All language subtitles for Campa carogna. la taglia cresce (1973)-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:40,527 --> 00:02:43,342 Get off! Let me down! 3 00:02:49,099 --> 00:02:52,701 Take your filthy hands off me! No! Get off! 4 00:02:58,292 --> 00:02:59,948 Don't hurt the girl! 5 00:03:01,977 --> 00:03:03,012 That’s enough! 6 00:03:16,139 --> 00:03:16,760 She's mine First! 7 00:03:16,885 --> 00:03:18,665 You said that we'd share! 8 00:03:19,440 --> 00:03:22,650 This gift is for the General! Tie her up! 9 00:03:22,660 --> 00:03:23,660 No! 10 00:03:35,845 --> 00:03:39,151 ♪ Riding with the wind in my face ♪ ♪ Searching for the human race ♪ 11 00:03:40,773 --> 00:03:44,582 ♪ Out on the road again ♪ ♪ Fighting for the right of men ♪ 12 00:03:45,077 --> 00:03:46,813 ♪ Woman you're not a friend ♪ 13 00:03:47,895 --> 00:03:50,656 ♪ Every time I come to you ♪ ♪ I find that you're changing your mind ♪ 14 00:03:52,089 --> 00:03:55,302 ♪ Always when the chips are down ♪ ♪ I find I come to trust in your kind ♪ 15 00:04:03,070 --> 00:04:08,001 ♪ Making my way through the dust ♪ ♪ Certain people say I must ♪ 16 00:04:09,299 --> 00:04:13,813 ♪ Asking only just to know ♪ ♪ And begging for the wind to blow ♪ 17 00:04:14,143 --> 00:04:16,079 ♪ Woman you're not a friend ♪ 18 00:04:16,462 --> 00:04:19,733 ♪ Every time I come to you ♪ ♪ I find that you're changing your mind ♪ 19 00:04:21,038 --> 00:04:23,958 ♪ Always when the chips are down ♪ ♪ I find I come to trust in your kind ♪ 20 00:05:01,628 --> 00:05:05,142 ♪ Come out your mountain proud ♪ ♪ Shout it to the world aloud ♪ 21 00:05:05,390 --> 00:05:09,945 ♪ With someone here to share my hand ♪ ♪ I never ever leave this land ♪ 22 00:05:10,535 --> 00:05:12,596 ♪ Woman you're not a friend ♪ 23 00:05:12,678 --> 00:05:16,073 ♪ Every time I come to you ♪ ♪ I find that you're changing your mind ♪ 24 00:05:17,813 --> 00:05:21,508 ♪ Always when the chips are down ♪ ♪ I find I come to trust in your kind ♪ 25 00:05:39,858 --> 00:05:40,927 Whoa! 26 00:07:55,989 --> 00:08:01,123 Water! Why you never find whisky in a soldier's canteen... 27 00:08:04,520 --> 00:08:05,403 Who are you? 28 00:08:05,525 --> 00:08:09,986 Me? Me... I'm a follower of Allah. 29 00:08:11,434 --> 00:08:15,091 My name is, Koran. 30 00:08:18,145 --> 00:08:19,953 The Captain likes a straight answer. 31 00:08:25,460 --> 00:08:27,148 You must be Chadwell. 32 00:08:27,671 --> 00:08:29,720 I wondered what kind of face he had. 33 00:08:30,204 --> 00:08:33,338 The man who bear the Confederate Cavalry at Gettysburg! 34 00:08:33,459 --> 00:08:36,915 Well, now you've seen it. But you haven't told us who you are. 35 00:08:36,996 --> 00:08:41,175 If you wanna reach that Fort, boys, where they're waiting for you, 36 00:08:42,744 --> 00:08:44,431 then keep close to my tail. 37 00:08:48,974 --> 00:08:52,591 What does Allah say about the dead? They gonna be buried or not? 38 00:08:53,154 --> 00:08:55,846 Not when Angelo Sanchez is downwind. 39 00:08:57,695 --> 00:09:01,874 That bastard Lopez. He wanted those guns and he took 'em. 40 00:09:02,840 --> 00:09:07,447 Four hundred rifles and two hundred thousand rounds, 41 00:09:07,527 --> 00:09:10,812 not to mention two machine guns and explosives. 42 00:09:11,895 --> 00:09:14,455 Gentlemen, it'll be livelier than the 4rh of July with that stuff 43 00:09:14,499 --> 00:09:17,543 in the hands of Angelo Sanchez and his band around here. 44 00:09:17,784 --> 00:09:19,627 Shall we bed 'em down and put up crosses? 45 00:09:19,708 --> 00:09:23,233 No. This uh, follower of Allah is right... 46 00:09:23,314 --> 00:09:26,679 the dead men might help us return the favor to Angelo. 47 00:09:27,561 --> 00:09:29,323 You catch on quick, Captain. 48 00:09:51,481 --> 00:09:56,208 Chadwell, Sprewers, Younget Cole, Smith, Jeremiah, 49 00:09:57,370 --> 00:09:59,372 why are they dumping 'em on me? 50 00:09:59,974 --> 00:10:03,500 What the hell does Washington think I’m running here at fort Concho... 51 00:10:03,580 --> 00:10:04,822 a summer camp? 52 00:10:09,230 --> 00:10:13,196 Those peasant bandits have cleaned me out of arms and ammunition. 53 00:10:13,276 --> 00:10:14,838 Massacred the escort. 54 00:10:17,482 --> 00:10:21,568 Without those guns, I got about the same chance of defending this adobe mudflap 55 00:10:21,649 --> 00:10:23,612 as a steer has in a slaughterhouse! 56 00:10:24,174 --> 00:10:25,496 Three men. 57 00:10:25,977 --> 00:10:29,623 Dammit, I asked for a couple of squadrons of reinforcements! 58 00:10:29,743 --> 00:10:33,789 What do they send me? Captain Chadwell and two sidekicks! 59 00:10:33,870 --> 00:10:38,757 We need just about everything in this goddamned Fort except more scabs to pick. 60 00:10:39,198 --> 00:10:39,879 Right? 61 00:10:40,000 --> 00:10:41,040 Right, Sir. 62 00:10:42,362 --> 00:10:44,725 I asked headquarters for help... 63 00:10:46,968 --> 00:10:50,451 and they send me three more mouths to feed. 64 00:10:52,494 --> 00:10:53,534 At ease. 65 00:10:56,338 --> 00:10:58,340 Any trace of the convoy Koran? 66 00:10:59,742 --> 00:11:02,664 No. All lost in AlGetto's Canyon. 67 00:11:02,745 --> 00:11:05,148 You wanna drink something, men, help yourself. 68 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 Lopez? 69 00:11:08,071 --> 00:11:09,272 Yeah, Doc. 70 00:11:10,433 --> 00:11:14,878 Bur this job was Angelo's. The butchery bears his imprint. 71 00:11:14,999 --> 00:11:15,879 Decapitated? 72 00:11:16,000 --> 00:11:17,121 Castrated. 73 00:11:17,241 --> 00:11:18,442 Oh, no! 74 00:11:18,522 --> 00:11:22,046 Those wagons won't make good time with the weight of the arms and ammunition. 75 00:11:22,127 --> 00:11:26,412 In two days, they can't have done more than about, thirty miles in the desert. 76 00:11:26,692 --> 00:11:27,532 So? 77 00:11:27,653 --> 00:11:29,374 We could try to catch up with them. 78 00:11:29,455 --> 00:11:32,577 No. We could set up a trap. 79 00:11:32,658 --> 00:11:33,259 Where? 80 00:11:33,379 --> 00:11:34,259 In the Canyon. 81 00:11:34,340 --> 00:11:34,900 With what? 82 00:11:35,021 --> 00:11:36,102 Chadwell! 83 00:11:37,864 --> 00:11:41,308 When the Holy Fathers in Washington send me the two companies I’m expecting, 84 00:11:41,388 --> 00:11:44,390 then I’ll be the one to say when we move and how. 85 00:11:44,631 --> 00:11:45,912 No way. 86 00:11:47,755 --> 00:11:48,996 From the War Department. 87 00:12:03,492 --> 00:12:07,655 I see. You have the knife by the handle. 88 00:12:07,736 --> 00:12:12,461 Carte blanche. President Grant doesn't wanna hear another word about Lopez. 89 00:12:12,542 --> 00:12:14,864 He's promised the Mexican Government as well. 90 00:12:16,066 --> 00:12:20,149 Now, there are two ways to deal with this situation, gentlemen. 91 00:12:22,513 --> 00:12:23,714 And they are? 92 00:12:23,795 --> 00:12:25,156 As I say, 93 00:12:27,398 --> 00:12:29,159 and when I say. 94 00:13:36,394 --> 00:13:37,875 Halt! 95 00:13:40,239 --> 00:13:41,400 Whoa! 96 00:13:46,005 --> 00:13:46,726 Let’s go! 97 00:13:46,846 --> 00:13:47,846 Yes, sir. 98 00:14:22,245 --> 00:14:25,968 Captain, you were right. There's a rat in the nest. 99 00:14:26,650 --> 00:14:28,091 There's a dozen Mexicans in the Fort 100 00:14:28,171 --> 00:14:30,774 and all twelve of them are working for Angelo and Lopez. 101 00:14:32,136 --> 00:14:33,417 Blow 'em out. 102 00:14:34,218 --> 00:14:36,140 Let’s go! 103 00:16:39,917 --> 00:16:42,079 Gringos! 104 00:17:36,939 --> 00:17:38,260 Spread out! 105 00:17:47,872 --> 00:17:50,514 Vamos, muchachos. Stop that wagon! Rapido! 106 00:18:02,288 --> 00:18:04,049 Over there! Surround them! 107 00:20:08,707 --> 00:20:10,028 Hey, you! 108 00:20:20,519 --> 00:20:22,401 Come on, get up! 109 00:20:22,802 --> 00:20:23,802 Get up! 110 00:20:30,371 --> 00:20:32,773 Hey, gringo! Basta! 111 00:20:33,454 --> 00:20:34,855 Cease-fire! 112 00:21:07,732 --> 00:21:09,173 Keep those hands up! 113 00:21:10,254 --> 00:21:11,536 Get over there, you! 114 00:21:31,077 --> 00:21:32,118 Hey! 115 00:21:33,000 --> 00:21:34,841 What the hell do you think you're doing, hero? 116 00:21:34,922 --> 00:21:35,682 Killing a snake. 117 00:21:35,763 --> 00:21:38,766 Then go find yourself a rattler. This one's gotta stay alive. 118 00:21:38,846 --> 00:21:39,686 Why? 119 00:21:39,767 --> 00:21:41,648 If it's alive, he can walk. 120 00:21:41,769 --> 00:21:44,171 Dead, we have to carry him all the way to El Paso 121 00:21:44,252 --> 00:21:45,732 to collect that thousand green bucks. 122 00:21:45,774 --> 00:21:47,335 This louse is worth a thousand dollars? 123 00:21:47,416 --> 00:21:48,416 Sure. 124 00:21:49,137 --> 00:21:50,778 Six months of my pay. 125 00:21:52,020 --> 00:21:56,184 That is my business and a thousand bucks, soldier, is What they pay me. 126 00:21:56,425 --> 00:21:59,227 Cash on the barrel head when I deliver the goods. 127 00:22:10,601 --> 00:22:12,242 One thousand dollars... 128 00:22:12,483 --> 00:22:16,607 That makes two hundred and fifty each. I know how to count. 129 00:22:16,688 --> 00:22:20,091 I bet he doesn't. We'll have to teach him. 130 00:22:20,652 --> 00:22:22,174 Permission to move out, sir./ 131 00:22:22,895 --> 00:22:24,416 Permission granted. 132 00:22:27,379 --> 00:22:31,343 No! No, senor. Por favor! No! 133 00:22:45,560 --> 00:22:47,851 Francisco Maguerta! 134 00:22:50,142 --> 00:22:50,905 How about you? 135 00:22:51,026 --> 00:22:52,192 No, senor. 136 00:22:52,393 --> 00:22:53,598 You never heard of Lopez? 137 00:22:53,679 --> 00:22:55,085 No, senor, no. 138 00:22:55,166 --> 00:22:56,452 Not even Angelo? 139 00:22:56,533 --> 00:23:00,230 No, senor. You must believe it. In no way do I know these people. 140 00:23:01,155 --> 00:23:02,521 No! No! 141 00:23:18,760 --> 00:23:21,124 Alfonso Salveya! 142 00:23:25,692 --> 00:23:26,692 Speak! 143 00:23:28,096 --> 00:23:31,701 Capron! Yes, I am one of Angelo's men, so kill me, gringo! 144 00:23:31,782 --> 00:23:33,705 Then it was you who made the signals! 145 00:23:33,786 --> 00:23:38,433 This time you've caught Angelo, but General Lopez will wipe you all out! 146 00:23:38,553 --> 00:23:40,355 Put him in storage with the rest. 147 00:23:40,998 --> 00:23:42,880 When the others come too, buy 'em a drink. 148 00:23:43,001 --> 00:23:44,283 As you wish, sir. 149 00:23:55,061 --> 00:23:56,143 Sergeant! 150 00:23:58,266 --> 00:24:00,309 Is this an example of how you run this outfit? 151 00:24:00,430 --> 00:24:01,832 I don't understand, sir. 152 00:24:01,913 --> 00:24:04,237 Hey, Chadwell! Come here, quick! 153 00:24:05,078 --> 00:24:06,280 Take a bath. 154 00:24:07,442 --> 00:24:08,443 Right, sir. 155 00:24:09,645 --> 00:24:11,809 Don't think of the worse, Adams. 156 00:24:11,889 --> 00:24:14,733 I'm sure that Lopez is holding her as a hostage. 157 00:24:19,301 --> 00:24:20,301 I hope so. 158 00:24:20,744 --> 00:24:24,270 Chadwell, the doctor has just informed us that his daughter was in that convoy. 159 00:24:24,350 --> 00:24:25,552 It makes matters worse but... 160 00:24:27,435 --> 00:24:29,919 we'll get her back safe and sound, you'll see. 161 00:24:30,040 --> 00:24:34,607 Come on, Adams. Get a grip on yourself. You need a drink. 162 00:24:35,129 --> 00:24:39,135 The doctor's daughter was in the medical wagon. They've taken her. 163 00:24:48,872 --> 00:24:53,279 Hut! Detail, halt! Hut! Hey! 164 00:24:54,320 --> 00:24:55,722 Relieve the guard! 165 00:24:57,486 --> 00:25:00,370 Right, hey! Forward, hut! 166 00:25:01,131 --> 00:25:02,854 Forward hut! 167 00:25:25,893 --> 00:25:27,655 I kind of feel sorry for the Doc. 168 00:25:27,776 --> 00:25:31,342 He did everything to keep her From coming out to this pest hole. 169 00:25:32,304 --> 00:25:36,230 She was studying to be a nurse in the East in the glamour of the West. 170 00:25:37,312 --> 00:25:42,360 He warned her, but since when do girls... pay any attention... 171 00:25:42,681 --> 00:25:45,365 to their old men? What a waste. 172 00:25:45,926 --> 00:25:47,409 What’ll happen to her now? 173 00:25:47,930 --> 00:25:52,938 What'll happen to her? She'd be better off they killed her. 174 00:25:54,782 --> 00:25:55,502 Good night. 175 00:25:55,623 --> 00:25:56,623 Koran. 176 00:25:56,985 --> 00:25:57,985 Yeah? 177 00:25:58,067 --> 00:25:59,789 That story about the thousand dollars... 178 00:26:00,111 --> 00:26:03,876 It's not a story, Chadwell. It’s a reward. 179 00:26:03,997 --> 00:26:05,760 A thousand dollars seems too much to me. 180 00:26:06,561 --> 00:26:08,925 You mean, too much for one guy alone? 181 00:26:10,488 --> 00:26:11,489 Who says so? 182 00:26:11,730 --> 00:26:13,212 Captain Chadwell. 183 00:26:13,293 --> 00:26:14,415 So? 184 00:26:14,855 --> 00:26:17,859 Divide the part in four parts like it says in the rules. 185 00:26:18,141 --> 00:26:19,903 According to Military Code. 186 00:26:20,144 --> 00:26:23,309 Think it over. The night brings good advice. 187 00:26:23,951 --> 00:26:24,951 Yeah. 188 00:26:28,478 --> 00:26:34,849 Well now, according to my rules, it says here in very fine print: 189 00:26:35,570 --> 00:26:39,176 “The hunter who wants reward seeks no partners”. 190 00:26:39,777 --> 00:26:41,941 That’s What it says here, Chadwell. 191 00:26:42,021 --> 00:26:43,061 What is that? 192 00:26:43,624 --> 00:26:47,510 This is the Koran. A bible of wisdom. 193 00:26:51,718 --> 00:26:53,520 You fellas are dreamers. 194 00:26:59,570 --> 00:27:01,493 Strange kind of guy, don't you think so, sir? 195 00:27:01,574 --> 00:27:03,977 The world's full of strange things, my boy. 196 00:27:06,342 --> 00:27:07,424 See What I mean? 197 00:27:16,038 --> 00:27:18,362 Atten-tion! 198 00:27:36,793 --> 00:27:38,755 They obviously suffer From insomnia. 199 00:27:38,836 --> 00:27:42,842 Well, sir, actually we were getting ready to sleep. 200 00:27:43,524 --> 00:27:44,565 Well? 201 00:27:45,207 --> 00:27:49,253 Sergeant Smith, sir, seems very... seems very highly strung. 202 00:27:52,859 --> 00:27:56,625 Are you, uh, very highly strung, Sergeant Smith? 203 00:27:56,706 --> 00:27:59,790 Yes, sir, and I blow up when I hear things told wrong. 204 00:27:59,871 --> 00:28:00,792 What things? 205 00:28:00,873 --> 00:28:04,519 About me, Lieutenant Younger and you, sir. 206 00:28:06,322 --> 00:28:08,846 What - were they saying? 207 00:28:09,127 --> 00:28:12,613 They said three real S.O.B.’s arrived here today. 208 00:28:22,229 --> 00:28:23,229 At ease. 209 00:28:32,046 --> 00:28:34,970 Without jackets, gentlemen. We're equal. 210 00:28:37,254 --> 00:28:38,254 You, too. 211 00:28:39,978 --> 00:28:40,979 Yes, sir. 212 00:28:42,142 --> 00:28:45,707 Now, where were you, Sergeant? 213 00:28:45,908 --> 00:28:47,751 At the beginning, captain. 214 00:29:35,271 --> 00:29:36,713 Small break, okay? 215 00:31:31,026 --> 00:31:32,348 Thank you, gentlemen. 216 00:31:32,788 --> 00:31:35,712 Hey, Captain! Wait for me, huh! 217 00:31:46,491 --> 00:31:47,573 So, 218 00:31:49,736 --> 00:31:50,657 sleep well. 219 00:31:50,738 --> 00:31:51,900 Thank you, Captain. 220 00:32:03,600 --> 00:32:05,924 Well, captain, we’ve had a pretty busy day, huh? 221 00:32:06,044 --> 00:32:07,446 It's only the beginning. 222 00:32:07,527 --> 00:32:08,769 Are we going hunting? 223 00:32:08,889 --> 00:32:10,291 You’d better believe it. 224 00:32:10,531 --> 00:32:11,132 Tonight? 225 00:32:11,253 --> 00:32:13,696 Easy does it, Lieutenant. Let's Get some sleep. 226 00:34:22,193 --> 00:34:23,274 Vamos! 227 00:34:59,655 --> 00:35:00,737 Rapido! 228 00:35:46,934 --> 00:35:52,463 Here I am, Angelo Sanchez! Come and Get me, gringo bastards! 229 00:35:52,985 --> 00:35:57,872 Let me embrace you, amigo, General Lopez will drown you in pesos, my brother! 230 00:35:58,674 --> 00:35:59,795 What's wrong? 231 00:36:00,877 --> 00:36:03,681 A gringo? Who are you? 232 00:36:03,802 --> 00:36:06,726 Your life in exchange for my daughter's, you pig! 233 00:36:07,609 --> 00:36:10,013 The muchacha who was traveling with the soldiers? 234 00:36:10,093 --> 00:36:12,777 Hombre, how could I know she's your daughter? 235 00:36:13,098 --> 00:36:14,420 Now you know. 236 00:36:15,182 --> 00:36:17,825 That changes everything. You saved my life. 237 00:36:18,067 --> 00:36:19,749 I would be a dog, amigo, 238 00:36:19,870 --> 00:36:22,554 the lowest of all mangy dogs, if I didn't liberate your daughter. 239 00:36:22,714 --> 00:36:25,438 Don't waste your breath. Get on that horse. Quickly! 240 00:36:25,519 --> 00:36:28,003 Bueno, bueno. As you wish, hombre. 241 00:36:28,364 --> 00:36:30,768 But I convince you that I’m your friend. 242 00:36:32,210 --> 00:36:35,415 Angelo 5anchez never forgets a favor. 243 00:36:53,646 --> 00:36:58,975 Know what I’m going to do with that girl, old man? First I enjoy her, 244 00:36:59,656 --> 00:37:01,579 then I’ll throw her to my men, 245 00:37:02,500 --> 00:37:07,108 and when they are finished with her, they will drag her naked through the camp 246 00:37:07,189 --> 00:37:10,233 and give her to our women. And when they are through, 247 00:37:10,354 --> 00:37:11,794 she will beg for mercy to be killed, 248 00:37:14,961 --> 00:37:18,046 just as you should have begged for mercy to stay alive. 249 00:37:19,610 --> 00:37:21,652 And this one was no exception. 250 00:37:21,773 --> 00:37:23,656 Get a derail. Bury him. 251 00:37:31,911 --> 00:37:36,118 Well, that's it. It's been a pleasure knowing you. Adios! 252 00:37:37,840 --> 00:37:39,322 Where’s that dunce going? 253 00:37:39,443 --> 00:37:41,165 To look for a thousand dollars. 254 00:37:41,246 --> 00:37:43,490 Well, Chadwell, it's your show now. 255 00:37:44,211 --> 00:37:45,653 We’ll play it your way. 256 00:37:58,796 --> 00:38:03,483 We have to either Get back the arms convoy, or blow it up, 257 00:38:04,845 --> 00:38:07,489 and eliminate Lopez and Angelo. 258 00:38:10,455 --> 00:38:11,456 Those are the orders. 259 00:38:11,537 --> 00:38:15,703 And the girl? That complicates the whole damn thing. 260 00:38:16,626 --> 00:38:18,028 Women always do. 261 00:38:20,993 --> 00:38:24,158 Well, we'll leave in an hour. 262 00:38:27,003 --> 00:38:31,931 Now, it's my guess that Lopez is holed up here, somewhere south of Fort Concho. 263 00:38:32,011 --> 00:38:36,738 Bur Christ. Chadwell that's two hundred square miles of hell! 264 00:38:36,819 --> 00:38:38,421 There's no other way to go. 265 00:39:07,791 --> 00:39:11,557 Let me pass! I want to see our great lady here, 266 00:39:11,838 --> 00:39:16,085 and see how Madame is doing. Shall I draw you a bath, Madame? 267 00:39:16,806 --> 00:39:19,610 Capron! So it was you, you miserable dog! 268 00:39:19,731 --> 00:39:21,373 Que pasa, hombre? 269 00:39:21,854 --> 00:39:23,296 Give it back! 270 00:39:24,459 --> 00:39:26,021 Que pasa, hombre? 271 00:39:26,261 --> 00:39:29,587 Listen, philosopher, this pig took a snuff box From me 272 00:39:29,668 --> 00:39:34,917 and when we burn Bardel, this swine, he pinched a pair of Americano’s spurs 273 00:39:34,997 --> 00:39:36,959 and now he wants this! 274 00:39:42,089 --> 00:39:43,851 He always talks too much. 275 00:39:44,132 --> 00:39:47,738 Gracias, philosopher. May the Virgin of Filati protect you. 276 00:39:51,343 --> 00:39:54,348 May She watch over you. You'll need it. 277 00:41:16,527 --> 00:41:19,010 There's a village across the ridge. Four horses and a tavern. 278 00:41:19,091 --> 00:41:20,132 Any sign of the wagons? 279 00:41:20,213 --> 00:41:22,833 Wagon tracks deep as your arm. They must have stopped for provisions. 280 00:41:22,857 --> 00:41:23,979 Anybody see you? 281 00:41:24,059 --> 00:41:25,619 Ever tried to see a nigger in the dark? 282 00:41:44,654 --> 00:41:45,856 Senor Angelo! 283 00:41:52,988 --> 00:41:55,351 My men, they stopped here, no? 284 00:41:55,593 --> 00:41:58,397 Si, senor! They left just now. 285 00:41:59,238 --> 00:42:01,442 If you hurry, you could catch up with them. 286 00:42:04,487 --> 00:42:06,529 No. I’m thinking of staying overnight. 287 00:42:08,534 --> 00:42:09,656 Where’s your wife? 288 00:42:09,896 --> 00:42:12,820 Sleeping, senor. She's worked all day. 289 00:42:13,542 --> 00:42:14,542 Wake her up! 290 00:42:15,346 --> 00:42:17,068 You kept me waiting! 291 00:42:18,831 --> 00:42:21,675 I was detained. Come here, you wild cat! 292 00:42:25,282 --> 00:42:27,645 Tomorrow morning I want a fresh horse and a rifle. 293 00:42:27,927 --> 00:42:31,692 Si, senor. The best horse l have. 294 00:42:32,374 --> 00:42:35,018 Tonight I spend it with her. 295 00:42:35,099 --> 00:42:36,941 And I can't refuse, can I? 296 00:42:37,543 --> 00:42:39,345 You’ll Get yours another day. 297 00:42:42,711 --> 00:42:44,554 Don't get any funny ideas. 298 00:42:50,725 --> 00:42:52,167 Bastardo! 299 00:42:55,332 --> 00:42:56,373 Did you miss me? 300 00:42:56,614 --> 00:42:57,856 Yes, I did. 301 00:43:31,433 --> 00:43:34,117 You're so beautiful, you make me lose my head! 302 00:43:35,520 --> 00:43:37,884 My sentiments exactly! 303 00:43:38,805 --> 00:43:39,806 Tie him up! 304 00:43:54,992 --> 00:43:56,114 Think he’ll talk? 305 00:43:56,475 --> 00:43:57,637 He'll feel like it. 306 00:43:57,717 --> 00:43:59,616 The Captain's got a way of convincing guys to talk. 307 00:43:59,640 --> 00:44:00,882 I remember once in Tousson... 308 00:44:01,002 --> 00:44:02,002 Shut up! 309 00:44:02,204 --> 00:44:03,326 Yes, captain. 310 00:44:04,008 --> 00:44:07,653 I was just thinking that if he broke down and told us where the gang's hideout was, 311 00:44:07,854 --> 00:44:10,498 we could save a lot of time and trouble, right? 312 00:44:10,818 --> 00:44:12,581 He'll tell us all we wanna know. 313 00:44:14,865 --> 00:44:16,307 What's tickling your funny bone? 314 00:44:16,428 --> 00:44:20,675 I was imagining Koran's face. He's out there tracking down this idiot. 315 00:44:41,430 --> 00:44:42,632 Bring them in here. 316 00:44:55,173 --> 00:44:56,174 Captain! 317 00:45:01,063 --> 00:45:02,225 Cover the back! 318 00:46:13,464 --> 00:46:14,906 Hey you, amigo! 319 00:46:25,765 --> 00:46:30,092 Hello, Goldilocks. Get down! 320 00:46:34,299 --> 00:46:35,340 Freeze! 321 00:46:41,912 --> 00:46:42,912 Turn around! 322 00:48:46,361 --> 00:48:48,805 You're beat, so let's call it a day. 323 00:49:43,697 --> 00:49:44,698 Water! 324 00:50:02,729 --> 00:50:03,729 Gracias. 325 00:50:07,857 --> 00:50:08,857 Drink it! 326 00:50:23,804 --> 00:50:28,731 You two keep your mouths shut. Everything will be all right. 327 00:50:36,465 --> 00:50:40,591 No matter who comes nosing around, bandits, soldiers, Americans... 328 00:50:40,913 --> 00:50:42,956 you haven't seen anybody. 329 00:50:44,198 --> 00:50:48,405 And don't be afraid. I’m taking Angelo a long way up beyond the frontier. 330 00:50:48,525 --> 00:50:52,251 You'll never see his face again. Nor mine. 331 00:50:53,814 --> 00:50:55,176 Put it in the bag! 332 00:51:26,589 --> 00:51:29,113 If you wanna die, you know how to do it. 333 00:51:29,234 --> 00:51:31,036 You just open your mouth! 334 00:51:31,999 --> 00:51:36,366 You! Get out there. And see that they don't stop. 335 00:51:36,686 --> 00:51:39,210 You don’t have any food, you don’t have any water... 336 00:51:39,291 --> 00:51:41,735 They'll finish you, gringo. 337 00:51:42,856 --> 00:51:44,739 They're my friends. They’ll know. 338 00:51:44,820 --> 00:51:46,062 Did you hear me? 339 00:51:46,142 --> 00:51:47,022 Anybody home? 340 00:51:47,103 --> 00:51:48,706 Si, senor. I’ll do as you say. 341 00:51:48,827 --> 00:51:49,989 Get out there! 342 00:51:55,317 --> 00:51:57,240 Hey, there! Water for the horses! 343 00:51:57,521 --> 00:52:02,489 I only have one bucket, but it's big enough. My horse, he uses it. 344 00:52:02,610 --> 00:52:04,132 Well, get busy. 345 00:52:09,542 --> 00:52:10,582 Afraid? 346 00:52:20,881 --> 00:52:21,721 Anybody else home? 347 00:52:21,841 --> 00:52:23,524 My wife... nobody else. 348 00:52:23,645 --> 00:52:25,127 What's she like? Is she nice? 349 00:52:25,208 --> 00:52:29,134 Let's see her. Sometimes you find tender meat out in these parts, huh? 350 00:52:29,255 --> 00:52:31,738 No! 351 00:52:32,380 --> 00:52:33,542 Who is there? 352 00:52:49,768 --> 00:52:52,012 Give me a chance, you murderers! 353 00:53:14,090 --> 00:53:15,612 Quick! Untie me! 354 00:53:36,207 --> 00:53:40,012 Don't shoot, amigos! It's me, Angelo! 355 00:53:40,814 --> 00:53:43,058 It's Angelo! Don't shoot, companeros! 356 00:53:53,876 --> 00:53:55,759 Well, it's a small world. 357 00:53:56,360 --> 00:53:58,283 Yeah, it's small, Mohammed says. 358 00:54:03,212 --> 00:54:06,417 Too small, 'cause men step on each other's feet. 359 00:54:06,938 --> 00:54:10,263 Still convinced a thousand dollars is not too much for one man? 360 00:54:11,466 --> 00:54:16,715 If everything goes right, you get medals and promotions, right? All I Get is money. 361 00:54:24,888 --> 00:54:28,533 Why don't you leave Angelo with me? What are you gonna do with him? 362 00:54:29,816 --> 00:54:31,899 He'll never take you to Lopez' hideout. 363 00:54:32,140 --> 00:54:34,303 He's not the only one who knows where it is. 364 00:54:37,228 --> 00:54:39,111 You are wasting your time. 365 00:54:39,192 --> 00:54:42,557 The people here are more afraid of Angelo than all of us put together. 366 00:54:42,918 --> 00:54:46,204 There's... more than one way to skin a car. 367 00:54:48,327 --> 00:54:49,970 Didn't Mohammed say that? 368 00:54:50,091 --> 00:54:52,614 An army officer, resorting to torture? 369 00:54:52,735 --> 00:54:54,377 Is that what they call it now... torture? 370 00:54:58,505 --> 00:55:00,564 You coward! You'd sacrifice your wife for fear of somebody 371 00:55:00,588 --> 00:55:01,748 who'd come alone to harm you? 372 00:55:03,593 --> 00:55:05,436 Where's the hideout of Lopez and his men? 373 00:55:05,556 --> 00:55:07,518 Por Dios, senor, they'll kill me! 374 00:55:07,599 --> 00:55:09,482 Hurry up, you fool! 375 00:55:10,684 --> 00:55:13,528 Tell me where Lopez is hiding or she’ll pay for your silence! 376 00:55:17,056 --> 00:55:19,018 No! No! 377 00:55:20,221 --> 00:55:21,222 Sorry. 378 00:55:24,107 --> 00:55:28,674 I'll tell you gladly. For years I've lived with that slime! 379 00:55:29,276 --> 00:55:33,723 I've worked like a beast in the fields, in the stables, in the kitchen. 380 00:55:34,404 --> 00:55:40,654 Look at my hands. senor. And my back is broken. And all I Get are scraps. 381 00:55:40,895 --> 00:55:44,100 And he's never treated me as a woman, never! 382 00:55:44,221 --> 00:55:47,306 Take me, senor! Look! Look at me! 383 00:55:47,587 --> 00:55:49,750 I am yours to take. 384 00:55:50,472 --> 00:55:56,001 You want to know where Lopez is? All right. At El Sagrado. Huh? 385 00:55:56,081 --> 00:55:58,244 In the ruins of the old monastery. 386 00:55:58,766 --> 00:56:00,408 So please take me with you. 387 00:56:00,488 --> 00:56:01,529 No! 388 00:56:02,171 --> 00:56:05,937 Oh, please! I beg of you! Take me along, senor! 389 00:56:06,659 --> 00:56:08,501 You are my only hope. 390 00:56:08,582 --> 00:56:13,189 I will... will pay you with my body, with my love... 391 00:56:13,791 --> 00:56:16,515 with the paradise that is within me. 392 00:56:16,636 --> 00:56:19,440 Oh. senor, free me From this miserable existence 393 00:56:19,520 --> 00:56:21,202 and I shall be your slave forever... 394 00:57:00,949 --> 00:57:03,273 Come on. you've been at it all day. We've got to get going. 395 00:57:03,353 --> 00:57:04,354 Si, senor! 396 00:57:12,289 --> 00:57:16,294 Who knows, maybe there'll be a little left for me. 397 00:57:16,937 --> 00:57:21,824 I'm easy to please. I'm a philosopher. 398 00:57:44,182 --> 00:57:47,508 Vamos, muchachos! Vamos! 399 00:58:03,414 --> 00:58:07,981 How many are there? Well? Answer me, you idiot! 400 00:58:08,063 --> 00:58:10,145 I don't know. Very few. Three or four. 401 00:58:10,586 --> 00:58:14,632 They fought. They were like maniacs, senor. Crazy men. 402 00:58:15,274 --> 00:58:17,958 But I swear, I told them nothing, senor. 403 00:58:18,079 --> 00:58:19,401 El Supremo. 404 00:58:19,762 --> 00:58:20,924 Yes, El Supremo. Yes. 405 00:58:21,004 --> 00:58:26,453 You will address General Lopez as... as El Supremo! 406 00:58:37,512 --> 00:58:39,434 Three or four, you say. 407 00:58:39,515 --> 00:58:43,882 They are local. They imagine they are heroes. These Americanos are all clowns! 408 00:58:49,451 --> 00:58:51,775 They have the nerve to think they can spy on me. 409 00:58:51,896 --> 00:58:54,820 They are scared, because they know the end for them is coming. 410 00:58:54,941 --> 00:58:57,065 They have captured Angelo, Generale. 411 00:58:57,905 --> 00:58:59,444 Have you told the Philosopher all about it? 412 00:58:59,468 --> 00:59:00,710 Only now, your Highness. 413 00:59:00,790 --> 00:59:03,674 The Philosopher will arrive here at El Sagrado tonight or tomorrow. 414 00:59:04,357 --> 00:59:07,001 I’m proud! Weapons! 415 00:59:08,884 --> 00:59:13,050 They're good soldiers. Perfect! It's all in place. 416 00:59:13,693 --> 00:59:19,262 We are ready! Followers, there is no one to stop us! 417 00:59:23,108 --> 00:59:23,829 Who's that? 418 00:59:23,909 --> 00:59:26,553 The peon who told us that the Americans are on your back! 419 00:59:26,634 --> 00:59:28,636 Fernando - shoot him! 420 00:59:29,198 --> 00:59:31,762 Make it quick with the rifles. 421 00:59:31,843 --> 00:59:33,525 I've been a loyal follower! 422 00:59:33,606 --> 00:59:37,692 The Americans were right! You are no General... you're a madman! 423 00:59:43,062 --> 00:59:48,069 If our glorious Napoleon were alive, he would cover me with medals! 424 00:59:48,150 --> 00:59:50,954 The Empire will rise from its ashes! 425 00:59:56,163 --> 01:00:00,610 And we then will belong to Mexico. As I reconquer Texas, 426 01:00:01,733 --> 01:00:05,138 I will turn the Rio Grande into a river of blood! 427 01:00:05,259 --> 01:00:07,301 Forgive me, Generale, but Angelo? 428 01:00:08,584 --> 01:00:10,626 Ah! Angelo. Yeah. 429 01:00:10,707 --> 01:00:14,393 I know, I'll send a whole platoon of men, yes, I must send a brigade, too, 430 01:00:14,474 --> 01:00:17,238 to liberate our Angelo and bring those Americanos to me. 431 01:00:17,319 --> 01:00:20,283 There is a purpose, you see - more hostages! 432 01:00:23,489 --> 01:00:24,489 Brilliant. 433 01:00:48,330 --> 01:00:52,176 If you accept, you will get half, and we'll divide the other half three ways. 434 01:00:53,139 --> 01:00:57,185 It’s too dangerous. Besides, I want it all. 435 01:01:00,511 --> 01:01:03,035 I'm ready to go to El Sagrado with you, 436 01:01:03,877 --> 01:01:07,202 although I think it's crazy and the risk... 437 01:01:08,084 --> 01:01:12,210 In exchange, I want him. All of him. 438 01:01:13,052 --> 01:01:15,616 One thousand green bucks worth. 439 01:01:17,259 --> 01:01:21,586 All right, but afterwards. First, the problem of the arms, then Angelo. 440 01:01:22,228 --> 01:01:26,995 If you try to run off with him, you won't have time to save your beads, Koran. 441 01:01:27,917 --> 01:01:31,362 My word. On my beads. 442 01:01:31,443 --> 01:01:33,326 I think we got visitors. 443 01:01:36,451 --> 01:01:38,574 They're our looking for us. A dozen of them. 444 01:01:38,655 --> 01:01:40,698 Three for each of us. No problem. 445 01:01:42,341 --> 01:01:45,065 There is a problem. If one of them escapes, we've had it. 446 01:01:45,626 --> 01:01:47,429 Just leave it to me. 447 01:02:02,294 --> 01:02:04,738 Hombre! Where do you go with the umbrella? 448 01:02:05,821 --> 01:02:08,145 He must be loco From the sun. 449 01:02:09,066 --> 01:02:13,594 May Allah protect us From these wise guys. 450 01:02:19,364 --> 01:02:21,487 He knows he cannot see your face. 451 01:02:24,291 --> 01:02:25,893 May I offer you help? 452 01:02:50,055 --> 01:02:52,137 Bring the umbrella, Senor. 453 01:03:11,130 --> 01:03:15,977 Allah says: “He who uses umbrella counts his blessings in the sun". 454 01:04:39,118 --> 01:04:40,360 The General wants you. 455 01:05:52,520 --> 01:05:56,888 And so from this day forward there will be no more robbing of stage coaches 456 01:05:57,008 --> 01:06:01,495 or holding up of banks. That’s an order! We will command respect through valor! 457 01:06:01,936 --> 01:06:05,942 No, my dear Philosopher, it's taken me too long a time to... 458 01:06:06,063 --> 01:06:09,629 organize all these renegades into an army! 459 01:06:12,434 --> 01:06:13,474 Polish it. 460 01:06:13,877 --> 01:06:17,042 Now. there will be no more petty thievery, you hear? 461 01:06:17,122 --> 01:06:21,288 This army shall rally the people From Chihuahua to Santa Cruz! 462 01:06:22,371 --> 01:06:23,893 Certainly, General. 463 01:06:24,093 --> 01:06:28,059 Bur an army needs to be backed up with gold and plenty of it. 464 01:06:28,381 --> 01:06:29,743 It takes money to win a war! 465 01:06:29,863 --> 01:06:34,911 No! No, mister! It takes battalions to fight and win it! 466 01:06:39,039 --> 01:06:40,401 Here's the prisoner. 467 01:06:40,922 --> 01:06:44,928 Bienvenida, senorita. Senorita? 468 01:06:45,369 --> 01:06:49,375 Melissa Adams. She's the daughter of the Medical Officer at Fort Concho. 469 01:06:49,496 --> 01:06:54,344 The doctor. eh? Interesting. Mighty' interesting. 470 01:07:06,084 --> 01:07:08,408 How dare you? Wash your hands before you serve me! 471 01:07:10,691 --> 01:07:14,097 General, What shall we do with this pretty piece of good? 472 01:07:14,498 --> 01:07:15,499 Where? 473 01:07:15,580 --> 01:07:16,782 The prisoner. 474 01:07:18,304 --> 01:07:21,749 The girl needs a bath. real bad. Please rake her away. 475 01:08:39,761 --> 01:08:44,929 It looks like it's impossible to penetrate a series of caves, probably tunnels. 476 01:08:46,212 --> 01:08:50,378 There's a lot of horsemen. I never figured on these odds, Koran. 477 01:08:50,499 --> 01:08:52,438 There's still time to back out. This is army duty. 478 01:08:52,462 --> 01:08:53,664 Forget it. 479 01:08:54,506 --> 01:08:56,348 Hey, that's gotta be the doctor' s daughter. 480 01:08:57,110 --> 01:08:58,870 Girl's still alive. That’s already something. 481 01:09:00,355 --> 01:09:02,759 That guy following her looks like an executioner. 482 01:09:03,440 --> 01:09:05,844 We can't move till these babies are so full of booze and wine 483 01:09:05,965 --> 01:09:08,769 they won’t know what hit 'em, which will be soon, 484 01:09:09,090 --> 01:09:11,013 coz they've almost finished unloading the wagon. 485 01:09:11,094 --> 01:09:12,094 Good. 486 01:09:14,259 --> 01:09:16,703 The sentries won't bother us anymore, not tonight anyway. 487 01:09:16,783 --> 01:09:18,946 Well, we can move out at dawn. 488 01:09:19,868 --> 01:09:23,033 And now, men, you can prepare the fireworks. 489 01:10:40,764 --> 01:10:44,330 Hey, Koran. thanks a lot for nothing. I didn’t understand a word. 490 01:10:44,770 --> 01:10:46,812 It's all Arabic to me. 491 01:10:50,380 --> 01:10:51,782 It is Arabic. 492 01:12:00,097 --> 01:12:02,019 Angelo's coming with a gringo! 493 01:13:04,164 --> 01:13:07,609 That's poor breeding, captain. Announce your arrival. 494 01:13:08,051 --> 01:13:12,016 This is not the manner in which I am accustomed to receiving guests. 495 01:13:13,019 --> 01:13:14,101 Get up. 496 01:13:14,821 --> 01:13:18,507 You’re not the host, so please rake your seat, amigo. 497 01:13:19,190 --> 01:13:20,030 Up! 498 01:13:20,151 --> 01:13:23,837 I admire your courage, captain, but just between us, who... 499 01:13:24,037 --> 01:13:26,080 but a blundering, damn idiot... 500 01:13:27,684 --> 01:13:30,047 would take on a mission impossible to escape From? 501 01:13:30,167 --> 01:13:32,250 My friends will arrange for me to leave. 502 01:13:36,418 --> 01:13:38,380 I don't see anyone, amigo. 503 01:13:38,822 --> 01:13:42,868 You don't see them? I’ll let you hear them. 504 01:13:51,082 --> 01:13:53,806 Quiet down! Take the horses to cover! 505 01:13:57,013 --> 01:13:57,653 Good shot! 506 01:13:57,774 --> 01:13:59,577 I think we can do even better! 507 01:14:03,263 --> 01:14:05,947 The next time it'll fall on your people. 508 01:14:06,949 --> 01:14:09,112 You're not scared. Obviously you must have an angle. 509 01:14:09,193 --> 01:14:11,116 The girl. Her life for Angelo's. 510 01:14:11,197 --> 01:14:15,884 There's more to that. And what do you offer us, Captain, for yours? 511 01:14:15,964 --> 01:14:17,246 Yours. 512 01:14:20,773 --> 01:14:23,136 Now bring the girl out here and give her a horse. 513 01:14:52,385 --> 01:14:54,989 Hey, they're gonna turn the girl loose. 514 01:14:57,834 --> 01:15:00,838 Your captain is a sharp customer. 515 01:15:04,766 --> 01:15:06,809 Miss Adams, I'm Captain Chadwell. 516 01:15:06,930 --> 01:15:07,930 Come on, hurry. 517 01:15:07,972 --> 01:15:09,093 Yes, Captain. 518 01:15:11,577 --> 01:15:14,221 Quick! You'll find my men on the hill. 519 01:15:14,302 --> 01:15:15,303 And you? 520 01:15:15,985 --> 01:15:18,028 Don't waste time. Get out of here! 521 01:15:36,419 --> 01:15:37,741 The girl is safe. 522 01:15:37,822 --> 01:15:39,464 But the show’s not over. 523 01:15:39,544 --> 01:15:41,467 In fact, it's just starting. 524 01:15:42,029 --> 01:15:44,153 So, I've completed my part of the bargain. 525 01:15:45,434 --> 01:15:47,598 I question your integrity. 526 01:15:54,249 --> 01:15:58,054 Let's hope your Captain's not gonna make any silly errors! 527 01:16:09,675 --> 01:16:13,681 Hah! l knew it. And now, the fun begins! 528 01:16:18,129 --> 01:16:22,736 You leave him to me. I could let them rip you to pieces. 529 01:16:23,659 --> 01:16:26,223 I’ll make you curse the day you were born! 530 01:16:27,384 --> 01:16:28,546 Take him! 531 01:17:02,964 --> 01:17:03,725 Charge! 532 01:17:03,806 --> 01:17:06,209 Cover your heads! Hurry! Come on! Come on! 533 01:17:09,295 --> 01:17:12,740 All together! Back there! Spread out! 534 01:17:12,821 --> 01:17:13,822 Go on! 535 01:17:30,611 --> 01:17:33,095 Angelo! Prepare to counter-attack. 536 01:17:33,215 --> 01:17:34,794 Send someone to the hill to surround the gringos! 537 01:17:34,818 --> 01:17:38,744 Si, El General. They're on the hill! Take ten men! Get behind their position! 538 01:17:38,825 --> 01:17:40,267 Come to glory! 539 01:17:43,792 --> 01:17:44,792 Charge! 540 01:18:17,449 --> 01:18:18,851 Storm the cliffs! 541 01:19:08,014 --> 01:19:10,016 Cover me! Keep firing! 542 01:19:13,664 --> 01:19:15,226 Lend me a hand! Take charge over there! 543 01:19:15,346 --> 01:19:17,068 Come on you, move your ass! 544 01:19:21,196 --> 01:19:24,320 You must take them from behind. There are only three of them. 545 01:19:24,401 --> 01:19:26,284 They are running out of explosives. 546 01:19:27,046 --> 01:19:29,089 General, the men are scaling the cliff! 547 01:19:52,849 --> 01:19:54,851 I'm all right. Leave me alone. 548 01:19:55,414 --> 01:19:59,941 No! I'm Ell Supremo! Save my throne! 549 01:20:11,320 --> 01:20:12,320 Fire! 550 01:20:30,200 --> 01:20:32,239 Nobody must come in here for at least two minutes. 551 01:20:32,320 --> 01:20:33,760 You know how to use this thing? 552 01:20:34,440 --> 01:20:35,440 I'll try. 553 01:20:35,480 --> 01:20:36,519 Are you afraid? 554 01:20:37,640 --> 01:20:38,679 No. 555 01:20:39,081 --> 01:20:41,440 Lucky for you! I’m scared stiff! 556 01:20:42,081 --> 01:20:43,081 Good girl! 557 01:21:08,481 --> 01:21:09,601 Mi General! 558 01:21:09,721 --> 01:21:11,320 Mi General! El Supremo! 559 01:21:11,401 --> 01:21:14,320 There are no more explosives. Their moment's over. They're using guns. 560 01:21:14,441 --> 01:21:15,697 Take them. I want those dogs alive. 561 01:21:15,721 --> 01:21:17,640 Si, mi General... 562 01:21:18,280 --> 01:21:20,400 Come on, muchachos! Get up there. 563 01:21:20,480 --> 01:21:22,680 The General wants those men alive. Now get going! 564 01:23:14,682 --> 01:23:15,882 Miss Adams? 565 01:23:19,482 --> 01:23:20,682 Miss Adams! 566 01:24:21,560 --> 01:24:24,711 Captain! I do declare, a bad penny. 567 01:24:24,800 --> 01:24:27,633 They always turn up when you least expect them. 568 01:24:27,720 --> 01:24:30,188 You're a real sad lot of S.O.B.’s! 569 01:24:30,280 --> 01:24:33,556 We have to get back to Washington. Our mission's finished. 570 01:24:33,640 --> 01:24:38,634 And receive medals and shake hands with the President. 571 01:24:38,720 --> 01:24:40,358 What about my thousand dollars? 572 01:24:40,840 --> 01:24:44,833 “Never lament a monetary loss if it brings you a friend in exchange". 573 01:24:44,920 --> 01:24:47,992 That’s Mohammed. Book one, verse eighteen. 574 01:24:49,600 --> 01:24:52,672 The Captain has already reported to Washington. 575 01:24:52,760 --> 01:24:56,717 Don't Get your feathers up. You'll Get a far wad of green bucks. 576 01:24:56,800 --> 01:25:01,956 Go back to the Fort and be patient. Uncle Sam never cheated anybody. 577 01:25:03,680 --> 01:25:06,536 Uncle Sam no. But you... 578 01:25:10,560 --> 01:25:14,712 “To trust is good. Not to trust is better". 579 01:25:16,884 --> 01:25:23,429 Sir. Seems like we're gonna have company with us all the way to Washington. 580 01:25:26,604 --> 01:25:32,115 Well, better to have him with us than behind us. 581 01:25:32,600 --> 01:25:34,511 Right? - Right. 582 01:25:51,204 --> 01:25:54,604 ♪ Riding with the wind in my face ♪ ♪ Searching for the human race ♪ 583 01:25:54,963 --> 01:25:59,283 ♪ Out on the road again ♪ ♪ Fighting for the right of men ♪ 584 01:26:00,044 --> 01:26:03,883 ♪ Woman you're not a friend ♪ 585 01:26:03,884 --> 01:26:06,645 ♪ Every time I come to you ♪ ♪ I find that you're changing your mind ♪ 586 01:26:06,844 --> 01:26:10,963 ♪ Always when the chips are down ♪ ♪ I find I come to trust in your kind ♪ 587 01:26:18,724 --> 01:26:21,244 ♪ Making my way through the dust ♪ ♪ Certain people say I must ♪ 588 01:26:22,484 --> 01:26:28,724 ♪ Asking only just to know ♪ ♪ And begging for the wind to blow ♪ 589 01:26:29,244 --> 01:26:30,404 ♪ Woman you're not a friend ♪ 590 01:26:30,484 --> 01:26:34,684 ♪ Every time I come to you ♪ ♪ I find that you're changing your mind ♪ 591 01:26:35,364 --> 01:26:40,604 ♪ Always when the chips are down ♪ ♪ I find I come to trust in your kind ♪ 591 01:26:41,305 --> 01:26:47,681 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6rjre Help other users to choose the best subtitles 45480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.