All language subtitles for Boss Nigger (1975).hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:03,393 Felirat: milren 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 3 00:00:16,600 --> 00:00:20,094 H�, Jack! Siessetek m�r azzal a l�d�val! 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,731 J�l van, gy�v�nk m�n! 5 00:00:34,623 --> 00:00:37,455 Gyer�nk! Nyissad m�n! 6 00:00:49,200 --> 00:00:51,433 �, Jack... 7 00:00:51,545 --> 00:00:56,254 - Mit gond�sz, mennyi lehet benne? - Legal�bb 5000 doll�r. 8 00:00:56,686 --> 00:00:59,996 Gyer�nk, Jack, Aggyad m�n a r�szem! 9 00:01:00,247 --> 00:01:03,645 Az�ta se v�t ennyi p�nzem, hogy kirab�tuk a bankot... 10 00:01:18,690 --> 00:01:20,982 Na, bassza meg! 11 00:02:14,038 --> 00:02:19,215 500 doll�r v�rd�j Frank Ward-�rt. �lve, vagy halva. 12 00:02:19,339 --> 00:02:23,728 H�, Boss, ez az, akit kerest�nk! 13 00:02:26,420 --> 00:02:29,872 Boss, van itt valami... 14 00:02:31,061 --> 00:02:32,779 Mi az, Amos? 15 00:02:33,421 --> 00:02:37,801 Seriff szolg�latra jel�l engem San Miguel-be Jed... 16 00:02:38,222 --> 00:02:39,701 Jed Clayton. 17 00:02:41,062 --> 00:02:47,001 A seriff csillag�rt 200 doll�r j�r. �rkez�skor tov�bbi 500. 18 00:02:47,043 --> 00:02:49,122 Al��r�s: Griffin polg�rmester. 19 00:02:49,404 --> 00:02:50,937 Jed Clayton... 20 00:02:51,184 --> 00:02:54,902 Most m�r tudjuk, hogy hol van, hogy fogjuk kif�st�lni? 21 00:02:55,165 --> 00:02:56,903 Seriff-jelv�ny, mi... 22 00:02:57,322 --> 00:02:58,519 Nos... 23 00:02:59,025 --> 00:03:00,823 A szerencse r�nk kacsintott... 24 00:03:00,966 --> 00:03:03,819 Meg�r�lt�l? Kiny�ratsz mindkett�nket! 25 00:03:03,826 --> 00:03:06,824 �s �n �hes vagyok! Nem t�l vicces �hesen kinyiffanni! 26 00:03:06,826 --> 00:03:09,960 Gyer�nk, Amos. M�g napfelkelt�re San Miguel-be �rhet�nk. 27 00:03:09,987 --> 00:03:13,503 Napfelkelt�re? Jobb lesz, ha telihold sem vil�g�t! 28 00:03:13,548 --> 00:03:17,129 Ha fel akarod marni azt a seriff jelv�nyt, �s �k azok, akiknek gondolom, 29 00:03:17,131 --> 00:03:20,418 jobb, ha nem l�tj�k, hogy kinek adj�k. 30 00:03:25,169 --> 00:03:27,322 Gyer�nk! Fogd a l�b�t! 31 00:03:44,872 --> 00:03:46,910 K�sz�nj�k, seriff! 32 00:03:46,913 --> 00:03:50,544 Sajn�ljuk, hogy nem tudunk maradni reggelire, de m�g fontos tal�lkoz�nk van! 33 00:03:50,613 --> 00:03:51,488 Viszl�t, seriff! 34 00:06:05,794 --> 00:06:07,507 Apa! Apa! 35 00:06:16,696 --> 00:06:18,687 Ez itt mind szem�t! 36 00:06:18,896 --> 00:06:21,447 Na, l�ssuk, hogy mi van itt! 37 00:07:20,106 --> 00:07:22,866 �, Uram! M�g egy nigger! 38 00:07:22,886 --> 00:07:25,961 Gyere! J�l vagy, kisl�ny? 39 00:07:36,949 --> 00:07:39,643 - Hogy van, Amos? - Semmi baja. 40 00:07:39,669 --> 00:07:41,307 De azt hiszem, � haldoklik. 41 00:07:43,550 --> 00:07:46,748 Idd meg ezt, jobban leszel t�le. 42 00:07:49,531 --> 00:07:52,762 Na ez sem �r egy pet�kot sem! 43 00:07:57,492 --> 00:08:00,690 - Megvan! Fizet�snap! - Mit tal�lt�l, Amos? 44 00:08:00,992 --> 00:08:05,268 Ez itt Jed Clayton embere. 100 doll�rt �r. 45 00:08:05,273 --> 00:08:06,892 Jobb, mint a semmi... 46 00:08:07,653 --> 00:08:12,233 J�! Dobd fel a l�ra. Az �reget meg temesd el. 47 00:08:13,354 --> 00:08:15,192 Mi a fen�t csin�ltatok errefel�? 48 00:08:15,575 --> 00:08:20,371 Csak �tutaz�ban vagyunk. Ap�m munk�t keresett. 49 00:08:20,375 --> 00:08:23,244 B�rmilyen munk�t elv�llaltunk. 50 00:08:24,876 --> 00:08:26,648 Milyen messze van innen San Miguel? 51 00:08:27,236 --> 00:08:30,310 Onnan j�v�nk. Nagyj�b�l 20 m�rf�ld lehet. 52 00:08:31,577 --> 00:08:35,110 - Mi a neved, kisl�ny? - A nevem, Clara Mae. 53 00:08:35,678 --> 00:08:39,894 N�zd, Clara Mae, nem hagyhatunk itt. Vissza kell vinn�nk San Miguel-be. 54 00:08:39,998 --> 00:08:45,753 Ismerek ott egy mexik�i csal�dot. Egy h�tig laktunk n�lunk, munk��rt cser�be. 55 00:08:46,519 --> 00:08:49,280 J�. Tal�n vel�k maradhatsz. 56 00:09:13,343 --> 00:09:14,443 Clara Mae? 57 00:09:16,664 --> 00:09:21,874 Clara Mea, mit csin�lsz te itt? Hol az ap�d? 58 00:09:22,725 --> 00:09:24,334 Meg�lt�k. 59 00:09:24,365 --> 00:09:26,305 Ezek a f�rfiak seg�tettek. 60 00:09:26,346 --> 00:09:29,764 Gyere, gyermekem. Mi majd gondoskodunk r�lad. 61 00:09:29,766 --> 00:09:32,122 �r�k h�l�m, szenyor. 62 00:09:34,407 --> 00:09:35,901 K�sz�n�m, szenyor. 63 00:09:36,027 --> 00:09:39,296 - Merre van a seriff irod�ja? - Itt nincs seriff, szenyor. 64 00:09:39,328 --> 00:09:41,200 H�napokkal ezel�tt meg�lt�k. 65 00:09:41,248 --> 00:09:44,046 A v�rost a polg�rmester �s a v�rosi tan�cs vezeti. 66 00:09:45,649 --> 00:09:47,477 Nagyon �rdekes. 67 00:09:48,689 --> 00:09:51,259 K�s�bb m�g ben�z�nk hozz�d, Clara Mae. 68 00:09:56,130 --> 00:09:57,449 J�jj velem. 69 00:11:14,143 --> 00:11:17,611 Vicces, hogy �gy n�znek r�nk, mintha mi lenn�nk az �rd�g. 70 00:11:17,663 --> 00:11:20,341 Az emberek mindig f�lnek att�l, amit nem ismernek, Amos. 71 00:11:20,643 --> 00:11:23,080 A helyiek m�g sosem l�thattak feket�ket. 72 00:11:24,264 --> 00:11:29,340 Na, n�zd csak... itt a mosod�sl�ny. 73 00:11:30,985 --> 00:11:32,498 Odan�zz! 74 00:11:35,746 --> 00:11:39,980 Mi�rt nem viselkedtek �riemberk�nt �s engeditek elmenni a h�lgyet? 75 00:11:40,226 --> 00:11:43,560 Figyejj� m�! Ezt n�zd meg! 76 00:11:44,687 --> 00:11:50,116 Hallottam m�r kor�bban ezekr�l a fekete �rd�g�kr�l, de m�g sosem l�ttam egyet sem. 77 00:11:50,128 --> 00:11:52,981 �s ez m�g puccos is! 78 00:11:54,789 --> 00:11:57,922 K�v�ncsi vagyok, let�r�lhet�-e a feketes�ge! 79 00:12:01,570 --> 00:12:05,861 Rem�lem, gyors vagy, mert ha nem, akkor meghalt�l! 80 00:12:06,911 --> 00:12:09,386 Gyer�nk! Fel�llni! 81 00:12:11,351 --> 00:12:14,246 Csak annyit k�rtem, viselkedjetek �riemberk�nt. 82 00:12:14,252 --> 00:12:17,828 Sz�val kalapot lev�ve k�rjetek bocs�natot a h�lgyt�l. 83 00:12:21,453 --> 00:12:24,582 Na.. na.. nagyon saj.. sajn�l.. juk h�lgyem! 84 00:12:26,954 --> 00:12:31,832 �s most t�vozzatok sz�pen k�zenfogva! 85 00:12:35,035 --> 00:12:37,232 Na, gyer�nk! 86 00:12:51,958 --> 00:12:55,714 Nem akarunk felt�n�st, Amos, csak felmarni a v�rd�jat �s lel�pni. 87 00:12:56,098 --> 00:12:57,911 Nem tetszett a k�p�k! 88 00:12:57,919 --> 00:13:00,049 Meg, am�gy is b�rom a h�sos n�ket. 89 00:13:41,205 --> 00:13:44,164 �gy n�z ki, j� ideje z�rva van. 90 00:14:30,613 --> 00:14:32,704 M�g mindig itt akarsz maradni? 91 00:14:41,295 --> 00:14:44,328 Polg�rmester �r... polg�rmester �r! 92 00:14:44,335 --> 00:14:46,975 K�t nigger �pp most t�rt be a seriff irod�ba! 93 00:15:04,278 --> 00:15:06,834 Mit csin�ltok itt niggerek? Mit akartok? 94 00:15:06,839 --> 00:15:09,857 Te ki vagy, te pocakos h�ember? 95 00:15:10,459 --> 00:15:13,055 A v�ros polg�rmester�vel besz�ltek... 96 00:15:14,700 --> 00:15:18,873 A polg�rmesterrel? Amos, ez az �r a polg�rmester! 97 00:15:19,041 --> 00:15:23,120 - Maga a polg�rmester? - �gy �m! �n vagyok a polg�rmester. 98 00:15:23,181 --> 00:15:28,234 �s ha nem h�ztok el innen, k�tr�nyba �s tollba forgatva doblak ki a v�rosb�l! 99 00:15:28,522 --> 00:15:30,977 Nos... polg�rmester �r... 100 00:15:31,363 --> 00:15:35,074 �gy l�tom, nem �rti! �n vagyok az �j seriff! 101 00:15:35,623 --> 00:15:37,575 �n meg a helyettese! 102 00:15:39,784 --> 00:15:41,722 Na n�zd csak. K�t boh�c! 103 00:15:42,944 --> 00:15:47,063 Ezt a pap�rt tal�ltuk egy halott fegyveres zseb�ben. 104 00:15:47,065 --> 00:15:49,763 Maga �rta al�. �rdekes irom�ny. 105 00:15:50,666 --> 00:15:54,905 K�v�ncsi vagyok,tudj�k-e a v�rosban, hogy Jed Clayton-nal bar�tkozik? 106 00:15:54,906 --> 00:15:58,304 Mi a v�rost�l nem akarunk semmit. Mi csak Jed-et akarjuk. 107 00:15:58,967 --> 00:16:01,317 Nagy v�rd�j van a fej�n. 108 00:16:07,969 --> 00:16:09,463 �rtem... 109 00:16:09,869 --> 00:16:11,457 �des istenem. 110 00:16:12,429 --> 00:16:15,163 Fejvad�szok vagytok... 111 00:16:15,349 --> 00:16:17,841 A feh�rek folyton fekete cs�k�kra vad�sznak... 112 00:16:17,850 --> 00:16:20,547 �gy kipr�b�ljuk milyen lehet feh�r pac�kokat levad�szni. 113 00:16:25,211 --> 00:16:30,666 �s m�gis, hogy adjam be ezeknek a n�peknek, hogy egy boxos lesz a seriff? 114 00:16:30,912 --> 00:16:32,370 Ez a maga gondja. 115 00:16:33,352 --> 00:16:37,011 Polg�rmester �r! Al��rn� ezt? 116 00:16:37,033 --> 00:16:40,931 Kell az al��r�sa, hogy megkapjuk a fejp�nzt Jack Metkiff ut�n. 117 00:16:42,634 --> 00:16:45,229 Jack Metkiff? Az meg ki? 118 00:16:45,294 --> 00:16:47,112 Az a halott cs�ka odakint. 119 00:16:48,795 --> 00:16:52,464 Polg�rmester �r... Jed embere besz�lni akar mag�val a szalonban. 120 00:16:52,475 --> 00:16:52,930 Jed Clayton? 121 00:16:52,975 --> 00:16:56,128 Figyeljetek. Nem kell, hogy fejvad�szok kelts�k 122 00:16:56,129 --> 00:16:57,429 a fesz�lts�get a v�rosban �s Jed-del. 123 00:16:57,436 --> 00:17:01,486 Havonta k�tszer megjelenik a v�rosban, elviszi ami kell �s elt�nik. 124 00:17:01,817 --> 00:17:06,495 Ha most zargatni kezditek megsokasodnak a probl�m�ink. 125 00:17:06,597 --> 00:17:10,565 Hank, sz�lj a s�r�s�nak, hogy vigye el azt a fick�t a l�r�l. 126 00:17:11,409 --> 00:17:12,809 J�. 127 00:17:12,939 --> 00:17:16,312 �s most... Polg�rmester �r... 128 00:17:16,379 --> 00:17:19,328 Az, hogy Jed a v�ros�ban van, az a maga probl�m�ja. 129 00:17:19,579 --> 00:17:22,900 A maga probl�m�ja nem a mi probl�m�nk, am�g fizet minket! 130 00:17:23,080 --> 00:17:27,977 Ha nem fizet minket, akkor sz�pen begy�jtj�k a fejp�nzt! 131 00:17:51,384 --> 00:17:54,843 Mit csin�ljunk most, Boss? V�rjunk a v�roson k�v�l? 132 00:17:54,845 --> 00:17:58,777 Nem. �tmegy�nk a szalonba. K�v�ncsi vagyok a dologra. 133 00:18:34,211 --> 00:18:39,127 ... erre azt mondja: Haszn�ld kicsit a fant�zi�d, akkor j� lesz. 134 00:18:42,192 --> 00:18:45,370 Milyen kedves polg�rt�rsak j�tszanak itt! 135 00:18:45,371 --> 00:18:46,371 Szia, Bonnie. 136 00:18:46,673 --> 00:18:48,982 Sz�p napot, polg�rmester �r! J�l aludt? 137 00:18:50,894 --> 00:18:53,772 Vagy nem volt r� el�g ideje? 138 00:18:56,454 --> 00:18:59,772 M�g tal�lkozunk, uraim! J� j�t�kot! 139 00:19:01,615 --> 00:19:02,964 N�zze polg�rmester... 140 00:19:03,376 --> 00:19:09,693 Jed nem �r�l neki, hogy elrejti az emberei el�l a n�ket �s az ell�tm�nyt. 141 00:19:09,777 --> 00:19:13,765 Nem engedhetj�k meg magunknak, hogy ingyen biztos�tunk ell�t�st. 142 00:19:13,817 --> 00:19:19,193 De polg�rmester... Jed fizeti mag�t. �s m�g senkit sem �lt meg a v�rosban. 143 00:19:19,498 --> 00:19:24,957 �s, ha nem akarja, hogy ez megv�ltozzon, t�lts�k fel a boltot, mire visszaj�v�nk. 144 00:19:26,279 --> 00:19:30,769 Csapos! Hozz�l m�g italt! A polg�rmester �llja! 145 00:19:33,680 --> 00:19:36,520 H�, Kitty. Vigy�l a fi�knak egy �veggel... 146 00:19:42,202 --> 00:19:45,838 - �desem, nagyon lass� vagy. Add azt ide. - Add csak ide! 147 00:19:47,523 --> 00:19:49,400 Nem hajtja le, polg�rmester...? 148 00:19:54,244 --> 00:19:58,878 Sr�cok, l�tj�tok, amit �n l�tok? H�... h�... N�zd! 149 00:19:59,132 --> 00:20:00,709 L�tod, amit l�tok? 150 00:20:01,185 --> 00:20:04,543 Maradj m�r itt. Nem kell f�lned ett�l a fekete �rd�gt�l. 151 00:20:05,985 --> 00:20:09,443 Hova megy, polg�rmester? M�g csak most kezd�dik a buli! 152 00:20:09,506 --> 00:20:13,100 H�, nigger! Gyere ide, f�nyes�tsd ki a csizm�m! 153 00:20:17,547 --> 00:20:18,523 �n-e uras�g? 154 00:20:18,587 --> 00:20:21,163 Ja, te! Te vagy itt az egyetlen nigger! 155 00:20:23,828 --> 00:20:29,600 �, k�sz�n�m uras�g! K�sz�n�m, naccs�gos �rfi! 156 00:20:29,637 --> 00:20:31,747 Hogy vannak? Hogy vannak? 157 00:20:32,910 --> 00:20:38,066 K�sz�n�m, uras�g! Nagy tisztess�g nekem feh�rek csizm�j�t csisz�lni! 158 00:20:38,170 --> 00:20:40,305 Megtisztelnek vele az uras�gok! K�sz�n�m! 159 00:20:40,311 --> 00:20:43,225 Gyer�nk m�r, pajt�s! Siess! 160 00:20:44,651 --> 00:20:47,530 Figyeled milyen al�zatos? 161 00:20:49,872 --> 00:20:51,225 Azt�n ragyogjon �m! 162 00:20:51,332 --> 00:20:55,087 Ja! Ragyogjon �m! F�nyes�tsd ki! 163 00:20:59,985 --> 00:21:01,709 Ez az! F�nyes�tsd! 164 00:21:19,977 --> 00:21:23,151 - Ell�tted a l�bam! - M�lys�gesen sajn�lom! 165 00:21:23,157 --> 00:21:25,874 - Na, fel�llni! - Nem tudok, lyuk van a l�bamban! 166 00:21:25,880 --> 00:21:27,433 Van m�g egy j� l�bad! 167 00:21:30,597 --> 00:21:32,985 Gyer�nk, Amos. Megy�nk! 168 00:21:33,605 --> 00:21:34,679 Ok�, Boss! 169 00:21:45,681 --> 00:21:46,850 Polg�rmester! 170 00:21:46,861 --> 00:21:49,350 - Igen, Miss Pruitt? - Ki az a k�t idegen? 171 00:21:49,482 --> 00:21:52,938 Azok a niggerek? Azt hiszem az egyik Boss-nak h�vja mag�t. 172 00:21:53,682 --> 00:21:56,417 Fejvad�szok, Miss Pruitt. Jed Clayton-t keresik. 173 00:21:56,423 --> 00:21:58,296 Ami gondot jelenthet a v�rosunknak. 174 00:21:58,303 --> 00:22:00,671 Nem kell t�bb gond, mint amennyi m�r van! 175 00:22:00,703 --> 00:22:04,677 Folyton kirabolnak �s a n�knek el kell b�jni, mikor Jed emberei a v�rosba j�nnek. 176 00:22:04,684 --> 00:22:09,522 Miss Pruitt, am�g �n vagyok a polg�rmester, addig nem zaklatj�k a tisztess�ges n�ket. 177 00:22:09,525 --> 00:22:14,340 Jegyezze meg, amit mondok! Garant�lom a v�ros biztons�g�t �s fejl�d�s�t! 178 00:22:26,313 --> 00:22:27,494 Orvosra van sz�ks�gem! 179 00:22:27,838 --> 00:22:32,134 Haver, nagyon megb�nod amit most csin�lsz... 180 00:22:35,589 --> 00:22:39,379 Sz�p dolog a serifft�l, hogy ilyen j� �llapotban hagyta r�nk a b�rt�nt. 181 00:22:39,389 --> 00:22:41,021 Hozom a kulcsot. 182 00:22:47,150 --> 00:22:49,904 Na, ti niggerek, j�l felh�vt�tok a v�rosra a figyelmet! 183 00:22:49,911 --> 00:22:54,210 Ha Jed r�j�n, hogy meg�lt�k k�t ember�t, ide j�n �s elfoglalja a v�rost. 184 00:22:54,212 --> 00:22:58,271 Ahogy kor�bban mondtam, polg�rmester! Ha nem fizet, a gondjai sokasodni fognak! 185 00:22:59,192 --> 00:23:04,766 Ha most elhagyj�tok a v�rost, tal�n Jed nem k�vet benneteket �s meg�ssz�tok! 186 00:23:04,773 --> 00:23:06,531 Ez lenne a legjobb az eg�sz v�rosnak. 187 00:23:06,533 --> 00:23:08,589 A fejp�nz n�lk�l nem hagyjuk el a v�rost. 188 00:23:08,754 --> 00:23:12,348 Most �hes vagyok. �tmegyek a hotelbe valamit enni! Amos...! 189 00:23:21,776 --> 00:23:25,772 Engedjen el, polg�rmester! Elmondom Jed-nek, hogy mag�nak semmi k�ze ehhez! 190 00:23:25,776 --> 00:23:28,746 Nyugi, ne agg�djatok. Nyitom m�r! 191 00:23:30,397 --> 00:23:34,130 Jobb, ha kienged minket, vagy j�n Jed �s sz�tszedi a v�rost! 192 00:23:38,919 --> 00:23:42,171 Sz�p napot uram! K�sz�nt�m �n�ket a v�rosunkban! 193 00:23:42,179 --> 00:23:45,012 A nevem, Miss Pruitt, �n vagyok a v�rosi tan�t�n�. 194 00:23:45,060 --> 00:23:49,811 R�gebben Boston-ban �ltem, ahol a csal�dunkn�l dolgoztak feket�k. 195 00:23:49,820 --> 00:23:53,586 J� emberek voltak. Sokat �nekeltek, meg t�ncoltak... 196 00:23:53,601 --> 00:23:55,519 Szerettem figyelni �ket. 197 00:23:56,401 --> 00:23:58,479 K�sz�nj�k az �dv�zl�st, h�lgyem... 198 00:23:58,482 --> 00:24:02,112 Ha �jra Boston-ban j�r, mondja el a fajt�mnak, hogy tal�lkozott k�t niggerrel, 199 00:24:02,125 --> 00:24:04,507 akik nem tudnak se �nekelni, se t�ncolni! 200 00:24:04,622 --> 00:24:06,892 H�! Megsz�knek! 201 00:24:18,325 --> 00:24:23,234 El sem akart�l k�sz�nni! �s ez�rt nagyon m�rges vagyok! 202 00:24:29,406 --> 00:24:32,202 Ez egy ideig f�jni fog! 203 00:24:38,848 --> 00:24:41,338 - J�l van, h�lgyem? - Igen, k�sz�n�m. 204 00:24:41,348 --> 00:24:44,521 Fel fogsz m�szni! Gyer�nk! M�ssz! 205 00:24:53,070 --> 00:24:54,903 Hogy jutottak ki a z�rk�b�l? 206 00:24:57,271 --> 00:24:59,668 Javaslom k�rdezze err�l a polg�rmester�t! 207 00:25:04,992 --> 00:25:07,003 Ez�ttal magammal hoztam a kulcsot. 208 00:25:12,233 --> 00:25:13,746 V�rj egy kicsit. 209 00:25:45,718 --> 00:25:49,467 N�zze: � tudja, hogy nigger, �n tudom, hogy nigger vagyok, sz�val 210 00:25:49,499 --> 00:25:51,405 nem kell elmondania, hogy azok vagyunk. 211 00:25:51,719 --> 00:25:56,032 De m�g a niggereknek is enni�k kell! Sz�val hozzon kaj�t, vagy lerep�l a feje! 212 00:25:56,100 --> 00:25:59,678 Igen... Igenis Nigger �r! �.... Uram! 213 00:26:05,382 --> 00:26:09,311 �llj! Hagyj�k abba a zen�t! 214 00:26:09,322 --> 00:26:11,995 Kis figyelm�ket k�rem, kedves polg�rt�rsak. 215 00:26:12,002 --> 00:26:15,256 Nagyon fontos v�rosi tan�cs gy�l�s�nk van. 216 00:26:15,257 --> 00:26:16,698 V�szhelyzet van. 217 00:26:16,703 --> 00:26:22,222 Kell a nagyterem. Tudom, hogy meg�rtik! K�rem, hagyj�k el a nagytermet. 218 00:26:22,224 --> 00:26:25,282 - Figyeljen, polg�rmester �r... - K�sz�n�m, k�sz�n�m... 219 00:26:40,687 --> 00:26:41,922 Polg�rmester �r... 220 00:26:42,107 --> 00:26:46,182 �n sem zavarom a maga �jszakai dolgait, maga mi�rt zavarja az eny�met? 221 00:26:46,188 --> 00:26:50,880 Hidd el k�rp�tollak majd. L�gy j� kisl�ny �s... 222 00:26:50,889 --> 00:26:53,086 - J�l van! - K�rem, uraim... J�jjenek! 223 00:27:01,650 --> 00:27:06,103 Az�rt h�vtam �ssze ezt a gy�l�st, mert nagyon komoly probl�ma �llt el�! 224 00:27:06,871 --> 00:27:10,787 Jed h�rom ember�t meg�lt�k ma d�lut�n �s �n�k mind tudj�k, 225 00:27:10,792 --> 00:27:14,789 - hogy Jed elveszi t�l�nk a v�rost ez�rt! - Akkor mit tegy�nk polg�rmester? 226 00:27:15,332 --> 00:27:18,287 �n�k k�z�l b�rki be�llna seriffnek? 227 00:27:18,433 --> 00:27:21,413 Polg�rmester! Tudja r�lunk, hogy egyik�nk sem j� c�ll�v�! 228 00:27:21,433 --> 00:27:24,194 - Es�ly�nk sem lenne! - �gy igaz. 229 00:27:24,214 --> 00:27:28,571 Azt mondom, mondjuk meg Jed-nek, hogy az a k�t nigger �lte meg az embereit! 230 00:27:28,614 --> 00:27:31,742 �n a polg�rmesterrel �rtek egyet. V�lasszunk �j seriffet! 231 00:27:35,976 --> 00:27:38,153 Arra m�r nincs sz�ks�g, uraim! 232 00:27:38,156 --> 00:27:42,693 Bemutatom az �j helyettest. �n pedig az �j seriff vagyok. 233 00:27:43,557 --> 00:27:45,454 Nincs semmi jogotok, hogy... 234 00:27:47,757 --> 00:27:49,444 Ez mindenre jogot ad! 235 00:27:54,959 --> 00:27:56,790 Van m�g ellenvet�s? 236 00:27:59,559 --> 00:28:00,958 J�... 237 00:28:01,339 --> 00:28:05,769 Ha egyet�rtenek vel�nk uraim, akkor mostant�l mi vagyunk a t�rv�ny. 238 00:28:07,460 --> 00:28:10,574 K�sz�n�m. B�lcs d�nt�st hoztak. 239 00:28:11,261 --> 00:28:13,900 L�tod? Mondtam, hogy kedvelni fognak minket... 240 00:28:14,501 --> 00:28:15,701 ...'napot. 241 00:28:21,723 --> 00:28:25,559 Nekem nem tetszik, hogy nigger legyen a t�rv�ny a v�rosomban. 242 00:28:26,063 --> 00:28:31,821 Ha Jed r�j�n, hogy ez a k�t puccos nigger �lte meg az embereit, nem �lnek sok�ig. 243 00:28:31,904 --> 00:28:34,565 Nem is tudom. Nem nagyon tetszik az �tlet. 244 00:28:34,785 --> 00:28:40,563 �s, ha n�ket akarnak? Az �n Sarah-mat egy boxos fogdossa? 245 00:28:40,565 --> 00:28:42,218 Nem igaz�n tetszik ez! 246 00:28:42,226 --> 00:28:44,941 De, �gy t�nik, nincs m�s v�laszt�sunk. 247 00:28:45,066 --> 00:28:48,136 M�gsem k�z�l�nk kell ki�llnia valakinek a fegyveresek ellen... 248 00:28:48,167 --> 00:28:50,965 J�l van, uraim, a gy�l�st holnapig felf�ggesztem. 249 00:28:50,970 --> 00:28:54,452 - Nem tetszik ez nekem...- Nem tudom mire j� ez... - Majd holnap megl�tjuk... 250 00:29:08,870 --> 00:29:11,547 J� reggelt, uraim! �r�mmel tudatom, hogy... 251 00:29:11,550 --> 00:29:14,965 K�rem al�san, zavarni m�lt�ztatik a reggelinket. 252 00:29:14,991 --> 00:29:18,927 Mi sosem besz�l�nk �zletr�l, amikor esz�nk, k�rem al�san... 253 00:29:18,932 --> 00:29:23,921 �gy, ha lenne oly kedves �s k�v�l v�rakozna r�nk, m�g befejezz�k... 254 00:29:23,952 --> 00:29:27,544 ... akkor ut�na sz�vesen folytatjuk az eszmecser�t nagys�goddal. 255 00:29:28,313 --> 00:29:31,626 �... igen... term�szetesen. 256 00:29:42,515 --> 00:29:44,687 Te meg hol tanult�l meg �gy besz�lni? 257 00:29:45,336 --> 00:29:48,348 8 �ve v�rom, hogy �gy besz�lhessek valakivel! 258 00:29:48,476 --> 00:29:50,792 Egyszer a rabszolgatart�mt�l hallottam. 259 00:29:50,857 --> 00:29:53,615 Olyan puccosan hangzott, sosem felejtettem el! 260 00:30:26,702 --> 00:30:28,860 Mi j�r a fej�ben, polg�rmester? 261 00:30:29,463 --> 00:30:31,920 A v�rosi tan�cs �gy d�nt�tt, 262 00:30:31,923 --> 00:30:36,641 megv�lasztjuk mag�t seriffnek, hogy seg�tsen Jed ellen harcolni. 263 00:30:37,162 --> 00:30:38,310 Nocsak... 264 00:30:38,424 --> 00:30:40,474 Ezek szerint m�gis mag�nak fogunk dolgozni? 265 00:30:41,044 --> 00:30:45,664 - J�l van, emelje fel a jobb kez�t... - Hagyjuk ezt, passzolja ide a jelv�nyt! 266 00:30:48,926 --> 00:30:51,724 K�sz�n�m, uraim! Legyen sz�p napjuk! 267 00:30:52,426 --> 00:30:54,815 H�, polg�rmester! M�g egy dolog... 268 00:30:55,027 --> 00:30:57,621 Valaki takar�tsa ki az irod�mat! 269 00:31:04,208 --> 00:31:07,041 Nesze... helyettes. 270 00:31:07,628 --> 00:31:10,503 Megyek, megn�zem Clara Mae-t, j�l van-e. 271 00:31:57,426 --> 00:31:59,065 Szia, Clara Mae! 272 00:32:00,017 --> 00:32:02,770 L�tom, tal�lt�l magadnak munk�t. 273 00:32:03,177 --> 00:32:06,311 Igen, Pedro engedi, hogy itt maradjak a b�rban. 274 00:32:06,578 --> 00:32:10,214 Ez remek! Adn�l nekem egy poh�rral? 275 00:32:14,639 --> 00:32:17,507 Pedro megk�rt, hogy h�vjam meg �nt vacsor�ra, ma est�re. 276 00:32:18,159 --> 00:32:20,216 Ez nagyon kedves Perdo-t�l. 277 00:32:20,520 --> 00:32:22,577 Mindenk�ppen elfogadom a megh�v�st. 278 00:32:25,241 --> 00:32:27,232 Akkor, a vacsor�n�l l�tjuk egym�st... 279 00:32:48,584 --> 00:32:50,358 Mi�rt s�r a fi�, h�lgyem? 280 00:32:50,385 --> 00:32:53,019 Az�rt s�r, mert �hes, szenyor. 281 00:33:22,549 --> 00:33:24,183 Hova viszi, szenyor? 282 00:33:24,990 --> 00:33:26,264 A v�rosba. 283 00:33:27,510 --> 00:33:28,946 B�zzon bennem. 284 00:34:06,696 --> 00:34:09,196 - Sam! H�, Sam? - Mi van? 285 00:34:09,237 --> 00:34:12,811 N�zd csak az utc�t! N�zd mit hoz az a nigger seriff a v�rosba! 286 00:34:12,857 --> 00:34:17,867 Menjen a dolg�ra, vagy csendh�bor�t�s�rt bev�gom a dutyiba! 287 00:34:17,878 --> 00:34:19,696 �pp pr�b�lok aludni! 288 00:34:53,624 --> 00:34:55,919 Uram... seg�thetek valamiben? 289 00:35:06,066 --> 00:35:08,341 - Ez itt a tied, Pancho. - Gracias. 290 00:35:12,366 --> 00:35:13,966 Gracias, szenyor. 291 00:35:13,987 --> 00:35:18,101 H�..., na v�rjunk csak! Ezeknek nincs p�nz�k! Ki fog fizetni ez�rt? 292 00:35:18,124 --> 00:35:19,340 Azzal ne foglalkozzon. 293 00:35:19,368 --> 00:35:23,704 H�... figyeljen! Csak azt veheti el, ami�rt fizetett is! 294 00:35:23,728 --> 00:35:27,047 - �rja a sz�ml�mhoz! - Na v�rjunk! Mag�nak itt nincs is sz�ml�ja! 295 00:35:27,049 --> 00:35:30,201 - A tied, Clara Mae. - K�sz�n�m. 296 00:35:31,010 --> 00:35:36,264 Ezt nem csin�lhatja! Hi�ba maga a seriff nem teheti azt, amit csak akar! 297 00:35:36,410 --> 00:35:39,962 Valaki seg�teni meg�ll�tani a niggert? Kir�molja a boltomat! 298 00:35:39,971 --> 00:35:41,404 Helyettes, tedd a k�teless�ged! 299 00:35:41,411 --> 00:35:45,163 - Letart�ztatom, uram! - Engem? Mi�rt? 300 00:35:45,192 --> 00:35:48,225 � szegi meg a t�rv�nyt �s d�zsm�lja a k�szletemet! 301 00:35:48,252 --> 00:35:50,064 Minket a v�ros fizet. 302 00:35:50,093 --> 00:35:55,572 Uram, �n megszegte a 6-os sz�m� fekete t�rv�nyt. Nyilv�nosan niggerezett! 303 00:35:55,573 --> 00:35:58,686 Ez 20 doll�r lesz, vagy k�t nap a h�v�s�n! 304 00:35:58,694 --> 00:36:00,193 Ez felh�bor�t�! 305 00:36:00,194 --> 00:36:03,049 J�l van, j�l van! Fizetek! 306 00:36:04,370 --> 00:36:05,562 Nesze! 307 00:36:09,956 --> 00:36:13,425 Ok�, Pancho. Ha baj van, csak keress. 308 00:36:14,116 --> 00:36:16,248 Muchas gracias, szenyor! 309 00:36:22,177 --> 00:36:24,692 J�l van... oszoljanak! Oszoljanak! 310 00:37:21,887 --> 00:37:25,623 H�! �n vagyok az, te bolond! A polg�rmester! 311 00:37:56,952 --> 00:37:58,911 Jobb, ha el�sz�r kopog! 312 00:38:04,114 --> 00:38:07,092 - Mi van? - �n vagyok az Jed, a polg�rmester! 313 00:38:07,114 --> 00:38:08,693 Besz�lnem kell veled. 314 00:38:09,174 --> 00:38:11,265 J�l van, egy perc! 315 00:38:14,715 --> 00:38:16,114 Gyere be! 316 00:38:16,455 --> 00:38:18,508 Kifel� cicamica! 317 00:38:24,717 --> 00:38:27,691 A fene essen bel�d, hogy mindig rosszkor j�ssz! 318 00:38:27,797 --> 00:38:29,710 Bajban vagyunk, Jed. 319 00:38:29,717 --> 00:38:32,737 Egy fejvad�sz j�tt a v�rosba! Egy nigger! Elhiszed ezt? 320 00:38:32,798 --> 00:38:36,090 Meg�lte h�rom emberedet, egyet bez�rt �s a bizotts�g 321 00:38:36,118 --> 00:38:38,749 megv�lasztotta seriffnek! Nem tudtam megakad�lyozni! 322 00:38:41,439 --> 00:38:45,493 Nos, a fi�kkal sz�t kell kapnunk a v�rost! 323 00:38:47,820 --> 00:38:50,481 A goly� p�nzbe ker�l, polg�rmester... 324 00:39:00,462 --> 00:39:01,962 Gyer�nk... 325 00:39:03,543 --> 00:39:04,825 Goly�k! 326 00:39:09,924 --> 00:39:12,799 Megkaptad a p�nzed. Mit fogtok csin�lni? 327 00:39:15,985 --> 00:39:20,964 �, polg�rmesterk�m... Ugye nem k�rsz engem sz�mon? 328 00:39:23,106 --> 00:39:26,717 Nem sz�mon k�rtelek, Jed. Csak �rdekl�dtem. 329 00:39:27,300 --> 00:39:28,099 J�... 330 00:39:29,727 --> 00:39:33,403 Be fogom fejezni, amit elkezdtem, amikor idej�tt�l. 331 00:39:34,007 --> 00:39:37,520 Azt�n �n �s a fi�k elsz�rakozunk. 332 00:39:38,968 --> 00:39:42,725 Most pedig fogd a b�zl� szivarod �s takarodj innen! 333 00:39:59,571 --> 00:40:01,927 Cicamica, gyere vissza... 334 00:40:23,756 --> 00:40:30,676 FEKETE T�RV�NY KI�LTV�NY: k�pk�d�s a j�rd�n 3$, nigger sz� haszn�lata 20$ rendbont�s 5$, zaklat�s 5$, k�romkod�s nyilv�nosan 2.50$ 335 00:40:32,137 --> 00:40:34,713 Sz�p napot uram..., asszonyom... 336 00:40:35,117 --> 00:40:37,174 Azt mondtam, j� napot, uram! 337 00:40:40,538 --> 00:40:45,049 Jaj... mit csin�l a f�rjemmel? Azonnal engedje el! Hallja!? Engedje el! 338 00:40:49,759 --> 00:40:52,395 Mi�rt csin�lja ezt? 339 00:40:54,300 --> 00:40:57,359 Asszonyom, ha nem hagyja abba, mag�t is lecsukom! 340 00:40:57,360 --> 00:40:59,039 Mi�rt z�rja be? 341 00:40:59,041 --> 00:41:02,597 Megszegte a 7-es sz�m� t�rv�nyt, asszonyom! 342 00:41:02,601 --> 00:41:04,753 Megs�rtett egy t�rv�nyszolg�t! 343 00:41:04,762 --> 00:41:07,675 Ez 5 doll�r lesz, vagy egy nap a b�rt�nben! 344 00:41:07,682 --> 00:41:09,061 Ez nevets�ges! 345 00:41:09,502 --> 00:41:12,171 � szegte meg a t�rv�nyt, nem �n! �n vagyok a t�rv�ny! 346 00:41:12,183 --> 00:41:14,219 Hagyom, hogy le�lje, ami j�r! 347 00:41:14,223 --> 00:41:16,415 Ne, ne! Kifizetem a b�rs�got! 348 00:41:16,423 --> 00:41:20,134 Uram, �n nem fogadhatok el p�nzt fogolyt�l. 349 00:41:20,144 --> 00:41:24,475 legal�bbis, am�g meg nem v�doljuk. - �desem, fizesd ki a fick�t. 350 00:41:24,505 --> 00:41:28,056 �, Jethro mi t�rt�nt a mi kis v�rosunkkal...? 351 00:41:30,706 --> 00:41:33,544 Menjen csak. Szabad. 352 00:41:34,986 --> 00:41:36,906 Sz�p napot, uram! 353 00:41:37,027 --> 00:41:39,621 - Sz�p napot, helyettes. - Sz�p napot, helyettes. 354 00:41:43,468 --> 00:41:44,867 Tudod mit? 355 00:41:44,968 --> 00:41:48,517 Lehet, hogy nem is volt olyan rossz �tlet itt maradni. 356 00:41:49,869 --> 00:41:53,958 Szenyor... �... Szenyor! 357 00:41:56,290 --> 00:41:57,928 Levenni ezt... 358 00:41:58,050 --> 00:42:01,328 H�! Mi van m�r mag�val? Meg�r�lt? 359 00:42:01,551 --> 00:42:04,290 - Nadr�g levenni... levenni... - H�! Ne m�r! 360 00:42:04,351 --> 00:42:08,083 Szerintem, csak ki akarja mosni, Amos! �s ahogy l�tom, ingyen! 361 00:42:08,711 --> 00:42:11,067 Te seg�teni! Seg�teni... 362 00:42:11,092 --> 00:42:12,991 Maga meg�r�lt? 363 00:42:13,012 --> 00:42:16,869 �gy l�tom, elfoglalt vagy, Amos. �gyhogy ezt egyed�l iszom el. 364 00:42:16,933 --> 00:42:19,385 H�, Boss! H�, Boss! 365 00:42:19,973 --> 00:42:23,354 Ne hagyj m�r itt ezzel az �r�lt n�vel! Boss! 366 00:42:59,760 --> 00:43:02,396 Adjon egy doboz .44-es t�lt�nyt. 367 00:43:06,961 --> 00:43:09,298 N�h�ny zacsk� doh�nyt... 368 00:43:10,041 --> 00:43:11,520 'Reggelt, seriff! 369 00:43:11,961 --> 00:43:14,576 A nevem, Pete. �n vagyok a helyi kov�cs. 370 00:43:14,582 --> 00:43:16,893 Ott a m�helyem az utca t�loldal�n. 371 00:43:17,402 --> 00:43:19,712 K�rem, ugorjon be, ha kell valami. 372 00:43:20,183 --> 00:43:22,814 - K�sz�n�m, ha kell valami, ben�zek. - Rendben. 373 00:43:28,164 --> 00:43:30,635 �... nem akar esetleg most fizetni? 374 00:43:32,324 --> 00:43:34,964 �rjon m�g 15 p�r csizm�t a list�ra. 375 00:43:35,005 --> 00:43:36,677 A polg�rmester fizeti. 376 00:43:38,626 --> 00:43:39,962 A polg�rmester? 377 00:43:50,768 --> 00:43:54,086 �... �pp most szuny�k�ltam egyet! 378 00:43:54,088 --> 00:43:56,084 L�tom, az ingedet is kimost�k, Amos! 379 00:44:00,629 --> 00:44:04,706 - Megyek, k�r�ln�zek a v�rosban. - Nem �lt�z�l fel el�sz�r? 380 00:44:04,910 --> 00:44:06,960 T�nyleg... igazad van. 381 00:46:28,710 --> 00:46:29,876 Ne... Ne! 382 00:46:32,213 --> 00:46:33,852 Ne mozdulj! 383 00:46:34,393 --> 00:46:40,044 Nem akarlak b�ntani! Ha kedves leszel hozz�m, �n is az leszek hozz�d! 384 00:46:41,694 --> 00:46:47,136 Milyen f�nyes �s puha a b�r�d! Mint a selyem. 385 00:46:47,895 --> 00:46:49,851 Errefel� eny�m a hatalom. 386 00:46:50,635 --> 00:46:54,532 A hatalmamb�l te is profit�lhatsz. Na, mit sz�lsz hozz�? 387 00:47:00,057 --> 00:47:02,394 Nem fogod megb�nni... 388 00:47:03,076 --> 00:47:04,275 Ez az... 389 00:47:35,903 --> 00:47:38,593 - J� reggelt, uraim! - 'Reggelt! 390 00:47:38,603 --> 00:47:41,854 �pp a hotelbe tartok elk�lteni a reggelimet, 391 00:47:41,883 --> 00:47:43,935 csatlakozna esetleg hozz�m? 392 00:47:46,704 --> 00:47:50,717 �, h�lgyem... nem hiszem, hogy a v�rosiaknak tetszene a dolog. 393 00:47:50,725 --> 00:47:54,758 A v�rosiak most Jed-del �s band�j�ra figyelnek, nem arra, amit �n teszek. 394 00:47:59,686 --> 00:48:02,135 Amos, figyelj az irod�ra, am�g �n visszaj�v�k. 395 00:48:02,404 --> 00:48:03,879 H�lgyem... 396 00:48:23,970 --> 00:48:27,368 Ez �r�let! M�gis kinek k�pzelik ezek magukat? 397 00:48:27,391 --> 00:48:30,200 Ez nevets�ges! Teljesen abszurd! 398 00:48:31,831 --> 00:48:34,932 Vedd le r�lam a mocskos fekete kezeid, nigger! 399 00:48:35,872 --> 00:48:39,603 A fekete seriff helyettes teljesen bekattant! 400 00:48:39,612 --> 00:48:42,213 �pp most csukta be a bankigazgat�t! 401 00:48:51,714 --> 00:48:53,344 Mi a helyzet, Amos? 402 00:48:53,355 --> 00:48:56,467 Kif�ggesztettem egy rendeletet a bankja ajtaj�ra. 403 00:48:56,475 --> 00:49:00,846 Let�pte! Utas�tottam, hogy tegye vissza, de megtagadta! 404 00:49:00,856 --> 00:49:02,568 �s niggernek nevezett. 405 00:49:02,576 --> 00:49:04,134 K�t t�rv�nyt is megszegett. 406 00:49:04,236 --> 00:49:07,635 Mondtam neki, hogy 30 doll�r lesz, vagy n�gy nap a h�v�s�n! 407 00:49:07,637 --> 00:49:09,953 Nem fizetett, �gy itt maradt! 408 00:49:09,977 --> 00:49:11,830 Nigger, mi? 409 00:49:21,379 --> 00:49:24,228 Sz�val leniggerezte a helyettesemet, mi? 410 00:49:24,740 --> 00:49:26,956 � csak a k�teless�g�t teljes�tette. 411 00:49:27,200 --> 00:49:29,815 Ez 20 doll�r b�ntet�s, vagy egy nap elz�r�s. 412 00:49:29,820 --> 00:49:35,099 Egy centet sem fizetek! Majd, ha ide�r a polg�rmester, megn�zhetitek magatokat! 413 00:49:36,761 --> 00:49:39,071 De addig... mi n�zz�k mag�t! 414 00:49:40,222 --> 00:49:44,475 H�, maguk! Mi ez a felh�bor�t� inzultus a bankeln�k�nk ellen? 415 00:49:44,483 --> 00:49:47,281 Megszegte k�t rendelet�nket �s fizetni sem akar. 416 00:49:47,283 --> 00:49:49,474 K�vetelem, hogy azonnal engedj�k szabadon! 417 00:49:50,283 --> 00:49:54,154 Maga nek�nk nem parancsol! Most pedig kifel� innen a paprikajancsijaival egy�tt! 418 00:49:54,324 --> 00:49:57,092 Addig nem megyek el innen, m�g szabadon nem engedik! 419 00:49:59,745 --> 00:50:02,095 H�! Ezt nem teheti! �n vagyok a polg�rmester! 420 00:50:02,105 --> 00:50:05,182 5 doll�r b�ntet�s, vagy egy nap elz�r�s rendzavar�s�rt! 421 00:50:05,306 --> 00:50:08,745 J�l van, Frank. Fizess �s engedjenek ki innen! 422 00:50:13,167 --> 00:50:14,666 Nevets�ges! 423 00:50:15,987 --> 00:50:17,940 Fizesd ki az �v�t is! 424 00:50:20,948 --> 00:50:23,709 K�sz�nj�k, uraim! J�jjenek legk�zelebb is! 425 00:50:23,989 --> 00:50:26,549 Nem hozn�nak egy orvost, megn�zni a l�bam? 426 00:50:27,569 --> 00:50:29,722 R�la meg teljesen elfeledkeztem... 427 00:50:30,030 --> 00:50:32,519 Megyek, megkeresem az orvost! 428 00:50:56,754 --> 00:50:58,553 L�tta valahol a dokit? 429 00:50:58,974 --> 00:51:00,805 Miss Pruitt birtok�ra ment. 430 00:51:02,295 --> 00:51:03,967 Az meg merre van? 431 00:51:04,635 --> 00:51:08,909 Itt le az �ton, azt�n balra. Az els� h�z a v�lgyben. 432 00:52:09,585 --> 00:52:12,146 Bocs�nat a zavar�s�rt, Miss Pruitt. Itt van a doki? 433 00:52:12,526 --> 00:52:13,974 Igen, itt van. 434 00:52:14,306 --> 00:52:15,705 J�jj�n be. 435 00:52:20,607 --> 00:52:22,120 Sz�p napot, doki. 436 00:52:23,647 --> 00:52:24,842 Mit akar? 437 00:52:24,848 --> 00:52:28,059 - Egy fick�nak a b�rt�nben ell�t�s kellene. - Mi van vele? 438 00:52:28,508 --> 00:52:30,999 Van egy kis gondja a l�b�val... 439 00:52:41,070 --> 00:52:44,109 - Minden rendben lesz, Miss Pruitt? - Persze, doki. 440 00:52:45,371 --> 00:52:50,246 - Ja, doki... j� kezekben lesz. - Azt nem gondoln�m. 441 00:52:55,272 --> 00:52:57,891 A doki kicsit t�lagg�dja, mi...? 442 00:52:58,233 --> 00:53:02,383 Nagyon sz�p helyen lakik, Miss Pruitt. Ideje mennem. 443 00:53:04,434 --> 00:53:07,367 Mi�rt nem marad egy kis k�v�ra �s alm�s pit�re? 444 00:53:07,654 --> 00:53:09,153 A v�rosban �n csin�lom a legjobbat. 445 00:53:10,035 --> 00:53:11,753 Ebben nem k�telkedem. 446 00:53:12,615 --> 00:53:15,430 N�zze, bocs�natot akarok k�rni a tegnapi miatt. 447 00:53:15,735 --> 00:53:17,647 Nem �gy �rtettem, ahogy hangzott. 448 00:53:18,616 --> 00:53:20,672 Amit mondani akartam, az az, 449 00:53:21,076 --> 00:53:24,727 hogy egy embert a tettei alapj�n �t�lek meg �s nem a b�rsz�ne szerint. 450 00:53:26,817 --> 00:53:29,871 Nem zavarna, ha �gy tenne. 451 00:53:43,380 --> 00:53:45,951 Ez tal�n kiel�g�ti a k�v�ncsis�g�t. 452 00:54:06,043 --> 00:54:07,757 Rendbe fog j�nni. 453 00:54:08,184 --> 00:54:10,063 �s Miss Pruitt, Doki? 454 00:54:11,164 --> 00:54:13,314 Adn�k �n egy tan�csot, serifff. 455 00:54:14,045 --> 00:54:16,136 Miss Pruitt egy nagyon kedves, fiatal h�lgy. 456 00:54:16,805 --> 00:54:20,781 Egy elk�telezett ember ebben az �tkozott v�rosban. Szinte a l�nyomk�nt kezelem. 457 00:54:21,126 --> 00:54:24,145 Sz�val, mondok �n valamit. Csak n�zegesse... 458 00:54:24,406 --> 00:54:26,967 Teh�t nem akarja, hogy bemocskolja egy nigger, mi? 459 00:54:28,247 --> 00:54:30,338 Hadd adjak �n is egy tan�csot, doki. 460 00:54:30,607 --> 00:54:35,999 Jobb, ha figyel, mert nemsok�ra sok munk�ja lesz �s ahhoz kell a t�sk�ja is. 461 00:54:39,929 --> 00:54:41,726 Megint otthagytam a t�sk�mat! 462 00:55:22,815 --> 00:55:26,591 Itt van dinamit a keresked�sb�l! Hova tegyem? Alszik a helyettes? 463 00:55:26,776 --> 00:55:31,485 Vidd a b�rt�n h�ts� r�sz�be! A nigger majd el�l fut ki! 464 00:55:31,786 --> 00:55:33,086 Gyer�nk, Joe! 465 00:55:41,418 --> 00:55:42,712 H�, Ben! 466 00:55:43,178 --> 00:55:45,256 Ben, �bredj, Ben. 467 00:55:51,220 --> 00:55:53,709 Menj el a falt�l! Kirobbantjuk dinamittal! 468 00:56:32,905 --> 00:56:34,505 Kapd el, States! 469 00:56:34,506 --> 00:56:36,145 Elkaptuk a niggert! 470 00:56:36,347 --> 00:56:37,826 Menj�nk innen! 471 00:57:24,554 --> 00:57:27,433 M�r csak egy nigger maradt! Kapjuk el! 472 00:57:35,716 --> 00:57:38,330 Melyik�t�k akar el�sz�r meghalni, mi? 473 00:57:39,037 --> 00:57:39,992 Te? 474 00:57:40,677 --> 00:57:41,792 Vagy te? 475 00:58:04,262 --> 00:58:05,662 Amos! 476 00:58:20,563 --> 00:58:22,315 Ap�m mindig mondta,... 477 00:58:22,803 --> 00:58:24,760 hogy a heny�l�s s�rba visz majd. 478 00:58:25,884 --> 00:58:27,940 B�r szerintem nem �ppen �gy �rtette! 479 00:58:30,164 --> 00:58:32,554 J� buli volt, mi? 480 00:59:11,451 --> 00:59:13,442 Anya! Anyuk�m! 481 00:59:24,443 --> 00:59:26,343 Kisfiam! 482 00:59:43,368 --> 00:59:45,496 Pancho! 483 00:59:54,018 --> 00:59:57,408 Nesze! Add ezt oda a nigger seriffnek! 484 01:00:01,890 --> 01:00:04,985 Jaj, �des istenem! Szeg�ny Pedro-m. 485 01:00:46,926 --> 01:00:49,359 Mi a baj, Margarita? 486 01:00:50,027 --> 01:00:53,826 Jed! Elj�ttek a h�zamhoz! 487 01:00:55,027 --> 01:01:00,361 Elvitt�l Clara Mae-t �s meg�lt�k az �n Pancho-mat. 488 01:01:02,405 --> 01:01:03,765 Pancho... 489 01:01:09,669 --> 01:01:11,183 Ezt adt�k. 490 01:01:23,111 --> 01:01:27,186 - Mi az? - Jed... Elrabolta Clara Mae-t. 491 01:01:27,212 --> 01:01:28,725 �s meg�lt�k Pancho-t. 492 01:01:29,372 --> 01:01:31,933 A maga hib�ja, hogy meg�lt�k Pancho-t! 493 01:01:32,373 --> 01:01:33,522 B�rgyilkos! 494 01:01:33,785 --> 01:01:34,910 Sz�gyentelen! 495 01:01:35,193 --> 01:01:40,805 Sosem kellett volna idej�nnie! Sosem! ... Pancho! 496 01:01:41,248 --> 01:01:42,605 Pancho! 497 01:01:45,352 --> 01:01:46,644 Pancho... 498 01:01:46,795 --> 01:01:48,626 Vigy�zzon r�! 499 01:01:52,656 --> 01:01:53,884 Tess�k. 500 01:01:54,876 --> 01:01:56,345 Mag�nak sz�l. 501 01:02:05,658 --> 01:02:07,614 Jed k�ldte. 502 01:02:08,559 --> 01:02:10,151 Azt akarja, tal�lkozzunk. 503 01:02:10,479 --> 01:02:14,151 Nem mehetsz oda, Boss! Meg fog �lni. 504 01:02:15,240 --> 01:02:17,676 Figyelj, hogy Pancho anyj�val j�l b�njanak. 505 01:02:20,600 --> 01:02:23,271 Meg fogja �lni az�rt, amit az embereivel tett! 506 01:02:25,121 --> 01:02:27,476 Tal�n igen... tal�n nem. 507 01:02:27,682 --> 01:02:29,740 H�t ilyen fontos mag�nak az a n�? 508 01:02:32,862 --> 01:02:35,153 Nem akarom, hogy odamenjen! Nem akarom, hogy meg�lj�k! 509 01:02:37,803 --> 01:02:41,160 Ha nem megyek, olyan vagyok, mint mindenki itt a v�rosban... 510 01:02:42,084 --> 01:02:44,040 ... m�g az �rny�kukt�l is f�lnek. 511 01:03:19,130 --> 01:03:21,246 Gondolod, hogy elj�n a nigger? 512 01:03:21,690 --> 01:03:23,169 Ja... j�nni fog. 513 01:03:23,890 --> 01:03:25,767 Kell neki ez a fekete port�ka itt. 514 01:03:25,771 --> 01:03:28,602 H�, Jed! Slim visszaj�tt �s van vele valaki! 515 01:03:45,774 --> 01:03:48,463 Sz�val ez az a nigger, aki meg�lte az embereimet! 516 01:04:25,820 --> 01:04:29,112 Tartsd a kez�t! C�lozz r�! 517 01:04:35,041 --> 01:04:38,294 A hal�lod lass� �s f�jdalmas lesz, nigger! 518 01:04:43,403 --> 01:04:47,312 Vigy�tek �s k�ss�tek ki egy p�zn�hoz a napra! 519 01:05:14,728 --> 01:05:17,378 Siess m�r azzal a v�zzel nigger-le�ny! 520 01:05:49,413 --> 01:05:51,529 Hol a vizem, le�ny? 521 01:06:01,755 --> 01:06:05,087 Gyer�nk �desem! Legy�l hozz�m is j� egy kicsit, ok�? 522 01:06:07,936 --> 01:06:09,369 Boss m�g �letben van? 523 01:06:09,616 --> 01:06:12,351 Igen! Egy f�hoz k�t�zt�k a h�z mellett. 524 01:06:12,577 --> 01:06:14,754 H�ny embere figyel r�? 525 01:06:15,037 --> 01:06:16,470 Csak egyet l�ttam. 526 01:06:17,477 --> 01:06:19,117 Add ezt Boss-nak! 527 01:06:39,761 --> 01:06:44,553 Milyen sz�p est�nk van... K�r, hogy t�l elfoglalt vagy, hogy �lvezhesd. 528 01:06:44,582 --> 01:06:46,613 P�r �r�n bel�l lev�ltanak. 529 01:06:46,742 --> 01:06:49,017 M�g p�r �ra? Addigra m�r Jed-del leszek. 530 01:06:49,122 --> 01:06:51,637 Te f�rfiasabb vagy, mint �... 531 01:06:54,163 --> 01:06:56,358 Hol az a nigger kurva? 532 01:06:56,583 --> 01:06:58,953 Jobb, ha bem�sz! Jed m�r keres! 533 01:07:28,528 --> 01:07:30,564 - Clark? - Igen? 534 01:07:30,649 --> 01:07:32,940 Gyere �s figyelj a csajra! 535 01:07:33,929 --> 01:07:36,346 Besz�lnem kell a polg�rmesterrel. 536 01:08:30,406 --> 01:08:31,521 �des istenem... 537 01:08:32,298 --> 01:08:35,091 - Milyen meleg van itt... - Igen... 538 01:08:58,082 --> 01:09:01,462 - Nem b�nod, ha kinyitom az ablakot? - Nem! 539 01:09:02,603 --> 01:09:07,101 - Egy ideje nagyon meleg van idebent... - Ja... 540 01:09:46,290 --> 01:09:48,920 Milyen j�k�p� f�rfi vagy... 541 01:10:01,772 --> 01:10:05,781 Sajn�lom, hogy nem j�ttem kor�bban, de a v�rosra is figyelnem kellett. 542 01:10:07,353 --> 01:10:11,066 - Hol az inge? - A nyeregt�sk�mban hagytam. 543 01:10:11,354 --> 01:10:14,004 A s�t�tben �gy jobban beolvadok. 544 01:10:14,394 --> 01:10:16,493 Seg�tenem kell Boss-nak. 545 01:10:18,195 --> 01:10:19,669 Mi t�rt�nt? 546 01:10:20,075 --> 01:10:22,986 Majdnem �sszej�tt, fiacsk�m! Majdnem! 547 01:10:23,276 --> 01:10:25,393 �llj fel! Gyer�nk! Fel�llni! 548 01:10:25,936 --> 01:10:27,667 Ir�ny az ajt�! 549 01:10:28,797 --> 01:10:31,830 Sz�lj a haverjaidnak, hogy hozz�k be Boss-t! 550 01:10:32,297 --> 01:10:35,654 - Kit? - A niggert, paraszt! A niggert! 551 01:10:35,978 --> 01:10:37,666 Csin�ld, amit mondtam! 552 01:10:37,998 --> 01:10:41,509 H�, Sonny! Hozd a niggert a kunyh�ba! 553 01:10:41,518 --> 01:10:43,476 Csak akkot tehetem, ha Jed parancsolja! 554 01:10:43,499 --> 01:10:45,471 Ne vitatkozz velem, csin�ld, amit mondtam! 555 01:10:45,519 --> 01:10:48,640 Jed azt mondta, �n parancsolok, m�g vissza�r! Sz�val, gyer�nk! 556 01:11:06,981 --> 01:11:08,081 Gyer�nk! 557 01:11:16,136 --> 01:11:18,125 Seg�ts odavinni! 558 01:11:18,324 --> 01:11:19,912 Hol van Jed, Amos? 559 01:11:20,065 --> 01:11:21,440 Jed a v�rosba ment. 560 01:11:21,505 --> 01:11:23,078 Orvoshoz kell vinn�nk t�ged! 561 01:11:23,600 --> 01:11:24,827 J�l van... 562 01:11:24,880 --> 01:11:30,078 Er�s a h�tad, fiacsk�m? Na, gyer�nk, t�rdelj csak le! 563 01:11:31,646 --> 01:11:32,955 Hova fogjuk vinni? 564 01:11:32,967 --> 01:11:35,840 A v�rosba nem vihetj�k, a polg�rmester �s Jed is ott van! 565 01:11:36,907 --> 01:11:40,838 Az egyetlen hely, amit ismerek, az a tan�t�n� h�za. 566 01:11:40,868 --> 01:11:45,219 Am�gy is tetszik a n�nek szerintem. Biztons�gos hely lesz. 567 01:11:45,600 --> 01:11:47,000 Gyer�nk... 568 01:12:00,951 --> 01:12:03,650 Tess�k, fogd a pisztoly�t. 569 01:12:05,051 --> 01:12:09,031 - Hogy h�vnak, fiam? - Kirk... Kirk Collins. 570 01:12:09,272 --> 01:12:11,962 - K�r�z�s alatt �llsz? - Nem, nem! 571 01:12:12,173 --> 01:12:13,686 Mindegy is... 572 01:12:22,494 --> 01:12:24,672 Tudod, polg�rmester, hiszek neked. 573 01:12:24,835 --> 01:12:28,111 Nem hiszem, hogy egy niggert tenn�l meg v�rosi seriffnek. 574 01:12:28,235 --> 01:12:31,435 Ahogy mondtam, Jed! Csak idej�tt �s elfoglalta a helyet. 575 01:12:31,436 --> 01:12:32,924 Azt mondta, t�ged keres. 576 01:12:33,116 --> 01:12:35,605 - �gy lenne? - Igy van. 577 01:12:36,496 --> 01:12:39,446 T�bb� m�r nem kell agg�dnod miatta. 578 01:12:39,457 --> 01:12:42,151 Nem bizony! Most el�gg� lek�t�tte mag�t... 579 01:12:46,218 --> 01:12:47,651 Ja, t�nyleg, polg�rmester... 580 01:12:48,098 --> 01:12:51,530 Ha holnap visszaj�v�nk, elv�rom, 581 01:12:51,939 --> 01:12:54,214 hogy tele legyen a bolt �ruval. 582 01:12:56,379 --> 01:13:01,895 Mert, ha nem, akkor bemegy�nk minden egyes h�zba 583 01:13:02,180 --> 01:13:04,458 �s elvessz�k, amit csak akarunk. 584 01:13:05,061 --> 01:13:06,653 �rted, mire gondolok? 585 01:13:12,942 --> 01:13:14,974 Griffin polg�rmester... 586 01:13:31,245 --> 01:13:34,913 Istenem! Hozz�k be �s tegy�k az �gyamra! 587 01:13:37,806 --> 01:13:42,420 Clara Mae... menj a doktor�rt. �s hozd ide! 588 01:14:00,170 --> 01:14:01,967 Mi t�rt�nt mag�val? 589 01:14:02,150 --> 01:14:07,058 Ahogy Boss-t ismerem, nem olyan sz�rny�, mint ami vel�k fog majd t�rt�nni. 590 01:14:07,111 --> 01:14:11,490 Amos... menj el l�szer�rt! Kelleni fog majd! 591 01:14:11,511 --> 01:14:13,728 Fek�dj�n nyugodtan! Maga nem megy innen sehova! 592 01:14:14,052 --> 01:14:15,405 Hozom a l�szert, Boss! 593 01:14:15,552 --> 01:14:19,229 De csin�ld az, amit Miss. Pruitt mond, am�g a doktor ide nem �r! 594 01:14:19,793 --> 01:14:22,951 - Amos... - Maradjon nyugton! Fek�dj�n vissza! 595 01:14:43,996 --> 01:14:46,089 Nagyon kedvelhet t�ged, �desem. 596 01:14:46,317 --> 01:14:48,436 Hogy kock�ztatja �rted az �let�t. 597 01:14:48,737 --> 01:14:50,550 �n is nagyon kedvelem �t. 598 01:15:03,119 --> 01:15:06,971 Sok pihen�sre �s gondoskod�sra lesz sz�ks�ge. 599 01:15:07,040 --> 01:15:11,751 Itt maradhat �s pihenhet, a l�ny pedig gondoskodhat r�la. 600 01:15:24,683 --> 01:15:27,592 Nem biztos, hogy sokat pihen majd, doki. 601 01:15:35,164 --> 01:15:38,114 Min�l hamarabb el kell hagynod a v�rost, Boss. 602 01:15:38,205 --> 01:15:40,400 Nem akarom l�tni, ahogy meg�lnek. 603 01:15:40,605 --> 01:15:44,875 Nem megyek el a v�rosb�l, m�g nem kapom el Jed Clayton-t. 604 01:15:45,646 --> 01:15:48,114 Amikor elm�sz magaddal viszel? 605 01:15:49,166 --> 01:15:50,282 Nem... 606 01:15:50,507 --> 01:15:54,546 Az �n �letm�dom nem val� neked, Clara Mae. 607 01:15:55,267 --> 01:15:57,560 Mindig p�nz�rt �lsz? 608 01:15:58,048 --> 01:16:01,097 Nem... Nem mindig. 609 01:16:01,888 --> 01:16:04,084 N�ha csak sim�n meg kell tennem. 610 01:16:06,629 --> 01:16:09,803 Veled megyek, nem �rdekel, mit csin�lsz. 611 01:16:19,891 --> 01:16:23,149 V�rnia kell. A beteget �pp most k�r�lj�k. 612 01:16:23,452 --> 01:16:25,127 K�r te�t? 613 01:16:26,532 --> 01:16:28,046 Elfogadom. 614 01:17:05,258 --> 01:17:07,968 - Hol a nigger? - A kunyh�ban van, Kirk-kel! 615 01:17:07,979 --> 01:17:09,771 Azt mondta, hogy vigyem be! 616 01:17:24,181 --> 01:17:25,356 Hol van? 617 01:17:25,361 --> 01:17:27,499 El�sz�r j�l fejbe v�gtak... 618 01:17:27,502 --> 01:17:29,932 Azt�n a m�sik nigger azt mondta, sz�ljak Sonny-nak, 619 01:17:29,942 --> 01:17:32,019 hogy hozzam be a niggert! 620 01:17:32,022 --> 01:17:35,800 Azt�n �jra meg�t�ttek! Ennyire eml�kszem csak! 621 01:17:39,344 --> 01:17:43,113 J�l van! Most m�r t�l k�s� van k�vetni! 622 01:17:44,504 --> 01:17:49,054 Nem juthat messzire. Kialusszuk magunkat �s holnap reggel ut�na megy�nk! 623 01:17:49,285 --> 01:17:52,100 A mexik�iak cuccaib�l felszerelkez�nk. 624 01:18:15,890 --> 01:18:18,449 Clara Mae... Clara Mae... 625 01:18:19,735 --> 01:18:21,126 Hol van Amos? 626 01:18:29,199 --> 01:18:30,245 Amos... 627 01:18:30,612 --> 01:18:33,570 Amos! Boss l�tni akarja mag�t. 628 01:18:40,793 --> 01:18:45,430 - Amos, itt a l�szer �s a pusk�m? - Tess�k, Boss! 629 01:18:46,931 --> 01:18:48,031 J�... 630 01:18:48,094 --> 01:18:49,993 Min�l hamarabb ut�nuk kell menn�nk! 631 01:18:50,275 --> 01:18:51,874 Nem kell... 632 01:18:52,135 --> 01:18:54,671 A doki kihallgatott p�r fick�t a v�rosban. 633 01:18:54,915 --> 01:18:58,907 - Jed a v�rosba j�n ell�tm�ny�rt. - Ez j�... 634 01:18:59,616 --> 01:19:02,172 K�sz�ts el� mindent, Amos. Tudod, hogy mit kell tenned... 635 01:19:02,173 --> 01:19:03,573 Ok�, Boss! 636 01:19:07,374 --> 01:19:08,474 Clara Mae... 637 01:19:10,178 --> 01:19:13,033 Menj a kricsmibe. Maradj t�vol az utc�t�l! 638 01:20:24,729 --> 01:20:27,319 Igyunk egyet, miel�tt a v�rosba menn�nk! 639 01:20:42,452 --> 01:20:43,800 N�zz�tek mi van itt! 640 01:20:50,313 --> 01:20:52,669 Hol is l�ttalak m�r? 641 01:20:53,874 --> 01:20:56,483 H�t �jra �sszehozott minket a sors. 642 01:20:57,835 --> 01:20:59,888 Gyere ide, te kis kormos! 643 01:21:02,775 --> 01:21:04,814 Ellentmondasz Jed-nek? 644 01:21:06,376 --> 01:21:09,006 Gyere ide, te fekete kurva! 645 01:21:18,798 --> 01:21:21,049 Na, h�zzunk innen a fen�be! 646 01:21:45,700 --> 01:21:48,257 Jed bement a kricsmibe �s lel�tte a fekete l�nyt! 647 01:21:48,262 --> 01:21:50,136 �s most a v�ros fel� j�n! 648 01:21:52,763 --> 01:21:55,231 Jed emberei a kricsmibe is bementek! 649 01:21:56,284 --> 01:22:01,853 Ne, Boss! Ne! Boss, ne! Ne, ne! 650 01:22:02,145 --> 01:22:03,858 Nem mehetsz most el! 651 01:22:04,325 --> 01:22:06,964 Tartanunk kell magunkat a tervhez! 652 01:23:03,914 --> 01:23:06,073 El�g csendes minden... 653 01:23:07,175 --> 01:23:09,551 Mindenki megijedt �s elb�jt? 654 01:23:09,955 --> 01:23:12,286 Rakodj�tok fel azt a kocsit! 655 01:26:07,690 --> 01:26:09,064 H�, seriff... 656 01:26:09,843 --> 01:26:13,898 seriff, nem l�sz le... nem l�sz le egy fegyvertelent, igaz? 657 01:27:12,623 --> 01:27:12,655 milren 658 01:27:23,155 --> 01:27:25,468 Ezt a kis Pancho-�rt! 659 01:27:40,517 --> 01:27:42,768 Ezt pedig �rtem! 660 01:27:51,979 --> 01:27:54,474 Gyer�nk! �lj meg, nigger! 661 01:27:56,380 --> 01:27:58,353 Neked Nigger �r! 662 01:27:59,540 --> 01:28:02,339 Menj a pokolba, nigger �r! 663 01:28:02,961 --> 01:28:07,338 Te m�sz a pokolba! Ezt Clara Mae-�rt kapod! 664 01:29:35,836 --> 01:29:40,872 Amos... ne hagyj itt az utc�n meghalni, Amos! 665 01:29:41,856 --> 01:29:44,448 Nem fogsz meghalni, Boss! 666 01:29:44,477 --> 01:29:47,152 - Vigy�l el innen, Amos! - Persze, Boss! 667 01:29:47,637 --> 01:29:51,330 Hozom Jed test�t �s felrakom a kocsira, ok�? 668 01:29:58,659 --> 01:30:00,778 Mag�val megyek! 669 01:30:02,199 --> 01:30:04,411 K�sz�n�m, tan�rn�. 670 01:30:05,540 --> 01:30:11,511 De egy feket�nek, egy feh�r n� n�lk�l is el�g gondja van. 671 01:31:29,052 --> 01:31:32,052 Felirat: milren 672 01:31:33,305 --> 01:31:39,386 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/6geg3 Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.