All language subtitles for Den doende detektiven - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,360 --> 00:02:15,280 Vi har kört Nilsson i registren. Han har aldrig åkt dit. 2 00:02:15,440 --> 00:02:20,800 -Är du verkligen bra på sånt här? -Jag har klippt min syster. 3 00:02:20,960 --> 00:02:27,600 På 1980-talet fanns misstankar om svarta lägenhetsaffärer som avskrevs. 4 00:02:27,760 --> 00:02:32,840 Brott kunde ej styrkas. Men det finns en notering till. 5 00:02:33,000 --> 00:02:40,520 -Det räcker. Jag vill behålla öronen. -Du hör ju ändå aldrig vad man säger. 6 00:02:44,280 --> 00:02:50,440 För sex år sen jagade man pedofiler som varit aktiva på nätet. 7 00:02:50,600 --> 00:02:54,480 En var Staffan Leander Nilsson. 8 00:02:54,640 --> 00:03:00,560 Huvudmannen fick flera år, men anmälan mot Nilsson skrevs av. 9 00:03:00,720 --> 00:03:07,240 Nilsson påstod att han hade hyrt ut i andra hand till en Ali Hussein. 10 00:03:07,400 --> 00:03:13,040 -De hade träffats på en gaybar. -Nilsson är väl inte gay? 11 00:03:13,200 --> 00:03:19,120 Hussein hade porrsurfat på Nilssons dator utan dennes vetskap. 12 00:03:19,280 --> 00:03:23,600 "Nilsson är ledsen och upprörd." 13 00:03:23,760 --> 00:03:28,400 Vad är det för en åklagare som går på det? 14 00:03:28,560 --> 00:03:34,440 Nilsson visade upp ett hyreskontrakt undertecknat Ali Hussein. 15 00:03:36,720 --> 00:03:42,400 Och fotona som Hussein skulle ha laddat ner på hans dator? 16 00:03:42,560 --> 00:03:48,680 Småflickor som utsatts för mycket grovt våld. 17 00:03:49,680 --> 00:03:54,240 Jag…klarade inte av att titta. 18 00:04:34,720 --> 00:04:40,560 Så här framlevde jag nästan 15 år tillsammans med Bosse Jarnis. 19 00:04:41,560 --> 00:04:46,880 Satt chefen i en bil i 15 år? Var det då du blev så stor? 20 00:04:49,160 --> 00:04:54,840 Nej, du. Stor är jag född, stor kommer jag alltid att vara. 21 00:04:55,000 --> 00:05:00,720 Jag spanade också med Jarnis, men stod bara ut i knappt 15 dar. 22 00:05:00,880 --> 00:05:05,400 Jag hade inte samma humor. Gubbhumor, du vet. 23 00:05:05,560 --> 00:05:11,400 Om den blinde mannen som går förbi fiskaffären och bla bla bla. 24 00:05:11,560 --> 00:05:16,400 -Vad säger han, då? -"Hejsan, flickor." 25 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 Titta. 26 00:05:56,240 --> 00:05:59,920 Han är en vaksam fan. 27 00:06:07,960 --> 00:06:11,360 Ska jag gå in och sno glaset? 28 00:06:11,520 --> 00:06:19,640 Nej. Det är för få personer där inne och för stor risk att bli upptäckt. 29 00:06:42,960 --> 00:06:46,800 Jag har hittat gärningsmannen. 30 00:06:46,960 --> 00:06:50,320 -Va? -Jag har hittat honom. 31 00:06:50,480 --> 00:06:55,280 -Vem är det? Lever han? -I högönsklig välmåga. 32 00:06:59,800 --> 00:07:05,400 -Hur är det med dig? -Det är lite chockartat. 33 00:07:05,560 --> 00:07:10,640 Alla poliser som jobbade på fallet i så många år. 34 00:07:10,800 --> 00:07:15,800 Det är delvis din förtjänst att jag hittade honom. 35 00:07:19,200 --> 00:07:23,640 -Vad heter han? -Det är mer komplicerat. 36 00:07:23,800 --> 00:07:31,560 Ärendet är ju preskriberat, så vi kan inte göra nåt i rättslig mening. 37 00:07:31,720 --> 00:07:36,320 Det finns såna som tar lagen i egna händer- 38 00:07:36,480 --> 00:07:43,960 -så hans namn får inte komma ut. Det här samtalet stannar mellan oss. 39 00:07:44,120 --> 00:07:46,880 Självfallet. 40 00:07:50,120 --> 00:07:56,080 Men man måste väl kunna göra nåt? Han måste väl få ett straff? 41 00:07:56,240 --> 00:07:59,320 Från vår Herre i så fall. 42 00:07:59,480 --> 00:08:05,400 Vad gäller den världsliga rättvisan så har vi förlorat honom. 43 00:08:33,080 --> 00:08:37,040 -Allt väl, chefen? -Prima. 44 00:08:38,040 --> 00:08:43,560 -Chefen verkar inte må så bra. -Skitsnack. 45 00:08:43,720 --> 00:08:49,160 Säg till om du vill bryta arm, fast med vänstern. 46 00:08:49,320 --> 00:08:53,040 -Ska jag göra nåt? -Nej tack. 47 00:08:53,200 --> 00:08:56,760 -Lars Martin? -Sherlock! 48 00:08:56,920 --> 00:09:02,840 Det visade sig att min svåger har en gammal bekant, en ordensbroder. 49 00:09:03,000 --> 00:09:06,440 Frimurare. Medaljer och svärd. 50 00:09:06,600 --> 00:09:13,760 Ordensbrodern var med i samma hotell- projekt som Nilsson på 1980-talet. 51 00:09:13,920 --> 00:09:21,120 -Det kan bli intressant. -Och så bjuder han på finlunch. 52 00:09:21,280 --> 00:09:27,760 -Vad har du sagt om Nilsson? -Att jag undrar hur han är i affärer. 53 00:09:27,920 --> 00:09:31,680 Än är det liv i gubben! 54 00:09:37,880 --> 00:09:45,080 Staffan Leander Nilsson hade pengar och ville investera. 55 00:09:45,240 --> 00:09:51,920 Han tänkte utvandra till Thailand och lämna gamla Sverige för gott. 56 00:09:52,080 --> 00:09:56,240 -Varför? -Det var året Palme mördades. 57 00:09:56,400 --> 00:10:02,320 Man behövde inte vara moderat för att anse att Sverige var på väg ner. 58 00:10:03,320 --> 00:10:09,400 -Vad är problemet, då? -Vi anställde honom som vice vd. 59 00:10:09,560 --> 00:10:14,520 Ekonomiansvarig, vår förlängda arm. 60 00:10:14,680 --> 00:10:22,840 Men ekonomiskt var han oduglig, och det märkte vi ganska snart. 61 00:10:24,320 --> 00:10:29,960 -Det låter inte bra. -Det är mycket värre än så. - Tack. 62 00:10:32,280 --> 00:10:36,960 Han fick i stället ta hand om servicedelen- 63 00:10:37,120 --> 00:10:43,760 -som vände sig till den typ av gäster som vi hade, nämligen barnfamiljer. 64 00:10:43,920 --> 00:10:48,800 I början gick det bra. Han arrangerade aktiviteter. 65 00:10:48,960 --> 00:10:53,960 Han var en svärmorsdröm - ung, stilig, charmig. 66 00:10:54,120 --> 00:11:00,480 Men så började folk klaga på att han hade kladdat på deras småflickor. 67 00:11:03,600 --> 00:11:08,720 Herregud. Vad gjorde du då? 68 00:11:09,560 --> 00:11:15,840 Som man löste saker på den tiden: Tystade ner och gjorde upp i godo. 69 00:11:16,000 --> 00:11:21,920 -Så Nilsson åkte aldrig in? -På den tiden? Det kan du glömma. 70 00:11:22,080 --> 00:11:27,920 Miljontals gubbar kom varje år från Europa för att träffa småflickor. 71 00:11:28,080 --> 00:11:30,080 Skål! 72 00:11:34,120 --> 00:11:38,240 Vad hände när du hade sparkat ut honom? 73 00:11:38,400 --> 00:11:46,120 Han köpte in sig i några horbarer med unga flickor i Phuket. 74 00:12:14,720 --> 00:12:19,000 Jag måste prata med henne igen. 75 00:12:28,360 --> 00:12:33,040 Tack för lappen i brevlådan. 76 00:12:35,320 --> 00:12:40,920 -Var det du som hittade hårspännet? -Nej, det var Margaretha. 77 00:12:41,080 --> 00:12:46,240 -När då? -På hösten efter den hemska sommaren. 78 00:12:46,400 --> 00:12:52,480 När vi flyttstädade frågade hon om det tillhörde mina döttrar. 79 00:12:52,640 --> 00:12:56,640 -Vad sa du då? -Att det inte var deras. 80 00:12:56,800 --> 00:13:03,080 -Anade hon inte att det var Yasmines? -Hon mådde inte så bra. 81 00:13:04,080 --> 00:13:10,840 Hon blev sig inte lik efter allt som hänt. Hon var förtjust i flickan. 82 00:13:11,000 --> 00:13:16,200 Du tror att Yasmine mördades hemma hos Margaretha? 83 00:13:16,360 --> 00:13:22,000 Jag är säker på att det hände där, i sovrummet. 84 00:13:23,600 --> 00:13:28,400 Det var inget ont i Margaretha trots egenheterna. 85 00:13:28,560 --> 00:13:33,280 I grunden var hon varm och generös. 86 00:13:34,720 --> 00:13:41,720 Staffan Leander Nilsson… När träffade du honom första gången? 87 00:13:43,600 --> 00:13:50,480 Våren 1984. Jag serverade på ett kalas hemma hos Margaretha. 88 00:13:50,640 --> 00:13:55,040 Staffan var bjuden. Det var första gången. 89 00:13:56,920 --> 00:14:02,040 Sen tog han och Margaretha med mina döttrar till Skansen- 90 00:14:02,200 --> 00:14:05,440 -medan jag storstädade. 91 00:14:06,360 --> 00:14:11,760 Senare åkte han ensam med dem till Kolmården. 92 00:14:19,080 --> 00:14:25,160 Han… Han var så gullig med flickorna. 93 00:14:25,320 --> 00:14:31,880 Han lekte och skojade med dem. Inte alls som deras far. 94 00:14:32,040 --> 00:14:36,360 Det var före pedofildebatten. 95 00:14:36,520 --> 00:14:42,960 Att en ung kille skulle vara intresserad småflickor var otänkbart. 96 00:14:43,120 --> 00:14:49,800 Han sa att han som barn alltid hade önskat sig flickor som syskon. 97 00:14:51,200 --> 00:14:57,360 -När misstänkte du att nåt var fel? -Efter Kolmården. Nåt hade hänt. 98 00:14:57,520 --> 00:15:02,280 De var förändrade, men ville inte prata om det. 99 00:15:02,440 --> 00:15:08,400 Jag tog med dem till en barnläkare, men han hittade inga fysiska fel. 100 00:15:08,560 --> 00:15:13,320 Han avrådde mig från att gå till en terapeut. 101 00:15:13,480 --> 00:15:19,760 Det skulle försvåra självläkningen. Man skulle inte rota i det. 102 00:15:20,760 --> 00:15:26,600 -Staffan, då? -Han förstod ingenting. 103 00:15:26,760 --> 00:15:34,280 Han grät och sa att han var oskyldig. Det var sista gången vi hördes. 104 00:15:35,520 --> 00:15:38,960 Pratade du med Margaretha? 105 00:15:39,120 --> 00:15:43,000 Jag har... 106 00:15:43,160 --> 00:15:51,040 ...full förståelse för om du inte tror mig, men det föll mig aldrig in. 107 00:15:52,560 --> 00:15:58,960 Yasmine hade mött ett monster. Det var ju inte den Staffan jag kände. 108 00:15:59,120 --> 00:16:05,520 Det var...för hemskt att ta in. 109 00:16:09,720 --> 00:16:15,560 Ska vi börja med nyårslöften? Brukar du ge eller ta några såna? 110 00:16:15,720 --> 00:16:19,960 -Gör inte alla det? -Vad går dina ut på? 111 00:16:20,120 --> 00:16:27,800 Åh... Jag vill vara en god människa, se till de mindre lyckligt lottade. 112 00:16:27,960 --> 00:16:32,320 Jag tycker aldrig att jag gör gott nog. 113 00:16:32,480 --> 00:16:37,040 Jag ger stränga betyg efter föreställningarna. 114 00:16:37,200 --> 00:16:41,960 -Betyg på de andra? -Nej! Bara på lilla mig. 115 00:16:42,120 --> 00:16:47,200 Det vore intressant läsning, annars. 116 00:16:47,360 --> 00:16:50,560 Sagerlied var förmögen. 117 00:16:50,720 --> 00:16:55,920 Dödsboets tillgångar var över tio miljoner kronor. 118 00:16:56,080 --> 00:17:02,080 -Du har läst testamentet. -Det skrevs snart efter Yasmines död. 119 00:17:02,240 --> 00:17:07,920 Nästan allt gick till välgörande ändamål för barn och ungdomar. 120 00:17:08,080 --> 00:17:15,120 Den då unge Nilsson, hennes enda släkting, fick ingenting. 121 00:17:15,280 --> 00:17:19,520 Men Erika Brännström står i testamentet. 122 00:17:19,680 --> 00:17:25,440 Hon får 500 000 kronor till sina döttrars studiegång. 123 00:17:25,600 --> 00:17:28,720 Pengar som botgöring? 124 00:17:28,880 --> 00:17:33,880 Avlat för en annan människas förbrytelse. 125 00:17:34,040 --> 00:17:38,360 I värsta fall i utbyte mot tystnad. 126 00:17:38,520 --> 00:17:47,120 Sagerlied måste ha lidit alla helvetes kval åren innan hon dog. 127 00:17:50,080 --> 00:17:57,920 Allt under himmelens fäste 128 00:17:58,080 --> 00:18:05,160 där sitta stjärnor små 129 00:18:07,040 --> 00:18:10,040 Den vännen 130 00:18:10,200 --> 00:18:15,440 som jag älskat 131 00:18:15,600 --> 00:18:23,440 den kan jag aldrig få 132 00:18:42,880 --> 00:18:46,560 Han lovte 133 00:18:46,720 --> 00:18:51,000 bli mig trogen 134 00:18:52,000 --> 00:18:58,840 intill sin bleka död 135 00:19:20,920 --> 00:19:25,440 -Hur gick det? -Fan, du stinker ju sprit. 136 00:19:31,880 --> 00:19:35,240 Jävla arab! 137 00:19:35,400 --> 00:19:38,640 Jag är ju ryss. 138 00:19:48,600 --> 00:19:52,240 -Chefen... -Var har du varit? 139 00:19:52,400 --> 00:19:57,040 -Varsågod. -Det där är väl inte vad jag tror? 140 00:19:57,200 --> 00:20:01,200 Eriksson är oskyldig. 141 00:20:01,360 --> 00:20:09,440 Jag tog en sväng, och då backade… fanskapet in i min bil. 142 00:20:09,600 --> 00:20:14,400 -Och...? -Jag daskade till honom över näsan. 143 00:20:14,560 --> 00:20:18,680 -Det är inte sant! -Han måste ju blöda. 144 00:20:18,840 --> 00:20:25,240 Hade jag prickat ögonbrynen, kunde han dött utan att blöda en droppe. 145 00:20:25,400 --> 00:20:30,360 -Du gjorde väl inget mer? -Lite näsblod dör man inte av. 146 00:20:30,520 --> 00:20:37,080 -Är det nåt mer chefen undrar över? -Jag måste tillägga en sak: Tack. 147 00:20:37,240 --> 00:20:42,800 Men nästa gång du ska lösa problem, be om lov först. 148 00:20:57,600 --> 00:21:04,200 -Lars! Vad glad jag blir att se dig. -Lars? Vart tog "chefen" vägen? 149 00:21:04,360 --> 00:21:09,920 Jag är stor på riktigt nu, som du ser. Kom, så får du en kram. 150 00:21:10,920 --> 00:21:15,440 -Vad blir det av det här? -En flicka. Tror vi. 151 00:21:15,600 --> 00:21:22,320 -Och pappan är polis, förstår jag? -Han lagar mat. Han är mellan jobb. 152 00:21:22,480 --> 00:21:26,680 Medan du är polisöverintendent? 153 00:21:26,840 --> 00:21:31,480 Hoppas att han klarar att stå under toffeln. 154 00:21:31,640 --> 00:21:37,760 -Vad kan jag hjälpa dig med? -Ett DNA-prov, en känslig historia. 155 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Det får inte läcka ut. 156 00:21:40,960 --> 00:21:47,400 Det är ett ouppklarat sexmord på en nioårig flicka, över 30 år gammalt. 157 00:21:49,600 --> 00:21:53,960 -Yasmine Ergoman? -Ermegan. 158 00:21:54,120 --> 00:22:00,440 Jag vet vem gärningsmannen är, och dessutom lever han. 159 00:22:00,600 --> 00:22:07,080 Här är hans DNA samt ett hårspänne som jag misstänker är offrets. 160 00:22:07,240 --> 00:22:14,120 -Blod? Hur fick du tag på det? -Ibland får man laga efter lägenhet. 161 00:22:14,280 --> 00:22:18,600 Vi tar det sen. Blir det ett säkerhetsärende? 162 00:22:18,760 --> 00:22:23,480 -Om vi får träff, så definitivt. -Tack, Lisa. 163 00:22:24,480 --> 00:22:29,760 Jag känner mig riktigt stolt över dig. 164 00:22:33,680 --> 00:22:37,480 Vad kan banken hjälpa dig med? 165 00:22:37,640 --> 00:22:45,200 Jag har erbjudits att investera i ett fastighetsprojekt i Thailand. Hallå? 166 00:22:45,360 --> 00:22:52,480 Är det ett skämt? Jag trodde inte att du var den typen. 167 00:22:52,640 --> 00:22:59,560 Jag vill känna nån på pulsen, och jag tänkte att du kunde hjälpa mig. 168 00:22:59,720 --> 00:23:03,240 Självklart. 169 00:23:03,400 --> 00:23:11,120 Kan du ordna ett möte under min brors företagsnamn Johansson Holding AB? 170 00:23:11,280 --> 00:23:16,120 Mäklaren heter Staffan Nilsson, Leander Thai Invest. 171 00:23:16,280 --> 00:23:19,840 -Jag fixar det. -Bra. Tack. 172 00:23:30,040 --> 00:23:32,400 Herregud... 173 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 Ge mig styrka. 174 00:23:40,160 --> 00:23:44,560 Hon köper saker som jag vägrar sätta på mig. 175 00:23:47,920 --> 00:23:54,360 Hur kan en normal karl se ut så här? Tur att inte Jarnebring kan se mig. 176 00:23:54,520 --> 00:23:59,800 -Kan du tänka dig en sån här karl? -Kanske. 177 00:24:01,120 --> 00:24:04,080 Stureplan! 178 00:24:04,240 --> 00:24:10,960 -Fläskkotlettkamningen. Klara? -Nästan. Här. 179 00:24:39,240 --> 00:24:43,040 -Staffan Leander Nilsson. -Hej. 180 00:24:43,200 --> 00:24:48,480 -Det är en lång historia. -Okej. 181 00:24:48,640 --> 00:24:54,120 -Trevligt att du kunde komma, Stefan. -Tack. Staffan. 182 00:24:54,280 --> 00:24:59,040 Trevligt att få komma hit och visa vårt projekt. 183 00:24:59,200 --> 00:25:06,680 -Näsan... Det ser otrevligt ut. -Det var nån jävla ryss. Helt galen. 184 00:25:07,480 --> 00:25:13,760 Om man har varit i Thailand, vet man att ryssar inte toppar charmligan. 185 00:25:15,160 --> 00:25:18,000 Det kan jag förstå. 186 00:25:18,160 --> 00:25:24,200 Thailändarna däremot är ju väldigt ödmjuka. Serviceinriktade. 187 00:25:24,360 --> 00:25:31,360 Och söta flickor. Det är inte fel att ha nåt vackert att vila ögonen på. 188 00:25:31,520 --> 00:25:34,280 Så är det. 189 00:25:34,440 --> 00:25:41,240 Thailändska kusten är en av de mest natursköna platserna på jorden. 190 00:26:17,120 --> 00:26:23,200 DNA matchar gärningsmannens sperma, och DNA är säkrat på hårspännet. 191 00:26:23,360 --> 00:26:28,120 -Mikroskopiska hudfragment. -Yasmine Ermegan. 192 00:26:33,240 --> 00:26:39,600 Jag har en del frågor, som du säkert förstår. Om du inte har nåt emot det? 193 00:26:39,760 --> 00:26:46,960 Blodet på servetten tyder på näsblod, en kraftig avtorkning av nåns näsa. 194 00:26:47,120 --> 00:26:53,520 Oroa dig inte, gärningsmannen mår bra. Han är betydligt piggare än jag. 195 00:26:53,680 --> 00:26:59,640 Han lever i högönsklig välmåga trots det han gjorde med flickan. 196 00:26:59,800 --> 00:27:06,440 -Kan jag få hans identitet? -Svar nej, inte än. Ge mig en vecka. 197 00:27:06,600 --> 00:27:14,960 Kolla upp platserna där såna som han håller till. Men inget får läcka ut. 198 00:27:15,120 --> 00:27:21,520 Med tanke på Yasmines pappas position och hans ackumulerade hat- 199 00:27:21,680 --> 00:27:28,640 -så kan du få ett problem av ansenlig politisk sprängkraft att ta hand om. 200 00:27:28,800 --> 00:27:37,000 -Hur snabbt skulle vi hitta honom? -Inte inom en vecka. 201 00:27:37,160 --> 00:27:41,120 Om en vecka berättar du vem det är. 202 00:27:41,280 --> 00:27:47,480 Förutsatt att du och dina kamrater ger fan i att spana på oss. 203 00:27:47,640 --> 00:27:52,240 Jag spanar inte på nån som kan se runt hörn. 204 00:27:52,400 --> 00:27:58,560 -Vill du och Janne grilla nån kväll? -Nej. 205 00:27:58,720 --> 00:28:03,440 Jag gör inte parmiddagar. Ta det inte personligt. 206 00:28:03,600 --> 00:28:08,720 Aldrig när det gäller dig, Eriksson. Hej då. Vi ses. 207 00:28:10,000 --> 00:28:16,600 -Undrar om jag hinner se hennes barn. -Du kan få se vår katt. 208 00:28:25,440 --> 00:28:30,240 Är meningen med ditt liv att rättvisa skipas? 209 00:28:33,680 --> 00:28:40,960 Just nu är meningen med mitt liv nåt mycket, mycket enklare. 210 00:28:41,120 --> 00:28:47,320 Det är en stubbe att sitta på med utsikt över älven där hemma- 211 00:28:47,480 --> 00:28:55,120 -och höra på de grova skallen från en jämthund som just ställt en älg. 212 00:28:55,280 --> 00:28:57,920 Åka hem? 213 00:29:16,000 --> 00:29:18,120 Hallå? 214 00:29:40,880 --> 00:29:44,960 Blodfetter, trombocythämmare... 215 00:29:45,120 --> 00:29:49,960 -Var är doktor Stenholm? -Hon är sjukskriven. 216 00:29:50,120 --> 00:29:57,720 Vad är det för fel på henne? Är hon sjuk? Vi är goda vänner privat. 217 00:29:57,880 --> 00:30:02,480 Hon är ute i skärgården, på lantstället. 218 00:30:02,640 --> 00:30:06,880 -Hur har det gått sen senast? -Framåt. 219 00:30:07,040 --> 00:30:11,280 Dina provsvar visar tyvärr motsatsen. 220 00:30:12,920 --> 00:30:16,520 Lite för mycket av det goda? 221 00:30:26,600 --> 00:30:30,920 Jag börjar nästan känna igen mig själv. 222 00:30:32,800 --> 00:30:37,480 Det här är rena mästerverket. Tack. 223 00:30:37,640 --> 00:30:41,360 Hälsa smeden också. 224 00:30:42,680 --> 00:30:48,720 -Varför rymde Yasmine egentligen? -Hon hade bråkat med sin mamma. 225 00:30:48,880 --> 00:30:53,400 Hon åkte hem till sin pappa som inte var hemma. 226 00:30:53,560 --> 00:30:58,040 Han var ute i skärgården med en fjälla. 227 00:30:58,200 --> 00:31:01,360 Fjälla? Vad är det? 228 00:31:06,120 --> 00:31:10,240 Fan, vad dum jag har varit. 229 00:31:32,200 --> 00:31:35,120 Berätta nu. 230 00:31:36,520 --> 00:31:38,600 Ja… 231 00:31:45,560 --> 00:31:49,480 Det var komplicerat. 232 00:31:49,640 --> 00:31:54,800 Han hade just flyttat ihop med en kvinna- 233 00:31:54,960 --> 00:31:59,960 -och han var min handledare på Karolinska. 234 00:32:00,120 --> 00:32:08,360 Vad hände sen? När ni fick veta att Yasmine hade blivit mördad. 235 00:32:08,520 --> 00:32:13,200 Hela vår tillvaro slogs i spillror. 236 00:32:13,360 --> 00:32:19,920 Joseph vägrade prata med mig. Han slängde på luren så fort jag ringde. 237 00:32:20,080 --> 00:32:24,000 -Vi skulle aldrig ha åkt. -Trams! 238 00:32:24,160 --> 00:32:29,560 Om inte du hade följt med honom, så hade han hittat nån annan. 239 00:32:29,720 --> 00:32:34,400 Och så träffade du mig, den gamle superpolisen. 240 00:32:34,560 --> 00:32:40,160 Ja. Det känns som om det finns en mening med det. 241 00:32:40,320 --> 00:32:44,680 Som om vår Herre verkar på ett sätt vi inte förstår. 242 00:32:44,840 --> 00:32:51,760 -När ringde du din f.d. pojkvän igen? -Samma dag som du berättade... 243 00:32:51,920 --> 00:32:57,440 ...att du hade hittat mördaren. Vi hade inte pratat på 30 år. 244 00:32:57,600 --> 00:33:03,280 -Vet du vad du har ställt till med? -Joseph... 245 00:33:03,440 --> 00:33:09,720 -Han är mitt livs stora kärlek. -Det borde du ha sagt från början. 246 00:33:10,840 --> 00:33:15,600 -Jag har inte tid med det här. -Jag är din läkare. 247 00:33:15,760 --> 00:33:22,440 Jag tror inte att det behövs längre. Jag känner mig…fri. 248 00:33:57,840 --> 00:34:03,400 En bekant påstår att du har hittat min dotters mördare. 249 00:34:04,400 --> 00:34:09,600 Ta inte illa upp, men många har kontaktat mig genom åren- 250 00:34:09,760 --> 00:34:17,080 -och påstått sig veta vem gärnings- mannen är. Folk som vill ha pengar. 251 00:34:17,240 --> 00:34:21,880 Vi har jämfört hans DNA med gärningsmannens. 252 00:34:22,040 --> 00:34:26,400 Chansen att det är nån annan är en på miljarden. 253 00:34:26,560 --> 00:34:31,520 Jag gjorde det mest för att undvika alla misstag. 254 00:34:32,800 --> 00:34:38,440 -Du hade räknat ut att det var han? -Ja. 255 00:34:42,520 --> 00:34:47,120 -Ge mig hans namn. -Tyvärr. 256 00:34:47,280 --> 00:34:53,720 Jag vet vem du är och känner till dina resurser, så det går inte. 257 00:34:53,880 --> 00:35:01,560 Det vore förmätet av mig att ens försöka föreställa mig ditt lidande. 258 00:35:01,720 --> 00:35:08,440 Men vi säger så här: Om jag var du, så skulle jag inte lita på mig själv. 259 00:35:08,600 --> 00:35:13,200 Du tror att jag tänker ta lagen i egna händer? 260 00:35:13,360 --> 00:35:18,320 -Jag kan inte ge dig nåt i utbyte? -Nej. 261 00:35:18,480 --> 00:35:22,680 Det finns ett pris på allt. 262 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Och alla. 263 00:35:28,400 --> 00:35:32,960 Däremot ger jag dig ett förslag. 264 00:35:33,120 --> 00:35:38,800 Om vi hade tagit honom för 30 år sen, så hade han fått livstid- 265 00:35:38,960 --> 00:35:43,160 -och suttit i säkert 17-18 år. 266 00:35:43,320 --> 00:35:49,760 Jag tänker söka upp honom och erbjuda honom att ta sitt straff. 267 00:35:49,920 --> 00:35:57,800 Hur då? Mordet är ju preskriberat. Har han begått ett annat brott? 268 00:35:57,960 --> 00:36:04,320 -Och vad gör du om han tackar nej? -Han accepterar nog erbjudandet. 269 00:36:04,480 --> 00:36:08,400 Och om han inte gör det? 270 00:36:16,480 --> 00:36:22,640 -Alternativ 2 är att hänga ut honom. -Det skulle han inte överleva. 271 00:36:24,120 --> 00:36:29,480 -Hur ordnar vi livstid? -För vad? Nedladdning av barnporr? 272 00:36:29,640 --> 00:36:36,320 -Vad skulle han få för det? -Ett halvår och en klapp på axeln. 273 00:36:36,480 --> 00:36:43,240 Men Nilsson har säkert haft ihop det med en hel del småtjejer genom åren. 274 00:36:43,400 --> 00:36:49,600 Kan vi få honom att erkänna, så blir det åtskilliga år bakom lås och bom. 275 00:36:49,760 --> 00:36:56,880 -Få honom att inse sitt eget bästa? -Så att han hamnar på rätt anstalt. 276 00:36:57,880 --> 00:37:01,480 Ge honom en chans att överleva. 277 00:38:04,440 --> 00:38:09,040 -Stör jag? -Jag kände inte igen dig. 278 00:38:09,200 --> 00:38:13,800 -Kan jag komma in? -Jag är faktiskt på väg... 279 00:38:13,960 --> 00:38:20,040 -Jag blir inte långvarig. -Varför är du här? 280 00:38:20,200 --> 00:38:27,440 Det begriper jag egentligen inte själv. Men vi måste prata affärer. 281 00:38:27,600 --> 00:38:30,680 Sånt sköter jag på kontoret. 282 00:38:30,840 --> 00:38:37,160 Hur mycket pengar vill du ha av mig? 20 miljoner? 50? 283 00:38:37,320 --> 00:38:44,000 -Det bestämmer investerarna. -Jag har ett erbjudande. 284 00:38:44,160 --> 00:38:49,800 Det är mer värt för dig än alla pengar som finns i världen. 285 00:38:51,880 --> 00:38:55,760 Nu blir jag nyfiken. Sätt dig. 286 00:38:55,920 --> 00:39:00,920 Jag tänkte erbjuda dig chansen att överleva. 287 00:39:01,080 --> 00:39:05,120 För ganska exakt 30 år sen- 288 00:39:05,280 --> 00:39:10,000 -våldtogs Yasmine Ermegan i Äppelviken. 289 00:39:11,120 --> 00:39:18,920 Förövaren tömmer sig i henne och lägger en kudde över hennes huvud. 290 00:39:19,080 --> 00:39:24,400 Hon är drogad, men vaknar när syretillförseln stryps. 291 00:39:24,560 --> 00:39:31,200 Och så börjar hennes små fötter att sparka. Kommer du ihåg fötterna? 292 00:39:31,360 --> 00:39:36,600 Skräcken i ögonen när hon öppnar dem och möts av mörker. 293 00:39:36,760 --> 00:39:43,240 Hon kan inte dra efter andan eftersom du håller så hårt i kudden. 294 00:39:46,440 --> 00:39:50,360 -Nio år var hon. -Inte ett ord är sant. 295 00:39:50,520 --> 00:39:54,440 Håll käften innan jag slår ihjäl dig. 296 00:39:54,600 --> 00:39:58,680 Jag vill att du ska veta att jag vet. 297 00:39:58,840 --> 00:40:05,360 Jag vet hur de där fötterna sparkade, jag ser dem framför mig. 298 00:40:05,520 --> 00:40:11,000 Varje morgon när du vaknar ska du veta att jag vet. När du sen ska dö- 299 00:40:11,160 --> 00:40:18,760 -och får allt svårare att andas ska de fötterna vara det sista du ser. 300 00:40:18,920 --> 00:40:26,480 Det är fruktansvärda beskyllningar! Du måste vara en tokig privatspanare. 301 00:40:26,640 --> 00:40:30,960 Jag är motståndare till dödsstraff. 302 00:40:31,120 --> 00:40:37,200 Därför ger jag dig chansen att både överleva och ta ditt straff. 303 00:40:37,360 --> 00:40:42,360 Det du säger är straffbart. Det är grovt förtal. 304 00:40:42,520 --> 00:40:48,720 Yasmines pappa ville att jag skulle sälja dig till honom. 305 00:40:49,720 --> 00:40:55,000 Jag sa att jag ville ge dig chansen att ta ditt straff. 306 00:40:55,160 --> 00:41:02,560 Du berättar för polisen om alla småflickor du drogat och våldtagit. 307 00:41:02,720 --> 00:41:07,760 Det räcker till ett tvåsiffrigt fängelsestraff. 308 00:41:07,920 --> 00:41:13,800 Annars är det inte värre än att du säger att du mördade din egen mamma. 309 00:41:20,800 --> 00:41:28,600 Om du inte går till polisen, så talar jag om för Joseph Simon vem du är. 310 00:41:31,160 --> 00:41:38,000 -Har vi en överenskommelse? -Nej. Det kan du glömma. 311 00:41:39,040 --> 00:41:47,120 Om du säger det här till nån, en enda av de sinnessjuka beskyllningarna- 312 00:41:47,280 --> 00:41:51,720 -så stämmer jag dig på varenda krona du äger! 313 00:41:51,880 --> 00:41:56,360 Hör du det, jag ska stämma dig! Din jävel! 314 00:42:15,920 --> 00:42:19,240 Allt väl, chefen? 315 00:42:33,120 --> 00:42:39,240 -Tror du att han får sitt straff? -På nåt sätt - ja. 316 00:42:39,400 --> 00:42:44,600 Jag tänker nu ställa din favoritfråga. Vad gör vi nu? 317 00:42:46,160 --> 00:42:53,400 Jag ska snart gå och lägga mig. Jag hoppas på några timmars sömn. 318 00:42:53,560 --> 00:42:59,600 I morgon tänker jag åka till den plats jag älskar allra mest. 319 00:42:59,760 --> 00:43:07,200 Där tänker jag äta och dricka gott med min bror i goda vänners lag. 320 00:43:07,360 --> 00:43:13,680 När morgonen kommer tar jag min bössa, går ut i det daggvåta gräset- 321 00:43:13,840 --> 00:43:18,760 -och lägger förhoppningsvis ner en älg. 322 00:43:20,240 --> 00:43:23,680 Det här, då? Allt vi kämpat för. 323 00:43:23,840 --> 00:43:27,120 Det här... 324 00:43:27,280 --> 00:43:31,760 ...var min svanesång. 325 00:43:31,920 --> 00:43:38,680 -Så du tänker bara göra vad du vill? -Självsvåldighet är den döendes rätt. 326 00:43:38,840 --> 00:43:42,280 Du ska inte dö. Inte nu. 327 00:43:42,440 --> 00:43:48,520 Varför fortsätter du som om inget hänt? Du lever ännu sämre än förut. 328 00:43:48,680 --> 00:43:54,080 Som om du inte ville bli bättre. Du dricker och äter som en gris. 329 00:43:54,240 --> 00:43:57,680 Jag har gjort det lätt för dig. 330 00:43:57,840 --> 00:44:02,720 Du hade aldrig kunnat hindra mig, min kära vän. 331 00:44:05,800 --> 00:44:09,320 Det är så det är, eller hur? 332 00:44:10,960 --> 00:44:14,520 Du vill inte bli bättre. 333 00:44:14,680 --> 00:44:17,480 Du vill inte mer. 334 00:44:18,640 --> 00:44:21,880 Du vill dö. 335 00:44:23,800 --> 00:44:27,880 Om du inte är polis, så är du ingenting. 336 00:44:28,880 --> 00:44:34,800 Och varken Pias kärlek eller Bos kärlek eller… 337 00:44:34,960 --> 00:44:39,960 ...min kärlek är tillräcklig. 338 00:44:43,200 --> 00:44:47,680 -Den döende detektiven. -Mm. 339 00:44:51,680 --> 00:44:54,400 Jag, då? 340 00:44:54,560 --> 00:44:57,240 Du? 341 00:44:58,240 --> 00:45:02,320 Vad kommer att hända med mig? 342 00:45:02,480 --> 00:45:10,120 Det kommer att gå alldeles utmärkt för dig, det är jag övertygad om. 343 00:45:10,280 --> 00:45:15,040 Dessutom har du ju Lewin. 344 00:45:15,200 --> 00:45:18,800 Jan. Janne. 345 00:45:21,800 --> 00:45:24,760 Eriksson, Eriksson… 346 00:45:28,040 --> 00:45:36,040 Jag har kommit att älska dig som min dotter. 347 00:45:36,200 --> 00:45:41,680 En dag kommer du också att kunna se runt hörn. 348 00:45:50,120 --> 00:45:54,120 -Förlåt. -För vad? 349 00:45:56,000 --> 00:45:59,640 För att jag inte kan rädda dig. 350 00:46:36,520 --> 00:46:39,520 GRÅTER 351 00:47:11,960 --> 00:47:17,160 -Tror du på Gud, Max? -Nej, chefen. 352 00:47:18,800 --> 00:47:23,680 Om Gud fanns, så skulle han väl inte låta barn lida. 353 00:47:25,360 --> 00:47:27,440 Du... 354 00:47:29,960 --> 00:47:34,920 -Du hittar inte på några dumheter nu. -Vad menar du? 355 00:47:35,080 --> 00:47:37,800 I livet. 356 00:47:45,040 --> 00:47:51,640 Om jag hade haft en son, så skulle jag ha velat att han var som du. 357 00:47:58,720 --> 00:48:03,000 Allt ska tillbaka till Lewin. 358 00:48:07,240 --> 00:48:10,320 Det ska bli, chefen. 359 00:48:25,760 --> 00:48:29,640 -Var rädd om dig. -Var rädd om dig. 360 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 TUTAR 361 00:49:53,480 --> 00:49:57,800 -Evert! -Välkommen hem. 362 00:50:00,120 --> 00:50:02,520 Äntligen. 363 00:50:28,520 --> 00:50:35,840 "Vad heter syltan?" - "Stadshotellet i Vänersborg, Ers majestät." 364 00:50:39,960 --> 00:50:42,280 Skål på er! 365 00:50:42,440 --> 00:50:46,680 Bort, längtande vekhet ur sotiga bröst 366 00:50:46,840 --> 00:50:50,920 Vik, bekymmer ur snöhöljda bo 367 00:50:51,080 --> 00:50:56,560 Vi har eld, vi har kött, vi har brännvin till tröst! 368 00:50:56,720 --> 00:50:59,600 Skål, pojkar! 369 00:51:01,400 --> 00:51:04,800 Är du nöjd med Lilldrängen? 370 00:51:04,960 --> 00:51:10,680 Det var en utmärkt ung man. Nu ska du väl ha tillbaka honom? 371 00:51:10,840 --> 00:51:15,960 Nej, hit vill han inte mer. Du har förvrängt skallen på honom. 372 00:51:16,120 --> 00:51:21,280 -Har jag? -Spela inte dum. Han trivdes i stan. 373 00:51:21,440 --> 00:51:27,600 Han fick använda huvudet mer. Du hade nog gott inflytande på honom. 374 00:51:27,760 --> 00:51:32,400 -Vi får hoppas det. -Det skålar vi på. - Skål! 375 00:51:37,400 --> 00:51:41,840 -Den var ni med på. -Den förra var så jävla lång. 376 00:51:45,320 --> 00:51:52,600 -Det blir inget kaffe. Vi ska sova. -Ja, vi ska upp tidigt i morgon. 377 00:52:11,400 --> 00:52:16,480 Häromveckan fick jag ett nytt rum. 378 00:52:16,640 --> 00:52:23,440 Min brorsa hade det här rummet förut. Då var det blå väggar. 379 00:52:23,600 --> 00:52:32,360 Jag har fått en sminkspegel, och så har jag gjort ett nytt kollage. 380 00:52:32,520 --> 00:52:38,960 Och så har vi fått en ny kattunge som är jättebusig och jättegullig. 381 00:52:39,120 --> 00:52:44,760 Nu har jag visat mitt rum. Nu är jag nyfiken på hur du har det. 382 00:52:44,920 --> 00:52:51,320 Jag kanske kan komma hem till dig nån gång. Ingen vet om oss. 383 00:52:51,480 --> 00:52:58,600 Det är bara du som vet. Mina föräldrar vet det inte. Och... 384 00:54:51,880 --> 00:54:57,680 Ja... Där borta är det. 385 00:58:20,600 --> 00:58:24,600 Textning: Malin Westhall Svensk Medietext för SVT 34340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.