All language subtitles for For.A.Few.Dollars.More.1965.720p.x264.english

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,296 --> 00:04:18,091 WHERE LIFE HAD NO VALUE, DEATH, SOMETIMES, HAD ITS PRICE. 2 00:04:18,191 --> 00:04:26,740 THAT IS WHY THE BOUNTY KILLERS APPEARED. 3 00:04:33,300 --> 00:04:34,550 Tickets. 4 00:04:36,010 --> 00:04:37,595 Tickets, please. 5 00:04:38,554 --> 00:04:40,556 Tickets. Tickets. 6 00:04:45,060 --> 00:04:46,812 Thank you. Tickets. 7 00:04:47,938 --> 00:04:49,815 Is it far to Tucumcari? 8 00:04:50,232 --> 00:04:52,610 We should pass there in about three or four minutes. 9 00:04:52,693 --> 00:04:53,736 Thanks. 10 00:04:54,737 --> 00:04:57,156 Excuse me, but you've made a mistake, Reverend. 11 00:04:57,239 --> 00:04:59,366 I couldn't help hearing you're going to Tucumcari. 12 00:04:59,450 --> 00:05:00,659 I peddle goods around here, 13 00:05:00,743 --> 00:05:03,913 and I better tell you you're on the wrong train. 14 00:05:07,124 --> 00:05:09,877 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 15 00:05:09,960 --> 00:05:14,006 By getting off at Santa Fe and returning by way of Amarillo, 16 00:05:14,089 --> 00:05:17,343 you should be able to get right where you're going. 17 00:05:19,595 --> 00:05:23,624 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 18 00:05:33,943 --> 00:05:36,362 This train'll stop at Tucumcari. 19 00:06:02,053 --> 00:06:04,013 Take it easy, everybody! 20 00:06:05,014 --> 00:06:07,058 Why'd you stop? Something's gone wrong? 21 00:06:07,141 --> 00:06:09,352 Somebody pulled the emergency cord. 22 00:06:19,862 --> 00:06:23,116 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 23 00:06:23,199 --> 00:06:27,203 Tell me, why'd you stop that train? If you want to get off, you... 24 00:06:27,286 --> 00:06:28,746 Well, the rail road company 25 00:06:28,830 --> 00:06:30,915 would be mighty pleased to make any arrangements 26 00:06:30,999 --> 00:06:34,127 for any passenger if you want to get off here, sir. 27 00:06:34,210 --> 00:06:36,129 I did get off. Thanks. 28 00:06:39,507 --> 00:06:41,134 All right, let's go! 29 00:06:41,217 --> 00:06:43,219 Go ahead! Let's go! 30 00:07:16,793 --> 00:07:20,390 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 31 00:07:20,619 --> 00:07:22,883 He was spitting mad when he saw what they was offering. 32 00:07:22,966 --> 00:07:24,259 He wasn't flattered. 33 00:07:24,342 --> 00:07:27,304 He said, "A measly 1,000 bucks for me is much too little. 34 00:07:27,387 --> 00:07:29,806 "I'm worth a lot more than that." 35 00:07:30,182 --> 00:07:31,266 That's right. He said that, 36 00:07:31,349 --> 00:07:34,269 and then he added the zeros on the 1,000. 37 00:07:35,228 --> 00:07:38,815 There isn't anyone got the guts to face that killer, eh? 38 00:07:47,574 --> 00:07:50,535 At least it's been that way till now. 39 00:08:32,368 --> 00:08:33,786 Where is he? 40 00:08:48,676 --> 00:08:50,094 Where is he? 41 00:08:58,185 --> 00:09:00,688 I have no idea where he'd be today. 42 00:09:22,852 --> 00:09:24,587 - Hold still. - But, Guy... 43 00:09:24,670 --> 00:09:25,796 Hold still, I said. 44 00:09:25,880 --> 00:09:27,631 You hurt me with those hands of yours. 45 00:09:27,715 --> 00:09:29,383 Then do as I tell you. 46 00:09:29,466 --> 00:09:30,718 Stop it! 47 00:09:30,801 --> 00:09:33,428 Now see, you've made me drop the soap. 48 00:09:34,846 --> 00:09:36,389 Wait, I'll get it for you. 49 00:09:36,472 --> 00:09:38,183 Oh, you're killing me. 50 00:09:40,226 --> 00:09:42,096 Oh, look. What's that? 51 00:10:24,921 --> 00:10:26,548 Pardon me, ma'am. 52 00:11:58,526 --> 00:12:00,515 I'll kill you for this. 53 00:12:11,744 --> 00:12:14,267 There you are. $1,000. 54 00:12:24,926 --> 00:12:26,629 What do you know about Cavanagh? 55 00:12:27,239 --> 00:12:29,962 About a week ago he was seen at White Rocks. 56 00:12:30,544 --> 00:12:31,754 Thanks. 57 00:12:32,505 --> 00:12:34,757 If it's of any interest to you, 58 00:12:35,319 --> 00:12:38,261 somebody else dropped in to see me about him. 59 00:12:39,262 --> 00:12:40,125 Who? 60 00:12:40,304 --> 00:12:42,139 I'd never seen him before. 61 00:12:42,556 --> 00:12:45,293 His name is Monco. 62 00:14:15,917 --> 00:14:17,167 Light? 63 00:14:20,170 --> 00:14:22,089 You know Baby Cavanagh? 64 00:14:25,801 --> 00:14:28,637 Now tell me, you know where I can find him? 65 00:14:35,477 --> 00:14:37,980 There, at that table. 66 00:14:38,689 --> 00:14:40,606 He's got his back to you. 67 00:14:44,277 --> 00:14:45,486 Thanks. 68 00:15:51,803 --> 00:15:53,137 Two cards. 69 00:16:33,255 --> 00:16:35,470 Didn't hear what the bet was. 70 00:16:39,391 --> 00:16:40,725 Your life. 71 00:17:09,628 --> 00:17:12,114 Alive or dead, it's your choice. 72 00:17:15,759 --> 00:17:17,136 Let Red go. 73 00:17:54,632 --> 00:17:57,210 $2,000. It's a lot of money. 74 00:17:57,927 --> 00:17:59,641 Takes me three years to earn it. 75 00:18:00,179 --> 00:18:03,993 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal, 76 00:18:04,516 --> 00:18:06,393 and above all, honest? 77 00:18:06,894 --> 00:18:09,178 Yeah, that he is. 78 00:18:21,700 --> 00:18:24,328 I think you people need a new sheriff. 79 00:21:24,713 --> 00:21:25,798 Yuri. 80 00:21:43,649 --> 00:21:45,109 Hasta luego. 81 00:21:46,777 --> 00:21:48,057 Amigo 82 00:22:02,960 --> 00:22:04,633 How are you, Nino? 83 00:22:04,795 --> 00:22:06,630 Better when I see you. 84 00:22:20,018 --> 00:22:21,644 Go on. Go ahead. 85 00:22:44,209 --> 00:22:45,460 Open it. 86 00:23:04,521 --> 00:23:05,939 What's up? Who is it? 87 00:23:06,022 --> 00:23:07,623 Rodriquez, señor. 88 00:23:39,846 --> 00:23:42,140 You, come along. 89 00:23:57,781 --> 00:23:59,491 I'm letting you live, hero. 90 00:23:59,575 --> 00:24:03,295 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 91 00:25:01,673 --> 00:25:03,352 For the lousy money. 92 00:25:04,394 --> 00:25:06,671 No. No, no. 93 00:25:11,777 --> 00:25:14,363 You took money to put me behind bars. 94 00:25:17,699 --> 00:25:20,160 You should've killed me when you could. 95 00:25:20,244 --> 00:25:22,204 It would be better for you. 96 00:25:23,205 --> 00:25:24,665 And for them. 97 00:25:28,502 --> 00:25:30,212 How old is the boy? 98 00:25:34,883 --> 00:25:36,812 How old is the boy, I asked? 99 00:25:37,886 --> 00:25:39,596 He's 18 months now. 100 00:25:40,722 --> 00:25:43,100 Just the time that I was in jail. 101 00:25:46,186 --> 00:25:47,396 You used the reward that you got... 102 00:25:47,479 --> 00:25:48,480 Oh, no, no. 103 00:25:48,564 --> 00:25:50,607 ...To start raising a family. 104 00:25:52,609 --> 00:25:55,779 And that's why I feel your family is partly mine. 105 00:25:57,488 --> 00:25:59,365 I'll take my part now. 106 00:26:00,032 --> 00:26:01,242 Outside. 107 00:26:05,496 --> 00:26:06,998 They're both innocent. 108 00:26:07,081 --> 00:26:08,499 Please let them go. 109 00:26:08,583 --> 00:26:10,459 I was the one. You know that. 110 00:26:13,004 --> 00:26:14,213 Oh, no. 111 00:26:32,898 --> 00:26:34,107 No! 112 00:26:37,761 --> 00:26:38,904 I know. 113 00:26:39,845 --> 00:26:42,366 I'm sure you hate me just enough. 114 00:27:04,824 --> 00:27:08,726 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 115 00:27:11,418 --> 00:27:12,604 Let go. 116 00:27:18,652 --> 00:27:21,279 When you hear the music finish, begin. 117 00:27:22,989 --> 00:27:24,991 Or do you think you can? 118 00:27:27,994 --> 00:27:29,371 Let's start. 119 00:29:26,195 --> 00:29:27,279 Now. 120 00:30:06,943 --> 00:30:08,319 Check those figures again. 121 00:30:08,402 --> 00:30:09,529 Yes, sir. 122 00:30:12,782 --> 00:30:14,992 Good day, sir. Good afternoon. 123 00:30:15,409 --> 00:30:16,661 Mortimer. 124 00:30:17,829 --> 00:30:18,830 Douglas Mortimer. 125 00:30:18,913 --> 00:30:21,207 Mortimer. Virginia, isn't it? 126 00:30:21,290 --> 00:30:22,250 Carolina. 127 00:30:22,333 --> 00:30:23,626 That's right, Carolina. 128 00:30:23,709 --> 00:30:25,628 Can I help in some way? 129 00:30:26,045 --> 00:30:28,130 I'm looking for a first-class bank. 130 00:30:28,214 --> 00:30:29,507 Oh, but exactly. 131 00:30:30,132 --> 00:30:31,217 Yeah. 132 00:30:31,634 --> 00:30:34,846 The largest and most secure bank in the territory. 133 00:30:35,346 --> 00:30:36,389 Well, Mr. Mortimer, 134 00:30:36,472 --> 00:30:38,891 I want to assure you our bank here has everything, 135 00:30:38,975 --> 00:30:40,580 all the safeguards you're looking for. 136 00:30:40,780 --> 00:30:43,891 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 137 00:30:44,188 --> 00:30:46,692 Now, suppose I'm a bandit. 138 00:30:49,829 --> 00:30:50,970 A bandit? 139 00:30:51,070 --> 00:30:54,156 A very dangerous bandit with a gang of killers. 140 00:30:54,699 --> 00:30:58,285 Now what would be the most impossible bank for me to rob? 141 00:30:58,702 --> 00:31:02,247 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 142 00:31:02,330 --> 00:31:04,833 Not even Indio would dare to attack that one. 143 00:31:04,916 --> 00:31:08,059 It's not a bank. It's a fortress there. 144 00:31:12,299 --> 00:31:14,593 What time's the next train for El Paso? 145 00:31:14,676 --> 00:31:15,802 11:30. 146 00:31:16,006 --> 00:31:18,513 I'll telegraph to my colleague in the Bank of El Paso 147 00:31:18,597 --> 00:31:20,473 that you're going to arrive. 148 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Thanks. 149 00:31:46,666 --> 00:31:49,502 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 150 00:31:49,586 --> 00:31:51,421 Do you need a stable or a room? 151 00:31:51,504 --> 00:31:52,923 Do you want to take a bath? 152 00:31:53,006 --> 00:31:54,674 My name is Fernando. 153 00:31:54,758 --> 00:31:58,224 The stable is right here. And that is your hotel. 154 00:31:59,262 --> 00:32:01,534 Why this hotel and not some other? 155 00:32:01,710 --> 00:32:04,421 You probably wouldn't like that other place as much, señor 156 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 You'd have to spend half the night shooting cockroaches. 157 00:32:07,174 --> 00:32:09,593 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 158 00:32:09,677 --> 00:32:12,512 And there's a landlady at this one, señor. 159 00:32:13,180 --> 00:32:14,180 Married? 160 00:32:14,264 --> 00:32:16,182 Yes, but she doesn't care. 161 00:32:34,778 --> 00:32:38,288 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 162 00:32:38,371 --> 00:32:41,207 Well, you're gonna have to earn it first. 163 00:32:42,500 --> 00:32:44,961 I have 50 cents here for you if you'll let me know 164 00:32:45,044 --> 00:32:49,405 when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. 165 00:32:49,799 --> 00:32:53,261 At the hotel, señor. A stranger just came out of there. 166 00:32:59,684 --> 00:33:01,394 Where's he staying? 167 00:33:10,737 --> 00:33:12,071 The hotel. 168 00:33:16,502 --> 00:33:19,162 Let me know if you see any more strangers. 169 00:33:19,245 --> 00:33:20,622 Sure, señor. 170 00:33:36,742 --> 00:33:38,115 Help you, sir? 171 00:33:38,198 --> 00:33:40,117 I want the room right above. 172 00:33:40,200 --> 00:33:42,911 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 173 00:33:43,519 --> 00:33:45,440 The hotel's filled to capacity. 174 00:33:45,789 --> 00:33:49,668 I'm sorry. The room you want is our best. It's always occupied. 175 00:33:49,751 --> 00:33:50,961 By who? 176 00:33:51,668 --> 00:33:53,149 Check the register. 177 00:33:53,338 --> 00:33:54,506 Mary! 178 00:33:56,830 --> 00:33:58,821 It's Señor Martinez. 179 00:34:07,942 --> 00:34:09,354 It's free now. 180 00:34:09,886 --> 00:34:11,440 That room is taken! 181 00:34:12,919 --> 00:34:14,401 I'll see to it. 182 00:34:19,676 --> 00:34:22,242 He's nothing but a wild, vicious animal. 183 00:34:22,826 --> 00:34:24,578 He's tall, isn't he? 184 00:34:28,874 --> 00:34:30,542 You're just dirty! 185 00:34:43,095 --> 00:34:45,222 Proprietor, quick! My bill! 186 00:34:46,474 --> 00:34:48,017 I Want my bill! 187 00:34:50,019 --> 00:34:51,604 Before he comes down here, give me my bill. 188 00:34:51,687 --> 00:34:52,897 Oh, no. There's no need to check out. 189 00:34:52,980 --> 00:34:55,066 I assure you, everything's gonna be all right, Mr. Martinez. 190 00:34:55,149 --> 00:34:56,400 I'll give you another room immediately. 191 00:34:56,484 --> 00:34:58,319 It's the best in the whole hotel, the best. No. 192 00:34:58,402 --> 00:35:00,071 We'll let him have the bridal suite. 193 00:35:00,154 --> 00:35:02,031 No, no, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 194 00:35:02,114 --> 00:35:03,199 Don't go, Mr. Martinez. 195 00:35:03,282 --> 00:35:04,575 I have an appointment elsewhere. 196 00:35:04,658 --> 00:35:06,243 Señor Martinez. 197 00:35:09,288 --> 00:35:11,415 Yes, señor. What do you want? 198 00:35:17,379 --> 00:35:19,090 I don't wear them. 199 00:35:19,196 --> 00:35:21,766 I'm honored that you thought of me. Thank you. 200 00:36:01,297 --> 00:36:02,632 Watch this. 201 00:36:27,740 --> 00:36:29,409 Hello, my friends. 202 00:36:30,994 --> 00:36:32,453 Hello, Indio. 203 00:36:32,829 --> 00:36:35,150 You see, I didn't waste a minute coming here. 204 00:36:35,999 --> 00:36:38,831 Indio calls and Groggy comes running right away. 205 00:36:39,002 --> 00:36:40,197 And Sancho? 206 00:36:40,378 --> 00:36:44,155 If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years. 207 00:36:44,424 --> 00:36:47,535 He's in prison for four years. 208 00:36:47,719 --> 00:36:51,264 No amor. No dinero. No sun. 209 00:36:54,350 --> 00:36:57,228 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 210 00:36:58,168 --> 00:37:00,707 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 211 00:37:03,506 --> 00:37:04,874 What's it all about, huh? 212 00:37:05,961 --> 00:37:07,488 Now just listen 213 00:37:11,576 --> 00:37:13,243 A bank at El Paso. 214 00:37:15,370 --> 00:37:16,788 Let's see. 215 00:37:16,872 --> 00:37:19,551 We'll say this is the inside of the bank. 216 00:37:20,542 --> 00:37:21,919 Nino is the safe. 217 00:37:22,002 --> 00:37:25,631 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 218 00:37:26,344 --> 00:37:28,717 There's the part with two cashiers. 219 00:37:29,509 --> 00:37:31,595 This is the manager's desk. 220 00:37:32,221 --> 00:37:34,973 Right in back is a fancy cabinet containing bottles 221 00:37:35,057 --> 00:37:37,935 for offering drinks to the rich depositors. 222 00:37:39,589 --> 00:37:43,398 There's the main door, and opposite they built a double wall. 223 00:37:43,732 --> 00:37:45,293 What happens, Groggy? 224 00:37:45,812 --> 00:37:49,391 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 225 00:37:49,905 --> 00:37:53,349 And for the next few minutes, you're the boss of the bank. 226 00:37:54,159 --> 00:37:55,410 Now what? 227 00:37:56,828 --> 00:37:59,044 The time's been wasted, Indio. 228 00:38:00,624 --> 00:38:02,308 Right, a waste of time. 229 00:38:02,709 --> 00:38:05,712 Especially, Groggy, to blast open that damn iron safe. 230 00:38:05,796 --> 00:38:10,634 We'd have to be using so much dynamite that the whole bank would just disappear. 231 00:38:11,301 --> 00:38:13,165 And you'd all go up with it. 232 00:38:14,263 --> 00:38:17,517 And besides, the presence of a safe alone 233 00:38:18,058 --> 00:38:21,270 doesn't always signify that there is money inside. 234 00:38:22,771 --> 00:38:24,879 To help you understand what I mean, 235 00:38:26,900 --> 00:38:31,320 I would like to relate a nice little parable. 236 00:38:33,906 --> 00:38:36,940 Once upon a time there was a carpenter. 237 00:38:38,953 --> 00:38:41,907 You don't think a carpenter can make money, eh? 238 00:38:42,164 --> 00:38:44,325 No? You're wrong. 239 00:38:45,789 --> 00:38:50,668 This one did well because he was a builder of safes. 240 00:38:51,670 --> 00:38:53,839 There was a banker once 241 00:38:54,135 --> 00:38:57,096 who decided he must have his iron safe disguised 242 00:38:57,179 --> 00:39:00,275 to look like a wood cabinet. 243 00:39:03,477 --> 00:39:04,937 To get it made 244 00:39:05,771 --> 00:39:09,108 the banker goes to our carpenter for the job, 245 00:39:09,226 --> 00:39:12,359 and one day, as destiny has it, 246 00:39:13,321 --> 00:39:15,489 the carpenter's in El Paso. 247 00:39:15,990 --> 00:39:19,827 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 248 00:39:20,453 --> 00:39:21,662 The cabinet. 249 00:39:22,472 --> 00:39:25,739 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 250 00:39:26,468 --> 00:39:29,119 From that day on, he couldn't work any more. 251 00:39:29,503 --> 00:39:31,297 Pity, because 252 00:39:32,465 --> 00:39:34,884 there was something he had to do. 253 00:39:35,259 --> 00:39:37,345 There was this crazy idea. 254 00:39:38,220 --> 00:39:39,680 And it stayed. 255 00:39:40,806 --> 00:39:42,349 And it stayed. 256 00:39:44,253 --> 00:39:46,811 To put his hands on the money inside. 257 00:39:47,395 --> 00:39:49,977 Get in there and grab all the money. 258 00:39:50,315 --> 00:39:54,652 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out. 259 00:39:54,736 --> 00:39:57,501 That he was lucky to go in just that bank. 260 00:39:58,012 --> 00:39:59,407 It wasn't true. 261 00:40:01,324 --> 00:40:03,620 His good fortune stopped that day. 262 00:40:04,162 --> 00:40:07,747 Because later, as a prisoner, 263 00:40:10,543 --> 00:40:12,087 he ran into me. 264 00:40:17,801 --> 00:40:20,887 The carpenter told me the story, and I tell you. 265 00:40:27,394 --> 00:40:30,480 The money isn't in the safe. It's right in this. 266 00:40:33,274 --> 00:40:35,568 Almost a million dollars in it. 267 00:40:38,446 --> 00:40:41,074 Your colleague in Tucumcari told me that this bank 268 00:40:41,157 --> 00:40:44,008 has the largest deposits in the whole state. 269 00:40:44,411 --> 00:40:46,371 Yes, that's correct, Mr. Mortimer. 270 00:40:46,454 --> 00:40:47,872 Here at the bank at El Paso 271 00:40:47,956 --> 00:40:51,042 we have half a million dollars reserve on hand. 272 00:40:53,753 --> 00:40:55,088 I see. 273 00:40:55,171 --> 00:40:57,965 You sure this bank is secure enough to hold that much? 274 00:40:58,189 --> 00:41:00,968 From the moment your money's on deposit here, Mr. Mortimer, 275 00:41:01,051 --> 00:41:03,470 you can sleep without any worries. 276 00:41:05,811 --> 00:41:07,015 Besides, 277 00:41:08,100 --> 00:41:10,639 when the bank is closed, an armed guard always remains here 278 00:41:10,739 --> 00:41:13,313 and a patrol is on guard outside. 279 00:41:14,106 --> 00:41:17,274 Even the Bank of San Francisco isn't that well protected. 280 00:41:17,609 --> 00:41:20,677 Exactly. The truth is, Mr. Mortimer, 281 00:41:22,597 --> 00:41:25,033 to try robbing us would be so futile 282 00:41:25,117 --> 00:41:27,876 that only a complete fool would attempt it. 283 00:41:28,203 --> 00:41:29,288 Yeah. 284 00:41:30,456 --> 00:41:32,249 Or a complete madman. 285 00:41:43,552 --> 00:41:46,138 Get out of the way! Get out of here! 286 00:42:31,265 --> 00:42:32,892 More news, amigo. 287 00:42:35,478 --> 00:42:37,438 Another stranger in town? 288 00:42:38,189 --> 00:42:40,821 Yes. And I know something else. 289 00:42:46,614 --> 00:42:49,867 There was another stranger I didn't tell you about. 290 00:42:50,493 --> 00:42:53,159 Listen to me, you sawed-off little runt! 291 00:42:53,329 --> 00:42:55,775 I want to know how many men there are all together. 292 00:42:55,957 --> 00:42:58,125 Well, there were two. Now there's two more. 293 00:42:58,209 --> 00:42:59,377 Where? 294 00:43:00,878 --> 00:43:02,257 In the saloon. 295 00:45:12,900 --> 00:45:13,943 Whiskey. 296 00:45:14,026 --> 00:45:17,613 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 297 00:45:17,697 --> 00:45:20,616 I know that man. It's a miracle you're alive. 298 00:45:21,200 --> 00:45:24,787 Why should a man walk around with a pistol and then let himself be insulted? 299 00:45:24,871 --> 00:45:25,955 It's mighty strange. 300 00:45:26,038 --> 00:45:28,666 Sir, if the hunchback didn't shoot you, 301 00:45:29,497 --> 00:45:32,879 he had a very, very important reason, that's all. 302 00:45:34,005 --> 00:45:36,090 I was thinking that myself. 303 00:46:36,166 --> 00:46:40,083 1... 2... 3... 304 00:46:40,628 --> 00:46:43,093 now 4... now 5... 305 00:46:43,381 --> 00:46:47,343 6... 7... 8... 306 00:46:47,427 --> 00:46:49,596 9... 10... 307 00:46:50,805 --> 00:46:54,184 11... 12... 13... 308 00:46:54,392 --> 00:46:57,792 14... 15... 16... 309 00:46:57,937 --> 00:47:02,150 17... 18... 19... 310 00:47:02,442 --> 00:47:06,196 20... 21... 22... 311 00:47:06,821 --> 00:47:11,117 23... 24... 25... 312 00:47:11,409 --> 00:47:13,078 26... 313 00:47:13,160 --> 00:47:17,563 27... 28... 29... 314 00:47:17,915 --> 00:47:20,734 30... 31... 315 00:47:20,835 --> 00:47:24,129 32 and 33. 316 00:49:05,021 --> 00:49:06,736 No. No, no. 317 00:49:09,279 --> 00:49:10,992 All right, now. 318 00:49:12,612 --> 00:49:15,239 I don't know him! I don't know him! I don't know him! 319 00:49:15,323 --> 00:49:17,325 Come on, now, you know everybody. 320 00:49:17,408 --> 00:49:21,245 I don't know anybody any more! I'm dead! Understand? 321 00:49:21,329 --> 00:49:23,789 Well, there was a time when I knew everybody. 322 00:49:23,980 --> 00:49:26,709 That was a long time ago when all this was prairie. 323 00:49:26,792 --> 00:49:28,419 But in these days, everybody's in a hurry. 324 00:49:28,502 --> 00:49:30,796 That's right, with your damned good-for-nothing trains! 325 00:49:30,880 --> 00:49:34,469 Your damn trains! Toot-toot-toot-twee! 326 00:49:35,256 --> 00:49:36,636 Disgusting! 327 00:49:36,855 --> 00:49:39,353 One day, someone from the rail road comes here to see me. 328 00:49:39,453 --> 00:49:42,600 And he says, "Prophet, the railway's gonna go right past your house." 329 00:49:43,767 --> 00:49:45,602 "Is that so?" I said. 330 00:49:45,685 --> 00:49:48,313 "Mmm-hmm. Yep, that right," he says. 331 00:49:48,396 --> 00:49:50,440 "All those trains gonna go right past here." 332 00:49:50,523 --> 00:49:53,443 "And the best thing for you, Prophet, is to sell your land to the company," 333 00:49:53,526 --> 00:49:54,778 "or else we'll buy Baker's." 334 00:49:54,861 --> 00:49:56,488 "He lives next to your place," 335 00:49:56,571 --> 00:49:59,074 "and I'll put the tracks there and that'll make you go crazy." 336 00:49:59,157 --> 00:50:01,993 "What do you say? Will you sell out to our company, Prophet?" 337 00:50:02,077 --> 00:50:04,537 "Oh, is that so?" says I. 338 00:50:06,581 --> 00:50:08,942 He was very anxious for me to sell out. 339 00:50:09,284 --> 00:50:11,628 You know what I told him about the rail road? 340 00:50:11,711 --> 00:50:14,673 You know what I told him he could do with his rail road? 341 00:50:33,520 --> 00:50:35,944 You know what my decision about selling was? 342 00:50:36,778 --> 00:50:38,029 Well, you said no. 343 00:50:38,113 --> 00:50:39,406 You're right about that. 344 00:50:39,489 --> 00:50:41,324 No to him and his damn trains. 345 00:50:41,408 --> 00:50:42,909 I wouldn't! No! 346 00:50:43,576 --> 00:50:46,371 Look, listen to me, old man. 347 00:50:46,623 --> 00:50:48,206 You're supposed to be a prophet. 348 00:50:48,393 --> 00:50:51,251 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 349 00:50:51,533 --> 00:50:54,838 I wanted to find out about this man. It's obvious you don't know anything. 350 00:50:54,987 --> 00:50:57,757 No need to be insulting. If that's all you came here to do, 351 00:50:57,841 --> 00:51:02,177 you can clear out of my house fast before I lose my temper. Understand? 352 00:51:06,473 --> 00:51:09,614 Hey! Where you going? 353 00:51:11,916 --> 00:51:15,441 I guess I better leave before you go and lose your temper. 354 00:51:15,649 --> 00:51:18,193 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 355 00:51:18,277 --> 00:51:20,309 Hurry up. Give me that pistol there. 356 00:51:20,821 --> 00:51:22,555 Yeah, right there behind you. 357 00:51:22,781 --> 00:51:24,083 Hurry! 358 00:51:24,590 --> 00:51:27,411 Yes, yes, that's the one. Now, hand it over. 359 00:51:28,726 --> 00:51:31,623 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 360 00:51:31,707 --> 00:51:34,668 There's only one question, how does he carry his gun? 361 00:51:34,752 --> 00:51:36,253 He wears it here, across his belly? 362 00:51:36,337 --> 00:51:37,337 Yeah. 363 00:51:37,463 --> 00:51:40,466 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy? 364 00:51:40,549 --> 00:51:42,926 Of course I know the man you're trying to find out about. 365 00:51:43,010 --> 00:51:44,663 Of course I know him. 366 00:51:44,887 --> 00:51:47,139 He's Colonel Douglas Mortimer. 367 00:51:48,140 --> 00:51:51,353 Mortimer, a brave man, a soldier. 368 00:51:51,852 --> 00:51:54,521 He was known as the best shot in the Carolinas. 369 00:51:54,605 --> 00:51:56,190 A great soldier. 370 00:51:57,024 --> 00:51:59,943 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 371 00:52:00,027 --> 00:52:01,608 Because of trains. 372 00:52:01,862 --> 00:52:04,406 Because of the damn trains! Damn them! 373 00:53:31,681 --> 00:53:33,410 Take it to the station. 374 00:53:33,493 --> 00:53:35,495 The gentleman's leaving. 375 00:53:39,875 --> 00:53:41,126 Hold it. 376 00:53:44,584 --> 00:53:45,964 Take it back. 377 00:53:48,894 --> 00:53:50,552 Take it to the station. 378 00:53:53,633 --> 00:53:54,918 Go inside. 379 00:53:55,089 --> 00:53:56,402 The station. 380 00:55:04,857 --> 00:55:06,835 Just like the games we know. 381 00:56:02,400 --> 00:56:03,391 He's picking it up. 382 00:56:03,500 --> 00:56:04,601 A trick, maybe. 383 00:57:50,747 --> 00:57:55,085 How can somebody in my business go around with a contraption like this? 384 00:57:56,169 --> 00:57:57,754 That contraption 385 00:57:59,563 --> 00:58:01,550 almost sent you to your grave. 386 00:58:03,719 --> 00:58:07,055 You're forgetting one thing, Colonel, I was shooting at your hat. 387 00:58:07,299 --> 00:58:09,391 Well, I was only shooting at yours. 388 00:58:10,308 --> 00:58:12,352 But I recall firing first. 389 00:58:14,564 --> 00:58:15,564 Boy, 390 00:58:16,481 --> 00:58:19,409 I've reached almost 50 years of age with my system. 391 00:58:19,735 --> 00:58:21,747 Not many men last long in these parts. 392 00:58:22,070 --> 00:58:24,109 How long do you expect to last? 393 00:58:26,032 --> 00:58:27,558 Much longer than that. 394 00:58:28,717 --> 00:58:32,195 When I get my hands on Indio and that $10,000, 395 00:58:32,555 --> 00:58:36,084 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 396 00:58:36,183 --> 00:58:37,288 Yeah. 397 00:58:37,685 --> 00:58:40,506 Well, I don't believe we ought to start another fight. 398 00:58:40,855 --> 00:58:42,682 But you forget one small detail. 399 00:58:42,940 --> 00:58:44,025 What's that? 400 00:58:44,316 --> 00:58:46,409 I wanna get my hands on Indio, too. 401 00:58:46,861 --> 00:58:49,418 Sure, after me. 402 00:58:50,865 --> 00:58:52,366 Or before you. 403 00:58:53,242 --> 00:58:55,035 Or at the same time. 404 00:58:58,205 --> 00:58:59,832 Is that a proposition? 405 00:58:59,915 --> 00:59:00,915 Mmm-hmm. 406 00:59:01,375 --> 00:59:02,960 An equal partnership. 407 00:59:04,044 --> 00:59:05,716 Why'? Why should I? 408 00:59:05,838 --> 00:59:07,707 Well, I can think of three reasons. 409 00:59:07,923 --> 00:59:09,883 First is, there's 14 of them. 410 00:59:10,259 --> 00:59:12,136 Yeah, that's a lot. Uh-huh. 411 00:59:12,219 --> 00:59:13,471 A lot for me. 412 00:59:13,637 --> 00:59:16,226 Yeah. No small number even for two of us. 413 00:59:16,348 --> 00:59:17,684 Second reason? 414 00:59:19,184 --> 00:59:20,644 Second reason? 415 00:59:23,814 --> 00:59:26,365 The second reason is you could make it 15-to-1. 416 00:59:26,442 --> 00:59:28,680 Don't forget I wanna play in this game, too. 417 00:59:29,194 --> 00:59:33,157 As you're aware, when two hunters go after the same prey 418 00:59:33,588 --> 00:59:35,326 they usually end up shooting each other in the back, 419 00:59:35,409 --> 00:59:37,685 and we don't want to shoot each other in the back. 420 00:59:41,248 --> 00:59:43,124 Then the colonel dies? 421 00:59:45,752 --> 00:59:48,380 All right, I'll be generous. 422 00:59:49,505 --> 00:59:51,668 You can have the reward for Indio 423 00:59:52,258 --> 00:59:54,677 and I'll take the reward for the rest of the band. 424 00:59:56,262 --> 00:59:58,890 No. All wrong. 425 00:59:59,265 --> 01:00:01,184 No, Indio's worth $10,000 dollars, 426 01:00:01,267 --> 01:00:04,145 but the rest of the band adds up to much more than that. 427 01:00:04,520 --> 01:00:08,024 Blackie's worth four, Wild's worth three, Nino two. 428 01:00:08,107 --> 01:00:09,150 Nino's one. 429 01:00:09,233 --> 01:00:10,318 Hmm? 430 01:00:12,362 --> 01:00:14,364 Well, Frisco's worth two. 431 01:00:14,948 --> 01:00:16,783 Well, that's $10,000. 432 01:00:17,784 --> 01:00:19,285 Yeah, but 433 01:00:19,369 --> 01:00:22,440 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 434 01:00:22,540 --> 01:00:23,839 How do you know that? 435 01:00:23,939 --> 01:00:25,906 I have my information, Colonel. 436 01:00:26,042 --> 01:00:28,198 You know, when all is said and done, 437 01:00:28,360 --> 01:00:31,422 I think I might just take you up on your proposition. 438 01:00:32,090 --> 01:00:33,174 Hmm. 439 01:00:34,258 --> 01:00:36,092 Let's drink to this partnership. 440 01:00:40,181 --> 01:00:43,450 To the partnership, with no tricks, of course. 441 01:00:44,686 --> 01:00:46,020 No tricks. 442 01:00:50,566 --> 01:00:53,403 Now, then, you realize, of course, 443 01:00:53,486 --> 01:00:56,625 we're gonna have to figure out some way to get them in the middle. 444 01:00:56,990 --> 01:00:58,073 Yup. 445 01:00:59,157 --> 01:01:01,118 One from the outside, one from the inside. 446 01:01:01,201 --> 01:01:02,621 There's no other way. 447 01:01:03,495 --> 01:01:06,331 One of us will have to join Indio's band. 448 01:01:08,750 --> 01:01:11,163 Why are you looking at me when you say "one of us"? 449 01:01:11,336 --> 01:01:12,853 Because they don't know you. 450 01:01:13,088 --> 01:01:15,539 Wild sees me and his hump will catch on fire. 451 01:01:18,687 --> 01:01:20,030 Tell me, Colonel, 452 01:01:20,262 --> 01:01:23,432 how do you propose that I join up with Indio? 453 01:01:23,515 --> 01:01:26,303 Maybe bring him a bunch of roses? 454 01:01:26,743 --> 01:01:31,002 Well, you could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 455 01:01:31,565 --> 01:01:33,316 Who's Sancho Perez? 456 01:01:33,549 --> 01:01:34,549 A friend of Indio's. 457 01:01:34,753 --> 01:01:36,445 Right now he's cooling off. 458 01:01:36,528 --> 01:01:38,804 He's cooling off in Alamogordo jail. 459 01:01:39,383 --> 01:01:41,074 How do you know all this? 460 01:01:42,784 --> 01:01:44,995 I've got my information, too. 461 01:01:47,205 --> 01:01:51,536 Naturally, you'll have to arrange for his release. 462 01:01:54,212 --> 01:01:55,547 Naturally. 463 01:01:57,415 --> 01:01:58,967 Tell me, Colonel, 464 01:01:59,727 --> 01:02:01,303 were you ever young? 465 01:02:03,555 --> 01:02:04,639 Yup. 466 01:02:05,408 --> 01:02:07,476 And just as reckless as you. 467 01:02:10,937 --> 01:02:13,272 Then one day something happened. 468 01:02:14,172 --> 01:02:16,317 Made life very precious to me. 469 01:02:16,984 --> 01:02:18,402 What's that? 470 01:02:23,365 --> 01:02:25,743 Or is the question indiscreet? 471 01:02:26,577 --> 01:02:27,620 No. 472 01:02:28,746 --> 01:02:30,956 The question isn't indiscreet. 473 01:02:32,291 --> 01:02:34,251 But the answer could be. 474 01:05:48,277 --> 01:05:49,736 They told me you were put away. 475 01:05:49,820 --> 01:05:52,531 You'd be resting for four long years in prison. 476 01:05:55,284 --> 01:05:59,245 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 477 01:06:00,955 --> 01:06:02,164 Sancho. 478 01:06:11,205 --> 01:06:12,640 Who is that with you? 479 01:06:12,800 --> 01:06:15,970 He got me out. The man's a friend of mine. 480 01:06:23,636 --> 01:06:26,230 Why did he help you? Did you ask him that? 481 01:06:28,151 --> 01:06:31,183 Yeah. Amigo, why did you help me out? 482 01:06:33,529 --> 01:06:38,174 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen 483 01:06:38,938 --> 01:06:42,226 that I thought I might just tag along on your next robbery. 484 01:06:43,175 --> 01:06:45,333 Might just turn you in to the law. 485 01:07:27,901 --> 01:07:29,068 Amigo 486 01:07:31,154 --> 01:07:33,733 that's the one answer that would prove you're all right. 487 01:07:36,722 --> 01:07:40,163 And you arrived just in time, too. The job is already set. 488 01:07:41,039 --> 01:07:42,540 It's tomorrow. 489 01:07:43,833 --> 01:07:45,210 The place is 490 01:07:46,211 --> 01:07:48,004 the bank in El Paso. 491 01:07:50,715 --> 01:07:53,801 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 492 01:07:53,885 --> 01:07:57,180 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco, 493 01:07:59,182 --> 01:08:00,725 and you, amigo, 494 01:08:00,808 --> 01:08:03,295 will rob the bank in Santa Cruz. 495 01:08:03,520 --> 01:08:06,606 Shoot, kill, get every gun in the area after you 496 01:08:06,856 --> 01:08:08,816 especially those from El Paso. 497 01:08:09,484 --> 01:08:11,861 Any others around, we'll take care of them. 498 01:08:13,863 --> 01:08:17,254 And then after the job, we'll all meet again at Las Palmeras. 499 01:08:22,038 --> 01:08:23,831 Where are you going? 500 01:08:30,045 --> 01:08:33,158 Well, if there's gonna be any shooting, 501 01:08:33,459 --> 01:08:35,265 I gotta get my rest. 502 01:08:50,900 --> 01:08:52,360 Hey, amigo, 503 01:08:52,468 --> 01:08:55,801 you know when you told that story yesterday, I fell for it. 504 01:08:56,698 --> 01:08:58,825 Big joke, wasn't it, amigo? 505 01:09:07,709 --> 01:09:09,544 Who said I was joking? 506 01:09:11,588 --> 01:09:13,506 I don't get that. If it's true... 507 01:09:13,723 --> 01:09:15,550 Too bad you have to die. 508 01:09:20,722 --> 01:09:22,098 What is it? 509 01:10:18,237 --> 01:10:20,781 By now they should be at Santa Cruz. 510 01:11:02,629 --> 01:11:04,365 Listen, shorty, 511 01:11:08,161 --> 01:11:11,789 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 512 01:11:11,873 --> 01:11:14,917 Now why don't you just sit down and send out the alarm to El Paso 513 01:11:15,001 --> 01:11:17,816 and the rest of the towns around here and warn them, right? 514 01:11:17,959 --> 01:11:21,966 But, mister, I didn't hear any shots at the bank, and I sure would have. 515 01:11:22,049 --> 01:11:23,801 You might hear one. 516 01:11:24,594 --> 01:11:25,928 The alarm. 517 01:12:09,001 --> 01:12:10,389 Easy now. 518 01:12:11,891 --> 01:12:14,559 They've robbed the bank at Santa Cruz! 519 01:12:15,477 --> 01:12:16,853 Follow me! 520 01:13:55,659 --> 01:13:57,786 Groggy, the telegraph wires. 521 01:15:52,275 --> 01:15:54,277 Good day, gentlemen. Good day, sir. 522 01:15:58,030 --> 01:15:59,781 Sir. Good afternoon. 523 01:17:49,557 --> 01:17:51,058 The other side. 524 01:18:35,810 --> 01:18:37,437 11... 525 01:18:37,854 --> 01:18:39,230 12... 526 01:18:41,975 --> 01:18:43,359 14. 527 01:21:25,519 --> 01:21:26,771 Let's go! 528 01:22:50,462 --> 01:22:52,922 What are you doing here? You're not running away, are you? 529 01:22:53,006 --> 01:22:56,634 No, I'm not running away. I'm going after them and I'm going alone. 530 01:22:56,718 --> 01:22:58,344 Our partnership is dissolved. 531 01:22:58,428 --> 01:23:00,054 Now, boy, let's wait and talk it over. 532 01:23:00,138 --> 01:23:02,348 Yeah? Well, all we've done is talk. 533 01:23:02,432 --> 01:23:04,517 I've been reasonable with no results. 534 01:23:04,601 --> 01:23:05,852 Now take it easy. 535 01:23:05,935 --> 01:23:08,021 We only knew the Santa Cruz part of this plan. 536 01:23:08,104 --> 01:23:11,191 Well, you were the one who had their strategy all worked out. 537 01:23:11,274 --> 01:23:12,274 Now I'm gonna meet Indio. 538 01:23:12,374 --> 01:23:14,597 I see. I better go along. 539 01:23:14,903 --> 01:23:16,652 I'm going alone. Me. 540 01:23:16,905 --> 01:23:18,198 I have an appointment with Indio 541 01:23:18,281 --> 01:23:20,325 and I'm not gonna let anyone else interfere. 542 01:23:20,408 --> 01:23:21,826 You certain about that? 543 01:23:21,910 --> 01:23:23,286 That's right, Colonel. 544 01:23:23,369 --> 01:23:25,644 All right, in that case, I'm sorry. 545 01:23:30,292 --> 01:23:31,877 That's not bad. 546 01:23:31,960 --> 01:23:34,588 Indio sent four men to Santa Cruz. 547 01:23:34,671 --> 01:23:37,382 And one man returns, a new man without a scratch. 548 01:23:37,466 --> 01:23:38,467 Mmm-mmm. 549 01:23:38,550 --> 01:23:39,885 Indio's no idiot. 550 01:23:39,968 --> 01:23:42,596 When you ride up to him again and show him that little nick you got, 551 01:23:42,679 --> 01:23:44,473 he might believe you. 552 01:23:44,556 --> 01:23:46,558 And don't forget, that as of today, 553 01:23:46,642 --> 01:23:49,436 the whole gang is worth $40,000 more. 554 01:23:49,520 --> 01:23:52,621 That's the reward offered by the bank to get the money back. 555 01:23:52,815 --> 01:23:54,608 Is the partnership operating again? 556 01:23:54,691 --> 01:23:56,735 Just how do you figure? 557 01:23:56,819 --> 01:24:01,413 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 558 01:24:01,782 --> 01:24:04,354 It's a good spot for an ambush and we can get him between two fires. 559 01:24:04,454 --> 01:24:08,622 Yeah. You on the outside, me on the inside, right? 560 01:24:09,289 --> 01:24:10,541 Mmm-hmm. 561 01:24:10,833 --> 01:24:12,000 North? 562 01:24:15,838 --> 01:24:17,005 North 563 01:24:36,191 --> 01:24:37,317 Yuri. 564 01:24:46,367 --> 01:24:47,410 Wait a minute. 565 01:24:47,493 --> 01:24:50,705 We need time to open it and this isn't the right place. 566 01:25:20,151 --> 01:25:21,485 And the others? 567 01:25:21,569 --> 01:25:22,904 Dead? Yeah. 568 01:25:23,946 --> 01:25:28,701 After Santa Cruz, we headed for El Paso and they hit us from all sides. 569 01:25:29,994 --> 01:25:33,505 And you just saved your own skin. Isn't that right? You yellow... 570 01:25:53,000 --> 01:25:55,756 You did your part of it. Let's go. 571 01:25:56,311 --> 01:25:58,073 Which way we headed? 572 01:25:59,198 --> 01:26:00,408 North 573 01:26:00,491 --> 01:26:03,580 North? Along Rio Bravo canyon? 574 01:26:03,995 --> 01:26:05,246 Why not? 575 01:26:06,873 --> 01:26:09,252 Seems like a good place for an ambush to me. 576 01:26:11,336 --> 01:26:13,048 You know a better way to go? 577 01:26:13,488 --> 01:26:15,006 Yeah, south. 578 01:26:17,300 --> 01:26:18,650 Ride to the border? 579 01:26:18,836 --> 01:26:23,419 Yeah, they'll never expect you to cross the border now that the alarm's been sent. 580 01:26:24,098 --> 01:26:25,141 Hmm. 581 01:26:28,258 --> 01:26:29,394 No. 582 01:26:29,646 --> 01:26:31,082 Think we'll head east. 583 01:26:32,169 --> 01:26:34,943 There's a place I know about, Agua Caliente. 584 01:26:36,110 --> 01:26:39,322 Here we are. That's Agua Caliente. 585 01:26:40,198 --> 01:26:42,450 Yes, I have many friends here. 586 01:26:43,326 --> 01:26:45,286 It looks just like a morgue. 587 01:26:45,974 --> 01:26:47,108 But look out. 588 01:26:48,475 --> 01:26:50,419 It could be one so easily. 589 01:26:51,391 --> 01:26:52,641 They don't like strangers, eh? 590 01:26:52,757 --> 01:26:55,380 No, they don't like anybody. 591 01:26:56,924 --> 01:27:00,551 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 592 01:27:02,514 --> 01:27:03,684 No. 593 01:27:05,197 --> 01:27:06,557 Did any of you? 594 01:27:09,908 --> 01:27:12,480 We don't know how you'd be in emergencies. 595 01:27:14,104 --> 01:27:16,671 I was thinking, this is the right place. 596 01:27:17,033 --> 01:27:19,519 I got a way you can show the men. 597 01:27:21,894 --> 01:27:23,398 How's that? 598 01:27:24,209 --> 01:27:26,151 Go into town alone, amigo. 599 01:30:12,436 --> 01:30:13,877 Bravo. 600 01:30:50,686 --> 01:30:53,429 TAVERN 601 01:31:03,900 --> 01:31:06,540 Do you mind telling me how you got here? 602 01:31:06,987 --> 01:31:08,905 I just reasoned it out. 603 01:31:09,758 --> 01:31:11,499 I figured you'd tell Indio 604 01:31:11,699 --> 01:31:14,839 to do just exactly the opposite of what we agreed. 605 01:31:15,067 --> 01:31:18,864 And he's suspicious enough to figure out something else. 606 01:31:19,206 --> 01:31:23,003 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 607 01:31:24,898 --> 01:31:26,882 Rum, a double. 608 01:31:27,907 --> 01:31:30,010 Tequila for all of us. 609 01:31:45,676 --> 01:31:49,096 Well, well, if it isn't the smoker. 610 01:31:51,431 --> 01:31:52,557 Well. 611 01:32:01,483 --> 01:32:03,235 Remember me, amigo? 612 01:32:04,111 --> 01:32:05,237 Mmm-mmm. 613 01:32:05,320 --> 01:32:06,947 Of course you do. 614 01:32:07,365 --> 01:32:08,763 El Paso 615 01:32:12,703 --> 01:32:14,102 It's a small world. 616 01:32:14,358 --> 01:32:16,957 Yes, and very, very bad. 617 01:32:17,913 --> 01:32:20,711 Now, come on. You light another match. 618 01:32:22,978 --> 01:32:24,939 I generally smoke just after I eat. 619 01:32:25,022 --> 01:32:27,462 Why don't you come back in about 10 minutes? 620 01:32:27,691 --> 01:32:30,403 Ten minutes, you'll be smoking in hell. 621 01:32:30,486 --> 01:32:31,695 Get up! 622 01:32:31,779 --> 01:32:33,155 Stay calm. 623 01:32:35,083 --> 01:32:36,951 On your feet. 624 01:32:44,667 --> 01:32:45,918 Cuccillo, 625 01:32:47,878 --> 01:32:49,422 count to three. 626 01:32:58,973 --> 01:33:00,057 One, 627 01:33:03,602 --> 01:33:04,645 two, 628 01:33:06,939 --> 01:33:08,107 three! 629 01:33:11,424 --> 01:33:12,778 Stop it! 630 01:33:35,116 --> 01:33:36,534 Who are you? 631 01:33:38,745 --> 01:33:41,539 I'm the one who can open the safe for you. 632 01:33:45,210 --> 01:33:46,878 What safe, señor? 633 01:33:47,212 --> 01:33:50,019 The one from El Paso. You got there ahead of me. 634 01:33:50,257 --> 01:33:51,257 However... 635 01:33:51,341 --> 01:33:52,550 However? 636 01:33:54,272 --> 01:33:57,469 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 637 01:33:57,972 --> 01:34:00,517 I can open it without blowing it up. 638 01:34:09,025 --> 01:34:10,610 What'll it cost? 639 01:34:11,277 --> 01:34:12,487 $5,000. 640 01:34:15,323 --> 01:34:17,242 Two is all I'll pay you. 641 01:34:18,535 --> 01:34:19,619 Five. 642 01:34:57,281 --> 01:34:58,978 Keep your hands off it! 643 01:34:59,188 --> 01:35:02,196 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 644 01:35:02,956 --> 01:35:04,209 Take it out. 645 01:35:04,997 --> 01:35:07,040 Now, every man in New Mexico is after us. 646 01:35:07,124 --> 01:35:09,626 All they have to do is catch one of us with some of this money 647 01:35:09,710 --> 01:35:11,753 and we'll all end up the same way. 648 01:35:11,837 --> 01:35:13,881 We're going to wait here for an entire month 649 01:35:13,964 --> 01:35:15,738 if I think it's necessary. 650 01:35:15,966 --> 01:35:18,122 Then everybody will get his share. 651 01:35:18,510 --> 01:35:21,221 And you will wait a month to get your money. 652 01:35:21,825 --> 01:35:23,390 Naturally. 653 01:35:24,141 --> 01:35:25,831 I'll be in the tavern. 654 01:35:26,018 --> 01:35:29,535 The air around here stinks anyway, just like the food. 655 01:35:30,564 --> 01:35:32,524 But the month will go fast. 656 01:36:02,512 --> 01:36:03,846 All right. 657 01:36:12,396 --> 01:36:13,773 Right here. 658 01:36:14,941 --> 01:36:16,192 Let's go. 659 01:38:40,853 --> 01:38:42,718 I was worried about you. 660 01:38:43,367 --> 01:38:47,140 All alone with so many problems to solve. 661 01:39:04,149 --> 01:39:05,590 It's all right here. 662 01:39:11,198 --> 01:39:12,491 Go ahead. 663 01:40:21,223 --> 01:40:24,021 You shouldn't have shot the apples off that tree. 664 01:40:35,668 --> 01:40:36,949 Put it on. 665 01:42:27,457 --> 01:42:28,457 Stop it! 666 01:42:32,025 --> 01:42:34,394 See that they're tied and keep an eye on them. 667 01:42:34,879 --> 01:42:36,535 Why let them alone? 668 01:42:38,077 --> 01:42:39,647 All things at the right time. 669 01:42:40,503 --> 01:42:41,700 What do you mean? 670 01:42:41,800 --> 01:42:44,300 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 671 01:42:44,400 --> 01:42:47,764 Right now? Looking for the cash that was in the bank. 672 01:42:48,890 --> 01:42:50,058 Right. 673 01:42:50,600 --> 01:42:54,604 And suppose he finds the bodies of these men just outside El Paso 674 01:42:55,730 --> 01:42:57,858 with lots of money on them? 675 01:42:59,568 --> 01:43:01,314 What will the sheriff think? 676 01:43:01,486 --> 01:43:03,238 Well, he... 677 01:43:03,321 --> 01:43:04,406 That's right. 678 01:44:23,609 --> 01:44:24,693 Slim. 679 01:44:28,322 --> 01:44:29,949 What is it, Nino? 680 01:44:31,951 --> 01:44:33,619 A change of plans. 681 01:44:34,078 --> 01:44:35,946 Indio wants you to... 682 01:45:17,495 --> 01:45:19,080 It's not loaded. 683 01:45:43,688 --> 01:45:46,077 I think you should get out fast now. 684 01:45:46,441 --> 01:45:48,693 Here's your guns without bullets. 685 01:45:49,642 --> 01:45:52,652 And listen, don't you let Indio find you both around. 686 01:46:40,869 --> 01:46:44,321 I know you don't like questions, Indio, but why are you doing this? 687 01:46:45,479 --> 01:46:50,132 Nino, how long have you known that Monco's a bounty killer? 688 01:46:52,146 --> 01:46:54,174 I found out tonight. Why? 689 01:46:57,738 --> 01:47:00,931 I knew he was one from the first moment he arrived. 690 01:47:06,520 --> 01:47:09,106 The other one's also a bounty killer. 691 01:47:10,941 --> 01:47:12,609 So I have an idea. 692 01:47:13,318 --> 01:47:15,278 They'll be useful to us. 693 01:47:16,613 --> 01:47:18,115 We'll try it. 694 01:47:19,241 --> 01:47:22,327 Those men are a lot better than mine with a gun. 695 01:47:23,259 --> 01:47:26,085 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 696 01:47:27,290 --> 01:47:29,793 But that won't really matter to me. 697 01:47:32,796 --> 01:47:34,005 Or you. 698 01:47:36,424 --> 01:47:38,802 Because we'll be far away, right? 699 01:47:44,932 --> 01:47:47,143 And we'll have all the money. 700 01:47:50,187 --> 01:47:51,355 Go on. 701 01:47:52,439 --> 01:47:54,400 Go on and wake Cuccillo. 702 01:48:44,533 --> 01:48:45,996 Who did it? 703 01:48:46,243 --> 01:48:48,056 Why don't you look at the knife? 704 01:48:57,503 --> 01:48:58,705 It's mine. 705 01:48:59,005 --> 01:49:01,159 Then it shouldn't be there, should it? 706 01:49:11,100 --> 01:49:14,470 But I didn't kill him, Indio. I didn't do it. 707 01:49:15,076 --> 01:49:18,591 Cuccillo, it's difficult to prove that. 708 01:49:19,400 --> 01:49:22,757 Indio, I am innocent. 709 01:49:23,780 --> 01:49:26,324 One of your horses is outside. 710 01:49:26,950 --> 01:49:29,244 Let's see if you can get to it. 711 01:49:56,771 --> 01:49:57,939 Indio. 712 01:50:12,084 --> 01:50:13,370 Cuccillo, 713 01:50:17,207 --> 01:50:18,959 he just killed Slim 714 01:50:21,025 --> 01:50:24,312 And he helped those two bounty killers get away. 715 01:50:28,593 --> 01:50:30,137 I want them back 716 01:50:31,763 --> 01:50:33,098 right now. 717 01:50:35,892 --> 01:50:37,227 Right now. 718 01:50:39,563 --> 01:50:40,897 Right now! 719 01:50:46,611 --> 01:50:48,434 What are you doing here? 720 01:50:48,780 --> 01:50:51,466 Go and get them back! 721 01:50:52,659 --> 01:50:53,827 Groggy, 722 01:50:55,746 --> 01:50:57,622 those two bounty killers are sitting on our backs 723 01:50:57,706 --> 01:51:00,611 and I tell you they both must be killed right away. 724 01:51:05,464 --> 01:51:07,382 We can't let them go free. 725 01:51:22,272 --> 01:51:23,621 It's done now. 726 01:51:25,735 --> 01:51:27,603 Prepare to get out of here. 727 01:52:11,153 --> 01:52:12,780 Here, Nino. Indio. 728 01:52:14,490 --> 01:52:15,741 Hold it. 729 01:52:21,080 --> 01:52:22,957 Not a bad idea, Indio. 730 01:52:23,582 --> 01:52:25,569 But I'm one thing you forgot about. 731 01:52:25,778 --> 01:52:27,420 Open it up now. 732 01:52:49,441 --> 01:52:51,405 All right, come on now, open it. 733 01:53:50,376 --> 01:53:52,045 Leave Indio to me. 734 01:53:55,340 --> 01:53:56,673 All right. 735 01:54:29,331 --> 01:54:31,272 Where in hell is it? 736 01:54:59,570 --> 01:55:02,739 I'll kill them, but I'll rip out their guts first. 737 01:55:02,947 --> 01:55:04,950 I have a plan, Groggy. 738 01:55:11,872 --> 01:55:12,957 What? 739 01:55:14,083 --> 01:55:15,881 Let's just wait, Groggy. 740 01:55:16,085 --> 01:55:17,920 They'll be back here. 741 01:55:20,960 --> 01:55:23,335 And this way, there'll be two of us. 742 01:55:23,729 --> 01:55:26,596 Can they come back here? Your men could've killed them. 743 01:55:26,679 --> 01:55:28,055 Who? They? 744 01:55:33,019 --> 01:55:35,836 Are you sure of that, Indio? That they haven't? 745 01:55:39,108 --> 01:55:41,137 I thought something different. 746 01:55:41,514 --> 01:55:46,276 You made the boys ride on out to make sure they're both killed and fast. 747 01:55:47,199 --> 01:55:49,657 I'm not as dumb as the rest of them, Indio. 748 01:55:50,786 --> 01:55:52,620 There was no help for it. 749 01:57:26,381 --> 01:57:27,549 Go on. 750 01:59:15,500 --> 01:59:16,906 That watch, 751 01:59:18,498 --> 01:59:21,012 it's been a long time that I wanted to ask. 752 01:59:22,694 --> 01:59:25,364 I can see that it means a lot to you, Indio. 753 01:59:25,498 --> 01:59:26,582 Why? 754 02:00:59,674 --> 02:01:00,995 Indio! 755 02:01:03,762 --> 02:01:05,221 Listen to me! 756 02:01:07,265 --> 02:01:09,267 This is Colonel Mortimer! 757 02:01:11,978 --> 02:01:13,820 Douglas Mortimer! 758 02:01:15,796 --> 02:01:18,360 Does the name mean anything to you? 759 02:02:51,034 --> 02:02:53,919 When the chimes end, pick up your gun. 760 02:02:55,204 --> 02:02:57,248 Try and shoot me, Colonel. 761 02:02:59,364 --> 02:03:00,585 Just try. 762 02:04:56,825 --> 02:04:59,035 Very careless of you, old man. 763 02:05:25,102 --> 02:05:26,353 Try this. 764 02:05:34,111 --> 02:05:35,758 Now we start. 765 02:07:26,847 --> 02:07:28,141 Bravo. 766 02:08:09,598 --> 02:08:12,184 There seems to be a family resemblance. 767 02:08:18,374 --> 02:08:19,661 Here. 768 02:08:24,613 --> 02:08:27,240 Naturally, between brother and sister. 769 02:08:27,737 --> 02:08:29,159 My gun. 770 02:08:34,481 --> 02:08:37,776 My boy, you've become rich. 771 02:08:39,236 --> 02:08:41,863 You mean we've become rich, old man. 772 02:08:41,947 --> 02:08:44,950 No, it's all for you. I think you deserve it. 773 02:08:45,951 --> 02:08:48,078 What about our partnership? 774 02:08:50,622 --> 02:08:52,249 Maybe next time. 775 02:09:34,955 --> 02:09:38,476 10,000... 12,000... 776 02:09:39,045 --> 02:09:40,463 15... 777 02:09:42,256 --> 02:09:43,775 16... 778 02:09:44,258 --> 02:09:45,673 17... 779 02:09:46,498 --> 02:09:47,849 22... 780 02:09:49,013 --> 02:09:50,187 22... 781 02:09:56,562 --> 02:09:57,605 27. 782 02:10:00,291 --> 02:10:01,917 Any trouble, boy? 783 02:10:03,997 --> 02:10:05,379 No, old man. 784 02:10:06,964 --> 02:10:09,884 Thought I was having trouble with my adding. 785 02:10:10,893 --> 02:10:12,469 It's all right now. 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.