Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:03,393
Felirat: milren
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,094
H�, Jack! Siessetek m�r
azzal a l�d�val!
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,731
J�l van, gy�v�nk m�n!
5
00:00:34,623 --> 00:00:37,455
Gyer�nk!
Nyissad m�n!
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,433
�, Jack...
7
00:00:51,545 --> 00:00:56,254
- Mit gond�sz, mennyi lehet benne?
- Legal�bb 5000 doll�r.
8
00:00:56,686 --> 00:00:59,996
Gyer�nk, Jack,
Aggyad m�n a r�szem!
9
00:01:00,247 --> 00:01:03,645
Az�ta se v�t ennyi p�nzem,
hogy kirab�tuk a bankot...
10
00:01:18,690 --> 00:01:20,982
Na, bassza meg!
11
00:02:14,038 --> 00:02:19,215
500 doll�r v�rd�j Frank Ward-�rt.
�lve, vagy halva.
12
00:02:19,339 --> 00:02:23,728
H�, Boss, ez az,
akit kerest�nk!
13
00:02:26,420 --> 00:02:29,872
Boss, van itt valami...
14
00:02:31,061 --> 00:02:32,779
Mi az, Amos?
15
00:02:33,421 --> 00:02:37,801
Seriff szolg�latra jel�l
engem San Miguel-be Jed...
16
00:02:38,222 --> 00:02:39,701
Jed Clayton.
17
00:02:41,062 --> 00:02:47,001
A seriff csillag�rt 200 doll�r j�r.
�rkez�skor tov�bbi 500.
18
00:02:47,043 --> 00:02:49,122
Al��r�s: Griffin polg�rmester.
19
00:02:49,404 --> 00:02:50,937
Jed Clayton...
20
00:02:51,184 --> 00:02:54,902
Most m�r tudjuk, hogy hol van,
hogy fogjuk kif�st�lni?
21
00:02:55,165 --> 00:02:56,903
Seriff-jelv�ny, mi...
22
00:02:57,322 --> 00:02:58,519
Nos...
23
00:02:59,025 --> 00:03:00,823
A szerencse r�nk kacsintott...
24
00:03:00,966 --> 00:03:03,819
Meg�r�lt�l?
Kiny�ratsz mindkett�nket!
25
00:03:03,826 --> 00:03:06,824
�s �n �hes vagyok! Nem t�l
vicces �hesen kinyiffanni!
26
00:03:06,826 --> 00:03:09,960
Gyer�nk, Amos. M�g napfelkelt�re
San Miguel-be �rhet�nk.
27
00:03:09,987 --> 00:03:13,503
Napfelkelt�re? Jobb lesz,
ha telihold sem vil�g�t!
28
00:03:13,548 --> 00:03:17,129
Ha fel akarod marni azt a seriff
jelv�nyt, �s �k azok, akiknek gondolom,
29
00:03:17,131 --> 00:03:20,418
jobb, ha nem l�tj�k,
hogy kinek adj�k.
30
00:03:25,169 --> 00:03:27,322
Gyer�nk! Fogd a l�b�t!
31
00:03:44,872 --> 00:03:46,910
K�sz�nj�k, seriff!
32
00:03:46,913 --> 00:03:50,544
Sajn�ljuk, hogy nem tudunk maradni
reggelire, de m�g fontos tal�lkoz�nk van!
33
00:03:50,613 --> 00:03:51,488
Viszl�t, seriff!
34
00:06:05,794 --> 00:06:07,507
Apa! Apa!
35
00:06:16,696 --> 00:06:18,687
Ez itt mind szem�t!
36
00:06:18,896 --> 00:06:21,447
Na, l�ssuk, hogy mi van itt!
37
00:07:20,106 --> 00:07:22,866
�, Uram!
M�g egy nigger!
38
00:07:22,886 --> 00:07:25,961
Gyere!
J�l vagy, kisl�ny?
39
00:07:36,949 --> 00:07:39,643
- Hogy van, Amos?
- Semmi baja.
40
00:07:39,669 --> 00:07:41,307
De azt hiszem,
� haldoklik.
41
00:07:43,550 --> 00:07:46,748
Idd meg ezt,
jobban leszel t�le.
42
00:07:49,531 --> 00:07:52,762
Na ez sem �r
egy pet�kot sem!
43
00:07:57,492 --> 00:08:00,690
- Megvan! Fizet�snap!
- Mit tal�lt�l, Amos?
44
00:08:00,992 --> 00:08:05,268
Ez itt Jed Clayton embere.
100 doll�rt �r.
45
00:08:05,273 --> 00:08:06,892
Jobb, mint a semmi...
46
00:08:07,653 --> 00:08:12,233
J�! Dobd fel a l�ra.
Az �reget meg temesd el.
47
00:08:13,354 --> 00:08:15,192
Mi a fen�t csin�ltatok
errefel�?
48
00:08:15,575 --> 00:08:20,371
Csak �tutaz�ban vagyunk.
Ap�m munk�t keresett.
49
00:08:20,375 --> 00:08:23,244
B�rmilyen munk�t
elv�llaltunk.
50
00:08:24,876 --> 00:08:26,648
Milyen messze van
innen San Miguel?
51
00:08:27,236 --> 00:08:30,310
Onnan j�v�nk.
Nagyj�b�l 20 m�rf�ld lehet.
52
00:08:31,577 --> 00:08:35,110
- Mi a neved, kisl�ny?
- A nevem, Clara Mae.
53
00:08:35,678 --> 00:08:39,894
N�zd, Clara Mae, nem hagyhatunk itt.
Vissza kell vinn�nk San Miguel-be.
54
00:08:39,998 --> 00:08:45,753
Ismerek ott egy mexik�i csal�dot. Egy
h�tig laktunk n�lunk, munk��rt cser�be.
55
00:08:46,519 --> 00:08:49,280
J�. Tal�n vel�k maradhatsz.
56
00:09:13,343 --> 00:09:14,443
Clara Mae?
57
00:09:16,664 --> 00:09:21,874
Clara Mea, mit csin�lsz te itt?
Hol az ap�d?
58
00:09:22,725 --> 00:09:24,334
Meg�lt�k.
59
00:09:24,365 --> 00:09:26,305
Ezek a f�rfiak seg�tettek.
60
00:09:26,346 --> 00:09:29,764
Gyere, gyermekem.
Mi majd gondoskodunk r�lad.
61
00:09:29,766 --> 00:09:32,122
�r�k h�l�m, szenyor.
62
00:09:34,407 --> 00:09:35,901
K�sz�n�m, szenyor.
63
00:09:36,027 --> 00:09:39,296
- Merre van a seriff irod�ja?
- Itt nincs seriff, szenyor.
64
00:09:39,328 --> 00:09:41,200
H�napokkal ezel�tt
meg�lt�k.
65
00:09:41,248 --> 00:09:44,046
A v�rost a polg�rmester
�s a v�rosi tan�cs vezeti.
66
00:09:45,649 --> 00:09:47,477
Nagyon �rdekes.
67
00:09:48,689 --> 00:09:51,259
K�s�bb m�g ben�z�nk
hozz�d, Clara Mae.
68
00:09:56,130 --> 00:09:57,449
J�jj velem.
69
00:11:14,143 --> 00:11:17,611
Vicces, hogy �gy n�znek
r�nk, mintha mi lenn�nk az �rd�g.
70
00:11:17,663 --> 00:11:20,341
Az emberek mindig f�lnek
att�l, amit nem ismernek, Amos.
71
00:11:20,643 --> 00:11:23,080
A helyiek m�g sosem
l�thattak feket�ket.
72
00:11:24,264 --> 00:11:29,340
Na, n�zd csak...
itt a mosod�sl�ny.
73
00:11:30,985 --> 00:11:32,498
Odan�zz!
74
00:11:35,746 --> 00:11:39,980
Mi�rt nem viselkedtek �riemberk�nt
�s engeditek elmenni a h�lgyet?
75
00:11:40,226 --> 00:11:43,560
Figyejj� m�!
Ezt n�zd meg!
76
00:11:44,687 --> 00:11:50,116
Hallottam m�r kor�bban ezekr�l a fekete
�rd�g�kr�l, de m�g sosem l�ttam egyet sem.
77
00:11:50,128 --> 00:11:52,981
�s ez m�g puccos is!
78
00:11:54,789 --> 00:11:57,922
K�v�ncsi vagyok,
let�r�lhet�-e a feketes�ge!
79
00:12:01,570 --> 00:12:05,861
Rem�lem, gyors vagy,
mert ha nem, akkor meghalt�l!
80
00:12:06,911 --> 00:12:09,386
Gyer�nk! Fel�llni!
81
00:12:11,351 --> 00:12:14,246
Csak annyit k�rtem,
viselkedjetek �riemberk�nt.
82
00:12:14,252 --> 00:12:17,828
Sz�val kalapot lev�ve k�rjetek
bocs�natot a h�lgyt�l.
83
00:12:21,453 --> 00:12:24,582
Na.. na.. nagyon saj.. sajn�l.. juk
h�lgyem!
84
00:12:26,954 --> 00:12:31,832
�s most t�vozzatok sz�pen
k�zenfogva!
85
00:12:35,035 --> 00:12:37,232
Na, gyer�nk!
86
00:12:51,958 --> 00:12:55,714
Nem akarunk felt�n�st, Amos,
csak felmarni a v�rd�jat �s lel�pni.
87
00:12:56,098 --> 00:12:57,911
Nem tetszett a k�p�k!
88
00:12:57,919 --> 00:13:00,049
Meg, am�gy is
b�rom a h�sos n�ket.
89
00:13:41,205 --> 00:13:44,164
�gy n�z ki, j� ideje
z�rva van.
90
00:14:30,613 --> 00:14:32,704
M�g mindig itt akarsz maradni?
91
00:14:41,295 --> 00:14:44,328
Polg�rmester �r...
polg�rmester �r!
92
00:14:44,335 --> 00:14:46,975
K�t nigger �pp most t�rt
be a seriff irod�ba!
93
00:15:04,278 --> 00:15:06,834
Mit csin�ltok itt niggerek?
Mit akartok?
94
00:15:06,839 --> 00:15:09,857
Te ki vagy,
te pocakos h�ember?
95
00:15:10,459 --> 00:15:13,055
A v�ros polg�rmester�vel
besz�ltek...
96
00:15:14,700 --> 00:15:18,873
A polg�rmesterrel?
Amos, ez az �r a polg�rmester!
97
00:15:19,041 --> 00:15:23,120
- Maga a polg�rmester?
- �gy �m! �n vagyok a polg�rmester.
98
00:15:23,181 --> 00:15:28,234
�s ha nem h�ztok el innen, k�tr�nyba
�s tollba forgatva doblak ki a v�rosb�l!
99
00:15:28,522 --> 00:15:30,977
Nos... polg�rmester �r...
100
00:15:31,363 --> 00:15:35,074
�gy l�tom, nem �rti!
�n vagyok az �j seriff!
101
00:15:35,623 --> 00:15:37,575
�n meg a helyettese!
102
00:15:39,784 --> 00:15:41,722
Na n�zd csak. K�t boh�c!
103
00:15:42,944 --> 00:15:47,063
Ezt a pap�rt tal�ltuk
egy halott fegyveres zseb�ben.
104
00:15:47,065 --> 00:15:49,763
Maga �rta al�.
�rdekes irom�ny.
105
00:15:50,666 --> 00:15:54,905
K�v�ncsi vagyok,tudj�k-e a v�rosban,
hogy Jed Clayton-nal bar�tkozik?
106
00:15:54,906 --> 00:15:58,304
Mi a v�rost�l nem akarunk
semmit. Mi csak Jed-et akarjuk.
107
00:15:58,967 --> 00:16:01,317
Nagy v�rd�j van a fej�n.
108
00:16:07,969 --> 00:16:09,463
�rtem...
109
00:16:09,869 --> 00:16:11,457
�des istenem.
110
00:16:12,429 --> 00:16:15,163
Fejvad�szok vagytok...
111
00:16:15,349 --> 00:16:17,841
A feh�rek folyton fekete
cs�k�kra vad�sznak...
112
00:16:17,850 --> 00:16:20,547
�gy kipr�b�ljuk milyen
lehet feh�r pac�kokat levad�szni.
113
00:16:25,211 --> 00:16:30,666
�s m�gis, hogy adjam be ezeknek
a n�peknek, hogy egy boxos lesz a seriff?
114
00:16:30,912 --> 00:16:32,370
Ez a maga gondja.
115
00:16:33,352 --> 00:16:37,011
Polg�rmester �r!
Al��rn� ezt?
116
00:16:37,033 --> 00:16:40,931
Kell az al��r�sa, hogy megkapjuk
a fejp�nzt Jack Metkiff ut�n.
117
00:16:42,634 --> 00:16:45,229
Jack Metkiff?
Az meg ki?
118
00:16:45,294 --> 00:16:47,112
Az a halott cs�ka odakint.
119
00:16:48,795 --> 00:16:52,464
Polg�rmester �r... Jed embere
besz�lni akar mag�val a szalonban.
120
00:16:52,475 --> 00:16:52,930
Jed Clayton?
121
00:16:52,975 --> 00:16:56,128
Figyeljetek. Nem kell,
hogy fejvad�szok kelts�k
122
00:16:56,129 --> 00:16:57,429
a fesz�lts�get a v�rosban
�s Jed-del.
123
00:16:57,436 --> 00:17:01,486
Havonta k�tszer megjelenik a v�rosban,
elviszi ami kell �s elt�nik.
124
00:17:01,817 --> 00:17:06,495
Ha most zargatni kezditek
megsokasodnak a probl�m�ink.
125
00:17:06,597 --> 00:17:10,565
Hank, sz�lj a s�r�s�nak, hogy vigye
el azt a fick�t a l�r�l.
126
00:17:11,409 --> 00:17:12,809
J�.
127
00:17:12,939 --> 00:17:16,312
�s most...
Polg�rmester �r...
128
00:17:16,379 --> 00:17:19,328
Az, hogy Jed a v�ros�ban
van, az a maga probl�m�ja.
129
00:17:19,579 --> 00:17:22,900
A maga probl�m�ja nem a mi
probl�m�nk, am�g fizet minket!
130
00:17:23,080 --> 00:17:27,977
Ha nem fizet minket, akkor
sz�pen begy�jtj�k a fejp�nzt!
131
00:17:51,384 --> 00:17:54,843
Mit csin�ljunk most, Boss?
V�rjunk a v�roson k�v�l?
132
00:17:54,845 --> 00:17:58,777
Nem. �tmegy�nk a szalonba.
K�v�ncsi vagyok a dologra.
133
00:18:34,211 --> 00:18:39,127
... erre azt mondja: Haszn�ld
kicsit a fant�zi�d, akkor j� lesz.
134
00:18:42,192 --> 00:18:45,370
Milyen kedves polg�rt�rsak
j�tszanak itt!
135
00:18:45,371 --> 00:18:46,371
Szia, Bonnie.
136
00:18:46,673 --> 00:18:48,982
Sz�p napot, polg�rmester �r!
J�l aludt?
137
00:18:50,894 --> 00:18:53,772
Vagy nem volt r�
el�g ideje?
138
00:18:56,454 --> 00:18:59,772
M�g tal�lkozunk, uraim!
J� j�t�kot!
139
00:19:01,615 --> 00:19:02,964
N�zze polg�rmester...
140
00:19:03,376 --> 00:19:09,693
Jed nem �r�l neki, hogy elrejti az
emberei el�l a n�ket �s az ell�tm�nyt.
141
00:19:09,777 --> 00:19:13,765
Nem engedhetj�k meg magunknak,
hogy ingyen biztos�tunk ell�t�st.
142
00:19:13,817 --> 00:19:19,193
De polg�rmester... Jed fizeti mag�t.
�s m�g senkit sem �lt meg a v�rosban.
143
00:19:19,498 --> 00:19:24,957
�s, ha nem akarja, hogy ez megv�ltozzon,
t�lts�k fel a boltot, mire visszaj�v�nk.
144
00:19:26,279 --> 00:19:30,769
Csapos! Hozz�l m�g italt!
A polg�rmester �llja!
145
00:19:33,680 --> 00:19:36,520
H�, Kitty. Vigy�l
a fi�knak egy �veggel...
146
00:19:42,202 --> 00:19:45,838
- �desem, nagyon lass� vagy.
Add azt ide. - Add csak ide!
147
00:19:47,523 --> 00:19:49,400
Nem hajtja le,
polg�rmester...?
148
00:19:54,244 --> 00:19:58,878
Sr�cok, l�tj�tok, amit �n l�tok?
H�... h�... N�zd!
149
00:19:59,132 --> 00:20:00,709
L�tod, amit l�tok?
150
00:20:01,185 --> 00:20:04,543
Maradj m�r itt. Nem kell
f�lned ett�l a fekete �rd�gt�l.
151
00:20:05,985 --> 00:20:09,443
Hova megy, polg�rmester?
M�g csak most kezd�dik a buli!
152
00:20:09,506 --> 00:20:13,100
H�, nigger! Gyere ide,
f�nyes�tsd ki a csizm�m!
153
00:20:17,547 --> 00:20:18,523
�n-e uras�g?
154
00:20:18,587 --> 00:20:21,163
Ja, te! Te vagy itt
az egyetlen nigger!
155
00:20:23,828 --> 00:20:29,600
�, k�sz�n�m uras�g!
K�sz�n�m, naccs�gos �rfi!
156
00:20:29,637 --> 00:20:31,747
Hogy vannak?
Hogy vannak?
157
00:20:32,910 --> 00:20:38,066
K�sz�n�m, uras�g! Nagy tisztess�g
nekem feh�rek csizm�j�t csisz�lni!
158
00:20:38,170 --> 00:20:40,305
Megtisztelnek vele az uras�gok!
K�sz�n�m!
159
00:20:40,311 --> 00:20:43,225
Gyer�nk m�r, pajt�s!
Siess!
160
00:20:44,651 --> 00:20:47,530
Figyeled milyen al�zatos?
161
00:20:49,872 --> 00:20:51,225
Azt�n ragyogjon �m!
162
00:20:51,332 --> 00:20:55,087
Ja! Ragyogjon �m!
F�nyes�tsd ki!
163
00:20:59,985 --> 00:21:01,709
Ez az!
F�nyes�tsd!
164
00:21:19,977 --> 00:21:23,151
- Ell�tted a l�bam!
- M�lys�gesen sajn�lom!
165
00:21:23,157 --> 00:21:25,874
- Na, fel�llni!
- Nem tudok, lyuk van a l�bamban!
166
00:21:25,880 --> 00:21:27,433
Van m�g egy
j� l�bad!
167
00:21:30,597 --> 00:21:32,985
Gyer�nk, Amos.
Megy�nk!
168
00:21:33,605 --> 00:21:34,679
Ok�, Boss!
169
00:21:45,681 --> 00:21:46,850
Polg�rmester!
170
00:21:46,861 --> 00:21:49,350
- Igen, Miss Pruitt?
- Ki az a k�t idegen?
171
00:21:49,482 --> 00:21:52,938
Azok a niggerek? Azt hiszem
az egyik Boss-nak h�vja mag�t.
172
00:21:53,682 --> 00:21:56,417
Fejvad�szok, Miss Pruitt.
Jed Clayton-t keresik.
173
00:21:56,423 --> 00:21:58,296
Ami gondot jelenthet
a v�rosunknak.
174
00:21:58,303 --> 00:22:00,671
Nem kell t�bb gond,
mint amennyi m�r van!
175
00:22:00,703 --> 00:22:04,677
Folyton kirabolnak �s a n�knek el kell
b�jni, mikor Jed emberei a v�rosba j�nnek.
176
00:22:04,684 --> 00:22:09,522
Miss Pruitt, am�g �n vagyok a polg�rmester,
addig nem zaklatj�k a tisztess�ges n�ket.
177
00:22:09,525 --> 00:22:14,340
Jegyezze meg, amit mondok! Garant�lom
a v�ros biztons�g�t �s fejl�d�s�t!
178
00:22:26,313 --> 00:22:27,494
Orvosra van sz�ks�gem!
179
00:22:27,838 --> 00:22:32,134
Haver, nagyon megb�nod
amit most csin�lsz...
180
00:22:35,589 --> 00:22:39,379
Sz�p dolog a serifft�l, hogy ilyen
j� �llapotban hagyta r�nk a b�rt�nt.
181
00:22:39,389 --> 00:22:41,021
Hozom a kulcsot.
182
00:22:47,150 --> 00:22:49,904
Na, ti niggerek, j�l felh�vt�tok
a v�rosra a figyelmet!
183
00:22:49,911 --> 00:22:54,210
Ha Jed r�j�n, hogy meg�lt�k k�t
ember�t, ide j�n �s elfoglalja a v�rost.
184
00:22:54,212 --> 00:22:58,271
Ahogy kor�bban mondtam, polg�rmester!
Ha nem fizet, a gondjai sokasodni fognak!
185
00:22:59,192 --> 00:23:04,766
Ha most elhagyj�tok a v�rost, tal�n
Jed nem k�vet benneteket �s meg�ssz�tok!
186
00:23:04,773 --> 00:23:06,531
Ez lenne a legjobb
az eg�sz v�rosnak.
187
00:23:06,533 --> 00:23:08,589
A fejp�nz n�lk�l
nem hagyjuk el a v�rost.
188
00:23:08,754 --> 00:23:12,348
Most �hes vagyok. �tmegyek
a hotelbe valamit enni! Amos...!
189
00:23:21,776 --> 00:23:25,772
Engedjen el, polg�rmester! Elmondom
Jed-nek, hogy mag�nak semmi k�ze ehhez!
190
00:23:25,776 --> 00:23:28,746
Nyugi, ne agg�djatok.
Nyitom m�r!
191
00:23:30,397 --> 00:23:34,130
Jobb, ha kienged minket,
vagy j�n Jed �s sz�tszedi a v�rost!
192
00:23:38,919 --> 00:23:42,171
Sz�p napot uram!
K�sz�nt�m �n�ket a v�rosunkban!
193
00:23:42,179 --> 00:23:45,012
A nevem, Miss Pruitt,
�n vagyok a v�rosi tan�t�n�.
194
00:23:45,060 --> 00:23:49,811
R�gebben Boston-ban �ltem, ahol
a csal�dunkn�l dolgoztak feket�k.
195
00:23:49,820 --> 00:23:53,586
J� emberek voltak.
Sokat �nekeltek, meg t�ncoltak...
196
00:23:53,601 --> 00:23:55,519
Szerettem figyelni �ket.
197
00:23:56,401 --> 00:23:58,479
K�sz�nj�k az �dv�zl�st,
h�lgyem...
198
00:23:58,482 --> 00:24:02,112
Ha �jra Boston-ban j�r, mondja el a
fajt�mnak, hogy tal�lkozott k�t niggerrel,
199
00:24:02,125 --> 00:24:04,507
akik nem tudnak se
�nekelni, se t�ncolni!
200
00:24:04,622 --> 00:24:06,892
H�! Megsz�knek!
201
00:24:18,325 --> 00:24:23,234
El sem akart�l k�sz�nni!
�s ez�rt nagyon m�rges vagyok!
202
00:24:29,406 --> 00:24:32,202
Ez egy ideig f�jni fog!
203
00:24:38,848 --> 00:24:41,338
- J�l van, h�lgyem?
- Igen, k�sz�n�m.
204
00:24:41,348 --> 00:24:44,521
Fel fogsz m�szni!
Gyer�nk! M�ssz!
205
00:24:53,070 --> 00:24:54,903
Hogy jutottak ki
a z�rk�b�l?
206
00:24:57,271 --> 00:24:59,668
Javaslom k�rdezze
err�l a polg�rmester�t!
207
00:25:04,992 --> 00:25:07,003
Ez�ttal magammal
hoztam a kulcsot.
208
00:25:12,233 --> 00:25:13,746
V�rj egy kicsit.
209
00:25:45,718 --> 00:25:49,467
N�zze: � tudja, hogy nigger, �n tudom,
hogy nigger vagyok, sz�val
210
00:25:49,499 --> 00:25:51,405
nem kell elmondania,
hogy azok vagyunk.
211
00:25:51,719 --> 00:25:56,032
De m�g a niggereknek is enni�k kell!
Sz�val hozzon kaj�t, vagy lerep�l a feje!
212
00:25:56,100 --> 00:25:59,678
Igen... Igenis Nigger �r!
�.... Uram!
213
00:26:05,382 --> 00:26:09,311
�llj! Hagyj�k abba
a zen�t!
214
00:26:09,322 --> 00:26:11,995
Kis figyelm�ket k�rem,
kedves polg�rt�rsak.
215
00:26:12,002 --> 00:26:15,256
Nagyon fontos v�rosi tan�cs
gy�l�s�nk van.
216
00:26:15,257 --> 00:26:16,698
V�szhelyzet van.
217
00:26:16,703 --> 00:26:22,222
Kell a nagyterem. Tudom, hogy meg�rtik!
K�rem, hagyj�k el a nagytermet.
218
00:26:22,224 --> 00:26:25,282
- Figyeljen, polg�rmester �r...
- K�sz�n�m, k�sz�n�m...
219
00:26:40,687 --> 00:26:41,922
Polg�rmester �r...
220
00:26:42,107 --> 00:26:46,182
�n sem zavarom a maga �jszakai dolgait,
maga mi�rt zavarja az eny�met?
221
00:26:46,188 --> 00:26:50,880
Hidd el k�rp�tollak majd.
L�gy j� kisl�ny �s...
222
00:26:50,889 --> 00:26:53,086
- J�l van!
- K�rem, uraim... J�jjenek!
223
00:27:01,650 --> 00:27:06,103
Az�rt h�vtam �ssze ezt a gy�l�st, mert
nagyon komoly probl�ma �llt el�!
224
00:27:06,871 --> 00:27:10,787
Jed h�rom ember�t meg�lt�k ma
d�lut�n �s �n�k mind tudj�k,
225
00:27:10,792 --> 00:27:14,789
- hogy Jed elveszi t�l�nk a v�rost ez�rt!
- Akkor mit tegy�nk polg�rmester?
226
00:27:15,332 --> 00:27:18,287
�n�k k�z�l b�rki
be�llna seriffnek?
227
00:27:18,433 --> 00:27:21,413
Polg�rmester! Tudja r�lunk, hogy
egyik�nk sem j� c�ll�v�!
228
00:27:21,433 --> 00:27:24,194
- Es�ly�nk sem lenne!
- �gy igaz.
229
00:27:24,214 --> 00:27:28,571
Azt mondom, mondjuk meg Jed-nek, hogy az
a k�t nigger �lte meg az embereit!
230
00:27:28,614 --> 00:27:31,742
�n a polg�rmesterrel �rtek egyet.
V�lasszunk �j seriffet!
231
00:27:35,976 --> 00:27:38,153
Arra m�r nincs sz�ks�g,
uraim!
232
00:27:38,156 --> 00:27:42,693
Bemutatom az �j helyettest.
�n pedig az �j seriff vagyok.
233
00:27:43,557 --> 00:27:45,454
Nincs semmi jogotok, hogy...
234
00:27:47,757 --> 00:27:49,444
Ez mindenre jogot ad!
235
00:27:54,959 --> 00:27:56,790
Van m�g ellenvet�s?
236
00:27:59,559 --> 00:28:00,958
J�...
237
00:28:01,339 --> 00:28:05,769
Ha egyet�rtenek vel�nk uraim,
akkor mostant�l mi vagyunk a t�rv�ny.
238
00:28:07,460 --> 00:28:10,574
K�sz�n�m.
B�lcs d�nt�st hoztak.
239
00:28:11,261 --> 00:28:13,900
L�tod? Mondtam, hogy
kedvelni fognak minket...
240
00:28:14,501 --> 00:28:15,701
...'napot.
241
00:28:21,723 --> 00:28:25,559
Nekem nem tetszik, hogy nigger
legyen a t�rv�ny a v�rosomban.
242
00:28:26,063 --> 00:28:31,821
Ha Jed r�j�n, hogy ez a k�t puccos nigger
�lte meg az embereit, nem �lnek sok�ig.
243
00:28:31,904 --> 00:28:34,565
Nem is tudom.
Nem nagyon tetszik az �tlet.
244
00:28:34,785 --> 00:28:40,563
�s, ha n�ket akarnak? Az �n Sarah-mat
egy boxos fogdossa?
245
00:28:40,565 --> 00:28:42,218
Nem igaz�n tetszik ez!
246
00:28:42,226 --> 00:28:44,941
De, �gy t�nik,
nincs m�s v�laszt�sunk.
247
00:28:45,066 --> 00:28:48,136
M�gsem k�z�l�nk kell ki�llnia
valakinek a fegyveresek ellen...
248
00:28:48,167 --> 00:28:50,965
J�l van, uraim, a gy�l�st
holnapig felf�ggesztem.
249
00:28:50,970 --> 00:28:54,452
- Nem tetszik ez nekem...- Nem tudom
mire j� ez... - Majd holnap megl�tjuk...
250
00:29:08,870 --> 00:29:11,547
J� reggelt, uraim!
�r�mmel tudatom, hogy...
251
00:29:11,550 --> 00:29:14,965
K�rem al�san, zavarni
m�lt�ztatik a reggelinket.
252
00:29:14,991 --> 00:29:18,927
Mi sosem besz�l�nk �zletr�l,
amikor esz�nk, k�rem al�san...
253
00:29:18,932 --> 00:29:23,921
�gy, ha lenne oly kedves �s k�v�l
v�rakozna r�nk, m�g befejezz�k...
254
00:29:23,952 --> 00:29:27,544
... akkor ut�na sz�vesen
folytatjuk az eszmecser�t nagys�goddal.
255
00:29:28,313 --> 00:29:31,626
�... igen... term�szetesen.
256
00:29:42,515 --> 00:29:44,687
Te meg hol tanult�l meg
�gy besz�lni?
257
00:29:45,336 --> 00:29:48,348
8 �ve v�rom, hogy
�gy besz�lhessek valakivel!
258
00:29:48,476 --> 00:29:50,792
Egyszer a rabszolgatart�mt�l
hallottam.
259
00:29:50,857 --> 00:29:53,615
Olyan puccosan hangzott,
sosem felejtettem el!
260
00:30:26,702 --> 00:30:28,860
Mi j�r a fej�ben,
polg�rmester?
261
00:30:29,463 --> 00:30:31,920
A v�rosi tan�cs �gy d�nt�tt,
262
00:30:31,923 --> 00:30:36,641
megv�lasztjuk mag�t seriffnek,
hogy seg�tsen Jed ellen harcolni.
263
00:30:37,162 --> 00:30:38,310
Nocsak...
264
00:30:38,424 --> 00:30:40,474
Ezek szerint m�gis mag�nak
fogunk dolgozni?
265
00:30:41,044 --> 00:30:45,664
- J�l van, emelje fel a jobb kez�t...
- Hagyjuk ezt, passzolja ide a jelv�nyt!
266
00:30:48,926 --> 00:30:51,724
K�sz�n�m, uraim!
Legyen sz�p napjuk!
267
00:30:52,426 --> 00:30:54,815
H�, polg�rmester!
M�g egy dolog...
268
00:30:55,027 --> 00:30:57,621
Valaki takar�tsa
ki az irod�mat!
269
00:31:04,208 --> 00:31:07,041
Nesze... helyettes.
270
00:31:07,628 --> 00:31:10,503
Megyek, megn�zem Clara Mae-t,
j�l van-e.
271
00:31:57,426 --> 00:31:59,065
Szia, Clara Mae!
272
00:32:00,017 --> 00:32:02,770
L�tom, tal�lt�l
magadnak munk�t.
273
00:32:03,177 --> 00:32:06,311
Igen, Pedro engedi,
hogy itt maradjak a b�rban.
274
00:32:06,578 --> 00:32:10,214
Ez remek!
Adn�l nekem egy poh�rral?
275
00:32:14,639 --> 00:32:17,507
Pedro megk�rt, hogy h�vjam
meg �nt vacsor�ra, ma est�re.
276
00:32:18,159 --> 00:32:20,216
Ez nagyon kedves Perdo-t�l.
277
00:32:20,520 --> 00:32:22,577
Mindenk�ppen elfogadom
a megh�v�st.
278
00:32:25,241 --> 00:32:27,232
Akkor, a vacsor�n�l
l�tjuk egym�st...
279
00:32:48,584 --> 00:32:50,358
Mi�rt s�r a fi�, h�lgyem?
280
00:32:50,385 --> 00:32:53,019
Az�rt s�r, mert �hes, szenyor.
281
00:33:22,549 --> 00:33:24,183
Hova viszi, szenyor?
282
00:33:24,990 --> 00:33:26,264
A v�rosba.
283
00:33:27,510 --> 00:33:28,946
B�zzon bennem.
284
00:34:06,696 --> 00:34:09,196
- Sam! H�, Sam?
- Mi van?
285
00:34:09,237 --> 00:34:12,811
N�zd csak az utc�t! N�zd mit
hoz az a nigger seriff a v�rosba!
286
00:34:12,857 --> 00:34:17,867
Menjen a dolg�ra, vagy csendh�bor�t�s�rt
bev�gom a dutyiba!
287
00:34:17,878 --> 00:34:19,696
�pp pr�b�lok aludni!
288
00:34:53,624 --> 00:34:55,919
Uram... seg�thetek valamiben?
289
00:35:06,066 --> 00:35:08,341
- Ez itt a tied, Pancho.
- Gracias.
290
00:35:12,366 --> 00:35:13,966
Gracias, szenyor.
291
00:35:13,987 --> 00:35:18,101
H�..., na v�rjunk csak! Ezeknek nincs
p�nz�k! Ki fog fizetni ez�rt?
292
00:35:18,124 --> 00:35:19,340
Azzal ne foglalkozzon.
293
00:35:19,368 --> 00:35:23,704
H�... figyeljen! Csak azt veheti el,
ami�rt fizetett is!
294
00:35:23,728 --> 00:35:27,047
- �rja a sz�ml�mhoz! - Na v�rjunk!
Mag�nak itt nincs is sz�ml�ja!
295
00:35:27,049 --> 00:35:30,201
- A tied, Clara Mae.
- K�sz�n�m.
296
00:35:31,010 --> 00:35:36,264
Ezt nem csin�lhatja! Hi�ba maga a seriff
nem teheti azt, amit csak akar!
297
00:35:36,410 --> 00:35:39,962
Valaki seg�teni meg�ll�tani a niggert?
Kir�molja a boltomat!
298
00:35:39,971 --> 00:35:41,404
Helyettes,
tedd a k�teless�ged!
299
00:35:41,411 --> 00:35:45,163
- Letart�ztatom, uram!
- Engem? Mi�rt?
300
00:35:45,192 --> 00:35:48,225
� szegi meg a t�rv�nyt
�s d�zsm�lja a k�szletemet!
301
00:35:48,252 --> 00:35:50,064
Minket a v�ros fizet.
302
00:35:50,093 --> 00:35:55,572
Uram, �n megszegte a 6-os sz�m� fekete
t�rv�nyt. Nyilv�nosan niggerezett!
303
00:35:55,573 --> 00:35:58,686
Ez 20 doll�r lesz,
vagy k�t nap a h�v�s�n!
304
00:35:58,694 --> 00:36:00,193
Ez felh�bor�t�!
305
00:36:00,194 --> 00:36:03,049
J�l van, j�l van!
Fizetek!
306
00:36:04,370 --> 00:36:05,562
Nesze!
307
00:36:09,956 --> 00:36:13,425
Ok�, Pancho.
Ha baj van, csak keress.
308
00:36:14,116 --> 00:36:16,248
Muchas gracias, szenyor!
309
00:36:22,177 --> 00:36:24,692
J�l van... oszoljanak!
Oszoljanak!
310
00:37:21,887 --> 00:37:25,623
H�! �n vagyok az, te bolond!
A polg�rmester!
311
00:37:56,952 --> 00:37:58,911
Jobb, ha el�sz�r kopog!
312
00:38:04,114 --> 00:38:07,092
- Mi van?
- �n vagyok az Jed, a polg�rmester!
313
00:38:07,114 --> 00:38:08,693
Besz�lnem kell veled.
314
00:38:09,174 --> 00:38:11,265
J�l van, egy perc!
315
00:38:14,715 --> 00:38:16,114
Gyere be!
316
00:38:16,455 --> 00:38:18,508
Kifel� cicamica!
317
00:38:24,717 --> 00:38:27,691
A fene essen bel�d, hogy
mindig rosszkor j�ssz!
318
00:38:27,797 --> 00:38:29,710
Bajban vagyunk, Jed.
319
00:38:29,717 --> 00:38:32,737
Egy fejvad�sz j�tt a v�rosba!
Egy nigger! Elhiszed ezt?
320
00:38:32,798 --> 00:38:36,090
Meg�lte h�rom emberedet, egyet
bez�rt �s a bizotts�g
321
00:38:36,118 --> 00:38:38,749
megv�lasztotta seriffnek!
Nem tudtam megakad�lyozni!
322
00:38:41,439 --> 00:38:45,493
Nos, a fi�kkal sz�t kell
kapnunk a v�rost!
323
00:38:47,820 --> 00:38:50,481
A goly� p�nzbe ker�l,
polg�rmester...
324
00:39:00,462 --> 00:39:01,962
Gyer�nk...
325
00:39:03,543 --> 00:39:04,825
Goly�k!
326
00:39:09,924 --> 00:39:12,799
Megkaptad a p�nzed.
Mit fogtok csin�lni?
327
00:39:15,985 --> 00:39:20,964
�, polg�rmesterk�m...
Ugye nem k�rsz engem sz�mon?
328
00:39:23,106 --> 00:39:26,717
Nem sz�mon k�rtelek, Jed.
Csak �rdekl�dtem.
329
00:39:27,300 --> 00:39:28,099
J�...
330
00:39:29,727 --> 00:39:33,403
Be fogom fejezni, amit elkezdtem,
amikor idej�tt�l.
331
00:39:34,007 --> 00:39:37,520
Azt�n �n �s a fi�k
elsz�rakozunk.
332
00:39:38,968 --> 00:39:42,725
Most pedig fogd a b�zl�
szivarod �s takarodj innen!
333
00:39:59,571 --> 00:40:01,927
Cicamica, gyere vissza...
334
00:40:23,756 --> 00:40:30,676
FEKETE T�RV�NY KI�LTV�NY:
k�pk�d�s a j�rd�n 3$, nigger sz� haszn�lata 20$
rendbont�s 5$, zaklat�s 5$, k�romkod�s nyilv�nosan 2.50$
335
00:40:32,137 --> 00:40:34,713
Sz�p napot uram...,
asszonyom...
336
00:40:35,117 --> 00:40:37,174
Azt mondtam, j� napot, uram!
337
00:40:40,538 --> 00:40:45,049
Jaj... mit csin�l a f�rjemmel? Azonnal
engedje el! Hallja!? Engedje el!
338
00:40:49,759 --> 00:40:52,395
Mi�rt csin�lja ezt?
339
00:40:54,300 --> 00:40:57,359
Asszonyom, ha nem hagyja abba,
mag�t is lecsukom!
340
00:40:57,360 --> 00:40:59,039
Mi�rt z�rja be?
341
00:40:59,041 --> 00:41:02,597
Megszegte a 7-es sz�m�
t�rv�nyt, asszonyom!
342
00:41:02,601 --> 00:41:04,753
Megs�rtett egy t�rv�nyszolg�t!
343
00:41:04,762 --> 00:41:07,675
Ez 5 doll�r lesz,
vagy egy nap a b�rt�nben!
344
00:41:07,682 --> 00:41:09,061
Ez nevets�ges!
345
00:41:09,502 --> 00:41:12,171
� szegte meg a t�rv�nyt, nem �n!
�n vagyok a t�rv�ny!
346
00:41:12,183 --> 00:41:14,219
Hagyom, hogy
le�lje, ami j�r!
347
00:41:14,223 --> 00:41:16,415
Ne, ne! Kifizetem
a b�rs�got!
348
00:41:16,423 --> 00:41:20,134
Uram, �n nem fogadhatok
el p�nzt fogolyt�l.
349
00:41:20,144 --> 00:41:24,475
legal�bbis, am�g meg nem v�doljuk.
- �desem, fizesd ki a fick�t.
350
00:41:24,505 --> 00:41:28,056
�, Jethro mi t�rt�nt
a mi kis v�rosunkkal...?
351
00:41:30,706 --> 00:41:33,544
Menjen csak.
Szabad.
352
00:41:34,986 --> 00:41:36,906
Sz�p napot, uram!
353
00:41:37,027 --> 00:41:39,621
- Sz�p napot, helyettes.
- Sz�p napot, helyettes.
354
00:41:43,468 --> 00:41:44,867
Tudod mit?
355
00:41:44,968 --> 00:41:48,517
Lehet, hogy nem is volt
olyan rossz �tlet itt maradni.
356
00:41:49,869 --> 00:41:53,958
Szenyor... �... Szenyor!
357
00:41:56,290 --> 00:41:57,928
Levenni ezt...
358
00:41:58,050 --> 00:42:01,328
H�! Mi van m�r mag�val?
Meg�r�lt?
359
00:42:01,551 --> 00:42:04,290
- Nadr�g levenni... levenni...
- H�! Ne m�r!
360
00:42:04,351 --> 00:42:08,083
Szerintem, csak ki akarja mosni, Amos!
�s ahogy l�tom, ingyen!
361
00:42:08,711 --> 00:42:11,067
Te seg�teni!
Seg�teni...
362
00:42:11,092 --> 00:42:12,991
Maga meg�r�lt?
363
00:42:13,012 --> 00:42:16,869
�gy l�tom, elfoglalt vagy, Amos.
�gyhogy ezt egyed�l iszom el.
364
00:42:16,933 --> 00:42:19,385
H�, Boss!
H�, Boss!
365
00:42:19,973 --> 00:42:23,354
Ne hagyj m�r itt ezzel
az �r�lt n�vel! Boss!
366
00:42:59,760 --> 00:43:02,396
Adjon egy doboz
.44-es t�lt�nyt.
367
00:43:06,961 --> 00:43:09,298
N�h�ny zacsk� doh�nyt...
368
00:43:10,041 --> 00:43:11,520
'Reggelt, seriff!
369
00:43:11,961 --> 00:43:14,576
A nevem, Pete.
�n vagyok a helyi kov�cs.
370
00:43:14,582 --> 00:43:16,893
Ott a m�helyem az utca t�loldal�n.
371
00:43:17,402 --> 00:43:19,712
K�rem, ugorjon be,
ha kell valami.
372
00:43:20,183 --> 00:43:22,814
- K�sz�n�m, ha kell valami,
ben�zek. - Rendben.
373
00:43:28,164 --> 00:43:30,635
�... nem akar esetleg
most fizetni?
374
00:43:32,324 --> 00:43:34,964
�rjon m�g 15 p�r
csizm�t a list�ra.
375
00:43:35,005 --> 00:43:36,677
A polg�rmester fizeti.
376
00:43:38,626 --> 00:43:39,962
A polg�rmester?
377
00:43:50,768 --> 00:43:54,086
�... �pp most szuny�k�ltam egyet!
378
00:43:54,088 --> 00:43:56,084
L�tom, az ingedet
is kimost�k, Amos!
379
00:44:00,629 --> 00:44:04,706
- Megyek, k�r�ln�zek a v�rosban.
- Nem �lt�z�l fel el�sz�r?
380
00:44:04,910 --> 00:44:06,960
T�nyleg... igazad van.
381
00:46:28,710 --> 00:46:29,876
Ne... Ne!
382
00:46:32,213 --> 00:46:33,852
Ne mozdulj!
383
00:46:34,393 --> 00:46:40,044
Nem akarlak b�ntani! Ha kedves leszel
hozz�m, �n is az leszek hozz�d!
384
00:46:41,694 --> 00:46:47,136
Milyen f�nyes �s puha a b�r�d!
Mint a selyem.
385
00:46:47,895 --> 00:46:49,851
Errefel� eny�m a hatalom.
386
00:46:50,635 --> 00:46:54,532
A hatalmamb�l te is profit�lhatsz.
Na, mit sz�lsz hozz�?
387
00:47:00,057 --> 00:47:02,394
Nem fogod megb�nni...
388
00:47:03,076 --> 00:47:04,275
Ez az...
389
00:47:35,903 --> 00:47:38,593
- J� reggelt, uraim!
- 'Reggelt!
390
00:47:38,603 --> 00:47:41,854
�pp a hotelbe tartok elk�lteni
a reggelimet,
391
00:47:41,883 --> 00:47:43,935
csatlakozna esetleg
hozz�m?
392
00:47:46,704 --> 00:47:50,717
�, h�lgyem... nem hiszem, hogy a
v�rosiaknak tetszene a dolog.
393
00:47:50,725 --> 00:47:54,758
A v�rosiak most Jed-del �s band�j�ra
figyelnek, nem arra, amit �n teszek.
394
00:47:59,686 --> 00:48:02,135
Amos, figyelj az
irod�ra, am�g �n visszaj�v�k.
395
00:48:02,404 --> 00:48:03,879
H�lgyem...
396
00:48:23,970 --> 00:48:27,368
Ez �r�let! M�gis kinek
k�pzelik ezek magukat?
397
00:48:27,391 --> 00:48:30,200
Ez nevets�ges!
Teljesen abszurd!
398
00:48:31,831 --> 00:48:34,932
Vedd le r�lam a mocskos
fekete kezeid, nigger!
399
00:48:35,872 --> 00:48:39,603
A fekete seriff helyettes
teljesen bekattant!
400
00:48:39,612 --> 00:48:42,213
�pp most csukta be
a bankigazgat�t!
401
00:48:51,714 --> 00:48:53,344
Mi a helyzet, Amos?
402
00:48:53,355 --> 00:48:56,467
Kif�ggesztettem egy rendeletet
a bankja ajtaj�ra.
403
00:48:56,475 --> 00:49:00,846
Let�pte! Utas�tottam, hogy
tegye vissza, de megtagadta!
404
00:49:00,856 --> 00:49:02,568
�s niggernek nevezett.
405
00:49:02,576 --> 00:49:04,134
K�t t�rv�nyt
is megszegett.
406
00:49:04,236 --> 00:49:07,635
Mondtam neki, hogy 30 doll�r lesz,
vagy n�gy nap a h�v�s�n!
407
00:49:07,637 --> 00:49:09,953
Nem fizetett,
�gy itt maradt!
408
00:49:09,977 --> 00:49:11,830
Nigger, mi?
409
00:49:21,379 --> 00:49:24,228
Sz�val leniggerezte
a helyettesemet, mi?
410
00:49:24,740 --> 00:49:26,956
� csak a k�teless�g�t
teljes�tette.
411
00:49:27,200 --> 00:49:29,815
Ez 20 doll�r b�ntet�s,
vagy egy nap elz�r�s.
412
00:49:29,820 --> 00:49:35,099
Egy centet sem fizetek! Majd, ha ide�r
a polg�rmester, megn�zhetitek magatokat!
413
00:49:36,761 --> 00:49:39,071
De addig...
mi n�zz�k mag�t!
414
00:49:40,222 --> 00:49:44,475
H�, maguk! Mi ez a felh�bor�t�
inzultus a bankeln�k�nk ellen?
415
00:49:44,483 --> 00:49:47,281
Megszegte k�t rendelet�nket
�s fizetni sem akar.
416
00:49:47,283 --> 00:49:49,474
K�vetelem, hogy azonnal
engedj�k szabadon!
417
00:49:50,283 --> 00:49:54,154
Maga nek�nk nem parancsol! Most pedig
kifel� innen a paprikajancsijaival egy�tt!
418
00:49:54,324 --> 00:49:57,092
Addig nem megyek el innen,
m�g szabadon nem engedik!
419
00:49:59,745 --> 00:50:02,095
H�! Ezt nem teheti!
�n vagyok a polg�rmester!
420
00:50:02,105 --> 00:50:05,182
5 doll�r b�ntet�s, vagy egy nap
elz�r�s rendzavar�s�rt!
421
00:50:05,306 --> 00:50:08,745
J�l van, Frank. Fizess
�s engedjenek ki innen!
422
00:50:13,167 --> 00:50:14,666
Nevets�ges!
423
00:50:15,987 --> 00:50:17,940
Fizesd ki az �v�t is!
424
00:50:20,948 --> 00:50:23,709
K�sz�nj�k, uraim!
J�jjenek legk�zelebb is!
425
00:50:23,989 --> 00:50:26,549
Nem hozn�nak egy orvost,
megn�zni a l�bam?
426
00:50:27,569 --> 00:50:29,722
R�la meg teljesen
elfeledkeztem...
427
00:50:30,030 --> 00:50:32,519
Megyek, megkeresem
az orvost!
428
00:50:56,754 --> 00:50:58,553
L�tta valahol
a dokit?
429
00:50:58,974 --> 00:51:00,805
Miss Pruitt birtok�ra
ment.
430
00:51:02,295 --> 00:51:03,967
Az meg merre van?
431
00:51:04,635 --> 00:51:08,909
Itt le az �ton, azt�n balra.
Az els� h�z a v�lgyben.
432
00:52:09,585 --> 00:52:12,146
Bocs�nat a zavar�s�rt, Miss Pruitt.
Itt van a doki?
433
00:52:12,526 --> 00:52:13,974
Igen, itt van.
434
00:52:14,306 --> 00:52:15,705
J�jj�n be.
435
00:52:20,607 --> 00:52:22,120
Sz�p napot, doki.
436
00:52:23,647 --> 00:52:24,842
Mit akar?
437
00:52:24,848 --> 00:52:28,059
- Egy fick�nak a b�rt�nben ell�t�s kellene.
- Mi van vele?
438
00:52:28,508 --> 00:52:30,999
Van egy kis gondja
a l�b�val...
439
00:52:41,070 --> 00:52:44,109
- Minden rendben lesz, Miss Pruitt?
- Persze, doki.
440
00:52:45,371 --> 00:52:50,246
- Ja, doki... j� kezekben lesz.
- Azt nem gondoln�m.
441
00:52:55,272 --> 00:52:57,891
A doki kicsit
t�lagg�dja, mi...?
442
00:52:58,233 --> 00:53:02,383
Nagyon sz�p helyen lakik, Miss Pruitt.
Ideje mennem.
443
00:53:04,434 --> 00:53:07,367
Mi�rt nem marad egy kis
k�v�ra �s alm�s pit�re?
444
00:53:07,654 --> 00:53:09,153
A v�rosban �n csin�lom
a legjobbat.
445
00:53:10,035 --> 00:53:11,753
Ebben nem k�telkedem.
446
00:53:12,615 --> 00:53:15,430
N�zze, bocs�natot akarok
k�rni a tegnapi miatt.
447
00:53:15,735 --> 00:53:17,647
Nem �gy �rtettem,
ahogy hangzott.
448
00:53:18,616 --> 00:53:20,672
Amit mondani akartam,
az az,
449
00:53:21,076 --> 00:53:24,727
hogy egy embert a tettei alapj�n
�t�lek meg �s nem a b�rsz�ne szerint.
450
00:53:26,817 --> 00:53:29,871
Nem zavarna, ha �gy tenne.
451
00:53:43,380 --> 00:53:45,951
Ez tal�n kiel�g�ti
a k�v�ncsis�g�t.
452
00:54:06,043 --> 00:54:07,757
Rendbe fog j�nni.
453
00:54:08,184 --> 00:54:10,063
�s Miss Pruitt, Doki?
454
00:54:11,164 --> 00:54:13,314
Adn�k �n egy
tan�csot, serifff.
455
00:54:14,045 --> 00:54:16,136
Miss Pruitt egy nagyon
kedves, fiatal h�lgy.
456
00:54:16,805 --> 00:54:20,781
Egy elk�telezett ember ebben az �tkozott
v�rosban. Szinte a l�nyomk�nt kezelem.
457
00:54:21,126 --> 00:54:24,145
Sz�val, mondok �n
valamit. Csak n�zegesse...
458
00:54:24,406 --> 00:54:26,967
Teh�t nem akarja,
hogy bemocskolja egy nigger, mi?
459
00:54:28,247 --> 00:54:30,338
Hadd adjak �n is
egy tan�csot, doki.
460
00:54:30,607 --> 00:54:35,999
Jobb, ha figyel, mert nemsok�ra sok
munk�ja lesz �s ahhoz kell a t�sk�ja is.
461
00:54:39,929 --> 00:54:41,726
Megint otthagytam
a t�sk�mat!
462
00:55:22,815 --> 00:55:26,591
Itt van dinamit a keresked�sb�l!
Hova tegyem? Alszik a helyettes?
463
00:55:26,776 --> 00:55:31,485
Vidd a b�rt�n h�ts� r�sz�be!
A nigger majd el�l fut ki!
464
00:55:31,786 --> 00:55:33,086
Gyer�nk, Joe!
465
00:55:41,418 --> 00:55:42,712
H�, Ben!
466
00:55:43,178 --> 00:55:45,256
Ben, �bredj, Ben.
467
00:55:51,220 --> 00:55:53,709
Menj el a falt�l!
Kirobbantjuk dinamittal!
468
00:56:32,905 --> 00:56:34,505
Kapd el, States!
469
00:56:34,506 --> 00:56:36,145
Elkaptuk a niggert!
470
00:56:36,347 --> 00:56:37,826
Menj�nk innen!
471
00:57:24,554 --> 00:57:27,433
M�r csak egy nigger maradt!
Kapjuk el!
472
00:57:35,716 --> 00:57:38,330
Melyik�t�k akar
el�sz�r meghalni, mi?
473
00:57:39,037 --> 00:57:39,992
Te?
474
00:57:40,677 --> 00:57:41,792
Vagy te?
475
00:58:04,262 --> 00:58:05,662
Amos!
476
00:58:20,563 --> 00:58:22,315
Ap�m mindig mondta,...
477
00:58:22,803 --> 00:58:24,760
hogy a heny�l�s s�rba
visz majd.
478
00:58:25,884 --> 00:58:27,940
B�r szerintem nem
�ppen �gy �rtette!
479
00:58:30,164 --> 00:58:32,554
J� buli volt, mi?
480
00:59:11,451 --> 00:59:13,442
Anya! Anyuk�m!
481
00:59:24,443 --> 00:59:26,343
Kisfiam!
482
00:59:43,368 --> 00:59:45,496
Pancho!
483
00:59:54,018 --> 00:59:57,408
Nesze! Add ezt oda
a nigger seriffnek!
484
01:00:01,890 --> 01:00:04,985
Jaj, �des istenem!
Szeg�ny Pedro-m.
485
01:00:46,926 --> 01:00:49,359
Mi a baj, Margarita?
486
01:00:50,027 --> 01:00:53,826
Jed! Elj�ttek
a h�zamhoz!
487
01:00:55,027 --> 01:01:00,361
Elvitt�l Clara Mae-t �s
meg�lt�k az �n Pancho-mat.
488
01:01:02,405 --> 01:01:03,765
Pancho...
489
01:01:09,669 --> 01:01:11,183
Ezt adt�k.
490
01:01:23,111 --> 01:01:27,186
- Mi az?
- Jed... Elrabolta Clara Mae-t.
491
01:01:27,212 --> 01:01:28,725
�s meg�lt�k Pancho-t.
492
01:01:29,372 --> 01:01:31,933
A maga hib�ja,
hogy meg�lt�k Pancho-t!
493
01:01:32,373 --> 01:01:33,522
B�rgyilkos!
494
01:01:33,785 --> 01:01:34,910
Sz�gyentelen!
495
01:01:35,193 --> 01:01:40,805
Sosem kellett volna idej�nnie!
Sosem! ... Pancho!
496
01:01:41,248 --> 01:01:42,605
Pancho!
497
01:01:45,352 --> 01:01:46,644
Pancho...
498
01:01:46,795 --> 01:01:48,626
Vigy�zzon r�!
499
01:01:52,656 --> 01:01:53,884
Tess�k.
500
01:01:54,876 --> 01:01:56,345
Mag�nak sz�l.
501
01:02:05,658 --> 01:02:07,614
Jed k�ldte.
502
01:02:08,559 --> 01:02:10,151
Azt akarja, tal�lkozzunk.
503
01:02:10,479 --> 01:02:14,151
Nem mehetsz oda, Boss!
Meg fog �lni.
504
01:02:15,240 --> 01:02:17,676
Figyelj, hogy Pancho
anyj�val j�l b�njanak.
505
01:02:20,600 --> 01:02:23,271
Meg fogja �lni az�rt,
amit az embereivel tett!
506
01:02:25,121 --> 01:02:27,476
Tal�n igen...
tal�n nem.
507
01:02:27,682 --> 01:02:29,740
H�t ilyen fontos
mag�nak az a n�?
508
01:02:32,862 --> 01:02:35,153
Nem akarom, hogy odamenjen!
Nem akarom, hogy meg�lj�k!
509
01:02:37,803 --> 01:02:41,160
Ha nem megyek, olyan vagyok,
mint mindenki itt a v�rosban...
510
01:02:42,084 --> 01:02:44,040
... m�g az �rny�kukt�l
is f�lnek.
511
01:03:19,130 --> 01:03:21,246
Gondolod, hogy elj�n a nigger?
512
01:03:21,690 --> 01:03:23,169
Ja... j�nni fog.
513
01:03:23,890 --> 01:03:25,767
Kell neki ez a
fekete port�ka itt.
514
01:03:25,771 --> 01:03:28,602
H�, Jed! Slim visszaj�tt
�s van vele valaki!
515
01:03:45,774 --> 01:03:48,463
Sz�val ez az a nigger,
aki meg�lte az embereimet!
516
01:04:25,820 --> 01:04:29,112
Tartsd a kez�t!
C�lozz r�!
517
01:04:35,041 --> 01:04:38,294
A hal�lod lass�
�s f�jdalmas lesz, nigger!
518
01:04:43,403 --> 01:04:47,312
Vigy�tek �s k�ss�tek ki
egy p�zn�hoz a napra!
519
01:05:14,728 --> 01:05:17,378
Siess m�r azzal a v�zzel
nigger-le�ny!
520
01:05:49,413 --> 01:05:51,529
Hol a vizem, le�ny?
521
01:06:01,755 --> 01:06:05,087
Gyer�nk �desem!
Legy�l hozz�m is j� egy kicsit, ok�?
522
01:06:07,936 --> 01:06:09,369
Boss m�g �letben van?
523
01:06:09,616 --> 01:06:12,351
Igen! Egy f�hoz k�t�zt�k
a h�z mellett.
524
01:06:12,577 --> 01:06:14,754
H�ny embere figyel r�?
525
01:06:15,037 --> 01:06:16,470
Csak egyet l�ttam.
526
01:06:17,477 --> 01:06:19,117
Add ezt Boss-nak!
527
01:06:39,761 --> 01:06:44,553
Milyen sz�p est�nk van... K�r, hogy
t�l elfoglalt vagy, hogy �lvezhesd.
528
01:06:44,582 --> 01:06:46,613
P�r �r�n bel�l
lev�ltanak.
529
01:06:46,742 --> 01:06:49,017
M�g p�r �ra?
Addigra m�r Jed-del leszek.
530
01:06:49,122 --> 01:06:51,637
Te f�rfiasabb vagy,
mint �...
531
01:06:54,163 --> 01:06:56,358
Hol az a nigger kurva?
532
01:06:56,583 --> 01:06:58,953
Jobb, ha bem�sz!
Jed m�r keres!
533
01:07:28,528 --> 01:07:30,564
- Clark?
- Igen?
534
01:07:30,649 --> 01:07:32,940
Gyere �s figyelj a csajra!
535
01:07:33,929 --> 01:07:36,346
Besz�lnem kell a polg�rmesterrel.
536
01:08:30,406 --> 01:08:31,521
�des istenem...
537
01:08:32,298 --> 01:08:35,091
- Milyen meleg van itt...
- Igen...
538
01:08:58,082 --> 01:09:01,462
- Nem b�nod, ha kinyitom az ablakot?
- Nem!
539
01:09:02,603 --> 01:09:07,101
- Egy ideje nagyon meleg
van idebent... - Ja...
540
01:09:46,290 --> 01:09:48,920
Milyen j�k�p� f�rfi vagy...
541
01:10:01,772 --> 01:10:05,781
Sajn�lom, hogy nem j�ttem kor�bban,
de a v�rosra is figyelnem kellett.
542
01:10:07,353 --> 01:10:11,066
- Hol az inge?
- A nyeregt�sk�mban hagytam.
543
01:10:11,354 --> 01:10:14,004
A s�t�tben �gy
jobban beolvadok.
544
01:10:14,394 --> 01:10:16,493
Seg�tenem kell Boss-nak.
545
01:10:18,195 --> 01:10:19,669
Mi t�rt�nt?
546
01:10:20,075 --> 01:10:22,986
Majdnem �sszej�tt, fiacsk�m!
Majdnem!
547
01:10:23,276 --> 01:10:25,393
�llj fel! Gyer�nk!
Fel�llni!
548
01:10:25,936 --> 01:10:27,667
Ir�ny az ajt�!
549
01:10:28,797 --> 01:10:31,830
Sz�lj a haverjaidnak,
hogy hozz�k be Boss-t!
550
01:10:32,297 --> 01:10:35,654
- Kit?
- A niggert, paraszt! A niggert!
551
01:10:35,978 --> 01:10:37,666
Csin�ld, amit mondtam!
552
01:10:37,998 --> 01:10:41,509
H�, Sonny!
Hozd a niggert a kunyh�ba!
553
01:10:41,518 --> 01:10:43,476
Csak akkot tehetem,
ha Jed parancsolja!
554
01:10:43,499 --> 01:10:45,471
Ne vitatkozz velem,
csin�ld, amit mondtam!
555
01:10:45,519 --> 01:10:48,640
Jed azt mondta, �n parancsolok,
m�g vissza�r! Sz�val, gyer�nk!
556
01:11:06,981 --> 01:11:08,081
Gyer�nk!
557
01:11:16,136 --> 01:11:18,125
Seg�ts odavinni!
558
01:11:18,324 --> 01:11:19,912
Hol van Jed, Amos?
559
01:11:20,065 --> 01:11:21,440
Jed a v�rosba ment.
560
01:11:21,505 --> 01:11:23,078
Orvoshoz kell
vinn�nk t�ged!
561
01:11:23,600 --> 01:11:24,827
J�l van...
562
01:11:24,880 --> 01:11:30,078
Er�s a h�tad, fiacsk�m?
Na, gyer�nk, t�rdelj csak le!
563
01:11:31,646 --> 01:11:32,955
Hova fogjuk vinni?
564
01:11:32,967 --> 01:11:35,840
A v�rosba nem vihetj�k, a polg�rmester
�s Jed is ott van!
565
01:11:36,907 --> 01:11:40,838
Az egyetlen hely, amit ismerek,
az a tan�t�n� h�za.
566
01:11:40,868 --> 01:11:45,219
Am�gy is tetszik a n�nek szerintem.
Biztons�gos hely lesz.
567
01:11:45,600 --> 01:11:47,000
Gyer�nk...
568
01:12:00,951 --> 01:12:03,650
Tess�k, fogd
a pisztoly�t.
569
01:12:05,051 --> 01:12:09,031
- Hogy h�vnak, fiam?
- Kirk... Kirk Collins.
570
01:12:09,272 --> 01:12:11,962
- K�r�z�s alatt �llsz?
- Nem, nem!
571
01:12:12,173 --> 01:12:13,686
Mindegy is...
572
01:12:22,494 --> 01:12:24,672
Tudod, polg�rmester,
hiszek neked.
573
01:12:24,835 --> 01:12:28,111
Nem hiszem, hogy egy niggert
tenn�l meg v�rosi seriffnek.
574
01:12:28,235 --> 01:12:31,435
Ahogy mondtam, Jed!
Csak idej�tt �s elfoglalta a helyet.
575
01:12:31,436 --> 01:12:32,924
Azt mondta,
t�ged keres.
576
01:12:33,116 --> 01:12:35,605
- �gy lenne?
- Igy van.
577
01:12:36,496 --> 01:12:39,446
T�bb� m�r nem kell
agg�dnod miatta.
578
01:12:39,457 --> 01:12:42,151
Nem bizony!
Most el�gg� lek�t�tte mag�t...
579
01:12:46,218 --> 01:12:47,651
Ja, t�nyleg,
polg�rmester...
580
01:12:48,098 --> 01:12:51,530
Ha holnap visszaj�v�nk,
elv�rom,
581
01:12:51,939 --> 01:12:54,214
hogy tele
legyen a bolt �ruval.
582
01:12:56,379 --> 01:13:01,895
Mert, ha nem, akkor bemegy�nk
minden egyes h�zba
583
01:13:02,180 --> 01:13:04,458
�s elvessz�k,
amit csak akarunk.
584
01:13:05,061 --> 01:13:06,653
�rted, mire gondolok?
585
01:13:12,942 --> 01:13:14,974
Griffin polg�rmester...
586
01:13:31,245 --> 01:13:34,913
Istenem! Hozz�k be
�s tegy�k az �gyamra!
587
01:13:37,806 --> 01:13:42,420
Clara Mae... menj a doktor�rt.
�s hozd ide!
588
01:14:00,170 --> 01:14:01,967
Mi t�rt�nt mag�val?
589
01:14:02,150 --> 01:14:07,058
Ahogy Boss-t ismerem, nem olyan sz�rny�,
mint ami vel�k fog majd t�rt�nni.
590
01:14:07,111 --> 01:14:11,490
Amos... menj el l�szer�rt!
Kelleni fog majd!
591
01:14:11,511 --> 01:14:13,728
Fek�dj�n nyugodtan!
Maga nem megy innen sehova!
592
01:14:14,052 --> 01:14:15,405
Hozom a l�szert, Boss!
593
01:14:15,552 --> 01:14:19,229
De csin�ld az, amit Miss. Pruitt
mond, am�g a doktor ide nem �r!
594
01:14:19,793 --> 01:14:22,951
- Amos...
- Maradjon nyugton! Fek�dj�n vissza!
595
01:14:43,996 --> 01:14:46,089
Nagyon kedvelhet
t�ged, �desem.
596
01:14:46,317 --> 01:14:48,436
Hogy kock�ztatja �rted
az �let�t.
597
01:14:48,737 --> 01:14:50,550
�n is nagyon kedvelem �t.
598
01:15:03,119 --> 01:15:06,971
Sok pihen�sre �s gondoskod�sra
lesz sz�ks�ge.
599
01:15:07,040 --> 01:15:11,751
Itt maradhat �s pihenhet,
a l�ny pedig gondoskodhat r�la.
600
01:15:24,683 --> 01:15:27,592
Nem biztos, hogy sokat
pihen majd, doki.
601
01:15:35,164 --> 01:15:38,114
Min�l hamarabb el kell
hagynod a v�rost, Boss.
602
01:15:38,205 --> 01:15:40,400
Nem akarom l�tni,
ahogy meg�lnek.
603
01:15:40,605 --> 01:15:44,875
Nem megyek el a v�rosb�l,
m�g nem kapom el Jed Clayton-t.
604
01:15:45,646 --> 01:15:48,114
Amikor elm�sz
magaddal viszel?
605
01:15:49,166 --> 01:15:50,282
Nem...
606
01:15:50,507 --> 01:15:54,546
Az �n �letm�dom
nem val� neked, Clara Mae.
607
01:15:55,267 --> 01:15:57,560
Mindig p�nz�rt �lsz?
608
01:15:58,048 --> 01:16:01,097
Nem...
Nem mindig.
609
01:16:01,888 --> 01:16:04,084
N�ha csak sim�n
meg kell tennem.
610
01:16:06,629 --> 01:16:09,803
Veled megyek,
nem �rdekel, mit csin�lsz.
611
01:16:19,891 --> 01:16:23,149
V�rnia kell. A beteget
�pp most k�r�lj�k.
612
01:16:23,452 --> 01:16:25,127
K�r te�t?
613
01:16:26,532 --> 01:16:28,046
Elfogadom.
614
01:17:05,258 --> 01:17:07,968
- Hol a nigger?
- A kunyh�ban van, Kirk-kel!
615
01:17:07,979 --> 01:17:09,771
Azt mondta, hogy
vigyem be!
616
01:17:24,181 --> 01:17:25,356
Hol van?
617
01:17:25,361 --> 01:17:27,499
El�sz�r j�l fejbe v�gtak...
618
01:17:27,502 --> 01:17:29,932
Azt�n a m�sik nigger
azt mondta, sz�ljak Sonny-nak,
619
01:17:29,942 --> 01:17:32,019
hogy hozzam be
a niggert!
620
01:17:32,022 --> 01:17:35,800
Azt�n �jra meg�t�ttek!
Ennyire eml�kszem csak!
621
01:17:39,344 --> 01:17:43,113
J�l van! Most m�r t�l
k�s� van k�vetni!
622
01:17:44,504 --> 01:17:49,054
Nem juthat messzire. Kialusszuk
magunkat �s holnap reggel ut�na megy�nk!
623
01:17:49,285 --> 01:17:52,100
A mexik�iak cuccaib�l
felszerelkez�nk.
624
01:18:15,890 --> 01:18:18,449
Clara Mae...
Clara Mae...
625
01:18:19,735 --> 01:18:21,126
Hol van Amos?
626
01:18:29,199 --> 01:18:30,245
Amos...
627
01:18:30,612 --> 01:18:33,570
Amos! Boss l�tni
akarja mag�t.
628
01:18:40,793 --> 01:18:45,430
- Amos, itt a l�szer �s
a pusk�m? - Tess�k, Boss!
629
01:18:46,931 --> 01:18:48,031
J�...
630
01:18:48,094 --> 01:18:49,993
Min�l hamarabb
ut�nuk kell menn�nk!
631
01:18:50,275 --> 01:18:51,874
Nem kell...
632
01:18:52,135 --> 01:18:54,671
A doki kihallgatott
p�r fick�t a v�rosban.
633
01:18:54,915 --> 01:18:58,907
- Jed a v�rosba j�n ell�tm�ny�rt.
- Ez j�...
634
01:18:59,616 --> 01:19:02,172
K�sz�ts el� mindent, Amos.
Tudod, hogy mit kell tenned...
635
01:19:02,173 --> 01:19:03,573
Ok�, Boss!
636
01:19:07,374 --> 01:19:08,474
Clara Mae...
637
01:19:10,178 --> 01:19:13,033
Menj a kricsmibe.
Maradj t�vol az utc�t�l!
638
01:20:24,729 --> 01:20:27,319
Igyunk egyet,
miel�tt a v�rosba menn�nk!
639
01:20:42,452 --> 01:20:43,800
N�zz�tek mi van itt!
640
01:20:50,313 --> 01:20:52,669
Hol is l�ttalak m�r?
641
01:20:53,874 --> 01:20:56,483
H�t �jra �sszehozott
minket a sors.
642
01:20:57,835 --> 01:20:59,888
Gyere ide, te kis kormos!
643
01:21:02,775 --> 01:21:04,814
Ellentmondasz Jed-nek?
644
01:21:06,376 --> 01:21:09,006
Gyere ide, te
fekete kurva!
645
01:21:18,798 --> 01:21:21,049
Na, h�zzunk innen
a fen�be!
646
01:21:45,700 --> 01:21:48,257
Jed bement a kricsmibe
�s lel�tte a fekete l�nyt!
647
01:21:48,262 --> 01:21:50,136
�s most a v�ros
fel� j�n!
648
01:21:52,763 --> 01:21:55,231
Jed emberei a kricsmibe
is bementek!
649
01:21:56,284 --> 01:22:01,853
Ne, Boss! Ne! Boss, ne!
Ne, ne!
650
01:22:02,145 --> 01:22:03,858
Nem mehetsz most el!
651
01:22:04,325 --> 01:22:06,964
Tartanunk kell magunkat
a tervhez!
652
01:23:03,914 --> 01:23:06,073
El�g csendes minden...
653
01:23:07,175 --> 01:23:09,551
Mindenki megijedt
�s elb�jt?
654
01:23:09,955 --> 01:23:12,286
Rakodj�tok
fel azt a kocsit!
655
01:26:07,690 --> 01:26:09,064
H�, seriff...
656
01:26:09,843 --> 01:26:13,898
seriff, nem l�sz le... nem l�sz le
egy fegyvertelent, igaz?
657
01:27:12,623 --> 01:27:12,655
milren
658
01:27:23,155 --> 01:27:25,468
Ezt a kis Pancho-�rt!
659
01:27:40,517 --> 01:27:42,768
Ezt pedig �rtem!
660
01:27:51,979 --> 01:27:54,474
Gyer�nk! �lj meg,
nigger!
661
01:27:56,380 --> 01:27:58,353
Neked Nigger �r!
662
01:27:59,540 --> 01:28:02,339
Menj a pokolba,
nigger �r!
663
01:28:02,961 --> 01:28:07,338
Te m�sz a pokolba!
Ezt Clara Mae-�rt kapod!
664
01:29:35,836 --> 01:29:40,872
Amos... ne hagyj itt az
utc�n meghalni, Amos!
665
01:29:41,856 --> 01:29:44,448
Nem fogsz meghalni, Boss!
666
01:29:44,477 --> 01:29:47,152
- Vigy�l el innen, Amos!
- Persze, Boss!
667
01:29:47,637 --> 01:29:51,330
Hozom Jed test�t
�s felrakom a kocsira, ok�?
668
01:29:58,659 --> 01:30:00,778
Mag�val megyek!
669
01:30:02,199 --> 01:30:04,411
K�sz�n�m, tan�rn�.
670
01:30:05,540 --> 01:30:11,511
De egy feket�nek, egy feh�r n� n�lk�l
is el�g gondja van.
671
01:31:29,052 --> 01:31:32,052
Felirat: milren
672
01:31:33,305 --> 01:31:39,386
K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/6geg3
Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban.
55381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.