All language subtitles for Girl.Hell.1999.(1999).RFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:06,078 Une production Japan Video Distribution 2 00:00:07,259 --> 00:00:11,389 En association avec Space Elephant 3 00:00:40,827 --> 00:00:44,591 Yoko Satomi 4 00:00:56,042 --> 00:00:59,806 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 5 00:01:16,599 --> 00:01:20,427 GIRL HELL 1999 6 00:01:35,155 --> 00:01:36,609 Vise-moi cette caisse. 7 00:01:38,035 --> 00:01:39,914 Quel genre de type conduit �a ? 8 00:01:40,680 --> 00:01:42,707 Pas un bon citoyen, en tout cas. 9 00:01:43,596 --> 00:01:44,562 Tu crois ? 10 00:01:49,669 --> 00:01:50,876 Tu viens, ce soir ? 11 00:01:55,742 --> 00:01:56,643 Non. 12 00:01:57,036 --> 00:01:58,272 Pourquoi ? 13 00:01:59,239 --> 00:02:03,003 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura 14 00:02:05,098 --> 00:02:05,984 Quoi ? 15 00:02:08,838 --> 00:02:09,629 Dis-moi... 16 00:02:12,381 --> 00:02:14,213 Est-ce que t'as d�j� eu 17 00:02:15,005 --> 00:02:17,327 une vraie relation romantique ? 18 00:02:17,663 --> 00:02:19,695 Hein ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 19 00:02:20,643 --> 00:02:22,147 Des trucs ordinaires... 20 00:02:22,724 --> 00:02:25,562 Sortir avec une fille, ce genre de chose. 21 00:02:28,672 --> 00:02:31,571 Ouais, je vois. Comme aller au cin�ma ? 22 00:02:34,219 --> 00:02:35,568 Bien s�r que non ! 23 00:02:37,540 --> 00:02:38,963 Je le savais. 24 00:02:40,091 --> 00:02:42,252 C'est trop lourd, ce genre de plan. 25 00:02:43,484 --> 00:02:47,317 Je vois pas l'int�r�t de se taper une seule fille. 26 00:02:47,729 --> 00:02:50,655 Je pr�f�re baiser tout ce qui passe. 27 00:02:54,540 --> 00:02:56,322 J'en ai marre, de violer. 28 00:02:56,562 --> 00:03:00,326 Natsumi Harada Kazuhiro Sano 29 00:03:01,316 --> 00:03:02,685 Si je comprends bien, 30 00:03:03,960 --> 00:03:06,920 tu te fous de baiser une vieille ou une coll�gienne ? 31 00:03:07,656 --> 00:03:08,743 Ouais... 32 00:03:09,441 --> 00:03:10,703 Je m'en tape. 33 00:03:12,307 --> 00:03:14,119 Esp�ce de pervers. 34 00:03:15,343 --> 00:03:17,732 La derni�re avait dans les cinquante balais. 35 00:03:19,460 --> 00:03:22,737 C'est le mieux : elles r�sistent moins. 36 00:03:23,139 --> 00:03:24,440 C'est plus facile. 37 00:03:26,054 --> 00:03:27,356 Abruti. 38 00:03:28,855 --> 00:03:30,145 O� est le probl�me ? 39 00:03:30,265 --> 00:03:33,775 Un trou est un trou, je vois pas la diff�rence. 40 00:03:36,496 --> 00:03:37,932 Je te crois pas. 41 00:03:39,644 --> 00:03:41,594 Si c'est une vieille peau, 42 00:03:41,920 --> 00:03:44,263 je m'imagine une actrice de cul, 43 00:03:44,383 --> 00:03:45,830 et je bande dur. 44 00:03:46,309 --> 00:03:49,127 Tu manques juste d'imagination. 45 00:03:49,582 --> 00:03:53,346 Taishi Takemoto, Go Okuno Salmon Sakeyama 46 00:03:54,329 --> 00:03:55,712 Tu sais, 47 00:03:56,621 --> 00:03:58,661 j'aimerais mener une vie plus tranquille... 48 00:04:01,043 --> 00:04:02,722 tant que je suis encore jeune. 49 00:04:04,394 --> 00:04:06,099 Tu d�lires ? 50 00:04:06,219 --> 00:04:09,011 Tu fais les pires saloperies depuis toujours ! 51 00:04:09,607 --> 00:04:10,762 Justement. 52 00:04:12,116 --> 00:04:13,829 Je veux arr�ter les conneries 53 00:04:14,245 --> 00:04:16,701 et devenir quelqu'un de bien. 54 00:04:17,307 --> 00:04:18,824 Tu te sens bien, Kenji ? 55 00:04:19,139 --> 00:04:20,414 T'es bizarre. 56 00:04:20,736 --> 00:04:22,333 C'est toi qui parles ? 57 00:04:23,540 --> 00:04:25,455 Tu pars en vrille, vieux. 58 00:04:28,234 --> 00:04:29,416 J'ai pig�... 59 00:04:30,014 --> 00:04:31,084 T'es amoureux ? 60 00:04:33,899 --> 00:04:35,993 Non, s�rieux ? 61 00:04:36,294 --> 00:04:37,671 Qui c'est ? 62 00:04:40,166 --> 00:04:43,930 �crit et r�alis� par Daisuke Yamanouchi 63 00:08:01,584 --> 00:08:03,758 Qu'elle est mignonne ! 64 00:08:21,400 --> 00:08:22,644 Barbara... 65 00:08:25,830 --> 00:08:27,411 J'ai un cadeau pour toi. 66 00:08:57,654 --> 00:08:59,372 Haruko, mange. 67 00:09:02,750 --> 00:09:04,449 Vilain b�b�. 68 00:09:05,440 --> 00:09:08,532 Haruko, tu ne grandis pas malgr� le temps qui passe. 69 00:09:12,478 --> 00:09:14,767 Bon, d'accord. Tu veux t�ter ? 70 00:09:28,360 --> 00:09:29,467 Allez, 71 00:09:29,791 --> 00:09:31,667 bois-en plein. 72 00:09:38,334 --> 00:09:40,740 Tu en mets partout ! 73 00:09:44,375 --> 00:09:45,865 Qu'elle est belle ! 74 00:13:21,470 --> 00:13:22,964 Arr�te. 75 00:13:23,246 --> 00:13:24,990 Ne me regarde pas comme �a ! 76 00:13:29,470 --> 00:13:32,397 Est-ce que je peux le garder ? 77 00:13:36,959 --> 00:13:41,670 J'aimerais garder le mouchoir que tu viens d'utiliser. 78 00:13:42,234 --> 00:13:43,269 Je peux ? 79 00:13:51,834 --> 00:13:53,015 D'accord. 80 00:13:53,780 --> 00:13:55,767 Mais il faut payer. 81 00:14:00,852 --> 00:14:04,194 Mais tu allais le jeter, de toute fa�on. 82 00:14:06,106 --> 00:14:07,931 Oui, c'est vrai. 83 00:14:08,200 --> 00:14:11,341 Mais puisque tu le veux, je serais b�te de ne pas le vendre. 84 00:14:12,636 --> 00:14:13,656 D'accord. 85 00:14:15,971 --> 00:14:17,058 Combien ? 86 00:14:19,059 --> 00:14:21,367 2 000 yens de plus. 87 00:14:39,486 --> 00:14:44,452 J'ai 17 ans, et je cherche � faire des rencontres. 88 00:14:44,832 --> 00:14:47,252 J'ai les cheveux longs, 89 00:14:47,372 --> 00:14:49,556 et je suis un peu enrob�e. 90 00:14:50,559 --> 00:14:54,140 Rencontrons-nous d'abord, et on discutera du prix. 91 00:14:54,374 --> 00:14:56,541 Bon, j'attends ton appel. 92 00:15:06,737 --> 00:15:07,891 Misaki ! 93 00:15:10,626 --> 00:15:12,304 D'o� est-ce que tu sors ? 94 00:15:12,680 --> 00:15:16,019 - Du bord de la rivi�re. - T'es encore all�e voir Barbara ? 95 00:15:17,141 --> 00:15:19,181 Elle est compl�tement givr�e. 96 00:15:20,812 --> 00:15:23,242 Il me restait du pain, je lui ai apport�. 97 00:15:23,618 --> 00:15:26,132 Regarde ! J'ai enfin achet� le sac. 98 00:15:26,718 --> 00:15:28,759 Il est super. 99 00:15:28,879 --> 00:15:32,513 C'est clair, �a change tout quand tu le portes. 100 00:15:32,633 --> 00:15:36,045 �a doit �tre le tissu, tu crois pas ? 101 00:15:38,720 --> 00:15:41,083 Et toi, quoi de neuf ? 102 00:15:41,203 --> 00:15:43,080 Ton v�lo est cass� ? 103 00:15:44,202 --> 00:15:45,934 On m'a vol� la selle. 104 00:15:46,054 --> 00:15:47,458 � l'�cole ? 105 00:15:48,479 --> 00:15:49,754 Sous le pont. 106 00:15:52,410 --> 00:15:55,214 Quand m�me, pourquoi voler une selle ? 107 00:15:57,229 --> 00:15:58,756 Tu sais, 108 00:15:59,232 --> 00:16:01,460 �a peut servir � plein de choses. 109 00:16:01,580 --> 00:16:04,292 Surtout la selle d'une jolie fille comme toi. 110 00:16:06,286 --> 00:16:09,720 Ces temps-ci, il y a un type bizarre qui tra�ne dans le coin. 111 00:16:09,840 --> 00:16:11,497 Moi, je devrais faire gaffe. 112 00:19:10,940 --> 00:19:12,275 Ah, c'est toi ? 113 00:19:23,031 --> 00:19:25,779 Tu ne r�ponds plus � ton p�re ? 114 00:19:33,293 --> 00:19:35,159 Ne m'ignore pas. 115 00:19:43,168 --> 00:19:44,961 Tu recommences tes conneries ? 116 00:20:25,374 --> 00:20:27,790 Grande s�ur ! �a va ? 117 00:20:32,267 --> 00:20:33,345 Grande s�ur... 118 00:21:20,221 --> 00:21:23,729 Ton uniforme va bien � Keiko, non ? 119 00:24:38,606 --> 00:24:39,800 Misaki... 120 00:24:41,770 --> 00:24:42,751 Quoi ? 121 00:24:45,423 --> 00:24:47,799 Tu penses que je m�rite �a, hein ? 122 00:24:50,809 --> 00:24:54,862 Tu es contente de ce qui m'arrive, pas vrai ? 123 00:24:58,346 --> 00:25:00,064 Pourquoi tu dis �a ? 124 00:25:01,026 --> 00:25:02,525 Je t'aime... 125 00:25:02,645 --> 00:25:06,731 Cet homme me fait subir les pires horreurs... 126 00:25:07,270 --> 00:25:09,364 Pourquoi tu ne m'aides pas ? 127 00:25:16,586 --> 00:25:18,599 Parce que tu as peur. 128 00:25:20,523 --> 00:25:22,992 Tu as peur qu'il te fasse �a � toi. 129 00:25:23,515 --> 00:25:25,328 Alors tu ne dis rien, 130 00:25:25,646 --> 00:25:28,002 et tu le laisses faire. 131 00:25:28,949 --> 00:25:29,986 Non... 132 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 Tu as toujours �t� comme �a. 133 00:25:37,141 --> 00:25:39,605 J'�tais plus jolie que toi, 134 00:25:40,049 --> 00:25:41,584 et meilleure � l'�cole. 135 00:25:42,277 --> 00:25:44,870 J'�tais la pr�f�r�e de maman. 136 00:25:45,658 --> 00:25:48,110 Tu as toujours �t� jalouse de moi. 137 00:25:48,514 --> 00:25:49,658 Arr�te ! 138 00:25:54,799 --> 00:25:56,740 Regarde-moi, maintenant. 139 00:25:57,387 --> 00:26:01,010 Tu es contente de me voir comme �a, pas vrai ? 140 00:26:03,170 --> 00:26:04,743 Arr�te ! 141 00:26:05,393 --> 00:26:07,305 Arr�te ! 142 00:26:12,665 --> 00:26:13,662 Misaki ? 143 00:26:14,308 --> 00:26:15,372 Misaki ? 144 00:27:09,719 --> 00:27:12,043 Cette nana donne � bouffer aux clodos ? 145 00:27:15,112 --> 00:27:17,927 H� ! Fais gaffe � ce que tu dis. 146 00:27:18,331 --> 00:27:19,146 Quoi ? 147 00:27:19,464 --> 00:27:21,692 C'est du b�n�volat ! 148 00:27:23,085 --> 00:27:24,243 Pig� ? 149 00:27:24,513 --> 00:27:27,045 C'est du b�n�volat qu'elle fait ! 150 00:27:27,708 --> 00:27:29,189 Quoi ? C'est pareil. 151 00:27:32,338 --> 00:27:33,536 �a va pas ? 152 00:27:36,248 --> 00:27:37,222 Connard. 153 00:27:37,702 --> 00:27:41,420 - C'est du b�n�volat. - J'ai compris ! Du b�n�volat. 154 00:27:55,320 --> 00:27:59,188 Dans son quartier, tout le monde la trouve gentille. 155 00:28:01,743 --> 00:28:05,530 Il y a quelques ann�es, sa m�re s'est tir�e. 156 00:28:06,202 --> 00:28:09,920 Depuis, elle vit avec son p�re et sa s�ur. 157 00:28:13,222 --> 00:28:16,750 Il para�t que sa s�ur a eu un accident de voiture. 158 00:28:18,350 --> 00:28:20,428 Elle s'en est sortie, 159 00:28:21,492 --> 00:28:25,222 mais j'ai entendu dire que c'est devenu un monstre. 160 00:28:25,716 --> 00:28:26,888 Un monstre ? 161 00:28:28,648 --> 00:28:29,860 C'est-�-dire ? 162 00:28:32,243 --> 00:28:33,858 Elle quitte jamais la maison. 163 00:28:34,917 --> 00:28:36,843 Tr�s peu de personnes l'ont vue. 164 00:28:38,547 --> 00:28:42,334 Mais il para�t qu'elle a des cicatrices partout. 165 00:28:48,877 --> 00:28:49,908 Merde ! 166 00:28:50,592 --> 00:28:52,506 En plus, elle est clou�e au lit, 167 00:28:52,626 --> 00:28:55,266 elle se pisse et se chie dessus. 168 00:28:56,155 --> 00:28:59,509 C'est la plus jeune de la famille qui doit g�rer tout �a. 169 00:29:01,335 --> 00:29:03,638 Moi, �a m'impressionne. 170 00:29:07,957 --> 00:29:09,510 Non, rien. 171 00:29:14,622 --> 00:29:16,574 Comme je le disais, 172 00:29:17,989 --> 00:29:19,941 je veux plus vivre comme �a. 173 00:29:21,034 --> 00:29:24,589 Un vrai mec aiderait une fille comme �a. 174 00:29:27,182 --> 00:29:28,165 Alors... 175 00:29:28,987 --> 00:29:32,462 Si j'�tais avec elle, je me pourrais me racheter. 176 00:29:33,816 --> 00:29:35,911 Je bosserais dur, 177 00:29:36,246 --> 00:29:38,349 pour la rendre heureuse. 178 00:29:40,729 --> 00:29:43,233 Elle r�ve peut-�tre de rencontrer un homme comme �a. 179 00:29:46,599 --> 00:29:48,018 Tu me crois pas ? 180 00:29:48,348 --> 00:29:49,594 Mais si ! 181 00:29:49,969 --> 00:29:51,175 Je te crois. 182 00:30:15,945 --> 00:30:16,858 Regarde. 183 00:30:17,367 --> 00:30:19,295 Haruko est toute propre. 184 00:30:22,861 --> 00:30:23,661 Tiens. 185 00:30:43,631 --> 00:30:44,702 C'est bien. 186 00:30:47,720 --> 00:30:50,116 Tu es une bonne m�re pour Haruko. 187 00:31:13,930 --> 00:31:17,255 Tu es si jolie ! 188 00:32:03,860 --> 00:32:04,972 Maman... 189 00:32:29,548 --> 00:32:31,360 Arr�te �a tout de suite ! 190 00:32:34,737 --> 00:32:36,036 Misaki... 191 00:32:36,786 --> 00:32:38,326 Que comptes-tu faire ? 192 00:32:39,047 --> 00:32:40,537 Arr�te-toi ! 193 00:32:40,792 --> 00:32:42,086 Sinon, je te tue ! 194 00:32:43,170 --> 00:32:44,678 Que comptes-tu faire ? 195 00:32:47,114 --> 00:32:49,531 Tu menaces ton p�re avec un couteau... 196 00:32:53,167 --> 00:32:55,115 Tu te rends compte de ce que tu fais ? 197 00:33:03,466 --> 00:33:04,940 Tu es s�rieuse ? 198 00:33:07,770 --> 00:33:09,926 Tu vas poignarder ton p�re ? 199 00:33:10,261 --> 00:33:12,176 Tu n'as rien d'un p�re ! 200 00:33:13,735 --> 00:33:15,409 Je suis ton p�re. 201 00:33:18,640 --> 00:33:22,029 Alors comment tu peux nous faire de telles choses ? 202 00:33:22,149 --> 00:33:24,655 Vous seriez mortes, sans moi. 203 00:33:26,378 --> 00:33:28,064 Vous seriez mortes ! 204 00:33:28,385 --> 00:33:29,999 Esp�ce d'ingrate ! 205 00:33:31,216 --> 00:33:35,159 Qui s'est occup� de vous quand elle vous a abandonn�es ? 206 00:33:35,568 --> 00:33:37,550 C'est bien moi, non ? 207 00:33:37,979 --> 00:33:40,043 Tu ne menaces pas la bonne personne. 208 00:33:40,951 --> 00:33:42,608 Menace plut�t cette femme 209 00:33:42,969 --> 00:33:45,621 qui vous a abandonn�es pour partir avec un merdeux ! 210 00:33:47,790 --> 00:33:49,022 C'est faux ! 211 00:33:50,234 --> 00:33:54,129 Maman est partie parce qu'elle avait peur de toi ! 212 00:33:54,798 --> 00:33:58,240 Elle avait peur que tu finisses par la tuer ! 213 00:33:59,457 --> 00:34:00,502 Pourtant... 214 00:34:01,292 --> 00:34:05,846 le type qui bossait avec elle a disparu en m�me temps, non ? 215 00:34:09,364 --> 00:34:11,494 Elle m'a humili�. 216 00:34:12,177 --> 00:34:16,628 Les gens m'appelaient le cocu dont la femme s'est barr�e. 217 00:34:17,208 --> 00:34:20,045 Cette salope s'est enfuie. 218 00:34:21,500 --> 00:34:25,127 Elle a fui son mari et ses filles, 219 00:34:25,483 --> 00:34:26,905 elle a tout abandonn� ! 220 00:34:27,140 --> 00:34:29,747 Pour partir avec un type plus jeune ! 221 00:34:34,868 --> 00:34:36,623 Ne fais plus jamais �a. 222 00:34:37,696 --> 00:34:38,928 La prochaine fois, 223 00:34:39,303 --> 00:34:40,307 je te tue. 224 00:35:41,746 --> 00:35:42,670 Excuse-moi. 225 00:35:44,766 --> 00:35:45,770 Excuse-moi. 226 00:35:53,429 --> 00:35:54,267 Tiens. 227 00:36:04,491 --> 00:36:05,644 Sans blague ? 228 00:36:06,988 --> 00:36:10,202 Il t'a donn� rendez-vous au pont Ichino apr�s l'�cole ? 229 00:36:12,753 --> 00:36:13,852 C'est mignon. 230 00:36:13,972 --> 00:36:16,580 �a n'arrive qu'aux jolies filles, �a. 231 00:36:17,993 --> 00:36:20,932 Je ne sais pas si je dois y aller. 232 00:36:21,052 --> 00:36:22,594 �a va ! 233 00:36:22,906 --> 00:36:25,595 Tu as 17 ans, quand m�me. 234 00:36:25,715 --> 00:36:28,600 Tu peux au moins avoir un copain. 235 00:36:28,863 --> 00:36:32,211 Je suis s�re que �a te ferait du bien. 236 00:36:33,048 --> 00:36:33,938 Alors ? 237 00:36:34,308 --> 00:36:36,101 Il est mignon ? 238 00:36:37,957 --> 00:36:40,662 Je ne l'ai pas bien regard�. 239 00:36:45,719 --> 00:36:49,469 Pourquoi rien de bien ne m'arrive, � moi ? 240 00:36:49,804 --> 00:36:52,206 Quoi que je fasse, 241 00:36:52,326 --> 00:36:54,693 rien ne va comme je veux. 242 00:36:55,246 --> 00:36:58,394 Tuez-moi, qu'on en finisse ! 243 00:37:07,522 --> 00:37:08,393 Ouais ! 244 00:37:10,335 --> 00:37:12,641 Oui. C'est bien �a. 245 00:37:14,944 --> 00:37:19,203 Il faudra payer au moins 15 000 yens. 246 00:37:20,723 --> 00:37:23,971 �a vous va ? Merci beaucoup. 247 00:37:24,487 --> 00:37:26,176 Dans ce cas, 248 00:37:26,296 --> 00:37:29,095 rendez-vous sur le parking de Nagasika. 249 00:37:30,475 --> 00:37:32,311 Pas de probl�me, 250 00:37:32,431 --> 00:37:35,016 je le porterai, sans faute. 251 00:37:38,649 --> 00:37:40,470 D�sol�e, c'est le boulot. 252 00:37:40,711 --> 00:37:42,399 Bon, � demain. 253 00:38:09,840 --> 00:38:10,808 Tu vois ? 254 00:38:11,491 --> 00:38:12,844 Elle viendra pas. 255 00:38:15,085 --> 00:38:16,330 Je te l'avais dit. 256 00:38:17,007 --> 00:38:20,278 Impossible qu'une aussi jolie fille s'int�resse � un type comme toi. 257 00:38:21,575 --> 00:38:22,606 Laisse tomber. 258 00:38:29,380 --> 00:38:33,176 Ou alors, elle a pas pu d�chiffrer ton �criture pourrie. 259 00:38:40,000 --> 00:38:41,515 Raclure... 260 00:38:41,997 --> 00:38:44,488 Je suis vachement triste, l�. 261 00:38:48,243 --> 00:38:49,715 Arr�te, vieux ! 262 00:38:49,983 --> 00:38:51,509 Te d�foule pas sur moi. 263 00:38:52,176 --> 00:38:53,287 J'ai pig� ! 264 00:38:53,795 --> 00:38:54,781 On te vengera. 265 00:38:55,389 --> 00:38:58,382 On va lui en faire baver, elle comprendra sa douleur. 266 00:38:59,527 --> 00:39:00,484 L�che-moi. 267 00:39:20,915 --> 00:39:22,830 Allez, Haruko ! 268 00:39:23,375 --> 00:39:25,208 Bois ton lait ! 269 00:39:35,188 --> 00:39:36,635 D�fonce-la. 270 00:39:53,311 --> 00:39:54,409 C'est quoi, �a ? 271 00:39:55,001 --> 00:39:56,113 Fais-moi voir ! 272 00:40:18,534 --> 00:40:19,899 Haruko ! 273 00:40:22,285 --> 00:40:24,227 D�gage, sale pute ! 274 00:40:24,615 --> 00:40:26,053 Vieille tar�e ! 275 00:40:35,264 --> 00:40:37,996 J'en ai plein le cul des rats dans ton genre ! 276 00:40:46,802 --> 00:40:48,704 Vieille d�gueulasse... 277 00:40:50,137 --> 00:40:52,148 C'est quoi, cette merde ? 278 00:41:31,125 --> 00:41:33,214 T'es vraiment un sale pervers. 279 00:43:09,110 --> 00:43:11,010 Misaki Tsukamoto ? 280 00:43:13,964 --> 00:43:16,749 Pardon, je ne voulais pas vous faire peur. 281 00:43:23,734 --> 00:43:26,584 Je suis de l'acad�mie r�gionale. 282 00:43:26,838 --> 00:43:29,753 Je m'appelle Nakahara. Votre m�re est l� ? 283 00:43:31,142 --> 00:43:31,945 Non. 284 00:43:32,212 --> 00:43:34,756 - Elle n'est pas l�. - Quand rentrera-t-elle ? 285 00:43:36,611 --> 00:43:38,994 Ma m�re ne vit pas ici. 286 00:43:40,840 --> 00:43:42,299 Ah bon... 287 00:43:42,862 --> 00:43:44,148 Excusez-moi. 288 00:43:46,280 --> 00:43:47,283 Ce n'est rien. 289 00:43:54,193 --> 00:43:57,381 Auriez-vous quelques minutes � m'accorder ? 290 00:44:01,069 --> 00:44:03,627 C'est au sujet d'une bourse d'�tudes. 291 00:44:10,686 --> 00:44:11,865 Vous voulez bien ? 292 00:44:15,640 --> 00:44:18,104 Vous voulez dire... chez moi ? 293 00:44:19,055 --> 00:44:19,872 Oui. 294 00:44:25,970 --> 00:44:28,742 C'est qu'il y a une personne malade... 295 00:44:30,340 --> 00:44:31,693 Je suis navr�. 296 00:44:32,121 --> 00:44:33,809 Je ne savais pas. 297 00:44:42,626 --> 00:44:44,367 Eh bien... 298 00:44:47,662 --> 00:44:50,809 Ma voiture n'est pas loin. Pourquoi ne pas en parler l�-bas ? 299 00:44:51,619 --> 00:44:52,985 Ce ne sera pas long. 300 00:45:50,357 --> 00:45:51,629 Je vous �coute. 301 00:45:54,257 --> 00:45:55,369 Je pense... 302 00:45:55,743 --> 00:45:59,260 que je vous dois quelques excuses. 303 00:46:00,557 --> 00:46:01,897 Premi�rement... 304 00:46:03,959 --> 00:46:06,772 je ne travaille pas � l'acad�mie. 305 00:46:36,964 --> 00:46:40,299 Putain... Je veux pas le journal ! 306 00:46:45,901 --> 00:46:47,240 Vous �tes qui ? 307 00:46:57,173 --> 00:46:58,955 Ne t'inqui�te pas. 308 00:46:59,410 --> 00:47:02,798 Je ne te veux aucun mal. 309 00:47:04,884 --> 00:47:06,938 Muraki, donne-la-moi. 310 00:47:13,404 --> 00:47:16,270 Navr� pour le d�rangement. Je te la rends. 311 00:47:18,186 --> 00:47:19,217 Et aussi... 312 00:47:19,740 --> 00:47:20,597 Tiens. 313 00:47:21,077 --> 00:47:22,941 Un cadeau, pour m'excuser. 314 00:47:24,216 --> 00:47:25,971 Qu'est-ce que �a signifie ? 315 00:48:09,173 --> 00:48:12,782 C'est la faute de ta petite s�ur. Sale monstre. 316 00:48:24,782 --> 00:48:26,732 C'est un peu embarrassant � dire, 317 00:48:27,435 --> 00:48:29,819 mais ta beaut� m'a subjugu� 318 00:48:30,401 --> 00:48:32,999 d�s que j'ai pos� les yeux sur toi. 319 00:48:34,644 --> 00:48:35,668 C'est pour �a 320 00:48:35,882 --> 00:48:39,305 que je n'ai pas pu m'en emp�cher. 321 00:48:44,023 --> 00:48:45,403 Je ne peux pas accepter. 322 00:48:46,447 --> 00:48:47,734 S'il te pla�t. 323 00:48:48,983 --> 00:48:49,974 Apr�s tout, 324 00:48:50,363 --> 00:48:52,419 je t'ai jou� un mauvais tour. 325 00:48:53,743 --> 00:48:56,657 Vous me l'avez rendue, c'est suffisant. 326 00:48:56,777 --> 00:48:59,905 J'ai vol� la selle de ton v�lo. 327 00:49:02,516 --> 00:49:03,909 Je suis s�r 328 00:49:04,271 --> 00:49:06,199 que tu m'en veux. 329 00:49:17,590 --> 00:49:18,970 Takuya ! 330 00:49:19,090 --> 00:49:21,019 Comment est son cul ? 331 00:49:21,933 --> 00:49:24,041 Il est humide et br�lant. 332 00:49:29,180 --> 00:49:30,252 �a suffit. 333 00:49:31,296 --> 00:49:32,890 Je ne comprends rien. 334 00:49:33,345 --> 00:49:35,542 Ne recommencez pas. 335 00:49:36,600 --> 00:49:37,668 Et puis... 336 00:49:38,418 --> 00:49:40,333 Reprenez �a. 337 00:49:40,972 --> 00:49:41,776 Non. 338 00:49:42,438 --> 00:49:44,562 Je veux que tu prennes cet argent. 339 00:49:45,004 --> 00:49:47,085 M�me si tu n'en as pas besoin, 340 00:49:47,540 --> 00:49:50,180 tu pourrais l'utiliser pour ta s�ur. 341 00:49:50,406 --> 00:49:51,921 Vous la connaissez ? 342 00:49:52,914 --> 00:49:54,026 D�sol�. 343 00:49:54,561 --> 00:49:56,412 J'ai enqu�t� sur toi. 344 00:49:57,256 --> 00:50:00,318 Je suis au courant pour ta s�ur et ton p�re. 345 00:50:03,012 --> 00:50:05,422 Tu dois fuir cet homme au plus vite ! 346 00:50:05,941 --> 00:50:08,271 Je suis pr�t � t'offrir mon aide. 347 00:50:08,941 --> 00:50:10,272 Je n'en veux pas ! 348 00:50:11,089 --> 00:50:12,147 Excusez-moi. 349 00:50:15,878 --> 00:50:16,896 Ouvrez ! 350 00:50:21,370 --> 00:50:22,254 Muraki. 351 00:51:35,527 --> 00:51:36,572 Grande s�ur ? 352 00:52:16,126 --> 00:52:17,291 � l'aide ! 353 00:52:26,350 --> 00:52:27,150 Quoi ? 354 00:52:28,598 --> 00:52:29,669 Ma s�ur... 355 00:52:51,719 --> 00:52:54,023 Tout va bien. D�tends-toi. 356 00:56:46,340 --> 00:56:47,184 Alors ? 357 00:56:47,438 --> 00:56:49,085 Tu te souviens de moi ? 358 00:56:59,007 --> 00:57:00,373 Elle a un probl�me ? 359 00:57:14,528 --> 00:57:15,328 Parle ! 360 00:57:17,104 --> 00:57:18,945 �a te fait rien, c'est �a ? 361 00:57:19,615 --> 00:57:21,556 Tu ne cries pas ? 362 00:57:21,929 --> 00:57:23,724 Vas-y, gueule ! 363 00:57:26,253 --> 00:57:27,378 Toi aussi... 364 00:57:28,168 --> 00:57:30,150 tu veux boire ma pisse ? 365 00:57:35,676 --> 00:57:36,681 Quoi ? 366 00:57:38,034 --> 00:57:39,734 C'est quoi, ce d�lire ? 367 00:57:43,128 --> 00:57:44,066 D�sol�e, 368 00:57:44,843 --> 00:57:46,115 il n'y en a plus. 369 00:57:49,250 --> 00:57:50,884 Qu'est-ce que tu dis ? 370 00:58:02,063 --> 00:58:03,107 Putain ! 371 00:58:03,777 --> 00:58:05,637 J'arrive pas � bander ! 372 00:58:06,720 --> 00:58:08,488 R�siste un peu, au moins ! 373 00:58:08,943 --> 00:58:10,631 Je peux pas bander, sinon ! 374 00:58:16,080 --> 00:58:17,472 Crie ! 375 00:58:18,181 --> 00:58:19,640 R�siste-moi ! 376 00:58:20,310 --> 00:58:21,395 Merde ! 377 00:58:22,521 --> 00:58:24,543 J'y arrive pas ! 378 00:58:33,794 --> 00:58:35,468 Laisse tomber, Kenji. 379 00:58:37,690 --> 00:58:39,291 Pas la peine d'insister. 380 00:58:39,795 --> 00:58:41,698 Il n'y a qu'en les prenant de force 381 00:58:42,673 --> 00:58:44,160 que t'arrives � bander. 382 01:00:08,370 --> 01:00:09,550 Maman... 383 01:00:11,140 --> 01:00:12,198 Maman... 384 01:00:35,081 --> 01:00:36,260 Quoi ? 385 01:00:37,144 --> 01:00:38,014 C'est moi. 386 01:00:46,290 --> 01:00:47,440 Maman. 387 01:00:58,497 --> 01:00:59,569 Haruko ? 388 01:01:00,104 --> 01:01:01,832 Qu'est-il arriv� � Haruko ? 389 01:01:20,698 --> 01:01:21,904 Maman... 390 01:01:22,640 --> 01:01:23,877 tu recommences ? 391 01:01:25,109 --> 01:01:27,092 Tu nous abandonnes encore ? 392 01:01:28,340 --> 01:01:29,939 Tu es �go�ste... 393 01:01:30,341 --> 01:01:31,634 Esp�ce d'�go�ste ! 394 01:01:35,859 --> 01:01:38,176 Tu l'aimes tant que �a ? 395 01:01:39,220 --> 01:01:41,644 Ce type est plus important que nous ? 396 01:01:52,843 --> 01:01:54,289 Pourquoi ? 397 01:01:57,043 --> 01:01:59,547 Pourquoi tu nous abandonnes ? 398 01:02:02,394 --> 01:02:04,363 C'est parce que tu me d�testes ? 399 01:02:07,895 --> 01:02:09,906 On s'�tait fait une promesse ! 400 01:02:10,679 --> 01:02:13,036 J'avais promis d'�tre une gentille fille ! 401 01:02:16,100 --> 01:02:19,210 Je me suis toujours bien conduite ! 402 01:02:20,410 --> 01:02:21,709 Pourquoi ? 403 01:02:28,269 --> 01:02:29,394 Pourquoi ? 404 01:02:31,484 --> 01:02:32,495 Maman ! 405 01:03:41,441 --> 01:03:42,780 Haruko. 406 01:03:49,125 --> 01:03:50,545 Haruko. 407 01:04:00,250 --> 01:04:04,200 �crit et r�alis� par Daisuke Yamanouchi 408 01:04:04,590 --> 01:04:08,584 Yoko Satomi 409 01:04:08,887 --> 01:04:13,830 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 410 01:04:14,207 --> 01:04:19,170 Tomomaru Murai, Yuusuke Kimura Natsumi Harada 411 01:04:19,480 --> 01:04:24,514 Taishi Takemoto, Go Okuno Salmon Sakeyama 412 01:04:24,904 --> 01:04:28,839 Kazuhiro Sano 413 01:04:32,656 --> 01:04:37,364 Sous-titres : Johnny Pourri [French TeAm] 26901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.