderzoek.
94
00:11:29,607 --> 00:11:31,359
Sorry, professor.
95
00:11:31,487 --> 00:11:33,125
Gaat het wel?
96
00:11:33,247 --> 00:11:35,317
lk haal een glaasje water.
97
00:11:35,447 --> 00:11:37,722
Ga even zitten.
98
00:11:39,207 --> 00:11:41,562
Wat wilt u dan doen?
99
00:11:41,687 --> 00:11:45,965
lk ben het met de rechercheur eens.
Het lijkt me zelfmoord.
100
00:11:46,087 --> 00:11:49,079
Dus u slaat mijn raad in de wind?
101
00:11:49,207 --> 00:11:52,961
lkweeg het mee
en ik heb een besluit genomen.
102
00:11:53,087 --> 00:11:57,285
Dan kan ik hier niet verdergaan.
103
00:11:57,407 --> 00:11:59,204
U voelt zich niet lekker.
104
00:11:59,327 --> 00:12:04,276
Hou op. Van een beetje hoesten
ga ik niet minder helder denken.
105
00:12:04,407 --> 00:12:08,958
Als we dit niet oplossen, moet ik
een andere lijkschouwer inschakelen.
106
00:12:09,087 --> 00:12:10,725
Vooral doen.
107
00:12:30,207 --> 00:12:33,961
Waar gaat u heen? lk hoorde u ruzién.
108
00:12:34,087 --> 00:12:37,921
Dat hadden we niet moeten doen.
-Wat is er aan de hand?
109
00:12:39,087 --> 00:12:45,435
lk kan er niks over zeggen. Dat moet u
aan de onderzoeksrechter vragen.
110
00:14:30,207 --> 00:14:34,962
lk dacht dat je op vakantie was.
-Nee, ik verveelde me.
111
00:14:35,087 --> 00:14:38,443
Al die mooie luchten
en dat heerlijke weer.
112
00:14:38,567 --> 00:14:42,719
lk heb de roddels over de affaire-Dupen
gehoord.
113
00:14:42,847 --> 00:14:45,202
Nu wil je mijn verhaal horen?
114
00:14:45,327 --> 00:14:49,161
lkvraag me vooral af
hoe het met jou gaat.
115
00:14:49,287 --> 00:14:53,917
Wat heb je gehoord?
-Datje bent weggelopen en ziek was.
116
00:14:54,047 --> 00:15:00,156
lkwas het niet met de politie eens
over het tijdstip van overlijden.
117
00:15:00,287 --> 00:15:04,917
Volgens de getuigen
pleegde ze zelfmoord om half een.
118
00:15:05,047 --> 00:15:08,244
Volgens jou was het tussen negen en elf.
119
00:15:08,367 --> 00:15:12,155
Op basis waatan?
Stijfheid? Temperatuur?
120
00:15:12,287 --> 00:15:16,166
Heb je ook aan een lijkspasme gedacht?
121
00:15:23,287 --> 00:15:26,916
Hoe kon ik dat vergeten?
-Het is zeldzaam.
122
00:15:27,047 --> 00:15:33,395
Maar een spasme als gevolg van de
schotwond kan de stijfheid verklaren.
123
00:15:37,407 --> 00:15:41,161
Wat is er?.
-Dat het zeldzaam is, doet er niet toe.
124
00:15:41,287 --> 00:15:44,916
lk moet alle mogelijkheden overwegen.
125
00:15:45,047 --> 00:15:48,926
Je hebt rust nodig.
-Duimendraaien is niks voor mij.
126
00:15:49,047 --> 00:15:52,676
Het is voor iedereen zwaar werk.
127
00:15:52,807 --> 00:15:58,165
Twaalfjaar geleden werd iemand
mede dankzij mij vrijgesproken.
128
00:15:58,287 --> 00:16:01,996
Kort daarna
pleegde hij zijn tweede moord.
129
00:16:03,287 --> 00:16:07,166
Toen kreeg ik wel zin
in een universiteitsbaantje.
130
00:16:11,687 --> 00:16:17,398
Het is slecht voor m'n leerlingen.
-Betreden ze het schoolterrein?
131
00:16:17,527 --> 00:16:22,920
Dan kunnen we niks doen.
U kunt een verklaring afleggen.
132
00:16:24,647 --> 00:16:26,444
Zal ik even helpen?
133
00:16:27,567 --> 00:16:34,405
Ze hield altijd zo van felle kleuren.
Moet je dit zien. Zo triest.
134
00:16:37,407 --> 00:16:41,685
Wat is ertoch met haar gebeurd?
-Ze was erg depressief.
135
00:16:43,407 --> 00:16:46,444
En we weten hoe dat komt, hè?
136
00:17:07,407 --> 00:17:10,558
Hebben jullie niks beters te doen?
137
00:17:10,687 --> 00:17:17,160
De premier komt misschien nog.
-Hou op. Je valt de leerlingen lastig.
138
00:17:17,287 --> 00:17:19,437
Het is een openbare school.
139
00:17:19,567 --> 00:17:25,403
Desnoods vraag ik een straatverbod aan.
Dus ga hier nou maarweg.
140
00:17:37,687 --> 00:17:40,599
Sam, wat doe jij hier?
141
00:17:40,727 --> 00:17:45,847
lk wou even wat vragen.
-Vind je het erg om even mee te lopen?
142
00:17:45,967 --> 00:17:49,243
lk wil een paar daagjes weg. Kan dat?
143
00:17:49,367 --> 00:17:52,916
De uitslagen laten nog wel even
op zich wachten.
144
00:17:53,047 --> 00:17:58,041
lk geloof dat het
mijn denkvermogen aantast.
145
00:17:58,167 --> 00:18:03,560
lk heb al één zaakverknald.
-Je bent ziek. Allicht merkje dat.
146
00:18:03,687 --> 00:18:10,638
lkzie toch vaak genoeg dode mensen.
-Rustig aan. Je weet nog niet wat het is.
147
00:18:14,167 --> 00:18:19,287
Mijn moederwist zeker dat er een hemel
was waar ze naartoe ging.
148
00:18:19,407 --> 00:18:22,399
Dat is een steun die ik niet heb.
149
00:18:24,447 --> 00:18:29,441
Je bent overstuur omdat je een fout
gemaakt hebt. Maar blijf nou redelijk.
150
00:18:30,447 --> 00:18:34,406
Hoe?
-Misschien helpt het als je wat uitrust.
151
00:18:34,527 --> 00:18:39,396
Dat heb ik niet nodig.
-Zoek dan uit watje wel nodig hebt.
152
00:19:01,207 --> 00:19:04,165
Mag ik de bisschop spreken?
153
00:19:42,447 --> 00:19:46,156
lk wil een kamer met uitzicht op zee.
-Tuurlijk.
154
00:19:46,287 --> 00:19:49,279
Zuster Geraldine zei al dat u kwam.
155
00:19:49,407 --> 00:19:53,161
Zij organiseert de heiligverklaring.
156
00:19:55,687 --> 00:19:58,918
lk ben Matt Dwyer, de eigenaar.
157
00:20:11,687 --> 00:20:15,680
De canonisatie is belangrijk
voor Kingsferry.
158
00:20:15,807 --> 00:20:19,163
Voor sommigen is het de laatste kans.
159
00:20:19,287 --> 00:20:23,166
Om rond te komen.
De stad sterft langzaam uit.
160
00:20:23,287 --> 00:20:26,404
Met een heilige verandert dat misschien.
161
00:20:28,807 --> 00:20:33,164
Hoe bent u gekomen?
Als u vervoer nodig heeft...
162
00:20:33,287 --> 00:20:36,279
lk ben met de auto.
163
00:20:36,407 --> 00:20:39,399
Dan laat ik u rustig uitpakken.
164
00:22:03,687 --> 00:22:06,247
Was er iets niet goed?
165
00:22:06,887 --> 00:22:10,038
Nee, ik heb gewoon geen trek.
166
00:22:10,167 --> 00:22:13,682
Gaat u naar de begraafplaats?
167
00:22:13,807 --> 00:22:16,685
Weet u de weg?
-lk vind het wel.
168
00:22:16,807 --> 00:22:20,402
lk kan u wel rijden.
-Dat hoeft niet.
169
00:23:01,087 --> 00:23:07,401
zuster Constance Kerr
overleden 12 november 1959, 66 jaar
170
00:23:10,407 --> 00:23:14,161
Hallo. lk ben zuster Geraldine.
171
00:23:28,447 --> 00:23:30,677
Dit is mijn koninkrijk.
172
00:23:32,447 --> 00:23:38,522
Vertel eens over de canonisatie.
-We moeten eerst bewijzen verzamelen.
173
00:23:38,647 --> 00:23:42,276
Toen ik hier kwam,
waren ze bezig met de zaligverklaring.
174
00:23:42,407 --> 00:23:47,686
Daar heb ik nog aan meegewerkt.
Het was een spannende tijd.
175
00:23:47,807 --> 00:23:52,164
De gezant van de paus
heeft de ceremonie bijgewoond.
176
00:23:52,287 --> 00:23:54,198
lk heb 'm nog gesproken.
177
00:23:54,327 --> 00:24:00,675
Hij zei tegen me:
Volgens mij hebben we hier een heilige.
178
00:24:00,807 --> 00:24:05,483
Heerlijk om te horen.
Ze was zo lang afgewezen door de kerk.
179
00:24:05,607 --> 00:24:10,044
Waarom?
-Men vond haar uitspraken te politiek.
180
00:24:10,167 --> 00:24:14,638
Ze vond dat de sterkeren
de zwakkeren moesten helpen.
181
00:24:14,767 --> 00:24:20,125
Daar is toch niks mis mee?
-De kerkwil boven de politiek staan.
182
00:24:20,247 --> 00:24:24,638
Maar het echte probleem
waren al de mannen aan de top.
183
00:24:24,767 --> 00:24:28,999
Die waren bang voor een vrouw
die voor haar mening uitkomt.
184
00:24:29,127 --> 00:24:30,640
Momentje.
185
00:24:42,527 --> 00:24:46,361
Hoe is het vannacht gegaan?
186
00:24:46,487 --> 00:24:50,116
Ging wel. lk heb wel wat geslapen.
187
00:24:50,247 --> 00:24:54,126
Nog fijne dromen gehad
waarje over kunt vertellen?
188
00:24:56,127 --> 00:24:59,119
lkweet het niet goed.
189
00:24:59,247 --> 00:25:02,125
lk herinner me dat ik aan het rennen was.
190
00:25:02,247 --> 00:25:04,636
Over de velden.
191
00:25:05,887 --> 00:25:08,879
ln mijn droom kon ik nog lopen.
192
00:25:18,527 --> 00:25:22,645
Veel mensen zijn vereenzaamd
door hun ziekte.
193
00:25:22,767 --> 00:25:28,125
Verstoken van liefde. Constance
besefte dat ze liefde nodig hebben.
194
00:25:28,247 --> 00:25:32,445
Wat was het eerste wonder
waarvoorze zalig is verklaard?
195
00:25:32,567 --> 00:25:37,402
Een jong meisje met een aangeboren
vorm van spierdystrofie.
196
00:25:37,527 --> 00:25:40,997
ln de jaren '30.
Ze had nog nooit gelopen.
197
00:25:41,127 --> 00:25:44,915
Ze gebruikte water
dat Constance gezegend had.
198
00:25:45,047 --> 00:25:51,316
De artsen waren verbluft.
Na een paar dagen kon ze weer lopen.
199
00:25:51,447 --> 00:25:58,637
Dan twijfel ik aan de diagnose.
De genezing had vast andere oorzaken.
200
00:25:58,767 --> 00:26:02,646
Jij gelooft in de wetenschap
en ik in God.
201
00:26:02,767 --> 00:26:06,646
lk ben benieuwd
welke het sterkst zal blijken te zijn.
202
00:26:47,887 --> 00:26:50,640
Wilt u even gaan zitten?
203
00:26:50,767 --> 00:26:52,883
Ga daar maar even zitten.
204
00:27:07,567 --> 00:27:10,127
Hebje zuurstof nodig?
205
00:27:55,127 --> 00:27:56,879
Het spijt me.
206
00:27:57,007 --> 00:28:00,636
Welnee. Neem rustig de tijd.
207
00:28:09,887 --> 00:28:12,117
Mag ikje iets geven?
208
00:28:18,127 --> 00:28:20,641
Wat is dat?
-Water.
209
00:28:21,647 --> 00:28:24,115
Gezegend door Constance.
210
00:28:26,047 --> 00:28:29,357
lk hoop dat je het gebaar kunt waarderen.
211
00:28:40,007 --> 00:28:44,478
Allereerst wil ik iedereen bedanken...
212
00:28:44,607 --> 00:28:49,123
...voor al de blijken van medeleven
na de dood van mijn vrouw.
213
00:28:53,167 --> 00:28:57,877
Het is een moeilijke tijd
voor Helens moeder en voor mij.
214
00:29:02,727 --> 00:29:06,356
Maar ik heb verplichtingen
op deze school...
215
00:29:06,487 --> 00:29:10,116
...en bij mijn collega's op het ministerie.
216
00:29:12,127 --> 00:29:18,646
lkvraag u daarom om te zorgen
dat ik rustig mijn werk kan doen.
217
00:29:21,247 --> 00:29:23,761
Kan hij er iets tegen doen?
218
00:29:23,887 --> 00:29:28,278
Als u een tweede autopsie wilt,
kan Mr Dupen u niet tegenhouden.
219
00:29:28,407 --> 00:29:31,877
En de onderzoeksrechter?
-Die misschien wel.
220
00:29:32,007 --> 00:29:37,400
Hoe verwilt u gaan? Wilt u in beroep?
-Desnoods.
221
00:29:37,527 --> 00:29:41,122
lk begrijp dat u veel verdriet heeft.
222
00:29:41,247 --> 00:29:45,638
Maarwat wilt u bereiken
met een tweede autopsie?
223
00:29:45,767 --> 00:29:49,123
lk moet de waarheid
over haar dood weten.
224
00:29:49,247 --> 00:29:54,401
Misschien vinden ze niks nieuws.
Dat is zelfs onwaarschijnlijk.
225
00:29:54,527 --> 00:29:57,360
Toch moet ik het proberen.
226
00:30:02,127 --> 00:30:06,120
lk zoek professor Ryan.
-Die is er niet.
227
00:30:33,647 --> 00:30:37,162
Het lichaam van een goed doorvoede
blanke vrouw.
228
00:30:37,287 --> 00:30:41,121
Halverwege de veertig.
229
00:30:41,247 --> 00:30:45,604
Geen duidelijke verwondingen
of tekenen van ziekte.
230
00:30:47,527 --> 00:30:52,123
Geen sporen
van een verlovings-oftrouwring.
231
00:32:06,247 --> 00:32:07,999
Goedemorgen.
232
00:32:08,127 --> 00:32:10,038
De grote dag.
233
00:32:10,167 --> 00:32:15,116
Er was hier een journalist
die over de canonisatie schrijft.
234
00:32:15,247 --> 00:32:17,124
Hij wilde u spreken.
235
00:32:17,247 --> 00:32:20,000
Wat heeft u gezegd?
-Dat ik het zou vragen.
236
00:32:20,127 --> 00:32:23,119
Wilt u zeggen dat ik dat niet wil?
237
00:32:25,447 --> 00:32:27,642
We rekenen op u.
238
00:32:54,367 --> 00:32:57,882
Vooruit, jullie moeten
bij de ingang blijven.
239
00:33:06,967 --> 00:33:08,878
Goedemorgen.
240
00:33:09,007 --> 00:33:12,397
lk ga naar de begraafplaats.
Wilt u meerijden?
241
00:33:12,527 --> 00:33:14,358
Dank u wel.
242
00:33:26,767 --> 00:33:31,238
Wat vond u van zuster Geraldine?
-Een indrukwekkende vrouw.
243
00:33:31,367 --> 00:33:36,646
Ze kan goed met patiénten omgaan.
-Ze heeft een medische opleiding.
244
00:33:38,127 --> 00:33:43,645
Het is meer. Ze heeft iets bijzonders.
Zoals mensen op haar reageren.
245
00:33:43,767 --> 00:33:45,997
Ze heeft wel invloed, ja.
246
00:33:46,127 --> 00:33:50,882
Als zij een visioen heeft,
heeft ineens iedereen een visioen.
247
00:33:51,007 --> 00:33:56,525
Daarwerd Constance toch ook van
beticht? Dat ze mensen be ï nvloedde?
248
00:33:56,647 --> 00:34:02,119
Haar opvattingen druisen in
tegen de leervan de kerk.
249
00:34:02,247 --> 00:34:06,559
Ze keurt voorbehoedsmiddelen
en homoseksualiteit goed.
250
00:34:06,687 --> 00:34:09,406
Dat is niet zo controversieel meer.
251
00:34:09,527 --> 00:34:13,406
En er gaan geruchten
over gevallen van euthanasie.
252
00:34:13,527 --> 00:34:18,999
Als Constance een heilige wordt,
krijgen haar opvattingen aandacht.
253
00:34:19,127 --> 00:34:23,518
Het is goed voor de stad.
Het trekt bedevaartgangers aan.
254
00:34:23,647 --> 00:34:26,286
Dat heeft Matt Dwyer vast al gezegd.
255
00:34:26,407 --> 00:34:30,764
Hij investeert erin.
Een heiligverklaring is duur.
256
00:34:30,887 --> 00:34:33,765
Maar daar mag u zich niks
van aantrekken.
257
00:34:33,887 --> 00:34:36,526
lk laat me door niemand be ï nvloeden.
258
00:34:38,287 --> 00:34:43,236
Toen de Farizeeérs
Jezus om een wonder vroegen, riep hij:
259
00:34:43,367 --> 00:34:47,121
'Het boos en overspelig geslacht
verzoekt een teken.'
260
00:34:47,247 --> 00:34:51,525
'En hen zal geen teken gegeven worden.'
261
00:34:51,647 --> 00:34:54,286
Geloof moet onvoorwaardelijk zijn.
262
00:34:54,407 --> 00:34:59,242
Als je om een bewijs vraagt,
is het geen geloof meer.
263
00:35:18,807 --> 00:35:24,006
Waarvoert u de autopsie uit?
-ln de kerk. M'n mensen zijn er al.
264
00:37:11,527 --> 00:37:15,759
lk heb om een tweede autopsie gevraagd.
-Wat doet u hier?
265
00:37:15,887 --> 00:37:20,642
lk wil dat u het doet. U rook toch onraad?
-U mag hier niet komen.
266
00:37:20,767 --> 00:37:23,235
lk moet u spreken.
267
00:37:23,367 --> 00:37:26,916
U moet nu echt weggaan.
268
00:37:27,047 --> 00:37:29,766
We spreken elkaar nog wel.
269
00:38:07,247 --> 00:38:11,525
Geen sporen van externe afwijkingen
oftrauma.
270
00:38:30,567 --> 00:38:33,035
De huid is verkleurd.
271
00:38:43,807 --> 00:38:48,801
Rimpels veroorzaakt doorweefselverlies.
272
00:38:49,927 --> 00:38:55,320
Het lichaam vertoont
verrassend weinig sporen van ontbinding.
273
00:38:55,447 --> 00:39:00,885
Dat is vreemd, maar het kan komen
door de omstandigheden in het graf.
274
00:39:01,927 --> 00:39:05,806
Of de metalen bekleding van de kist.
275
00:39:05,927 --> 00:39:10,284
De uitdroging van het lichaam
hield de ontbinding tegen.
276
00:39:11,327 --> 00:39:14,319
Dat leidde tot mummificering.
277
00:39:20,807 --> 00:39:25,597
Laten we dan eerst maar 's
naar het hart kijken.
278
00:39:38,407 --> 00:39:41,319
Schenk haar eeuwige rust, Heer...
279
00:39:41,447 --> 00:39:45,804
...en het eeuwige licht.
Dat ze ruste in vrede.
280
00:39:47,727 --> 00:39:53,040
Dat haar ziel en die van
al de gelovige doden rusten in vrede.
281
00:39:53,167 --> 00:39:57,558
ln naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
282
00:40:33,087 --> 00:40:35,043
Hoe is het gegaan?
283
00:40:37,047 --> 00:40:38,526
Goed, hoor.
284
00:40:42,567 --> 00:40:44,797
Wat heb je gevonden?
285
00:40:46,567 --> 00:40:50,276
U moet op mijn rapport wachten.
286
00:40:50,407 --> 00:40:52,045
lkvroeg me gewoon af...
287
00:40:52,167 --> 00:40:57,924
lk kan niks zeggen
voor ik mijn rapport geschreven heb.
288
00:40:58,047 --> 00:41:03,565
En ik wil haar medisch dossier inzien.
-Dat is in de kliniek.
289
00:41:06,447 --> 00:41:08,802
Was haar lichaam intact?
290
00:41:10,167 --> 00:41:13,284
Het is in opmerkelijk goede conditie.
291
00:42:01,927 --> 00:42:06,921
Wat moet ze met dat dossier?.
Ze kan toch zien of er een gaatje in zit?
292
00:42:07,047 --> 00:42:08,685
lkweet het niet.
293
00:42:08,807 --> 00:42:14,086
Misschien gaf ze een hint. Toen ze zei
dat het in goede conditie verkeert.
294
00:42:15,287 --> 00:42:19,917
Ken je Watsons Mill?
lk denk erover om dat te kopen.
295
00:42:20,047 --> 00:42:22,607
Dan maak ik er een groot hotel van.
296
00:42:22,727 --> 00:42:26,515
Draait het voorjou alleen om het geld?
-Helemaal niet.
297
00:42:26,647 --> 00:42:30,401
Je weet best dat het me
daar niet om gaat.
298
00:42:32,447 --> 00:42:35,678
Professor Ryan is ernstig ziek.
299
00:42:35,807 --> 00:42:37,206
Denkje?
300
00:42:39,927 --> 00:42:43,158
Als het erop aankomt,
zoeken we steun in ons geloof.
301
00:42:43,287 --> 00:42:47,166
Professor Ryan
gelooft in de wetenschap.
302
00:42:47,287 --> 00:42:51,166
Ze heeft geen ruimte in haar hart
voorwonderen.
303
00:43:40,687 --> 00:43:47,160
Het dagboek
van de gezegende Constance Kerr
304
00:44:00,167 --> 00:44:04,922
lk denk niet dat ik nog lang gespaard
zal blijven.
305
00:44:05,047 --> 00:44:09,916
lk bid tot God dat Hij me de kracht geeft
voorwat komen gaat.
306
00:44:10,047 --> 00:44:15,917
Die snijdende pijnscheuten
komen nu bijna elk uur terug...
307
00:44:16,047 --> 00:44:20,438
...en ik kan er niet meertegen vechten.
308
00:44:20,567 --> 00:44:26,642
God doorboort mijn hart
en ik moet buigen voor Zijn wil.
309
00:44:46,207 --> 00:44:51,042
Professor Ryan?
Alex Harper, van de Cathollc Herald.
310
00:44:51,167 --> 00:44:56,321
Kan ik u even spreken?
-lk heb geen tijd.
311
00:44:56,447 --> 00:45:00,918
Sorry dat ik u zo overdonder.
lk ben hier niet zo goed in.
312
00:45:01,047 --> 00:45:03,800
lk kan niks over de autopsie zeggen.
313
00:45:03,927 --> 00:45:08,443
Wat algemene informatie dan.
Onze lezers zijn benieuwd naar u.
314
00:45:08,567 --> 00:45:12,196
U bent een van de meest ervaren
lijkschouwers in het land.
315
00:45:12,327 --> 00:45:15,922
Houdt u nu maar op.
-lk bewonder u.
316
00:45:16,047 --> 00:45:18,925
Wat ze over u zeggen, vind ikwalgelijk.
317
00:45:19,047 --> 00:45:23,563
Dat u een grote fout gemaakt hebt
in het geval van Helen Dupen.
318
00:45:23,687 --> 00:45:27,441
Vraagt u een nieuwe autopsie aan
om uw gram te halen?
319
00:45:27,567 --> 00:45:30,081
U kunt uw verhaal doen.
-Hij valt me lastig.
320
00:45:30,207 --> 00:45:33,916
Wegwezen, jij.
-Bent u hierom ontslagen?
321
00:45:42,927 --> 00:45:46,158
Wilt u goed voor haarzorgen?
322
00:45:46,287 --> 00:45:47,925
Doet u dat?
323
00:45:48,047 --> 00:45:51,437
Hebje aan een lijkspasme gedacht?
324
00:46:03,687 --> 00:46:05,917
Mag ik rechercheur Toner?.
325
00:46:08,967 --> 00:46:13,119
Sam Ryan in het Royal Pier Hotel,
Kingsferry.
326
00:46:13,247 --> 00:46:16,444
Wilt u vragen of ie me terugbelt?
327
00:46:16,567 --> 00:46:19,161
Kingsferry, ja. Bedankt.
328
00:46:25,807 --> 00:46:27,445
Kom binnen.
329
00:46:28,927 --> 00:46:31,157
Sorry dat ik u hier lastigval.
330
00:46:36,167 --> 00:46:40,160
lk wil weten of u het doet,
die tweede autopsie.
331
00:46:41,327 --> 00:46:44,922
Dat doe je niet zomaar. ls het echt nodig?
332
00:46:45,047 --> 00:46:49,677
Helen was katholiek.
Ze zou nooit zelfmoord plegen.
333
00:46:49,807 --> 00:46:51,923
Denkt u aan een ongeluk?
334
00:46:58,567 --> 00:47:02,685
Helen deed altijd
alsofze een ideaal huwelijk had.
335
00:47:02,807 --> 00:47:07,164
Maar ze was ongelukkig.
Dat heeft ze me verteld.
336
00:47:08,807 --> 00:47:11,446
lk moest het erwel uit trekken.
337
00:47:11,567 --> 00:47:15,924
Ze dacht dat Lloyd vreemdging.
Zo zijn mannen nou eenmaal, zei ik.
338
00:47:17,287 --> 00:47:20,916
Maar er was meer.
Ze wou me niet alles vertellen.
339
00:47:22,927 --> 00:47:28,923
Ze werd behandeld voor een depressie.
Misschien beeldde ze zich iets in.
340
00:47:29,047 --> 00:47:31,925
Lloyd maakte haar depressief.
341
00:47:38,687 --> 00:47:42,680
Wat denkt u dan
dat er aan de hand was?
342
00:47:42,807 --> 00:47:45,162
lkweet het niet.
343
00:47:45,287 --> 00:47:49,678
Maar ik zei dat ze moest dreigen
om het bekend te maken.
344
00:47:49,807 --> 00:47:53,686
Lloyd is zo verzot op zijn macht
en zijn status.
345
00:47:53,807 --> 00:47:57,322
Als die in gevaar kwamen,
moest hij wel stoppen.
346
00:47:57,447 --> 00:48:01,804
Heeft ze dat gedaan?
-lk weet het niet.
347
00:48:01,927 --> 00:48:04,316
Twee dagen later was ze dood.28711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.