All language subtitles for Honeywell.505.(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,927 --> 00:00:33,044 Net op tijd. -Alles goed? 2 00:00:50,447 --> 00:00:53,757 Daar bij het hilum zieje de verkleuring. 3 00:00:55,047 --> 00:00:58,278 Het is groter. 4 00:00:59,807 --> 00:01:02,241 Een tumor dus. -Dat kan. 5 00:01:02,367 --> 00:01:05,916 Maar dat weten we pas als we alle resultaten hebben. 6 00:01:06,687 --> 00:01:11,522 Vandaag lezen we in het evangelie volgens Matteüs. 7 00:01:12,727 --> 00:01:15,844 Terwijl Hij dit tot hen sprak... 8 00:01:15,967 --> 00:01:20,279 ...zie, een overste kwam tot Hem en viel voor Hem neder... 9 00:01:20,407 --> 00:01:24,446 ...en zeide: Mijn dochter is zojuist gestoten. 10 00:01:24,567 --> 00:01:30,199 Maar kom en leg Uw hand op haar en zij zal leven. 11 00:01:30,327 --> 00:01:32,841 Wat doen we nu? 12 00:01:32,967 --> 00:01:38,963 ln afwachting van de uitslag kunnen we die infectie alvast behandelen. 13 00:01:39,087 --> 00:01:42,716 Antibiotica kunnen de symptomen verlichten. 14 00:01:45,247 --> 00:01:51,402 Maar wat is een realistische prognose voor het onderliggende probleem? 15 00:01:52,447 --> 00:01:58,158 ln deze situatie mag ikje niet aanzetten tot optimisme. 16 00:02:08,967 --> 00:02:12,596 lk hoop datjullie trek hebben. -lk lust wel wat. 17 00:02:12,727 --> 00:02:17,403 Helen dreigde ratatouille te maken. -lk eet alles. 18 00:02:17,527 --> 00:02:19,961 Gedeelde smart is halve smart. 19 00:02:20,087 --> 00:02:25,719 Hoe gaat het met je overheidsrapport? -Dat moet volgende week af zijn. 20 00:02:31,727 --> 00:02:34,195 Ze zou thuis zijn. 21 00:02:37,967 --> 00:02:40,959 Nu moet ik een ander plekje zoeken. 22 00:02:47,967 --> 00:02:50,435 Doe ofje thuis bent. 23 00:02:57,927 --> 00:02:59,724 Lloyd, wat is er? 24 00:03:11,847 --> 00:03:14,202 Haal ze hier weg. 25 00:03:14,327 --> 00:03:17,205 Haal ze weg. -Naar beneden. 26 00:04:30,727 --> 00:04:35,517 Bisschop Craig? Sam Ryan. lk heb deze ruimte besproken. 27 00:04:41,207 --> 00:04:43,721 Ze heet Constance Kerr. 28 00:04:43,847 --> 00:04:47,726 ln de jaren '30 stichtte ze een orde in Kingsferry. 29 00:04:47,847 --> 00:04:52,637 Daarzette ze ook een verpleegtehuis voor kankerpatiénten op. 30 00:04:52,767 --> 00:04:55,964 Ze is overleden in 1959. 31 00:04:56,087 --> 00:05:02,083 ln 1983 werd een wondervan Constance door de kerk aanvaard... 32 00:05:02,207 --> 00:05:04,323 ...en werd ze zalig verklaard. 33 00:05:04,447 --> 00:05:08,725 Sindsdien neemt de roep om heiligverklaring toe. 34 00:05:08,847 --> 00:05:14,717 Maar om een heilige van haarte maken is een tweede wondervereist. 35 00:05:16,647 --> 00:05:20,765 De foto's zijn genomen toen ze was opgegraven. 36 00:05:20,887 --> 00:05:23,720 ln 1983? -lnderdaad. 37 00:05:27,847 --> 00:05:30,441 Toen was ze dus al 24jaar dood? 38 00:05:31,967 --> 00:05:35,482 Er heeft geen ontbinding plaatsgevonden. 39 00:05:37,887 --> 00:05:42,961 U heeft het duidelijk druk. -Sorry. Waar heeft u mij voor nodig? 40 00:05:43,087 --> 00:05:48,605 Men denkt dat in haar hart een teken van God te vinden is. 41 00:05:48,727 --> 00:05:55,200 ln haar dagboek schreef ze dat een engel haar hart doorboorde met een lans. 42 00:05:56,367 --> 00:06:01,964 En nu is ze aan parochianen verschenen. Ze laat hen haar hart zien. 43 00:06:02,087 --> 00:06:05,443 Ze zeggen dat er een gat in het hart zit. 44 00:06:05,567 --> 00:06:09,196 Als dat echt zo is... -Heeft u weer een wonder. 45 00:06:09,327 --> 00:06:15,721 Als het zo is, moet het bevestigd worden door iemand met uw staat van dienst. 46 00:06:15,847 --> 00:06:18,725 lk kan niks beloven. -Bel me. 47 00:06:20,407 --> 00:06:23,205 Deze dingen kunnen levens veranderen. 48 00:07:07,447 --> 00:07:11,201 Goedemiddag. Rechercheur Toner. 49 00:07:11,327 --> 00:07:14,444 Zal ik wat dragen? -Hoeft niet. 50 00:07:14,567 --> 00:07:19,197 Mr Dupen is regeringsadviseur inzake het onderwijs. 51 00:07:19,327 --> 00:07:24,196 De premierwil dit snel afgehandeld zien. -U meent het. 52 00:07:24,327 --> 00:07:29,447 Ze heeft zich door het hoofd geschoten toen hij thuiskwam. 53 00:07:31,607 --> 00:07:34,201 De sleutel lag in haar kamer. 54 00:07:34,327 --> 00:07:38,206 Wie had de wapenvergunning? -Ze trainde jachthonden. 55 00:07:41,687 --> 00:07:43,723 Hallo, minister. 56 00:07:44,967 --> 00:07:48,198 Natuurlijk. lkzal het doorgeven. 57 00:07:58,487 --> 00:08:02,719 Dit is professor Ryan, onze lijkschouwer. 58 00:08:02,847 --> 00:08:06,078 Hoe lang gaat het duren? -Moeilijk te zeggen. 59 00:08:06,207 --> 00:08:11,156 Het klinkt vast stom. Maar het idee dat ze daar ligt... 60 00:08:11,287 --> 00:08:16,680 We doen het zo snel mogelijk. -Wilt u goed voor haar zorgen? 61 00:08:17,847 --> 00:08:20,964 Doet u dat? -Natuurlijk. 62 00:08:21,967 --> 00:08:26,961 Volgens zijn assistent was ze al een tijd depressief. 63 00:08:27,087 --> 00:08:32,207 Waarom deed ze het hier niet mee? -Om zeker te weten dat het lukte. 64 00:08:38,967 --> 00:08:41,720 Van wie is deze kamer? -Van Mr Dupen. 65 00:08:47,447 --> 00:08:49,961 En deze is van Helen? 66 00:08:50,087 --> 00:08:53,204 ln dat opzicht waren ze nogal ouderwets. 67 00:08:55,207 --> 00:08:57,243 Kan ik? 68 00:09:22,447 --> 00:09:25,484 Mr Considine. -Professor Ryan. 69 00:09:25,607 --> 00:09:29,202 lk kom zelf maar even kijken. -Prima. 70 00:09:29,327 --> 00:09:32,558 Tamelijk delicate zaak. 71 00:09:32,687 --> 00:09:34,962 De rechercheur heeft me ingelicht. 72 00:09:35,087 --> 00:09:40,207 Die getuigen... -Zijn assistent en twee leerlingen. 73 00:09:40,327 --> 00:09:43,956 Hoe laat was het volgens hen gebeurd? -Half een. 74 00:09:44,087 --> 00:09:49,684 Het is al bij drieén. Maarze is veel stijver dan ikzou verwachten. 75 00:09:49,807 --> 00:09:53,436 Wanneer is ze dan overleden? -Voor de vuist weg? 76 00:09:55,727 --> 00:09:59,561 lk zou zeggen tussen negen en elf. 77 00:09:59,687 --> 00:10:01,962 Waar is Helen? 78 00:10:04,567 --> 00:10:07,479 Waar is mijn dochter? -We zijn bezig. 79 00:10:07,607 --> 00:10:09,802 lk wil haar zien. 80 00:10:09,927 --> 00:10:12,202 Laat mij maar even. 81 00:10:16,967 --> 00:10:19,197 lkzat in de auto. 82 00:10:20,727 --> 00:10:23,719 lk hoorde het op de radio. 83 00:10:25,007 --> 00:10:32,197 U mag 'r wel zien, maar u kunt beterwachten tot wij klaarzijn. 84 00:10:37,207 --> 00:10:38,720 Laat me maar. 85 00:10:48,727 --> 00:10:52,720 lkwil dat de technische recherche komt kijken. 86 00:10:52,847 --> 00:10:56,840 Waarom? -lk twijfel aan het tijdstip van overlijden. 87 00:10:56,967 --> 00:11:00,721 Weet je dat zeker? -Dat is mijn mening. 88 00:11:00,847 --> 00:11:08,197 Niet alleen is het overduidelijk zelfmoord, Dupen is ook bevriend met de premier. 89 00:11:08,327 --> 00:11:11,444 Een onderzoek geeft te veel publiciteit. 90 00:11:11,567 --> 00:11:15,958 ln zo'n geval moet je juist extra zorgvuldig zijn. 91 00:11:16,087 --> 00:11:20,842 We zijn ook zorgvuldig. -Er kan bewijsmateriaal verloren gaan. 92 00:11:20,967 --> 00:11:26,200 U doet of dit een moordzaak is. Ze heeft zelfmoord gepleegd. 93 00:11:26,327 --> 00:11:29,478 lk zie geen reden voor een onderzoek. 94 00:11:29,607 --> 00:11:31,359 Sorry, professor. 95 00:11:31,487 --> 00:11:33,125 Gaat het wel? 96 00:11:33,247 --> 00:11:35,317 lk haal een glaasje water. 97 00:11:35,447 --> 00:11:37,722 Ga even zitten. 98 00:11:39,207 --> 00:11:41,562 Wat wilt u dan doen? 99 00:11:41,687 --> 00:11:45,965 lk ben het met de rechercheur eens. Het lijkt me zelfmoord. 100 00:11:46,087 --> 00:11:49,079 Dus u slaat mijn raad in de wind? 101 00:11:49,207 --> 00:11:52,961 lkweeg het mee en ik heb een besluit genomen. 102 00:11:53,087 --> 00:11:57,285 Dan kan ik hier niet verdergaan. 103 00:11:57,407 --> 00:11:59,204 U voelt zich niet lekker. 104 00:11:59,327 --> 00:12:04,276 Hou op. Van een beetje hoesten ga ik niet minder helder denken. 105 00:12:04,407 --> 00:12:08,958 Als we dit niet oplossen, moet ik een andere lijkschouwer inschakelen. 106 00:12:09,087 --> 00:12:10,725 Vooral doen. 107 00:12:30,207 --> 00:12:33,961 Waar gaat u heen? lk hoorde u ruzién. 108 00:12:34,087 --> 00:12:37,921 Dat hadden we niet moeten doen. -Wat is er aan de hand? 109 00:12:39,087 --> 00:12:45,435 lk kan er niks over zeggen. Dat moet u aan de onderzoeksrechter vragen. 110 00:14:30,207 --> 00:14:34,962 lk dacht dat je op vakantie was. -Nee, ik verveelde me. 111 00:14:35,087 --> 00:14:38,443 Al die mooie luchten en dat heerlijke weer. 112 00:14:38,567 --> 00:14:42,719 lk heb de roddels over de affaire-Dupen gehoord. 113 00:14:42,847 --> 00:14:45,202 Nu wil je mijn verhaal horen? 114 00:14:45,327 --> 00:14:49,161 lkvraag me vooral af hoe het met jou gaat. 115 00:14:49,287 --> 00:14:53,917 Wat heb je gehoord? -Datje bent weggelopen en ziek was. 116 00:14:54,047 --> 00:15:00,156 lkwas het niet met de politie eens over het tijdstip van overlijden. 117 00:15:00,287 --> 00:15:04,917 Volgens de getuigen pleegde ze zelfmoord om half een. 118 00:15:05,047 --> 00:15:08,244 Volgens jou was het tussen negen en elf. 119 00:15:08,367 --> 00:15:12,155 Op basis waatan? Stijfheid? Temperatuur? 120 00:15:12,287 --> 00:15:16,166 Heb je ook aan een lijkspasme gedacht? 121 00:15:23,287 --> 00:15:26,916 Hoe kon ik dat vergeten? -Het is zeldzaam. 122 00:15:27,047 --> 00:15:33,395 Maar een spasme als gevolg van de schotwond kan de stijfheid verklaren. 123 00:15:37,407 --> 00:15:41,161 Wat is er?. -Dat het zeldzaam is, doet er niet toe. 124 00:15:41,287 --> 00:15:44,916 lk moet alle mogelijkheden overwegen. 125 00:15:45,047 --> 00:15:48,926 Je hebt rust nodig. -Duimendraaien is niks voor mij. 126 00:15:49,047 --> 00:15:52,676 Het is voor iedereen zwaar werk. 127 00:15:52,807 --> 00:15:58,165 Twaalfjaar geleden werd iemand mede dankzij mij vrijgesproken. 128 00:15:58,287 --> 00:16:01,996 Kort daarna pleegde hij zijn tweede moord. 129 00:16:03,287 --> 00:16:07,166 Toen kreeg ik wel zin in een universiteitsbaantje. 130 00:16:11,687 --> 00:16:17,398 Het is slecht voor m'n leerlingen. -Betreden ze het schoolterrein? 131 00:16:17,527 --> 00:16:22,920 Dan kunnen we niks doen. U kunt een verklaring afleggen. 132 00:16:24,647 --> 00:16:26,444 Zal ik even helpen? 133 00:16:27,567 --> 00:16:34,405 Ze hield altijd zo van felle kleuren. Moet je dit zien. Zo triest. 134 00:16:37,407 --> 00:16:41,685 Wat is ertoch met haar gebeurd? -Ze was erg depressief. 135 00:16:43,407 --> 00:16:46,444 En we weten hoe dat komt, hè? 136 00:17:07,407 --> 00:17:10,558 Hebben jullie niks beters te doen? 137 00:17:10,687 --> 00:17:17,160 De premier komt misschien nog. -Hou op. Je valt de leerlingen lastig. 138 00:17:17,287 --> 00:17:19,437 Het is een openbare school. 139 00:17:19,567 --> 00:17:25,403 Desnoods vraag ik een straatverbod aan. Dus ga hier nou maarweg. 140 00:17:37,687 --> 00:17:40,599 Sam, wat doe jij hier? 141 00:17:40,727 --> 00:17:45,847 lk wou even wat vragen. -Vind je het erg om even mee te lopen? 142 00:17:45,967 --> 00:17:49,243 lk wil een paar daagjes weg. Kan dat? 143 00:17:49,367 --> 00:17:52,916 De uitslagen laten nog wel even op zich wachten. 144 00:17:53,047 --> 00:17:58,041 lk geloof dat het mijn denkvermogen aantast. 145 00:17:58,167 --> 00:18:03,560 lk heb al één zaakverknald. -Je bent ziek. Allicht merkje dat. 146 00:18:03,687 --> 00:18:10,638 lkzie toch vaak genoeg dode mensen. -Rustig aan. Je weet nog niet wat het is. 147 00:18:14,167 --> 00:18:19,287 Mijn moederwist zeker dat er een hemel was waar ze naartoe ging. 148 00:18:19,407 --> 00:18:22,399 Dat is een steun die ik niet heb. 149 00:18:24,447 --> 00:18:29,441 Je bent overstuur omdat je een fout gemaakt hebt. Maar blijf nou redelijk. 150 00:18:30,447 --> 00:18:34,406 Hoe? -Misschien helpt het als je wat uitrust. 151 00:18:34,527 --> 00:18:39,396 Dat heb ik niet nodig. -Zoek dan uit watje wel nodig hebt. 152 00:19:01,207 --> 00:19:04,165 Mag ik de bisschop spreken? 153 00:19:42,447 --> 00:19:46,156 lk wil een kamer met uitzicht op zee. -Tuurlijk. 154 00:19:46,287 --> 00:19:49,279 Zuster Geraldine zei al dat u kwam. 155 00:19:49,407 --> 00:19:53,161 Zij organiseert de heiligverklaring. 156 00:19:55,687 --> 00:19:58,918 lk ben Matt Dwyer, de eigenaar. 157 00:20:11,687 --> 00:20:15,680 De canonisatie is belangrijk voor Kingsferry. 158 00:20:15,807 --> 00:20:19,163 Voor sommigen is het de laatste kans. 159 00:20:19,287 --> 00:20:23,166 Om rond te komen. De stad sterft langzaam uit. 160 00:20:23,287 --> 00:20:26,404 Met een heilige verandert dat misschien. 161 00:20:28,807 --> 00:20:33,164 Hoe bent u gekomen? Als u vervoer nodig heeft... 162 00:20:33,287 --> 00:20:36,279 lk ben met de auto. 163 00:20:36,407 --> 00:20:39,399 Dan laat ik u rustig uitpakken. 164 00:22:03,687 --> 00:22:06,247 Was er iets niet goed? 165 00:22:06,887 --> 00:22:10,038 Nee, ik heb gewoon geen trek. 166 00:22:10,167 --> 00:22:13,682 Gaat u naar de begraafplaats? 167 00:22:13,807 --> 00:22:16,685 Weet u de weg? -lk vind het wel. 168 00:22:16,807 --> 00:22:20,402 lk kan u wel rijden. -Dat hoeft niet. 169 00:23:01,087 --> 00:23:07,401 zuster Constance Kerr overleden 12 november 1959, 66 jaar 170 00:23:10,407 --> 00:23:14,161 Hallo. lk ben zuster Geraldine. 171 00:23:28,447 --> 00:23:30,677 Dit is mijn koninkrijk. 172 00:23:32,447 --> 00:23:38,522 Vertel eens over de canonisatie. -We moeten eerst bewijzen verzamelen. 173 00:23:38,647 --> 00:23:42,276 Toen ik hier kwam, waren ze bezig met de zaligverklaring. 174 00:23:42,407 --> 00:23:47,686 Daar heb ik nog aan meegewerkt. Het was een spannende tijd. 175 00:23:47,807 --> 00:23:52,164 De gezant van de paus heeft de ceremonie bijgewoond. 176 00:23:52,287 --> 00:23:54,198 lk heb 'm nog gesproken. 177 00:23:54,327 --> 00:24:00,675 Hij zei tegen me: Volgens mij hebben we hier een heilige. 178 00:24:00,807 --> 00:24:05,483 Heerlijk om te horen. Ze was zo lang afgewezen door de kerk. 179 00:24:05,607 --> 00:24:10,044 Waarom? -Men vond haar uitspraken te politiek. 180 00:24:10,167 --> 00:24:14,638 Ze vond dat de sterkeren de zwakkeren moesten helpen. 181 00:24:14,767 --> 00:24:20,125 Daar is toch niks mis mee? -De kerkwil boven de politiek staan. 182 00:24:20,247 --> 00:24:24,638 Maar het echte probleem waren al de mannen aan de top. 183 00:24:24,767 --> 00:24:28,999 Die waren bang voor een vrouw die voor haar mening uitkomt. 184 00:24:29,127 --> 00:24:30,640 Momentje. 185 00:24:42,527 --> 00:24:46,361 Hoe is het vannacht gegaan? 186 00:24:46,487 --> 00:24:50,116 Ging wel. lk heb wel wat geslapen. 187 00:24:50,247 --> 00:24:54,126 Nog fijne dromen gehad waarje over kunt vertellen? 188 00:24:56,127 --> 00:24:59,119 lkweet het niet goed. 189 00:24:59,247 --> 00:25:02,125 lk herinner me dat ik aan het rennen was. 190 00:25:02,247 --> 00:25:04,636 Over de velden. 191 00:25:05,887 --> 00:25:08,879 ln mijn droom kon ik nog lopen. 192 00:25:18,527 --> 00:25:22,645 Veel mensen zijn vereenzaamd door hun ziekte. 193 00:25:22,767 --> 00:25:28,125 Verstoken van liefde. Constance besefte dat ze liefde nodig hebben. 194 00:25:28,247 --> 00:25:32,445 Wat was het eerste wonder waarvoorze zalig is verklaard? 195 00:25:32,567 --> 00:25:37,402 Een jong meisje met een aangeboren vorm van spierdystrofie. 196 00:25:37,527 --> 00:25:40,997 ln de jaren '30. Ze had nog nooit gelopen. 197 00:25:41,127 --> 00:25:44,915 Ze gebruikte water dat Constance gezegend had. 198 00:25:45,047 --> 00:25:51,316 De artsen waren verbluft. Na een paar dagen kon ze weer lopen. 199 00:25:51,447 --> 00:25:58,637 Dan twijfel ik aan de diagnose. De genezing had vast andere oorzaken. 200 00:25:58,767 --> 00:26:02,646 Jij gelooft in de wetenschap en ik in God. 201 00:26:02,767 --> 00:26:06,646 lk ben benieuwd welke het sterkst zal blijken te zijn. 202 00:26:47,887 --> 00:26:50,640 Wilt u even gaan zitten? 203 00:26:50,767 --> 00:26:52,883 Ga daar maar even zitten. 204 00:27:07,567 --> 00:27:10,127 Hebje zuurstof nodig? 205 00:27:55,127 --> 00:27:56,879 Het spijt me. 206 00:27:57,007 --> 00:28:00,636 Welnee. Neem rustig de tijd. 207 00:28:09,887 --> 00:28:12,117 Mag ikje iets geven? 208 00:28:18,127 --> 00:28:20,641 Wat is dat? -Water. 209 00:28:21,647 --> 00:28:24,115 Gezegend door Constance. 210 00:28:26,047 --> 00:28:29,357 lk hoop dat je het gebaar kunt waarderen. 211 00:28:40,007 --> 00:28:44,478 Allereerst wil ik iedereen bedanken... 212 00:28:44,607 --> 00:28:49,123 ...voor al de blijken van medeleven na de dood van mijn vrouw. 213 00:28:53,167 --> 00:28:57,877 Het is een moeilijke tijd voor Helens moeder en voor mij. 214 00:29:02,727 --> 00:29:06,356 Maar ik heb verplichtingen op deze school... 215 00:29:06,487 --> 00:29:10,116 ...en bij mijn collega's op het ministerie. 216 00:29:12,127 --> 00:29:18,646 lkvraag u daarom om te zorgen dat ik rustig mijn werk kan doen. 217 00:29:21,247 --> 00:29:23,761 Kan hij er iets tegen doen? 218 00:29:23,887 --> 00:29:28,278 Als u een tweede autopsie wilt, kan Mr Dupen u niet tegenhouden. 219 00:29:28,407 --> 00:29:31,877 En de onderzoeksrechter? -Die misschien wel. 220 00:29:32,007 --> 00:29:37,400 Hoe verwilt u gaan? Wilt u in beroep? -Desnoods. 221 00:29:37,527 --> 00:29:41,122 lk begrijp dat u veel verdriet heeft. 222 00:29:41,247 --> 00:29:45,638 Maarwat wilt u bereiken met een tweede autopsie? 223 00:29:45,767 --> 00:29:49,123 lk moet de waarheid over haar dood weten. 224 00:29:49,247 --> 00:29:54,401 Misschien vinden ze niks nieuws. Dat is zelfs onwaarschijnlijk. 225 00:29:54,527 --> 00:29:57,360 Toch moet ik het proberen. 226 00:30:02,127 --> 00:30:06,120 lk zoek professor Ryan. -Die is er niet. 227 00:30:33,647 --> 00:30:37,162 Het lichaam van een goed doorvoede blanke vrouw. 228 00:30:37,287 --> 00:30:41,121 Halverwege de veertig. 229 00:30:41,247 --> 00:30:45,604 Geen duidelijke verwondingen of tekenen van ziekte. 230 00:30:47,527 --> 00:30:52,123 Geen sporen van een verlovings-oftrouwring. 231 00:32:06,247 --> 00:32:07,999 Goedemorgen. 232 00:32:08,127 --> 00:32:10,038 De grote dag. 233 00:32:10,167 --> 00:32:15,116 Er was hier een journalist die over de canonisatie schrijft. 234 00:32:15,247 --> 00:32:17,124 Hij wilde u spreken. 235 00:32:17,247 --> 00:32:20,000 Wat heeft u gezegd? -Dat ik het zou vragen. 236 00:32:20,127 --> 00:32:23,119 Wilt u zeggen dat ik dat niet wil? 237 00:32:25,447 --> 00:32:27,642 We rekenen op u. 238 00:32:54,367 --> 00:32:57,882 Vooruit, jullie moeten bij de ingang blijven. 239 00:33:06,967 --> 00:33:08,878 Goedemorgen. 240 00:33:09,007 --> 00:33:12,397 lk ga naar de begraafplaats. Wilt u meerijden? 241 00:33:12,527 --> 00:33:14,358 Dank u wel. 242 00:33:26,767 --> 00:33:31,238 Wat vond u van zuster Geraldine? -Een indrukwekkende vrouw. 243 00:33:31,367 --> 00:33:36,646 Ze kan goed met patiénten omgaan. -Ze heeft een medische opleiding. 244 00:33:38,127 --> 00:33:43,645 Het is meer. Ze heeft iets bijzonders. Zoals mensen op haar reageren. 245 00:33:43,767 --> 00:33:45,997 Ze heeft wel invloed, ja. 246 00:33:46,127 --> 00:33:50,882 Als zij een visioen heeft, heeft ineens iedereen een visioen. 247 00:33:51,007 --> 00:33:56,525 Daarwerd Constance toch ook van beticht? Dat ze mensen be ï nvloedde? 248 00:33:56,647 --> 00:34:02,119 Haar opvattingen druisen in tegen de leervan de kerk. 249 00:34:02,247 --> 00:34:06,559 Ze keurt voorbehoedsmiddelen en homoseksualiteit goed. 250 00:34:06,687 --> 00:34:09,406 Dat is niet zo controversieel meer. 251 00:34:09,527 --> 00:34:13,406 En er gaan geruchten over gevallen van euthanasie. 252 00:34:13,527 --> 00:34:18,999 Als Constance een heilige wordt, krijgen haar opvattingen aandacht. 253 00:34:19,127 --> 00:34:23,518 Het is goed voor de stad. Het trekt bedevaartgangers aan. 254 00:34:23,647 --> 00:34:26,286 Dat heeft Matt Dwyer vast al gezegd. 255 00:34:26,407 --> 00:34:30,764 Hij investeert erin. Een heiligverklaring is duur. 256 00:34:30,887 --> 00:34:33,765 Maar daar mag u zich niks van aantrekken. 257 00:34:33,887 --> 00:34:36,526 lk laat me door niemand be ï nvloeden. 258 00:34:38,287 --> 00:34:43,236 Toen de Farizeeérs Jezus om een wonder vroegen, riep hij: 259 00:34:43,367 --> 00:34:47,121 'Het boos en overspelig geslacht verzoekt een teken.' 260 00:34:47,247 --> 00:34:51,525 'En hen zal geen teken gegeven worden.' 261 00:34:51,647 --> 00:34:54,286 Geloof moet onvoorwaardelijk zijn. 262 00:34:54,407 --> 00:34:59,242 Als je om een bewijs vraagt, is het geen geloof meer. 263 00:35:18,807 --> 00:35:24,006 Waarvoert u de autopsie uit? -ln de kerk. M'n mensen zijn er al. 264 00:37:11,527 --> 00:37:15,759 lk heb om een tweede autopsie gevraagd. -Wat doet u hier? 265 00:37:15,887 --> 00:37:20,642 lk wil dat u het doet. U rook toch onraad? -U mag hier niet komen. 266 00:37:20,767 --> 00:37:23,235 lk moet u spreken. 267 00:37:23,367 --> 00:37:26,916 U moet nu echt weggaan. 268 00:37:27,047 --> 00:37:29,766 We spreken elkaar nog wel. 269 00:38:07,247 --> 00:38:11,525 Geen sporen van externe afwijkingen oftrauma. 270 00:38:30,567 --> 00:38:33,035 De huid is verkleurd. 271 00:38:43,807 --> 00:38:48,801 Rimpels veroorzaakt doorweefselverlies. 272 00:38:49,927 --> 00:38:55,320 Het lichaam vertoont verrassend weinig sporen van ontbinding. 273 00:38:55,447 --> 00:39:00,885 Dat is vreemd, maar het kan komen door de omstandigheden in het graf. 274 00:39:01,927 --> 00:39:05,806 Of de metalen bekleding van de kist. 275 00:39:05,927 --> 00:39:10,284 De uitdroging van het lichaam hield de ontbinding tegen. 276 00:39:11,327 --> 00:39:14,319 Dat leidde tot mummificering. 277 00:39:20,807 --> 00:39:25,597 Laten we dan eerst maar 's naar het hart kijken. 278 00:39:38,407 --> 00:39:41,319 Schenk haar eeuwige rust, Heer... 279 00:39:41,447 --> 00:39:45,804 ...en het eeuwige licht. Dat ze ruste in vrede. 280 00:39:47,727 --> 00:39:53,040 Dat haar ziel en die van al de gelovige doden rusten in vrede. 281 00:39:53,167 --> 00:39:57,558 ln naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 282 00:40:33,087 --> 00:40:35,043 Hoe is het gegaan? 283 00:40:37,047 --> 00:40:38,526 Goed, hoor. 284 00:40:42,567 --> 00:40:44,797 Wat heb je gevonden? 285 00:40:46,567 --> 00:40:50,276 U moet op mijn rapport wachten. 286 00:40:50,407 --> 00:40:52,045 lkvroeg me gewoon af... 287 00:40:52,167 --> 00:40:57,924 lk kan niks zeggen voor ik mijn rapport geschreven heb. 288 00:40:58,047 --> 00:41:03,565 En ik wil haar medisch dossier inzien. -Dat is in de kliniek. 289 00:41:06,447 --> 00:41:08,802 Was haar lichaam intact? 290 00:41:10,167 --> 00:41:13,284 Het is in opmerkelijk goede conditie. 291 00:42:01,927 --> 00:42:06,921 Wat moet ze met dat dossier?. Ze kan toch zien of er een gaatje in zit? 292 00:42:07,047 --> 00:42:08,685 lkweet het niet. 293 00:42:08,807 --> 00:42:14,086 Misschien gaf ze een hint. Toen ze zei dat het in goede conditie verkeert. 294 00:42:15,287 --> 00:42:19,917 Ken je Watsons Mill? lk denk erover om dat te kopen. 295 00:42:20,047 --> 00:42:22,607 Dan maak ik er een groot hotel van. 296 00:42:22,727 --> 00:42:26,515 Draait het voorjou alleen om het geld? -Helemaal niet. 297 00:42:26,647 --> 00:42:30,401 Je weet best dat het me daar niet om gaat. 298 00:42:32,447 --> 00:42:35,678 Professor Ryan is ernstig ziek. 299 00:42:35,807 --> 00:42:37,206 Denkje? 300 00:42:39,927 --> 00:42:43,158 Als het erop aankomt, zoeken we steun in ons geloof. 301 00:42:43,287 --> 00:42:47,166 Professor Ryan gelooft in de wetenschap. 302 00:42:47,287 --> 00:42:51,166 Ze heeft geen ruimte in haar hart voorwonderen. 303 00:43:40,687 --> 00:43:47,160 Het dagboek van de gezegende Constance Kerr 304 00:44:00,167 --> 00:44:04,922 lk denk niet dat ik nog lang gespaard zal blijven. 305 00:44:05,047 --> 00:44:09,916 lk bid tot God dat Hij me de kracht geeft voorwat komen gaat. 306 00:44:10,047 --> 00:44:15,917 Die snijdende pijnscheuten komen nu bijna elk uur terug... 307 00:44:16,047 --> 00:44:20,438 ...en ik kan er niet meertegen vechten. 308 00:44:20,567 --> 00:44:26,642 God doorboort mijn hart en ik moet buigen voor Zijn wil. 309 00:44:46,207 --> 00:44:51,042 Professor Ryan? Alex Harper, van de Cathollc Herald. 310 00:44:51,167 --> 00:44:56,321 Kan ik u even spreken? -lk heb geen tijd. 311 00:44:56,447 --> 00:45:00,918 Sorry dat ik u zo overdonder. lk ben hier niet zo goed in. 312 00:45:01,047 --> 00:45:03,800 lk kan niks over de autopsie zeggen. 313 00:45:03,927 --> 00:45:08,443 Wat algemene informatie dan. Onze lezers zijn benieuwd naar u. 314 00:45:08,567 --> 00:45:12,196 U bent een van de meest ervaren lijkschouwers in het land. 315 00:45:12,327 --> 00:45:15,922 Houdt u nu maar op. -lk bewonder u. 316 00:45:16,047 --> 00:45:18,925 Wat ze over u zeggen, vind ikwalgelijk. 317 00:45:19,047 --> 00:45:23,563 Dat u een grote fout gemaakt hebt in het geval van Helen Dupen. 318 00:45:23,687 --> 00:45:27,441 Vraagt u een nieuwe autopsie aan om uw gram te halen? 319 00:45:27,567 --> 00:45:30,081 U kunt uw verhaal doen. -Hij valt me lastig. 320 00:45:30,207 --> 00:45:33,916 Wegwezen, jij. -Bent u hierom ontslagen? 321 00:45:42,927 --> 00:45:46,158 Wilt u goed voor haarzorgen? 322 00:45:46,287 --> 00:45:47,925 Doet u dat? 323 00:45:48,047 --> 00:45:51,437 Hebje aan een lijkspasme gedacht? 324 00:46:03,687 --> 00:46:05,917 Mag ik rechercheur Toner?. 325 00:46:08,967 --> 00:46:13,119 Sam Ryan in het Royal Pier Hotel, Kingsferry. 326 00:46:13,247 --> 00:46:16,444 Wilt u vragen of ie me terugbelt? 327 00:46:16,567 --> 00:46:19,161 Kingsferry, ja. Bedankt. 328 00:46:25,807 --> 00:46:27,445 Kom binnen. 329 00:46:28,927 --> 00:46:31,157 Sorry dat ik u hier lastigval. 330 00:46:36,167 --> 00:46:40,160 lk wil weten of u het doet, die tweede autopsie. 331 00:46:41,327 --> 00:46:44,922 Dat doe je niet zomaar. ls het echt nodig? 332 00:46:45,047 --> 00:46:49,677 Helen was katholiek. Ze zou nooit zelfmoord plegen. 333 00:46:49,807 --> 00:46:51,923 Denkt u aan een ongeluk? 334 00:46:58,567 --> 00:47:02,685 Helen deed altijd alsofze een ideaal huwelijk had. 335 00:47:02,807 --> 00:47:07,164 Maar ze was ongelukkig. Dat heeft ze me verteld. 336 00:47:08,807 --> 00:47:11,446 lk moest het erwel uit trekken. 337 00:47:11,567 --> 00:47:15,924 Ze dacht dat Lloyd vreemdging. Zo zijn mannen nou eenmaal, zei ik. 338 00:47:17,287 --> 00:47:20,916 Maar er was meer. Ze wou me niet alles vertellen. 339 00:47:22,927 --> 00:47:28,923 Ze werd behandeld voor een depressie. Misschien beeldde ze zich iets in. 340 00:47:29,047 --> 00:47:31,925 Lloyd maakte haar depressief. 341 00:47:38,687 --> 00:47:42,680 Wat denkt u dan dat er aan de hand was? 342 00:47:42,807 --> 00:47:45,162 lkweet het niet. 343 00:47:45,287 --> 00:47:49,678 Maar ik zei dat ze moest dreigen om het bekend te maken. 344 00:47:49,807 --> 00:47:53,686 Lloyd is zo verzot op zijn macht en zijn status. 345 00:47:53,807 --> 00:47:57,322 Als die in gevaar kwamen, moest hij wel stoppen. 346 00:47:57,447 --> 00:48:01,804 Heeft ze dat gedaan? -lk weet het niet. 347 00:48:01,927 --> 00:48:04,316 Twee dagen later was ze dood.28711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.