All language subtitles for Family.Life.1971.Ken.Loach.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:48,480 --> 00:00:51,756 VIDA EN FAMILIA 3 00:01:56,800 --> 00:01:59,951 - �D�nde vives Jan? - En Harlow. 4 00:02:00,920 --> 00:02:02,956 �C�mo es la casa? 5 00:02:04,000 --> 00:02:06,275 Est� bien. Es una casa bonita. 6 00:02:07,520 --> 00:02:09,988 Es una de esas casas de protecci�n civil. 7 00:02:10,720 --> 00:02:14,508 - �A qu� se dedica tu padre? - � lojista. 8 00:02:16,880 --> 00:02:19,314 �C�mo es como persona? 9 00:02:21,480 --> 00:02:24,552 Bueno, no est� mal. Es un buen trabajador. 10 00:02:24,720 --> 00:02:28,076 Siempre ha tenido el mismo trabajo, desde que dej� el ej�rcito, 11 00:02:28,400 --> 00:02:32,029 Nunca pide un d�a libre, nunca llega tarde. 12 00:02:32,440 --> 00:02:34,954 - �Nunca ha estado enfermo? - No. 13 00:02:39,200 --> 00:02:40,792 �Qu� me dices de tu madre? 14 00:02:49,040 --> 00:02:50,758 �Es una persona cari�osa? 15 00:02:57,360 --> 00:03:00,158 - �C�mo has dicho que te llamabas? - Mike. 16 00:03:03,120 --> 00:03:04,712 No me gusta esto. 17 00:03:06,440 --> 00:03:12,231 �Le molesta a tu madre que hayas tenido muchos trabajos? 18 00:03:14,240 --> 00:03:18,392 S�, desde luego. Dice que soy una irresponsable, 19 00:03:19,080 --> 00:03:23,596 porque, a veces, voy a comer y no vuelvo. 20 00:03:25,400 --> 00:03:27,277 Quise ser peluquera. 21 00:03:27,640 --> 00:03:30,837 Comenc� a trabajar en un lugar llamado "Eva de Roma", 22 00:03:31,000 --> 00:03:32,752 aqu� en High Street. 23 00:03:33,200 --> 00:03:37,113 Pero nunca pein� a nadie. S�lo barr�a y hac�a otras como esa. 24 00:03:59,000 --> 00:04:01,594 Suj�tense. Cuidado con las puertas. 25 00:05:08,920 --> 00:05:10,592 �Vives por aqu�? 26 00:05:14,240 --> 00:05:18,392 Cuando estabas en el metro, �ven�as de trabajar o de hacer compras? 27 00:05:23,240 --> 00:05:26,437 No puedo ayudarte a no ser que me digas algo sobre ti. 28 00:05:28,600 --> 00:05:30,750 Joan, �podr�a hablar contigo un minuto? 29 00:05:34,080 --> 00:05:36,150 - No puedo sacarle nada. - �Nada de nada? 30 00:05:36,320 --> 00:05:38,436 He registrado su bolso yya s� d�nde vive. 31 00:05:39,480 --> 00:05:42,517 Parece que vive con sus padres. Deber�amos avisarles, �no? 32 00:05:43,000 --> 00:05:47,232 Perdonen, estoy bien. Ya sabr� ir a casa sola. 33 00:05:47,400 --> 00:05:49,960 No es necesario que se lo diga a mi familia. 34 00:05:50,560 --> 00:05:52,198 - �C�mo te sientes ahora? - Bien. 35 00:05:52,360 --> 00:05:55,238 - �No querr�as ver un m�dico? - No, gracias. 36 00:05:55,840 --> 00:05:57,193 �Est�s segura? 37 00:06:27,400 --> 00:06:29,516 Lo mejor ser� que entres, vamos. 38 00:06:31,440 --> 00:06:34,398 Gracias portraerla a casa, muchas gracias. 39 00:06:38,400 --> 00:06:41,915 �Qu� es este jaleo? �Qu� demonios has estado haciendo? 40 00:06:42,080 --> 00:06:43,195 No he hecho nada. 41 00:06:43,360 --> 00:06:45,191 Seguro que la polic�a ha sido tan amable de acercarte a casa... 42 00:06:45,360 --> 00:06:48,238 - �Qu� ha pasado Jan? - Nada, mam�. 43 00:06:48,400 --> 00:06:49,879 - �Est�s segura? - S�, nada. 44 00:06:50,040 --> 00:06:52,713 - Algo ha tenido que pasar. - Tienes que dec�rnoslo. 45 00:06:53,040 --> 00:06:56,237 S�lo estaba sentada en el and�n del metro, eso es todo. 46 00:06:56,400 --> 00:06:58,994 - �Sentada en el and�n del metro? - S�. 47 00:06:59,880 --> 00:07:02,553 Y la polic�a te dijo: "Si quiere, la llevamos a casa". 48 00:07:02,720 --> 00:07:04,995 No seas rid�cula. �Qu� ocurri� exactamente? 49 00:07:05,160 --> 00:07:10,280 El vigilante apareci�, me agarr� del brazo y eso... 50 00:07:10,440 --> 00:07:14,274 Si �l s�lo te agarr� el brazo por nada, �no? 51 00:07:14,440 --> 00:07:16,271 Dijo que hab�a dejado pasar muchos trenes. 52 00:07:16,440 --> 00:07:19,910 Es como hablar con la pared. 53 00:07:24,040 --> 00:07:27,510 �Y qu� pas� despu�s de que el vigilante te llevara a la polic�a? 54 00:07:27,680 --> 00:07:30,035 Dijo que parec�a un poco nerviosa. 55 00:07:31,320 --> 00:07:33,914 Un poco nerviosa, �por qu�? �Qu� te pasa? 56 00:07:34,080 --> 00:07:35,718 No hice nada. 57 00:07:35,880 --> 00:07:39,475 Nadie dice que lo hayas hecho, s�lo tratamos de ayudarte. 58 00:07:39,800 --> 00:07:42,360 - �Dios m�o! - No puedes... 59 00:07:43,360 --> 00:07:47,672 - �No ser� portu novio? - No tiene nada que ver con Tim. 60 00:07:48,200 --> 00:07:51,715 S�lo queremos ayudarte, tu padre tambi�n. 61 00:07:52,000 --> 00:07:54,309 Reflexiona sobre ello. 62 00:07:55,240 --> 00:07:58,516 Ya no s� qu� otra cosa podemos hacer porti. 63 00:07:59,480 --> 00:08:02,233 S�lo soytu padre, se supone que no s� nada. 64 00:08:02,400 --> 00:08:04,914 Nunca he salido de aqu�, que s�lo soy un idiota. 65 00:08:05,320 --> 00:08:08,471 Y quieres que me crea que ese chico te conviene. 66 00:08:09,520 --> 00:08:13,308 Bien, no te quedes sentada ah� como un idiota. 67 00:08:14,600 --> 00:08:16,909 �Qu� tienes que decirnos de �l, Janice? 68 00:08:17,240 --> 00:08:20,915 �De ese apuesto estudiante tuyo aspirante pintor? 69 00:08:21,120 --> 00:08:23,839 Hay que limpiar el polvo de ese chisme. 70 00:08:26,840 --> 00:08:28,796 Ese jarr�n de China. 71 00:08:32,600 --> 00:08:34,352 Pero �qu� dices? 72 00:08:35,280 --> 00:08:37,794 Creo que deber�as ver a un m�dico. �No crees, Janice? 73 00:08:37,960 --> 00:08:41,396 - No, estoy bien... - Janice, Janice. 74 00:08:46,200 --> 00:08:48,077 No s� qu� va a pasar ahora. 75 00:08:50,520 --> 00:08:53,512 Pase, se�ora Bailden. Perm�tame su abrigo. 76 00:08:53,680 --> 00:08:57,593 Me gusta hablar con los familiares de las personas de este ala. 77 00:08:57,760 --> 00:08:59,990 Por eso le hice venir a usted y a su marido. 78 00:09:00,160 --> 00:09:04,790 S�, claro, hoy d�a, se echa la culpa a los padres. 79 00:09:04,960 --> 00:09:06,313 �Qui�n? 80 00:09:06,720 --> 00:09:11,714 Oiga, que leo los peri�dicos. La gente joven y en los tribunales... 81 00:09:11,880 --> 00:09:14,917 - No estamos ante un tribunal. - No quise decir eso. 82 00:09:17,360 --> 00:09:20,158 Pero quiero hacer lo mejor por Janice 83 00:09:20,320 --> 00:09:25,075 porque s� que no es responsable de sus actos, pobrecita m�a. 84 00:09:26,400 --> 00:09:30,154 Bueno, quiz�s pudiera contarme algo de cuando era peque�a. 85 00:09:30,320 --> 00:09:32,834 Eso es lo que me desconcierta, doctor. 86 00:09:33,160 --> 00:09:35,799 Era una ni�a modelo, muy ordenada. 87 00:09:35,960 --> 00:09:40,670 Cuando entraba en su habitaci�n estaba tan ordenada 88 00:09:40,840 --> 00:09:43,673 que parec�a que no hab�a nadie all�. 89 00:09:44,000 --> 00:09:48,710 Y cuando pon�a la mesa, todo ten�a que estar en su sitio. 90 00:09:48,880 --> 00:09:50,916 Era esa clase de ni�as. 91 00:09:52,840 --> 00:09:56,799 Yo sol�a darle un premio y le dec�a: 92 00:09:56,960 --> 00:09:59,599 "Esta es Janice, mi ni�a, toma esto por ser como mam�...", 93 00:09:59,760 --> 00:10:01,671 porque as� es como me educaron a m�. 94 00:10:02,960 --> 00:10:05,872 - �Quieres una taza de t�, Mike? - Un momento. 95 00:10:06,120 --> 00:10:08,475 - Se�ora Bailden, �querr�a un t�? - S�, gracias. 96 00:10:08,640 --> 00:10:10,392 Muchas gracias. 97 00:10:13,080 --> 00:10:14,229 Gracias, Janet. 98 00:10:20,560 --> 00:10:22,676 �Ve usted...? No gracias. 99 00:10:23,400 --> 00:10:26,198 �No deber�an mostrar m�s respeto estos j�venes? 100 00:10:26,360 --> 00:10:30,194 Acabo de notar c�mo su hermana le tuteaba. 101 00:10:30,720 --> 00:10:33,359 Eso es lo que ocurre ahora. 102 00:10:34,120 --> 00:10:37,510 Creo que un caballero de su posici�n 103 00:10:37,760 --> 00:10:40,354 se le debe un poco m�s de respeto, 104 00:10:40,720 --> 00:10:44,269 y que no entre aqu� y le trate como si fuera igual. 105 00:10:45,040 --> 00:10:48,032 Este comportamiento me resulta extra�o. 106 00:10:48,200 --> 00:10:50,031 Simplemente no lo entiendo. 107 00:10:53,040 --> 00:10:56,112 Los ve usted haciendo el amor en medio de la calle. 108 00:10:56,320 --> 00:11:00,791 �Es ese el lugar m�s apropiado para hacer eso? Creo que no. 109 00:11:01,160 --> 00:11:03,594 �Qui�n dicta las leyes de convivencia? 110 00:11:04,640 --> 00:11:08,679 �Vamos a ser manipulados por esa joven generaci�n que empieza? 111 00:11:08,920 --> 00:11:12,071 �Cree usted que es la forma de hacer las cosas? 112 00:11:12,440 --> 00:11:16,479 Es decir, �tengo que hacer lo que Janice hace, por ejemplo? 113 00:11:17,440 --> 00:11:21,433 - No, todav�a no. - No, somos mayores que ellos 114 00:11:21,600 --> 00:11:24,433 y creo que necesitan a alguien que les gu�e. 115 00:11:24,600 --> 00:11:27,160 �Y d�nde van a buscar ese gu�a? �En ellos mismos? 116 00:11:27,320 --> 00:11:31,598 Como consecuencia, tienen que mostrar un poco de respeto por sus mayores. 117 00:11:34,680 --> 00:11:38,878 Si hacemos lo que ellos, dar�a igual que vivi�ramos en la jungla. 118 00:12:25,440 --> 00:12:27,476 Lo que quiero saber es qui�n fue. 119 00:12:28,160 --> 00:12:30,879 Supongo que alg�n amigo tuyo. 120 00:12:32,040 --> 00:12:34,270 Lo que es seguro es que no lo quiere. 121 00:12:34,440 --> 00:12:39,798 - �Qui�n dice que no lo quiero? - Pues ser�as imb�cil si lo quisieras. 122 00:12:40,320 --> 00:12:42,311 �Qu� hacemos? �Que aborte? 123 00:12:42,480 --> 00:12:45,631 Haz el favor de no mencionar esa palabra en esta casa. 124 00:12:47,080 --> 00:12:50,470 Es horrible, poco cristiano. 125 00:12:51,600 --> 00:12:57,118 Deber�an deshacerse de la gente que lo practica. 126 00:12:57,560 --> 00:12:59,790 Entonces esto lo soluciona todo �no? 127 00:13:00,560 --> 00:13:02,835 El caso es que no deber�as tenerlo. 128 00:13:03,840 --> 00:13:06,912 �Te das cuenta de que esto cambiar� tu vida? 129 00:13:07,080 --> 00:13:09,071 No voy a matar a mi hijo. 130 00:13:09,240 --> 00:13:12,676 Pero est� aqu�, es parte de m�, no lo voy a matar. 131 00:13:13,400 --> 00:13:16,676 - �Y qui�n eres t� para decidir? - �Qui�n va a educar al ni�o? 132 00:13:16,840 --> 00:13:20,355 �Qui�n va a comprar y pagar todo lo que necesita? 133 00:13:20,920 --> 00:13:24,071 �Te das cuenta de esto? Ni siquiera sabes mantenerte a ti, 134 00:13:24,240 --> 00:13:25,673 imag�nate a otra persona. 135 00:13:25,840 --> 00:13:30,197 - Ya me las arreglar�. - �Y c�mo te las vas a arreglar? 136 00:13:31,120 --> 00:13:33,554 No tienes ni idea de lo que significa todo esto. 137 00:13:33,720 --> 00:13:37,110 Si tuvieras sentido com�n, seguir�as nuestro consejo 138 00:13:37,280 --> 00:13:40,033 y ver�as lo que creemos que es lo mejor para ti. 139 00:13:40,400 --> 00:13:44,075 Dices que lo quieres, pero yo s� que no. Y yo s� lo que es bueno para ti. 140 00:13:44,240 --> 00:13:46,834 Cualquiera dir�a que sabes leerme el pensamiento. 141 00:13:47,000 --> 00:13:50,629 Ya, pues puede que lo lea ya que eres parte de m�, 142 00:13:50,800 --> 00:13:54,270 m�s que de cualquier otra persona en el mundo. 143 00:13:54,440 --> 00:13:55,668 Quiero a mi hijo. 144 00:13:56,160 --> 00:13:59,869 �C�mo crees que nos vamos a sentir vi�ndote ir por ah� as�? 145 00:14:00,040 --> 00:14:02,429 - Me ir� de aqu�. - Oh, claro, muy bonito. 146 00:14:02,600 --> 00:14:05,672 Te hemos educado durante todos estos a�os 147 00:14:05,840 --> 00:14:08,229 y quieres irte de esta casa, as�, sin m�s. 148 00:14:08,400 --> 00:14:11,119 Te est�s comportando como una ni�a consentida. 149 00:14:11,640 --> 00:14:13,551 �Qui�n dice que estoy equivocada? 150 00:14:13,720 --> 00:14:18,271 Claro, la se�orita sabe juzgar si est� o no equivocada. 151 00:14:19,040 --> 00:14:21,634 Es la decisi�n m�s importante que has tenido que tomar. 152 00:14:21,800 --> 00:14:23,552 Y tiene que ser lo que t� quieras. 153 00:14:24,040 --> 00:14:27,476 A veces me pregunto si realmente utilizas la cabeza para pensar. 154 00:14:28,320 --> 00:14:30,515 Dices una cosa yyo s� que no es lo que quieres. 155 00:14:30,680 --> 00:14:33,240 Dices que lo quieres, pero yo s� qu� es lo mejor. 156 00:14:33,400 --> 00:14:36,312 Eres mi hija y s� exactamente lo que quieres. 157 00:14:39,920 --> 00:14:44,436 Es s�lo que... De verdad que me gustan los ni�os 158 00:14:44,640 --> 00:14:47,359 yya s� que no deber�a, pero... 159 00:14:48,360 --> 00:14:51,830 ��l est� aqu� no? 160 00:14:52,440 --> 00:14:54,954 De buena gana te matar�a. 161 00:14:56,680 --> 00:15:00,195 Mira c�mo has hecho enfadar a tu padre. Y a m�. 162 00:15:00,920 --> 00:15:03,115 �No hemos hecho lo que hemos podido porti? 163 00:15:03,280 --> 00:15:06,431 Hemos intentado guiarte por el camino que deb�as ir. 164 00:15:06,960 --> 00:15:10,669 - �O no? �Te hemos fallado? - No, creo que no. 165 00:15:13,640 --> 00:15:16,916 �No lo ves? Te contradices todo el tiempo. 166 00:15:17,640 --> 00:15:22,430 - Estoy confusa. - Claro, cielo, yte ayudaremos. 167 00:15:22,600 --> 00:15:26,673 - Sabes que te queremos �no? - Lo siento. 168 00:15:28,080 --> 00:15:29,274 No importa... 169 00:16:38,440 --> 00:16:41,079 Ha sido muy amable al venir a verme. 170 00:16:41,240 --> 00:16:45,791 Oh, no es nada, estaba levantado ya, pero... 171 00:16:46,720 --> 00:16:51,430 Mire, creo que a mi mujer no le gusta que venga aqu�. 172 00:16:51,720 --> 00:16:55,235 - �Por qu� cree eso? - No quiere que venga s�lo �sabe? 173 00:16:55,400 --> 00:16:56,515 �Por qu� no? 174 00:16:56,960 --> 00:17:00,953 Bueno, no me malinterprete, Vera es una buena mujer. 175 00:17:01,120 --> 00:17:05,079 Bueno, para serfrancos, he venido por eso, o sea que... 176 00:17:05,360 --> 00:17:09,433 Est� totalmente volcada en esa hija nuestra, y... 177 00:17:09,640 --> 00:17:12,473 Yo le dec�a cuando Janice estaba, bueno... 178 00:17:12,640 --> 00:17:15,518 Ya es mayorcita, tendr�s que mirar m�s porti. 179 00:17:15,680 --> 00:17:21,277 Ya sabe c�mo se habla a la mujer, y le dec�a "Tendr�as que salir m�s". 180 00:17:23,400 --> 00:17:25,914 �Se lleva bien con Janice, Sr. Bailden? 181 00:17:27,120 --> 00:17:31,477 No me lo permit�an �sabe? No estoy, por decirlo as�. 182 00:17:32,200 --> 00:17:33,872 No lo entiendo. 183 00:17:34,640 --> 00:17:39,316 Siempre cre� que Vera se interpon�a entre Janice yyo. 184 00:17:39,480 --> 00:17:41,152 �C�mo si le impidiera...? 185 00:17:41,320 --> 00:17:45,518 No, Vera no prohibir�a nada a nadie. 186 00:17:45,720 --> 00:17:48,553 Pero cuando Janice era un renacuajo, 187 00:17:49,200 --> 00:17:52,988 sol�amos pasarlo muy bien juntos. Cuando era muy peque�a, 188 00:17:54,120 --> 00:17:57,351 pero, de alguna manera, esto no le gustaba a la Sra. Bailden. 189 00:17:57,520 --> 00:17:58,873 �Por qu� no? 190 00:17:59,200 --> 00:18:03,159 �Por qu� no? Para serfrancos, 191 00:18:04,240 --> 00:18:06,913 yo vine del Norte a trabajar aqu�. 192 00:18:07,080 --> 00:18:08,991 No hab�a trabajo por all�. 193 00:18:09,160 --> 00:18:11,310 Cuando lo conoc�, ten�a su negocio 194 00:18:11,480 --> 00:18:13,869 y creo que su familia no quer�a que me casase con ella. 195 00:18:14,040 --> 00:18:16,076 Pensaron que iba detr�s del negocio. 196 00:18:17,320 --> 00:18:19,675 - �Fuma? - S�, gracias. 197 00:18:21,160 --> 00:18:23,720 Cre�a que los de su gremio no aprobaban esto. 198 00:18:24,160 --> 00:18:25,479 Coja uno de todas formas. 199 00:18:25,640 --> 00:18:29,918 Quiz�s usted podr�a contarme algo de cuando Janice era peque�a. 200 00:18:30,080 --> 00:18:31,832 - Desde el principio. - Gracias. 201 00:18:33,640 --> 00:18:39,237 S�, era una ni�a feliz, nunca estaba triste. 202 00:18:39,400 --> 00:18:41,391 nunca tuvimos problemas. 203 00:18:42,160 --> 00:18:46,438 Lo que es m�s, en aquellos a�os fue Janice la que nos mantuvo unidos. 204 00:18:46,600 --> 00:18:48,716 �Necesitaban algo que los mantuviera unidos? 205 00:18:50,280 --> 00:18:53,590 Bueno, cuando uno se acaba de casar, 206 00:18:53,960 --> 00:18:55,916 y se est� acostumbrando al otro... 207 00:18:56,360 --> 00:18:58,749 Supongo que eso es lo que ocurre en el matrimonio. 208 00:18:58,920 --> 00:19:02,230 �Qu� me dice de la relaci�n sexual entre usted y su mujer? 209 00:19:04,000 --> 00:19:07,436 Bien, ella... No me puedo quejar, 210 00:19:07,600 --> 00:19:11,639 porque ha sido una buena madre y ha cuidado de los ni�os y de la casa. 211 00:19:11,800 --> 00:19:13,950 S�, ya, pero yo me refiero a lo sexual. 212 00:19:15,240 --> 00:19:16,434 Bien, 213 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 Vera no es de esas... 214 00:19:20,880 --> 00:19:24,031 Ella tuvo una buena educaci�n 215 00:19:26,200 --> 00:19:28,111 y, bueno, tiene sus man�as... 216 00:19:28,280 --> 00:19:31,317 Cuando digo que tiene sus man�as supongo que no s�, �sabe? 217 00:19:31,480 --> 00:19:34,153 Cuando estoy ah�, ba��ndome o algo as�, 218 00:19:35,000 --> 00:19:37,116 me dice que tengo que cubrirme. 219 00:19:37,280 --> 00:19:39,350 O sea, despu�s de todos estos a�os, 220 00:19:40,360 --> 00:19:43,955 pero siempre ha inculcado en las ni�as lo que est� bien 221 00:19:44,120 --> 00:19:48,511 y lo que est� mal en asuntos de hombres. 222 00:19:50,000 --> 00:19:52,798 Ya sabe c�mo hablan las madres a su hijas y... 223 00:19:53,920 --> 00:19:57,959 �Qu� puede decirme de lo que es la relaci�n sexual entre usted y ella? 224 00:20:00,680 --> 00:20:02,033 Bueno... 225 00:20:03,960 --> 00:20:07,350 Supongo que muy normal. 226 00:20:11,600 --> 00:20:14,068 Ya hemos tenido dos hijos �no? 227 00:20:17,160 --> 00:20:20,630 Pero �est� usted satisfecho? 228 00:20:23,000 --> 00:20:27,630 Oiga, francamente, no s� qu� puede tener esto que ver 229 00:20:28,360 --> 00:20:30,157 con que Janice est� enferma. 230 00:20:30,920 --> 00:20:33,753 Mis relaciones con Vera son... 231 00:20:34,400 --> 00:20:37,597 Bueno, es una buena mujer, no puedo echarle la culpa... 232 00:20:38,920 --> 00:20:41,480 Pero no s�, es... 233 00:20:43,200 --> 00:20:44,679 Bueno, 234 00:20:46,640 --> 00:20:51,953 a veces podr�a haber puesto m�s de su parte. 235 00:20:52,120 --> 00:20:54,429 No s� c�mo decirlo pero... 236 00:20:56,520 --> 00:20:59,830 S�, supongo que muchas mujeres casadas son as�. 237 00:21:02,240 --> 00:21:04,071 Digamos que... 238 00:21:05,440 --> 00:21:08,876 ha cumplido con su deber en ese campo. 239 00:21:15,240 --> 00:21:17,310 Pero uno aprende a vivir con esto �no cree? 240 00:22:19,560 --> 00:22:21,516 Cre� que hab�as desaparecido. 241 00:22:23,280 --> 00:22:26,397 - He estado enferma. - �Por qu�? �Qu� ha pasado? 242 00:22:26,560 --> 00:22:29,233 - No mucho. - �Qu� quieres decir con "no mucho"? 243 00:22:32,880 --> 00:22:35,348 - Ya estoy mejor. - �S�? 244 00:22:38,520 --> 00:22:41,114 - �T� o caf�? - T�, porfavor. 245 00:22:45,560 --> 00:22:46,834 �As� que no est�s trabajando? 246 00:22:52,760 --> 00:22:55,115 �Qu� piensa la vieja arp�a de esto? 247 00:23:00,000 --> 00:23:02,150 �Has sabido algo de Tony �ltimamente? 248 00:23:13,480 --> 00:23:15,994 �Sabes que mi madre trata de matarme? 249 00:23:21,640 --> 00:23:23,232 �Qu� quieres decir, Jan? 250 00:23:24,600 --> 00:23:28,593 Ella... mat� a mi hijo. 251 00:23:30,360 --> 00:23:32,590 - �Tu hijo? - Mi hijo. 252 00:23:33,880 --> 00:23:36,633 - �Qu� hijo? - Mi hijo. 253 00:23:39,520 --> 00:23:41,988 �Qu� pasa Jan? �De qu� est�s hablando? 254 00:23:43,920 --> 00:23:45,399 Ser� mejor que te sientes. 255 00:23:46,400 --> 00:23:48,709 �Por qu� dices que tu madre intenta matarte? 256 00:23:53,440 --> 00:23:57,035 Ella hizo que fuera al hospital. 257 00:24:00,280 --> 00:24:02,236 Est� intentando matarme. 258 00:24:09,000 --> 00:24:10,911 �Por qu� dices esto, Jan? 259 00:24:17,440 --> 00:24:22,275 Se carg� a mi hijo porque era malo 260 00:24:23,880 --> 00:24:28,476 y yo tambi�n soy mala. 261 00:24:30,080 --> 00:24:33,755 �Por qu� eres mala? �Qu� es malo? �Qu� quieres decir? 262 00:24:36,760 --> 00:24:39,638 Porque siempre me meto en l�os, todo el tiempo. 263 00:24:43,080 --> 00:24:47,437 Cualquier cosa que hago la estropeo. Eso es malo, �no crees? 264 00:24:48,680 --> 00:24:52,036 - Me va a matar. - No te va a matar. 265 00:24:53,400 --> 00:24:56,119 �Quieres hacer el favor de razonar? 266 00:25:01,120 --> 00:25:05,830 Toma un poco de t�, te sentir�s mejor. Te har� un poco. 267 00:25:15,680 --> 00:25:17,671 �Crees que estoy trastornada? 268 00:25:18,880 --> 00:25:21,440 No s� lo que quieres decir con trastornada. 269 00:25:22,320 --> 00:25:23,958 Bueno, peculiar. 270 00:25:24,800 --> 00:25:28,190 Supongo que eres un poco peculiar, pero todos lo somos. 271 00:25:29,480 --> 00:25:31,789 No lo s�, nunca lo hab�a pensado. 272 00:25:33,480 --> 00:25:35,198 �Por qu� no te vas de casa? 273 00:25:36,200 --> 00:25:39,237 - No puedo. - �C�mo que no puedes? 274 00:25:40,560 --> 00:25:43,199 No puedo. A mi madre le sentar�a mal y... 275 00:25:43,600 --> 00:25:45,079 �Y qu� pasa? 276 00:25:46,200 --> 00:25:50,557 Mira, Tim, cuando uno tiene que tomar una decisi�n importante, 277 00:25:50,720 --> 00:25:55,953 como la de ir de casa, uno siente como si 278 00:25:56,640 --> 00:25:58,198 no fuera real. 279 00:25:58,360 --> 00:26:01,397 Me siento como si no supiera tomar una decisi�n. 280 00:26:02,920 --> 00:26:04,239 Gracias. 281 00:26:04,480 --> 00:26:08,758 - No me lleva a ning�n sitio. - Al menos te alejar�a de tu familia. 282 00:26:08,920 --> 00:26:13,152 - �Y por qu� es tan importante? - No hay nada que te retenga all�. 283 00:26:14,320 --> 00:26:15,958 Me refiero a que te puedes ir �no? 284 00:26:16,480 --> 00:26:19,950 Quiero decir que si t� quieres coger lo puesto y largarte, puedes hacerlo. 285 00:26:21,080 --> 00:26:24,356 Pero es m�s f�cil hacer lo que ella quiere, �sabes? 286 00:26:47,160 --> 00:26:50,232 �Qu� es esto de llegar a casa a estas horas de la ma�ana? 287 00:26:50,400 --> 00:26:52,994 �Despertando a la vecindad con esa maldita m�quina? 288 00:26:53,400 --> 00:26:57,439 Ya que has estado fuera tanto tiempo, puedes continuar ah� fuera. 289 00:26:58,160 --> 00:26:59,354 Jan. 290 00:27:00,880 --> 00:27:04,270 - �Qu� pasa? - No me deja entrar. 291 00:27:38,080 --> 00:27:39,991 Janice, �est�s ah�? 292 00:27:51,720 --> 00:27:53,233 Fue un viernes, �no? 293 00:27:53,400 --> 00:27:55,118 No, fue un s�bado porque le dije: 294 00:27:55,320 --> 00:27:59,916 "Como ma�ana es domingo, puedes quedarte un ratito m�s por la noche. 295 00:28:00,080 --> 00:28:03,356 - Ma�ana no tienes que levantarte". - No trabaja de todos modos. 296 00:28:03,520 --> 00:28:07,195 - No ten�a intenci�n de dejarla fuera. - Pero no ten�a llave. 297 00:28:07,360 --> 00:28:10,955 Debo admitir que quer�a asustarla un poco, hacerla reaccionar. 298 00:28:11,120 --> 00:28:13,236 �C�mo pod�amos saber d�nde hab�a estado? 299 00:28:13,400 --> 00:28:15,675 - �Se lo pregunt�? - �Me dio la oportunidad? 300 00:28:15,840 --> 00:28:18,274 Antes de que pudiera, se hab�a ido. 301 00:28:18,520 --> 00:28:20,272 Enfadada, sin duda. 302 00:28:20,520 --> 00:28:23,114 Te digo una cosa, Vera, tu madre no lo habr�a aprobado. 303 00:28:23,280 --> 00:28:26,477 Bueno, pero vivimos en otro mundo, los tiempos han cambiado. 304 00:28:27,000 --> 00:28:28,911 Los ni�os tienen m�s libertad hoy 305 00:28:29,240 --> 00:28:32,755 y, lo que es m�s, lo esperan 306 00:28:32,920 --> 00:28:35,832 y creo que se lo merecen. 307 00:28:36,000 --> 00:28:38,992 No s�, as� es como va el mundo hoy �no? 308 00:29:12,280 --> 00:29:15,989 - Mam�, lo siento. - Janice ha bajado tarde esta ma�ana. 309 00:29:18,000 --> 00:29:20,309 Parece que hace lo que le da la gana, �no? 310 00:29:22,960 --> 00:29:26,748 �Dejad de ignorarme, co�o! Estoy aqu� delante vuestro. 311 00:29:26,920 --> 00:29:29,878 - No estabas anoche �no? - �Ahora estoy aqu�, joder! 312 00:29:30,040 --> 00:29:33,669 Hey... Corta ya. Si quieres comer algo, c�gelo. 313 00:29:34,040 --> 00:29:36,315 Si no quieres, all� t�. 314 00:29:36,480 --> 00:29:39,631 No hemos pegado ojo pensando d�nde estar�as y... 315 00:29:39,800 --> 00:29:43,759 �M�rate! Me pregunto si te queda algo de sentido com�n. 316 00:29:43,920 --> 00:29:47,151 - Y no te quedes ah� como un idiota. - Deber�a darte verg�enza. 317 00:29:47,320 --> 00:29:50,198 - Me dej� fuera. - �Qui�n, ella? No te dej� fuera. 318 00:29:50,360 --> 00:29:52,794 - Ya lo creo que s�. - No lo hice. 319 00:29:52,960 --> 00:29:57,158 Bajaba para abrirte yya te hab�as largado tan lejos como pudiste. 320 00:29:57,360 --> 00:30:00,193 Tu padre y yo hemos decidido que lo mejor ser� que te viera un m�dico. 321 00:30:00,360 --> 00:30:03,989 - Evidentemente, te pasa algo. - �Qu�? Te cargaste a mi hijo. 322 00:30:04,440 --> 00:30:05,759 �Deja ese cuchillo! 323 00:30:05,920 --> 00:30:10,391 Si alguien est� matando a alguien, o haciendo sufrir, esa eres t� a m�. 324 00:30:10,640 --> 00:30:13,598 Janice, nadie te va hacer da�o, cari�o. 325 00:30:13,760 --> 00:30:16,354 Deja el cuchillo, d�melo, dame el cuchillo. 326 00:30:16,520 --> 00:30:18,238 - Lo hizo. - Dame el cuchillo. 327 00:30:18,400 --> 00:30:19,913 Haz lo que te dice tu padre. 328 00:30:20,080 --> 00:30:24,358 Maldita perra, se acab�, ya he tenido bastante contigo. 329 00:30:25,040 --> 00:30:29,238 - Si�ntate est�pida, si�ntate. - D�jame. 330 00:30:29,400 --> 00:30:33,632 No necesita un m�dico, si no un polic�a. Ya estoy harto de todo. 331 00:30:36,720 --> 00:30:40,110 Eres mala, Janice. No perteneces a esta familia. 332 00:30:40,280 --> 00:30:44,637 Nos haces sufrir a todos, a ti... Eres mala, muy mala. 333 00:30:44,800 --> 00:30:46,791 - No lo soy. - S�. 334 00:30:47,120 --> 00:30:50,556 Nadie que se precie se comportar�a de ese modo. 335 00:30:53,240 --> 00:30:56,755 �Sabes d�nde has estado? No lo creo, por la pinta que traes. 336 00:30:56,920 --> 00:31:02,472 �Sabes d�nde has estado? Con gente horrible, m�rate. 337 00:31:03,080 --> 00:31:05,150 Parece que vives debajo de un puente. 338 00:31:06,000 --> 00:31:09,037 No s� que va a ser de vosotros, no lo s�. 339 00:31:10,080 --> 00:31:13,152 Ser� mejor que cambies de forma de sery r�pido. 340 00:31:13,320 --> 00:31:16,312 Tiene que haber algo que no funciona. 341 00:31:19,240 --> 00:31:23,995 Ya no s�, me est�s sacando de mis casillas. De verdad que s�. 342 00:31:37,160 --> 00:31:38,673 - Perdone. - S�. 343 00:31:38,840 --> 00:31:43,277 Buenos d�as. Traigo a mi hija a la secci�n de Doctor Donaldson. 344 00:31:43,440 --> 00:31:45,476 - �Podr�a decirme d�nde es? - S�. 345 00:31:45,640 --> 00:31:49,428 Vaya por este pasillo, tuerza a la derecha, justo al final... 346 00:31:52,240 --> 00:31:53,958 No est� mal, �no? 347 00:32:23,440 --> 00:32:24,759 - �Es aqu�? - S�. 348 00:32:24,920 --> 00:32:27,753 Soy la Sra. Bailden y esta es Janice. 349 00:32:28,520 --> 00:32:30,033 S�ganme, porfavor. 350 00:32:34,120 --> 00:32:35,599 Esperen aqu� un minuto. 351 00:32:53,400 --> 00:32:59,270 Buenos d�as, doctor. Soy la Sra. Bailden y esta es Janice, mi hija. 352 00:32:59,440 --> 00:33:01,158 - Hola, hola. - Buenos d�as. 353 00:33:03,600 --> 00:33:05,318 Tomen asiento, porfavor. 354 00:33:14,160 --> 00:33:16,993 Quisiera presentarles a todos porque... 355 00:33:18,400 --> 00:33:21,836 - �Esta es su secci�n? - S�. 356 00:33:22,000 --> 00:33:24,468 No me esperaba algo as�. 357 00:33:24,960 --> 00:33:29,875 No es una manera normal de llevar una secci�n de un hospital �no? 358 00:33:30,560 --> 00:33:33,154 - �Te importa, Janice? - Perdona. 359 00:33:33,320 --> 00:33:37,757 �Te importa que no seamos una secci�n normal? 360 00:33:37,920 --> 00:33:40,275 No, no, me da igual. 361 00:33:42,400 --> 00:33:46,518 - Esta es la actitud de la juventud. - Pues me da igual. 362 00:33:46,840 --> 00:33:52,676 - Te deber�a importar porque si no... - No, est� bien. No importa. 363 00:33:53,680 --> 00:33:56,513 Su m�dico de cabecera es el Doctor Gibbs, �no? 364 00:33:56,680 --> 00:33:57,749 S�, eso es. 365 00:33:57,920 --> 00:34:01,310 �No les explic� en qu� consiste esto? 366 00:34:01,640 --> 00:34:03,835 La verdad, no, no en detalle. 367 00:34:04,000 --> 00:34:07,959 Me refiero a que nos dio unos detalles de funcionamiento. 368 00:34:08,120 --> 00:34:12,830 �l pens� que este ser�a el lugar apropiado para Janice. 369 00:34:13,640 --> 00:34:17,758 Aqu� no ponemos tratamiento f�sico. 370 00:34:17,920 --> 00:34:19,797 No, eso es por... 371 00:34:19,960 --> 00:34:22,838 Eso es a lo que me refiero cuando digo que no es un hospital normal. 372 00:34:23,000 --> 00:34:25,309 �No est�n con sedantes o tranquilizantes? 373 00:34:25,480 --> 00:34:28,233 - Rara vez. - S�. 374 00:34:28,720 --> 00:34:30,790 �Y qu� pasa con la disciplina aqu�? 375 00:34:31,120 --> 00:34:34,510 �Qu� me dice de la disciplina, doctor? Quiero decir que... 376 00:34:34,680 --> 00:34:39,435 �Le parece que es un grupo indisciplinado? 377 00:34:40,160 --> 00:34:45,439 No, pero �c�mo les ense�a lo que est� bien y lo que est� mal? 378 00:34:46,040 --> 00:34:48,429 Ya sabe, lo que est� bien y lo que no. 379 00:34:49,280 --> 00:34:53,910 La gente tiene diferentes baremos... Baremos personales, sobre eso. 380 00:34:54,640 --> 00:34:58,633 Pero para dormir, ya sabe, �c�mo los van a dividir? 381 00:34:58,800 --> 00:35:03,749 Los chicos est�n en un pasillo 382 00:35:03,920 --> 00:35:06,593 - y las chicas en otro. - S�lo quer�a asegurarme. 383 00:35:06,760 --> 00:35:10,116 Quiz�s querr�a hablar con Brent. 384 00:35:10,520 --> 00:35:13,239 �Podr�as venir para conocer al se�ory a la se�ora Bailden? 385 00:35:13,400 --> 00:35:15,311 - Est�n un poco preocupados... - Hola. 386 00:35:15,480 --> 00:35:16,993 - �C�mo est�? - Bien, �y usted? 387 00:35:17,160 --> 00:35:19,993 - Bien, gracias, estoy bien. - Eso est� bien. 388 00:35:20,160 --> 00:35:23,436 - �Cu�nto tiempo lleva aqu�? - Unos 43 a�os. 389 00:35:23,720 --> 00:35:26,359 - Debes llevar aqu� toda la vida. - No, 6 meses. 390 00:35:26,520 --> 00:35:28,351 Pero le parece que lleva 43 a�os. 391 00:35:28,520 --> 00:35:32,638 Eso es lo que nos pasa a todos cuando hacemos algo que no nos va. 392 00:35:32,800 --> 00:35:35,268 Esta es Jan y espero que la cuidar�is. 393 00:35:35,440 --> 00:35:38,318 �Lo har�is? Ayudadla para que se mejore. 394 00:35:38,640 --> 00:35:39,959 Estoy segura de que s�. 395 00:35:40,120 --> 00:35:42,634 Alegra esa cara, Jan, por Dios. 396 00:35:42,960 --> 00:35:46,157 Quiz�s te ayude a ser m�s simp�tica, porque te ir� mejor �no crees? 397 00:35:46,320 --> 00:35:48,834 Que os ayud�is mutuamente, ser� maravilloso. 398 00:35:49,960 --> 00:35:51,359 No le s�. 399 00:35:53,720 --> 00:35:55,472 - Adi�s, cielo. - Adi�s. 400 00:35:55,640 --> 00:35:57,756 Y haz lo que te dicen, Jan. S� buena chica. 401 00:35:57,920 --> 00:36:00,150 Vuelve sana y salva �vale? 402 00:36:00,320 --> 00:36:02,356 - Adi�s, cielo. - Adi�s, pap�. 403 00:36:12,880 --> 00:36:14,233 Esta es tu cama. 404 00:36:15,800 --> 00:36:17,438 Gracias. 405 00:36:21,800 --> 00:36:25,190 - �Qu� est� haciendo? - Echando una siesta. 406 00:36:35,040 --> 00:36:40,353 �Qu� te dice la palabra "pecado" y qu� crees que significa? 407 00:36:45,600 --> 00:36:47,238 En mi caso, 408 00:36:47,640 --> 00:36:51,110 pecado es no hacer da�o a los dem�s, 409 00:36:53,240 --> 00:36:54,753 como yo antes. 410 00:36:56,320 --> 00:36:59,437 �Y qu� me dices cuando los dem�s te hacen da�o a ti? 411 00:37:01,120 --> 00:37:03,839 - Pero si no me hacen da�o. - �No? 412 00:37:04,600 --> 00:37:06,636 A lo mejor he tenido mucha suerte, 413 00:37:06,800 --> 00:37:10,429 pero no creo que me hagan da�o. 414 00:37:11,720 --> 00:37:14,075 Los otros han sido demasiado buenos conmigo. 415 00:37:14,240 --> 00:37:16,754 No creo que la gente me haya hecho da�o. 416 00:37:16,920 --> 00:37:18,911 No como yo he hecho da�o a mis padres. 417 00:37:19,080 --> 00:37:20,274 �Est�s segura? 418 00:37:22,520 --> 00:37:23,873 S�. 419 00:37:25,840 --> 00:37:29,037 �Y qu� me dices de cuando perdiste el ni�o? 420 00:37:31,640 --> 00:37:33,039 Un cigarrillo. 421 00:37:36,160 --> 00:37:40,995 Una vez dijiste que sent�as algo dentro, que hab�a alguien dentro. 422 00:37:42,040 --> 00:37:46,750 - S�, lo siento. - �Es esa tu parte mala? 423 00:37:53,840 --> 00:37:55,239 S�, lo es. 424 00:37:56,960 --> 00:38:00,669 Es como no tuviera control sobre lo que hago. 425 00:38:02,200 --> 00:38:07,433 Pero sup�n que esta parte mala es parte de ti. 426 00:38:07,600 --> 00:38:08,919 �C�mo? 427 00:38:10,160 --> 00:38:14,278 �No crees que reprimirla siempre 428 00:38:15,040 --> 00:38:19,591 podr�a tener algo que ver con el que te sientas irreal? 429 00:38:20,960 --> 00:38:24,555 Dos bombarderos han chocado en Camberra en el aire 430 00:38:24,720 --> 00:38:27,871 en un campo de golf cerca de Mansfield, en Nottingham, hoy. 431 00:38:28,040 --> 00:38:30,076 La tripulaci�n se tir� en paraca�das... 432 00:38:30,240 --> 00:38:31,434 �Mierda! 433 00:38:31,800 --> 00:38:34,837 Los restos est�n esparcidos por toda la zona pero no hay... 434 00:38:37,200 --> 00:38:38,519 Sale Elton John. 435 00:38:38,680 --> 00:38:41,319 Vete a la mierda, est�bamos mirando esto. 436 00:38:41,760 --> 00:38:43,751 Pues tendr�is que ver a Elton John. 437 00:38:44,240 --> 00:38:46,993 No lo toques. Queremos ver las noticias. 438 00:38:48,440 --> 00:38:50,317 Era s�lo las noticias. 439 00:38:53,440 --> 00:38:55,908 Dijiste que podr�a. 440 00:38:56,080 --> 00:38:58,878 - No, estamos mirando esto. - Si�ntate. 441 00:38:59,040 --> 00:39:01,110 Si�ntate. Y mira la tele. 442 00:39:01,280 --> 00:39:03,714 Dijiste que podr�a ver Elton John. 443 00:39:05,360 --> 00:39:08,318 Todos quieren ver esto. Si�ntate. 444 00:39:09,320 --> 00:39:13,518 Yo os pregunt�. Sois unos hip�critas. 445 00:39:14,760 --> 00:39:17,513 �Sabes que? Voy a apagar este jodido aparato. 446 00:39:25,320 --> 00:39:26,673 Me dijeron que pod�a 447 00:39:30,560 --> 00:39:34,678 y despu�s no me dejaron, como la imb�cil de mi madre. 448 00:39:35,160 --> 00:39:39,039 Bueno, �por qu� apagasteis el aparato? 449 00:39:39,200 --> 00:39:41,395 Me las pagar�s. Todos. 450 00:39:41,560 --> 00:39:43,437 Vamos, si�ntate. 451 00:39:48,600 --> 00:39:51,990 - Y otro beso, �os damos dos? - No hay nada. 452 00:39:52,160 --> 00:39:56,233 S�, te recordar� que en La Rep�blica Popular H�ngara... 453 00:39:56,520 --> 00:39:59,193 S�, hay una ciudad ah� llamada Budapest. 454 00:40:01,840 --> 00:40:03,990 Vamos, ahora si�ntate, David. 455 00:40:11,480 --> 00:40:15,951 Y un poco de oro de los faraones. 456 00:40:17,280 --> 00:40:19,748 �Qu� ha pasado con el proyecto? 457 00:40:20,840 --> 00:40:26,153 Era estupenda hace 1.600 a�os... Y la Universidad de Cambridge... 458 00:40:27,120 --> 00:40:28,553 - �Por qu� crees que dicen esto? 459 00:40:28,720 --> 00:40:34,431 Dicen cuando... Dicen que piensan que soy mala 460 00:40:34,840 --> 00:40:39,231 yyo creo que soyyo misma. 461 00:40:40,400 --> 00:40:45,952 Mi yo, yo que dicen que soy autodestructiva. Son ellos. 462 00:40:47,640 --> 00:40:50,950 �Crees que lo creen de verdad? 463 00:40:51,120 --> 00:40:56,148 Porque ellos no saben qui�n soy. 464 00:40:57,160 --> 00:41:01,995 El "yo" que ellos dicen que estoy destrozando... 465 00:41:03,840 --> 00:41:05,478 es ellos. 466 00:41:08,240 --> 00:41:10,356 �Quieres destrozarles? 467 00:41:15,000 --> 00:41:17,514 De verdad que no los quiero en m�. 468 00:41:18,680 --> 00:41:20,432 No los quiero en m�. 469 00:41:21,720 --> 00:41:24,154 De verdad que no los quiero en m�. 470 00:41:26,360 --> 00:41:32,117 S�, pero, dice que su madre trata de matarla. 471 00:41:32,880 --> 00:41:34,393 S�, la creo. 472 00:41:35,280 --> 00:41:37,111 Quiz�s tenga raz�n, 473 00:41:37,280 --> 00:41:40,272 pero como digo, �por qu� y c�mo quiere matarla? 474 00:41:41,040 --> 00:41:42,473 Porque est� muy mal. 475 00:41:42,640 --> 00:41:45,234 �Por qu� no le dices que se vaya a tomar por el culo? 476 00:41:45,400 --> 00:41:47,709 Mi madre es una de esas mujeres 477 00:41:49,360 --> 00:41:52,875 que es buena, ha sido siempre buena, 478 00:41:53,040 --> 00:41:56,669 y cuando las cosas no marchan bien... 479 00:41:57,760 --> 00:41:59,318 Creo que... 480 00:42:00,920 --> 00:42:05,038 Como cuando estaba embarazada ytuvo un ni�o y lo mat�. 481 00:42:06,080 --> 00:42:08,469 Si dicen que eres mala, la �nica manera de ser buena 482 00:42:08,640 --> 00:42:10,232 es diciendo que eres mala, 483 00:42:10,400 --> 00:42:14,678 estando de acuerdo con que eres mala, as� eres buena. 484 00:42:14,840 --> 00:42:17,195 Eres buena por ser mala, 485 00:42:17,640 --> 00:42:20,029 porque al menos admites que eres mala. 486 00:42:20,760 --> 00:42:23,558 Pero si dicen que eres mala 487 00:42:23,760 --> 00:42:26,115 y no est�s de acuerdo con que eres mala, 488 00:42:26,280 --> 00:42:29,272 entonces est�s condenada a ser mala. 489 00:42:31,120 --> 00:42:37,070 Hay una soluci�n, puedes mirar a alguien y negar su existencia. 490 00:42:38,400 --> 00:42:41,710 - Simplemente no mir�ndolos. - Eso dicen. 491 00:42:42,200 --> 00:42:45,158 Si naces de una madre que no quiere verte, 492 00:42:45,320 --> 00:42:48,710 que tiene una idea de qui�n eres y ni siquiera se preocupa 493 00:42:48,880 --> 00:42:52,589 de lo que puedas llegar a ser, pero sabe qui�n eres. 494 00:42:52,760 --> 00:42:55,638 E incluso si, tienes un ni�o ytu madre, la que... 495 00:42:55,800 --> 00:42:57,438 Creo que eso lo dice todo �no? 496 00:42:57,600 --> 00:43:01,479 Quiero decir que no te destroza, pero depende de otra gente 497 00:43:02,080 --> 00:43:06,198 en la que te reflejas como ser vivo a la larga. 498 00:43:07,920 --> 00:43:11,071 Pero si alguien me ignorara como le ignoraron a ellacuando 499 00:43:11,240 --> 00:43:13,037 Ileg� a casa aquella ma�ana. 500 00:43:13,200 --> 00:43:15,668 Yo no, mi identidad se har�a pedazos. 501 00:43:16,160 --> 00:43:19,436 Lo s� porque mi madre sol�a decir "�esta no eres t�!" 502 00:43:19,600 --> 00:43:22,751 "Tu verdadero yono se quedar�a fuera toda la noche" 503 00:43:22,920 --> 00:43:26,037 pero mi yo era rebelde, �sabes? 504 00:43:26,840 --> 00:43:29,593 Mire, cuando pienso en ello, doctor... 505 00:43:30,120 --> 00:43:34,875 Parece que hay alguna relaci�n entre la sociedad y las cosas de hoy. 506 00:43:35,040 --> 00:43:38,271 El libertinaje, las drogas... 507 00:43:40,960 --> 00:43:45,988 S�lo el pensar que pueden hacer huelga y protestar por la menor cosa. 508 00:43:46,400 --> 00:43:49,870 Y todo parece estar atado de alg�n modo 509 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 en un punto que no entiendo. 510 00:43:53,440 --> 00:43:56,193 �D�nde est� ese punto? �Ad�nde los conducir�? 511 00:43:56,840 --> 00:44:00,037 Creo que deber�an ejercer un mayor control 512 00:44:00,200 --> 00:44:02,998 sobre la generaci�n m�s joven. 513 00:44:03,520 --> 00:44:07,798 - �Cree que control es la respuesta? - Creo que s�. 514 00:44:07,960 --> 00:44:11,953 Una cosa que le pasa a Janice es que cree que est� siendo controlada. 515 00:44:14,360 --> 00:44:16,715 Para m�, es muy dif�icil asimilar esto, doctor, 516 00:44:16,880 --> 00:44:20,031 porque ahora dice que es culpa de los padres. 517 00:44:20,200 --> 00:44:24,193 Que yo he sido la causante de esto, es dif�icil de asimilar, 518 00:44:24,360 --> 00:44:28,353 cuando lo que una ha hecho es lo que ha considerado mejor para su hija. 519 00:44:28,520 --> 00:44:32,832 Es descorazonador, molesto, 520 00:44:33,000 --> 00:44:35,036 y soy consciente de ello. 521 00:44:35,200 --> 00:44:39,876 S�, pero, al fin y al cabo, la que tiene problemas es Janice. 522 00:44:40,040 --> 00:44:42,838 - Eso es ya bastante malo, �no? - S�, es terrible. 523 00:44:43,480 --> 00:44:46,358 A veces, me tumbo en la cama por la noche 524 00:44:46,520 --> 00:44:49,796 y pienso que ya no volveremos a nuestro tranquilo remanso del hogar. 525 00:44:49,960 --> 00:44:52,110 �Cree que es un asunto de volver al pasado? 526 00:44:52,800 --> 00:44:57,749 S�, porque �ramos una familia feliz. No ten�amos todo este jaleo. 527 00:44:57,920 --> 00:45:03,358 Pero estaban unidos. Jan quiere separarse, irse, vivir su vida. 528 00:45:03,840 --> 00:45:10,154 Bueno, si cree que con esta terapia es capaz de hacerlo, 529 00:45:10,360 --> 00:45:15,514 Ia dejar� ir con mucho gusto y ver� que pasa. 530 00:45:17,320 --> 00:45:22,314 S�, pero usted tiene que ser capaz de aceptarlo, 531 00:45:22,480 --> 00:45:26,155 porque cuando se separa de su hija, 532 00:45:26,440 --> 00:45:30,911 usted tambi�n tiene que ser capaz de hacerlo. 533 00:45:31,320 --> 00:45:35,677 De repente, de ser una chica buena, 534 00:45:35,840 --> 00:45:38,195 feliz en su vida... 535 00:45:38,360 --> 00:45:40,749 S�, pero lo que usted llama "feliz", ella... 536 00:45:41,440 --> 00:45:44,273 �Cree de verdad que est� de acuerdo con usted? 537 00:45:44,480 --> 00:45:47,472 Cre� que no hab�a nada malo en ello, hasta que... 538 00:45:47,640 --> 00:45:51,758 �S�lo cuando est� de acuerdo con usted piensa que no le ocurre nada? 539 00:45:52,880 --> 00:45:56,395 S�, pero hac�a estas cosas diab�licas que hace ahora 540 00:45:56,560 --> 00:45:58,357 y lo que hace ahora es diab�lico. 541 00:45:58,520 --> 00:46:01,637 S�, pero quiz�s lo que llama diab�lico 542 00:46:01,800 --> 00:46:04,268 es aquello con lo que no est� de acuerdo. 543 00:46:05,680 --> 00:46:10,549 Como tener un aborto. �Estar�a de acuerdo si fuera su hija? 544 00:46:10,720 --> 00:46:12,756 �Fue decisi�n suya? 545 00:46:13,440 --> 00:46:18,673 Bueno, �qu� m�s se pod�a hacer? Habr�a arruinado su vida. 546 00:46:19,120 --> 00:46:22,999 Y no s�lo soyyo la que lo dice, los que la conocen tambi�n. 547 00:46:23,520 --> 00:46:26,830 S�, pero esa es otra cuesti�n �no cree? 548 00:46:28,920 --> 00:46:32,549 Lo que puedo decir es que todo lo que hice, lo hice por su bien, 549 00:46:32,720 --> 00:46:35,029 y eso es lo que cre� que era lo mejor. 550 00:46:35,200 --> 00:46:40,433 - Pero, no puede tener las dos cosas. - Nadie puede tener las dos cosas. 551 00:46:40,920 --> 00:46:44,833 Siento decirle que pienso que Vd.. quiere las dos cosas. 552 00:46:45,000 --> 00:46:47,195 Usted quiere que sea responsable, 553 00:46:47,360 --> 00:46:50,158 pero tambi�n quiere que haga lo que usted quiere. 554 00:46:51,720 --> 00:46:55,076 No tanto lo que yo quiero como lo que creo que es mejor, porque... 555 00:46:55,240 --> 00:46:58,630 - Es lo mismo, �no cree? - Quiz�s... 556 00:46:58,800 --> 00:47:02,156 Porque lo que cree que es bueno, a lo mejor a ella no se lo parece. 557 00:47:02,320 --> 00:47:05,312 S�, pero me doy cuenta de que no es a�n responsable 558 00:47:05,480 --> 00:47:07,789 como para saber lo que le conviene. 559 00:47:07,960 --> 00:47:11,236 S�, s�. pero cuando se haga responsable, entonces lo sabr� 560 00:47:11,400 --> 00:47:15,871 y creo que usted no quiere admitir que quiz�s ese es el caso. 561 00:47:16,040 --> 00:47:20,477 �Y cree que su comportamiento anterior a este episodio 562 00:47:21,040 --> 00:47:23,554 es el resultado de una persona responsable? 563 00:47:23,720 --> 00:47:27,315 Es el acto de una persona que busca su responsabilidad, 564 00:47:27,480 --> 00:47:30,153 pero se frustra tratando de encontrarla. 565 00:47:31,480 --> 00:47:35,234 Es bueno para ella que venga a este sitio 566 00:47:35,560 --> 00:47:38,199 y que usted me ayude a solucionar esto. 567 00:47:40,880 --> 00:47:45,032 Y cuando analizas tus sentimientos, 568 00:47:45,200 --> 00:47:50,274 �qu� te dicen de tu existencia? Y no s�lo si es bonita o no. 569 00:47:51,880 --> 00:47:57,159 De alguna forma, haci�ndote la loca, aisl�ndote del mundo 570 00:47:57,720 --> 00:48:01,633 es la �nica manera en la que puedes sert�. 571 00:48:05,080 --> 00:48:08,629 �Quieres decir si me da un poco de seguridad? 572 00:48:08,800 --> 00:48:09,789 S�. 573 00:48:10,080 --> 00:48:15,200 Es uno de esos casos en los que no soportas un reproche de tus padres 574 00:48:16,040 --> 00:48:19,271 yte molesta tanto 575 00:48:20,480 --> 00:48:24,553 que crees que o te vas o haces lo que dicen 576 00:48:24,720 --> 00:48:29,430 o de nuevo te sumerges en un mar de confusi�n. 577 00:48:30,560 --> 00:48:34,758 Y debes ser capaz de, o sea, debemos encontrar la manera de ayudarte 578 00:48:35,600 --> 00:48:38,637 a enfrentarte a ellos 579 00:48:40,920 --> 00:48:44,799 y no a odiarlos porque desaprueben lo que haces. 580 00:48:46,400 --> 00:48:47,515 S�. 581 00:48:49,080 --> 00:48:50,513 Y esto lleva tiempo. 582 00:48:50,880 --> 00:48:53,917 Tenemos un orden del d�a muy largo para esta ma�ana 583 00:48:54,080 --> 00:48:56,469 y ahora son las diez y cinco. 584 00:48:57,240 --> 00:48:59,549 Vayamos con el primer punto 585 00:48:59,840 --> 00:49:04,994 que es sise renueva la petici�n del Dr. Donaldson o no. 586 00:49:05,800 --> 00:49:11,158 El Dr. Carswell, como consultor del Dr. Donaldson, quiz�s podr�a... 587 00:49:11,320 --> 00:49:16,394 Ha realizado una labor interesante, experimental e imaginativa, 588 00:49:17,080 --> 00:49:20,436 y creo que nos beneficiaremos de sus conclusiones te�ricas. 589 00:49:20,920 --> 00:49:26,517 De todas formas, creo que hay que decir algo en favor de este hombre, 590 00:49:27,600 --> 00:49:30,990 mantenerlo activo en otro hospital y... 591 00:49:31,320 --> 00:49:34,517 �Se da cuenta de que este hombre ha pedido continuar aqu�? 592 00:49:34,680 --> 00:49:36,398 S�, ya me han informado. 593 00:49:36,760 --> 00:49:39,558 El estado de la secci�n de Donaldson 594 00:49:39,720 --> 00:49:43,508 no es una de las preferidas del Dr. Carswell. 595 00:49:44,640 --> 00:49:48,474 Para su informaci�n, me ha tomado con mucha inter�s y consideraci�n 596 00:49:48,640 --> 00:49:50,232 el m�todo del Dr. Donaldson. 597 00:49:50,400 --> 00:49:53,278 He visto su labor con los pacientes a su cargo 598 00:49:53,440 --> 00:49:55,112 y si esta fuera una convenci�n m�dica, 599 00:49:55,280 --> 00:49:58,875 Ia defender�a como un psiquiatra muy original e imaginativo. 600 00:49:59,040 --> 00:50:01,600 El hecho de que en su opini�n la terapia de shock, 601 00:50:01,760 --> 00:50:03,671 Ias drogas ytodo lo dem�s 602 00:50:03,840 --> 00:50:07,628 son f�rmulas eficaces en el tratamiento de los pacientes, 603 00:50:07,800 --> 00:50:09,631 no tiene nada que ver con su decisi�n. 604 00:50:09,800 --> 00:50:12,075 Bien, no quisiera parecer duro, 605 00:50:12,240 --> 00:50:15,676 pero parece que por parte de este caballero de mi izquierda 606 00:50:15,840 --> 00:50:18,308 hay una petici�n especial. 607 00:50:18,480 --> 00:50:23,315 S� que entre todos atendemos a unos 1.600 pacientes en este hospital... 608 00:50:23,480 --> 00:50:26,358 No es s�lo algo m�dico, tambi�n es un asunto del hospital. 609 00:50:26,520 --> 00:50:28,636 Ya, pero en lo referente a esta reuni�n, 610 00:50:28,800 --> 00:50:31,951 es un hecho administrativo el permitir que unas 30 personas 611 00:50:32,120 --> 00:50:37,114 sean tratadas de modo diferente de las otras 1.200 en este hospital. 612 00:50:37,760 --> 00:50:42,151 Creo que esto es un punto que parece que nos divide, 613 00:50:42,320 --> 00:50:45,630 el hecho de que este no es el momento adecuado para decidir 614 00:50:45,800 --> 00:50:47,870 si este hombre debe o no cumplir su contrato. 615 00:50:48,040 --> 00:50:50,395 - �Quiere a�adir algo m�s? - �C�mo? 616 00:50:50,560 --> 00:50:55,031 �Quiere a�adir algo a esta discusi�n? - S�, creo que yo. 617 00:50:55,640 --> 00:50:58,837 Si he atendido bien, lo que opina el Dr. Carswell 618 00:50:59,000 --> 00:51:01,230 es que no se tiene que renovar su contrato. 619 00:51:01,400 --> 00:51:03,118 Correcto. 620 00:51:03,280 --> 00:51:06,875 Dr. Pullen,�puede decirle al Dr. Donaldson que pase? 621 00:51:07,040 --> 00:51:08,473 - S�, se�or. - Gracias. 622 00:51:11,360 --> 00:51:13,237 Doctor Donaldson, entre porfavor. 623 00:51:15,360 --> 00:51:17,828 - Si�ntese. - Buenos d�as, Dr. Donaldson. 624 00:51:18,000 --> 00:51:19,479 Buenos d�as, gracias. 625 00:51:19,640 --> 00:51:22,029 No creo necesario presentarle al resto. 626 00:51:22,200 --> 00:51:23,269 No. 627 00:51:24,360 --> 00:51:28,990 Dr. Donaldson, hemos recibido su petici�npara la renovaci�n. 628 00:51:29,160 --> 00:51:32,914 De acuerdo con nuestras costumbres, le deseamos 629 00:51:33,080 --> 00:51:37,392 un buen viaje y buena suerte en otro lugar donde pueda proseguir. 630 00:51:39,720 --> 00:51:45,352 Cre� que... iban a discutirlo. 631 00:52:10,120 --> 00:52:11,439 Pasa, Jan. 632 00:52:18,520 --> 00:52:20,397 Hola, Jan, �c�mo est�s? 633 00:52:22,000 --> 00:52:24,560 �Te importar�a quitarte la chaqueta y los zapatos? 634 00:52:24,920 --> 00:52:26,433 No quiero que me pongan una inyecci�n. 635 00:52:26,600 --> 00:52:30,991 No te preocupes, no duele. Qu�tatelo. 636 00:52:32,280 --> 00:52:33,759 Y la chaqueta. 637 00:52:37,000 --> 00:52:39,719 T�mbate en la cama. Te ayudo. 638 00:52:39,880 --> 00:52:42,872 - No me pongan una inyecci�n. - No te preocupes. 639 00:52:47,800 --> 00:52:51,509 T�mbate un poco m�s. Bien. 640 00:52:52,920 --> 00:52:56,469 �chate. Sube el brazo. D�melo. 641 00:52:56,640 --> 00:52:58,312 No me ponga una inyecci�n. 642 00:52:58,680 --> 00:53:01,831 S�lo sentir�s un peque�o pinchazo yte quedar�s dormida. 643 00:53:02,000 --> 00:53:04,594 - Pero es que no quiero dormir. - S�lo un pinchazo. 644 00:53:04,760 --> 00:53:07,593 Vuelve la cabeza. No mires. 645 00:53:09,840 --> 00:53:13,549 Ahora el pinchazo. Ahora. Eso es. Eso es. 646 00:53:19,000 --> 00:53:21,878 - Ya est�. Eso es todo. Ya est�. - No quiero dormirme. 647 00:53:24,760 --> 00:53:27,877 - Cuenta, si quieres: uno, dos... - No quiero dormirme. 648 00:53:31,000 --> 00:53:34,879 - �Te sientes cansada? - No quiero dormirme. 649 00:53:35,040 --> 00:53:38,749 - Ahora te vas a quedar dormida. - No quiero dormirme. 650 00:53:40,120 --> 00:53:41,712 Ya est�. 651 00:54:40,880 --> 00:54:42,154 Preparado. 652 00:55:15,720 --> 00:55:19,474 Esta cl�nica es diferente y nuestro tratamiento tambi�n lo es. 653 00:55:20,040 --> 00:55:24,477 Nuestro objetivo es que gente como Janice 654 00:55:24,840 --> 00:55:27,400 salga del hospital y pueda hacer una vida normal. 655 00:55:27,560 --> 00:55:30,393 Bueno, pero �qu� estaban haciendo en la otra cl�nica entonces? 656 00:55:30,560 --> 00:55:33,836 La otra cl�nica ha sido cerrada por cuestiones administrativas. 657 00:55:34,000 --> 00:55:37,834 De todos modos, dudoque Janice respondiera al tratamiento, 658 00:55:38,520 --> 00:55:40,875 pero soy m�s optimista con sus posibilidades aqu�. 659 00:55:41,040 --> 00:55:44,919 - Me encanta o�rle decir eso. - Se la devolveremos muy pronto. 660 00:55:45,080 --> 00:55:49,596 Las largas temporadas en hospitales psiqui�tricos se han acabado. 661 00:55:49,760 --> 00:55:52,069 No hacen falta y menos para gente joven. 662 00:55:53,440 --> 00:55:56,273 Perdone que le haga esta pregunta, doctor, 663 00:55:57,240 --> 00:55:59,629 pero �qu� le pasa a Janice exactamente? 664 00:55:59,880 --> 00:56:05,352 Bueno, los resultados muestran que padece esquizofrenia, 665 00:56:06,000 --> 00:56:09,470 se manifiesta en diferentes formas, en s�ntomas diversos. 666 00:56:09,920 --> 00:56:11,956 pero lo importante es que no tienen porqu� preocuparse. 667 00:56:12,120 --> 00:56:15,476 Eliminaremos todas los s�ntomas y cuando llegue el momento 668 00:56:15,640 --> 00:56:18,871 Ie proporcionaremos el tratamiento que necesita. 669 00:56:25,040 --> 00:56:27,952 Muchas gracias, hermana, much�simas gracias. Adi�s. 670 00:56:28,120 --> 00:56:29,758 Adi�s, Janice. 671 00:56:39,760 --> 00:56:41,034 �Qu� te pasa? 672 00:56:41,720 --> 00:56:44,553 - �Por qu� cuchichean? No cuchichean. 673 00:56:49,480 --> 00:56:52,313 - Venga, vamos a adelantarnos. - Muy bien. 674 00:57:52,120 --> 00:57:54,793 Ya ver�s, vamos. 675 00:57:55,720 --> 00:57:57,676 �Cu�l es el problema? 676 00:58:21,560 --> 00:58:24,313 Bueno, �qu� te parece? 677 00:58:26,680 --> 00:58:28,159 �Te gusta? 678 00:58:31,120 --> 00:58:32,633 Me gusta. 679 00:58:34,160 --> 00:58:35,752 Pues es tuyo. 680 00:58:41,320 --> 00:58:46,235 La verdad, es que preferir�a no llev�rmelo a casa. 681 00:58:46,680 --> 00:58:48,033 �Por qu� no? 682 00:58:51,320 --> 00:58:52,992 No lo aceptar�an. 683 00:58:59,400 --> 00:59:03,791 Mira eso de ah� fuera. As� son tu padre y tu madre. 684 00:59:05,480 --> 00:59:08,040 Se acuestan pronto para trabajar duro. 685 00:59:08,200 --> 00:59:10,509 As� son tus padres. 686 00:59:10,680 --> 00:59:14,116 Se comportan bien y es lo que esperan de ti tambi�n. 687 00:59:14,360 --> 00:59:17,238 Es lo normal, ya ves, es lo normal. 688 00:59:19,160 --> 00:59:22,152 Pero, �es cuerdo? Quiero decir, �t� crees que es cuerdo? 689 00:59:24,560 --> 00:59:25,993 Porque yo no lo creo. 690 00:59:28,200 --> 00:59:32,273 Siempre puntuales, pasivos, conocen su posici�n, 691 00:59:33,680 --> 00:59:38,117 salen s�lo para trabajar en esas f�bricas, 692 00:59:38,800 --> 00:59:40,472 no saben hacer otra cosa. 693 00:59:41,640 --> 00:59:44,393 Eso es lo que hay y lo que significa la familia. 694 00:59:44,560 --> 00:59:47,233 - �Qu�? - Malditos centros de entrenamiento. 695 00:59:47,880 --> 00:59:51,395 �No es as�? Hasta que consiguen que t� hagas lo mismo. 696 00:59:52,920 --> 00:59:57,152 �Y qu� lugar ocupas t� en todo esto? Quiero decir �d�nde encajas? 697 00:59:57,320 --> 01:00:00,869 S�lo t� puedes cambiarlo, dejartu huella. 698 01:00:09,680 --> 01:00:11,671 Parece como si estuviera llorando. 699 01:00:24,800 --> 01:00:26,552 Voy a echar una meadita. 700 01:00:30,360 --> 01:00:32,316 Lo necesitaba. 701 01:00:41,320 --> 01:00:44,039 �Qu� color! Mira, mira. F�jate. 702 01:00:51,520 --> 01:00:56,389 - Echa m�s, por arriba. - Lo estoy intentando. 703 01:01:04,960 --> 01:01:06,359 - Tim. - �Qu�? 704 01:01:06,520 --> 01:01:11,071 - Est�s incre�ble con el pelo azul. - �Ser�s cabrona! 705 01:01:21,280 --> 01:01:22,872 �Menuda bruja! 706 01:02:08,760 --> 01:02:10,034 �Vera! 707 01:02:16,720 --> 01:02:18,836 Me cago en la puta. 708 01:02:22,760 --> 01:02:24,796 �Pero qu� co�o has estado haciendo? 709 01:02:25,280 --> 01:02:26,952 �Has visto el jard�n? 710 01:02:27,920 --> 01:02:31,310 No s� por qu� r�es. No es para re�rse. 711 01:02:32,880 --> 01:02:35,952 Parecen los pu�eteros siete enanitos en technicolor. 712 01:02:36,120 --> 01:02:39,112 �Y no te r�as de m�! No es para re�rse. 713 01:02:39,880 --> 01:02:42,030 �Deja ya de jugar con el papel de la pared! 714 01:02:42,200 --> 01:02:44,350 �A saber cu�l ser� la pr�xima cosa que elijas para jugar! 715 01:02:44,520 --> 01:02:46,511 El lunes, tu madre te va llevar a trabajar. 716 01:02:46,720 --> 01:02:49,553 Yo te recoger� y no saldr�s de esta maldita casa. 717 01:02:49,800 --> 01:02:52,633 �Maldita perra! Est�s loca de atar. 718 01:02:57,960 --> 01:03:01,191 Espero que os guste porque me ha llevado mucho tiempo hacerlo. 719 01:03:01,360 --> 01:03:05,114 No podemos comerlo todo. Con tanto para cenar no lo terminaremos. 720 01:03:05,280 --> 01:03:09,478 Bueno, ah� est�. Si no hubiera no podr�ais comer, 721 01:03:09,640 --> 01:03:12,712 pero como hay, pod�is dejarlo. 722 01:03:13,640 --> 01:03:16,791 - �Te corto la carne, cari�o? - Sabe hacerlo sola, pap�. 723 01:03:17,080 --> 01:03:19,150 �A que te gusta que lo haga el abuelo? 724 01:03:19,800 --> 01:03:22,234 �Todo bien, cielo? �Tienes de todo? 725 01:03:25,520 --> 01:03:28,034 Venga, quiero ver los platos limpios. 726 01:03:28,480 --> 01:03:31,790 Lo har�is para demostrar a vuestra madre que pod�is comertodo. 727 01:03:32,680 --> 01:03:34,113 Yo ten�a raz�n �verdad? 728 01:03:34,280 --> 01:03:37,352 Mam� dice que no quer�is m�s, pero �a que s�? 729 01:03:42,080 --> 01:03:43,991 - �Qu� tal est� Derek? - Muy bien. 730 01:03:44,320 --> 01:03:46,470 Pens� que le ver�amos esta tarde. 731 01:03:46,640 --> 01:03:50,599 Iba a venir, pero le propusieron hacer unas horas extras. 732 01:03:51,280 --> 01:03:54,431 Me parece que deber�a dejarse ver de vez en cuando por aqu�. 733 01:03:55,120 --> 01:03:59,477 - �Sabr�a c�mo llegar? - Si no quiere venir, no importa... 734 01:03:59,640 --> 01:04:02,074 No es problema de que quiera o no quiera. 735 01:04:02,400 --> 01:04:06,075 Por supuesto, ya sab�is que el dinero es lo primero, �no es as�? 736 01:04:06,480 --> 01:04:09,517 - Para mucha gente, lo es. - Tiene much�simos gastos. 737 01:04:09,680 --> 01:04:10,908 Puede pedir prestado. 738 01:04:11,080 --> 01:04:15,756 Ir a ver a los padres es un deber primordial. 739 01:04:16,720 --> 01:04:19,280 - Si pudiera venir, vendr�a. - Est� bien. 740 01:04:20,480 --> 01:04:23,438 Si t� puedes asegurarme que es as�, con esto me basta. 741 01:04:25,000 --> 01:04:28,356 Prom�teme que te lo comer�s todo yte dar� una sorpresa. 742 01:04:29,120 --> 01:04:31,918 Si no os lo com�is, la yaya me lo pondr� en el bocadillo. 743 01:04:32,760 --> 01:04:34,990 - �Verdad, abuela? - No es cierto. 744 01:04:41,520 --> 01:04:44,034 �Jan se va a pasar toda el d�a en su cuarto? 745 01:04:45,120 --> 01:04:49,875 Espero que baje m�s tarde, pero le apetece quedarse en su habitaci�n. 746 01:04:50,040 --> 01:04:54,477 Desde que sale a trabajar, necesita descansar. 747 01:04:55,080 --> 01:04:57,150 - Ha estado muy enferma. - Ya lo s�. 748 01:04:57,480 --> 01:04:59,357 Una ni�a enfermiza. 749 01:04:59,520 --> 01:05:02,717 No entiendo por qu� gastas saliva. B�rbara ya lo sabe. 750 01:05:02,880 --> 01:05:06,873 No ha venido a verla, pero lo sabe todo, sabe lo que es bueno para Jan. 751 01:05:07,600 --> 01:05:09,955 Puede que ella tenga la culpa de lo que le pasa a Jan. 752 01:05:10,120 --> 01:05:13,237 Te molest� que me independizara, eso es lo que te pasa. 753 01:05:13,680 --> 01:05:15,511 - �Que me molest�? - S�. 754 01:05:15,680 --> 01:05:18,513 Me preocupaba el ejemplo que estabas dando a tu hermana. 755 01:05:18,680 --> 01:05:20,477 Si hubiera tenido sentido com�n, se habr�a largado tambi�n. 756 01:05:20,640 --> 01:05:22,756 - �Que me molest�? - Ella no quiere marcharse. 757 01:05:22,920 --> 01:05:24,399 Gu�rdate tus consejos. 758 01:05:24,560 --> 01:05:27,597 Si no se ha ido es porque es demasiado d�bil, ese es su problema. 759 01:05:27,760 --> 01:05:31,196 Respeto hacia sus padres es lo que llamas debilidad. 760 01:05:31,360 --> 01:05:35,672 Mam�, no vamos a pasarnos la vida tratando de complaceros a ti y a �l. 761 01:05:36,400 --> 01:05:39,312 Que t� te marcharas de casa no es raz�n para que ella se vaya tambi�n. 762 01:05:39,480 --> 01:05:41,436 �Nunca dejar�is que sea ella misma! 763 01:05:41,600 --> 01:05:44,239 �Cierra la boca! Deja de discutir delante de las ni�as. 764 01:05:44,400 --> 01:05:47,392 Me gustar�a acabar la cena. Se acab�. 765 01:05:50,960 --> 01:05:53,474 Jan. �C�mo est�s, cari�o? 766 01:05:55,800 --> 01:05:57,756 - �Bien? - S�. 767 01:06:04,640 --> 01:06:06,756 �Has dormido bien, cielo? 768 01:06:07,680 --> 01:06:09,159 S�, gracias. 769 01:06:12,000 --> 01:06:15,356 Ya sabes que puedes venir a vivir conmigo si quieres. 770 01:06:17,400 --> 01:06:19,516 - No quiere. - �C�mo lo sabes? 771 01:06:19,680 --> 01:06:22,877 - Preg�ntaselo. - �Qu� te parece, Jan? 772 01:06:24,800 --> 01:06:27,189 No querr�as tener a alguien como yo, B�rbara. 773 01:06:28,040 --> 01:06:31,350 �No se te puede meter en la cabeza que ha estado muy enferma? 774 01:06:31,720 --> 01:06:35,030 Y se lo pasar�a muy bien, callejeando contigo todo el tiempo. 775 01:06:35,200 --> 01:06:37,589 S�, ser�a terrible si se lo pasara bien. 776 01:06:37,960 --> 01:06:40,269 Es una pena que me hayas ayudado tan poco con ella 777 01:06:40,440 --> 01:06:43,637 y que no hayas venido m�s veces para ver c�mo estaba. 778 01:06:44,040 --> 01:06:46,395 Ni siquiera la fuiste a ver al hospital. 779 01:06:46,560 --> 01:06:48,471 Pero es que t� no me dijiste que estaba tan mal. 780 01:06:48,640 --> 01:06:52,349 Tu hermana no est� bien, pero es tu hermana. 781 01:06:52,520 --> 01:06:57,071 Para vosotros estaba pasando por una fase. �M�rala! 782 01:06:57,240 --> 01:06:59,754 �Pero con qui�n te crees que est�s hablando? 783 01:07:00,000 --> 01:07:03,037 - Con mi madre, �te parece mal? - �Eres consciente de que es tu madre? 784 01:07:03,200 --> 01:07:04,349 S�, claro. 785 01:07:04,520 --> 01:07:07,353 No es cualquiera que te has encontrado en la calle. 786 01:07:07,720 --> 01:07:10,109 Est�s insinuando que ella no sabe nada. 787 01:07:10,280 --> 01:07:12,032 - Es mi opini�n. - Yo creo que sabe. 788 01:07:12,200 --> 01:07:15,795 Lleva tu misma sangre, mira c�mo la hab�is dejado. 789 01:07:15,960 --> 01:07:18,190 Me arrepiento de que la lleves. A veces, creo que no eres mi hija. 790 01:07:18,360 --> 01:07:20,669 M�s siento yo ser hija tuya. 791 01:07:20,840 --> 01:07:24,071 - Siempre has sido una jodida rebelde. - No habl�is as� delante de los ni�os. 792 01:07:25,000 --> 01:07:28,709 Si no os importa, a m� s�. Yo no hablar�a as� delante de ellas. 793 01:07:31,320 --> 01:07:34,437 - Es lo que hab�is hecho vosotros. - Eso crees, �verdad? 794 01:07:34,600 --> 01:07:37,433 Es terrible decir eso a tu madre despu�s de haberte cuidado. 795 01:07:37,600 --> 01:07:39,716 Puede serterrible, pero es la verdad. 796 01:07:39,880 --> 01:07:42,269 Lo �nico que espero es que no te pase a ti. 797 01:07:42,440 --> 01:07:45,557 - Que tus hijos no te salgan... - Jam�s les pasar�a a mis hijos. 798 01:07:45,720 --> 01:07:48,837 No s� c�mo puedes sentarte tan tranquila cuando est� tan enferma. 799 01:07:49,000 --> 01:07:52,072 �Por qu� vas a saber t� m�s que cualquiera de esos m�dicos? 800 01:07:52,320 --> 01:07:55,596 �M�rala! Ha perdido diez kilos. No la hubiera reconocido. 801 01:07:55,760 --> 01:07:57,990 Perder� otros diez tal como te est�s comportando. 802 01:07:58,160 --> 01:08:00,230 No voy a permitir que los ni�os se alteren. 803 01:08:01,000 --> 01:08:04,515 No te preocupes, �quieres gelatina? La abuelita la hace muy buena. 804 01:08:04,680 --> 01:08:08,434 - Olvidar todo as� de f�cil. - M�tete en tus asuntos. 805 01:08:08,600 --> 01:08:11,956 �Vas a callarte cinco minutos? Ser� mejor que te vayas. 806 01:08:12,120 --> 01:08:14,315 - Ya he tenido suficiente por hoy. - S�, ya estoy tardando. 807 01:08:14,480 --> 01:08:17,119 Bueno, ni�os, os traigo gelatina. 808 01:08:17,800 --> 01:08:20,075 Eso es la respuesta a todo. 809 01:08:20,320 --> 01:08:23,153 No veo por qu� tienes que sertan ir�nica. 810 01:08:23,640 --> 01:08:28,555 �Os hab�is parado a pensar por qu� est� as�? �No veis por qu�? 811 01:08:28,720 --> 01:08:30,836 Porque est� enferma, �no? 812 01:08:31,520 --> 01:08:33,954 - No pod�is verlo. - Yo no hice que enfermara. 813 01:08:34,360 --> 01:08:37,477 Ojal� la pudiese llevar a mi casa. Ser�a mucho m�s feliz. 814 01:08:37,640 --> 01:08:40,712 - ...sab�an lo buenos que somos. - Est�s bromeando. 815 01:08:40,880 --> 01:08:43,519 Eres una puta descarada. 816 01:08:43,720 --> 01:08:47,713 - Siempre tienes la �ltima palabra. - Porque no te gusta o�r la verdad. 817 01:08:48,120 --> 01:08:51,112 - Por Dios, c�llate. - No me digas que me calle. 818 01:08:51,280 --> 01:08:53,157 No hablas con Jan. 819 01:08:57,200 --> 01:08:59,270 �Qu� vais a hacer con ella? 820 01:09:01,480 --> 01:09:03,232 - �Qu� voy a hacer con ella? - S�, t�. 821 01:09:03,400 --> 01:09:07,029 Para empezar, a ti no te lo voy a decir porque no te incumbe. 822 01:09:07,520 --> 01:09:09,317 �Qu� has hecho desde que nos dejaste? 823 01:09:09,480 --> 01:09:12,597 Diez a�os, te has pasado de piso en piso. Te has cambiado tres veces. 824 01:09:12,760 --> 01:09:14,990 Por lo menos, tratamos de mejorar. 825 01:09:15,160 --> 01:09:19,790 Si tu marido fuera la mitad que yo, ser�a un buen esposo. Te lo aseguro. 826 01:09:19,960 --> 01:09:22,554 - Es dos veces m�s hombre que t�. - �Que es qu�? 827 01:09:22,720 --> 01:09:25,109 - Tiene m�s cojones. - �Que es qu�? 828 01:09:25,280 --> 01:09:28,636 �Me dices que no soy hombre? �Es as�? 829 01:09:28,800 --> 01:09:31,678 No eres ese gran hombre que te gusta pensar que eres. 830 01:09:31,840 --> 01:09:34,229 No creo ser un gran hombre, pero s� responsable. 831 01:09:34,400 --> 01:09:38,029 Un hombre normal. He criado a mi familia de forma normal. 832 01:09:38,440 --> 01:09:39,998 - Lo empiezo a dudar. - �Lo crees as�? 833 01:09:40,160 --> 01:09:43,118 - Empiezo a dudarlo. - No sois tan maravillosas. 834 01:09:43,280 --> 01:09:45,669 Casi no puedo esperar para ver c�mo termina Jan. 835 01:09:45,840 --> 01:09:47,159 �C�llate! 836 01:09:47,800 --> 01:09:49,950 Si fuera t�, le tirar�a la gelatina de los huevos a la cabeza. 837 01:09:50,120 --> 01:09:54,796 No prest�is atenci�n al jaleo que est�n montando mam� y el abuelito. 838 01:09:55,320 --> 01:09:56,992 Vamos, comeos la gelatina. 839 01:09:57,160 --> 01:09:59,594 Eso es, vamos todos a comer gelatina, venga. 840 01:09:59,840 --> 01:10:03,628 B�rbara, como no lo dejes, te vas de aqu�, lo digo en serio. 841 01:10:03,800 --> 01:10:07,793 Me marcho, tranquila, pero cuando diga lo que tengo que decir. 842 01:10:10,000 --> 01:10:14,278 Me parece impropio c�mo te comportas delante de tus hijos. 843 01:10:14,440 --> 01:10:16,908 �Jam�s se os ha ocurrido pensar por qu� est� as�? 844 01:10:17,080 --> 01:10:19,196 �Nunca hab�is pensado que pod�is estar equivocados? 845 01:10:19,360 --> 01:10:21,078 T� nunca te equivocas, �verdad? 846 01:10:21,240 --> 01:10:23,834 En este caso no. Yo s� por qu� est� as�. 847 01:10:24,000 --> 01:10:27,231 Antes de que empieces a criticar a tu madre, mira a tus hijos, 848 01:10:27,400 --> 01:10:29,630 est�n aterrorizados portu culpa. 849 01:10:29,800 --> 01:10:33,076 No les pasa nada a mis hijos. Est�n perfectamente. 850 01:10:33,240 --> 01:10:34,958 D�jalo. Ya he tenido suficiente. 851 01:10:35,120 --> 01:10:37,588 No voy a dejarlo, no voy a permitir que me grites. 852 01:10:37,760 --> 01:10:39,910 No me grites, o te doy. 853 01:10:40,280 --> 01:10:43,352 Aunque seas mayor, todav�a eres mi hija. 854 01:10:43,520 --> 01:10:46,478 Esto pasa por no atizarlas con el cintur�n de peque�as. 855 01:10:46,880 --> 01:10:49,235 Escucha, tengo algo que decirte, hija. 856 01:10:49,720 --> 01:10:52,359 Voy a dejar las cosas claras. 857 01:10:52,920 --> 01:10:57,038 �Crees que nos hemos pasado la vida educando a una familia 858 01:10:57,440 --> 01:10:59,556 para que me hables de ese modo? 859 01:10:59,720 --> 01:11:02,518 �No te lo puedes meter en esa cabezota tan dura? 860 01:11:02,920 --> 01:11:05,275 Tener hijos supone dedicarles toda la vida. 861 01:11:05,680 --> 01:11:07,716 - S�, ya lo s�. - No te dabas cuenta de eso. 862 01:11:07,880 --> 01:11:10,269 Pero no tenemos que hacertodo lo que quer�is. 863 01:11:10,440 --> 01:11:11,634 Yo no la he hecho as�. 864 01:11:11,800 --> 01:11:14,553 Hab�is sido vosotros, durante a�os, no yo durante una tarde. 865 01:11:14,720 --> 01:11:16,631 - �T� crees? - S�, claro que s�. 866 01:11:16,800 --> 01:11:19,314 Lo mejor que puedes hacer es callarte. 867 01:11:19,480 --> 01:11:21,038 �Ya basta! 868 01:11:26,160 --> 01:11:29,232 Jan. Me sobra una habitaci�n. 869 01:11:29,440 --> 01:11:33,069 - Ven a vivir conmigo porfavor. - �D�jame en paz! 870 01:11:33,240 --> 01:11:37,028 Jan, porfavor, �vendr�s conmigo? 871 01:11:39,200 --> 01:11:42,476 B�rbara, m�rchate, m�rchate. 872 01:11:43,000 --> 01:11:46,276 D�jame, ap�rtate de mi vista. 873 01:11:46,440 --> 01:11:49,750 Volver� a buscarla. No dejar� que se quede en esta pocilga. 874 01:11:49,920 --> 01:11:53,595 - M�rchate ahora mismo. Vete. - D�jalos, aband�nalos, �lo har�s? 875 01:11:53,760 --> 01:11:57,799 L�rgate. Dale su cochina bolsa o lo que se haya dejado. 876 01:12:06,080 --> 01:12:08,548 No te molestes en abrocharte, vamos. 877 01:12:09,160 --> 01:12:12,118 Muy bonito, tus hijas se van sin despedirse. 878 01:12:12,280 --> 01:12:16,068 Dadme un beso antes de iros. Adi�s, Fiona, adi�s. 879 01:12:18,040 --> 01:12:19,359 Adi�s. 880 01:14:35,560 --> 01:14:40,031 O�mos todo ese alboroto a media noche y no sab�amos que pasaba. 881 01:14:40,200 --> 01:14:43,988 Cuando bajamos vimos que Janice hab�a roto el reloj. 882 01:14:45,000 --> 01:14:47,560 No era un reloj normal. 883 01:14:47,720 --> 01:14:50,678 Consegu� el reloj despu�s de 26 a�os de trabajo. 884 01:14:50,840 --> 01:14:53,434 El se�or Pendegast me lo dio personalmente. 885 01:14:54,160 --> 01:14:57,550 No te preocupes, cari�o. Te lo pagar� cuando vuelva a trabajar. 886 01:14:57,720 --> 01:15:01,554 No importa lo que tarde en ahorrar el dinero. Te comprar� otro. 887 01:15:02,320 --> 01:15:03,719 �Bien, Janice? 888 01:15:05,920 --> 01:15:08,150 - El tiempo. - �El tiempo? 889 01:15:09,280 --> 01:15:10,793 Quer�a matar el tiempo. 890 01:15:10,960 --> 01:15:14,714 �Matar el tiempo? Deber�as pasar un tiempo en la c�rcel. 891 01:15:15,720 --> 01:15:19,838 Ten�as un trabajo, �no? �C�mo era el trabajo? 892 01:15:20,840 --> 01:15:22,432 �Le gustar�a a usted? 893 01:15:23,320 --> 01:15:27,791 Le digo que este es su sitio. No puede ir a ning�n lado. 894 01:15:28,080 --> 01:15:30,548 Bueno, quiero decir sola, �no es as�? 895 01:15:31,680 --> 01:15:36,515 �Por qu� lo hiciste Janice, cuando parec�a que ya estabas bien? 896 01:15:39,160 --> 01:15:43,233 - �Puedo volver aqu�, doctor? - �Por qu�? 897 01:15:44,120 --> 01:15:47,430 No los quiero. Tengo que vivir en alg�n sitio. 898 01:15:50,040 --> 01:15:52,315 Creo que deber�amos hablarfuera. 899 01:16:04,760 --> 01:16:10,517 No hay nada por lo que preocuparse, pero me parece que deber�amos... 900 01:16:11,120 --> 01:16:15,432 Hola Janice, �te apetece volver con nosotros una temporada? 901 01:16:17,520 --> 01:16:19,112 Os odio a todos. 902 01:16:38,800 --> 01:16:41,872 Hice algo malo. Debo haber hecho algo. 903 01:16:42,440 --> 01:16:46,274 Sabes lo que hace, �verdad? Deja eso un minuto y escucho. 904 01:16:46,440 --> 01:16:49,273 - Quiero leer. - S�. Sale con hombres. 905 01:16:49,560 --> 01:16:53,348 - Y, lo peor, se acuesta con ellos. - No... �Qu� co�o voy a hacer? 906 01:16:53,520 --> 01:16:58,150 Y no digas tacos. Eres una perdida y hasta lo pareces. 907 01:16:58,320 --> 01:17:03,155 Tienes la pinta de una golfa. S� a qu� te has dedicado �ltimamente. 908 01:17:03,320 --> 01:17:04,673 S� a qu� os dedic�is todos. 909 01:17:04,840 --> 01:17:07,274 Pero no me vengas llorando cuando tengas problemas. 910 01:17:07,440 --> 01:17:09,192 �El sexo es malo, o algo as�? 911 01:17:09,520 --> 01:17:12,637 El sexo no es malo. No es malo en absoluto. 912 01:17:12,800 --> 01:17:17,555 - Es muy bonito cuando tiene que ser. - �Y cu�ndo es eso? 913 01:17:17,760 --> 01:17:21,196 En el matrimonio, por supuesto. Tampoco quieres saber nada de eso. 914 01:17:21,520 --> 01:17:22,873 �C�mo puedes saber? 915 01:17:23,040 --> 01:17:26,271 Eres me hija. Tengo que preocuparme de lo que te pasa. 916 01:17:26,440 --> 01:17:30,353 Sexo a todas horas. Crees que es lo �nico que hago cuando salgo. 917 01:17:31,280 --> 01:17:33,874 Cochinos conservadores. Sois despreciables. 918 01:17:34,040 --> 01:17:35,871 Espero que nunca tengas que arrepentirte de lo que has dicho. 919 01:17:36,040 --> 01:17:38,873 �Sabes lo que voy a hacer? Voy a saliry voy a ligarme a un t�o, 920 01:17:39,040 --> 01:17:42,157 a cualquiert�o y le dejar� que me lo haga. 921 01:17:42,320 --> 01:17:46,279 Descarada furcia. A ver si por cojones aprendes esto. 922 01:17:46,440 --> 01:17:49,876 No te vuelvas a atrever a hablar as� en esta jodida casa. 923 01:17:50,040 --> 01:17:52,918 �Asquerosas zorras, eso es lo que sois! 924 01:17:53,800 --> 01:17:57,110 Creo que lo que necesitas es descanso ytranquilidad. 925 01:17:58,200 --> 01:18:01,317 La doctora Garfield vendr� a verte a la cl�nica ma�ana. 926 01:18:02,800 --> 01:18:05,189 Ahora salgo con cientos de t�os, sabes. 927 01:18:05,800 --> 01:18:09,236 Mi madre no puede parar. 928 01:18:09,880 --> 01:18:13,395 Quiere mirar dentro de m� y ver lo que me pasa. 929 01:18:13,840 --> 01:18:16,593 F�lleme usted tambi�n, si quiere. No me importa. 930 01:18:17,240 --> 01:18:20,277 No puede tenerme si yo no existo, �verdad? No, no a m�. 931 01:18:21,680 --> 01:18:24,274 Si te deshaces de mi otro yo, entonces quedo yo, �no es as�? 932 01:18:25,440 --> 01:18:27,635 Eso si t� quieres que no exista. 933 01:18:27,800 --> 01:18:30,553 Por supuesto que queremos que existas, Janice. 934 01:18:32,200 --> 01:18:34,111 No s� qu� es lo que se siente. 935 01:18:34,840 --> 01:18:38,230 Pues hay que encontrar un puesto en el mundo, en la sociedad, 936 01:18:38,480 --> 01:18:41,950 ya sabes, hacer amistades, casarse, formar una familia. 937 01:18:43,520 --> 01:18:47,354 - Entonces, �estoy loca? - Digamos que est�s enferma. 938 01:19:03,400 --> 01:19:05,038 Hola, 939 01:19:09,600 --> 01:19:11,238 estoy recogiendo esto. 940 01:19:14,240 --> 01:19:17,198 Ya est�. �Quieres un cigarrillo? 941 01:19:28,960 --> 01:19:31,520 �Me haces un favor? Coge la pala un momento. 942 01:19:34,000 --> 01:19:36,355 As�. S�lo quiero empujar las hojas. 943 01:19:40,960 --> 01:19:42,837 Vac�alas aqu�. 944 01:19:46,120 --> 01:19:47,519 Ya est� bien. 945 01:19:52,560 --> 01:19:53,709 Bien. 946 01:20:18,360 --> 01:20:22,831 - �Est�s aqu�? - S�, pero vine porque quise. 947 01:20:24,720 --> 01:20:26,199 A m� me trajeron ellos. 948 01:20:28,640 --> 01:20:30,995 Me han dado un tratamiento de electro-shock. 949 01:20:31,560 --> 01:20:34,120 - A m� tambi�n. - No se siente nada. 950 01:20:34,400 --> 01:20:36,709 Te atonta. 951 01:20:37,880 --> 01:20:40,553 No se siente nada. S�lo un poco aturdido. 952 01:20:42,320 --> 01:20:45,551 Hace que te olvides de las cosas. Cuidado con los pies. 953 01:20:47,480 --> 01:20:51,712 Aqu�. Ellos saben lo que hacen. Eso es lo m�s importante. 954 01:20:52,720 --> 01:20:56,508 Recuerda, siempre debe haber disciplina. 955 01:20:58,160 --> 01:21:01,277 Uno debe tener disciplina y no pasarse. 956 01:21:04,160 --> 01:21:06,549 M�rame. Ahora estoy mucho mejor. 957 01:21:07,640 --> 01:21:09,312 Me voy a marchar pronto. 958 01:21:10,400 --> 01:21:14,996 Pero hay otra cosa que me gusta y es que no te tratan como a un ni�o. 959 01:21:15,320 --> 01:21:17,117 Te tratan como a un adulto. 960 01:21:18,000 --> 01:21:22,710 Si armas l�os, se te acaban los privilegios. 961 01:21:24,240 --> 01:21:25,719 Lo he visto en el ej�rcito, 962 01:21:25,960 --> 01:21:30,317 cuando los soldados montan jaleo y se lo buscan. 963 01:21:30,480 --> 01:21:32,516 - �Y d�nde los llevan? - �D�nde? 964 01:21:32,680 --> 01:21:37,310 En el calabozo. No se andan con bobadas como aqu�. 965 01:21:38,400 --> 01:21:41,915 Te dan otra oportunidad ytienes que intentarlo de nuevo. 966 01:21:42,880 --> 01:21:46,270 - �Acabas ya de barrer? - S�, casi. 967 01:21:47,600 --> 01:21:51,309 - �Damos un paseo? - �Un paseo? 968 01:21:53,440 --> 01:21:54,919 S�, no es nada malo. 969 01:22:01,240 --> 01:22:04,630 - Pone un poco nervioso. - �A qui�n? 970 01:22:05,760 --> 01:22:10,072 - A las enfermeras. No les gusta. - �Y por qu� co�o? 971 01:22:10,400 --> 01:22:12,231 Es un poco peligroso. Eso es todo. 972 01:22:12,600 --> 01:22:17,515 Imag�nate que nosotros nos gust�ramos, o cualquier otra persona. 973 01:22:17,680 --> 01:22:21,992 Pero es que nosotros nos gustamos. S�lo ser�amos nosotros, �no es as�? 974 01:22:23,880 --> 01:22:26,030 Est�s enferma, �verdad? 975 01:22:27,520 --> 01:22:29,556 Mientras estamos aqu�, estamos a su cargo. 976 01:22:29,720 --> 01:22:31,711 Hay que entender su punto de vista. 977 01:22:32,880 --> 01:22:35,269 Aqu� no te puedes comportar como ah� fuera. 978 01:22:35,440 --> 01:22:37,670 Ya, pero no me porto mal fuera. 979 01:22:38,280 --> 01:22:40,555 �Venga ya! Por lo que veo, s� lo parece. 980 01:22:40,720 --> 01:22:44,269 - �El qu�? - Que est�s bien y te va la marcha. 981 01:22:48,440 --> 01:22:51,273 Te r�es de eso ahora, �no? 982 01:22:51,440 --> 01:22:53,670 - �Tengo raz�n? - No. 983 01:22:54,760 --> 01:22:58,036 No veo nada malo en dar un paseo. No lo considero inmoral. 984 01:22:59,680 --> 01:23:03,389 Ma�ana por la tarde, a la misma hora. 985 01:23:05,160 --> 01:23:06,832 Pero... 986 01:23:08,320 --> 01:23:12,552 No lo tienes que ir dici�ndoselo a todo el mundo. 987 01:23:14,080 --> 01:23:18,232 - lremos a dar un paseo. - No se lo dir� a nadie. 988 01:23:18,600 --> 01:23:22,673 - Bien. Ma�ana de paseo. - S�. 989 01:23:25,000 --> 01:23:26,718 - Hasta ma�ana. - Vale. 990 01:23:45,000 --> 01:23:48,231 - �Puedo hablar un momento contigo? - �De qu�? 991 01:23:48,400 --> 01:23:51,710 De una cosa de hace poco. 992 01:23:53,040 --> 01:23:55,838 �Son tus fotos? Ven conmigo. 993 01:24:11,400 --> 01:24:13,118 �Pero qu� es? 994 01:24:14,960 --> 01:24:16,598 Es sobre Paul Norris. 995 01:24:18,800 --> 01:24:22,190 - Se marcha pronto. - Ya lo s�. Me lo dijo. 996 01:24:25,840 --> 01:24:30,391 - La amistad que ten�is... - Pero si no me cae bien. 997 01:24:30,760 --> 01:24:35,197 �Pues mejor! No es tu tipo. 998 01:24:35,800 --> 01:24:38,189 - �Verdad? - �Eso cree? 999 01:24:38,720 --> 01:24:40,472 S�, eso creo. 1000 01:24:40,680 --> 01:24:45,708 - Habla usted como mi madre. - No es ninguna verg�enza. Si�ntate. 1001 01:24:49,880 --> 01:24:53,395 No quiero que se aprovechan de las circunstancias. 1002 01:24:53,840 --> 01:24:57,276 - S� lo que hago. - �He dicho que no lo supieras? 1003 01:24:57,720 --> 01:24:59,950 �Es que me porto mal o algo as�? 1004 01:25:00,120 --> 01:25:03,192 No, s�lo has sido un poco irresponsable, 1005 01:25:03,360 --> 01:25:06,272 un poco insensata, nada m�s. 1006 01:25:07,680 --> 01:25:08,999 Ya veo. 1007 01:25:09,160 --> 01:25:13,551 Pues ver�s, en el hospital no creemos que t� y Paul... 1008 01:25:14,680 --> 01:25:17,513 No creo que sea nada serio, pero me han dicho que 1009 01:25:17,680 --> 01:25:22,800 despu�s de tanto paseo, no ha estado tan bien... 1010 01:25:24,200 --> 01:25:26,794 - �Lo sab�as? - No. 1011 01:25:27,120 --> 01:25:31,477 Quiero que recuerdes de esto la pr�xima vez que deis un paseo. 1012 01:25:32,040 --> 01:25:35,919 - �De qu� me habla? - Bueno, 1013 01:25:36,080 --> 01:25:40,915 todas las amistades dan pie... 1014 01:25:41,480 --> 01:25:45,553 ...a cosas m�s serias. Esto, ya lo sabes. 1015 01:25:45,960 --> 01:25:48,269 No es tan f�cil salir de ellas 1016 01:25:48,440 --> 01:25:50,476 cuando est�s metida en un l�o. 1017 01:25:50,880 --> 01:25:52,518 No quer�a hacer da�o. 1018 01:25:53,440 --> 01:25:55,510 Sab�a que ser�as razonable. 1019 01:25:56,160 --> 01:25:58,116 Eres una chica inteligente. 1020 01:25:58,840 --> 01:26:03,391 Me alegro que hayamos tenido esta conversaci�n. 1021 01:26:03,800 --> 01:26:05,552 Se ha aclarado todo. 1022 01:26:38,280 --> 01:26:42,159 Est�s bien, Jan. Si�ntate, si�ntate. 1023 01:26:42,600 --> 01:26:44,955 Si�ntate conmigo un momento. 1024 01:26:45,800 --> 01:26:49,031 As� es. Tranquila. 1025 01:26:52,320 --> 01:26:55,073 - Abre la boca. - No quiero. 1026 01:26:55,560 --> 01:26:59,235 - Abre la boca. - Te va a venir bien. 1027 01:27:00,640 --> 01:27:03,632 Ahora un poco de agua. S�lo un trago. 1028 01:27:03,880 --> 01:27:06,872 Te va a venir bien. 1029 01:27:09,160 --> 01:27:12,630 - Ahora estar�s bien. - No quiero. 1030 01:27:22,760 --> 01:27:24,876 Me duele la cabeza. 1031 01:27:26,200 --> 01:27:30,830 - Se te pasar�. Estar�s bien. - No veo nada. 1032 01:27:31,720 --> 01:27:35,190 - No oigo tu voz. - Estoy a tu lado, cari�o. 1033 01:27:35,360 --> 01:27:38,670 - Tranquil�zate. - No me dais m�s. 1034 01:27:38,840 --> 01:27:41,638 - Est�s temblando. - Me hace sentir peor. 1035 01:27:43,920 --> 01:27:49,119 No quiero estos cables en mi cabeza. Me estalla el cerebro. 1036 01:27:49,280 --> 01:27:51,714 No hay que preocuparse. 1037 01:27:52,080 --> 01:27:55,311 - Es una gran m�quina. - �Qu� m�quina? 1038 01:27:56,280 --> 01:28:00,751 Es una m�quina que nos va a controlar a ti y a m�. 1039 01:28:00,920 --> 01:28:05,391 No seas tonta. No hay ninguna m�quina. Aqu� est�s segura. 1040 01:28:05,560 --> 01:28:08,518 No, no seas tonta. No hay ninguna m�quina. 1041 01:28:08,680 --> 01:28:11,399 Te controla a ti, a la hermana y a m�. 1042 01:28:11,560 --> 01:28:14,916 No tengas miedo. No hay ninguna m�quina. 1043 01:28:15,080 --> 01:28:16,832 �No hay ninguna m�quina! 1044 01:28:17,000 --> 01:28:20,675 - Hace mucho ruido. Me va matar. - �No hay ninguna m�quina! 1045 01:28:20,840 --> 01:28:23,957 Nada te va a matar, no seas tonta. No te va a pasar nada, 1046 01:28:24,120 --> 01:28:27,510 no vamos a dejar que nadie se acerque a ti. 1047 01:28:28,000 --> 01:28:32,949 Nadie te va a hacer da�o. Nadie. 1048 01:28:33,120 --> 01:28:36,351 Venga, tranquil�zate. 1049 01:28:37,320 --> 01:28:38,719 Tranquil�zate. 1050 01:28:38,880 --> 01:28:41,758 Eso es. C�lmate. C�lmate... 1051 01:28:41,920 --> 01:28:45,708 Duerme un poco. C�lmate, Janice. 1052 01:28:46,920 --> 01:28:48,751 C�lmate. 1053 01:28:53,200 --> 01:28:55,509 - Tres de az�car. - Gracias. 1054 01:28:57,400 --> 01:28:58,799 �Te o caf�? 1055 01:29:11,640 --> 01:29:15,189 No s� que pensar de todo esto, Janice. 1056 01:29:15,400 --> 01:29:18,153 No lo s�. 1057 01:29:18,560 --> 01:29:21,836 Mira, esa enfermera que estaba tan enfadada 1058 01:29:22,000 --> 01:29:24,036 ten�a todo el derecho a estarlo. 1059 01:29:25,360 --> 01:29:27,237 Despu�s de todos estos a�os, 1060 01:29:27,400 --> 01:29:31,632 empiezas a darte cuenta de que ten�amos raz�n. 1061 01:29:32,560 --> 01:29:36,872 - No lo s�. - �Que no lo sabes? No lo sabe. 1062 01:29:38,160 --> 01:29:41,948 Pegaste a una enfermera con una silla y dices que no lo sabes. 1063 01:29:43,560 --> 01:29:48,953 Y ese chico, �qu� pinta en todo esto? Nos tiene muy preocupados. 1064 01:29:50,560 --> 01:29:52,551 No he hecho nada con ese chico. 1065 01:29:52,720 --> 01:29:55,837 No era nada... y acabaste fuera de tus casillas. 1066 01:29:56,600 --> 01:29:59,353 - No me sal� de mis casillas. - �C�mo lo llamas entonces? 1067 01:29:59,520 --> 01:30:03,832 Cuando entramos hoy, no me atrev�a a mirar a la enfermera a los ojos. 1068 01:30:05,880 --> 01:30:10,112 No pongas esa cara de l�stima. No estamos enfadados contigo. Sonr�e. 1069 01:30:11,240 --> 01:30:16,678 Mira, cari�o, p�rtate bien, por el amor de Dios. �Lo har�s? 1070 01:30:17,520 --> 01:30:20,751 Me refiero a que tienes que colaborar con ellos. 1071 01:30:22,480 --> 01:30:25,790 Si no, tendr�s que quedarte aqu� para siempre. 1072 01:30:29,320 --> 01:30:30,639 Ya lo s�. 1073 01:30:31,280 --> 01:30:35,353 A veces, creo que si colaboro es cuando nunca saldr� de aqu�. 1074 01:30:42,320 --> 01:30:44,117 Buenas tardes. �Puedo ayudarle? 1075 01:30:44,280 --> 01:30:47,636 Quiero ver a Janice Bailden. Est� en este ala. 1076 01:30:47,800 --> 01:30:51,236 S�, pero ahora mismo est� con sus padres, �quiere dejar alg�n recado? 1077 01:30:51,400 --> 01:30:53,960 Es igual, puedo esperar. Gracias. 1078 01:31:01,880 --> 01:31:04,314 Mira, ve�moslo as�. 1079 01:31:04,480 --> 01:31:07,836 Es como cuando uno se cae y se rompe una pierna. 1080 01:31:08,240 --> 01:31:12,313 - No hay nada de qu� avergonzarse. - Y no me da verg�enza. 1081 01:31:13,240 --> 01:31:17,074 Eso es el problema. Incluso eso se podr�a entender... 1082 01:31:17,560 --> 01:31:20,836 Pero t� no. T� mandas sobre ti misma. 1083 01:31:21,000 --> 01:31:23,070 No tienes nada de qu� avergonzarte. 1084 01:31:23,240 --> 01:31:27,438 No te reir�as tanto si supieras lo malque nos lo has hecho pasar. 1085 01:31:28,680 --> 01:31:31,240 No tiene ninguna gracia. Te lo aseguro. 1086 01:31:31,400 --> 01:31:35,632 Pensar que tenemos que venir a visitarte a un sitio como este. 1087 01:31:35,840 --> 01:31:41,119 Y otra cosa, esto sale del dinero p�blico. Te lo dan todo gratis. 1088 01:31:41,960 --> 01:31:45,475 Y lo m�nimo que puedes hacer es mostrar un poco de inter�s. 1089 01:31:45,920 --> 01:31:49,754 �Te das cuenta de que venimos a verte dos veces por semana? 1090 01:31:50,440 --> 01:31:53,637 Nunca hemos faltado. No tenemos por qu� venir. 1091 01:31:53,800 --> 01:31:55,279 Venimos porque te queremos. 1092 01:31:55,600 --> 01:31:59,957 Crees que haces un gran favor a todo el mundo, s�lo con tu presencia. 1093 01:32:00,440 --> 01:32:05,116 Cuando, en realidad, sabes que no hay nada m�s lejos de la verdad. 1094 01:32:05,960 --> 01:32:09,589 - No... t� no tienes... - �Todo bien, se�ora Bailden? 1095 01:32:10,000 --> 01:32:12,673 - Muy bien, fenomenal. - Nosotros... quiero decir... 1096 01:32:12,840 --> 01:32:15,149 - Es un poco dif�icil... - Est� mucho mejor, �no? 1097 01:32:15,320 --> 01:32:18,357 S�, s� lo est�. Supongo que s� lo est�. 1098 01:32:18,840 --> 01:32:21,115 Me llevar� su taza yya les veo luego. 1099 01:32:21,280 --> 01:32:24,397 - S�, muy bien. - Muchas gracias. 1100 01:32:24,560 --> 01:32:27,199 - Gracias por cuidarla. - De nada. 1101 01:32:30,480 --> 01:32:33,392 - No seas tan grosera. - Est�pida. 1102 01:32:34,280 --> 01:32:36,236 No tiene ninguna gracia. 1103 01:32:37,160 --> 01:32:41,153 �Nos est�s escuchando? �Ad�nde vas? 1104 01:32:41,320 --> 01:32:43,788 - Me voy a mear. - �A pasear? �A d�nde? 1105 01:32:43,960 --> 01:32:47,839 - A mear, a echar una meada, a mear. - Encantadora... 1106 01:32:58,760 --> 01:33:01,558 �Jan! �Jan! 1107 01:33:04,120 --> 01:33:05,439 �Oh, Tim! 1108 01:33:09,520 --> 01:33:11,590 - �Qu� haces aqu�? - He venido a verte. 1109 01:33:11,760 --> 01:33:15,036 Te coger�n. Se inventar�n mentiras de ti. 1110 01:33:15,200 --> 01:33:18,476 - �De qu� hablas? - No sabes lo que hacen. 1111 01:33:18,920 --> 01:33:21,832 - Murmuran a tus espaldas. - �Qui�n lo hace? 1112 01:33:22,240 --> 01:33:24,754 Te meter�n aqu� para siempre. 1113 01:33:24,920 --> 01:33:27,912 - �De qu� me hablas? - No entiendes, es peligroso. 1114 01:33:28,280 --> 01:33:30,396 - C�lmate. - Estar�s aqu� para siempre. 1115 01:33:30,560 --> 01:33:34,189 - �D�nde est� tu abrigo? - En mi habitaci�n. 1116 01:33:34,480 --> 01:33:36,710 �D�nde est�? - Por all�. 1117 01:33:36,880 --> 01:33:39,519 - Ve y c�gelo. Vamos. - Es peligroso. 1118 01:33:39,680 --> 01:33:42,399 No te quedes ah� parada. Venga, coge tu abrigo. 1119 01:33:55,960 --> 01:33:58,315 Jan, vamos. 1120 01:34:36,800 --> 01:34:40,395 Me preocupa cada minuto que pasa. 1121 01:34:40,560 --> 01:34:44,109 - �No puede ir a buscarla? - Est� aqu� como paciente voluntario. 1122 01:34:44,280 --> 01:34:48,273 S�, ya lo s�, pero alguien tiene que ser responsable. 1123 01:34:48,440 --> 01:34:53,070 Voluntario o no,no puede dejar una persona en su estado en la calle. 1124 01:34:53,240 --> 01:34:56,915 Sra. Bailden, obligarla a volver a la fuerza es un paso muy serio. 1125 01:34:57,080 --> 01:35:01,358 Adem�s, debo estar convencido de que puede hacerse da�o a ella misma, 1126 01:35:01,520 --> 01:35:04,557 a alguien o que es incapaz de cuidarse sola. 1127 01:35:04,720 --> 01:35:08,554 Le aseguro que ella no es capaz. 1128 01:35:09,080 --> 01:35:12,152 Lo s� porqu� he pasado por esto durante a�os, 1129 01:35:12,320 --> 01:35:15,676 y ha sido imposible. Si hay... 1130 01:35:15,840 --> 01:35:19,469 S�, se puede tramitar por el art�culo 29. 1131 01:35:19,640 --> 01:35:23,679 - El m�dico de cabecera debe firmar... - �Un m�dico de cabecera! 1132 01:35:24,000 --> 01:35:28,630 Todo un especialista a un m�dico de cabecera. 1133 01:35:28,880 --> 01:35:32,475 Me lavo las manos, le hago a usted responsable. 1134 01:35:33,640 --> 01:35:35,198 Sra. Bailden, soy el �nico que... 1135 01:35:35,360 --> 01:35:38,272 Siento que tenga que ser usted el que lo haga, 1136 01:35:38,440 --> 01:35:43,309 porque le hago directamente responsable de mi hija. 1137 01:35:43,480 --> 01:35:48,270 Porque le traje aqu� de buena fe, pensando que estar�a controlada, 1138 01:35:48,440 --> 01:35:50,032 pero evidentemente no es as�. 1139 01:36:36,360 --> 01:36:40,148 Si regreso a ese hospital, 1140 01:36:40,840 --> 01:36:42,751 no volver� a salir. 1141 01:36:44,760 --> 01:36:45,909 �En serio? 1142 01:36:47,280 --> 01:36:48,759 �Por qu� no? 1143 01:36:57,000 --> 01:37:00,595 En primer lugar, la gente sabe que est�s ah�. �no? 1144 01:37:02,800 --> 01:37:06,793 Hay que seguir cuidando de uno mismo y sintiendo ese dolor. 1145 01:37:08,680 --> 01:37:12,559 �Qu� dolor? �Qu� sientes cuando te ponen tranquilizantes? 1146 01:37:17,240 --> 01:37:20,516 Est� lejos de aqu�. Est� muy lejos. 1147 01:37:23,000 --> 01:37:25,150 Pero est� vez no me siento irreal. 1148 01:37:27,520 --> 01:37:29,272 No siento nada. 1149 01:37:31,400 --> 01:37:32,719 Nada. 1150 01:38:30,360 --> 01:38:32,476 �Es tu habitaci�n, la de all� al fondo? 1151 01:38:32,640 --> 01:38:36,633 Vamos a entrar y echar un vistazo, si no te importa. 1152 01:38:39,480 --> 01:38:42,074 - �Est� aqu� Janice? - Est� durmiendo. 1153 01:38:42,240 --> 01:38:46,074 Mira, chaval, Yo soy m�dico. Esa ni�a est� enferma. 1154 01:38:46,440 --> 01:38:48,874 Puedo ayudarla, as� que d�jeme pasar. 1155 01:38:49,040 --> 01:38:51,998 - No tiene derecho. - Necesita mi ayuda. 1156 01:38:52,160 --> 01:38:53,957 - �En serio? - �Y la luz? 1157 01:38:54,120 --> 01:38:56,714 D�jeme entrar. Ya me encargo yo. 1158 01:38:56,880 --> 01:39:00,077 Deja el doctor hacer su trabajo. 1159 01:39:03,040 --> 01:39:07,636 Janice. Janice. Despi�rtate. 1160 01:39:11,040 --> 01:39:13,076 �Me reconoces, Janice? 1161 01:39:16,920 --> 01:39:20,879 Janice, soy el m�dico del hospital. Me has visto muchas veces. 1162 01:39:22,640 --> 01:39:26,235 �No te parece que estar�a mejor en el hospital que aqu� en el suelo? 1163 01:39:26,400 --> 01:39:27,913 Realmente, creo que no. 1164 01:39:28,080 --> 01:39:29,399 - �Te parece que no? - No. 1165 01:39:29,920 --> 01:39:32,878 Qu�date ah�. Ir� a buscar a los hombres de la ambulancia. 1166 01:39:33,040 --> 01:39:35,634 S�lo unos segundos. No hay que preocuparse. 1167 01:39:44,440 --> 01:39:46,829 Est� claro, tiene que volver al hospital. 1168 01:39:47,000 --> 01:39:50,197 No puede quedarse aqu�. Avise a los hombres. 1169 01:39:51,080 --> 01:39:52,798 - Bien, doctor. - Gracias. 1170 01:40:00,160 --> 01:40:01,752 La chica est� en este rinc�n. 1171 01:40:05,640 --> 01:40:08,996 Ven con nosotros, Janice. Todo est� bien ahora. 1172 01:40:09,160 --> 01:40:11,230 No tienen ning�n derecho a hacer esto. 1173 01:40:11,400 --> 01:40:14,472 Mira, o viene voluntariamente o pedimos una orden judicial. 1174 01:40:14,640 --> 01:40:16,198 Ser� una paciente obligatoria. 1175 01:40:16,360 --> 01:40:18,954 - Vete a tomar por el culo. - Y si llega a serlo, 1176 01:40:19,120 --> 01:40:21,395 estar�s metido en un buen l�o con la polic�a. 1177 01:40:21,560 --> 01:40:23,949 - As� que ser� mejor... - Esf�mate. 1178 01:40:24,120 --> 01:40:26,475 - Vamos. Vamos. - No, no dejar� que os la llev�is. 1179 01:40:26,640 --> 01:40:28,551 Estate quieto. Tranquilo, chico. 1180 01:40:28,720 --> 01:40:30,358 - T� preoc�pate de la chica. - Cabrones. 1181 01:40:30,520 --> 01:40:33,034 �Coja el brazo! - �Su�ltame! 1182 01:40:33,200 --> 01:40:36,351 Deja de comportarte as� o llamamos a la polic�a. 1183 01:40:36,520 --> 01:40:38,033 Preoc�pate de la chica. 1184 01:40:38,200 --> 01:40:40,031 Vamos, cari�o. 1185 01:40:40,200 --> 01:40:41,599 �Su�ltame, carb�n! 1186 01:40:41,760 --> 01:40:43,716 C�brele las piernas. 1187 01:41:16,360 --> 01:41:20,399 Para ilustrar algunas cosas que hemos explicado, 1188 01:41:20,760 --> 01:41:23,115 he tra�do a una jovencita. 1189 01:41:23,840 --> 01:41:26,912 En cierto modo, es una historia corriente: 1190 01:41:27,160 --> 01:41:31,756 vida agradable, casa c�moda, 1191 01:41:31,920 --> 01:41:35,595 infancia feliz, ning�n s�ntoma de inestabilidad ps�quica 1192 01:41:35,760 --> 01:41:37,796 hasta llegar a los 20. 1193 01:41:38,440 --> 01:41:42,399 Desde entonces, ha tenido varios trabajos. 1194 01:41:44,080 --> 01:41:47,436 En las observaciones de su historial cl�nico se incluye 1195 01:41:47,600 --> 01:41:51,149 un bloqueo mental, autismo, 1196 01:41:51,720 --> 01:41:56,191 apat�a emocional, y obediencia autom�tica. 1197 01:41:57,160 --> 01:42:00,675 Que nosotros sepamos, no hay ninguna conexi�n 1198 01:42:00,840 --> 01:42:04,150 entre los s�ntomas y el entorno en el que ha vivido. 1199 01:42:05,520 --> 01:42:08,239 Vamos a hacerla pasar. 1200 01:42:09,920 --> 01:42:11,512 Enfermeras, entren. 1201 01:42:16,960 --> 01:42:18,552 Ven aqu�, Janice. 1202 01:42:21,400 --> 01:42:25,029 Si�ntate. Eso es, si�ntate. 1203 01:42:27,360 --> 01:42:31,148 Buenos d�as, Janice. �C�mo est�s hoy? 1204 01:42:33,000 --> 01:42:34,752 Como ya habr�n notado, no responde. 1205 01:42:35,880 --> 01:42:39,350 Es un ejemplo de mutismo extremo. 1206 01:42:42,760 --> 01:42:45,877 Creo que el cuadro cl�nico es bastante claro 1207 01:42:46,320 --> 01:42:50,836 y que la condici�n actual de la paciente 1208 01:42:51,000 --> 01:42:54,959 es la que se podr�a esperar dado su historial cl�nico. 1209 01:42:57,400 --> 01:43:02,269 Bien. �Alguna pregunta? 1210 01:43:03,305 --> 01:43:09,760 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 102235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.