All language subtitles for From.Noon.Till.Three.1976.720p.BluRay.x264.DTS20-MySilu.NLDVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,939 --> 00:01:47,612 't Is hier doodstil. 2 00:01:48,733 --> 00:01:49,985 Dat bevalt me niks. 3 00:01:52,612 --> 00:01:54,125 Hem ook niet. 4 00:01:54,989 --> 00:01:58,994 Waar zou iedereen wezen? - Geen idee, en ik wil 't ook niet weten... 5 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 zolang ze maar wegblijven. 6 00:02:45,456 --> 00:02:46,673 Handen omhoog. 7 00:02:47,083 --> 00:02:50,087 Als iedereen netjes meewerkt, vallen er geen gewonden. 8 00:02:50,420 --> 00:02:51,967 Wat is hier aan de hand? 9 00:02:54,215 --> 00:02:55,603 Houd je ogen open. 10 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 Hij wil gaan. 11 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Ik ook. 12 00:03:10,356 --> 00:03:14,361 Wou je gaan? Zei je dat werkelijk? 13 00:03:16,613 --> 00:03:17,990 Nu nog steeds? 14 00:03:19,824 --> 00:03:23,579 Dit is onze geluksdag, jongens. Hier wacht ik al m'n hele leven op. 15 00:03:25,955 --> 00:03:28,253 Ben je gek geworden? - Kom maar 's kijken. 16 00:03:28,499 --> 00:03:29,887 Kom maar 's mee. 17 00:03:31,252 --> 00:03:33,971 Kalm aan. Niet schrikken. 18 00:03:37,008 --> 00:03:41,013 Pak maar. Tast maar toe. Vul de zakken maar. 19 00:03:41,512 --> 00:03:44,265 Stop ze maar vol. Allemaal grote biljetten. 20 00:03:44,599 --> 00:03:48,024 Laat 't kleingeld maar liggen. - Je eerste klus en nu al met pensioen. 21 00:03:48,228 --> 00:03:50,777 Nu kan ik die boerderij kopen. - Wat ga jij ermee doen? 22 00:03:50,980 --> 00:03:54,154 De rest van m'n leven zitten en vissen. En jij? 23 00:03:54,525 --> 00:03:57,028 Hij is binnen 'n week alles kwijt aan de vrouwtjes. 24 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 'n Week is overdreven. Minstens een maand. 25 00:04:00,281 --> 00:04:02,750 De mijne is vol. - Die van mij ook. 26 00:04:02,909 --> 00:04:06,163 Er ligt nog veel meer, jongens. Prop het in je hemd. 27 00:04:06,496 --> 00:04:08,419 In je broek. 28 00:04:08,623 --> 00:04:09,545 Onder je hoed. 29 00:04:10,166 --> 00:04:14,546 Vullen maar. Dit is 'n eenmalig buitenkansje. 30 00:04:17,090 --> 00:04:18,763 Niks laten liggen. 31 00:04:38,236 --> 00:04:40,659 Niks of niemand te zien. 32 00:04:41,489 --> 00:04:43,412 Misschien een epidemie. 33 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Volgens hem houden ze 'n siësta. 34 00:04:49,789 --> 00:04:53,043 Zeg 'm maar dat dit Amerika is en we geen tijd hebben... 35 00:04:53,251 --> 00:04:55,925 om 's middags op onze luie reet te gaan liggen. 36 00:04:58,381 --> 00:05:00,509 Verdomme. - Wat is er? 37 00:05:00,675 --> 00:05:01,801 Kijk daar. 38 00:05:13,313 --> 00:05:15,532 We rijden gewoon rustig door. 39 00:06:26,135 --> 00:06:27,227 Alles goed? 40 00:06:30,515 --> 00:06:32,017 Is er iets? 41 00:06:32,725 --> 00:06:34,147 'n Nachtmerrie. 42 00:06:38,398 --> 00:06:41,151 Hij zegt dat 't van al die chilipepers komt. 43 00:06:41,526 --> 00:06:45,281 We krijgen morgen 'n drukke dag. Stop met dat geklets. 44 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Buck? 45 00:07:02,880 --> 00:07:05,429 Denk je dat 't de moeite waard wordt? 46 00:07:05,800 --> 00:07:07,017 Ja. 47 00:07:24,694 --> 00:07:27,322 Waar droomde je over? - Nergens over. 48 00:07:27,947 --> 00:07:30,041 Weet je 't niet meer? 49 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 't Moet iets ergs geweest zijn. - Ik weet 't niet meer. 50 00:07:33,536 --> 00:07:34,833 Ga slapen. 51 00:07:47,049 --> 00:07:49,438 Ik heb nog nooit een bank beroofd met 'n maagd. 52 00:07:50,470 --> 00:07:54,475 Nog nooit 'n bank of 'n meisje van haar onschuld beroofd. 53 00:07:55,349 --> 00:07:57,977 Laat die jongen met rust. - Geeft niks. 54 00:07:58,227 --> 00:08:02,073 Graham kent er wel 'n paar die je willen helpen. Toch? 55 00:08:02,231 --> 00:08:04,495 Je bent 'n lul. - Genoeg nu. 56 00:08:06,861 --> 00:08:08,955 Hij zegt dat je nerveus klinkt. 57 00:08:15,244 --> 00:08:16,757 Rustig... 58 00:08:54,158 --> 00:08:55,831 Hoe is dat gebeurd? 59 00:08:56,702 --> 00:08:57,794 Konijnenhol. 60 00:11:53,504 --> 00:11:55,757 We hebben u aan 't raam gezien. 61 00:12:23,159 --> 00:12:26,288 Mooi optrekje heeft u hier. - Kan ik u helpen? 62 00:12:26,787 --> 00:12:31,668 Mijn partners en ik zijn op weg naar Gladstone voor 'n zakenbespreking. 63 00:12:32,293 --> 00:12:36,514 Helaas heeft 't paard van deze heer zijn been gebroken onderweg. 64 00:12:36,672 --> 00:12:39,300 We hebben 'n paard nodig. Heeft u er een? 65 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 We betalen goed. 66 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 Ik heb geen paarden te koop of te leen. 67 00:12:45,306 --> 00:12:48,150 Waar is die stal voor? - Paarden. 68 00:12:48,309 --> 00:12:51,153 Mijn personeel is ermee naar de stad. 69 00:12:55,566 --> 00:12:58,319 En wat is dat dan? 70 00:12:58,569 --> 00:13:01,072 We hebben ook koeien. 71 00:13:03,949 --> 00:13:05,542 Ik ga even kijken. 72 00:13:36,982 --> 00:13:41,112 Als ie daar een paard aantreft, zult u 'n boete moeten betalen. 73 00:13:41,362 --> 00:13:42,739 Voor 't liegen. 74 00:13:51,705 --> 00:13:55,630 Spreekt u Mexicaans? - Gelukkig niet. 75 00:13:56,836 --> 00:13:57,758 En? 76 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Geen paard te zien. 77 00:14:11,225 --> 00:14:14,650 We hebben toch wat gehoord. - 't Was een koe zoals ze al zei. 78 00:14:15,145 --> 00:14:19,491 We kunnen nergens anders meer een paard krijgen. 79 00:14:19,733 --> 00:14:21,656 Twee man op één paard is te lastig. 80 00:14:22,736 --> 00:14:26,366 Ik vrees datje niet mee kunt, Graham. - Dat is echt pech hebben. 81 00:14:26,615 --> 00:14:29,118 't Is niet anders. Jij wacht hier. 82 00:14:29,618 --> 00:14:32,792 We nemen 'n paard voor je mee als we terugkomen. 83 00:14:33,038 --> 00:14:34,426 Kunnen we 't met z'n vieren af? 84 00:14:34,665 --> 00:14:36,918 Als ik twijfels had zou 't niet doorgaan. 85 00:14:37,126 --> 00:14:38,548 Hij deelt niet mee. 86 00:14:38,794 --> 00:14:42,298 We delen door vier. Wie 'm wat wil geven mag dat doen. 87 00:14:46,427 --> 00:14:48,805 Hij heeft nog nooit 'n koe zo horen trappen. 88 00:14:49,013 --> 00:14:50,310 En ik ook niet. 89 00:14:50,556 --> 00:14:53,309 Noem je me 'n leugenaar? - Ik zeg niks. 90 00:14:53,684 --> 00:14:56,779 Ik ga zelf even kijken. Wellicht heb je je vergist. 91 00:14:59,398 --> 00:15:03,448 Gaan kijken is hetzelfde als mij 'n leugenaar noemen. 92 00:15:12,077 --> 00:15:14,830 Met z'n vieren lukt 't nog wel... 93 00:15:15,456 --> 00:15:17,333 maar niet met drie. 94 00:15:22,671 --> 00:15:26,721 We praten later wel verder. - Wanneer je maar wil. 95 00:15:36,185 --> 00:15:37,732 't Is nu middag. 96 00:15:38,062 --> 00:15:41,236 Als alles goed gaat, zijn we rond drie uur terug. 97 00:15:41,440 --> 00:15:44,819 Ik hou me gereed. - Zij heeft alles gehoord. 98 00:15:48,072 --> 00:15:51,121 Ik hou 'r wel in de gaten. - Daar ben ik van overtuigd. 99 00:16:26,527 --> 00:16:30,282 Dat paard is m'n lievelingsdier. Bedankt voor 't liegen. 100 00:16:30,614 --> 00:16:33,663 Een man als ik kan nu eenmaal niet anders. 101 00:16:35,411 --> 00:16:36,754 Beeldig. 102 00:16:38,789 --> 00:16:40,041 't Huis. 103 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 Dank u. 104 00:16:42,668 --> 00:16:46,047 Doet me aan de huizen van voor de oorlog denken. Zoals 't mijne. 105 00:16:46,547 --> 00:16:51,804 U bent dus niet altijd 'n bandiet geweest. - Ik was kolonel in 't leger van generaal Lee. 106 00:16:52,302 --> 00:16:55,055 Toen ik thuis kwam lag alles in puin. 107 00:16:55,931 --> 00:16:58,150 Trof er 'n plunderaar aan... 108 00:16:58,809 --> 00:17:00,436 en schoot 'm dood. 109 00:17:01,020 --> 00:17:04,570 Zo ben ik in dit leven terechtgekomen. Neem me niet kwalijk. 110 00:17:05,399 --> 00:17:07,993 U hoeft zich niet te verontschuldigen. 111 00:17:10,863 --> 00:17:12,536 Wie wonen er hier nog meer? 112 00:17:12,781 --> 00:17:15,876 Edna en Sam verzorgen de boel hier maar hebben vrij vandaag. 113 00:17:16,160 --> 00:17:18,003 Ze zijn naar de stad. 114 00:17:29,631 --> 00:17:32,555 En uw man? - Die is er ook niet. 115 00:17:33,427 --> 00:17:36,772 Waarheen en voor hoelang? - Hij is twee jaar geleden gestorven. 116 00:17:37,264 --> 00:17:39,266 Gecondoleerd. - Dank u. 117 00:17:41,268 --> 00:17:44,568 't Spijt me, maar ik moet 't huis doorzoeken... 118 00:17:44,772 --> 00:17:46,024 om er zeker van te zijn. 119 00:17:46,440 --> 00:17:49,660 Dat begrijp ik. Als u wilt ga ik u voor. 120 00:17:49,818 --> 00:17:51,786 Als u zo vriendelijk wilt zijn. 121 00:18:25,979 --> 00:18:27,117 De salon. 122 00:18:36,990 --> 00:18:38,253 Pardon... 123 00:18:56,135 --> 00:18:57,762 Daar is de keuken. 124 00:19:31,795 --> 00:19:34,548 Wat is dit hier? - De muziekkamer. 125 00:19:37,176 --> 00:19:39,679 Hij is niet meer gebruikt sinds de dood van m'n man. 126 00:20:12,085 --> 00:20:13,223 Momentje. 127 00:20:14,338 --> 00:20:17,433 Wat is daar? - De kelder. 128 00:20:32,981 --> 00:20:36,702 Daar staan inmaakglazen. Er ontploft er wel eens een. 129 00:20:42,741 --> 00:20:44,743 Ziet u wel? - Ja. 130 00:20:44,993 --> 00:20:46,256 Laat me dan los. 131 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Meneer... 132 00:20:51,750 --> 00:20:52,626 Ja? 133 00:20:52,876 --> 00:20:55,880 Zou u uw hand willen weghalen? 134 00:20:57,756 --> 00:20:59,008 Mijn excuses. 135 00:21:00,259 --> 00:21:06,016 Ik dacht even aan 't verleden, en aan iemand die me dierbaar was... 136 00:21:06,265 --> 00:21:08,734 We gaan verder met de rondleiding. 137 00:21:13,605 --> 00:21:16,654 Hoeveel kamers? - Ik heb ze nooit geteld. 138 00:21:34,376 --> 00:21:37,255 Ik heb liever niet dat u hier binnengaat. - Waarom niet? 139 00:21:37,421 --> 00:21:40,516 Om persoonlijke redenen. - Wat is dat voor 'n kamer? 140 00:21:40,882 --> 00:21:44,887 Ik geef u m'n woord dat er niemand is. - Wat is dat voor 'n kamer? 141 00:21:45,929 --> 00:21:47,146 'n Slaapkamer. 142 00:21:49,308 --> 00:21:54,064 Ik geloof u op uw woord, maar ik moet mezelf overtuigen. 143 00:21:59,192 --> 00:22:00,910 Waar is de sleutel? 144 00:22:04,197 --> 00:22:08,327 Ik val niet graag met de deur in huis. - Goed dan. 145 00:22:29,431 --> 00:22:30,603 Na u. 146 00:22:37,606 --> 00:22:39,108 Maak open. 147 00:22:45,364 --> 00:22:46,707 Die ook. 148 00:22:54,498 --> 00:22:57,217 Van wie zijn die? - Niet aankomen. 149 00:22:57,376 --> 00:23:00,129 Van wie zijn ze? - Van meneer Starbuck. 150 00:23:01,755 --> 00:23:04,383 Wie is dat? - M'n man. 151 00:23:04,841 --> 00:23:07,594 U zei dat ie dood was. - Dat is ie ook. 152 00:23:08,387 --> 00:23:10,014 Waarom ligt dat hier dan? 153 00:23:10,222 --> 00:23:13,271 Meneer Starbuck stierf toen hij terugkwam uit de stad. 154 00:23:13,475 --> 00:23:16,103 Sindsdien ligt dit hier. 155 00:23:16,395 --> 00:23:19,399 Ze zullen nooit meer aangeraakt worden. 156 00:23:19,606 --> 00:23:21,779 Hoe kunt u hier dan slapen? 157 00:23:22,275 --> 00:23:24,869 Ik slaap hier niet meer. 158 00:23:25,112 --> 00:23:28,537 En nu wil ik het er niet meer over hebben. 159 00:23:31,034 --> 00:23:34,413 Waarom maakt u er dan zo'n museum van? 160 00:23:38,792 --> 00:23:40,294 U bent 'n mooie vrouw... 161 00:23:41,753 --> 00:23:44,552 die hier opgesloten zit in de bloei van haar leven. 162 00:23:45,424 --> 00:23:50,055 Dat is 'n misdaad tegen de natuur. - Wat is er met die nette heer gebeurd? 163 00:23:50,804 --> 00:23:53,683 'n Heer red een dame in nood... 164 00:23:53,932 --> 00:23:57,186 en u zit in hogere nood dan wie ook. 165 00:23:57,769 --> 00:23:59,567 Uw zorgen zijn onterecht. 166 00:23:59,938 --> 00:24:02,566 Ik leid 'n heel plezierig leven. 167 00:24:03,191 --> 00:24:04,909 Waarom huilt u dan? 168 00:24:18,331 --> 00:24:21,471 't Spijt me. Bent u in orde? 169 00:24:21,668 --> 00:24:25,218 Ik ben duizelig. - Kan ik iets voor u halen? 170 00:24:25,422 --> 00:24:27,971 Er staat cognac in de bibliotheek. 171 00:24:29,176 --> 00:24:30,849 Ik ben zo terug. 172 00:25:10,592 --> 00:25:12,640 U voelt zich al beter zie ik. 173 00:25:14,387 --> 00:25:15,650 Handen omhoog. 174 00:25:22,020 --> 00:25:22,896 Voortreffelijk. 175 00:25:23,021 --> 00:25:26,491 Meneer Starbuck heeft me leren schieten. En ik ben goed. 176 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 Amen. 177 00:25:34,032 --> 00:25:35,875 Uw man was 'n gelukkig mens. 178 00:25:36,618 --> 00:25:39,121 Doe je holster af en laat 'm vallen. 179 00:25:40,872 --> 00:25:42,124 Doe wat ik zeg. 180 00:25:52,926 --> 00:25:54,428 Daar zitten. 181 00:26:05,772 --> 00:26:07,149 Handen op je hoofd. 182 00:26:17,200 --> 00:26:18,588 Niet schommelen. 183 00:26:21,162 --> 00:26:22,038 Ja, mevrouw. 184 00:26:22,330 --> 00:26:25,334 Als je 'n spier vertrekt, schiet ik. 185 00:26:25,542 --> 00:26:26,464 Ja, mevrouw. 186 00:26:32,215 --> 00:26:35,469 Als je denkt datje me kunt afleiden... 187 00:26:35,844 --> 00:26:37,471 heb je verkeerd gedacht. 188 00:26:37,971 --> 00:26:40,975 Ik zou niet durven. - Waarom staar je me dan zo aan? 189 00:26:41,474 --> 00:26:46,230 Ik mocht me toch niet bewegen? - Daarmee bedoelde ik nietje ogen. 190 00:26:46,563 --> 00:26:49,863 Je mag kijken waar je wil. - Dank u. 191 00:26:52,235 --> 00:26:56,240 Je staart nog steeds. - Ik mocht toch kijken waar ik wilde? 192 00:26:56,489 --> 00:26:57,877 Ja, maar niet naar mij. 193 00:27:02,245 --> 00:27:05,124 Ik heb al lang niet meer in zo'n bed geslapen. 194 00:27:10,337 --> 00:27:13,762 Is die oude man daar uw vader? 195 00:27:14,215 --> 00:27:18,345 Die oude man is meneer Starbuck. Wijlen m'n man. 196 00:27:19,012 --> 00:27:22,016 M'n ogen zijn niet meer zo best. Ik zag 'm aan voor... 197 00:27:22,474 --> 00:27:23,600 rond de 60. 198 00:27:24,142 --> 00:27:25,655 Hij was 45. 199 00:27:26,770 --> 00:27:28,647 Dan zijn m'n ogen nog slechter als ik dacht. 200 00:27:29,022 --> 00:27:31,525 In de gevangenis hebben ze wel 'n bril voor je. 201 00:27:32,233 --> 00:27:35,783 Weet u al hoe u me daar gaat krijgen? - Nee. 202 00:27:36,112 --> 00:27:40,663 M'n vrienden zijn rond drie uur terug, en dit zou erg beschamend voor me zijn. 203 00:27:41,534 --> 00:27:43,161 En erg gevaarlijk voor u. 204 00:27:43,745 --> 00:27:46,043 Ik bedenk wel iets. 205 00:27:46,665 --> 00:27:50,044 Weet u wat ik denk? - Nee, en ik wil 't ook niet weten. 206 00:27:51,169 --> 00:27:53,547 Ik denk dat u al 'n plan heeft. 207 00:27:54,756 --> 00:27:56,679 U verwacht bezoek. 208 00:27:57,258 --> 00:28:00,432 U verwacht ieder moment iemand aan de deur. 209 00:28:00,637 --> 00:28:04,267 U houd me gewoon aan 't lijntje. - Denk watje wil. 210 00:28:04,683 --> 00:28:08,313 Ik weet 't zelfs zeker. En weet u waarom? U bloost. 211 00:28:08,561 --> 00:28:11,781 Wees stil. - Zo rood als 'n biet. Steeds roder. 212 00:28:18,405 --> 00:28:19,577 Wat doe je? 213 00:28:19,948 --> 00:28:22,326 Kijken of u niet nog meer wapens heeft. 214 00:28:47,475 --> 00:28:48,442 Oh, m'n God. 215 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 Genoeg. 216 00:29:08,580 --> 00:29:12,130 Als u zich wilt vergrijpen aan 'n onschuldig lichaam... 217 00:29:13,001 --> 00:29:14,378 dan ga uw gang. 218 00:29:30,769 --> 00:29:33,898 Ik ga niet reageren. Wat u ook doet, ik beweeg niet. 219 00:29:40,528 --> 00:29:42,496 Ik sluit m'n ogen. 220 00:29:42,739 --> 00:29:45,242 Ik open ze niet totdat u klaar bent. 221 00:30:12,894 --> 00:30:14,771 't Is dominee Cabot. - Geen geluid. 222 00:30:16,689 --> 00:30:19,408 Als ik niet open doe, komt hij kijken wat er is. 223 00:30:19,567 --> 00:30:22,696 Dan is ie een dode man. - Hij heeft vijf kinderen. 224 00:30:23,029 --> 00:30:27,079 Laat me 'm wegsturen. - Of hem waarschuwen en weglopen. 225 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 Ik geef je m'n woord. 226 00:30:29,953 --> 00:30:32,832 Net als voorheen met die cognac? 227 00:30:33,206 --> 00:30:36,176 Toen heb ik je m'n woord niet gegeven. Nu wel. 228 00:30:36,918 --> 00:30:39,717 Ik zal 'm wegsturen zonder hem te waarschuwen... 229 00:30:39,921 --> 00:30:41,969 of weg te lopen. Dat zweer ik. 230 00:30:42,966 --> 00:30:45,185 En je komt uit vrije wil terug? 231 00:30:49,722 --> 00:30:50,564 Nou? 232 00:30:54,978 --> 00:30:55,854 Ja. 233 00:31:06,739 --> 00:31:09,128 Denk aan de vijf kinderen. 234 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 Goedendag, mevrouw Starbuck. - Goedendag, dominee. 235 00:31:21,379 --> 00:31:23,757 Ik maakte me al zorgen. - Ik lag even op bed. 236 00:31:24,007 --> 00:31:26,009 Ik voel me niet zo lekker. 237 00:31:26,259 --> 00:31:29,354 Kunnen we onze afspraak verzetten? - Natuurlijk wel. 238 00:31:29,637 --> 00:31:32,231 Zal ik de dokter halen? - Dat is niet nodig. 239 00:31:32,765 --> 00:31:35,393 't Lijkt wel of u koorts heeft. - 't Valt wel mee. 240 00:31:35,643 --> 00:31:38,112 Weet u 't zeker? - Ja. 241 00:31:38,354 --> 00:31:42,234 Ik hoop dat u snel beter bent. - Dank u. 'T Zal wel goed komen. 242 00:31:42,400 --> 00:31:43,777 Tot ziens. 243 00:31:46,404 --> 00:31:47,530 Dominee... 244 00:31:47,864 --> 00:31:48,660 Ja? 245 00:31:53,411 --> 00:31:56,506 Wat is er? - Ik zie u zondag. 246 00:31:57,916 --> 00:31:59,759 Als God 't wil. Tot ziens. 247 00:32:36,579 --> 00:32:40,083 Hij is weg. - Waarom ben je niet weggelopen? 248 00:32:40,416 --> 00:32:44,091 Omdat ik m'n woord heb gegeven. - Hoera voor jou. 249 00:32:44,462 --> 00:32:47,090 Als je je nog steeds aan me wilt vergrijpen... 250 00:32:47,340 --> 00:32:49,593 dan doe ik m'n kleren uit zodat ze niet bederven... 251 00:32:49,801 --> 00:32:52,805 en we deze vieze aangelegenheid zo snel mogelijk gehad hebben. 252 00:32:52,845 --> 00:32:53,846 Nee. 253 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Je wilt niet dat ik me uitkleed? 254 00:32:56,474 --> 00:33:00,195 Er gaat niets gebeuren. - Je bent van gedachten veranderd. 255 00:33:00,478 --> 00:33:04,824 Dat wil ik je graag laten geloven, maar de waarheid is anders. 256 00:33:05,483 --> 00:33:09,113 Ik begrijp niet watje bedoelt. - Misschien beter van wel. 257 00:33:10,822 --> 00:33:14,122 Wil je er over praten? - Nee. 258 00:33:14,450 --> 00:33:16,498 Er over praten helpt vaak. 259 00:33:17,453 --> 00:33:20,832 Al zou ik er over willen praten, dan kon ik 't niet verwoorden. 260 00:33:20,999 --> 00:33:21,875 Probeer. 261 00:33:27,463 --> 00:33:28,760 Ik krijg 't niet omhoog. 262 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 Pardon? 263 00:33:32,510 --> 00:33:34,763 Ik kan geen erectie krijgen. 264 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Weet je wat 'n erectie is? 265 00:33:38,891 --> 00:33:39,983 Nu ben je van streek. 266 00:33:40,143 --> 00:33:41,611 Ben ik niet. - Jawel. 267 00:33:41,769 --> 00:33:43,612 Nee. Ga alsjeblieft verder. 268 00:33:45,273 --> 00:33:46,775 Sinds zeven jaar... 269 00:33:47,275 --> 00:33:49,528 sinds m'n geliefde heenging... 270 00:33:49,902 --> 00:33:51,996 kan ik de liefde niet meer bedrijven. 271 00:33:52,280 --> 00:33:55,750 Sindsdien heb ik geaccepteerd dat ik een eunuch zal blijven. 272 00:33:58,036 --> 00:34:01,165 Weetje wat 'n eunuch is? - Ik geloof van wel. 273 00:34:02,540 --> 00:34:04,383 Toen kwamen we bij dit huis... 274 00:34:06,544 --> 00:34:07,921 en jij verscheen. 275 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Toen ik jou zag... 276 00:34:12,842 --> 00:34:14,435 voelde ik iets... 277 00:34:14,677 --> 00:34:16,850 wat ik al tijden niet had gevoeld. 278 00:34:17,346 --> 00:34:20,099 Ik zag jou en stond in vuur en vlam. 279 00:34:21,225 --> 00:34:24,570 En toen klopte die dominee aan en doofde 't kaarsje. 280 00:34:24,729 --> 00:34:26,572 Niet doen. 281 00:34:27,440 --> 00:34:28,817 't Gaat niet anders. 282 00:34:30,568 --> 00:34:32,081 Laat los. - Niet opgeven. 283 00:34:32,236 --> 00:34:34,238 Laat los. - Je mag niet opgeven. 284 00:34:36,741 --> 00:34:37,503 Wacht. 285 00:34:38,493 --> 00:34:39,745 Alles goed? 286 00:34:40,745 --> 00:34:41,997 Wat is er? 287 00:34:42,830 --> 00:34:45,219 't Gevoel dat ik voorheen had... 288 00:34:45,875 --> 00:34:47,127 volgens mij komt 't terug. 289 00:34:47,376 --> 00:34:49,765 Zie je wel. Nooit de moed opgeven. 290 00:34:50,630 --> 00:34:52,849 't Zal niet blijven. - Jawel. 291 00:34:53,758 --> 00:34:56,102 Nee. - Probeer 't. 292 00:34:56,469 --> 00:34:59,268 't Gaat niet. - Je moet. Alsjeblieft. 293 00:35:03,768 --> 00:35:04,644 Nee... 294 00:35:04,894 --> 00:35:06,271 het heeft geen zin. 295 00:35:08,898 --> 00:35:10,275 Laat mij 's proberen. 296 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 Goed, maar 't zal niet helpen. 297 00:35:17,907 --> 00:35:19,033 En nu? 298 00:35:20,743 --> 00:35:22,996 Beter. Blijf proberen. 299 00:36:19,719 --> 00:36:20,971 Hoe heet je? 300 00:36:21,846 --> 00:36:22,972 Graham Dorsey. 301 00:36:23,347 --> 00:36:25,441 Graham Dorsey, da's mooi. 302 00:36:27,476 --> 00:36:29,194 En jij? - Amanda. 303 00:36:29,437 --> 00:36:30,484 Da's ook mooi. 304 00:36:31,189 --> 00:36:33,567 Graham? - Ja, Amanda? 305 00:36:34,483 --> 00:36:37,862 Volgens mij ben ik verliefd. - Ik ook. 306 00:36:39,864 --> 00:36:41,366 Ik heb tegen je gelogen. 307 00:36:42,575 --> 00:36:44,998 Meneer Starbuck was 67 toen ie stierf. 308 00:36:46,329 --> 00:36:48,252 Waarom trouwde je 'n oude man? 309 00:36:49,373 --> 00:36:52,377 Ik kwam van 'n arme, prominente familie uit Boston. 310 00:36:53,753 --> 00:36:55,972 Meneer Starbuck zocht 'n vrouw. 311 00:36:56,339 --> 00:36:59,013 We werden aan elkaar voorgesteld en voilà. 312 00:37:01,260 --> 00:37:02,386 Verdomme. 313 00:37:06,140 --> 00:37:07,653 Ben je weer verdrietig? 314 00:37:09,143 --> 00:37:10,395 Waarom? 315 00:37:12,146 --> 00:37:14,649 Ten eerste, omdat we nog maar twee uur hebben. 316 00:37:15,399 --> 00:37:16,616 Ten tweede... 317 00:37:18,152 --> 00:37:20,996 misschien werkt je medicijn maar tijdelijk. 318 00:37:21,614 --> 00:37:25,664 Aan de tijd kan ik niets veranderen. - En aan 't tweede probleem? 319 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 Graham? 320 00:38:07,201 --> 00:38:08,714 Ik zie 'n zeilschip. 321 00:38:08,953 --> 00:38:10,955 Waar? - Daar. 322 00:38:12,331 --> 00:38:13,958 Zie je 't kasteel? 323 00:38:14,917 --> 00:38:15,793 Nee. 324 00:38:15,960 --> 00:38:18,179 De torens, de ophaalbrug, alles. 325 00:38:18,671 --> 00:38:19,718 Dat daar? 326 00:38:21,173 --> 00:38:24,677 Ziet eruit als 'n bank die we beroofden in Oklahoma. 327 00:38:25,553 --> 00:38:27,555 Je hebt er zeker veel beroofd? 328 00:38:29,181 --> 00:38:30,979 Oh ja. Veel. 329 00:38:31,183 --> 00:38:33,481 Beroemde banken? - Zeker. 330 00:38:33,853 --> 00:38:36,823 Ik had nog nooit van de Buck Bowers bende gehoord. 331 00:38:37,606 --> 00:38:40,234 Die ouwe Buck is 'n sluwe vos. 332 00:38:41,360 --> 00:38:44,330 Hoe beroemder de bende, hoe eerder ze worden gepakt. 333 00:38:44,739 --> 00:38:49,245 Wij schuiven 't de James of Dalton bende in de schoenen. 334 00:38:50,745 --> 00:38:53,840 Maar zij schrijven geschiedenis en jullie worden vergeten. 335 00:38:55,207 --> 00:38:57,130 Wie geeft er om geschiedenis? 336 00:38:58,878 --> 00:39:03,884 't Is het heden dat telt, en ik kan me geen beter heden voorstellen dan nu. 337 00:39:04,759 --> 00:39:05,976 Ik ook niet. 338 00:39:08,888 --> 00:39:11,141 Als ik nu zou sterven... 339 00:39:11,599 --> 00:39:13,272 zou ik er niks om geven. 340 00:39:14,268 --> 00:39:16,771 Ik blijf liever leven... 341 00:39:17,772 --> 00:39:20,776 wat niet gaat lukken als ik niet snel iets te eten krijg. 342 00:39:22,401 --> 00:39:23,869 Kom mee. 343 00:39:33,412 --> 00:39:34,755 Momentje. 344 00:39:48,427 --> 00:39:50,054 Alles goed? 345 00:40:01,941 --> 00:40:03,443 Mijn hem. 346 00:40:08,572 --> 00:40:10,165 Ik volg je. 347 00:40:10,408 --> 00:40:12,331 Je zei dat je honger had. 348 00:40:28,592 --> 00:40:32,563 Je man wist zich te kleden. - Bedien jezelf maar. 349 00:40:39,228 --> 00:40:41,447 Ik ga iets te eten maken. 350 00:41:31,113 --> 00:41:32,786 Hier in de eetkamer. 351 00:41:42,541 --> 00:41:44,009 Wauw. 352 00:41:47,129 --> 00:41:49,131 Wauw, jezelf. 353 00:41:59,183 --> 00:42:00,025 Mevrouw... 354 00:42:00,684 --> 00:42:01,651 Meneer... 355 00:42:20,037 --> 00:42:23,086 Op die paar uur die m'n leven veranderd hebben. 356 00:42:23,791 --> 00:42:24,667 Pardon? 357 00:42:25,292 --> 00:42:28,091 Op die paar uur die m'n leven veranderd hebben. 358 00:42:37,096 --> 00:42:38,473 Wat zei je nou? 359 00:42:38,722 --> 00:42:41,225 Op die paar uur die m'n leven veranderd hebben. 360 00:42:45,938 --> 00:42:48,691 Mag ik? - Tast toe. 361 00:42:55,698 --> 00:42:58,201 Nog kip? - Nee, dank je. 362 00:42:58,367 --> 00:43:00,369 Wijn? - Graag. 363 00:43:01,453 --> 00:43:04,627 Ik ben de servetten vergeten. - Nergens voor nodig. 364 00:43:13,757 --> 00:43:15,634 Nog maar één uur te gaan. 365 00:43:18,387 --> 00:43:20,139 Ik voel me opeens erg verdrietig. 366 00:43:21,140 --> 00:43:23,108 Dat kan later ook nog. 367 00:43:24,143 --> 00:43:25,019 Je hebt gelijk. 368 00:43:27,021 --> 00:43:28,773 Kom mee. 369 00:43:35,863 --> 00:43:38,616 Wat ga je doen? - M'n leven voortzetten. 370 00:43:40,117 --> 00:43:41,164 Ik help je. 371 00:43:45,914 --> 00:43:48,133 Ben je klaar? - Waarvoor? 372 00:43:48,417 --> 00:43:49,794 Om te dansen. 373 00:44:36,465 --> 00:44:39,969 Waarom moeten we scheiden? Stop met die bende en blijf hier. 374 00:44:40,219 --> 00:44:43,974 Ik wordt gezocht. - We kunnen overal ter wereld heen. 375 00:44:44,348 --> 00:44:47,852 Ik heb geen geld. - Mijn man liet me 'n fortuin na. 376 00:44:48,102 --> 00:44:50,355 Ik zou niet willen dat 'n vrouw me moest onderhouden. 377 00:44:50,604 --> 00:44:53,357 't Zou slechts tijdelijk zijn totdat je 'n zaak had opgebouwd. 378 00:44:53,565 --> 00:44:55,238 Ik weet zeker dat je zou slagen. 379 00:44:56,193 --> 00:44:58,867 Ik weet wel welke zaak ik zou willen hebben. 380 00:44:59,113 --> 00:45:00,865 Welke? - Een bank. 381 00:45:02,616 --> 00:45:04,084 Serieus. 382 00:45:04,243 --> 00:45:06,837 Voordat je 'n bank beroofd, moet je 'm bestuderen. 383 00:45:06,995 --> 00:45:09,464 En daar ben ik door de jaren heen goed in geworden. 384 00:45:09,623 --> 00:45:12,627 Ik heb familie in 't bankwezen in Boston. 385 00:45:14,128 --> 00:45:17,849 Zou je de bende niet missen? En het opwindende leven? 386 00:45:18,132 --> 00:45:20,510 Misschien. Maar dat wil er wel op wagen. 387 00:45:21,260 --> 00:45:22,637 Ik ook. 388 00:45:29,768 --> 00:45:31,987 Stop. - Nee. 389 00:45:34,523 --> 00:45:36,025 Ik val flauw. 390 00:45:52,499 --> 00:45:55,127 Wat is er? - Ik hoor iets. 391 00:46:10,434 --> 00:46:13,062 't Is Cody Taylor. De buurjongen. 392 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 Hij heeft haast. 393 00:46:15,439 --> 00:46:16,691 Hij komt hierheen. 394 00:46:29,453 --> 00:46:33,424 U had 't moeten zien. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 395 00:46:34,583 --> 00:46:36,836 Cody, vertel 't zo rustig mogelijk. 396 00:46:37,336 --> 00:46:40,840 Ze beroofden de bank. Vier man. Dat probeerden ze tenminste. 397 00:46:41,048 --> 00:46:43,426 Maar iemand begon te schieten. 't Was net vuurwerk. 398 00:46:43,592 --> 00:46:48,098 En schieten, en rennen, en schreeuwen. Ze vluchten alle kanten op. 399 00:46:48,472 --> 00:46:52,943 Een ervan, 'n Mexicaan, werd tussen z'n ogen geraakt. 400 00:46:53,101 --> 00:46:54,728 Wat gebeurde er met de rest? 401 00:46:55,103 --> 00:46:57,606 Die werden gevangen. Ze worden om vijf uur opgehangen. 402 00:46:58,232 --> 00:47:00,951 Heeft u dat wel 's gezien? - Nee. 403 00:47:01,235 --> 00:47:05,490 Ik ging m'n ouders halen, en dacht dat u 't ook wel wilde zien. 404 00:47:06,824 --> 00:47:08,371 Dat was erg aardig van je. 405 00:47:09,201 --> 00:47:12,375 U moet maar opschieten, anders mist u 't nog. 406 00:47:21,964 --> 00:47:23,966 Dit moet erg voor je zijn. 407 00:47:24,842 --> 00:47:27,095 Je ziet er niet verdrietig uit. 408 00:47:27,135 --> 00:47:32,016 Ze zeggen toch altijd: "Een geluk bij een ongeluk". 409 00:47:33,475 --> 00:47:37,400 Wie moet dat nu geluk brengen? - Ons. Jij en ik. 410 00:47:37,604 --> 00:47:39,481 Zonder bende kan ik hier blijven. 411 00:47:39,857 --> 00:47:42,736 Ik ben verbijsterd dat je niets om je vrienden geeft. 412 00:47:43,026 --> 00:47:46,371 Als bandiet leer je om realistisch te zijn en niets te verspillen. 413 00:47:46,780 --> 00:47:50,284 Er is nog niets verspild. - Hoe bedoel je? 414 00:47:50,492 --> 00:47:53,496 Ze worden pas om vijf opgehangen. Je kunt nog iets doen. 415 00:47:54,538 --> 00:47:55,380 Zoals? 416 00:47:55,539 --> 00:47:59,544 Weet ik veel. Maar je kunt toch niet stil blijven zitten en niets doen? 417 00:47:59,793 --> 00:48:04,299 Die neger kan me niet uitstaan, en dat joch ken ik pas 'n paar dagen. 418 00:48:04,548 --> 00:48:10,055 En Buck Bowers dan? - Hij is oké, maar ik pleeg geen zelfmoord. 419 00:48:10,178 --> 00:48:13,318 Wat ik zou doen als ik naar die stad ging. 420 00:48:14,391 --> 00:48:17,065 Je zegt dat voor mij. - Nee. 421 00:48:18,270 --> 00:48:20,944 Jawel. Je hart is gebroken... 422 00:48:21,148 --> 00:48:23,822 maar je onderdrukt je gevoelens vanwege je liefde voor mij. 423 00:48:26,194 --> 00:48:27,070 Je hebt gelijk. 424 00:48:28,322 --> 00:48:31,826 Als jij er niet was geweest zou ik ze gaan redden. 425 00:48:32,451 --> 00:48:33,668 Ga. - Wat? 426 00:48:33,911 --> 00:48:35,788 Probeer ze te redden. 427 00:48:35,954 --> 00:48:39,424 Anders kun je 't jezelf nooit vergeven en ga je mij ervoor haten. 428 00:48:39,583 --> 00:48:42,928 Nee hoor. - Jawel. Ga nu voordat ik zwak wordt. 429 00:48:43,545 --> 00:48:45,934 Ik heb geen paard. - Pak mijn paard maar. 430 00:48:46,214 --> 00:48:50,720 Je lievelingsdier? Ik zou niet... - Ik sta erop. Ga nu. 431 00:48:52,596 --> 00:48:53,563 Voorzichtig. 432 00:49:08,987 --> 00:49:11,115 Veel geluk. - Ik zal m'n best doen. 433 00:49:33,136 --> 00:49:35,138 Oh, m'n God. 434 00:49:35,764 --> 00:49:37,641 Je kleren. 435 00:49:37,891 --> 00:49:41,111 Je vergat je om te kleden. 436 00:49:54,157 --> 00:49:57,536 Oké paardje. We gaan 'n mooie wei zoeken... 437 00:49:58,036 --> 00:50:00,664 en 'n lekker lang dutje doen. 438 00:52:01,368 --> 00:52:03,370 Oh, m'n God. 439 00:52:25,809 --> 00:52:28,813 DOKTER VINGER - TANDARTS PIJNLOZE BEHANDELINGEN 440 00:52:45,954 --> 00:52:47,456 Kleren uit. 441 00:52:48,707 --> 00:52:50,300 Je kleren. Doe ze uit. 442 00:53:15,817 --> 00:53:17,364 Niet verkeerd. Omdraaien. 443 00:56:05,028 --> 00:56:05,904 Goedendag. 444 00:56:10,283 --> 00:56:12,411 Kunt u me de weg naar de stad wijzen? 445 00:56:28,009 --> 00:56:31,434 Jij hebt wel lef om je hier nog te vertonen. 446 00:56:31,888 --> 00:56:35,188 Dit moet 'n vergissing zijn. - Precies. En jij hebt 'm gemaakt. 447 00:56:35,683 --> 00:56:36,900 Dokter Vinger... 448 00:56:38,436 --> 00:56:41,280 Vanwege 't verwijderen van gouden tanden... 449 00:56:41,439 --> 00:56:44,693 en deze te vervangen door goedkope troep... 450 00:56:45,068 --> 00:56:47,070 veroordeel ik u tot 'n jaar cel. 451 00:56:47,278 --> 00:56:50,327 Ik ben niet Dokter Vinger. - Voer 'm af. 452 00:56:51,908 --> 00:56:53,785 Ik ben niet Dokter Vinger. 453 00:56:56,079 --> 00:56:57,831 OVERVAL VERIJDELD 454 00:56:58,206 --> 00:57:01,335 GLADSTONE BANK OVERVALLEN DOOR BUCK BOWER BENDE 455 00:57:19,978 --> 00:57:21,730 Hoe voelt u zich? 456 00:57:22,355 --> 00:57:23,948 U heeft ons laten schrikken. 457 00:57:25,358 --> 00:57:28,077 Hoelang lig ik hier al? - Drie dagen. 458 00:57:28,486 --> 00:57:30,329 Maak de gordijnen open. 459 00:57:31,948 --> 00:57:32,995 Wat heb ik gemist? 460 00:57:33,366 --> 00:57:36,996 Alle doden, burgers en bandieten, zijn begraven. 461 00:57:37,328 --> 00:57:38,875 En degene in 't kostuum? 462 00:57:39,122 --> 00:57:43,127 Eén van hen zei dat ie hier was, maar ze zijn 'm onderweg tegengekomen. 463 00:57:43,376 --> 00:57:45,754 Heb je niets beters te doen? - Nee, hoezo? 464 00:57:46,629 --> 00:57:49,132 Toch wel. Neem me niet kwalijk, mevrouw. 465 00:57:55,221 --> 00:57:56,268 Wat is er? 466 00:57:58,016 --> 00:57:58,983 Nou... 467 00:57:59,517 --> 00:58:01,906 Die man in meneer Starbucks kleren... 468 00:58:02,854 --> 00:58:05,107 en u in die baljurk... 469 00:58:05,648 --> 00:58:08,527 plus hoe u flauw viel bij 't zien van z'n lichaam... 470 00:58:08,902 --> 00:58:10,779 Ik schaam me nergens voor. 471 00:58:10,987 --> 00:58:13,991 't Maakt Sam, mij en de Goede Heer niet uit. 472 00:58:14,407 --> 00:58:17,286 Maar wat gaat u tegen de mensen in de stad zeggen? 473 00:58:23,041 --> 00:58:26,921 Laat Sam de koets klaarmaken. Ik ga naar de stad. 474 01:00:22,410 --> 01:00:25,129 Goedemorgen, meneer Hall. - Wat kan ik voor u doen? 475 01:00:25,288 --> 01:00:27,882 Postzegels, alstublieft. - Hebben we niet. 476 01:00:33,504 --> 01:00:37,054 Hoe bedoelt u? Wat is dit voor 'n postkantoor? 477 01:00:37,425 --> 01:00:40,144 Dit is 'n Amerikaans postkantoor. 478 01:00:40,303 --> 01:00:44,274 Met respect voor God en de Tien Geboden. 479 01:01:10,917 --> 01:01:11,839 Je hebt wel lef. 480 01:01:12,168 --> 01:01:13,715 Ze gaat huilen. 481 01:01:13,961 --> 01:01:15,963 Hoe meer je huilt, hoe minder je pist. 482 01:01:17,340 --> 01:01:19,058 Wie gaf je de beste rit? 483 01:01:19,342 --> 01:01:20,719 Hoe was die Mexicaan? 484 01:01:44,742 --> 01:01:46,619 Wellicht hebben jullie gelijk. 485 01:01:47,620 --> 01:01:49,748 En moet ik gestraft worden. 486 01:01:50,832 --> 01:01:54,632 Maar laat 't dan om de juiste reden zijn. 487 01:01:56,212 --> 01:01:58,886 De man in 't kostuum was Graham Dorsey. 488 01:01:59,215 --> 01:02:02,640 Ik had 'm nooit eerder gezien, en zal 'm nooit weer zien. 489 01:02:03,261 --> 01:02:04,763 Maar ik hield van 'm... 490 01:02:05,221 --> 01:02:09,226 zo intens als 'n vrouw maar van 'n man houden kan. 491 01:02:09,726 --> 01:02:11,649 En ik schaam me er niet voor. 492 01:02:12,520 --> 01:02:15,399 Die paar uur hebben m'n leven weer zin gegeven. 493 01:02:15,648 --> 01:02:21,155 Ik zou ze voor niets ter wereld ruilen of ze ongedaan willen maken... 494 01:02:21,904 --> 01:02:24,407 ongeacht wat hier gebeurt. 495 01:02:26,284 --> 01:02:27,786 Dus... 496 01:02:28,411 --> 01:02:30,539 ga jullie gang. 497 01:03:14,457 --> 01:03:17,427 Wat is er gebeurd? - Doet er niet toe. Pak de koffers. 498 01:03:21,214 --> 01:03:24,058 Zie je iets. - Niets tot nu toe. 499 01:03:24,592 --> 01:03:27,846 Blijf opletten. - Doe ik. 500 01:03:28,721 --> 01:03:31,190 Laat mij maar. 501 01:03:39,357 --> 01:03:40,358 Daar zijn ze. 502 01:03:41,067 --> 01:03:43,820 Ze komen. Daar komen ze. 503 01:04:24,026 --> 01:04:25,243 We komen in vrede. 504 01:04:25,528 --> 01:04:29,408 Dat interesseert me niks. Ga van m'n land af. 505 01:04:29,657 --> 01:04:31,534 Hebben jullie nog niet genoeg gedaan? 506 01:04:32,034 --> 01:04:37,131 We komen ons verontschuldigen. - Waag 't niet dichterbij te komen. 507 01:04:37,415 --> 01:04:40,043 De dominee heeft gelijk, wat we deden was verkeerd. 508 01:04:40,293 --> 01:04:44,673 We keuren omgang met bandieten niet goed, maar we bewonderen eerlijkheid en durf. 509 01:04:45,047 --> 01:04:47,175 En daar heeft u genoeg van getoond vanmorgen. 510 01:04:47,800 --> 01:04:50,269 Wat u zei over van hem houden... 511 01:04:51,929 --> 01:04:54,398 ongeacht de gevolgen... 512 01:04:56,183 --> 01:04:58,686 heeft me diep geraakt. 513 01:05:04,442 --> 01:05:06,820 Dit is meneer Foster, een schrijver uit New York. 514 01:05:09,697 --> 01:05:14,294 Ik had vanmorgen het geluk om op te vangen wat u zei. 515 01:05:14,911 --> 01:05:17,209 Ook ik was er door geraakt. 516 01:05:17,663 --> 01:05:20,052 Met uw toestemming en medewerking... 517 01:05:20,583 --> 01:05:24,338 zou ik graag een boek willen schrijven over deze ervaring... 518 01:05:24,712 --> 01:05:26,840 om 't met de rest van de wereld te delen. 519 01:05:27,089 --> 01:05:30,559 Ik bestel 't alvast. - Gefeliciteerd. 520 01:05:32,595 --> 01:05:33,972 Ik kan haast niet wachten. 521 01:05:38,059 --> 01:05:39,732 Waar moet ik beginnen? 522 01:05:40,728 --> 01:05:41,980 Bij 't begin. 523 01:05:54,116 --> 01:05:56,118 Ik hoorde paarden. 524 01:05:56,869 --> 01:06:00,749 Ik keek uit 't raam en zag vijf mannen mijn richting uitkomen. 525 01:06:01,999 --> 01:06:05,378 Hoe kon ik weten dat m'n leven zou veranderen door één van hen? 526 01:06:06,837 --> 01:06:08,589 Graham Dorsey? - Ja. 527 01:06:11,342 --> 01:06:12,343 Beschrijf 'm. 528 01:06:13,010 --> 01:06:15,012 Lang. Goed uitziend. 529 01:06:16,222 --> 01:06:19,522 Hoe lang? - Erg lang. 530 01:06:20,851 --> 01:06:24,151 Hoe goed uitziend? - Enorm goed. 531 01:06:56,429 --> 01:06:58,397 NEGENDE DRUK NU OP VOORRAAD 532 01:07:18,576 --> 01:07:20,704 Goedemorgen, meneer Hiram. 533 01:07:20,786 --> 01:07:23,084 Wat hebben jullie? - Heeft u dit al gelezen? 534 01:07:23,581 --> 01:07:26,710 Kent u 't stuk over die wals waar Amanda op danste? 535 01:07:27,334 --> 01:07:30,474 Wij hebben er 'n tekst bijgemaakt. - Laat maar 's horen. 536 01:07:39,597 --> 01:07:42,350 Sommigen hebben 'n heel leven 537 01:07:42,558 --> 01:07:44,981 anderen slechts 'n dag 538 01:07:45,728 --> 01:07:50,575 liefde meet je niet op deze wijze 539 01:07:51,067 --> 01:07:56,745 niets is voor eeuwig, eeuwig is 'n leugen 540 01:07:57,323 --> 01:08:02,875 al dat we hebben is hallo en tot ziens. 541 01:08:03,621 --> 01:08:06,625 't gaat niet om de lengte van de bron 542 01:08:07,083 --> 01:08:10,132 't gaat niet om de breedte van de hemel 543 01:08:10,377 --> 01:08:13,756 't gaat om de tijd 544 01:08:13,964 --> 01:08:17,468 tussen hallo en tot ziens. 545 01:08:36,487 --> 01:08:39,957 "Als je je nog steeds aan me wilt vergrijpen..." 546 01:08:40,449 --> 01:08:43,498 "dan doe ik m'n kleren uit zodat ze niet bederven..." 547 01:08:44,245 --> 01:08:48,716 "en we deze vieze aangelegenheid zo snel mogelijk gehad hebben." 548 01:08:51,210 --> 01:08:56,888 "Toen onze hartstocht wat bekoeld was, lagen we naast elkander." 549 01:08:58,008 --> 01:09:04,391 "Volgens mij ben ik verliefd." "Ik ook.", zei Graham. 550 01:09:04,765 --> 01:09:07,393 Praat 's wat harder, alsjeblieft. 551 01:09:07,893 --> 01:09:12,649 "Met zijn hand op m'n borst, schopte hij de brandende kaars..." 552 01:09:14,024 --> 01:09:15,776 Hé, jullie daar. 553 01:09:16,777 --> 01:09:20,247 Ik heb dit boek toch ten strengste verboden. 554 01:09:20,656 --> 01:09:23,409 "Ooit gehoord over de Union Pacific treinroof..." 555 01:09:23,659 --> 01:09:27,163 "De Rock Creek bankroof, de Northfield overval..." 556 01:09:27,371 --> 01:09:30,500 "of de Diablo postkoets klus'?", vroeg Graham. 557 01:09:31,041 --> 01:09:32,179 "Ja.", Zei ik. 558 01:09:32,418 --> 01:09:36,173 "Maar ik dacht dat de James en Dalton broers hiervoor verantwoordelijk waren." 559 01:09:36,672 --> 01:09:39,050 "Dat dachten ze allemaal.", zei Graham. 560 01:09:39,383 --> 01:09:42,512 "Maar wij waren het, de Buck Bowers bende." 561 01:09:45,764 --> 01:09:46,765 Wat valt er te lachen? 562 01:09:48,559 --> 01:09:49,936 Wat 'n onzin. 563 01:09:53,772 --> 01:09:58,949 Toevallig ben ik bij enkele van die klussen erbij geweest. 564 01:09:59,195 --> 01:10:02,074 Graham Dorsey was een van m'n beste vrienden. 565 01:10:03,199 --> 01:10:04,917 Wat zeg je daar van? 566 01:10:06,952 --> 01:10:08,340 Daar doe ik 't voor. 567 01:10:09,955 --> 01:10:10,717 Ga verder. 568 01:10:14,710 --> 01:10:17,714 "Onze handen zochten elkaar, toen we daar zo lagen." 569 01:10:18,297 --> 01:10:21,551 "Dit is 't mooiste moment van m'n leven.", zei ik. 570 01:10:21,967 --> 01:10:26,188 Hoe lang moet je nog? - Nog 43 dagen. 571 01:10:27,223 --> 01:10:28,850 Wat ga je dan doen? 572 01:10:31,352 --> 01:10:33,070 Je zou 't toch niet geloven. 573 01:10:33,729 --> 01:10:36,107 WELKOM IN GLADSTONE 574 01:10:36,565 --> 01:10:39,114 WAAR DE BUCK BOWERS BENDE AAN HUN EINDE KWAM 575 01:10:39,360 --> 01:10:42,739 EN DE ROMANCE TUSSEN GRAHAM EN AMANDA BEGON 576 01:11:30,119 --> 01:11:31,871 HIER WERDEN ZE OPGEHANGEN 577 01:12:45,861 --> 01:12:49,240 BEKIJK GRAHAM DORSEY'S GRAF 578 01:12:56,997 --> 01:12:59,466 HIJ WAARDEERDE VRIENDSCHAP MEER DAN ZIJN LEVEN 579 01:12:59,750 --> 01:13:02,128 "RUST ZACHT LIEVE PRINS" 580 01:13:08,842 --> 01:13:12,096 HUIZE STARBUCK RONDLEIDING TWEEMAAL DAAGS 581 01:13:18,519 --> 01:13:20,146 Hoeveel, meneer? - Eén. 582 01:13:30,155 --> 01:13:31,372 Daar gebeurde het... 583 01:13:31,657 --> 01:13:33,625 het liefdesverhaal van de eeuw. 584 01:13:38,789 --> 01:13:42,043 Huize Starbuck. We mogen niet in 't huis... 585 01:13:42,751 --> 01:13:46,176 maar we mogen wel het terrein bekijken. 586 01:13:56,640 --> 01:13:58,267 Niet verlegen zijn. 587 01:14:02,438 --> 01:14:03,655 Dat is ze. 588 01:14:04,815 --> 01:14:07,534 't Dier dat verantwoordelijk was voor de gebeurtenissen van die dag. 589 01:14:08,318 --> 01:14:13,199 't Dier dat Graham Dorsey naar de redding van z'n vrienden droeg. 590 01:14:14,199 --> 01:14:16,827 De rit die hem wereldberoemd heeft gemaakt. 591 01:14:17,786 --> 01:14:19,299 Dames en heren... 592 01:14:19,955 --> 01:14:23,300 een minuut stilte graag ter ere van Graham Dorsey. 593 01:14:36,054 --> 01:14:38,102 Daar zwommen ze... 594 01:14:38,599 --> 01:14:42,729 en lagen ze zij aan zij starend naar de hemel. 595 01:14:43,604 --> 01:14:45,732 Ik vraag uw aandacht voor de 2e verdieping. 596 01:14:45,939 --> 01:14:47,862 Daar is de slaapkamer. 597 01:14:48,984 --> 01:14:51,954 Ik zie aan uw reactie dat u 't boek heeft gelezen. 598 01:14:52,112 --> 01:14:54,615 Ik hoef u dus niet te vertellen wat zich daar heeft afgespeeld. 599 01:14:55,199 --> 01:14:56,997 Kijk, u heeft geluk. 600 01:14:57,951 --> 01:15:00,374 Dat is haar. - En dat moeten Edna en Sam zijn. 601 01:15:00,621 --> 01:15:01,622 Inderdaad. 602 01:15:11,089 --> 01:15:14,639 Hoe maakt u 't, meneer Taylor? - Goed. En met u? 603 01:15:15,010 --> 01:15:16,102 Uitstekend. 604 01:15:16,470 --> 01:15:20,145 Ik hoop dat u zich allen vermaakt. - Ja, dank u. 605 01:15:20,390 --> 01:15:22,267 Aardig van u dat we mogen kijken. 606 01:15:22,768 --> 01:15:26,773 Als u hetzelfde had meegemaakt, zou u het ook met ons delen. 607 01:15:28,524 --> 01:15:30,902 Als u 't niet erg vindt... - Maar natuurlijk. 608 01:15:36,907 --> 01:15:38,375 Dank u. 609 01:15:38,534 --> 01:15:41,663 Mag ik die even lenen? Als u deze ook zou willen signeren? 610 01:15:47,626 --> 01:15:49,754 Dank u. - Graag gedaan. 611 01:15:54,007 --> 01:15:54,929 Tot ziens. 612 01:15:58,428 --> 01:15:59,645 Prachtige vrouw. 613 01:16:00,514 --> 01:16:01,811 Inspirerend. 614 01:16:09,690 --> 01:16:12,785 Als de rondleiding u bevallen is, hoop ik dat u 'm wilt aanbevelen. 615 01:16:54,109 --> 01:16:55,361 Goedemiddag. 616 01:16:56,236 --> 01:16:57,362 Goedemiddag. 617 01:16:59,573 --> 01:17:00,745 U wenst? 618 01:17:01,867 --> 01:17:03,995 Ik ben de groep kwijtgeraakt. 619 01:17:04,244 --> 01:17:06,747 Ik vroeg me af of ik u lastig kon vallen... 620 01:17:06,997 --> 01:17:09,625 voor 'n glas water voordat ik richting de stad loop. 621 01:17:09,875 --> 01:17:11,627 Natuurlijk, kom binnen. 622 01:17:21,011 --> 01:17:23,764 Neemt u even plaats. - Dank u. 623 01:17:49,164 --> 01:17:50,416 Uw water. 624 01:18:01,301 --> 01:18:04,145 Hier is 't dus allemaal gebeurd? - Ja. 625 01:18:07,933 --> 01:18:09,776 Ik moet u iets bekennen. 626 01:18:11,645 --> 01:18:15,070 Ik ben de groep met opzet kwijtgeraakt. 627 01:18:16,066 --> 01:18:18,569 Zodat ik kon aankloppen en 'n kijkje binnen kon nemen. 628 01:18:18,944 --> 01:18:21,288 Daar heeft u 'n lange wandeling voor over. 629 01:18:21,697 --> 01:18:23,324 Voor het privilege om... 630 01:18:24,199 --> 01:18:27,578 met u te spreken, om uit 'n glas uit uw had te mogen drinken... 631 01:18:27,828 --> 01:18:29,580 zou ik helemaal naar Canada lopen. 632 01:18:31,456 --> 01:18:32,969 Ik ben ontroerd. 633 01:18:35,836 --> 01:18:38,430 U heeft geen idee wat uw verhaal voor me betekent. 634 01:18:46,430 --> 01:18:48,853 Misschien wilt u nog wat rondkijken? 635 01:18:50,851 --> 01:18:54,355 Ik wil me niet opdringen, maar iets wil ik graag zien. 636 01:18:59,609 --> 01:19:02,488 Precies zoals u het in 't boek beschreef. 637 01:19:02,738 --> 01:19:04,866 De vloeren, de stoelen... 638 01:19:06,867 --> 01:19:07,868 De harp... 639 01:19:09,077 --> 01:19:10,499 en de grammofoon. 640 01:19:12,831 --> 01:19:15,004 Dat is dezelfde muziek. 641 01:19:15,250 --> 01:19:18,504 Ja. 't Is sindsdien onaangeroerd. 642 01:19:21,631 --> 01:19:24,020 Ik denk niet dat... - Wat? 643 01:19:24,384 --> 01:19:26,386 Ik zou 't niet mogen vragen. - Alstublieft. 644 01:19:27,387 --> 01:19:29,105 Zou ik 't mogen horen? 645 01:19:34,019 --> 01:19:35,145 Goed. 646 01:19:35,854 --> 01:19:37,356 U heeft geen bezwaar? 647 01:19:37,647 --> 01:19:40,651 Ik had niet gedacht dat liedje ooit nog te willen horen. 648 01:19:40,984 --> 01:19:44,784 Maar om een of andere reden, wil ik 't nu wel. 649 01:20:05,801 --> 01:20:07,269 Mag ik deze dans van u? 650 01:20:10,013 --> 01:20:11,560 Mag ik deze dans? 651 01:20:28,281 --> 01:20:29,157 Stop. 652 01:20:38,708 --> 01:20:40,221 U moet maar gaan. 653 01:20:45,799 --> 01:20:50,179 En u moet maar niet schrikken. - Ik ben al genoeg geschrokken. 654 01:20:50,345 --> 01:20:52,848 Ik wil u vriendelijk verzoeken om te vertrekken. 655 01:20:53,473 --> 01:20:57,228 En als ik u nu eens zei dat Graham Dorsey nog leeft? 656 01:20:57,936 --> 01:21:00,314 Dan zou ik zeggen dat u gek en vulgair bent. 657 01:21:00,480 --> 01:21:01,948 En als ik 't kan bewijzen? 658 01:21:02,983 --> 01:21:05,361 Als u niet onmiddelijk vertrekt, roep ik 't personeel. 659 01:21:05,610 --> 01:21:06,702 Die zijn weggegaan. 660 01:21:07,487 --> 01:21:10,115 Ik hoop dat u 'n sterk hart heeft? - Hoezo? 661 01:21:27,382 --> 01:21:30,852 En wat zeg je nu? Kun je geen woorden vinden? 662 01:21:31,011 --> 01:21:32,137 Ik ben 't. Graham. 663 01:21:34,890 --> 01:21:36,392 Knijp maar. 664 01:21:38,643 --> 01:21:41,988 Als u klaar bent met deze smakeloze grap, laat ik u uit. 665 01:21:42,022 --> 01:21:45,743 't Is geen grap. Ik ben hem. Ik bedoel, ik ben Graham. 666 01:21:46,234 --> 01:21:49,283 Ja, natuurlijk bent u hem. - Ik ben Graham Dorsey. 667 01:21:52,741 --> 01:21:56,041 Mensen als u mag je niet tegenspreken. 668 01:21:56,995 --> 01:21:59,544 Kom met me mee. Vooruit. 669 01:22:05,795 --> 01:22:06,762 Kijk. 670 01:22:09,883 --> 01:22:12,807 Wat ziet u? - Graham Dorsey. 671 01:22:13,136 --> 01:22:15,935 Hoe lang bent u? - 1 meter 80. 672 01:22:16,181 --> 01:22:17,933 Graham Dorsey was 1 meter 90. 673 01:22:19,142 --> 01:22:24,694 Hoe zou u uw uitzien beschrijven? Inferieur? Gemiddeld? Superieur? 674 01:22:24,940 --> 01:22:25,782 Gemiddeld. 675 01:22:25,941 --> 01:22:29,411 Hij was de knapste man die ik ooit ontmoet heb. 676 01:22:29,694 --> 01:22:30,570 Onzin. 677 01:22:31,279 --> 01:22:34,704 Graham Dorsey was 'n heer, hij zou zoiets nooit zeggen. 678 01:22:35,200 --> 01:22:38,204 Ik ben geen heer. - Dat is wel duidelijk. 679 01:22:39,704 --> 01:22:41,217 Ik ben Graham Dorsey. 680 01:22:51,341 --> 01:22:55,847 Ik begrijp dat je van streek bent, maar ik bén Graham Dorsey. 681 01:23:00,558 --> 01:23:02,731 Ik weet waar je bent, in de kelder. 682 01:23:26,209 --> 01:23:29,463 Die bloem heb ik bij de vijver geplukt. - Staat in 't boek. 683 01:23:38,596 --> 01:23:42,021 We hebben drie keer de liefde bedreven. - Staat in 't boek. 684 01:23:45,895 --> 01:23:49,035 De sleutel ligt onder 't standbeeld. - Staat in 't boek. 685 01:23:52,360 --> 01:23:55,034 Je parfum is gemaakt van lelies. - Staat in 't boek. 686 01:24:01,119 --> 01:24:03,793 Je had tranen in je ogen toen ik vertrok. - Staat in 't boek. 687 01:24:07,667 --> 01:24:08,793 Wat doe je? 688 01:24:09,294 --> 01:24:12,047 Ik laat je iets zien dat niet in 't boek staat. 689 01:24:13,381 --> 01:24:14,428 Ik kijk niet. 690 01:24:20,430 --> 01:24:21,397 Jij bent 't. 691 01:24:22,891 --> 01:24:23,938 Jij bent hem. 692 01:24:29,439 --> 01:24:32,818 Ik begrijp 't niet. Ik zag je lijk. 693 01:24:37,572 --> 01:24:39,825 Oh, m'n God. 694 01:24:42,452 --> 01:24:43,453 Dat is onmogelijk. 695 01:24:43,953 --> 01:24:48,049 Ik zal 't allemaal uitleggen, nu eerst iets belangrijkers. 696 01:24:48,416 --> 01:24:49,668 Dat is onmogelijk. 697 01:24:49,918 --> 01:24:51,295 Toch is 't zo. 698 01:24:53,088 --> 01:24:55,216 Oh, nee. - Wat, nee? 699 01:24:55,465 --> 01:24:57,809 Niet dat. - Hoezo? 700 01:24:57,967 --> 01:25:00,595 Als we dat doen, kunnen we geen afscheid nemen. 701 01:25:00,804 --> 01:25:03,478 Hoezo afscheid nemen? We gaan naar Boston. 702 01:25:03,681 --> 01:25:08,232 Toen waren de anderen er nog niet. - Welke anderen? 703 01:25:09,062 --> 01:25:11,986 Iedereen die ons verhaal kent. 704 01:25:12,232 --> 01:25:14,234 Wie geeft er om hen? - Ik. 705 01:25:14,609 --> 01:25:17,613 En jij ook als je deze brieven zou lezen. 706 01:25:17,862 --> 01:25:19,489 Deze is uit Japan. 707 01:25:19,697 --> 01:25:22,746 Ze zeggen dat ons verhaal hen ontroerd heeft. 708 01:25:23,493 --> 01:25:27,623 Hoera voor de Japanners. Kom liggen, dan gaan we verder met de echte jij. 709 01:25:27,956 --> 01:25:29,833 Begrijp je 't dan niet? - Nee. 710 01:25:31,459 --> 01:25:33,848 We zijn meer als onszelf. 711 01:25:34,003 --> 01:25:40,101 Het "kleine ons" is uitgegroeid tot het "grote ons". We zijn niet onszelf. 712 01:25:41,761 --> 01:25:45,766 Je spreekt blijkbaar Japans, want ik begrijp er geen snars van. 713 01:25:48,226 --> 01:25:51,901 Wij moeten scheiden zodat ons liefdesverhaal... 714 01:25:52,147 --> 01:25:54,741 dat door velen vergeleken wordt met Romeo en Julia... 715 01:25:54,983 --> 01:25:57,987 een inspiratie zal vormen voor vele generaties. 716 01:25:59,654 --> 01:26:02,123 Kijk dit boek: "Bankieren voor beginners". 717 01:26:02,615 --> 01:26:06,665 Ik heb 't in de gevangenis 'n jaar bestudeerd en van jou gedroomd. 718 01:26:07,162 --> 01:26:12,794 Kom liggen, en ik beloof datje niet meer aan de Japanners hoeft te denken. 719 01:26:13,042 --> 01:26:16,888 Als ze ontdekken dat 'n andere man... - Ik ben geen andere man. 720 01:26:17,130 --> 01:26:20,179 Ik ben Graham Dorsey. We gaan naar Boston, en ik wordt bankier. 721 01:26:20,550 --> 01:26:24,555 Wat zou dat óns opleveren? - 'n Gelukkig leven? 722 01:26:26,055 --> 01:26:29,025 Wil jij roem inruilen voor 'n gelukkig leven in Boston? 723 01:26:29,058 --> 01:26:30,059 Let maar 's op. 724 01:26:30,435 --> 01:26:33,405 Jouw naam wordt in één adem genoemd met die van Jesse James. 725 01:26:33,563 --> 01:26:36,157 Ik sta ook bekend als 'n vent die impotent is. 726 01:26:36,316 --> 01:26:38,660 Wat gelogen was zodat 't jou wat opleverde. 727 01:26:39,152 --> 01:26:42,531 Weet je wat die reputatie voor 'n man bekent? 728 01:26:42,697 --> 01:26:46,292 En nu moet die reputatie me tot in de eeuwigheid achtervolgen? 729 01:26:46,576 --> 01:26:50,331 Maar ik ben er bereid toe als ik jou daarmee kan krijgen. 730 01:26:50,538 --> 01:26:53,587 't Bankieren zou je gaan vervelen. Je bent en blijft 'n bandiet. 731 01:26:53,791 --> 01:26:55,418 Jij weet niet eens wat dat is. 732 01:26:55,710 --> 01:26:58,589 Smerig eten, viezigheid, reumatiek. 733 01:26:59,172 --> 01:27:02,722 Als je niet stopt met die onzin, vertel ik de wereld de waarheid. 734 01:27:03,051 --> 01:27:05,850 Dat de Buck Bowers bende maar 'n zielige vertoning was... 735 01:27:06,095 --> 01:27:08,314 die al die grote dingen helemaal niet gedaan heeft. 736 01:27:08,681 --> 01:27:11,355 Dat ik helemaal niet van plan was om ze te redden... 737 01:27:11,601 --> 01:27:16,232 en dat ik ook helemaal niet die heer ben die jou wilde redden. 738 01:27:17,482 --> 01:27:22,579 Ik droomde dat die overval mislukte, en wilde er gewoon tussenuit knijpen. 739 01:27:23,488 --> 01:27:27,083 Volgens mij is dit chantage. - Volgens mij heb je gelijk. 740 01:27:31,246 --> 01:27:32,498 Jij wint. 741 01:27:34,123 --> 01:27:34,885 Wat? 742 01:27:37,835 --> 01:27:41,135 Jij hebt de beste kaarten, dus ga ik me niet verzetten. 743 01:27:41,589 --> 01:27:44,843 Ga je met mij naar Boston? - Ja. 744 01:27:47,345 --> 01:27:48,972 Je geeft te snel op. 745 01:27:49,597 --> 01:27:51,895 Ik zie de feiten onder ogen. 746 01:27:52,100 --> 01:27:55,104 Ik heb verloren en probeer er nu 't beste van te maken. 747 01:27:56,479 --> 01:27:57,901 Ik ben nog niet overtuigd. 748 01:27:59,524 --> 01:28:00,901 Misschien helpt dit. 749 01:28:26,384 --> 01:28:29,183 Als je niet onmiddelijk vertrekt, schiet ik. 750 01:28:29,804 --> 01:28:33,525 Wat zullen de anderen denken? Die Japanners? 751 01:28:34,434 --> 01:28:36,402 Ik zal zeggen dat je 'n inbreker was. 752 01:28:38,187 --> 01:28:39,939 Je zou 't niet kunnen. 753 01:28:40,940 --> 01:28:43,659 Geef me je woord dat je nooit meer terugkomt... 754 01:28:43,901 --> 01:28:46,199 en nooit zult onthullen dat Graham Dorsey niet dood is. 755 01:28:46,571 --> 01:28:50,576 Dan zorg ik ervoor dat je $20 per week krijgt voor de rest van je leven. 756 01:28:51,409 --> 01:28:53,912 Dat doet me echt pijn. 757 01:28:54,078 --> 01:28:55,079 $50. 758 01:28:56,456 --> 01:28:59,050 't Is meer dan alleen bankieren en Boston... 759 01:28:59,917 --> 01:29:00,793 Ik... 760 01:29:02,420 --> 01:29:03,717 hou van je. 761 01:29:04,547 --> 01:29:07,676 $100 per week en dat is m'n laatste aanbod. 762 01:29:07,925 --> 01:29:09,313 Al waren 't er 1000. 763 01:29:10,345 --> 01:29:12,222 Je haalt die trekker over... 764 01:29:13,431 --> 01:29:14,978 of je gaat met me mee naar Boston. 765 01:29:15,683 --> 01:29:16,855 Je bluft. 766 01:29:17,226 --> 01:29:19,729 Als hier iemand bluft, dan ben jij 't wel. 767 01:29:20,855 --> 01:29:23,233 Ik laat onze legende door niets verpesten. 768 01:29:23,733 --> 01:29:24,700 Door niets... 769 01:30:16,244 --> 01:30:17,871 "Al het vlees is gras." 770 01:30:18,037 --> 01:30:21,382 "En alle goedheid daarin, is de bloem in 't veld." 771 01:30:22,500 --> 01:30:25,800 "Het gras is verdort, de bloem is verwelkt." 772 01:30:27,171 --> 01:30:30,050 "Maar 't woord Gods, zal eeuwig blijven klinken." 773 01:30:35,555 --> 01:30:39,059 Wat 'n moedig en gelukkig gezicht hield ze de wereld voor. 774 01:30:41,185 --> 01:30:43,279 Maar wat zal haar hart pijn hebben gedaan... 775 01:30:46,274 --> 01:30:50,575 totdat uiteindelijk, niet in staat om verder te leven zonder haar geliefde... 776 01:30:51,904 --> 01:30:53,952 ze besloot hem te volgen... 777 01:30:54,574 --> 01:30:57,828 zij aan zij, tot in de eeuwigheid. 778 01:31:25,104 --> 01:31:26,731 Allemaal eruit. 779 01:31:31,819 --> 01:31:32,820 Opschieten. 780 01:31:33,112 --> 01:31:34,079 Opschieten, dame. 781 01:31:34,489 --> 01:31:35,741 Jij ook. 782 01:31:42,580 --> 01:31:43,706 Red Roxy. 783 01:31:43,956 --> 01:31:45,344 En wie mag jij wezen? 784 01:31:45,583 --> 01:31:47,130 Graham Dorsey. 785 01:31:49,128 --> 01:31:51,847 Graham Dorsey. We hebben samengewerkt. 786 01:31:53,007 --> 01:31:55,760 Deze dromer denkt dat ie Graham Dorsey is. 787 01:32:41,806 --> 01:32:45,436 Voor 't geval je 't had gemist, op 't bordje stond: "privé". 788 01:32:50,439 --> 01:32:51,315 Ik ben 't... 789 01:32:51,774 --> 01:32:52,570 Graham Dorsey. 790 01:32:54,944 --> 01:32:57,038 Hoe gaat 't met je? 791 01:32:57,572 --> 01:32:59,324 Je bent niet verbaast dat ik niet dood ben. 792 01:32:59,532 --> 01:33:01,955 In deze handel kijkje nergens meer van op. 793 01:33:02,410 --> 01:33:03,832 Drink je nog steeds Bourbon? 794 01:33:04,036 --> 01:33:05,709 Je zei m'n favoriete woord. 795 01:33:05,913 --> 01:33:09,167 Laat me 'n fles halen om je terugkomst te vieren. 796 01:33:09,667 --> 01:33:11,089 Blijf niet te lang weg. 797 01:33:34,233 --> 01:33:36,986 Graham Dorsey was 1 meter 90. 798 01:33:37,236 --> 01:33:38,988 Hij was de knapste man die ik ooit ontmoet heb. 799 01:33:39,572 --> 01:33:41,245 Ik bén Graham Dorsey. 800 01:34:43,678 --> 01:34:47,524 Je krijgt nog meer als je dat ellendige lied niet meer zingt. 801 01:34:47,682 --> 01:34:48,774 Hier. 802 01:34:56,065 --> 01:35:00,195 Wil jij de legendarische Graham Dorsey beledigen? 803 01:35:00,820 --> 01:35:03,539 De legendarische Graham Dorsey. 804 01:35:04,699 --> 01:35:08,203 Graham Dorsey was niets beter, knapper of moediger dan mij. 805 01:35:08,703 --> 01:35:12,833 Hij was slechts 'n stiekeme, bedriegende, liegende bluffer... 806 01:35:13,165 --> 01:35:14,462 en een nul. 807 01:35:15,710 --> 01:35:17,087 Trek je wapen. 808 01:35:17,336 --> 01:35:18,462 Had ik al gedaan. 809 01:35:55,624 --> 01:35:58,764 Mijn dierbaarste Graham... - Mijn liefste, Amanda... 810 01:35:58,961 --> 01:36:02,135 Het is bijna drie... - Hoe de tijd toch vliegt... 811 01:36:08,220 --> 01:36:12,646 Als de liefde me niet tegenhield, zou ik m'n kameraden gaan redden... 812 01:36:12,892 --> 01:36:14,394 ongeacht de gevolgen. 813 01:36:14,643 --> 01:36:16,907 Je moet 't doen. Ondanks mij... 814 01:36:17,146 --> 01:36:19,524 anders zul je 't de rest van je leven berouwen. 815 01:36:20,775 --> 01:36:22,152 Je moet. 816 01:36:24,153 --> 01:36:27,908 Je hebt gelijk. Mijn hart breekt maar m'n roeping is duidelijk. 817 01:36:28,741 --> 01:36:31,540 Vaarwel, geliefste. Vaarwel, mijn schat. 818 01:36:31,744 --> 01:36:33,621 Zo is 't niet gegaan. 819 01:36:34,663 --> 01:36:37,917 't Liet me koud wat er met Buck en de anderen ging gebeuren. 820 01:36:38,125 --> 01:36:39,547 Zij heeft me gedwongen. 821 01:36:41,921 --> 01:36:43,798 Ik ben de echte Graham Dorsey. 822 01:36:53,307 --> 01:36:56,186 Ik zeg 't je, er is daar goud. 823 01:36:56,393 --> 01:36:59,146 Ik heb 't met eigen ogen gezien. Met eigen handen gevoeld. 824 01:36:59,688 --> 01:37:01,907 't Is daar. Goud. 825 01:37:02,066 --> 01:37:04,910 Zoveel je wilt. Zo voor 't oprapen. 826 01:37:06,028 --> 01:37:09,032 Water is zo vredig... 827 01:37:31,220 --> 01:37:32,096 Graham Dorsey? 828 01:37:33,931 --> 01:37:34,727 Ja. 829 01:37:35,224 --> 01:37:37,818 We hadden je al verwacht. Welkom.61645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.