Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:48,480 --> 00:00:51,756
VIDA EN FAMILIA
3
00:01:56,800 --> 00:01:59,951
- �D�nde vives Jan?
- En Harlow.
4
00:02:00,920 --> 00:02:02,956
�C�mo es la casa?
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,275
Est� bien.
Es una casa bonita.
6
00:02:07,520 --> 00:02:09,988
Es una de esas casas
de protecci�n civil.
7
00:02:10,720 --> 00:02:14,508
- �A qu� se dedica tu padre?
- � lojista.
8
00:02:16,880 --> 00:02:19,314
�C�mo es como persona?
9
00:02:21,480 --> 00:02:24,552
Bueno, no est� mal.
Es un buen trabajador.
10
00:02:24,720 --> 00:02:28,076
Siempre ha tenido el mismo trabajo,
desde que dej� el ej�rcito,
11
00:02:28,400 --> 00:02:32,029
Nunca pide un d�a libre,
nunca llega tarde.
12
00:02:32,440 --> 00:02:34,954
- �Nunca ha estado enfermo?
- No.
13
00:02:39,200 --> 00:02:40,792
�Qu� me dices de tu madre?
14
00:02:49,040 --> 00:02:50,758
�Es una persona cari�osa?
15
00:02:57,360 --> 00:03:00,158
- �C�mo has dicho que te llamabas?
- Mike.
16
00:03:03,120 --> 00:03:04,712
No me gusta esto.
17
00:03:06,440 --> 00:03:12,231
�Le molesta a tu madre
que hayas tenido muchos trabajos?
18
00:03:14,240 --> 00:03:18,392
S�, desde luego.
Dice que soy una irresponsable,
19
00:03:19,080 --> 00:03:23,596
porque, a veces, voy a comer
y no vuelvo.
20
00:03:25,400 --> 00:03:27,277
Quise ser peluquera.
21
00:03:27,640 --> 00:03:30,837
Comenc� a trabajar en un lugar
llamado "Eva de Roma",
22
00:03:31,000 --> 00:03:32,752
aqu� en High Street.
23
00:03:33,200 --> 00:03:37,113
Pero nunca pein� a nadie.
S�lo barr�a y hac�a otras como esa.
24
00:03:59,000 --> 00:04:01,594
Suj�tense.
Cuidado con las puertas.
25
00:05:08,920 --> 00:05:10,592
�Vives por aqu�?
26
00:05:14,240 --> 00:05:18,392
Cuando estabas en el metro, �ven�as
de trabajar o de hacer compras?
27
00:05:23,240 --> 00:05:26,437
No puedo ayudarte
a no ser que me digas algo sobre ti.
28
00:05:28,600 --> 00:05:30,750
Joan, �podr�a hablar contigo
un minuto?
29
00:05:34,080 --> 00:05:36,150
- No puedo sacarle nada.
- �Nada de nada?
30
00:05:36,320 --> 00:05:38,436
He registrado su bolso
yya s� d�nde vive.
31
00:05:39,480 --> 00:05:42,517
Parece que vive con sus padres.
Deber�amos avisarles, �no?
32
00:05:43,000 --> 00:05:47,232
Perdonen, estoy bien.
Ya sabr� ir a casa sola.
33
00:05:47,400 --> 00:05:49,960
No es necesario que se lo diga
a mi familia.
34
00:05:50,560 --> 00:05:52,198
- �C�mo te sientes ahora?
- Bien.
35
00:05:52,360 --> 00:05:55,238
- �No querr�as ver un m�dico?
- No, gracias.
36
00:05:55,840 --> 00:05:57,193
�Est�s segura?
37
00:06:27,400 --> 00:06:29,516
Lo mejor ser� que entres, vamos.
38
00:06:31,440 --> 00:06:34,398
Gracias portraerla a casa,
muchas gracias.
39
00:06:38,400 --> 00:06:41,915
�Qu� es este jaleo? �Qu� demonios
has estado haciendo?
40
00:06:42,080 --> 00:06:43,195
No he hecho nada.
41
00:06:43,360 --> 00:06:45,191
Seguro que la polic�a ha sido tan
amable de acercarte a casa...
42
00:06:45,360 --> 00:06:48,238
- �Qu� ha pasado Jan?
- Nada, mam�.
43
00:06:48,400 --> 00:06:49,879
- �Est�s segura?
- S�, nada.
44
00:06:50,040 --> 00:06:52,713
- Algo ha tenido que pasar.
- Tienes que dec�rnoslo.
45
00:06:53,040 --> 00:06:56,237
S�lo estaba sentada en el and�n
del metro, eso es todo.
46
00:06:56,400 --> 00:06:58,994
- �Sentada en el and�n del metro?
- S�.
47
00:06:59,880 --> 00:07:02,553
Y la polic�a te dijo:
"Si quiere, la llevamos a casa".
48
00:07:02,720 --> 00:07:04,995
No seas rid�cula.
�Qu� ocurri� exactamente?
49
00:07:05,160 --> 00:07:10,280
El vigilante apareci�,
me agarr� del brazo y eso...
50
00:07:10,440 --> 00:07:14,274
Si �l s�lo te agarr�
el brazo por nada, �no?
51
00:07:14,440 --> 00:07:16,271
Dijo que hab�a dejado
pasar muchos trenes.
52
00:07:16,440 --> 00:07:19,910
Es como hablar con la pared.
53
00:07:24,040 --> 00:07:27,510
�Y qu� pas� despu�s de que
el vigilante te llevara a la polic�a?
54
00:07:27,680 --> 00:07:30,035
Dijo que parec�a un poco nerviosa.
55
00:07:31,320 --> 00:07:33,914
Un poco nerviosa, �por qu�?
�Qu� te pasa?
56
00:07:34,080 --> 00:07:35,718
No hice nada.
57
00:07:35,880 --> 00:07:39,475
Nadie dice que lo hayas hecho,
s�lo tratamos de ayudarte.
58
00:07:39,800 --> 00:07:42,360
- �Dios m�o!
- No puedes...
59
00:07:43,360 --> 00:07:47,672
- �No ser� portu novio?
- No tiene nada que ver con Tim.
60
00:07:48,200 --> 00:07:51,715
S�lo queremos ayudarte,
tu padre tambi�n.
61
00:07:52,000 --> 00:07:54,309
Reflexiona sobre ello.
62
00:07:55,240 --> 00:07:58,516
Ya no s� qu� otra cosa
podemos hacer porti.
63
00:07:59,480 --> 00:08:02,233
S�lo soytu padre,
se supone que no s� nada.
64
00:08:02,400 --> 00:08:04,914
Nunca he salido de aqu�,
que s�lo soy un idiota.
65
00:08:05,320 --> 00:08:08,471
Y quieres que me crea
que ese chico te conviene.
66
00:08:09,520 --> 00:08:13,308
Bien, no te quedes sentada ah�
como un idiota.
67
00:08:14,600 --> 00:08:16,909
�Qu� tienes que decirnos de �l,
Janice?
68
00:08:17,240 --> 00:08:20,915
�De ese apuesto estudiante tuyo
aspirante pintor?
69
00:08:21,120 --> 00:08:23,839
Hay que limpiar el polvo
de ese chisme.
70
00:08:26,840 --> 00:08:28,796
Ese jarr�n de China.
71
00:08:32,600 --> 00:08:34,352
Pero �qu� dices?
72
00:08:35,280 --> 00:08:37,794
Creo que deber�as ver a un m�dico.
�No crees, Janice?
73
00:08:37,960 --> 00:08:41,396
- No, estoy bien...
- Janice, Janice.
74
00:08:46,200 --> 00:08:48,077
No s� qu� va a pasar ahora.
75
00:08:50,520 --> 00:08:53,512
Pase, se�ora Bailden.
Perm�tame su abrigo.
76
00:08:53,680 --> 00:08:57,593
Me gusta hablar con los familiares
de las personas de este ala.
77
00:08:57,760 --> 00:08:59,990
Por eso le hice venir a usted
y a su marido.
78
00:09:00,160 --> 00:09:04,790
S�, claro, hoy d�a,
se echa la culpa a los padres.
79
00:09:04,960 --> 00:09:06,313
�Qui�n?
80
00:09:06,720 --> 00:09:11,714
Oiga, que leo los peri�dicos.
La gente joven y en los tribunales...
81
00:09:11,880 --> 00:09:14,917
- No estamos ante un tribunal.
- No quise decir eso.
82
00:09:17,360 --> 00:09:20,158
Pero quiero hacer lo mejor
por Janice
83
00:09:20,320 --> 00:09:25,075
porque s� que no es responsable
de sus actos, pobrecita m�a.
84
00:09:26,400 --> 00:09:30,154
Bueno, quiz�s pudiera contarme algo
de cuando era peque�a.
85
00:09:30,320 --> 00:09:32,834
Eso es lo que
me desconcierta, doctor.
86
00:09:33,160 --> 00:09:35,799
Era una ni�a modelo,
muy ordenada.
87
00:09:35,960 --> 00:09:40,670
Cuando entraba en su habitaci�n
estaba tan ordenada
88
00:09:40,840 --> 00:09:43,673
que parec�a
que no hab�a nadie all�.
89
00:09:44,000 --> 00:09:48,710
Y cuando pon�a la mesa,
todo ten�a que estar en su sitio.
90
00:09:48,880 --> 00:09:50,916
Era esa clase de ni�as.
91
00:09:52,840 --> 00:09:56,799
Yo sol�a darle un premio
y le dec�a:
92
00:09:56,960 --> 00:09:59,599
"Esta es Janice, mi ni�a,
toma esto por ser como mam�...",
93
00:09:59,760 --> 00:10:01,671
porque as� es como
me educaron a m�.
94
00:10:02,960 --> 00:10:05,872
- �Quieres una taza de t�, Mike?
- Un momento.
95
00:10:06,120 --> 00:10:08,475
- Se�ora Bailden, �querr�a un t�?
- S�, gracias.
96
00:10:08,640 --> 00:10:10,392
Muchas gracias.
97
00:10:13,080 --> 00:10:14,229
Gracias, Janet.
98
00:10:20,560 --> 00:10:22,676
�Ve usted...?
No gracias.
99
00:10:23,400 --> 00:10:26,198
�No deber�an mostrar
m�s respeto estos j�venes?
100
00:10:26,360 --> 00:10:30,194
Acabo de notar
c�mo su hermana le tuteaba.
101
00:10:30,720 --> 00:10:33,359
Eso es lo que ocurre ahora.
102
00:10:34,120 --> 00:10:37,510
Creo que un caballero de su posici�n
103
00:10:37,760 --> 00:10:40,354
se le debe un poco m�s de respeto,
104
00:10:40,720 --> 00:10:44,269
y que no entre aqu�
y le trate como si fuera igual.
105
00:10:45,040 --> 00:10:48,032
Este comportamiento me resulta
extra�o.
106
00:10:48,200 --> 00:10:50,031
Simplemente no lo entiendo.
107
00:10:53,040 --> 00:10:56,112
Los ve usted haciendo el amor
en medio de la calle.
108
00:10:56,320 --> 00:11:00,791
�Es ese el lugar m�s apropiado
para hacer eso? Creo que no.
109
00:11:01,160 --> 00:11:03,594
�Qui�n dicta las leyes
de convivencia?
110
00:11:04,640 --> 00:11:08,679
�Vamos a ser manipulados por esa
joven generaci�n que empieza?
111
00:11:08,920 --> 00:11:12,071
�Cree usted que es
la forma de hacer las cosas?
112
00:11:12,440 --> 00:11:16,479
Es decir, �tengo que hacer
lo que Janice hace, por ejemplo?
113
00:11:17,440 --> 00:11:21,433
- No, todav�a no.
- No, somos mayores que ellos
114
00:11:21,600 --> 00:11:24,433
y creo que necesitan
a alguien que les gu�e.
115
00:11:24,600 --> 00:11:27,160
�Y d�nde van a buscar ese gu�a?
�En ellos mismos?
116
00:11:27,320 --> 00:11:31,598
Como consecuencia, tienen que mostrar
un poco de respeto por sus mayores.
117
00:11:34,680 --> 00:11:38,878
Si hacemos lo que ellos, dar�a igual
que vivi�ramos en la jungla.
118
00:12:25,440 --> 00:12:27,476
Lo que quiero saber
es qui�n fue.
119
00:12:28,160 --> 00:12:30,879
Supongo que alg�n amigo tuyo.
120
00:12:32,040 --> 00:12:34,270
Lo que es seguro
es que no lo quiere.
121
00:12:34,440 --> 00:12:39,798
- �Qui�n dice que no lo quiero?
- Pues ser�as imb�cil si lo quisieras.
122
00:12:40,320 --> 00:12:42,311
�Qu� hacemos?
�Que aborte?
123
00:12:42,480 --> 00:12:45,631
Haz el favor de no mencionar
esa palabra en esta casa.
124
00:12:47,080 --> 00:12:50,470
Es horrible, poco cristiano.
125
00:12:51,600 --> 00:12:57,118
Deber�an deshacerse
de la gente que lo practica.
126
00:12:57,560 --> 00:12:59,790
Entonces esto lo soluciona todo �no?
127
00:13:00,560 --> 00:13:02,835
El caso es que no deber�as tenerlo.
128
00:13:03,840 --> 00:13:06,912
�Te das cuenta de que esto
cambiar� tu vida?
129
00:13:07,080 --> 00:13:09,071
No voy a matar a mi hijo.
130
00:13:09,240 --> 00:13:12,676
Pero est� aqu�, es parte de m�,
no lo voy a matar.
131
00:13:13,400 --> 00:13:16,676
- �Y qui�n eres t� para decidir?
- �Qui�n va a educar al ni�o?
132
00:13:16,840 --> 00:13:20,355
�Qui�n va a comprar y pagar
todo lo que necesita?
133
00:13:20,920 --> 00:13:24,071
�Te das cuenta de esto?
Ni siquiera sabes mantenerte a ti,
134
00:13:24,240 --> 00:13:25,673
imag�nate a otra persona.
135
00:13:25,840 --> 00:13:30,197
- Ya me las arreglar�.
- �Y c�mo te las vas a arreglar?
136
00:13:31,120 --> 00:13:33,554
No tienes ni idea
de lo que significa todo esto.
137
00:13:33,720 --> 00:13:37,110
Si tuvieras sentido com�n,
seguir�as nuestro consejo
138
00:13:37,280 --> 00:13:40,033
y ver�as lo que creemos
que es lo mejor para ti.
139
00:13:40,400 --> 00:13:44,075
Dices que lo quieres, pero yo s� que
no. Y yo s� lo que es bueno para ti.
140
00:13:44,240 --> 00:13:46,834
Cualquiera dir�a que sabes
leerme el pensamiento.
141
00:13:47,000 --> 00:13:50,629
Ya, pues puede que lo lea
ya que eres parte de m�,
142
00:13:50,800 --> 00:13:54,270
m�s que de cualquier
otra persona en el mundo.
143
00:13:54,440 --> 00:13:55,668
Quiero a mi hijo.
144
00:13:56,160 --> 00:13:59,869
�C�mo crees que nos vamos
a sentir vi�ndote ir por ah� as�?
145
00:14:00,040 --> 00:14:02,429
- Me ir� de aqu�.
- Oh, claro, muy bonito.
146
00:14:02,600 --> 00:14:05,672
Te hemos educado
durante todos estos a�os
147
00:14:05,840 --> 00:14:08,229
y quieres irte de esta casa,
as�, sin m�s.
148
00:14:08,400 --> 00:14:11,119
Te est�s comportando
como una ni�a consentida.
149
00:14:11,640 --> 00:14:13,551
�Qui�n dice que estoy equivocada?
150
00:14:13,720 --> 00:14:18,271
Claro, la se�orita sabe juzgar
si est� o no equivocada.
151
00:14:19,040 --> 00:14:21,634
Es la decisi�n m�s importante
que has tenido que tomar.
152
00:14:21,800 --> 00:14:23,552
Y tiene que ser lo que t� quieras.
153
00:14:24,040 --> 00:14:27,476
A veces me pregunto si realmente
utilizas la cabeza para pensar.
154
00:14:28,320 --> 00:14:30,515
Dices una cosa yyo s�
que no es lo que quieres.
155
00:14:30,680 --> 00:14:33,240
Dices que lo quieres,
pero yo s� qu� es lo mejor.
156
00:14:33,400 --> 00:14:36,312
Eres mi hija y s� exactamente
lo que quieres.
157
00:14:39,920 --> 00:14:44,436
Es s�lo que... De verdad
que me gustan los ni�os
158
00:14:44,640 --> 00:14:47,359
yya s� que no deber�a, pero...
159
00:14:48,360 --> 00:14:51,830
��l est� aqu� no?
160
00:14:52,440 --> 00:14:54,954
De buena gana te matar�a.
161
00:14:56,680 --> 00:15:00,195
Mira c�mo has hecho
enfadar a tu padre. Y a m�.
162
00:15:00,920 --> 00:15:03,115
�No hemos hecho
lo que hemos podido porti?
163
00:15:03,280 --> 00:15:06,431
Hemos intentado guiarte
por el camino que deb�as ir.
164
00:15:06,960 --> 00:15:10,669
- �O no? �Te hemos fallado?
- No, creo que no.
165
00:15:13,640 --> 00:15:16,916
�No lo ves?
Te contradices todo el tiempo.
166
00:15:17,640 --> 00:15:22,430
- Estoy confusa.
- Claro, cielo, yte ayudaremos.
167
00:15:22,600 --> 00:15:26,673
- Sabes que te queremos �no?
- Lo siento.
168
00:15:28,080 --> 00:15:29,274
No importa...
169
00:16:38,440 --> 00:16:41,079
Ha sido muy amable al venir a verme.
170
00:16:41,240 --> 00:16:45,791
Oh, no es nada,
estaba levantado ya, pero...
171
00:16:46,720 --> 00:16:51,430
Mire, creo que a mi mujer
no le gusta que venga aqu�.
172
00:16:51,720 --> 00:16:55,235
- �Por qu� cree eso?
- No quiere que venga s�lo �sabe?
173
00:16:55,400 --> 00:16:56,515
�Por qu� no?
174
00:16:56,960 --> 00:17:00,953
Bueno, no me malinterprete,
Vera es una buena mujer.
175
00:17:01,120 --> 00:17:05,079
Bueno, para serfrancos,
he venido por eso, o sea que...
176
00:17:05,360 --> 00:17:09,433
Est� totalmente volcada
en esa hija nuestra, y...
177
00:17:09,640 --> 00:17:12,473
Yo le dec�a cuando
Janice estaba, bueno...
178
00:17:12,640 --> 00:17:15,518
Ya es mayorcita,
tendr�s que mirar m�s porti.
179
00:17:15,680 --> 00:17:21,277
Ya sabe c�mo se habla a la mujer,
y le dec�a "Tendr�as que salir m�s".
180
00:17:23,400 --> 00:17:25,914
�Se lleva bien con Janice,
Sr. Bailden?
181
00:17:27,120 --> 00:17:31,477
No me lo permit�an �sabe?
No estoy, por decirlo as�.
182
00:17:32,200 --> 00:17:33,872
No lo entiendo.
183
00:17:34,640 --> 00:17:39,316
Siempre cre� que Vera se interpon�a
entre Janice yyo.
184
00:17:39,480 --> 00:17:41,152
�C�mo si le impidiera...?
185
00:17:41,320 --> 00:17:45,518
No, Vera no prohibir�a nada a nadie.
186
00:17:45,720 --> 00:17:48,553
Pero cuando Janice era un renacuajo,
187
00:17:49,200 --> 00:17:52,988
sol�amos pasarlo muy bien juntos.
Cuando era muy peque�a,
188
00:17:54,120 --> 00:17:57,351
pero, de alguna manera, esto
no le gustaba a la Sra. Bailden.
189
00:17:57,520 --> 00:17:58,873
�Por qu� no?
190
00:17:59,200 --> 00:18:03,159
�Por qu� no? Para serfrancos,
191
00:18:04,240 --> 00:18:06,913
yo vine del Norte a trabajar aqu�.
192
00:18:07,080 --> 00:18:08,991
No hab�a trabajo por all�.
193
00:18:09,160 --> 00:18:11,310
Cuando lo conoc�, ten�a su negocio
194
00:18:11,480 --> 00:18:13,869
y creo que su familia no quer�a
que me casase con ella.
195
00:18:14,040 --> 00:18:16,076
Pensaron que iba detr�s del negocio.
196
00:18:17,320 --> 00:18:19,675
- �Fuma?
- S�, gracias.
197
00:18:21,160 --> 00:18:23,720
Cre�a que los de su gremio
no aprobaban esto.
198
00:18:24,160 --> 00:18:25,479
Coja uno de todas formas.
199
00:18:25,640 --> 00:18:29,918
Quiz�s usted podr�a contarme
algo de cuando Janice era peque�a.
200
00:18:30,080 --> 00:18:31,832
- Desde el principio.
- Gracias.
201
00:18:33,640 --> 00:18:39,237
S�, era una ni�a feliz,
nunca estaba triste.
202
00:18:39,400 --> 00:18:41,391
nunca tuvimos problemas.
203
00:18:42,160 --> 00:18:46,438
Lo que es m�s, en aquellos a�os
fue Janice la que nos mantuvo unidos.
204
00:18:46,600 --> 00:18:48,716
�Necesitaban algo
que los mantuviera unidos?
205
00:18:50,280 --> 00:18:53,590
Bueno, cuando uno
se acaba de casar,
206
00:18:53,960 --> 00:18:55,916
y se est� acostumbrando al otro...
207
00:18:56,360 --> 00:18:58,749
Supongo que eso es
lo que ocurre en el matrimonio.
208
00:18:58,920 --> 00:19:02,230
�Qu� me dice de la relaci�n sexual
entre usted y su mujer?
209
00:19:04,000 --> 00:19:07,436
Bien, ella... No me puedo quejar,
210
00:19:07,600 --> 00:19:11,639
porque ha sido una buena madre y
ha cuidado de los ni�os y de la casa.
211
00:19:11,800 --> 00:19:13,950
S�, ya,
pero yo me refiero a lo sexual.
212
00:19:15,240 --> 00:19:16,434
Bien,
213
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
Vera no es de esas...
214
00:19:20,880 --> 00:19:24,031
Ella tuvo una buena educaci�n
215
00:19:26,200 --> 00:19:28,111
y, bueno, tiene sus man�as...
216
00:19:28,280 --> 00:19:31,317
Cuando digo que tiene sus man�as
supongo que no s�, �sabe?
217
00:19:31,480 --> 00:19:34,153
Cuando estoy ah�,
ba��ndome o algo as�,
218
00:19:35,000 --> 00:19:37,116
me dice que tengo que cubrirme.
219
00:19:37,280 --> 00:19:39,350
O sea, despu�s de todos estos a�os,
220
00:19:40,360 --> 00:19:43,955
pero siempre ha inculcado
en las ni�as lo que est� bien
221
00:19:44,120 --> 00:19:48,511
y lo que est� mal
en asuntos de hombres.
222
00:19:50,000 --> 00:19:52,798
Ya sabe c�mo hablan
las madres a su hijas y...
223
00:19:53,920 --> 00:19:57,959
�Qu� puede decirme de lo que es la
relaci�n sexual entre usted y ella?
224
00:20:00,680 --> 00:20:02,033
Bueno...
225
00:20:03,960 --> 00:20:07,350
Supongo que muy normal.
226
00:20:11,600 --> 00:20:14,068
Ya hemos tenido dos hijos �no?
227
00:20:17,160 --> 00:20:20,630
Pero �est� usted satisfecho?
228
00:20:23,000 --> 00:20:27,630
Oiga, francamente, no s�
qu� puede tener esto que ver
229
00:20:28,360 --> 00:20:30,157
con que Janice est� enferma.
230
00:20:30,920 --> 00:20:33,753
Mis relaciones con Vera son...
231
00:20:34,400 --> 00:20:37,597
Bueno, es una buena mujer,
no puedo echarle la culpa...
232
00:20:38,920 --> 00:20:41,480
Pero no s�, es...
233
00:20:43,200 --> 00:20:44,679
Bueno,
234
00:20:46,640 --> 00:20:51,953
a veces podr�a haber puesto
m�s de su parte.
235
00:20:52,120 --> 00:20:54,429
No s� c�mo decirlo pero...
236
00:20:56,520 --> 00:20:59,830
S�, supongo que muchas
mujeres casadas son as�.
237
00:21:02,240 --> 00:21:04,071
Digamos que...
238
00:21:05,440 --> 00:21:08,876
ha cumplido con su deber
en ese campo.
239
00:21:15,240 --> 00:21:17,310
Pero uno aprende a vivir
con esto �no cree?
240
00:22:19,560 --> 00:22:21,516
Cre� que hab�as desaparecido.
241
00:22:23,280 --> 00:22:26,397
- He estado enferma.
- �Por qu�? �Qu� ha pasado?
242
00:22:26,560 --> 00:22:29,233
- No mucho.
- �Qu� quieres decir con "no mucho"?
243
00:22:32,880 --> 00:22:35,348
- Ya estoy mejor.
- �S�?
244
00:22:38,520 --> 00:22:41,114
- �T� o caf�?
- T�, porfavor.
245
00:22:45,560 --> 00:22:46,834
�As� que no est�s trabajando?
246
00:22:52,760 --> 00:22:55,115
�Qu� piensa la vieja arp�a de esto?
247
00:23:00,000 --> 00:23:02,150
�Has sabido algo de Tony
�ltimamente?
248
00:23:13,480 --> 00:23:15,994
�Sabes que mi madre
trata de matarme?
249
00:23:21,640 --> 00:23:23,232
�Qu� quieres decir, Jan?
250
00:23:24,600 --> 00:23:28,593
Ella... mat� a mi hijo.
251
00:23:30,360 --> 00:23:32,590
- �Tu hijo?
- Mi hijo.
252
00:23:33,880 --> 00:23:36,633
- �Qu� hijo?
- Mi hijo.
253
00:23:39,520 --> 00:23:41,988
�Qu� pasa Jan?
�De qu� est�s hablando?
254
00:23:43,920 --> 00:23:45,399
Ser� mejor que te sientes.
255
00:23:46,400 --> 00:23:48,709
�Por qu� dices que tu madre
intenta matarte?
256
00:23:53,440 --> 00:23:57,035
Ella hizo que fuera al hospital.
257
00:24:00,280 --> 00:24:02,236
Est� intentando matarme.
258
00:24:09,000 --> 00:24:10,911
�Por qu� dices esto, Jan?
259
00:24:17,440 --> 00:24:22,275
Se carg� a mi hijo porque era malo
260
00:24:23,880 --> 00:24:28,476
y yo tambi�n soy mala.
261
00:24:30,080 --> 00:24:33,755
�Por qu� eres mala?
�Qu� es malo? �Qu� quieres decir?
262
00:24:36,760 --> 00:24:39,638
Porque siempre me meto en l�os,
todo el tiempo.
263
00:24:43,080 --> 00:24:47,437
Cualquier cosa que hago la estropeo.
Eso es malo, �no crees?
264
00:24:48,680 --> 00:24:52,036
- Me va a matar.
- No te va a matar.
265
00:24:53,400 --> 00:24:56,119
�Quieres hacer el favor de razonar?
266
00:25:01,120 --> 00:25:05,830
Toma un poco de t�,
te sentir�s mejor. Te har� un poco.
267
00:25:15,680 --> 00:25:17,671
�Crees que estoy trastornada?
268
00:25:18,880 --> 00:25:21,440
No s� lo que quieres decir
con trastornada.
269
00:25:22,320 --> 00:25:23,958
Bueno, peculiar.
270
00:25:24,800 --> 00:25:28,190
Supongo que eres un poco peculiar,
pero todos lo somos.
271
00:25:29,480 --> 00:25:31,789
No lo s�,
nunca lo hab�a pensado.
272
00:25:33,480 --> 00:25:35,198
�Por qu� no te vas de casa?
273
00:25:36,200 --> 00:25:39,237
- No puedo.
- �C�mo que no puedes?
274
00:25:40,560 --> 00:25:43,199
No puedo.
A mi madre le sentar�a mal y...
275
00:25:43,600 --> 00:25:45,079
�Y qu� pasa?
276
00:25:46,200 --> 00:25:50,557
Mira, Tim, cuando uno tiene que
tomar una decisi�n importante,
277
00:25:50,720 --> 00:25:55,953
como la de ir de casa,
uno siente como si
278
00:25:56,640 --> 00:25:58,198
no fuera real.
279
00:25:58,360 --> 00:26:01,397
Me siento como si no supiera
tomar una decisi�n.
280
00:26:02,920 --> 00:26:04,239
Gracias.
281
00:26:04,480 --> 00:26:08,758
- No me lleva a ning�n sitio.
- Al menos te alejar�a de tu familia.
282
00:26:08,920 --> 00:26:13,152
- �Y por qu� es tan importante?
- No hay nada que te retenga all�.
283
00:26:14,320 --> 00:26:15,958
Me refiero a que te puedes ir �no?
284
00:26:16,480 --> 00:26:19,950
Quiero decir que si t� quieres coger
lo puesto y largarte, puedes hacerlo.
285
00:26:21,080 --> 00:26:24,356
Pero es m�s f�cil hacer
lo que ella quiere, �sabes?
286
00:26:47,160 --> 00:26:50,232
�Qu� es esto de llegar a casa
a estas horas de la ma�ana?
287
00:26:50,400 --> 00:26:52,994
�Despertando a la vecindad
con esa maldita m�quina?
288
00:26:53,400 --> 00:26:57,439
Ya que has estado fuera tanto tiempo,
puedes continuar ah� fuera.
289
00:26:58,160 --> 00:26:59,354
Jan.
290
00:27:00,880 --> 00:27:04,270
- �Qu� pasa?
- No me deja entrar.
291
00:27:38,080 --> 00:27:39,991
Janice, �est�s ah�?
292
00:27:51,720 --> 00:27:53,233
Fue un viernes, �no?
293
00:27:53,400 --> 00:27:55,118
No, fue un s�bado porque le dije:
294
00:27:55,320 --> 00:27:59,916
"Como ma�ana es domingo, puedes
quedarte un ratito m�s por la noche.
295
00:28:00,080 --> 00:28:03,356
- Ma�ana no tienes que levantarte".
- No trabaja de todos modos.
296
00:28:03,520 --> 00:28:07,195
- No ten�a intenci�n de dejarla fuera.
- Pero no ten�a llave.
297
00:28:07,360 --> 00:28:10,955
Debo admitir que quer�a asustarla
un poco, hacerla reaccionar.
298
00:28:11,120 --> 00:28:13,236
�C�mo pod�amos saber
d�nde hab�a estado?
299
00:28:13,400 --> 00:28:15,675
- �Se lo pregunt�?
- �Me dio la oportunidad?
300
00:28:15,840 --> 00:28:18,274
Antes de que pudiera,
se hab�a ido.
301
00:28:18,520 --> 00:28:20,272
Enfadada, sin duda.
302
00:28:20,520 --> 00:28:23,114
Te digo una cosa, Vera,
tu madre no lo habr�a aprobado.
303
00:28:23,280 --> 00:28:26,477
Bueno, pero vivimos en otro mundo,
los tiempos han cambiado.
304
00:28:27,000 --> 00:28:28,911
Los ni�os tienen m�s libertad hoy
305
00:28:29,240 --> 00:28:32,755
y, lo que es m�s, lo esperan
306
00:28:32,920 --> 00:28:35,832
y creo que se lo merecen.
307
00:28:36,000 --> 00:28:38,992
No s�, as� es como
va el mundo hoy �no?
308
00:29:12,280 --> 00:29:15,989
- Mam�, lo siento.
- Janice ha bajado tarde esta ma�ana.
309
00:29:18,000 --> 00:29:20,309
Parece que hace
lo que le da la gana, �no?
310
00:29:22,960 --> 00:29:26,748
�Dejad de ignorarme, co�o!
Estoy aqu� delante vuestro.
311
00:29:26,920 --> 00:29:29,878
- No estabas anoche �no?
- �Ahora estoy aqu�, joder!
312
00:29:30,040 --> 00:29:33,669
Hey... Corta ya.
Si quieres comer algo, c�gelo.
313
00:29:34,040 --> 00:29:36,315
Si no quieres, all� t�.
314
00:29:36,480 --> 00:29:39,631
No hemos pegado ojo
pensando d�nde estar�as y...
315
00:29:39,800 --> 00:29:43,759
�M�rate! Me pregunto si te queda
algo de sentido com�n.
316
00:29:43,920 --> 00:29:47,151
- Y no te quedes ah� como un idiota.
- Deber�a darte verg�enza.
317
00:29:47,320 --> 00:29:50,198
- Me dej� fuera.
- �Qui�n, ella? No te dej� fuera.
318
00:29:50,360 --> 00:29:52,794
- Ya lo creo que s�.
- No lo hice.
319
00:29:52,960 --> 00:29:57,158
Bajaba para abrirte yya te hab�as
largado tan lejos como pudiste.
320
00:29:57,360 --> 00:30:00,193
Tu padre y yo hemos decidido que lo
mejor ser� que te viera un m�dico.
321
00:30:00,360 --> 00:30:03,989
- Evidentemente, te pasa algo.
- �Qu�? Te cargaste a mi hijo.
322
00:30:04,440 --> 00:30:05,759
�Deja ese cuchillo!
323
00:30:05,920 --> 00:30:10,391
Si alguien est� matando a alguien,
o haciendo sufrir, esa eres t� a m�.
324
00:30:10,640 --> 00:30:13,598
Janice,
nadie te va hacer da�o, cari�o.
325
00:30:13,760 --> 00:30:16,354
Deja el cuchillo, d�melo,
dame el cuchillo.
326
00:30:16,520 --> 00:30:18,238
- Lo hizo.
- Dame el cuchillo.
327
00:30:18,400 --> 00:30:19,913
Haz lo que te dice tu padre.
328
00:30:20,080 --> 00:30:24,358
Maldita perra, se acab�,
ya he tenido bastante contigo.
329
00:30:25,040 --> 00:30:29,238
- Si�ntate est�pida, si�ntate.
- D�jame.
330
00:30:29,400 --> 00:30:33,632
No necesita un m�dico, si no un
polic�a. Ya estoy harto de todo.
331
00:30:36,720 --> 00:30:40,110
Eres mala, Janice.
No perteneces a esta familia.
332
00:30:40,280 --> 00:30:44,637
Nos haces sufrir a todos, a ti...
Eres mala, muy mala.
333
00:30:44,800 --> 00:30:46,791
- No lo soy.
- S�.
334
00:30:47,120 --> 00:30:50,556
Nadie que se precie
se comportar�a de ese modo.
335
00:30:53,240 --> 00:30:56,755
�Sabes d�nde has estado?
No lo creo, por la pinta que traes.
336
00:30:56,920 --> 00:31:02,472
�Sabes d�nde has estado?
Con gente horrible, m�rate.
337
00:31:03,080 --> 00:31:05,150
Parece que vives
debajo de un puente.
338
00:31:06,000 --> 00:31:09,037
No s� que va a ser de vosotros,
no lo s�.
339
00:31:10,080 --> 00:31:13,152
Ser� mejor que cambies
de forma de sery r�pido.
340
00:31:13,320 --> 00:31:16,312
Tiene que haber algo
que no funciona.
341
00:31:19,240 --> 00:31:23,995
Ya no s�, me est�s sacando de
mis casillas. De verdad que s�.
342
00:31:37,160 --> 00:31:38,673
- Perdone.
- S�.
343
00:31:38,840 --> 00:31:43,277
Buenos d�as. Traigo a mi hija
a la secci�n de Doctor Donaldson.
344
00:31:43,440 --> 00:31:45,476
- �Podr�a decirme d�nde es?
- S�.
345
00:31:45,640 --> 00:31:49,428
Vaya por este pasillo, tuerza
a la derecha, justo al final...
346
00:31:52,240 --> 00:31:53,958
No est� mal, �no?
347
00:32:23,440 --> 00:32:24,759
- �Es aqu�?
- S�.
348
00:32:24,920 --> 00:32:27,753
Soy la Sra. Bailden
y esta es Janice.
349
00:32:28,520 --> 00:32:30,033
S�ganme, porfavor.
350
00:32:34,120 --> 00:32:35,599
Esperen aqu� un minuto.
351
00:32:53,400 --> 00:32:59,270
Buenos d�as, doctor. Soy la Sra.
Bailden y esta es Janice, mi hija.
352
00:32:59,440 --> 00:33:01,158
- Hola, hola.
- Buenos d�as.
353
00:33:03,600 --> 00:33:05,318
Tomen asiento, porfavor.
354
00:33:14,160 --> 00:33:16,993
Quisiera presentarles
a todos porque...
355
00:33:18,400 --> 00:33:21,836
- �Esta es su secci�n?
- S�.
356
00:33:22,000 --> 00:33:24,468
No me esperaba algo as�.
357
00:33:24,960 --> 00:33:29,875
No es una manera normal de llevar
una secci�n de un hospital �no?
358
00:33:30,560 --> 00:33:33,154
- �Te importa, Janice?
- Perdona.
359
00:33:33,320 --> 00:33:37,757
�Te importa que no seamos
una secci�n normal?
360
00:33:37,920 --> 00:33:40,275
No, no, me da igual.
361
00:33:42,400 --> 00:33:46,518
- Esta es la actitud de la juventud.
- Pues me da igual.
362
00:33:46,840 --> 00:33:52,676
- Te deber�a importar porque si no...
- No, est� bien. No importa.
363
00:33:53,680 --> 00:33:56,513
Su m�dico de cabecera
es el Doctor Gibbs, �no?
364
00:33:56,680 --> 00:33:57,749
S�, eso es.
365
00:33:57,920 --> 00:34:01,310
�No les explic� en qu� consiste esto?
366
00:34:01,640 --> 00:34:03,835
La verdad, no, no en detalle.
367
00:34:04,000 --> 00:34:07,959
Me refiero a que nos dio unos
detalles de funcionamiento.
368
00:34:08,120 --> 00:34:12,830
�l pens� que este ser�a
el lugar apropiado para Janice.
369
00:34:13,640 --> 00:34:17,758
Aqu� no ponemos tratamiento f�sico.
370
00:34:17,920 --> 00:34:19,797
No, eso es por...
371
00:34:19,960 --> 00:34:22,838
Eso es a lo que me refiero cuando
digo que no es un hospital normal.
372
00:34:23,000 --> 00:34:25,309
�No est�n con sedantes
o tranquilizantes?
373
00:34:25,480 --> 00:34:28,233
- Rara vez.
- S�.
374
00:34:28,720 --> 00:34:30,790
�Y qu� pasa con la disciplina aqu�?
375
00:34:31,120 --> 00:34:34,510
�Qu� me dice de la disciplina,
doctor? Quiero decir que...
376
00:34:34,680 --> 00:34:39,435
�Le parece que es
un grupo indisciplinado?
377
00:34:40,160 --> 00:34:45,439
No, pero �c�mo les ense�a
lo que est� bien y lo que est� mal?
378
00:34:46,040 --> 00:34:48,429
Ya sabe,
lo que est� bien y lo que no.
379
00:34:49,280 --> 00:34:53,910
La gente tiene diferentes baremos...
Baremos personales, sobre eso.
380
00:34:54,640 --> 00:34:58,633
Pero para dormir, ya sabe,
�c�mo los van a dividir?
381
00:34:58,800 --> 00:35:03,749
Los chicos est�n en un pasillo
382
00:35:03,920 --> 00:35:06,593
- y las chicas en otro.
- S�lo quer�a asegurarme.
383
00:35:06,760 --> 00:35:10,116
Quiz�s querr�a hablar con Brent.
384
00:35:10,520 --> 00:35:13,239
�Podr�as venir para conocer
al se�ory a la se�ora Bailden?
385
00:35:13,400 --> 00:35:15,311
- Est�n un poco preocupados...
- Hola.
386
00:35:15,480 --> 00:35:16,993
- �C�mo est�?
- Bien, �y usted?
387
00:35:17,160 --> 00:35:19,993
- Bien, gracias, estoy bien.
- Eso est� bien.
388
00:35:20,160 --> 00:35:23,436
- �Cu�nto tiempo lleva aqu�?
- Unos 43 a�os.
389
00:35:23,720 --> 00:35:26,359
- Debes llevar aqu� toda la vida.
- No, 6 meses.
390
00:35:26,520 --> 00:35:28,351
Pero le parece que lleva 43 a�os.
391
00:35:28,520 --> 00:35:32,638
Eso es lo que nos pasa a todos
cuando hacemos algo que no nos va.
392
00:35:32,800 --> 00:35:35,268
Esta es Jan y espero
que la cuidar�is.
393
00:35:35,440 --> 00:35:38,318
�Lo har�is?
Ayudadla para que se mejore.
394
00:35:38,640 --> 00:35:39,959
Estoy segura de que s�.
395
00:35:40,120 --> 00:35:42,634
Alegra esa cara, Jan, por Dios.
396
00:35:42,960 --> 00:35:46,157
Quiz�s te ayude a ser m�s simp�tica,
porque te ir� mejor �no crees?
397
00:35:46,320 --> 00:35:48,834
Que os ayud�is mutuamente,
ser� maravilloso.
398
00:35:49,960 --> 00:35:51,359
No le s�.
399
00:35:53,720 --> 00:35:55,472
- Adi�s, cielo.
- Adi�s.
400
00:35:55,640 --> 00:35:57,756
Y haz lo que te dicen, Jan.
S� buena chica.
401
00:35:57,920 --> 00:36:00,150
Vuelve sana y salva �vale?
402
00:36:00,320 --> 00:36:02,356
- Adi�s, cielo.
- Adi�s, pap�.
403
00:36:12,880 --> 00:36:14,233
Esta es tu cama.
404
00:36:15,800 --> 00:36:17,438
Gracias.
405
00:36:21,800 --> 00:36:25,190
- �Qu� est� haciendo?
- Echando una siesta.
406
00:36:35,040 --> 00:36:40,353
�Qu� te dice la palabra "pecado"
y qu� crees que significa?
407
00:36:45,600 --> 00:36:47,238
En mi caso,
408
00:36:47,640 --> 00:36:51,110
pecado es no hacer da�o
a los dem�s,
409
00:36:53,240 --> 00:36:54,753
como yo antes.
410
00:36:56,320 --> 00:36:59,437
�Y qu� me dices cuando
los dem�s te hacen da�o a ti?
411
00:37:01,120 --> 00:37:03,839
- Pero si no me hacen da�o.
- �No?
412
00:37:04,600 --> 00:37:06,636
A lo mejor he tenido mucha suerte,
413
00:37:06,800 --> 00:37:10,429
pero no creo que me hagan da�o.
414
00:37:11,720 --> 00:37:14,075
Los otros han sido
demasiado buenos conmigo.
415
00:37:14,240 --> 00:37:16,754
No creo que la gente
me haya hecho da�o.
416
00:37:16,920 --> 00:37:18,911
No como yo he hecho da�o
a mis padres.
417
00:37:19,080 --> 00:37:20,274
�Est�s segura?
418
00:37:22,520 --> 00:37:23,873
S�.
419
00:37:25,840 --> 00:37:29,037
�Y qu� me dices
de cuando perdiste el ni�o?
420
00:37:31,640 --> 00:37:33,039
Un cigarrillo.
421
00:37:36,160 --> 00:37:40,995
Una vez dijiste que sent�as algo
dentro, que hab�a alguien dentro.
422
00:37:42,040 --> 00:37:46,750
- S�, lo siento.
- �Es esa tu parte mala?
423
00:37:53,840 --> 00:37:55,239
S�, lo es.
424
00:37:56,960 --> 00:38:00,669
Es como no tuviera
control sobre lo que hago.
425
00:38:02,200 --> 00:38:07,433
Pero sup�n que esta parte mala
es parte de ti.
426
00:38:07,600 --> 00:38:08,919
�C�mo?
427
00:38:10,160 --> 00:38:14,278
�No crees que reprimirla siempre
428
00:38:15,040 --> 00:38:19,591
podr�a tener algo que ver
con el que te sientas irreal?
429
00:38:20,960 --> 00:38:24,555
Dos bombarderos han chocado
en Camberra en el aire
430
00:38:24,720 --> 00:38:27,871
en un campo de golf cerca de
Mansfield, en Nottingham, hoy.
431
00:38:28,040 --> 00:38:30,076
La tripulaci�n se tir�
en paraca�das...
432
00:38:30,240 --> 00:38:31,434
�Mierda!
433
00:38:31,800 --> 00:38:34,837
Los restos est�n esparcidos
por toda la zona pero no hay...
434
00:38:37,200 --> 00:38:38,519
Sale Elton John.
435
00:38:38,680 --> 00:38:41,319
Vete a la mierda,
est�bamos mirando esto.
436
00:38:41,760 --> 00:38:43,751
Pues tendr�is que ver a Elton John.
437
00:38:44,240 --> 00:38:46,993
No lo toques.
Queremos ver las noticias.
438
00:38:48,440 --> 00:38:50,317
Era s�lo las noticias.
439
00:38:53,440 --> 00:38:55,908
Dijiste que podr�a.
440
00:38:56,080 --> 00:38:58,878
- No, estamos mirando esto.
- Si�ntate.
441
00:38:59,040 --> 00:39:01,110
Si�ntate.
Y mira la tele.
442
00:39:01,280 --> 00:39:03,714
Dijiste que podr�a ver Elton John.
443
00:39:05,360 --> 00:39:08,318
Todos quieren ver esto.
Si�ntate.
444
00:39:09,320 --> 00:39:13,518
Yo os pregunt�.
Sois unos hip�critas.
445
00:39:14,760 --> 00:39:17,513
�Sabes que?
Voy a apagar este jodido aparato.
446
00:39:25,320 --> 00:39:26,673
Me dijeron que pod�a
447
00:39:30,560 --> 00:39:34,678
y despu�s no me dejaron,
como la imb�cil de mi madre.
448
00:39:35,160 --> 00:39:39,039
Bueno,
�por qu� apagasteis el aparato?
449
00:39:39,200 --> 00:39:41,395
Me las pagar�s. Todos.
450
00:39:41,560 --> 00:39:43,437
Vamos, si�ntate.
451
00:39:48,600 --> 00:39:51,990
- Y otro beso, �os damos dos?
- No hay nada.
452
00:39:52,160 --> 00:39:56,233
S�, te recordar� que en
La Rep�blica Popular H�ngara...
453
00:39:56,520 --> 00:39:59,193
S�, hay una ciudad ah�
llamada Budapest.
454
00:40:01,840 --> 00:40:03,990
Vamos, ahora si�ntate, David.
455
00:40:11,480 --> 00:40:15,951
Y un poco de oro de los faraones.
456
00:40:17,280 --> 00:40:19,748
�Qu� ha pasado con el proyecto?
457
00:40:20,840 --> 00:40:26,153
Era estupenda hace 1.600 a�os...
Y la Universidad de Cambridge...
458
00:40:27,120 --> 00:40:28,553
- �Por qu� crees que dicen esto?
459
00:40:28,720 --> 00:40:34,431
Dicen cuando... Dicen que piensan
que soy mala
460
00:40:34,840 --> 00:40:39,231
yyo creo que soyyo misma.
461
00:40:40,400 --> 00:40:45,952
Mi yo, yo que dicen que
soy autodestructiva. Son ellos.
462
00:40:47,640 --> 00:40:50,950
�Crees que lo creen de verdad?
463
00:40:51,120 --> 00:40:56,148
Porque ellos no saben qui�n soy.
464
00:40:57,160 --> 00:41:01,995
El "yo" que ellos dicen
que estoy destrozando...
465
00:41:03,840 --> 00:41:05,478
es ellos.
466
00:41:08,240 --> 00:41:10,356
�Quieres destrozarles?
467
00:41:15,000 --> 00:41:17,514
De verdad que no los quiero en m�.
468
00:41:18,680 --> 00:41:20,432
No los quiero en m�.
469
00:41:21,720 --> 00:41:24,154
De verdad que no los quiero en m�.
470
00:41:26,360 --> 00:41:32,117
S�, pero, dice que su madre
trata de matarla.
471
00:41:32,880 --> 00:41:34,393
S�, la creo.
472
00:41:35,280 --> 00:41:37,111
Quiz�s tenga raz�n,
473
00:41:37,280 --> 00:41:40,272
pero como digo,
�por qu� y c�mo quiere matarla?
474
00:41:41,040 --> 00:41:42,473
Porque est� muy mal.
475
00:41:42,640 --> 00:41:45,234
�Por qu� no le dices
que se vaya a tomar por el culo?
476
00:41:45,400 --> 00:41:47,709
Mi madre es una de esas mujeres
477
00:41:49,360 --> 00:41:52,875
que es buena,
ha sido siempre buena,
478
00:41:53,040 --> 00:41:56,669
y cuando las cosas
no marchan bien...
479
00:41:57,760 --> 00:41:59,318
Creo que...
480
00:42:00,920 --> 00:42:05,038
Como cuando estaba embarazada
ytuvo un ni�o y lo mat�.
481
00:42:06,080 --> 00:42:08,469
Si dicen que eres mala,
la �nica manera de ser buena
482
00:42:08,640 --> 00:42:10,232
es diciendo que eres mala,
483
00:42:10,400 --> 00:42:14,678
estando de acuerdo con
que eres mala, as� eres buena.
484
00:42:14,840 --> 00:42:17,195
Eres buena por ser mala,
485
00:42:17,640 --> 00:42:20,029
porque al menos admites
que eres mala.
486
00:42:20,760 --> 00:42:23,558
Pero si dicen que eres mala
487
00:42:23,760 --> 00:42:26,115
y no est�s de acuerdo
con que eres mala,
488
00:42:26,280 --> 00:42:29,272
entonces est�s condenada
a ser mala.
489
00:42:31,120 --> 00:42:37,070
Hay una soluci�n, puedes mirar
a alguien y negar su existencia.
490
00:42:38,400 --> 00:42:41,710
- Simplemente no mir�ndolos.
- Eso dicen.
491
00:42:42,200 --> 00:42:45,158
Si naces de una madre
que no quiere verte,
492
00:42:45,320 --> 00:42:48,710
que tiene una idea de qui�n eres
y ni siquiera se preocupa
493
00:42:48,880 --> 00:42:52,589
de lo que puedas llegar a ser,
pero sabe qui�n eres.
494
00:42:52,760 --> 00:42:55,638
E incluso si, tienes un ni�o
ytu madre, la que...
495
00:42:55,800 --> 00:42:57,438
Creo que eso lo dice todo �no?
496
00:42:57,600 --> 00:43:01,479
Quiero decir que no te destroza,
pero depende de otra gente
497
00:43:02,080 --> 00:43:06,198
en la que te reflejas
como ser vivo a la larga.
498
00:43:07,920 --> 00:43:11,071
Pero si alguien me ignorara
como le ignoraron a ellacuando
499
00:43:11,240 --> 00:43:13,037
Ileg� a casa aquella ma�ana.
500
00:43:13,200 --> 00:43:15,668
Yo no, mi identidad se har�a pedazos.
501
00:43:16,160 --> 00:43:19,436
Lo s� porque mi madre sol�a decir
"�esta no eres t�!"
502
00:43:19,600 --> 00:43:22,751
"Tu verdadero yono se quedar�a
fuera toda la noche"
503
00:43:22,920 --> 00:43:26,037
pero mi yo era rebelde, �sabes?
504
00:43:26,840 --> 00:43:29,593
Mire, cuando pienso en ello,
doctor...
505
00:43:30,120 --> 00:43:34,875
Parece que hay alguna relaci�n
entre la sociedad y las cosas de hoy.
506
00:43:35,040 --> 00:43:38,271
El libertinaje, las drogas...
507
00:43:40,960 --> 00:43:45,988
S�lo el pensar que pueden hacer
huelga y protestar por la menor cosa.
508
00:43:46,400 --> 00:43:49,870
Y todo parece estar atado
de alg�n modo
509
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
en un punto que no entiendo.
510
00:43:53,440 --> 00:43:56,193
�D�nde est� ese punto?
�Ad�nde los conducir�?
511
00:43:56,840 --> 00:44:00,037
Creo que deber�an ejercer
un mayor control
512
00:44:00,200 --> 00:44:02,998
sobre la generaci�n m�s joven.
513
00:44:03,520 --> 00:44:07,798
- �Cree que control es la respuesta?
- Creo que s�.
514
00:44:07,960 --> 00:44:11,953
Una cosa que le pasa a Janice es que
cree que est� siendo controlada.
515
00:44:14,360 --> 00:44:16,715
Para m�, es muy dif�icil asimilar
esto, doctor,
516
00:44:16,880 --> 00:44:20,031
porque ahora dice que
es culpa de los padres.
517
00:44:20,200 --> 00:44:24,193
Que yo he sido la causante de esto,
es dif�icil de asimilar,
518
00:44:24,360 --> 00:44:28,353
cuando lo que una ha hecho es lo que
ha considerado mejor para su hija.
519
00:44:28,520 --> 00:44:32,832
Es descorazonador, molesto,
520
00:44:33,000 --> 00:44:35,036
y soy consciente de ello.
521
00:44:35,200 --> 00:44:39,876
S�, pero, al fin y al cabo,
la que tiene problemas es Janice.
522
00:44:40,040 --> 00:44:42,838
- Eso es ya bastante malo, �no?
- S�, es terrible.
523
00:44:43,480 --> 00:44:46,358
A veces, me tumbo
en la cama por la noche
524
00:44:46,520 --> 00:44:49,796
y pienso que ya no volveremos a
nuestro tranquilo remanso del hogar.
525
00:44:49,960 --> 00:44:52,110
�Cree que es un asunto
de volver al pasado?
526
00:44:52,800 --> 00:44:57,749
S�, porque �ramos una familia feliz.
No ten�amos todo este jaleo.
527
00:44:57,920 --> 00:45:03,358
Pero estaban unidos. Jan quiere
separarse, irse, vivir su vida.
528
00:45:03,840 --> 00:45:10,154
Bueno, si cree que con esta
terapia es capaz de hacerlo,
529
00:45:10,360 --> 00:45:15,514
Ia dejar� ir con mucho gusto
y ver� que pasa.
530
00:45:17,320 --> 00:45:22,314
S�, pero usted tiene que ser
capaz de aceptarlo,
531
00:45:22,480 --> 00:45:26,155
porque cuando se separa de su hija,
532
00:45:26,440 --> 00:45:30,911
usted tambi�n tiene que ser
capaz de hacerlo.
533
00:45:31,320 --> 00:45:35,677
De repente, de ser una chica buena,
534
00:45:35,840 --> 00:45:38,195
feliz en su vida...
535
00:45:38,360 --> 00:45:40,749
S�, pero lo que usted
llama "feliz", ella...
536
00:45:41,440 --> 00:45:44,273
�Cree de verdad
que est� de acuerdo con usted?
537
00:45:44,480 --> 00:45:47,472
Cre� que no hab�a nada malo
en ello, hasta que...
538
00:45:47,640 --> 00:45:51,758
�S�lo cuando est� de acuerdo con
usted piensa que no le ocurre nada?
539
00:45:52,880 --> 00:45:56,395
S�, pero hac�a estas cosas
diab�licas que hace ahora
540
00:45:56,560 --> 00:45:58,357
y lo que hace ahora
es diab�lico.
541
00:45:58,520 --> 00:46:01,637
S�, pero quiz�s lo que llama
diab�lico
542
00:46:01,800 --> 00:46:04,268
es aquello con lo que
no est� de acuerdo.
543
00:46:05,680 --> 00:46:10,549
Como tener un aborto.
�Estar�a de acuerdo si fuera su hija?
544
00:46:10,720 --> 00:46:12,756
�Fue decisi�n suya?
545
00:46:13,440 --> 00:46:18,673
Bueno, �qu� m�s se pod�a hacer?
Habr�a arruinado su vida.
546
00:46:19,120 --> 00:46:22,999
Y no s�lo soyyo la que lo dice,
los que la conocen tambi�n.
547
00:46:23,520 --> 00:46:26,830
S�, pero esa es
otra cuesti�n �no cree?
548
00:46:28,920 --> 00:46:32,549
Lo que puedo decir es que todo
lo que hice, lo hice por su bien,
549
00:46:32,720 --> 00:46:35,029
y eso es
lo que cre� que era lo mejor.
550
00:46:35,200 --> 00:46:40,433
- Pero, no puede tener las dos cosas.
- Nadie puede tener las dos cosas.
551
00:46:40,920 --> 00:46:44,833
Siento decirle que pienso que
Vd.. quiere las dos cosas.
552
00:46:45,000 --> 00:46:47,195
Usted quiere que sea responsable,
553
00:46:47,360 --> 00:46:50,158
pero tambi�n quiere que
haga lo que usted quiere.
554
00:46:51,720 --> 00:46:55,076
No tanto lo que yo quiero como
lo que creo que es mejor, porque...
555
00:46:55,240 --> 00:46:58,630
- Es lo mismo, �no cree?
- Quiz�s...
556
00:46:58,800 --> 00:47:02,156
Porque lo que cree que es bueno,
a lo mejor a ella no se lo parece.
557
00:47:02,320 --> 00:47:05,312
S�, pero me doy cuenta
de que no es a�n responsable
558
00:47:05,480 --> 00:47:07,789
como para saber
lo que le conviene.
559
00:47:07,960 --> 00:47:11,236
S�, s�. pero cuando se haga
responsable, entonces lo sabr�
560
00:47:11,400 --> 00:47:15,871
y creo que usted no quiere admitir
que quiz�s ese es el caso.
561
00:47:16,040 --> 00:47:20,477
�Y cree que su comportamiento
anterior a este episodio
562
00:47:21,040 --> 00:47:23,554
es el resultado de una persona
responsable?
563
00:47:23,720 --> 00:47:27,315
Es el acto de una persona
que busca su responsabilidad,
564
00:47:27,480 --> 00:47:30,153
pero se frustra
tratando de encontrarla.
565
00:47:31,480 --> 00:47:35,234
Es bueno para ella
que venga a este sitio
566
00:47:35,560 --> 00:47:38,199
y que usted me ayude
a solucionar esto.
567
00:47:40,880 --> 00:47:45,032
Y cuando analizas tus sentimientos,
568
00:47:45,200 --> 00:47:50,274
�qu� te dicen de tu existencia?
Y no s�lo si es bonita o no.
569
00:47:51,880 --> 00:47:57,159
De alguna forma, haci�ndote
la loca, aisl�ndote del mundo
570
00:47:57,720 --> 00:48:01,633
es la �nica manera
en la que puedes sert�.
571
00:48:05,080 --> 00:48:08,629
�Quieres decir si me da
un poco de seguridad?
572
00:48:08,800 --> 00:48:09,789
S�.
573
00:48:10,080 --> 00:48:15,200
Es uno de esos casos en los que
no soportas un reproche de tus padres
574
00:48:16,040 --> 00:48:19,271
yte molesta tanto
575
00:48:20,480 --> 00:48:24,553
que crees que o te vas
o haces lo que dicen
576
00:48:24,720 --> 00:48:29,430
o de nuevo te sumerges
en un mar de confusi�n.
577
00:48:30,560 --> 00:48:34,758
Y debes ser capaz de, o sea, debemos
encontrar la manera de ayudarte
578
00:48:35,600 --> 00:48:38,637
a enfrentarte a ellos
579
00:48:40,920 --> 00:48:44,799
y no a odiarlos porque
desaprueben lo que haces.
580
00:48:46,400 --> 00:48:47,515
S�.
581
00:48:49,080 --> 00:48:50,513
Y esto lleva tiempo.
582
00:48:50,880 --> 00:48:53,917
Tenemos un orden del d�a muy largo
para esta ma�ana
583
00:48:54,080 --> 00:48:56,469
y ahora son las diez y cinco.
584
00:48:57,240 --> 00:48:59,549
Vayamos con el primer punto
585
00:48:59,840 --> 00:49:04,994
que es sise renueva la petici�n
del Dr. Donaldson o no.
586
00:49:05,800 --> 00:49:11,158
El Dr. Carswell, como consultor
del Dr. Donaldson, quiz�s podr�a...
587
00:49:11,320 --> 00:49:16,394
Ha realizado una labor interesante,
experimental e imaginativa,
588
00:49:17,080 --> 00:49:20,436
y creo que nos beneficiaremos
de sus conclusiones te�ricas.
589
00:49:20,920 --> 00:49:26,517
De todas formas, creo que hay que
decir algo en favor de este hombre,
590
00:49:27,600 --> 00:49:30,990
mantenerlo activo
en otro hospital y...
591
00:49:31,320 --> 00:49:34,517
�Se da cuenta de que este hombre
ha pedido continuar aqu�?
592
00:49:34,680 --> 00:49:36,398
S�, ya me han informado.
593
00:49:36,760 --> 00:49:39,558
El estado de la secci�n de Donaldson
594
00:49:39,720 --> 00:49:43,508
no es una de las preferidas
del Dr. Carswell.
595
00:49:44,640 --> 00:49:48,474
Para su informaci�n, me ha tomado
con mucha inter�s y consideraci�n
596
00:49:48,640 --> 00:49:50,232
el m�todo del Dr. Donaldson.
597
00:49:50,400 --> 00:49:53,278
He visto su labor
con los pacientes a su cargo
598
00:49:53,440 --> 00:49:55,112
y si esta fuera
una convenci�n m�dica,
599
00:49:55,280 --> 00:49:58,875
Ia defender�a como un psiquiatra
muy original e imaginativo.
600
00:49:59,040 --> 00:50:01,600
El hecho de que en su opini�n
la terapia de shock,
601
00:50:01,760 --> 00:50:03,671
Ias drogas ytodo lo dem�s
602
00:50:03,840 --> 00:50:07,628
son f�rmulas eficaces en
el tratamiento de los pacientes,
603
00:50:07,800 --> 00:50:09,631
no tiene nada que ver
con su decisi�n.
604
00:50:09,800 --> 00:50:12,075
Bien, no quisiera parecer duro,
605
00:50:12,240 --> 00:50:15,676
pero parece que por parte
de este caballero de mi izquierda
606
00:50:15,840 --> 00:50:18,308
hay una petici�n especial.
607
00:50:18,480 --> 00:50:23,315
S� que entre todos atendemos a unos
1.600 pacientes en este hospital...
608
00:50:23,480 --> 00:50:26,358
No es s�lo algo m�dico,
tambi�n es un asunto del hospital.
609
00:50:26,520 --> 00:50:28,636
Ya, pero en lo referente
a esta reuni�n,
610
00:50:28,800 --> 00:50:31,951
es un hecho administrativo
el permitir que unas 30 personas
611
00:50:32,120 --> 00:50:37,114
sean tratadas de modo diferente
de las otras 1.200 en este hospital.
612
00:50:37,760 --> 00:50:42,151
Creo que esto es un punto
que parece que nos divide,
613
00:50:42,320 --> 00:50:45,630
el hecho de que este no es
el momento adecuado para decidir
614
00:50:45,800 --> 00:50:47,870
si este hombre debe
o no cumplir su contrato.
615
00:50:48,040 --> 00:50:50,395
- �Quiere a�adir algo m�s?
- �C�mo?
616
00:50:50,560 --> 00:50:55,031
�Quiere a�adir algo a esta discusi�n?
- S�, creo que yo.
617
00:50:55,640 --> 00:50:58,837
Si he atendido bien,
lo que opina el Dr. Carswell
618
00:50:59,000 --> 00:51:01,230
es que no se tiene que renovar
su contrato.
619
00:51:01,400 --> 00:51:03,118
Correcto.
620
00:51:03,280 --> 00:51:06,875
Dr. Pullen,�puede decirle
al Dr. Donaldson que pase?
621
00:51:07,040 --> 00:51:08,473
- S�, se�or.
- Gracias.
622
00:51:11,360 --> 00:51:13,237
Doctor Donaldson,
entre porfavor.
623
00:51:15,360 --> 00:51:17,828
- Si�ntese.
- Buenos d�as, Dr. Donaldson.
624
00:51:18,000 --> 00:51:19,479
Buenos d�as, gracias.
625
00:51:19,640 --> 00:51:22,029
No creo necesario
presentarle al resto.
626
00:51:22,200 --> 00:51:23,269
No.
627
00:51:24,360 --> 00:51:28,990
Dr. Donaldson, hemos recibido
su petici�npara la renovaci�n.
628
00:51:29,160 --> 00:51:32,914
De acuerdo con nuestras
costumbres, le deseamos
629
00:51:33,080 --> 00:51:37,392
un buen viaje y buena suerte
en otro lugar donde pueda proseguir.
630
00:51:39,720 --> 00:51:45,352
Cre� que... iban a discutirlo.
631
00:52:10,120 --> 00:52:11,439
Pasa, Jan.
632
00:52:18,520 --> 00:52:20,397
Hola, Jan, �c�mo est�s?
633
00:52:22,000 --> 00:52:24,560
�Te importar�a quitarte
la chaqueta y los zapatos?
634
00:52:24,920 --> 00:52:26,433
No quiero que me pongan
una inyecci�n.
635
00:52:26,600 --> 00:52:30,991
No te preocupes, no duele.
Qu�tatelo.
636
00:52:32,280 --> 00:52:33,759
Y la chaqueta.
637
00:52:37,000 --> 00:52:39,719
T�mbate en la cama.
Te ayudo.
638
00:52:39,880 --> 00:52:42,872
- No me pongan una inyecci�n.
- No te preocupes.
639
00:52:47,800 --> 00:52:51,509
T�mbate un poco m�s.
Bien.
640
00:52:52,920 --> 00:52:56,469
�chate. Sube el brazo.
D�melo.
641
00:52:56,640 --> 00:52:58,312
No me ponga una inyecci�n.
642
00:52:58,680 --> 00:53:01,831
S�lo sentir�s un peque�o pinchazo
yte quedar�s dormida.
643
00:53:02,000 --> 00:53:04,594
- Pero es que no quiero dormir.
- S�lo un pinchazo.
644
00:53:04,760 --> 00:53:07,593
Vuelve la cabeza. No mires.
645
00:53:09,840 --> 00:53:13,549
Ahora el pinchazo. Ahora.
Eso es. Eso es.
646
00:53:19,000 --> 00:53:21,878
- Ya est�. Eso es todo. Ya est�.
- No quiero dormirme.
647
00:53:24,760 --> 00:53:27,877
- Cuenta, si quieres: uno, dos...
- No quiero dormirme.
648
00:53:31,000 --> 00:53:34,879
- �Te sientes cansada?
- No quiero dormirme.
649
00:53:35,040 --> 00:53:38,749
- Ahora te vas a quedar dormida.
- No quiero dormirme.
650
00:53:40,120 --> 00:53:41,712
Ya est�.
651
00:54:40,880 --> 00:54:42,154
Preparado.
652
00:55:15,720 --> 00:55:19,474
Esta cl�nica es diferente y nuestro
tratamiento tambi�n lo es.
653
00:55:20,040 --> 00:55:24,477
Nuestro objetivo es que gente
como Janice
654
00:55:24,840 --> 00:55:27,400
salga del hospital
y pueda hacer una vida normal.
655
00:55:27,560 --> 00:55:30,393
Bueno, pero �qu� estaban haciendo
en la otra cl�nica entonces?
656
00:55:30,560 --> 00:55:33,836
La otra cl�nica ha sido cerrada
por cuestiones administrativas.
657
00:55:34,000 --> 00:55:37,834
De todos modos, dudoque Janice
respondiera al tratamiento,
658
00:55:38,520 --> 00:55:40,875
pero soy m�s optimista
con sus posibilidades aqu�.
659
00:55:41,040 --> 00:55:44,919
- Me encanta o�rle decir eso.
- Se la devolveremos muy pronto.
660
00:55:45,080 --> 00:55:49,596
Las largas temporadas en hospitales
psiqui�tricos se han acabado.
661
00:55:49,760 --> 00:55:52,069
No hacen falta
y menos para gente joven.
662
00:55:53,440 --> 00:55:56,273
Perdone que le haga
esta pregunta, doctor,
663
00:55:57,240 --> 00:55:59,629
pero �qu� le pasa a Janice
exactamente?
664
00:55:59,880 --> 00:56:05,352
Bueno, los resultados muestran
que padece esquizofrenia,
665
00:56:06,000 --> 00:56:09,470
se manifiesta en diferentes formas,
en s�ntomas diversos.
666
00:56:09,920 --> 00:56:11,956
pero lo importante es que
no tienen porqu� preocuparse.
667
00:56:12,120 --> 00:56:15,476
Eliminaremos todas los s�ntomas
y cuando llegue el momento
668
00:56:15,640 --> 00:56:18,871
Ie proporcionaremos el tratamiento
que necesita.
669
00:56:25,040 --> 00:56:27,952
Muchas gracias, hermana,
much�simas gracias. Adi�s.
670
00:56:28,120 --> 00:56:29,758
Adi�s, Janice.
671
00:56:39,760 --> 00:56:41,034
�Qu� te pasa?
672
00:56:41,720 --> 00:56:44,553
- �Por qu� cuchichean?
No cuchichean.
673
00:56:49,480 --> 00:56:52,313
- Venga, vamos a adelantarnos.
- Muy bien.
674
00:57:52,120 --> 00:57:54,793
Ya ver�s, vamos.
675
00:57:55,720 --> 00:57:57,676
�Cu�l es el problema?
676
00:58:21,560 --> 00:58:24,313
Bueno, �qu� te parece?
677
00:58:26,680 --> 00:58:28,159
�Te gusta?
678
00:58:31,120 --> 00:58:32,633
Me gusta.
679
00:58:34,160 --> 00:58:35,752
Pues es tuyo.
680
00:58:41,320 --> 00:58:46,235
La verdad, es que preferir�a
no llev�rmelo a casa.
681
00:58:46,680 --> 00:58:48,033
�Por qu� no?
682
00:58:51,320 --> 00:58:52,992
No lo aceptar�an.
683
00:58:59,400 --> 00:59:03,791
Mira eso de ah� fuera.
As� son tu padre y tu madre.
684
00:59:05,480 --> 00:59:08,040
Se acuestan pronto
para trabajar duro.
685
00:59:08,200 --> 00:59:10,509
As� son tus padres.
686
00:59:10,680 --> 00:59:14,116
Se comportan bien y es
lo que esperan de ti tambi�n.
687
00:59:14,360 --> 00:59:17,238
Es lo normal, ya ves,
es lo normal.
688
00:59:19,160 --> 00:59:22,152
Pero, �es cuerdo? Quiero decir,
�t� crees que es cuerdo?
689
00:59:24,560 --> 00:59:25,993
Porque yo no lo creo.
690
00:59:28,200 --> 00:59:32,273
Siempre puntuales, pasivos,
conocen su posici�n,
691
00:59:33,680 --> 00:59:38,117
salen s�lo para trabajar
en esas f�bricas,
692
00:59:38,800 --> 00:59:40,472
no saben hacer otra cosa.
693
00:59:41,640 --> 00:59:44,393
Eso es lo que hay
y lo que significa la familia.
694
00:59:44,560 --> 00:59:47,233
- �Qu�?
- Malditos centros de entrenamiento.
695
00:59:47,880 --> 00:59:51,395
�No es as�? Hasta que consiguen
que t� hagas lo mismo.
696
00:59:52,920 --> 00:59:57,152
�Y qu� lugar ocupas t� en todo esto?
Quiero decir �d�nde encajas?
697
00:59:57,320 --> 01:00:00,869
S�lo t� puedes cambiarlo,
dejartu huella.
698
01:00:09,680 --> 01:00:11,671
Parece como si estuviera llorando.
699
01:00:24,800 --> 01:00:26,552
Voy a echar una meadita.
700
01:00:30,360 --> 01:00:32,316
Lo necesitaba.
701
01:00:41,320 --> 01:00:44,039
�Qu� color!
Mira, mira. F�jate.
702
01:00:51,520 --> 01:00:56,389
- Echa m�s, por arriba.
- Lo estoy intentando.
703
01:01:04,960 --> 01:01:06,359
- Tim.
- �Qu�?
704
01:01:06,520 --> 01:01:11,071
- Est�s incre�ble con el pelo azul.
- �Ser�s cabrona!
705
01:01:21,280 --> 01:01:22,872
�Menuda bruja!
706
01:02:08,760 --> 01:02:10,034
�Vera!
707
01:02:16,720 --> 01:02:18,836
Me cago en la puta.
708
01:02:22,760 --> 01:02:24,796
�Pero qu� co�o
has estado haciendo?
709
01:02:25,280 --> 01:02:26,952
�Has visto el jard�n?
710
01:02:27,920 --> 01:02:31,310
No s� por qu� r�es.
No es para re�rse.
711
01:02:32,880 --> 01:02:35,952
Parecen los pu�eteros
siete enanitos en technicolor.
712
01:02:36,120 --> 01:02:39,112
�Y no te r�as de m�!
No es para re�rse.
713
01:02:39,880 --> 01:02:42,030
�Deja ya de jugar con
el papel de la pared!
714
01:02:42,200 --> 01:02:44,350
�A saber cu�l ser� la pr�xima
cosa que elijas para jugar!
715
01:02:44,520 --> 01:02:46,511
El lunes,
tu madre te va llevar a trabajar.
716
01:02:46,720 --> 01:02:49,553
Yo te recoger� y no saldr�s
de esta maldita casa.
717
01:02:49,800 --> 01:02:52,633
�Maldita perra!
Est�s loca de atar.
718
01:02:57,960 --> 01:03:01,191
Espero que os guste porque me ha
llevado mucho tiempo hacerlo.
719
01:03:01,360 --> 01:03:05,114
No podemos comerlo todo. Con tanto
para cenar no lo terminaremos.
720
01:03:05,280 --> 01:03:09,478
Bueno, ah� est�. Si no hubiera
no podr�ais comer,
721
01:03:09,640 --> 01:03:12,712
pero como hay, pod�is dejarlo.
722
01:03:13,640 --> 01:03:16,791
- �Te corto la carne, cari�o?
- Sabe hacerlo sola, pap�.
723
01:03:17,080 --> 01:03:19,150
�A que te gusta
que lo haga el abuelo?
724
01:03:19,800 --> 01:03:22,234
�Todo bien, cielo?
�Tienes de todo?
725
01:03:25,520 --> 01:03:28,034
Venga, quiero ver los platos limpios.
726
01:03:28,480 --> 01:03:31,790
Lo har�is para demostrar a vuestra
madre que pod�is comertodo.
727
01:03:32,680 --> 01:03:34,113
Yo ten�a raz�n �verdad?
728
01:03:34,280 --> 01:03:37,352
Mam� dice que no quer�is m�s,
pero �a que s�?
729
01:03:42,080 --> 01:03:43,991
- �Qu� tal est� Derek?
- Muy bien.
730
01:03:44,320 --> 01:03:46,470
Pens� que le ver�amos esta tarde.
731
01:03:46,640 --> 01:03:50,599
Iba a venir, pero le propusieron
hacer unas horas extras.
732
01:03:51,280 --> 01:03:54,431
Me parece que deber�a dejarse ver
de vez en cuando por aqu�.
733
01:03:55,120 --> 01:03:59,477
- �Sabr�a c�mo llegar?
- Si no quiere venir, no importa...
734
01:03:59,640 --> 01:04:02,074
No es problema de que quiera
o no quiera.
735
01:04:02,400 --> 01:04:06,075
Por supuesto, ya sab�is que
el dinero es lo primero, �no es as�?
736
01:04:06,480 --> 01:04:09,517
- Para mucha gente, lo es.
- Tiene much�simos gastos.
737
01:04:09,680 --> 01:04:10,908
Puede pedir prestado.
738
01:04:11,080 --> 01:04:15,756
Ir a ver a los padres
es un deber primordial.
739
01:04:16,720 --> 01:04:19,280
- Si pudiera venir, vendr�a.
- Est� bien.
740
01:04:20,480 --> 01:04:23,438
Si t� puedes asegurarme que es as�,
con esto me basta.
741
01:04:25,000 --> 01:04:28,356
Prom�teme que te lo comer�s
todo yte dar� una sorpresa.
742
01:04:29,120 --> 01:04:31,918
Si no os lo com�is, la yaya
me lo pondr� en el bocadillo.
743
01:04:32,760 --> 01:04:34,990
- �Verdad, abuela?
- No es cierto.
744
01:04:41,520 --> 01:04:44,034
�Jan se va a pasar
toda el d�a en su cuarto?
745
01:04:45,120 --> 01:04:49,875
Espero que baje m�s tarde, pero
le apetece quedarse en su habitaci�n.
746
01:04:50,040 --> 01:04:54,477
Desde que sale a trabajar,
necesita descansar.
747
01:04:55,080 --> 01:04:57,150
- Ha estado muy enferma.
- Ya lo s�.
748
01:04:57,480 --> 01:04:59,357
Una ni�a enfermiza.
749
01:04:59,520 --> 01:05:02,717
No entiendo por qu� gastas saliva.
B�rbara ya lo sabe.
750
01:05:02,880 --> 01:05:06,873
No ha venido a verla, pero lo sabe
todo, sabe lo que es bueno para Jan.
751
01:05:07,600 --> 01:05:09,955
Puede que ella tenga la culpa
de lo que le pasa a Jan.
752
01:05:10,120 --> 01:05:13,237
Te molest� que me independizara,
eso es lo que te pasa.
753
01:05:13,680 --> 01:05:15,511
- �Que me molest�?
- S�.
754
01:05:15,680 --> 01:05:18,513
Me preocupaba el ejemplo
que estabas dando a tu hermana.
755
01:05:18,680 --> 01:05:20,477
Si hubiera tenido sentido com�n,
se habr�a largado tambi�n.
756
01:05:20,640 --> 01:05:22,756
- �Que me molest�?
- Ella no quiere marcharse.
757
01:05:22,920 --> 01:05:24,399
Gu�rdate tus consejos.
758
01:05:24,560 --> 01:05:27,597
Si no se ha ido es porque es
demasiado d�bil, ese es su problema.
759
01:05:27,760 --> 01:05:31,196
Respeto hacia sus padres
es lo que llamas debilidad.
760
01:05:31,360 --> 01:05:35,672
Mam�, no vamos a pasarnos la vida
tratando de complaceros a ti y a �l.
761
01:05:36,400 --> 01:05:39,312
Que t� te marcharas de casa no es
raz�n para que ella se vaya tambi�n.
762
01:05:39,480 --> 01:05:41,436
�Nunca dejar�is que sea ella misma!
763
01:05:41,600 --> 01:05:44,239
�Cierra la boca! Deja de discutir
delante de las ni�as.
764
01:05:44,400 --> 01:05:47,392
Me gustar�a acabar la cena.
Se acab�.
765
01:05:50,960 --> 01:05:53,474
Jan. �C�mo est�s, cari�o?
766
01:05:55,800 --> 01:05:57,756
- �Bien?
- S�.
767
01:06:04,640 --> 01:06:06,756
�Has dormido bien, cielo?
768
01:06:07,680 --> 01:06:09,159
S�, gracias.
769
01:06:12,000 --> 01:06:15,356
Ya sabes que puedes
venir a vivir conmigo si quieres.
770
01:06:17,400 --> 01:06:19,516
- No quiere.
- �C�mo lo sabes?
771
01:06:19,680 --> 01:06:22,877
- Preg�ntaselo.
- �Qu� te parece, Jan?
772
01:06:24,800 --> 01:06:27,189
No querr�as tener
a alguien como yo, B�rbara.
773
01:06:28,040 --> 01:06:31,350
�No se te puede meter en la cabeza
que ha estado muy enferma?
774
01:06:31,720 --> 01:06:35,030
Y se lo pasar�a muy bien,
callejeando contigo todo el tiempo.
775
01:06:35,200 --> 01:06:37,589
S�, ser�a terrible
si se lo pasara bien.
776
01:06:37,960 --> 01:06:40,269
Es una pena que me hayas
ayudado tan poco con ella
777
01:06:40,440 --> 01:06:43,637
y que no hayas venido m�s veces
para ver c�mo estaba.
778
01:06:44,040 --> 01:06:46,395
Ni siquiera
la fuiste a ver al hospital.
779
01:06:46,560 --> 01:06:48,471
Pero es que t� no me dijiste
que estaba tan mal.
780
01:06:48,640 --> 01:06:52,349
Tu hermana no est� bien,
pero es tu hermana.
781
01:06:52,520 --> 01:06:57,071
Para vosotros estaba
pasando por una fase. �M�rala!
782
01:06:57,240 --> 01:06:59,754
�Pero con qui�n te crees
que est�s hablando?
783
01:07:00,000 --> 01:07:03,037
- Con mi madre, �te parece mal?
- �Eres consciente de que es tu madre?
784
01:07:03,200 --> 01:07:04,349
S�, claro.
785
01:07:04,520 --> 01:07:07,353
No es cualquiera que te has
encontrado en la calle.
786
01:07:07,720 --> 01:07:10,109
Est�s insinuando
que ella no sabe nada.
787
01:07:10,280 --> 01:07:12,032
- Es mi opini�n.
- Yo creo que sabe.
788
01:07:12,200 --> 01:07:15,795
Lleva tu misma sangre,
mira c�mo la hab�is dejado.
789
01:07:15,960 --> 01:07:18,190
Me arrepiento de que la lleves.
A veces, creo que no eres mi hija.
790
01:07:18,360 --> 01:07:20,669
M�s siento yo ser hija tuya.
791
01:07:20,840 --> 01:07:24,071
- Siempre has sido una jodida rebelde.
- No habl�is as� delante de los ni�os.
792
01:07:25,000 --> 01:07:28,709
Si no os importa, a m� s�.
Yo no hablar�a as� delante de ellas.
793
01:07:31,320 --> 01:07:34,437
- Es lo que hab�is hecho vosotros.
- Eso crees, �verdad?
794
01:07:34,600 --> 01:07:37,433
Es terrible decir eso a tu madre
despu�s de haberte cuidado.
795
01:07:37,600 --> 01:07:39,716
Puede serterrible,
pero es la verdad.
796
01:07:39,880 --> 01:07:42,269
Lo �nico que espero
es que no te pase a ti.
797
01:07:42,440 --> 01:07:45,557
- Que tus hijos no te salgan...
- Jam�s les pasar�a a mis hijos.
798
01:07:45,720 --> 01:07:48,837
No s� c�mo puedes sentarte tan
tranquila cuando est� tan enferma.
799
01:07:49,000 --> 01:07:52,072
�Por qu� vas a saber t� m�s que
cualquiera de esos m�dicos?
800
01:07:52,320 --> 01:07:55,596
�M�rala! Ha perdido diez kilos.
No la hubiera reconocido.
801
01:07:55,760 --> 01:07:57,990
Perder� otros diez
tal como te est�s comportando.
802
01:07:58,160 --> 01:08:00,230
No voy a permitir
que los ni�os se alteren.
803
01:08:01,000 --> 01:08:04,515
No te preocupes, �quieres gelatina?
La abuelita la hace muy buena.
804
01:08:04,680 --> 01:08:08,434
- Olvidar todo as� de f�cil.
- M�tete en tus asuntos.
805
01:08:08,600 --> 01:08:11,956
�Vas a callarte cinco minutos?
Ser� mejor que te vayas.
806
01:08:12,120 --> 01:08:14,315
- Ya he tenido suficiente por hoy.
- S�, ya estoy tardando.
807
01:08:14,480 --> 01:08:17,119
Bueno, ni�os, os traigo gelatina.
808
01:08:17,800 --> 01:08:20,075
Eso es la respuesta a todo.
809
01:08:20,320 --> 01:08:23,153
No veo por qu�
tienes que sertan ir�nica.
810
01:08:23,640 --> 01:08:28,555
�Os hab�is parado a pensar
por qu� est� as�? �No veis por qu�?
811
01:08:28,720 --> 01:08:30,836
Porque est� enferma, �no?
812
01:08:31,520 --> 01:08:33,954
- No pod�is verlo.
- Yo no hice que enfermara.
813
01:08:34,360 --> 01:08:37,477
Ojal� la pudiese llevar a mi casa.
Ser�a mucho m�s feliz.
814
01:08:37,640 --> 01:08:40,712
- ...sab�an lo buenos que somos.
- Est�s bromeando.
815
01:08:40,880 --> 01:08:43,519
Eres una puta descarada.
816
01:08:43,720 --> 01:08:47,713
- Siempre tienes la �ltima palabra.
- Porque no te gusta o�r la verdad.
817
01:08:48,120 --> 01:08:51,112
- Por Dios, c�llate.
- No me digas que me calle.
818
01:08:51,280 --> 01:08:53,157
No hablas con Jan.
819
01:08:57,200 --> 01:08:59,270
�Qu� vais a hacer con ella?
820
01:09:01,480 --> 01:09:03,232
- �Qu� voy a hacer con ella?
- S�, t�.
821
01:09:03,400 --> 01:09:07,029
Para empezar, a ti no te lo voy
a decir porque no te incumbe.
822
01:09:07,520 --> 01:09:09,317
�Qu� has hecho desde que nos dejaste?
823
01:09:09,480 --> 01:09:12,597
Diez a�os, te has pasado de piso
en piso. Te has cambiado tres veces.
824
01:09:12,760 --> 01:09:14,990
Por lo menos, tratamos de mejorar.
825
01:09:15,160 --> 01:09:19,790
Si tu marido fuera la mitad que yo,
ser�a un buen esposo. Te lo aseguro.
826
01:09:19,960 --> 01:09:22,554
- Es dos veces m�s hombre que t�.
- �Que es qu�?
827
01:09:22,720 --> 01:09:25,109
- Tiene m�s cojones.
- �Que es qu�?
828
01:09:25,280 --> 01:09:28,636
�Me dices que no soy hombre?
�Es as�?
829
01:09:28,800 --> 01:09:31,678
No eres ese gran hombre
que te gusta pensar que eres.
830
01:09:31,840 --> 01:09:34,229
No creo ser un gran hombre,
pero s� responsable.
831
01:09:34,400 --> 01:09:38,029
Un hombre normal. He criado
a mi familia de forma normal.
832
01:09:38,440 --> 01:09:39,998
- Lo empiezo a dudar.
- �Lo crees as�?
833
01:09:40,160 --> 01:09:43,118
- Empiezo a dudarlo.
- No sois tan maravillosas.
834
01:09:43,280 --> 01:09:45,669
Casi no puedo esperar
para ver c�mo termina Jan.
835
01:09:45,840 --> 01:09:47,159
�C�llate!
836
01:09:47,800 --> 01:09:49,950
Si fuera t�, le tirar�a la gelatina
de los huevos a la cabeza.
837
01:09:50,120 --> 01:09:54,796
No prest�is atenci�n al jaleo que
est�n montando mam� y el abuelito.
838
01:09:55,320 --> 01:09:56,992
Vamos, comeos la gelatina.
839
01:09:57,160 --> 01:09:59,594
Eso es, vamos todos
a comer gelatina, venga.
840
01:09:59,840 --> 01:10:03,628
B�rbara, como no lo dejes,
te vas de aqu�, lo digo en serio.
841
01:10:03,800 --> 01:10:07,793
Me marcho, tranquila, pero cuando
diga lo que tengo que decir.
842
01:10:10,000 --> 01:10:14,278
Me parece impropio c�mo te
comportas delante de tus hijos.
843
01:10:14,440 --> 01:10:16,908
�Jam�s se os ha ocurrido pensar
por qu� est� as�?
844
01:10:17,080 --> 01:10:19,196
�Nunca hab�is pensado
que pod�is estar equivocados?
845
01:10:19,360 --> 01:10:21,078
T� nunca te equivocas, �verdad?
846
01:10:21,240 --> 01:10:23,834
En este caso no.
Yo s� por qu� est� as�.
847
01:10:24,000 --> 01:10:27,231
Antes de que empieces a criticar
a tu madre, mira a tus hijos,
848
01:10:27,400 --> 01:10:29,630
est�n aterrorizados portu culpa.
849
01:10:29,800 --> 01:10:33,076
No les pasa nada a mis hijos.
Est�n perfectamente.
850
01:10:33,240 --> 01:10:34,958
D�jalo. Ya he tenido suficiente.
851
01:10:35,120 --> 01:10:37,588
No voy a dejarlo,
no voy a permitir que me grites.
852
01:10:37,760 --> 01:10:39,910
No me grites, o te doy.
853
01:10:40,280 --> 01:10:43,352
Aunque seas mayor,
todav�a eres mi hija.
854
01:10:43,520 --> 01:10:46,478
Esto pasa por no atizarlas
con el cintur�n de peque�as.
855
01:10:46,880 --> 01:10:49,235
Escucha,
tengo algo que decirte, hija.
856
01:10:49,720 --> 01:10:52,359
Voy a dejar las cosas claras.
857
01:10:52,920 --> 01:10:57,038
�Crees que nos hemos pasado
la vida educando a una familia
858
01:10:57,440 --> 01:10:59,556
para que me hables de ese modo?
859
01:10:59,720 --> 01:11:02,518
�No te lo puedes meter
en esa cabezota tan dura?
860
01:11:02,920 --> 01:11:05,275
Tener hijos supone
dedicarles toda la vida.
861
01:11:05,680 --> 01:11:07,716
- S�, ya lo s�.
- No te dabas cuenta de eso.
862
01:11:07,880 --> 01:11:10,269
Pero no tenemos
que hacertodo lo que quer�is.
863
01:11:10,440 --> 01:11:11,634
Yo no la he hecho as�.
864
01:11:11,800 --> 01:11:14,553
Hab�is sido vosotros, durante a�os,
no yo durante una tarde.
865
01:11:14,720 --> 01:11:16,631
- �T� crees?
- S�, claro que s�.
866
01:11:16,800 --> 01:11:19,314
Lo mejor que puedes hacer
es callarte.
867
01:11:19,480 --> 01:11:21,038
�Ya basta!
868
01:11:26,160 --> 01:11:29,232
Jan. Me sobra una habitaci�n.
869
01:11:29,440 --> 01:11:33,069
- Ven a vivir conmigo porfavor.
- �D�jame en paz!
870
01:11:33,240 --> 01:11:37,028
Jan, porfavor,
�vendr�s conmigo?
871
01:11:39,200 --> 01:11:42,476
B�rbara, m�rchate, m�rchate.
872
01:11:43,000 --> 01:11:46,276
D�jame, ap�rtate de mi vista.
873
01:11:46,440 --> 01:11:49,750
Volver� a buscarla. No dejar�
que se quede en esta pocilga.
874
01:11:49,920 --> 01:11:53,595
- M�rchate ahora mismo. Vete.
- D�jalos, aband�nalos, �lo har�s?
875
01:11:53,760 --> 01:11:57,799
L�rgate. Dale su cochina bolsa
o lo que se haya dejado.
876
01:12:06,080 --> 01:12:08,548
No te molestes en abrocharte,
vamos.
877
01:12:09,160 --> 01:12:12,118
Muy bonito,
tus hijas se van sin despedirse.
878
01:12:12,280 --> 01:12:16,068
Dadme un beso antes de iros.
Adi�s, Fiona, adi�s.
879
01:12:18,040 --> 01:12:19,359
Adi�s.
880
01:14:35,560 --> 01:14:40,031
O�mos todo ese alboroto a media
noche y no sab�amos que pasaba.
881
01:14:40,200 --> 01:14:43,988
Cuando bajamos vimos
que Janice hab�a roto el reloj.
882
01:14:45,000 --> 01:14:47,560
No era un reloj normal.
883
01:14:47,720 --> 01:14:50,678
Consegu� el reloj
despu�s de 26 a�os de trabajo.
884
01:14:50,840 --> 01:14:53,434
El se�or Pendegast
me lo dio personalmente.
885
01:14:54,160 --> 01:14:57,550
No te preocupes, cari�o. Te lo pagar�
cuando vuelva a trabajar.
886
01:14:57,720 --> 01:15:01,554
No importa lo que tarde en ahorrar
el dinero. Te comprar� otro.
887
01:15:02,320 --> 01:15:03,719
�Bien, Janice?
888
01:15:05,920 --> 01:15:08,150
- El tiempo.
- �El tiempo?
889
01:15:09,280 --> 01:15:10,793
Quer�a matar el tiempo.
890
01:15:10,960 --> 01:15:14,714
�Matar el tiempo? Deber�as
pasar un tiempo en la c�rcel.
891
01:15:15,720 --> 01:15:19,838
Ten�as un trabajo, �no?
�C�mo era el trabajo?
892
01:15:20,840 --> 01:15:22,432
�Le gustar�a a usted?
893
01:15:23,320 --> 01:15:27,791
Le digo que este es su sitio.
No puede ir a ning�n lado.
894
01:15:28,080 --> 01:15:30,548
Bueno, quiero decir sola,
�no es as�?
895
01:15:31,680 --> 01:15:36,515
�Por qu� lo hiciste Janice,
cuando parec�a que ya estabas bien?
896
01:15:39,160 --> 01:15:43,233
- �Puedo volver aqu�, doctor?
- �Por qu�?
897
01:15:44,120 --> 01:15:47,430
No los quiero.
Tengo que vivir en alg�n sitio.
898
01:15:50,040 --> 01:15:52,315
Creo que deber�amos hablarfuera.
899
01:16:04,760 --> 01:16:10,517
No hay nada por lo que preocuparse,
pero me parece que deber�amos...
900
01:16:11,120 --> 01:16:15,432
Hola Janice, �te apetece
volver con nosotros una temporada?
901
01:16:17,520 --> 01:16:19,112
Os odio a todos.
902
01:16:38,800 --> 01:16:41,872
Hice algo malo.
Debo haber hecho algo.
903
01:16:42,440 --> 01:16:46,274
Sabes lo que hace, �verdad?
Deja eso un minuto y escucho.
904
01:16:46,440 --> 01:16:49,273
- Quiero leer.
- S�. Sale con hombres.
905
01:16:49,560 --> 01:16:53,348
- Y, lo peor, se acuesta con ellos.
- No... �Qu� co�o voy a hacer?
906
01:16:53,520 --> 01:16:58,150
Y no digas tacos. Eres una
perdida y hasta lo pareces.
907
01:16:58,320 --> 01:17:03,155
Tienes la pinta de una golfa.
S� a qu� te has dedicado �ltimamente.
908
01:17:03,320 --> 01:17:04,673
S� a qu� os dedic�is todos.
909
01:17:04,840 --> 01:17:07,274
Pero no me vengas llorando
cuando tengas problemas.
910
01:17:07,440 --> 01:17:09,192
�El sexo es malo, o algo as�?
911
01:17:09,520 --> 01:17:12,637
El sexo no es malo.
No es malo en absoluto.
912
01:17:12,800 --> 01:17:17,555
- Es muy bonito cuando tiene que ser.
- �Y cu�ndo es eso?
913
01:17:17,760 --> 01:17:21,196
En el matrimonio, por supuesto.
Tampoco quieres saber nada de eso.
914
01:17:21,520 --> 01:17:22,873
�C�mo puedes saber?
915
01:17:23,040 --> 01:17:26,271
Eres me hija. Tengo que preocuparme
de lo que te pasa.
916
01:17:26,440 --> 01:17:30,353
Sexo a todas horas. Crees que
es lo �nico que hago cuando salgo.
917
01:17:31,280 --> 01:17:33,874
Cochinos conservadores.
Sois despreciables.
918
01:17:34,040 --> 01:17:35,871
Espero que nunca tengas que
arrepentirte de lo que has dicho.
919
01:17:36,040 --> 01:17:38,873
�Sabes lo que voy a hacer?
Voy a saliry voy a ligarme a un t�o,
920
01:17:39,040 --> 01:17:42,157
a cualquiert�o
y le dejar� que me lo haga.
921
01:17:42,320 --> 01:17:46,279
Descarada furcia.
A ver si por cojones aprendes esto.
922
01:17:46,440 --> 01:17:49,876
No te vuelvas a atrever
a hablar as� en esta jodida casa.
923
01:17:50,040 --> 01:17:52,918
�Asquerosas zorras,
eso es lo que sois!
924
01:17:53,800 --> 01:17:57,110
Creo que lo que necesitas
es descanso ytranquilidad.
925
01:17:58,200 --> 01:18:01,317
La doctora Garfield vendr� a verte
a la cl�nica ma�ana.
926
01:18:02,800 --> 01:18:05,189
Ahora salgo
con cientos de t�os, sabes.
927
01:18:05,800 --> 01:18:09,236
Mi madre no puede parar.
928
01:18:09,880 --> 01:18:13,395
Quiere mirar dentro de m�
y ver lo que me pasa.
929
01:18:13,840 --> 01:18:16,593
F�lleme usted tambi�n, si quiere.
No me importa.
930
01:18:17,240 --> 01:18:20,277
No puede tenerme si yo
no existo, �verdad? No, no a m�.
931
01:18:21,680 --> 01:18:24,274
Si te deshaces de mi otro yo,
entonces quedo yo, �no es as�?
932
01:18:25,440 --> 01:18:27,635
Eso si t� quieres que no exista.
933
01:18:27,800 --> 01:18:30,553
Por supuesto que
queremos que existas, Janice.
934
01:18:32,200 --> 01:18:34,111
No s� qu� es lo que se siente.
935
01:18:34,840 --> 01:18:38,230
Pues hay que encontrar un puesto
en el mundo, en la sociedad,
936
01:18:38,480 --> 01:18:41,950
ya sabes, hacer amistades,
casarse, formar una familia.
937
01:18:43,520 --> 01:18:47,354
- Entonces, �estoy loca?
- Digamos que est�s enferma.
938
01:19:03,400 --> 01:19:05,038
Hola,
939
01:19:09,600 --> 01:19:11,238
estoy recogiendo esto.
940
01:19:14,240 --> 01:19:17,198
Ya est�.
�Quieres un cigarrillo?
941
01:19:28,960 --> 01:19:31,520
�Me haces un favor?
Coge la pala un momento.
942
01:19:34,000 --> 01:19:36,355
As�.
S�lo quiero empujar las hojas.
943
01:19:40,960 --> 01:19:42,837
Vac�alas aqu�.
944
01:19:46,120 --> 01:19:47,519
Ya est� bien.
945
01:19:52,560 --> 01:19:53,709
Bien.
946
01:20:18,360 --> 01:20:22,831
- �Est�s aqu�?
- S�, pero vine porque quise.
947
01:20:24,720 --> 01:20:26,199
A m� me trajeron ellos.
948
01:20:28,640 --> 01:20:30,995
Me han dado
un tratamiento de electro-shock.
949
01:20:31,560 --> 01:20:34,120
- A m� tambi�n.
- No se siente nada.
950
01:20:34,400 --> 01:20:36,709
Te atonta.
951
01:20:37,880 --> 01:20:40,553
No se siente nada.
S�lo un poco aturdido.
952
01:20:42,320 --> 01:20:45,551
Hace que te olvides de las cosas.
Cuidado con los pies.
953
01:20:47,480 --> 01:20:51,712
Aqu�. Ellos saben lo que hacen.
Eso es lo m�s importante.
954
01:20:52,720 --> 01:20:56,508
Recuerda,
siempre debe haber disciplina.
955
01:20:58,160 --> 01:21:01,277
Uno debe tener disciplina
y no pasarse.
956
01:21:04,160 --> 01:21:06,549
M�rame.
Ahora estoy mucho mejor.
957
01:21:07,640 --> 01:21:09,312
Me voy a marchar pronto.
958
01:21:10,400 --> 01:21:14,996
Pero hay otra cosa que me gusta y es
que no te tratan como a un ni�o.
959
01:21:15,320 --> 01:21:17,117
Te tratan como a un adulto.
960
01:21:18,000 --> 01:21:22,710
Si armas l�os,
se te acaban los privilegios.
961
01:21:24,240 --> 01:21:25,719
Lo he visto en el ej�rcito,
962
01:21:25,960 --> 01:21:30,317
cuando los soldados
montan jaleo y se lo buscan.
963
01:21:30,480 --> 01:21:32,516
- �Y d�nde los llevan?
- �D�nde?
964
01:21:32,680 --> 01:21:37,310
En el calabozo. No se andan
con bobadas como aqu�.
965
01:21:38,400 --> 01:21:41,915
Te dan otra oportunidad
ytienes que intentarlo de nuevo.
966
01:21:42,880 --> 01:21:46,270
- �Acabas ya de barrer?
- S�, casi.
967
01:21:47,600 --> 01:21:51,309
- �Damos un paseo?
- �Un paseo?
968
01:21:53,440 --> 01:21:54,919
S�, no es nada malo.
969
01:22:01,240 --> 01:22:04,630
- Pone un poco nervioso.
- �A qui�n?
970
01:22:05,760 --> 01:22:10,072
- A las enfermeras. No les gusta.
- �Y por qu� co�o?
971
01:22:10,400 --> 01:22:12,231
Es un poco peligroso.
Eso es todo.
972
01:22:12,600 --> 01:22:17,515
Imag�nate que nosotros nos
gust�ramos, o cualquier otra persona.
973
01:22:17,680 --> 01:22:21,992
Pero es que nosotros nos gustamos.
S�lo ser�amos nosotros, �no es as�?
974
01:22:23,880 --> 01:22:26,030
Est�s enferma, �verdad?
975
01:22:27,520 --> 01:22:29,556
Mientras estamos aqu�,
estamos a su cargo.
976
01:22:29,720 --> 01:22:31,711
Hay que entender su punto de vista.
977
01:22:32,880 --> 01:22:35,269
Aqu� no te puedes comportar
como ah� fuera.
978
01:22:35,440 --> 01:22:37,670
Ya, pero no me porto mal fuera.
979
01:22:38,280 --> 01:22:40,555
�Venga ya! Por lo que veo,
s� lo parece.
980
01:22:40,720 --> 01:22:44,269
- �El qu�?
- Que est�s bien y te va la marcha.
981
01:22:48,440 --> 01:22:51,273
Te r�es de eso ahora, �no?
982
01:22:51,440 --> 01:22:53,670
- �Tengo raz�n?
- No.
983
01:22:54,760 --> 01:22:58,036
No veo nada malo en dar un paseo.
No lo considero inmoral.
984
01:22:59,680 --> 01:23:03,389
Ma�ana por la tarde,
a la misma hora.
985
01:23:05,160 --> 01:23:06,832
Pero...
986
01:23:08,320 --> 01:23:12,552
No lo tienes que ir
dici�ndoselo a todo el mundo.
987
01:23:14,080 --> 01:23:18,232
- lremos a dar un paseo.
- No se lo dir� a nadie.
988
01:23:18,600 --> 01:23:22,673
- Bien. Ma�ana de paseo.
- S�.
989
01:23:25,000 --> 01:23:26,718
- Hasta ma�ana.
- Vale.
990
01:23:45,000 --> 01:23:48,231
- �Puedo hablar un momento contigo?
- �De qu�?
991
01:23:48,400 --> 01:23:51,710
De una cosa de hace poco.
992
01:23:53,040 --> 01:23:55,838
�Son tus fotos?
Ven conmigo.
993
01:24:11,400 --> 01:24:13,118
�Pero qu� es?
994
01:24:14,960 --> 01:24:16,598
Es sobre Paul Norris.
995
01:24:18,800 --> 01:24:22,190
- Se marcha pronto.
- Ya lo s�. Me lo dijo.
996
01:24:25,840 --> 01:24:30,391
- La amistad que ten�is...
- Pero si no me cae bien.
997
01:24:30,760 --> 01:24:35,197
�Pues mejor! No es tu tipo.
998
01:24:35,800 --> 01:24:38,189
- �Verdad?
- �Eso cree?
999
01:24:38,720 --> 01:24:40,472
S�, eso creo.
1000
01:24:40,680 --> 01:24:45,708
- Habla usted como mi madre.
- No es ninguna verg�enza. Si�ntate.
1001
01:24:49,880 --> 01:24:53,395
No quiero que se aprovechan
de las circunstancias.
1002
01:24:53,840 --> 01:24:57,276
- S� lo que hago.
- �He dicho que no lo supieras?
1003
01:24:57,720 --> 01:24:59,950
�Es que me porto mal
o algo as�?
1004
01:25:00,120 --> 01:25:03,192
No, s�lo has sido
un poco irresponsable,
1005
01:25:03,360 --> 01:25:06,272
un poco insensata, nada m�s.
1006
01:25:07,680 --> 01:25:08,999
Ya veo.
1007
01:25:09,160 --> 01:25:13,551
Pues ver�s, en el hospital
no creemos que t� y Paul...
1008
01:25:14,680 --> 01:25:17,513
No creo que sea nada serio,
pero me han dicho que
1009
01:25:17,680 --> 01:25:22,800
despu�s de tanto paseo,
no ha estado tan bien...
1010
01:25:24,200 --> 01:25:26,794
- �Lo sab�as?
- No.
1011
01:25:27,120 --> 01:25:31,477
Quiero que recuerdes de esto la
pr�xima vez que deis un paseo.
1012
01:25:32,040 --> 01:25:35,919
- �De qu� me habla?
- Bueno,
1013
01:25:36,080 --> 01:25:40,915
todas las amistades dan pie...
1014
01:25:41,480 --> 01:25:45,553
...a cosas m�s serias.
Esto, ya lo sabes.
1015
01:25:45,960 --> 01:25:48,269
No es tan f�cil salir de ellas
1016
01:25:48,440 --> 01:25:50,476
cuando est�s metida en un l�o.
1017
01:25:50,880 --> 01:25:52,518
No quer�a hacer da�o.
1018
01:25:53,440 --> 01:25:55,510
Sab�a que ser�as razonable.
1019
01:25:56,160 --> 01:25:58,116
Eres una chica inteligente.
1020
01:25:58,840 --> 01:26:03,391
Me alegro que hayamos tenido
esta conversaci�n.
1021
01:26:03,800 --> 01:26:05,552
Se ha aclarado todo.
1022
01:26:38,280 --> 01:26:42,159
Est�s bien, Jan.
Si�ntate, si�ntate.
1023
01:26:42,600 --> 01:26:44,955
Si�ntate conmigo un momento.
1024
01:26:45,800 --> 01:26:49,031
As� es. Tranquila.
1025
01:26:52,320 --> 01:26:55,073
- Abre la boca.
- No quiero.
1026
01:26:55,560 --> 01:26:59,235
- Abre la boca.
- Te va a venir bien.
1027
01:27:00,640 --> 01:27:03,632
Ahora un poco de agua.
S�lo un trago.
1028
01:27:03,880 --> 01:27:06,872
Te va a venir bien.
1029
01:27:09,160 --> 01:27:12,630
- Ahora estar�s bien.
- No quiero.
1030
01:27:22,760 --> 01:27:24,876
Me duele la cabeza.
1031
01:27:26,200 --> 01:27:30,830
- Se te pasar�. Estar�s bien.
- No veo nada.
1032
01:27:31,720 --> 01:27:35,190
- No oigo tu voz.
- Estoy a tu lado, cari�o.
1033
01:27:35,360 --> 01:27:38,670
- Tranquil�zate.
- No me dais m�s.
1034
01:27:38,840 --> 01:27:41,638
- Est�s temblando.
- Me hace sentir peor.
1035
01:27:43,920 --> 01:27:49,119
No quiero estos cables en mi cabeza.
Me estalla el cerebro.
1036
01:27:49,280 --> 01:27:51,714
No hay que preocuparse.
1037
01:27:52,080 --> 01:27:55,311
- Es una gran m�quina.
- �Qu� m�quina?
1038
01:27:56,280 --> 01:28:00,751
Es una m�quina
que nos va a controlar a ti y a m�.
1039
01:28:00,920 --> 01:28:05,391
No seas tonta. No hay ninguna
m�quina. Aqu� est�s segura.
1040
01:28:05,560 --> 01:28:08,518
No, no seas tonta.
No hay ninguna m�quina.
1041
01:28:08,680 --> 01:28:11,399
Te controla a ti,
a la hermana y a m�.
1042
01:28:11,560 --> 01:28:14,916
No tengas miedo.
No hay ninguna m�quina.
1043
01:28:15,080 --> 01:28:16,832
�No hay ninguna m�quina!
1044
01:28:17,000 --> 01:28:20,675
- Hace mucho ruido. Me va matar.
- �No hay ninguna m�quina!
1045
01:28:20,840 --> 01:28:23,957
Nada te va a matar, no seas tonta.
No te va a pasar nada,
1046
01:28:24,120 --> 01:28:27,510
no vamos a dejar
que nadie se acerque a ti.
1047
01:28:28,000 --> 01:28:32,949
Nadie te va a hacer da�o. Nadie.
1048
01:28:33,120 --> 01:28:36,351
Venga, tranquil�zate.
1049
01:28:37,320 --> 01:28:38,719
Tranquil�zate.
1050
01:28:38,880 --> 01:28:41,758
Eso es. C�lmate.
C�lmate...
1051
01:28:41,920 --> 01:28:45,708
Duerme un poco.
C�lmate, Janice.
1052
01:28:46,920 --> 01:28:48,751
C�lmate.
1053
01:28:53,200 --> 01:28:55,509
- Tres de az�car.
- Gracias.
1054
01:28:57,400 --> 01:28:58,799
�Te o caf�?
1055
01:29:11,640 --> 01:29:15,189
No s� que pensar
de todo esto, Janice.
1056
01:29:15,400 --> 01:29:18,153
No lo s�.
1057
01:29:18,560 --> 01:29:21,836
Mira, esa enfermera
que estaba tan enfadada
1058
01:29:22,000 --> 01:29:24,036
ten�a todo el derecho a estarlo.
1059
01:29:25,360 --> 01:29:27,237
Despu�s de todos estos a�os,
1060
01:29:27,400 --> 01:29:31,632
empiezas a darte cuenta
de que ten�amos raz�n.
1061
01:29:32,560 --> 01:29:36,872
- No lo s�.
- �Que no lo sabes? No lo sabe.
1062
01:29:38,160 --> 01:29:41,948
Pegaste a una enfermera con
una silla y dices que no lo sabes.
1063
01:29:43,560 --> 01:29:48,953
Y ese chico, �qu� pinta en todo esto?
Nos tiene muy preocupados.
1064
01:29:50,560 --> 01:29:52,551
No he hecho nada con ese chico.
1065
01:29:52,720 --> 01:29:55,837
No era nada...
y acabaste fuera de tus casillas.
1066
01:29:56,600 --> 01:29:59,353
- No me sal� de mis casillas.
- �C�mo lo llamas entonces?
1067
01:29:59,520 --> 01:30:03,832
Cuando entramos hoy, no me atrev�a
a mirar a la enfermera a los ojos.
1068
01:30:05,880 --> 01:30:10,112
No pongas esa cara de l�stima.
No estamos enfadados contigo. Sonr�e.
1069
01:30:11,240 --> 01:30:16,678
Mira, cari�o, p�rtate bien,
por el amor de Dios. �Lo har�s?
1070
01:30:17,520 --> 01:30:20,751
Me refiero a que tienes
que colaborar con ellos.
1071
01:30:22,480 --> 01:30:25,790
Si no, tendr�s que quedarte aqu�
para siempre.
1072
01:30:29,320 --> 01:30:30,639
Ya lo s�.
1073
01:30:31,280 --> 01:30:35,353
A veces, creo que si colaboro
es cuando nunca saldr� de aqu�.
1074
01:30:42,320 --> 01:30:44,117
Buenas tardes.
�Puedo ayudarle?
1075
01:30:44,280 --> 01:30:47,636
Quiero ver a Janice Bailden.
Est� en este ala.
1076
01:30:47,800 --> 01:30:51,236
S�, pero ahora mismo est� con sus
padres, �quiere dejar alg�n recado?
1077
01:30:51,400 --> 01:30:53,960
Es igual, puedo esperar.
Gracias.
1078
01:31:01,880 --> 01:31:04,314
Mira, ve�moslo as�.
1079
01:31:04,480 --> 01:31:07,836
Es como cuando uno se cae
y se rompe una pierna.
1080
01:31:08,240 --> 01:31:12,313
- No hay nada de qu� avergonzarse.
- Y no me da verg�enza.
1081
01:31:13,240 --> 01:31:17,074
Eso es el problema.
Incluso eso se podr�a entender...
1082
01:31:17,560 --> 01:31:20,836
Pero t� no.
T� mandas sobre ti misma.
1083
01:31:21,000 --> 01:31:23,070
No tienes nada de qu� avergonzarte.
1084
01:31:23,240 --> 01:31:27,438
No te reir�as tanto si supieras lo
malque nos lo has hecho pasar.
1085
01:31:28,680 --> 01:31:31,240
No tiene ninguna gracia.
Te lo aseguro.
1086
01:31:31,400 --> 01:31:35,632
Pensar que tenemos que venir
a visitarte a un sitio como este.
1087
01:31:35,840 --> 01:31:41,119
Y otra cosa, esto sale del dinero
p�blico. Te lo dan todo gratis.
1088
01:31:41,960 --> 01:31:45,475
Y lo m�nimo que puedes hacer
es mostrar un poco de inter�s.
1089
01:31:45,920 --> 01:31:49,754
�Te das cuenta de que venimos
a verte dos veces por semana?
1090
01:31:50,440 --> 01:31:53,637
Nunca hemos faltado.
No tenemos por qu� venir.
1091
01:31:53,800 --> 01:31:55,279
Venimos porque te queremos.
1092
01:31:55,600 --> 01:31:59,957
Crees que haces un gran favor a todo
el mundo, s�lo con tu presencia.
1093
01:32:00,440 --> 01:32:05,116
Cuando, en realidad, sabes que
no hay nada m�s lejos de la verdad.
1094
01:32:05,960 --> 01:32:09,589
- No... t� no tienes...
- �Todo bien, se�ora Bailden?
1095
01:32:10,000 --> 01:32:12,673
- Muy bien, fenomenal.
- Nosotros... quiero decir...
1096
01:32:12,840 --> 01:32:15,149
- Es un poco dif�icil...
- Est� mucho mejor, �no?
1097
01:32:15,320 --> 01:32:18,357
S�, s� lo est�.
Supongo que s� lo est�.
1098
01:32:18,840 --> 01:32:21,115
Me llevar� su taza
yya les veo luego.
1099
01:32:21,280 --> 01:32:24,397
- S�, muy bien.
- Muchas gracias.
1100
01:32:24,560 --> 01:32:27,199
- Gracias por cuidarla.
- De nada.
1101
01:32:30,480 --> 01:32:33,392
- No seas tan grosera.
- Est�pida.
1102
01:32:34,280 --> 01:32:36,236
No tiene ninguna gracia.
1103
01:32:37,160 --> 01:32:41,153
�Nos est�s escuchando?
�Ad�nde vas?
1104
01:32:41,320 --> 01:32:43,788
- Me voy a mear.
- �A pasear? �A d�nde?
1105
01:32:43,960 --> 01:32:47,839
- A mear, a echar una meada, a mear.
- Encantadora...
1106
01:32:58,760 --> 01:33:01,558
�Jan! �Jan!
1107
01:33:04,120 --> 01:33:05,439
�Oh, Tim!
1108
01:33:09,520 --> 01:33:11,590
- �Qu� haces aqu�?
- He venido a verte.
1109
01:33:11,760 --> 01:33:15,036
Te coger�n.
Se inventar�n mentiras de ti.
1110
01:33:15,200 --> 01:33:18,476
- �De qu� hablas?
- No sabes lo que hacen.
1111
01:33:18,920 --> 01:33:21,832
- Murmuran a tus espaldas.
- �Qui�n lo hace?
1112
01:33:22,240 --> 01:33:24,754
Te meter�n aqu� para siempre.
1113
01:33:24,920 --> 01:33:27,912
- �De qu� me hablas?
- No entiendes, es peligroso.
1114
01:33:28,280 --> 01:33:30,396
- C�lmate.
- Estar�s aqu� para siempre.
1115
01:33:30,560 --> 01:33:34,189
- �D�nde est� tu abrigo?
- En mi habitaci�n.
1116
01:33:34,480 --> 01:33:36,710
�D�nde est�?
- Por all�.
1117
01:33:36,880 --> 01:33:39,519
- Ve y c�gelo. Vamos.
- Es peligroso.
1118
01:33:39,680 --> 01:33:42,399
No te quedes ah� parada.
Venga, coge tu abrigo.
1119
01:33:55,960 --> 01:33:58,315
Jan, vamos.
1120
01:34:36,800 --> 01:34:40,395
Me preocupa cada minuto que pasa.
1121
01:34:40,560 --> 01:34:44,109
- �No puede ir a buscarla?
- Est� aqu� como paciente voluntario.
1122
01:34:44,280 --> 01:34:48,273
S�, ya lo s�, pero alguien
tiene que ser responsable.
1123
01:34:48,440 --> 01:34:53,070
Voluntario o no,no puede dejar una
persona en su estado en la calle.
1124
01:34:53,240 --> 01:34:56,915
Sra. Bailden, obligarla a volver
a la fuerza es un paso muy serio.
1125
01:34:57,080 --> 01:35:01,358
Adem�s, debo estar convencido de
que puede hacerse da�o a ella misma,
1126
01:35:01,520 --> 01:35:04,557
a alguien o que es incapaz
de cuidarse sola.
1127
01:35:04,720 --> 01:35:08,554
Le aseguro que ella no es capaz.
1128
01:35:09,080 --> 01:35:12,152
Lo s� porqu� he pasado por esto
durante a�os,
1129
01:35:12,320 --> 01:35:15,676
y ha sido imposible. Si hay...
1130
01:35:15,840 --> 01:35:19,469
S�, se puede tramitar
por el art�culo 29.
1131
01:35:19,640 --> 01:35:23,679
- El m�dico de cabecera debe firmar...
- �Un m�dico de cabecera!
1132
01:35:24,000 --> 01:35:28,630
Todo un especialista
a un m�dico de cabecera.
1133
01:35:28,880 --> 01:35:32,475
Me lavo las manos,
le hago a usted responsable.
1134
01:35:33,640 --> 01:35:35,198
Sra. Bailden, soy el �nico que...
1135
01:35:35,360 --> 01:35:38,272
Siento que tenga que ser
usted el que lo haga,
1136
01:35:38,440 --> 01:35:43,309
porque le hago directamente
responsable de mi hija.
1137
01:35:43,480 --> 01:35:48,270
Porque le traje aqu� de buena fe,
pensando que estar�a controlada,
1138
01:35:48,440 --> 01:35:50,032
pero evidentemente no es as�.
1139
01:36:36,360 --> 01:36:40,148
Si regreso a ese hospital,
1140
01:36:40,840 --> 01:36:42,751
no volver� a salir.
1141
01:36:44,760 --> 01:36:45,909
�En serio?
1142
01:36:47,280 --> 01:36:48,759
�Por qu� no?
1143
01:36:57,000 --> 01:37:00,595
En primer lugar, la gente
sabe que est�s ah�. �no?
1144
01:37:02,800 --> 01:37:06,793
Hay que seguir cuidando
de uno mismo y sintiendo ese dolor.
1145
01:37:08,680 --> 01:37:12,559
�Qu� dolor? �Qu� sientes
cuando te ponen tranquilizantes?
1146
01:37:17,240 --> 01:37:20,516
Est� lejos de aqu�.
Est� muy lejos.
1147
01:37:23,000 --> 01:37:25,150
Pero est� vez no me siento irreal.
1148
01:37:27,520 --> 01:37:29,272
No siento nada.
1149
01:37:31,400 --> 01:37:32,719
Nada.
1150
01:38:30,360 --> 01:38:32,476
�Es tu habitaci�n,
la de all� al fondo?
1151
01:38:32,640 --> 01:38:36,633
Vamos a entrar y echar un vistazo,
si no te importa.
1152
01:38:39,480 --> 01:38:42,074
- �Est� aqu� Janice?
- Est� durmiendo.
1153
01:38:42,240 --> 01:38:46,074
Mira, chaval, Yo soy m�dico.
Esa ni�a est� enferma.
1154
01:38:46,440 --> 01:38:48,874
Puedo ayudarla,
as� que d�jeme pasar.
1155
01:38:49,040 --> 01:38:51,998
- No tiene derecho.
- Necesita mi ayuda.
1156
01:38:52,160 --> 01:38:53,957
- �En serio?
- �Y la luz?
1157
01:38:54,120 --> 01:38:56,714
D�jeme entrar.
Ya me encargo yo.
1158
01:38:56,880 --> 01:39:00,077
Deja el doctor hacer su trabajo.
1159
01:39:03,040 --> 01:39:07,636
Janice. Janice.
Despi�rtate.
1160
01:39:11,040 --> 01:39:13,076
�Me reconoces, Janice?
1161
01:39:16,920 --> 01:39:20,879
Janice, soy el m�dico del hospital.
Me has visto muchas veces.
1162
01:39:22,640 --> 01:39:26,235
�No te parece que estar�a mejor
en el hospital que aqu� en el suelo?
1163
01:39:26,400 --> 01:39:27,913
Realmente, creo que no.
1164
01:39:28,080 --> 01:39:29,399
- �Te parece que no?
- No.
1165
01:39:29,920 --> 01:39:32,878
Qu�date ah�. Ir� a buscar
a los hombres de la ambulancia.
1166
01:39:33,040 --> 01:39:35,634
S�lo unos segundos.
No hay que preocuparse.
1167
01:39:44,440 --> 01:39:46,829
Est� claro,
tiene que volver al hospital.
1168
01:39:47,000 --> 01:39:50,197
No puede quedarse aqu�.
Avise a los hombres.
1169
01:39:51,080 --> 01:39:52,798
- Bien, doctor.
- Gracias.
1170
01:40:00,160 --> 01:40:01,752
La chica est� en este rinc�n.
1171
01:40:05,640 --> 01:40:08,996
Ven con nosotros, Janice.
Todo est� bien ahora.
1172
01:40:09,160 --> 01:40:11,230
No tienen ning�n derecho
a hacer esto.
1173
01:40:11,400 --> 01:40:14,472
Mira, o viene voluntariamente o
pedimos una orden judicial.
1174
01:40:14,640 --> 01:40:16,198
Ser� una paciente obligatoria.
1175
01:40:16,360 --> 01:40:18,954
- Vete a tomar por el culo.
- Y si llega a serlo,
1176
01:40:19,120 --> 01:40:21,395
estar�s metido
en un buen l�o con la polic�a.
1177
01:40:21,560 --> 01:40:23,949
- As� que ser� mejor...
- Esf�mate.
1178
01:40:24,120 --> 01:40:26,475
- Vamos. Vamos.
- No, no dejar� que os la llev�is.
1179
01:40:26,640 --> 01:40:28,551
Estate quieto.
Tranquilo, chico.
1180
01:40:28,720 --> 01:40:30,358
- T� preoc�pate de la chica.
- Cabrones.
1181
01:40:30,520 --> 01:40:33,034
�Coja el brazo!
- �Su�ltame!
1182
01:40:33,200 --> 01:40:36,351
Deja de comportarte as�
o llamamos a la polic�a.
1183
01:40:36,520 --> 01:40:38,033
Preoc�pate de la chica.
1184
01:40:38,200 --> 01:40:40,031
Vamos, cari�o.
1185
01:40:40,200 --> 01:40:41,599
�Su�ltame, carb�n!
1186
01:40:41,760 --> 01:40:43,716
C�brele las piernas.
1187
01:41:16,360 --> 01:41:20,399
Para ilustrar algunas cosas
que hemos explicado,
1188
01:41:20,760 --> 01:41:23,115
he tra�do a una jovencita.
1189
01:41:23,840 --> 01:41:26,912
En cierto modo,
es una historia corriente:
1190
01:41:27,160 --> 01:41:31,756
vida agradable, casa c�moda,
1191
01:41:31,920 --> 01:41:35,595
infancia feliz, ning�n s�ntoma
de inestabilidad ps�quica
1192
01:41:35,760 --> 01:41:37,796
hasta llegar a los 20.
1193
01:41:38,440 --> 01:41:42,399
Desde entonces,
ha tenido varios trabajos.
1194
01:41:44,080 --> 01:41:47,436
En las observaciones de
su historial cl�nico se incluye
1195
01:41:47,600 --> 01:41:51,149
un bloqueo mental, autismo,
1196
01:41:51,720 --> 01:41:56,191
apat�a emocional,
y obediencia autom�tica.
1197
01:41:57,160 --> 01:42:00,675
Que nosotros sepamos,
no hay ninguna conexi�n
1198
01:42:00,840 --> 01:42:04,150
entre los s�ntomas y el
entorno en el que ha vivido.
1199
01:42:05,520 --> 01:42:08,239
Vamos a hacerla pasar.
1200
01:42:09,920 --> 01:42:11,512
Enfermeras, entren.
1201
01:42:16,960 --> 01:42:18,552
Ven aqu�, Janice.
1202
01:42:21,400 --> 01:42:25,029
Si�ntate. Eso es, si�ntate.
1203
01:42:27,360 --> 01:42:31,148
Buenos d�as, Janice.
�C�mo est�s hoy?
1204
01:42:33,000 --> 01:42:34,752
Como ya habr�n notado,
no responde.
1205
01:42:35,880 --> 01:42:39,350
Es un ejemplo de mutismo extremo.
1206
01:42:42,760 --> 01:42:45,877
Creo que el cuadro cl�nico
es bastante claro
1207
01:42:46,320 --> 01:42:50,836
y que la condici�n
actual de la paciente
1208
01:42:51,000 --> 01:42:54,959
es la que se podr�a esperar
dado su historial cl�nico.
1209
01:42:57,400 --> 01:43:02,269
Bien. �Alguna pregunta?
1210
01:43:03,305 --> 01:43:09,760
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
102235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.