All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E11.171113.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,870
Ce programme inclut des publicités indirectes et virtuelles.
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,800
Because This Is My First Life
3
00:00:11,420 --> 00:00:18,450
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
4
00:00:19,940 --> 00:00:23,690
Ma famille a son rituel de préparation de kimchi cette semaine.
5
00:00:23,690 --> 00:00:28,250
Mais votre maison est Ă Namhae. Comment est-ce que je...
6
00:00:28,250 --> 00:00:30,840
Ce n'est pas Ă moi de trouver une solution.
7
00:00:30,840 --> 00:00:35,700
Je vous enverrai l'endroit et l'heure par texto.
8
00:00:47,940 --> 00:00:51,410
Vous vous êtes levée tôt.
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,640
Oui.
10
00:01:02,280 --> 00:01:03,620
Extraits de ginseng rouge
11
00:01:03,620 --> 00:01:06,610
C'est mon ginseng rouge.
12
00:01:06,610 --> 00:01:08,790
Celui-lĂ est Ă vous.
13
00:01:08,790 --> 00:01:10,950
Ah.
14
00:01:10,950 --> 00:01:12,450
Oui.
15
00:01:13,780 --> 00:01:15,830
Vous sortez déjà ?
16
00:01:15,830 --> 00:01:17,340
Oui.
17
00:01:17,340 --> 00:01:21,670
J'ai accepté de prendre le petit-déjeuner avec Bok Nam. Au café.
18
00:01:21,670 --> 00:01:23,880
Je vois.
19
00:01:23,880 --> 00:01:25,820
Ah.
20
00:01:25,820 --> 00:01:28,610
Notre accord de location mensuelle.
21
00:01:28,610 --> 00:01:30,260
Non.
22
00:01:30,260 --> 00:01:34,940
Notre contrat de mariage de location mensuelle. Je prends le mien avec moi.
23
00:01:34,940 --> 00:01:38,850
L'autre jour votre mère a ouvert tous les tiroirs ici, là et partout.
24
00:01:38,850 --> 00:01:42,140
Donc j'allais garder le mien au café. Ça semble plus sûr.
25
00:01:42,140 --> 00:01:46,860
Ah. Elle ne viendra plus. J'ai été clair avec elle et j'ai aussi changé le code.
26
00:01:46,860 --> 00:01:52,020
Oui. Les conversations entre une mère et son fils ne me regardent pas.
27
00:01:52,020 --> 00:01:56,650
Juste au cas où, je pense que c'est mieux que vous laissez le vôtre au bureau aussi, M. le propriétaire.
28
00:01:56,650 --> 00:02:01,960
Le contrat, s'il devait se trouver entre les mains d'autres personnes, ça serait dérangeant.
29
00:02:03,240 --> 00:02:04,940
Oui.
30
00:02:05,710 --> 00:02:07,370
Bon...
31
00:02:22,080 --> 00:02:26,340
Bien joué, Yoon Ji Ho. C'était parfait.
32
00:02:26,340 --> 00:02:29,350
J'ai totalement maîtrisé mes émotions.
33
00:02:30,040 --> 00:02:32,750
Poker face.
34
00:02:33,910 --> 00:02:38,540
Elle est vraiment énervée. Pas vrai ?
35
00:03:04,530 --> 00:03:06,050
Hein ?
36
00:03:07,640 --> 00:03:10,860
Oh, pourquoi tu es lĂ -dedans maintenant ?
37
00:03:13,220 --> 00:03:15,100
Sortons de lĂ .
38
00:03:19,290 --> 00:03:22,520
Ils nous attaquent négativement, c'est clair et net.
39
00:03:22,520 --> 00:03:25,960
On dirait qu'ils se moquent de notre nom "Rencontre sans mariage".
Nouveau nom d'app : "Laissez tomber les rencontres, marions-nous."
40
00:03:25,960 --> 00:03:27,950
Le problème c'est que ça marche.
41
00:03:27,950 --> 00:03:31,450
Ils sont déjà notés plus haut que nous dans l'app store. Environ un mois après leur lancement.
42
00:03:31,450 --> 00:03:33,260
Donc j'ai vu cette application,
43
00:03:33,260 --> 00:03:36,540
et elle montre mĂŞme le travail des parents et le salaire annuel.
44
00:03:36,540 --> 00:03:39,240
Cela marche pour la clientèle qui est de manière inattendue traditionnelle et soucieuse d'avoir des enfants.
45
00:03:39,240 --> 00:03:44,590
Ceux qui sortent ensemble en ayant le mariage en tête veulent une relation sérieuse.
46
00:03:49,870 --> 00:03:54,110
Chef Nam, quelles sont vos impressions, sur cette crise urgente ?
47
00:03:55,240 --> 00:03:57,590
Le concept design
48
00:03:59,330 --> 00:04:01,280
est excellent.
49
00:04:02,100 --> 00:04:07,730
Mais s'il avaient mis cette bannière d’événement en bas du profil, ça aurait été bien mieux.
50
00:04:10,390 --> 00:04:12,250
Chef Nam ?
51
00:04:12,250 --> 00:04:17,000
Nous ne vous demandons pas vos impressions en tant que designer lĂ .
52
00:04:18,740 --> 00:04:21,760
Peut-ĂŞtre qu'il serait temps qu'on change aussi notre concept principal ?
53
00:04:21,760 --> 00:04:26,120
L'hypothèse de dire que le marché des rencontres et le marché du mariage sont séparés est en elle-même assez risquée.
54
00:04:26,120 --> 00:04:27,080
Hm hm.
55
00:04:27,080 --> 00:04:31,000
Je pense que l'app a été mal nommée depuis le début. "Rencontre sans mariage" ?
56
00:04:31,000 --> 00:04:33,570
Qui l'a appelée comme ça ?
57
00:04:48,440 --> 00:04:52,210
Celui qui a fait ça est le seul qui est marié ici.
58
00:04:55,440 --> 00:04:58,370
Alors, continuons avec notre réunion de conception demain.
59
00:04:58,370 --> 00:05:01,800
Si nous devons continuer avec le mĂŞme concept de la rencontre seule,
60
00:05:01,800 --> 00:05:04,390
ou si nous devons changer de concept et inclure le mariage.
61
00:05:04,390 --> 00:05:07,640
Rencontrons-nous demain après que tout le monde y a pensé un peu plus. D'accord ?
62
00:05:07,640 --> 00:05:09,750
Oui.
63
00:05:14,800 --> 00:05:20,470
Pourquoi êtes-vous venue aujourd'hui ? Alors vous auriez dû refuser après une période de temps convenable.
64
00:05:20,470 --> 00:05:23,440
Ou dire que vous deviez travailler.
65
00:05:23,440 --> 00:05:26,420
Pourquoi, quand vous êtes une personne qui vous défendez si bien ?
66
00:05:27,890 --> 00:05:32,310
Ji Ho, puisque ce n'était pas dans notre contrat,
67
00:05:33,610 --> 00:05:37,160
pour le dur labeur injustifié d'aujourd'hui que vous avez dû accomplir,
68
00:05:37,160 --> 00:05:39,230
j'espère que ça pourra le compenser.
69
00:05:39,230 --> 00:05:42,460
Ah !
70
00:05:42,460 --> 00:05:46,790
Est-ce qu'il est Won Bin ? C'est quoi ce "Combien suffira ?"
(référence au drama "L'automne dans mon cœur")
71
00:05:46,790 --> 00:05:49,240
Est-ce quelque chose est arrivé avec ton propriétaire ?
72
00:05:50,420 --> 00:05:52,940
HĂ©, quand as-tu... ?
73
00:05:53,880 --> 00:05:57,460
Je l'ai lu, et ça me semble assez bien. Je pense que je devrais moi aussi faire un contrat de mariage plus tard.
74
00:05:57,460 --> 00:06:00,480
Tu as une maison et une moto. Pourquoi tu ferais ça ?
75
00:06:00,480 --> 00:06:04,070
Avoir une maison et une voiture est complément différent d'avoir une personne.
76
00:06:04,070 --> 00:06:05,990
Je me sens seul Ă la maison sans personne ces jours-ci.
77
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
Tu es au moins moins seule vu que ton mari est Ă la maison avec toi.
78
00:06:10,040 --> 00:06:14,530
HĂ©, tu sais pourquoi on appelle un mari "nam-pyeon" ?
79
00:06:14,530 --> 00:06:18,650
C'est parce que ça veut dire Nam (des autres) Pyeon (côté). Il y a un vieux proverbe qui dit:
80
00:06:18,650 --> 00:06:20,980
"Les bols de porridge, tu les fais laver par ta fille".
81
00:06:20,980 --> 00:06:25,420
"Mais tu fais laver les bols utilisés pour mélanger par ta belle-fille" (donner la tâche la plus difficile à la belle-fille). Ah ! Une belle-fille comme sa fille ?
82
00:06:25,420 --> 00:06:30,710
Si c'est ce qu'elle voulait, alors elle aurait dĂ» faire de moi sa fille adoptive. Pourquoi est-ce qu'elle m'a prise comme belle-fille ?
83
00:06:34,550 --> 00:06:35,890
Qu'est-ce qu'il y a ?
84
00:06:35,890 --> 00:06:40,590
Noona. Tu ressembles beaucoup Ă quelqu'un que je connais lĂ .
85
00:06:40,590 --> 00:06:41,760
Qui ?
86
00:06:41,760 --> 00:06:43,270
L'ahjumma d'à côté.
87
00:06:43,270 --> 00:06:43,920
Quoi ?
88
00:06:43,920 --> 00:06:46,360
Cette ahjumma, tous les jours...
89
00:06:47,140 --> 00:06:49,690
elle dit du mal de son mari avec ce mĂŞme visage.
90
00:06:49,690 --> 00:06:52,300
Comment cette expression peut ĂŞtre exactement la mĂŞme que la sienne ?
91
00:06:54,070 --> 00:06:59,570
Tu étais si innocente quand tu as commencé à travailler ici. Mais qui aurait cru que je finirai par voir le visage de cette ahjumma sur le tien.
92
00:07:00,280 --> 00:07:03,710
Je pense que je vais juste ne pas me marier.
93
00:07:17,150 --> 00:07:20,280
Je veux dire que l'approche était la mauvaise dès le début.
94
00:07:20,280 --> 00:07:24,890
Rencontre sans mariage ? MĂŞme le nom n'est pas affectueux ? C'est trop pessimiste.
95
00:07:24,890 --> 00:07:27,310
- Oui, c'est vrai.
- Je l'ai toujours pensé.
96
00:07:27,310 --> 00:07:30,150
Je l'ai aussi dit avant.
97
00:07:30,150 --> 00:07:31,350
Donc, maintenant,
98
00:07:31,350 --> 00:07:35,990
je pense que c'est bien pour notre app de mettre le mariage au premier plan.
99
00:07:35,990 --> 00:07:37,560
Oui.
100
00:07:37,560 --> 00:07:40,440
C'est une bonne idée.
101
00:07:45,700 --> 00:07:48,210
Tout le monde. Regardez ça.
102
00:07:48,210 --> 00:07:52,010
Au milieu de notre crise, un jour de semaine, quelqu'un a demandé un jour de congé.
103
00:07:52,010 --> 00:07:55,290
Est-ce que nous devrions essayer de deviner qui c'était ?
104
00:07:55,290 --> 00:07:56,370
Pas moi.
105
00:07:56,370 --> 00:07:58,790
Demande de jour de congé. Département ? Équipe de design.
106
00:07:58,790 --> 00:08:01,920
Nom ? Nam Sae Hee.
107
00:08:01,920 --> 00:08:03,940
Alors c'est Chef Nam.
108
00:08:03,940 --> 00:08:07,200
J'ai une raison personnelle. Inévitablement, un jour de semaine.
109
00:08:07,200 --> 00:08:11,870
Quel employé d'une compagnie aurait une raison personnelle si inévitable un jour de semaine ?
110
00:08:11,870 --> 00:08:15,700
Kimjang. Je dois aller faire ça.
111
00:08:15,700 --> 00:08:19,090
Kimjang ? (rituel annuel de préparation de kimchi)
112
00:08:19,090 --> 00:08:22,470
C'est quoi kimjang ?
C'est un programme récemment développé ?
113
00:08:22,470 --> 00:08:27,130
Vous voulez dire kimjang dans le sens de faire du kimchi ?
114
00:08:27,130 --> 00:08:30,060
Oui. Ce kimjang.
115
00:08:30,060 --> 00:08:34,440
Jusqu'où allez-vous pour faire du kimchi pour avoir besoin d'un jour de congé ?
116
00:08:34,440 --> 00:08:38,340
Namhae. La maison de ma femme.
117
00:08:38,340 --> 00:08:41,710
Non, la maison de mes beaux-parents. Je dois aller lĂ -bas et faire du kimchi.
118
00:08:44,270 --> 00:08:46,920
Je n'ai pas demandé de jour de congé cette année.
119
00:08:46,920 --> 00:08:50,180
Je demande votre approbation rapide.
120
00:08:51,440 --> 00:08:55,990
Le nom de notre app, je pense que c'est mieux de garder "Rencontre sans mariage" en fin de compte.
121
00:08:55,990 --> 00:08:57,380
Oui.
122
00:08:57,380 --> 00:08:58,930
Le nom est bien comme ça.
123
00:08:58,930 --> 00:09:02,710
Oui. Le mariage, ça craint.
124
00:09:02,710 --> 00:09:06,470
Se marier est une chose vraiment effrayante. Son Seok-nim.
125
00:09:11,770 --> 00:09:17,560
Épisode 11
Parce que c'est ma première fois devant l'océan d'ajourd'hui
126
00:09:27,450 --> 00:09:31,670
Oh, Manager, vous ĂŞtes aussi sur cette app ? Gyeolmalrae (Rencontre sans mariage) ?
127
00:09:31,670 --> 00:09:35,560
Non, mon petit-ami travaille pour cette compagnie, alors je l'ai juste installée.
128
00:09:35,560 --> 00:09:37,340
Vraiment ?
129
00:09:37,340 --> 00:09:40,000
Oh. Vous avez reçu beaucoup de cœurs.
130
00:09:40,000 --> 00:09:41,920
Et bien, je n'y suis que pour m'amuser.
131
00:09:41,920 --> 00:09:44,610
C'est vrai. Vous serez bientôt une femme mariée.
132
00:09:44,610 --> 00:09:47,280
Est-ce que vous avez déjà choisi une date ?
133
00:09:47,280 --> 00:09:49,200
Hein ?
134
00:09:49,200 --> 00:09:53,880
On en parle toujours.
135
00:09:53,880 --> 00:09:55,950
Vous avez regardé les réservations d'ajourd'hui pour le déjeuner ?
136
00:09:55,950 --> 00:09:58,190
Oui.
137
00:10:06,240 --> 00:10:07,920
AllĂ´ ?
138
00:10:08,810 --> 00:10:10,620
Oui, Mère.
139
00:10:11,320 --> 00:10:15,090
Oui. Vous êtes ici à Séoul ?
140
00:10:15,930 --> 00:10:17,400
Quoi ?
141
00:10:18,200 --> 00:10:22,620
Juste devant ma compagnie ? Oui, je viens tout de suite.
142
00:10:31,400 --> 00:10:33,820
Vous devriez diner avec Rang et moi avant de repartir.
143
00:10:33,820 --> 00:10:38,740
Je dois rentrer à la maison et faire le diner pour son père. J'avais un peu de temps avant que mon bus ne parte,
144
00:10:38,740 --> 00:10:42,770
alors j'ai pensé que je devais venir voir le visage de mon beau-fils au lieu de celui de ma fille.
145
00:10:42,770 --> 00:10:45,090
Beau-fils ?
146
00:10:45,090 --> 00:10:49,170
J'ai vu la photo et la pierre sur la bague est très grosse.
147
00:10:49,170 --> 00:10:50,860
Je pense que tu en as trop fait...
148
00:10:50,860 --> 00:10:53,840
Non. Je devais au moins faire ça pour Rang.
149
00:10:53,840 --> 00:10:55,820
C'est vrai.
150
00:10:55,820 --> 00:10:58,870
Elle est ma fille, alors je peux dire ça.
151
00:10:58,870 --> 00:11:01,790
Ces jours-ci, tu ne peux pas trouver une fille comme ma Ho Rang.
152
00:11:01,790 --> 00:11:08,640
Une fois que tu l'épouses, elle est quelqu'un qui va s'occuper de la maison et être une bonne femme. Elle a appris depuis qu'elle est petite en me regardant.
153
00:11:08,640 --> 00:11:10,790
Je sais ça.
154
00:11:12,230 --> 00:11:14,860
Alors. . .
155
00:11:14,860 --> 00:11:18,280
Quand penses-tu avoir la cérémonie de mariage ?
156
00:11:18,280 --> 00:11:21,140
Qu'est-ce que tes parents ont dit ?
157
00:11:23,530 --> 00:11:27,840
Ah ça. Mère, je ne l'ai pas encore dit à ma famille.
158
00:11:27,840 --> 00:11:31,980
Tu devrais te dépêcher et leur dire. Ce n'est pas bien de faire durer les choses.
159
00:11:31,980 --> 00:11:36,860
Rang aussi. Elle ne peut pas vire avec Soo Ji dans cet appartement pour toujours.
160
00:11:36,860 --> 00:11:38,850
Oui. Bien sûr.
161
00:11:39,330 --> 00:11:44,760
Seok, tu vis toujours dans cet appartement sur le toit ?
162
00:11:44,760 --> 00:11:46,950
Oui, j'y vis toujours.
163
00:11:46,950 --> 00:11:49,920
Y a-t-il même de l'eau chaude ? C'est protégé contre le vent ?
164
00:11:49,920 --> 00:11:52,540
Oui, bien sûr. Tout se passe bien.
165
00:12:02,360 --> 00:12:04,560
Livret de compte de Sim Won Seok et de Yang Ho Rang
166
00:12:05,790 --> 00:12:10,540
Rang, que veux-tu dire par se marier dans un an ou deux ? Comment peut-on se marier dans un an ou deux ?
167
00:12:10,540 --> 00:12:14,210
Pourquoi on ne peut pas se marier dans un an ou deux ? Depuis tout ce temps, on a économisé tout cet argent.
168
00:12:18,700 --> 00:12:21,950
Enfin, on a tous les deux économisé chacun 500 ₩ pendant 2 ans, chaque salaire.
169
00:12:21,950 --> 00:12:25,860
Alors ça fait 1 000 ₩ fois 24 mois. Ce qui fait pas moins de...
170
00:12:25,860 --> 00:12:28,460
Veuillez récupérer votre livret.
171
00:12:28,460 --> 00:12:31,150
Pas moins de beaucoup !
172
00:12:43,550 --> 00:12:45,790
Où est-ce que je l'ai enlevé ?
173
00:12:46,580 --> 00:12:49,160
Peut-ĂŞtre que je n'en ai pas mis du tout un Ă la maison ?
174
00:12:52,750 --> 00:12:54,150
Oui, Adjoint Park.
175
00:12:54,150 --> 00:12:56,440
Adjointe Yoo, qu'est-ce qui te prend autant de temps ? Les plats arrivent.
176
00:12:56,440 --> 00:12:59,630
Oui, j'arrive.
177
00:13:08,830 --> 00:13:11,230
Je vais juste mettre mon manteau.
178
00:13:13,650 --> 00:13:16,590
C'est bon.
179
00:13:16,590 --> 00:13:19,750
Mangez beaucoup.
180
00:13:19,750 --> 00:13:21,770
Je transpire.
181
00:13:21,770 --> 00:13:24,640
Il fait chaud.
182
00:13:25,670 --> 00:13:29,250
Adjointe Yoo, tu n'as pas chaud ? Tu devrais retirer ça pendant que tu manges.
183
00:13:29,250 --> 00:13:31,640
Ça va pour moi.
184
00:13:37,000 --> 00:13:41,160
Oh, je suis désolé. Désolé.
185
00:13:41,160 --> 00:13:44,160
Ça s'est renversé. Un mouchoir mouillé.
186
00:13:44,160 --> 00:13:46,090
Donne-le-moi. Je vais le nettoyer.
187
00:13:46,090 --> 00:13:49,380
Je suis désolé. C'était glissant.
188
00:14:03,630 --> 00:14:06,650
Je vous l'avais dit. Elle n'en porte pas un. Je vous l'avais bien dit.
189
00:14:06,650 --> 00:14:11,410
Donnez. Donnez. 50 â‚© chacun. Donnez.
190
00:14:11,410 --> 00:14:15,390
Mais comment peut-elle sortir sans soutien-gorge ? Est-ce normal pour les femmes de nos jours ?
191
00:14:15,390 --> 00:14:17,250
Elle devrait faire du bonnet B, pas vrai ?
192
00:14:17,250 --> 00:14:21,230
B ? B ? Non, non, non. Un gros bonnet A.
193
00:14:21,230 --> 00:14:24,160
- Un gros bonnet A.
- Comment le savez-vous ?
194
00:14:24,160 --> 00:14:30,730
Regardez juste et vous verrez. Je suis très précis.
195
00:14:30,730 --> 00:14:33,960
Sérieusement, si je n'avais pas été marié,
196
00:14:33,960 --> 00:14:37,950
l'adjointe Yoo et moi ensemble, hein !
197
00:14:37,950 --> 00:14:41,020
J'aurais...
198
00:14:41,850 --> 00:14:43,460
Adjointe Yoo.
199
00:14:44,970 --> 00:14:47,380
Depuis combien de temps es-tu lĂ ?
200
00:14:47,380 --> 00:14:49,200
Pouvez-vous me donner du feu ?
201
00:14:58,580 --> 00:15:00,280
Donc tu fumes bien.
202
00:15:00,280 --> 00:15:03,570
Vous avez beaucoup gagné ?
203
00:15:03,570 --> 00:15:07,690
Vous avez parié que je ne porterais pas de soutien-gorge.
204
00:15:07,690 --> 00:15:12,160
Je fais un bon bonnet A, comme vous pouvez voir, alors c'était assez évident, hein ?
205
00:15:15,680 --> 00:15:19,100
Adjoint Park, je crois que vous faites la mĂŞme taille que moi.
206
00:15:19,100 --> 00:15:24,010
Faites-moi savoir si vous n'avez pas l'intention de perdre un peu de poids en faisant du sport. Je vous prĂŞterai le mien.
207
00:15:37,730 --> 00:15:42,520
Éloigne ça. Ce regard qui ne révèle pas ton intention.
208
00:15:42,520 --> 00:15:45,400
Tu sais que je déteste ça.
209
00:15:46,280 --> 00:15:48,920
Que s'est-il exactement passé quand tu t'es marié ?
210
00:15:48,920 --> 00:15:51,340
Ton monde de technologie de l'information impénétrable,
211
00:15:51,340 --> 00:15:55,110
comment le kimjang et un jour de congé ont pu s'immiscer ? Par quelle route ?
212
00:15:55,110 --> 00:15:58,720
Eh bien, il fallait s'y attendre.
213
00:15:58,720 --> 00:16:04,190
"Seaworld" ("le monde des beaux-parents") a commencé et je compte rendre la pareille avec du travail.
214
00:16:04,190 --> 00:16:08,860
Elle a été appelée au service mémorial de ma famille. Ji Ho.
215
00:16:10,690 --> 00:16:14,120
Entendu. Tu connais Byeong Moon, pas vrai ? Eom Byeong Moon ?
216
00:16:14,120 --> 00:16:18,420
Après les vacances de Thanksgiving, il doit s'occuper comme un esclave de sa femme.
217
00:16:18,420 --> 00:16:22,150
Pourquoi ? Parce qu'elle dit qu'elle ne veut mĂŞme pas regarder qui que ce soit portant le nom de Eom.
218
00:16:22,150 --> 00:16:25,430
Donc si on le fout à la porte, il s'allongera sur le canapé dans le séjour.
219
00:16:25,430 --> 00:16:29,210
Alors, quand ses parents viendront, il fera "Heum, heum" et jouera Ă nouveau le rĂ´le de "chef de la famille".
220
00:16:29,210 --> 00:16:33,730
Je ne comprends vraiment pas de quoi il en retourne.
221
00:16:33,730 --> 00:16:37,630
Ce n'est rien d'autre que la maladie sociale créée par les parents coréens.
222
00:16:37,630 --> 00:16:40,590
Infliger un effort physique aux enfants des autres sous le prétexte de "famille".
223
00:16:40,590 --> 00:16:44,800
Et demander également un effort psychologique, et en retour, tout leur reprendre quand les conjoints de leurs enfants se disputent, puis divorcent.
224
00:16:44,800 --> 00:16:48,660
Pour un être humain qui réfléchit rationnellement,
225
00:16:48,660 --> 00:16:51,730
c'est un système qu'ils ne choisiraient jamais. C'est ça, le mariage.
226
00:16:51,730 --> 00:16:54,820
Alors, jamais...
227
00:16:57,830 --> 00:17:02,540
Mais comment se fait-il qu'une personne comme toi choisisse ce système ?
228
00:17:02,540 --> 00:17:05,760
C'est vraiment choquant, non ?
229
00:17:05,760 --> 00:17:10,390
Pourquoi un type qui a un cerveau gauche-crédit et le cerveau droit-chat choisirait un système aussi irrationnel ?
230
00:17:10,390 --> 00:17:15,560
Je veux dire, ta femme est la femme de chambre du chat ? Ou peut-ĂŞtre que tu collectes le loyer de ta femme ?
231
00:17:15,560 --> 00:17:19,100
Enfin, c'est très discutable.
232
00:17:20,780 --> 00:17:22,830
Elle est belle.
233
00:17:22,830 --> 00:17:25,090
Elle a beau ĂŞtre belle, tout de mĂŞme...
234
00:17:25,090 --> 00:17:27,550
As-tu oublié ? Elle est belle, j'ai dit.
235
00:17:27,550 --> 00:17:29,950
Avec quelle faiblesse l'homme est-il un animal ?
236
00:17:29,950 --> 00:17:33,420
- La vue ?
- Donc si une femme jolie se trouve devant lui,
237
00:17:33,420 --> 00:17:35,850
- va-t-il la regarder ou pas ?
- Oui.
238
00:17:35,850 --> 00:17:41,050
Alors, si cet homme peut voir cette belle femme tous les jours, va-t-il se marier ou pas ?
239
00:17:41,050 --> 00:17:43,520
Il l'épousera quoi qu'il arrive.
240
00:17:43,520 --> 00:17:46,900
En effet. Donc tu comprends.
241
00:17:53,700 --> 00:17:57,270
Je suis à l'entrée du parking de ta société. Rapplique en moins de 20 min.
242
00:17:57,270 --> 00:18:01,890
Je dois vraiment évacuer ma frustration aujourd'hui, alors tiens-toi prêt.
243
00:18:01,890 --> 00:18:06,200
- HĂ©, pars avant. Je te verrai demain.
- PDG Ma, tu as dit que tu avais une réunion importante aujourd'hui.
244
00:18:06,200 --> 00:18:09,730
Une réunion bien plus importante est survenue. C'est le côté entrée ?
245
00:18:09,730 --> 00:18:13,620
Non. L'entrée est de ce côté.
246
00:18:13,620 --> 00:18:16,020
Ă€ plus tard.
247
00:18:16,020 --> 00:18:19,220
Oh, désolé. Je suis tellement occupé, en plus.
248
00:18:19,220 --> 00:18:22,280
Désolé. À demain. À plus.
249
00:18:32,120 --> 00:18:36,530
Tada. Salut, mon bébé.
250
00:18:39,960 --> 00:18:43,860
D'accord, d'accord, alors mangeons d'abord avant d'aller Ă notre rencart.
251
00:18:43,860 --> 00:18:48,160
Je te l'ai dit. Aujourd'hui, je dois évacuer ma frustration.
252
00:18:53,230 --> 00:18:55,300
Quoi ?
253
00:18:56,200 --> 00:18:58,830
Il a dĂ» se passer quelque chose au travail aujourd'hui.
254
00:18:58,830 --> 00:19:01,020
Non. Qu'est-ce qui s'est passé ?
255
00:19:02,960 --> 00:19:07,010
Quoi ? Il ne s'est rien passé. C'est vrai.
256
00:19:10,110 --> 00:19:14,970
Dis-moi. Je veux dire, dis-le-moi, s'il te plaît. Il s'est passé quelque chose, pas vrai ?
257
00:19:17,970 --> 00:19:20,670
Il s'est juste passé quelque chose d'irritant.
258
00:19:20,670 --> 00:19:23,370
Les employés masculins ont parié sur moi.
259
00:19:23,370 --> 00:19:27,820
- Quel genre de pari ?
- Si je porterais ou pas un soutien-gorge. Pour 50 â‚©.
260
00:19:27,820 --> 00:19:29,470
Quoi ?
261
00:19:30,830 --> 00:19:33,400
Ces salopards.
262
00:19:33,400 --> 00:19:37,690
Laisse tomber. Je leur ai déjà donnés un coup de poing.
263
00:19:37,690 --> 00:19:43,720
- Comment ?
- J'ai jeté mon mégot de cigarette dans le gobelet de café de ce connard d'adjoint Park, comme ça.
264
00:19:44,760 --> 00:19:48,050
Oh, ces salopards me rendent dingue.
265
00:19:48,050 --> 00:19:53,060
Je vais sérieusement gagner beaucoup d'argent et acheter ton entreprise, ainsi ces connards d'employés,
266
00:19:53,060 --> 00:19:55,830
je les réduirai à l'esclavage à vie.
267
00:19:55,830 --> 00:20:00,470
Ces enfoirés. C'est une chose sur laquelle parier ? Comment peuvent-ils prendre une personne tellement à la légère ?
268
00:20:00,470 --> 00:20:05,170
Enfin, quelle femme va au travail sans soutien-gorge ?
269
00:20:05,170 --> 00:20:07,290
Moi.
270
00:20:07,290 --> 00:20:11,730
- Quoi ?
- Moi. Aujourd'hui, je n'en porte pas.
271
00:20:13,390 --> 00:20:15,160
Vraiment ?
272
00:20:32,610 --> 00:20:35,160
Oui, quoi ?
273
00:20:35,160 --> 00:20:38,130
Je suis déjà en route pour la maison !
274
00:20:47,070 --> 00:20:50,000
Avez-vous dîné ?
275
00:20:50,000 --> 00:20:52,900
Est-ce que j'aurais mangé ? À cette heure ?
276
00:20:52,900 --> 00:20:56,930
Non. Je mangerai Ă la maison.
277
00:20:56,930 --> 00:21:02,400
Moi non plus. Et si nous sortions manger un bout ensemble ?
278
00:21:02,400 --> 00:21:04,760
Quoi ? Sortir manger ?
279
00:21:05,630 --> 00:21:10,690
Pourquoi dehors, alors que nos finances sont serrées ?
280
00:21:10,690 --> 00:21:15,410
- Je vais simplement manger Ă la maison...
- Sors juste ce qu'il y a dans le frigo et gave-toi !
281
00:21:16,660 --> 00:21:20,480
Il devrait réfléchir à ce qu'il fait avant de suggérer de manger dehors !
282
00:21:20,480 --> 00:21:23,960
Oh, ce n'est pas un mari, c'est mon ennemi juré.
283
00:21:23,960 --> 00:21:27,630
Oh, pourquoi me suis-je mariée ?
284
00:21:27,630 --> 00:21:31,190
Noona, tu ressembles beaucoup Ă une personne que je connais.
285
00:21:31,190 --> 00:21:36,300
- Qui ?
- La dame qui vit à côté de chez moi. Elle dit toujours du mal de son mari avec exactement ce visage.
286
00:21:36,300 --> 00:21:38,860
Comment se fait-il que ce soit la mĂŞme expression ?
287
00:21:40,260 --> 00:21:43,610
Quoi ? "Ce n'est pas suffisant que je gagne de l'argent pour toi ?"
288
00:21:43,610 --> 00:21:46,370
Ce misérable petit supplément à nos dépenses quotidiennes ?
289
00:21:46,370 --> 00:21:50,790
Tout au long de l'année, il joue le fier. Ah, il me dégoûte.
290
00:21:50,790 --> 00:21:54,570
Aigoo, il me fait frissonner.
291
00:22:20,530 --> 00:22:25,200
Oh. Demain, j'ai pris un jour de congé.
292
00:22:25,200 --> 00:22:28,290
Oh, vraiment ?
293
00:22:28,290 --> 00:22:33,890
Oui. Si vous me communiquez l'adresse à Namhae, j'arriverai à temps pour la préparation du kimchi.
294
00:22:34,800 --> 00:22:38,470
Oui. Je vous l'enverrai.
295
00:22:42,760 --> 00:22:47,290
Oh, mais demain je ne peux pas y aller.
296
00:22:47,290 --> 00:22:51,690
Oui, je sais. Vous devez travailler au café.
297
00:22:53,360 --> 00:22:59,520
Vous êtes allée seule au rite commémoratif de ma famille donc je devrais me rendre aussi seul à la préparation du kimchi de votre famille.
298
00:22:59,520 --> 00:23:03,400
6 h de travail. Je prendrai le mĂŞme temps que vous avez investi, et rentrerai Ă la maison.
299
00:23:07,400 --> 00:23:12,430
Oh. Ce contrat. L'avez-vous pris pour le conserver au travail ?
300
00:23:12,430 --> 00:23:16,830
Oh. Non. Je le garderai dans mon sac.
301
00:23:16,830 --> 00:23:20,140
Le PDG Ma a parfois tendance Ă fouiller dans les documents dans mon tiroir.
302
00:23:20,140 --> 00:23:21,920
Je pense donc que c'est plus sûr ainsi.
303
00:23:21,920 --> 00:23:26,610
Je vois. Oui, nous ne pouvons pas laisser le PDG Ma ĂŞtre au courant. Ce sera mauvais.
304
00:23:26,610 --> 00:23:28,970
En effet. Nous ne pouvons pas.
305
00:23:28,970 --> 00:23:32,130
Alors, Soo Ji le saura aussi.
306
00:23:32,780 --> 00:23:34,250
Comment ?
307
00:23:35,260 --> 00:23:37,180
Vous ne saviez pas ?
308
00:23:37,180 --> 00:23:41,170
Que le PDG Ma et Soo Ji sortent ensemble ?
309
00:23:41,170 --> 00:23:45,810
Ils sortent ensemble ? Je veux dire, comment le PDG Ma et Soo Ji ont fini ensemble ?
310
00:23:45,810 --> 00:23:51,110
C'est ce que je dis. Les ĂŞtres humains sont vraiment fascinants.
311
00:23:51,110 --> 00:23:55,980
Ils ne sont pas du tout faits l'un pour l'autre. Comment peuvent-ils sortir ensemble ?
312
00:23:59,030 --> 00:24:01,360
Qu'est-ce qu'il raconte ?
313
00:24:01,360 --> 00:24:04,010
Nous nous sommes même mariés.
314
00:24:18,040 --> 00:24:22,170
Pas de soutien-gorge ? Ma petite amie n'a pas de soutien-gorge ?
315
00:24:26,450 --> 00:24:28,710
Les autres auraient pu le voir.
316
00:24:28,710 --> 00:24:32,360
Tu crois que les autres l'ignorent, c'est ça ? Mais, quand ils regardent, ils comprennent tout de suite.
317
00:24:32,360 --> 00:24:35,180
S'ils regardent, c'est de leur faute. C'est la mienne ?
318
00:24:35,180 --> 00:24:39,450
C'est celui qui regarde qui est fautif. C'est très mal ! Mais !
319
00:24:40,550 --> 00:24:44,830
Dis-moi franchement. C'est déjà arrivé avant que tu ailles travailler ?
320
00:24:44,830 --> 00:24:46,660
Oui, quelques fois.
321
00:24:47,220 --> 00:24:49,540
Quand je travaille en dehors du bureau, je retire mon soutien-gorge et il y a des fois oĂą j'oublie de le remettre.
322
00:24:49,540 --> 00:24:51,560
Mon Dieu !
323
00:24:51,560 --> 00:24:53,740
Tu es folle !
324
00:24:53,740 --> 00:24:57,320
Si j'avais été folle, je me serais baladée toute nue.
325
00:25:02,960 --> 00:25:05,460
Tu ne peux pas t'empêcher de trouver réponse à tout !
326
00:25:05,460 --> 00:25:09,170
Je te dis de me comprendre ! Je n'aime pas ça ! Non !
327
00:25:09,170 --> 00:25:11,610
Pourquoi tu es aussi furieux ?
328
00:25:12,490 --> 00:25:16,270
Yoo Soo Ji, tu n'entends pas la voix de mon cœur en ce moment ?
329
00:25:16,270 --> 00:25:19,820
Ce cœur honnête qui aime et s'inquiète pour sa petite amie ?
330
00:25:19,820 --> 00:25:24,370
Va savoir. À mes oreilles, on dirait que tu essaies de déguiser ta possessivité en affection
331
00:25:24,370 --> 00:25:26,410
pour expliquer ton comportement. Pourquoi donc ?
332
00:25:26,410 --> 00:25:30,720
Pourquoi ? Pourquoi tu l'entends de cette façon ?
333
00:25:31,500 --> 00:25:36,970
C'est différent de ce que dit le contrat. Pourquoi tu interviens dans ma vie privée ?
334
00:25:36,970 --> 00:25:41,870
Oh, tu as bien fait d'en parler. Tu sais ce que tu as écrit dans le contrat, pas vrai ?
335
00:25:45,330 --> 00:25:48,380
Regarde. C'est de la vie privée ? Hein ?
336
00:25:49,710 --> 00:25:52,630
C'est quoi ce contrat ? C'est bizarre.
337
00:25:52,630 --> 00:25:56,970
Donc maintenant, oĂą as-tu pris cette mauvaise habitude d'essayer d'esquiver, hein ?
338
00:25:56,970 --> 00:26:01,670
Regarde lĂ . Notre contrat de deux ans de mariage entre locataires.
339
00:26:01,670 --> 00:26:04,490
Ça, qu'est-ce que c'est que ça ?
340
00:26:06,600 --> 00:26:08,730
Qu'est-ce que c'est que ça ?
341
00:26:08,730 --> 00:26:11,370
Contrat amoureux
342
00:26:35,390 --> 00:26:38,090
Ji Ho. Aigoo.
343
00:26:38,090 --> 00:26:39,770
Vous devriez regarder ceci.
344
00:26:39,770 --> 00:26:42,520
Qu'est-ce que c'est ? Contrat amoureux ?
345
00:26:42,520 --> 00:26:47,110
Oui. Il semble qu'il y ait un contrat amoureux entre le PDG Ma et Soo Ji.
346
00:26:47,110 --> 00:26:51,490
Qu'avais-je dit ? Ils ne font pas un couple fait l'un pour l'autre.
347
00:26:52,240 --> 00:26:54,530
Et, regardez ici.
348
00:26:54,530 --> 00:26:59,430
Soo Ji est l'auteure, et le PDG Ma, le contracteur.
349
00:26:59,430 --> 00:27:03,840
Oh, c'est donc vrai. Ouah, cette fille...
350
00:27:03,840 --> 00:27:07,130
Qui rédigerait un contrat pour sortir ensemble ?
351
00:27:10,790 --> 00:27:13,590
Mais je suppose que nous ne sommes pas en position de commenter ceci.
352
00:27:13,590 --> 00:27:16,450
Mais comment vous êtes-vous retrouvé avec ceci ?
353
00:27:16,450 --> 00:27:18,870
Ah, tout à l'heure j'ai percuté le PDG Ma.
354
00:27:18,870 --> 00:27:21,920
Nos affaires se sont mélangées. Alors je me suis retrouvé avec ceci.
355
00:27:21,920 --> 00:27:24,620
Oh, ça s'est mélangé.
356
00:27:24,620 --> 00:27:28,830
Mais ce n'est pas comme si nous avions échangé nos contrats, non ?
357
00:27:35,720 --> 00:27:37,200
Si.
358
00:27:40,770 --> 00:27:42,830
Contrat de deux ans de mariage entre locataires
359
00:27:44,610 --> 00:27:46,650
Ça ne fait pas si longtemps, et déjà le mariage ?
360
00:27:46,650 --> 00:27:50,700
Beaucoup de personnes se marient après juste 2 ou 3 mois.
361
00:27:50,700 --> 00:27:54,470
Depuis tout à l'heure, pourquoi tu n'arrêtes pas d'appeler ton mari "propriétaire" ?
362
00:27:54,470 --> 00:27:58,290
- J'ai fait ça ?
- Un travail Ă temps partiel ? Pourquoi ?
363
00:27:59,030 --> 00:28:02,100
Oh, je dois travailler pour le loyer mens...
364
00:28:02,100 --> 00:28:05,670
Je dois payer les dépenses quotidiennes et ma facture de téléphone.
365
00:28:08,450 --> 00:28:10,760
Yoon Ji Ho, espèce de tarée !
366
00:28:30,860 --> 00:28:34,430
Qu'est-ce que tu voulais me donner si tard le soir ?
367
00:28:35,040 --> 00:28:39,410
La dernière fois, le crabe mariné qu'a envoyé ma mère.
368
00:28:39,410 --> 00:28:44,720
Elle me l'a donné pour que je partage avec les autres. Je ne t'ai pas encore donné le tien.
369
00:28:45,410 --> 00:28:50,120
Merci. Je ferais mieux de garder contact avec elle. Elle va bien, pas vrai ?
370
00:28:50,120 --> 00:28:53,060
- Oui, évidemment.
- Elle ne se sent pas mal ?
371
00:28:53,060 --> 00:28:54,860
Non, elle va bien.
372
00:28:54,860 --> 00:28:58,830
- Elle sait aussi que tu t'es mariée pour l'hébergement ?
- Oui, bien s...
373
00:29:01,000 --> 00:29:03,210
Le loyer mensuel est de 250 000 â‚©.
374
00:29:03,210 --> 00:29:05,990
HĂ©, tu ne peux pas trouver de chambre Ă si bas prix de nos jours.
375
00:29:05,990 --> 00:29:07,500
Soo Ji, c'est que...
376
00:29:07,500 --> 00:29:12,520
Dans 2 ans, si ça ne te dérange pas, je peux m'y rendre en tant que prochaine épouse de ton mari ?
377
00:29:12,520 --> 00:29:15,020
- HĂ© !
- Quoi ?
378
00:29:15,020 --> 00:29:17,620
C'est toi qui as fait ceci.
379
00:29:17,620 --> 00:29:20,510
Aiyoo, espèce de cinglée.
380
00:29:21,830 --> 00:29:23,870
Espèce de cinglé.
381
00:29:29,520 --> 00:29:33,530
Quand même. Peu importe le problème, comment ? Le mariage ?
382
00:29:33,530 --> 00:29:36,960
Eh bien, les ĂŞtres humains ont divers moyens
383
00:29:36,960 --> 00:29:39,690
de vivre leurs vies.
384
00:29:39,690 --> 00:29:44,300
Mais comment, pour une maison ? Pour le loyer, par dessus tout ?
385
00:29:49,890 --> 00:29:52,160
Pour une maison, tu dis ?
386
00:29:53,030 --> 00:29:57,810
Pour une chose aussi insignifiante que le loyer ? Mais cette "maison" est vraiment importante.
387
00:29:57,810 --> 00:30:02,630
"L'argent"... peut ĂŞtre une chose si effrayante.
388
00:30:07,490 --> 00:30:10,190
Pour moi, je possédais juste une chambre disponible.
389
00:30:11,130 --> 00:30:16,360
Mais pour elle, c'était une chambre dont elle avait vraiment besoin. Un espace d'urgence.
390
00:30:17,170 --> 00:30:21,860
Alors je l'ai juste partagée en usant d'un système convenable.
391
00:30:21,860 --> 00:30:26,330
Bien, j'avais aussi besoin d'argent.
392
00:30:32,030 --> 00:30:34,700
Quand tu as vu Ji Ho,
393
00:30:37,920 --> 00:30:40,510
as-tu pensé à elle ?
394
00:30:57,430 --> 00:31:02,090
Je suis désolée de ne pas t'avoir dit que c'était un faux mariage.
395
00:31:02,090 --> 00:31:06,330
Bien sûr que tu n'aurais pas pu me le dire. Comment tu pourrais le dire à qui que ce soit ?
396
00:31:06,330 --> 00:31:09,600
Et pourquoi tu me demandes des excuses ?
397
00:31:09,600 --> 00:31:11,940
C'est toi qui es dans la galère.
398
00:31:18,270 --> 00:31:20,330
Tu vas réellement bien ?
399
00:31:20,330 --> 00:31:25,200
Oui. C'est ce que j'ai choisi.
400
00:31:25,200 --> 00:31:29,860
Pour moi, ça m'a toujours pris du temps pour prendre une décision,
401
00:31:29,860 --> 00:31:34,400
mais une fois que j'ai choisi, tu sais que d'habitude je ne le regrette pas.
402
00:31:35,000 --> 00:31:37,970
Mais ça ne semble pas être une mince affaire.
403
00:31:38,600 --> 00:31:44,060
J'ai l'impression que pour toi, ce mariage n'est pas qu'une question de transaction.
404
00:31:45,730 --> 00:31:48,440
Ji Ho, ton mari, non...
405
00:31:49,360 --> 00:31:52,440
je veux dire, tu aimes ton propriétaire.
406
00:31:53,830 --> 00:31:57,760
J'aime quelqu'un.
407
00:31:57,760 --> 00:32:01,290
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Hein ? Qui ?
408
00:32:01,290 --> 00:32:03,320
Mon mari.
409
00:32:05,430 --> 00:32:08,510
Je ne pense pas que tu l'aimais au début.
410
00:32:08,510 --> 00:32:11,260
As-tu commencé à l'aimer en vivant avec lui ?
411
00:32:11,260 --> 00:32:16,260
♪ ♬ ♪ Le passé que j'ai écrit sur des petits papiers en partie effacé ♪ ♬ ♪
412
00:32:16,260 --> 00:32:19,160
Non, ce n'est pas ça.
413
00:32:19,160 --> 00:32:22,720
Peut-être que je l'aimais depuis le début ?
414
00:32:24,330 --> 00:32:29,930
Je ne sais pas quand exactement.
415
00:32:29,930 --> 00:32:31,800
Et lui ?
416
00:32:32,670 --> 00:32:36,010
Est-ce qu'il t'aime aussi ?
417
00:32:36,010 --> 00:32:39,050
♪ ♬ ♪ Je ne peux même pas le toucher ♪ ♬ ♪
418
00:32:39,050 --> 00:32:41,860
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui ♪ ♬ ♪
419
00:32:41,860 --> 00:32:44,960
Non.
420
00:32:44,960 --> 00:32:47,560
Il ignore
421
00:32:48,940 --> 00:32:51,060
que je l'aime.
422
00:32:51,060 --> 00:32:55,280
♪ ♬ ♪ Les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
423
00:32:55,280 --> 00:32:59,050
♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪
424
00:32:59,050 --> 00:33:04,090
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
425
00:33:04,090 --> 00:33:06,840
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
426
00:33:07,610 --> 00:33:12,270
Même un cœur devrait se frayer un chemin.
427
00:33:12,270 --> 00:33:14,360
♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas... ♪ ♬ ♪
428
00:33:21,630 --> 00:33:24,370
S'il existe un chemin,
429
00:33:24,370 --> 00:33:30,300
il devrait clairement y avoir un point de départ.
subtitles ripped and synced by riri13
430
00:33:30,300 --> 00:33:31,970
Rang !
431
00:33:33,800 --> 00:33:36,900
Rang ! Tada !
432
00:33:37,870 --> 00:33:40,460
Oh, tu as réussi ?
433
00:33:40,460 --> 00:33:43,510
Ouah, tu l'as aussi viré immédiatement. 500 ₩.
434
00:33:43,510 --> 00:33:46,950
Seok, versons vraiment 500 ₩ chaque mois comme on se l'était promis.
435
00:33:46,950 --> 00:33:50,910
On économisera assidûment et quand on déménagera dans 3 ans, trouvons un meilleur endroit. D'accord ?
436
00:33:50,910 --> 00:33:52,770
D'accord.
437
00:33:52,770 --> 00:33:55,330
Mais on a déjà 1 000 ₩ dedans !
438
00:33:55,330 --> 00:33:58,050
Ă€ ce stade, on pourrait finir par acheter une maison avec un jardin.
439
00:33:58,050 --> 00:34:00,780
Je préfère un appartement.
440
00:34:00,780 --> 00:34:03,120
Si tu veux un appartement...
441
00:34:04,830 --> 00:34:07,590
D'accord, un appartement !
442
00:34:23,940 --> 00:34:25,760
Relevé de versements (Yang Ho Rang a assuré la majorité des versements)
443
00:34:37,000 --> 00:34:40,240
Je me sens enfin rassurée.
444
00:34:40,240 --> 00:34:43,780
Même maintenant, il n'est pas trop tôt si vous voulez avoir des enfants et les élever.
445
00:34:43,780 --> 00:34:48,000
Donc ne fais pas souffrir notre Ho Rang, d'accord ?
446
00:34:48,000 --> 00:34:51,130
Oui, Mère.
447
00:34:55,030 --> 00:34:59,630
Ton cadeau pour avoir obtenu un travail. Travaille dur et longtemps Ă l'entreprise.
448
00:34:59,630 --> 00:35:04,670
Ne repense même pas à développer quelque chose tout seul. D'accord ?
449
00:35:04,670 --> 00:35:06,330
Oui. Merci pour ceci.
450
00:35:06,330 --> 00:35:08,200
Très bien.
451
00:35:31,170 --> 00:35:34,340
S'il existe un endroit où les émotions démarrent,
452
00:35:35,540 --> 00:35:37,860
alors il existe clairement quelque part
453
00:35:39,870 --> 00:35:45,330
un endroit pour qu'ils se rejoignent.
454
00:35:55,430 --> 00:35:57,780
Rang, tu dors ?
455
00:36:02,320 --> 00:36:07,200
Tu es lĂ ? Tu es en retard.
456
00:36:08,510 --> 00:36:11,030
Tu sens le soju.
457
00:36:11,830 --> 00:36:14,070
J'ai un peu bu.
458
00:36:14,930 --> 00:36:20,080
Rang, est-ce qu'on devrait sortir ce week-end ?
459
00:36:21,120 --> 00:36:23,120
Sortir ?
460
00:36:23,120 --> 00:36:25,820
Oui, sortir.
461
00:36:25,820 --> 00:36:30,060
Ça fait un moment qu'on est pas sortis, qu'on ne s'est pas régalés,
462
00:36:30,060 --> 00:36:32,770
et qu'on n'a pas été voir un film.
463
00:36:34,460 --> 00:36:38,550
Tu n'avais pas dit qu'il y avait une pièce que tu voulais aller voir ?
464
00:36:38,550 --> 00:36:41,020
Je vais réserver les places.
465
00:36:43,310 --> 00:36:46,910
D'accord. Faisons ça.
466
00:36:49,270 --> 00:36:51,910
D'accord. Faisons ça.
467
00:37:05,690 --> 00:37:10,340
Là où se rencontrent nos cœurs
468
00:37:12,980 --> 00:37:18,090
sera t-il possible de prendre un nouveau chemin ?
469
00:37:19,870 --> 00:37:23,150
Mais la chose qui m'effraie le plus
470
00:37:24,290 --> 00:37:28,120
n'est pas que ton chemin et le mien soient différents
471
00:37:30,240 --> 00:37:35,110
ou que nos chemins ne se croisent jamais.
472
00:37:36,960 --> 00:37:39,010
C'est qu'il n'y ait pas du tout,
473
00:37:39,980 --> 00:37:44,440
J'ai parlé avec le PDG Ma. Je vais me coucher en premier.
474
00:37:44,440 --> 00:37:46,300
de chemin vers ton cœur.
475
00:37:47,150 --> 00:37:52,500
Il peut ne pas y avoir de chemin vers ton cœur
476
00:37:53,660 --> 00:37:59,120
du tout. C'est ce qui m'effraie le plus.
477
00:37:59,120 --> 00:38:00,620
J'ai reçu l'adresse.
478
00:38:00,620 --> 00:38:03,720
J'irai faire du kimchi et je reviendrai.
479
00:38:03,720 --> 00:38:06,080
Mais pour l'instant,
480
00:38:07,220 --> 00:38:09,680
je ne peux rien y faire.
481
00:38:11,250 --> 00:38:15,340
Même si je ne connais pas le chemin vers son cœur,
482
00:38:15,340 --> 00:38:20,620
il sait le chemin pour aller faire du kimchi. Et cet homme...
483
00:38:21,980 --> 00:38:27,790
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
484
00:38:27,790 --> 00:38:31,950
j'ai fini par l'aimer.
485
00:38:31,950 --> 00:38:34,710
Pour l'instant,
486
00:38:37,570 --> 00:38:38,730
c'est suffisant.
487
00:38:38,730 --> 00:38:41,960
♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪
488
00:38:41,960 --> 00:38:47,060
Oh, c'est tout ? Un jour oĂą on fait du kimchi, quelques bouteilles d'alcool de riz, c'est assez ?
489
00:38:47,060 --> 00:38:51,390
Tu dois m'en ramener un gros baril. Oui !
490
00:38:51,390 --> 00:38:53,960
D'accord, compris.
491
00:38:53,960 --> 00:38:57,450
Ji Seok sera bientĂ´t lĂ avec sa femme.
492
00:38:57,450 --> 00:39:02,140
C'est un événement national de faire du kimchi ? Comment tu peux demander à ta belle-fille enceinte de venir ?
493
00:39:02,140 --> 00:39:04,850
Quand Ji Ho a t-elle dit qu'elle viendrait ?
494
00:39:04,850 --> 00:39:07,500
Quand Ji Ho aurait-elle le temps de faire ça ?
495
00:39:07,500 --> 00:39:09,030
Elle est occupée à essayer de gagner sa vie à Séoul.
496
00:39:09,030 --> 00:39:11,900
C'est une femme au foyer, pourquoi serait-elle occupée ?
497
00:39:11,900 --> 00:39:15,950
Et ne devrait-elle pas apprendre à faire du kimchi puisqu'elle est mariée ?
498
00:39:15,950 --> 00:39:19,760
Vraiment ! Bon...
499
00:39:23,770 --> 00:39:25,780
Ji Ho, qu'est-ce qu'il y a ?
500
00:39:26,730 --> 00:39:29,190
Oh, tu viens ?
501
00:39:29,190 --> 00:39:31,230
Ouais, il vient pour vous aider dans un moment.
502
00:39:31,230 --> 00:39:32,820
Comment tu pourrais venir un jour de semaine ?
503
00:39:32,820 --> 00:39:37,390
Non, je ne peux pas venir. Attends, il va bientĂ´t arriver.
504
00:39:37,390 --> 00:39:39,660
Tu parles de qui ?
505
00:39:55,680 --> 00:39:58,820
Il fait froid, fermez la fenĂŞtre !
506
00:40:04,810 --> 00:40:11,710
♪ ♬ ♪ Je pense à toi ♪ ♬ ♪
507
00:40:11,710 --> 00:40:21,440
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
508
00:40:21,440 --> 00:40:25,490
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
509
00:40:25,490 --> 00:40:29,700
La maison de vos beaux-parents n'est pas par ici.
510
00:40:29,700 --> 00:40:31,940
Calcul en cours.
511
00:40:31,940 --> 00:40:37,570
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
512
00:40:37,570 --> 00:40:39,630
Seigneur, c'est sûr, tu as de grandes mains.
(préparer ou donner de grandes quantités de nourriture)
513
00:40:39,630 --> 00:40:42,390
Au fait, pourquoi tu as acheté 100 têtes de chou ? Tu n'as même pas assez de travailleurs pour tout ça !
514
00:40:42,390 --> 00:40:45,360
Oh, ne t'en fais pas.
515
00:40:45,360 --> 00:40:48,980
Ce sera fait d'ici lĂ que vos maris viendront manger des wraps de porc.
516
00:40:50,630 --> 00:40:53,450
Mais Ji Ho a dit qu'elle ne venait pas ?
517
00:40:53,450 --> 00:40:55,180
- Ji Ho ?
- Oui.
518
00:40:55,180 --> 00:40:56,950
C'est vrai,
519
00:40:56,950 --> 00:41:01,030
elle a dit que quelqu'un d'autre venait Ă la place.
- Qui ?
520
00:41:01,890 --> 00:41:06,510
- Excusez-moi...
- Je ne sais pas, elle m'a dit d'attendre.
521
00:41:08,610 --> 00:41:13,280
Excusez-moi ! Bonjour.
522
00:41:14,720 --> 00:41:19,300
Aigoo. Sae Hee ?
523
00:41:19,300 --> 00:41:21,920
Pourquoi es-tu ici, gendre Nam ?
524
00:41:21,920 --> 00:41:23,750
- Oui.
- C'est le mari de Ji Ho !
525
00:41:23,750 --> 00:41:26,730
- Il est beau !
- Très beau.
526
00:41:26,730 --> 00:41:28,390
C'est un bel homme.
527
00:41:28,390 --> 00:41:31,460
- Peut-ĂŞtre qu'il devrait ĂŞtre ton mari.
- Ça me va !
528
00:41:31,460 --> 00:41:33,670
Mon Dieu, mais mettez-vous au travail.
529
00:41:33,670 --> 00:41:36,460
Le voisinage est devenu tout un coup plus lumineux !
530
00:41:36,460 --> 00:41:41,890
Je suis venu vous aider à préparer du kimchi.
531
00:41:43,300 --> 00:41:46,000
Alors quand elle a dit que quelqu'un allait venir -
532
00:41:46,000 --> 00:41:48,600
- Oui, c'était moi.
- Qui est lĂ ?!
533
00:41:48,600 --> 00:41:52,900
Oh, notre gendre ! Waouh !
534
00:41:53,360 --> 00:41:55,850
Qu'est-ce ce qui t'amène ici ?
535
00:41:55,850 --> 00:41:59,130
Je suis venu faire du kimchi.
536
00:41:59,130 --> 00:42:01,120
Faire du kimchi ?
537
00:42:01,120 --> 00:42:02,790
Oui.
538
00:42:02,790 --> 00:42:07,980
C'est bien d'ĂŞtre venu. Rentre.
539
00:42:07,980 --> 00:42:12,640
Rentre. Une fois que le kimchi sera prĂŞt, nous pourrons manger des sams de porcs.
(sams = morceau de porcs enroulés dans de la salade)
540
00:42:12,640 --> 00:42:14,800
- Assieds-toi.
- Non.
541
00:42:14,800 --> 00:42:18,780
Je ne suis pas venu pour manger des sams, mais pour aider à préparer le kimchi.
542
00:42:18,780 --> 00:42:22,240
Je dois faire du kimchi.
543
00:42:25,110 --> 00:42:30,160
A vrai dire, Ji Ho a aidé pour les rites ancestraux chez
544
00:42:30,160 --> 00:42:34,300
mes parents il y a quelques jours. Alors on a décidé de faire un échange
545
00:42:34,300 --> 00:42:36,290
pour la même quantité de labeur et d'effort.
546
00:42:36,290 --> 00:42:40,990
C'est quoi ces bĂŞtises ? C'est normal pour la belle-fille de s'occuper des rites ancestraux !
547
00:42:40,990 --> 00:42:44,040
Elle a fait ça ? Les rites ancestraux ?
548
00:42:44,040 --> 00:42:46,020
Oui.
549
00:42:46,020 --> 00:42:48,950
Ne dis pas de bĂŞtises et assieds-toi.
550
00:42:48,950 --> 00:42:50,540
Bois un verre avec moi.
551
00:42:50,540 --> 00:42:54,570
Est-ce que tu peux préparer le kimchi en portant ça ?
552
00:42:54,570 --> 00:42:56,900
Si tu vas le faire, tu dois d'abord te changer.
553
00:42:56,900 --> 00:42:59,120
Devrais-je te donner des vĂŞtements de travail ?
554
00:42:59,120 --> 00:43:01,710
Oui, je serais reconnaissant si vous m'en donniez.
555
00:43:01,710 --> 00:43:03,230
D'accord.
556
00:43:22,590 --> 00:43:24,280
Je suis bien arrivé.
557
00:43:24,280 --> 00:43:28,870
Je vais maintenant commencer à préparer le kimchi.
558
00:43:28,870 --> 00:43:30,330
Quelque chose qui ne va pas ?
559
00:43:30,330 --> 00:43:33,290
Non.
560
00:43:34,670 --> 00:43:36,940
C'est Noona Soo Ji.
561
00:43:41,700 --> 00:43:45,700
Elle est belle aujourd'hui aussi. Totalement mon style de fille.
562
00:43:50,370 --> 00:43:52,380
Quoi ?
563
00:43:52,380 --> 00:43:58,130
Rien, tu changes rapidement
564
00:43:58,130 --> 00:44:00,730
le style de fille que tu aimes.
565
00:44:00,730 --> 00:44:04,990
Tu me disais que j'étais si jolie.
566
00:44:04,990 --> 00:44:07,600
Je pensais juste que tu étais mignonne.
567
00:44:07,600 --> 00:44:09,900
Tu n'es pas mon style au départ.
568
00:44:19,190 --> 00:44:23,130
Quoi ? Il est parti faire du kimchi ?
569
00:44:23,130 --> 00:44:24,360
Hm.
570
00:44:24,360 --> 00:44:29,330
Waouh, tu es un drôle de numéro, mais ton propriétaire de mari est celui qui est vraiment spécial.
571
00:44:29,330 --> 00:44:32,880
Et bien, c'est probablement pour ça que vous avez établi ce genre de contrat.
572
00:44:33,490 --> 00:44:36,820
Et s'il se fatigue tellement qu'il ne peut mĂŞme pas revenir ?
573
00:44:36,820 --> 00:44:38,800
Ta mère a surement acheté 100 cœurs de choux, pas vrai ?
574
00:44:38,800 --> 00:44:43,320
Non, ma famille ne ferrait pas travailler leur gendre si durement.
575
00:44:43,320 --> 00:44:46,400
Il va probablement juste manger des sams de porcs et rentrer.
576
00:44:46,400 --> 00:44:49,960
Tu sais déjà qu'elle ne va pas vraiment lui faire faire du kimchi.
577
00:44:54,060 --> 00:44:57,670
Minuteur : 6 heures
578
00:45:09,790 --> 00:45:13,450
♪ ♬ ♪ nous vous souhaitons bonne chance ♪ ♬ ♪
579
00:45:13,450 --> 00:45:17,190
♪ ♬ ♪ nous donnerons de la chance à tout le monde ♪ ♬ ♪
580
00:45:17,190 --> 00:45:23,950
♪ ♬ ♪ nous ramassons de la chance pour vous dans un panier géant ♪ ♬ ♪
581
00:45:23,950 --> 00:45:28,050
♪ ♬ ♪ hourrah, encore et encore ♪ ♬ ♪
582
00:45:28,050 --> 00:45:32,030
♪ ♬ ♪ pour un enfant obéissant ♪ ♬ ♪
583
00:45:32,030 --> 00:45:35,590
♪ ♬ ♪ nous donnons plein de bonheur ♪ ♬ ♪
584
00:45:35,590 --> 00:45:39,170
♪ ♬ ♪ à un enfant enjoué ♪ ♬ ♪
585
00:45:39,170 --> 00:45:44,130
♪ ♬ ♪ nous donnons des bonbons aux enfants qui pleurent ♪ ♬ ♪
586
00:45:45,750 --> 00:45:48,250
- C'est assez stressant, hein ?
- Oui.
587
00:45:48,250 --> 00:45:51,880
Ils ont été trempés dans de la saumure, alors ils sont très salés.
588
00:45:51,880 --> 00:45:54,100
- Trempés.. dans de la... saumure ?
- C'est ça.
589
00:45:54,100 --> 00:45:56,650
Alors, en ne laissant pas les autres épices les toucher,
590
00:45:56,650 --> 00:45:59,660
fais-les tourner dans de l'eau plusieurs fois,
591
00:45:59,660 --> 00:46:02,230
secoue-les pour enlever l'eau, mets-les lĂ ,
592
00:46:02,230 --> 00:46:04,450
et c'est tout. Compris ?
593
00:46:04,450 --> 00:46:06,760
Fais ça dans de l'eau,
594
00:46:06,760 --> 00:46:10,760
et après que l'eau a coulé, les mettre.. là dedans ?
595
00:46:10,760 --> 00:46:12,830
Oui, essaie.
596
00:46:22,600 --> 00:46:25,330
Ne le fais pas mollement comme ça.
597
00:46:25,330 --> 00:46:28,860
Avec énergie, comme ça, comme ça.
598
00:46:28,860 --> 00:46:31,110
Oui, énergie.
599
00:46:32,970 --> 00:46:35,090
Que vas-tu faire avec un gendre aussi faible ?
600
00:46:35,090 --> 00:46:36,940
S'il continue comme ça, est-ce que tu verras un jour tes petits-enfants ?
601
00:46:36,940 --> 00:46:42,310
Aigoo, ne sais-tu pas que les maigres sont les meilleurs pour ce genre de choses ?
602
00:46:44,860 --> 00:46:46,320
Taisez-vous.
603
00:46:46,320 --> 00:46:49,520
Faites attention à ce que vous dîtes devant mon gendre.
604
00:47:05,140 --> 00:47:08,120
Aigoo, égoute-les encore une fois.
(en dialect, égouter = voler.)
605
00:47:08,120 --> 00:47:10,880
Vous voulez que je... vole ?...
606
00:47:10,880 --> 00:47:14,100
Non, comme ça. Elle te dit de le faire comme ça.
607
00:47:14,100 --> 00:47:17,850
Ha, oui. Comme ça.
608
00:47:17,850 --> 00:47:19,860
Je veux dire, juste une fois de plus,
609
00:47:19,860 --> 00:47:22,940
rince-les. Avec énergie.
610
00:47:24,830 --> 00:47:27,130
Oh, qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
611
00:47:28,750 --> 00:47:32,830
Pourquoi est-ce que tu frappes mon gendre sur le dos comme ça ?
612
00:47:45,320 --> 00:47:48,310
Hein ? C'est quoi ça ?
613
00:47:48,310 --> 00:47:50,810
Il prépare vraiment du kimchi.
614
00:47:54,030 --> 00:47:57,530
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi le frappent-ils ?
615
00:47:57,530 --> 00:48:00,030
Ah, Ahjumma Psychopathe. Ce n'est pas une plaisanterie.
616
00:48:01,280 --> 00:48:03,500
J'aimerais commander, s'il vous plaît.
617
00:48:03,500 --> 00:48:05,400
Oui.
618
00:48:08,210 --> 00:48:10,260
Je vais prendre la commande, tu peux y aller.
619
00:48:10,260 --> 00:48:12,850
- Aller oĂą ?
- Voir ton mari.
620
00:48:14,000 --> 00:48:17,270
Si tu es si inquiète pour lui, dépêche-toi d'y aller.
621
00:48:17,270 --> 00:48:19,870
Viens travailler à la place tout le week-end et prends ma relève, d'accord ?
622
00:48:29,490 --> 00:48:32,510
Aigoo, comme ceci, nous allons travailler toute la nuit.
623
00:48:34,240 --> 00:48:37,040
Fais-le un peu mieux, comme ceci.
624
00:48:52,280 --> 00:48:53,840
Hein ?
625
00:48:54,520 --> 00:48:56,120
Hein ?
626
00:49:08,650 --> 00:49:15,830
♪ ♬ ♪ Ce monde est si rempli de tristesse, ce monde est si froid ♪ ♬ ♪
627
00:49:15,830 --> 00:49:22,850
♪ ♬ ♪ Personne n'a aucune compassion, alors je ne peux pas y vivre ♪ ♬ ♪
628
00:49:22,850 --> 00:49:25,420
Gendre Nam !
629
00:49:25,420 --> 00:49:28,510
- Oui !
- Viens essorer ces choux.
630
00:49:28,510 --> 00:49:32,230
Pourquoi est-il accroupi près du feu ?
631
00:49:35,430 --> 00:49:38,060
Ouah, Beau-frère est vraiment venu faire du kimchi, hein ?
632
00:49:38,060 --> 00:49:42,220
Il est décidément bizarre.
633
00:49:42,220 --> 00:49:45,300
Essore bien.
634
00:49:49,670 --> 00:49:52,950
J'ai mis de la nourriture dans le bol de Chaton...
635
00:49:52,950 --> 00:49:55,380
mais oĂą est-elle ?
636
00:49:55,380 --> 00:49:59,580
Chaton ? Chaton ?
637
00:50:03,360 --> 00:50:05,540
Tu étais là ?
638
00:50:10,530 --> 00:50:14,720
Te voilà ? Quand es-tu entrée là -dedans ?
639
00:50:16,890 --> 00:50:20,240
Aigoo, tu as causé des problèmes, hein ?
640
00:50:24,720 --> 00:50:28,460
Oh, je voulais tellement lire ce livre.
641
00:50:29,250 --> 00:50:32,780
Ce ne serait pas grave si j'empruntais ça, n'est-ce pas ?
642
00:50:34,790 --> 00:50:38,870
Je vais le lire très attentivement et m'assurerai de le rendre, d'accord ?
643
00:50:48,320 --> 00:50:51,030
Pour : Mon Tout. Mon amour Sae Hee, 24/12/2005
De : Ton Tout
644
00:50:58,950 --> 00:51:01,140
Pour : Mon Tout. Mon amour Sae Hee, 24/12/2005
De : Ton Tout
645
00:51:03,600 --> 00:51:07,180
Pour : Mon Tout. Mon amour Sae Hee, 24/12/2005
De : Ton Tout
646
00:51:12,520 --> 00:51:16,490
Ce livre est donc un cadeau de la part de quelqu'un.
647
00:51:33,050 --> 00:51:35,060
Maintenant ça suffit. Tu peux entrer à l'intérieur.
648
00:51:35,060 --> 00:51:38,760
Non, il reste encore du temps pour tenir ma promesse.
649
00:51:38,760 --> 00:51:42,620
Puisque j'ai pris un congé du travail, je dois terminer ceci.
650
00:51:43,990 --> 00:51:46,450
Gendre Nam, tout va bien ?
651
00:51:46,450 --> 00:51:47,860
Oui.
652
00:51:48,990 --> 00:51:51,020
Noona.
653
00:51:53,160 --> 00:52:02,470
♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé. Je t'aime ♪ ♬ ♪
654
00:52:02,470 --> 00:52:10,680
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪
655
00:52:15,470 --> 00:52:19,300
Quoi de neuf ? Hier soir, tu hurlais et piquais une crise.
656
00:52:22,780 --> 00:52:27,290
Qu'est-ce que c'est ? Tu vas fermer ton application et commencer Ă vendre des sous-vĂŞtements ?
657
00:52:27,290 --> 00:52:30,350
J'ai acheté le modèle le plus confortable dans toutes les marques.
658
00:52:30,350 --> 00:52:34,570
J'espère que quelques-uns pourront t'aller. Alors essaie-les juste, s'il te plaît.
659
00:52:34,570 --> 00:52:40,090
Si ça reste inconfortable, je ferai tout mon possible pour t'en trouver un autre.
660
00:52:40,090 --> 00:52:42,250
Quelque chose que tu trouves confortable.
661
00:52:45,290 --> 00:52:48,430
Si cela donnait l'impression de te donner la pression, ou que je m'en suis mêlé,
662
00:52:48,430 --> 00:52:51,570
je suis vraiment désolé. Je ferai de mon mieux pour y remédier.
663
00:52:51,570 --> 00:52:56,200
Mais sois un peu plus compréhensive à mon égard.
664
00:52:58,220 --> 00:53:01,230
Et pour être honnête, ça ne peut pas me déplaire.
665
00:53:01,230 --> 00:53:05,530
Que quelqu'un continue de regarder ma femme, et d'avoir des pensées impures,
666
00:53:05,530 --> 00:53:07,840
ça ne peut pas me déplaire.
667
00:53:08,490 --> 00:53:12,690
Très bien. Je suis désolée de penser uniquement que tu mets les pieds dans le plat.
668
00:53:13,570 --> 00:53:17,950
Et c'est pour ça que tu as éteint ton téléphone ? Pense à combien je serais anxieux !
669
00:53:17,950 --> 00:53:20,190
Je l'ai éteint à cause d'une réunion de travail.
670
00:53:21,220 --> 00:53:24,080
Patiente juste une heure. Ensuite dînons ensemble.
671
00:53:24,680 --> 00:53:27,710
- Dîner ?
- Reste dans le coin, d'accord ?
672
00:53:39,100 --> 00:53:43,350
Aish, je suis si heureux que je peux en mourir.
673
00:53:54,030 --> 00:53:55,870
Merci.
674
00:53:59,640 --> 00:54:01,980
Vous allez bien ?
675
00:54:01,980 --> 00:54:05,610
Vos épaules et votre dos, comment vous sentez-vous ?
676
00:54:05,610 --> 00:54:10,450
Eh bien, cela fait un peu mal, mais je suis sûr que ça ira mieux dans un petit instant.
677
00:54:11,010 --> 00:54:17,090
Non, avant que ça n'empire, je vais aller à la pharmacie acheter quelques médicaments et des patchs antidouleurs.
678
00:54:18,700 --> 00:54:20,560
Ji Ho.
679
00:54:21,130 --> 00:54:24,670
Pourquoi êtes-vous venue ici ? Et votre travail au café ?
680
00:54:24,670 --> 00:54:30,170
Ah, je m'en suis chargée donc il n'y aura pas de problèmes. Vous n'avez pas à vous en faire.
681
00:54:31,800 --> 00:54:37,920
Êtes-vous venue... parce que vous vous inquiétiez pour moi ?
682
00:54:41,190 --> 00:54:42,690
Oui.
683
00:54:43,760 --> 00:54:45,630
Je vois.
684
00:54:46,750 --> 00:54:52,700
J'étais vraiment content de vous voir quand vous êtes arrivée.
685
00:54:56,290 --> 00:54:58,130
Merci.
686
00:55:09,160 --> 00:55:15,750
Pharmacie Namhae
687
00:55:40,100 --> 00:55:43,530
Titre du livre : ĂŽle
688
00:55:48,030 --> 00:55:50,460
Que cette personne vienne rendre visite
(Poème : "Invité" par Jun Hyeon Jong)
689
00:55:51,740 --> 00:55:54,880
est une chose extraordinaire.
690
00:55:56,070 --> 00:56:02,340
Le passé de cette personne, son présent,
691
00:56:02,340 --> 00:56:06,490
et son avenir
692
00:56:06,490 --> 00:56:08,730
l'accompagnent tous.
693
00:56:09,840 --> 00:56:14,330
Parce que toute sa vie l'accompagne.
694
00:56:15,030 --> 00:56:18,630
Parce qu'il est fragile,
695
00:56:18,630 --> 00:56:20,660
il se peut qu'il ait déjà été brisé avant...
696
00:56:21,740 --> 00:56:25,100
ce cœur à lui vient.
697
00:56:28,320 --> 00:56:30,690
Quel est le chemin
698
00:56:32,240 --> 00:56:34,760
qui mène à ton cœur ?
699
00:56:36,130 --> 00:56:38,810
J'étais curieuse.
700
00:56:58,910 --> 00:57:01,610
Yoon Ji Ho !!!
701
00:57:14,130 --> 00:57:19,600
Et au moment où j'ai découvert le chemin
(Adieu. Retourne vivre comme si rien ne s'était passé. À la place, n'aime plus jamais, parce que tu n'as pas le droit d'aimer à nouveau)
702
00:57:21,150 --> 00:57:25,610
la raison pour laquelle mon cœur souffre autant
703
00:57:25,610 --> 00:57:28,060
n'était pas à cause de la jalousie
704
00:57:29,710 --> 00:57:33,630
ou du désespoir.
705
00:57:34,530 --> 00:57:37,740
Il y a 12 ans, en ce même jour précis
706
00:57:38,460 --> 00:57:39,670
21/12/2005. C'est le réveillon de Noël ! Pour fêter Noël, on a dit qu'on ferait nos souhaits pour notre avenir. Soo Ji, présidente de sa propre entreprise ! Ho Rang, bonne épouse, mère avisée ! Et moi... Amour ? Hé, hé, hé.
707
00:57:39,670 --> 00:57:42,270
J'ai rêvé de l'amour
708
00:57:42,270 --> 00:57:43,440
Adieu. Retourne vivre comme si rien ne s'était passé. À la place, n'aime plus jamais, parce que tu n'as pas le droit d'aimer à nouveau.
709
00:57:43,440 --> 00:57:50,200
et tu as mis fin au tien. Cette vérité
710
00:57:52,540 --> 00:57:57,440
m'a rendu un peu triste.
711
00:57:59,440 --> 00:58:03,940
Bien, buvons ! Oui.
712
00:58:08,090 --> 00:58:12,640
Aigoo, mon gendre.Tu as travaillé dur aujourd'hui.
713
00:58:14,080 --> 00:58:16,310
Accepte ce verre de ma part.
714
00:58:18,280 --> 00:58:21,480
Avez-vous déjà vu un tel gendre autre part ?
715
00:58:21,480 --> 00:58:26,050
Un gendre qui vient jusque chez ses beaux-parents pour aider Ă faire du kimchi ?
716
00:58:26,050 --> 00:58:29,550
Aigoo, ta femme doit tellement te mener par le bout du nez.
717
00:58:29,550 --> 00:58:32,850
Comment un homme peut venir chez ses beaux-parents pour faire du kimchi ?
718
00:58:32,850 --> 00:58:34,900
Mené par le bout du nez ? Mon Dieu, non.
719
00:58:34,900 --> 00:58:39,580
On dit que si un homme a une belle mariée, il s'inclinerait même devant un piquet en bois.
720
00:58:39,580 --> 00:58:41,930
Donc voyez combien notre Ji Ho est belle pour qu'il fasse ceci pour elle ?
721
00:58:41,930 --> 00:58:46,010
Aigoo, regardez-la, Ă se vanter de sa fille !
722
00:58:46,010 --> 00:58:49,790
C'est vrai ? Tu as fait tout ce chemin parce que ta mariée est si belle à tes yeux ?
723
00:58:49,790 --> 00:58:51,710
Dépêche-toi de me répondre !
724
00:58:52,240 --> 00:58:55,850
Aigoo, regardez-la, Ă se vanter de sa fille !
725
00:58:55,850 --> 00:58:58,980
C'est vrai ? Tu as fait tout ce chemin parce que ta mariée est si belle à tes yeux ?
726
00:58:58,980 --> 00:59:00,680
Dépêche-toi de me répondre !
727
00:59:00,680 --> 00:59:06,200
Oui. Elle est tellement belle. Oui, vous avez raison.
728
00:59:06,200 --> 00:59:08,080
Seigneur, je t'aime bien, mon garçon.
729
00:59:08,080 --> 00:59:10,270
Accepte un autre verre de ma part.
730
00:59:10,270 --> 00:59:13,040
Euh... j'en ai déjà eu un.
731
00:59:13,040 --> 00:59:16,270
Que fais-tu ? Tu devrais vite vider ça et accepter mon verre !
732
00:59:16,270 --> 00:59:17,780
Oui.
733
00:59:25,570 --> 00:59:27,270
Bois.
734
00:59:29,180 --> 00:59:31,010
Bois !
735
00:59:32,040 --> 00:59:33,660
Oui.
736
00:59:35,620 --> 00:59:37,710
Bois !
737
00:59:37,710 --> 00:59:41,030
Beau-frère ! Venez ici, s'il vous plaît !
738
00:59:41,030 --> 00:59:42,370
- Oui !
- Par ici !
739
00:59:42,370 --> 00:59:45,520
- Est-ce urgent ?
- Oui, oui, oui !
740
00:59:52,550 --> 00:59:55,510
Bien, buvons.
741
00:59:55,510 --> 00:59:58,610
Tout va bien ? Vous avez beaucoup bu.
742
00:59:58,610 --> 01:00:00,700
Je ne dirais pas que ça va.
743
01:00:03,400 --> 01:00:07,370
Non. Je ne suis encore qu'Ă quelques verres de ma limite.
744
01:00:07,370 --> 01:00:10,320
Où est passé le gendre de cette maison ?
745
01:00:10,320 --> 01:00:12,700
Vite ! Vite !
746
01:00:18,520 --> 01:00:20,850
Si vous vous faites attraper par cet ajusshi, vous ne vous en sortirez plus.
747
01:00:20,850 --> 01:00:24,710
Si vous buvez ce qu'il vous donne, vous mourrez.
748
01:00:24,710 --> 01:00:27,330
Vous auriez dĂ» me faire part de cette information importante avant.
749
01:00:27,330 --> 01:00:29,950
Et Unni ? Elle est allée quelque part ?
750
01:00:29,950 --> 01:00:34,200
Ah ! Elle est allée m'acheter des médicaments et n'est pas encore revenue.
751
01:00:34,200 --> 01:00:38,470
Alors ne rentrez pas tout de suite. Allez vous balader.
752
01:00:38,470 --> 01:00:41,730
C'est vrai. Appelez Unni et profitez d'un moment ensemble.
753
01:00:41,730 --> 01:00:42,790
Oui.
754
01:00:42,790 --> 01:00:46,480
Allons-y.
755
01:01:07,560 --> 01:01:10,200
Tu sais que c'est la première fois qu'on mange ensemble ?
756
01:01:10,200 --> 01:01:12,010
Ah bon ?
757
01:01:12,010 --> 01:01:13,880
On a mangé ensemble la dernière fois, avant d'aller ailleurs.
758
01:01:13,880 --> 01:01:15,220
Comment ça, manger ?
759
01:01:15,220 --> 01:01:18,900
On a juste bu du vin de riz. C'est toi qui a bu six bouteilles, tu étais ivre. Aiyoo.
760
01:01:18,900 --> 01:01:21,620
Le vin de riz c'est du riz, ce n'est pas comme si on mangeait ?
761
01:01:22,600 --> 01:01:25,960
Désormais, on mangera ensemble comme ça
762
01:01:25,960 --> 01:01:29,770
au moins trois fois par semaine. C'est un ordre.
763
01:01:29,770 --> 01:01:31,080
Pourquoi faire des histoires pour manger ?
764
01:01:31,080 --> 01:01:33,300
Tu sais Ă quel point les repas sont importants, pas vrai ?
765
01:01:33,300 --> 01:01:36,750
Tu crois que les gens disent des trucs comme "la force du riz" ou "l'affection du riz" pour rien ?
766
01:01:36,750 --> 01:01:40,560
Il n'y a rien de tel qu'un repas pour alimenter l'attachement mutuel.
767
01:01:40,560 --> 01:01:42,240
Eh bien...
768
01:01:42,240 --> 01:01:45,150
C'est pour ça que Ji Ho est tombée.
769
01:01:45,150 --> 01:01:47,950
Hein ? Où est tombée ma belle-sœur ?
770
01:01:49,460 --> 01:01:51,790
C'est que...
771
01:01:52,780 --> 01:01:56,710
Ji Ho est tombée amoureuse de son propriétaire.
772
01:01:56,710 --> 01:02:00,350
Mon amie aime ton ami.
773
01:02:01,730 --> 01:02:04,910
Ne le dis pas Ă ton ami.
774
01:02:04,910 --> 01:02:07,810
On dirait que ce n'est pas réciproque.
775
01:02:12,720 --> 01:02:15,760
C'est vraiment Ă sens-unique ?
776
01:02:16,670 --> 01:02:17,570
Quoi ?
777
01:02:17,570 --> 01:02:20,770
Sae Hee ignorerait-il vraiment
778
01:02:20,770 --> 01:02:23,290
que Ji Ho l'aime ?
779
01:02:33,600 --> 01:02:35,630
Mlle Ji Ho !
780
01:02:37,110 --> 01:02:39,320
Mlle Ji Ho !
781
01:02:41,220 --> 01:02:43,690
Mlle Ji Ho !
782
01:03:23,570 --> 01:03:25,990
Que Ji Ho l'aime ?
783
01:03:27,240 --> 01:03:32,000
Et qu'en est-il de M. Sae Hee ? Quels sont ses sentiments pour Ji Ho ?
784
01:03:37,470 --> 01:03:41,280
C'est bon ici. Ça doit être une toute nouvelle récolte de riz.
785
01:03:41,280 --> 01:03:45,950
Ah ! Ji Ho est mo-sol. Elle ne sait rien de tout ça !
(Mo-sol : abbrev. de Mo-tae Sol-o, célibataire depuis la naissance).
786
01:03:45,950 --> 01:03:48,580
Je suis tellement inquiète.
787
01:03:54,650 --> 01:03:58,440
Sae Hee doit avoir peur puisqu'il sait.
788
01:04:01,250 --> 01:04:04,270
Il sait ce que c'est l'amour...
789
01:04:05,530 --> 01:04:08,940
Peut-être que Sae Hee pourrait avoir encore plus peur à cause de ça ?
790
01:04:09,890 --> 01:04:17,000
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
791
01:04:17,770 --> 01:04:21,860
Vous auriez dĂ» refuser l'alcool de riz.
792
01:04:21,860 --> 01:04:26,900
Quelqu'un qui est pourtant si bon pour refuser les choses, pourquoi ne le pourriez-vous pas dans cette situation ?
793
01:04:31,990 --> 01:04:33,000
Oui ?
794
01:04:33,000 --> 01:04:35,450
C'est sûrement ce que vous avez ressenti.
795
01:04:36,070 --> 01:04:39,510
Quand je vous ai demandé pourquoi vous êtes allée au service commémoratif de ma famille.
796
01:04:43,300 --> 01:04:46,250
Ce sentiment regrettable.
797
01:04:51,240 --> 01:04:56,350
C'est beau, la mer. Ça faisait longtemps.
798
01:04:56,350 --> 01:05:00,270
Moi aussi. La mer...
799
01:05:01,430 --> 01:05:03,570
C'est la première fois,
800
01:05:06,430 --> 01:05:09,360
en dehors de ma famille et mes amis,
801
01:05:09,360 --> 01:05:12,470
que je viens voir la mer avec quelqu'un d'autre.
802
01:05:13,820 --> 01:05:15,770
Avec un homme...
803
01:05:16,460 --> 01:05:20,420
C'est la première fois que je la voie.
804
01:05:24,370 --> 01:05:28,850
Étonnement, il y a beaucoup de choses que vous n'avez jamais faites.
805
01:05:29,730 --> 01:05:31,810
C'est vrai.
806
01:05:32,530 --> 01:05:36,610
J'étais toujours occupée quand j'avais la vingtaine.
807
01:05:37,250 --> 01:05:39,820
C'est pourquoi il y a...
808
01:05:39,820 --> 01:05:42,730
beaucoup de choses, que je n'ai pas encore faites.
809
01:05:42,730 --> 01:05:45,880
C'est pourquoi il y a encore beaucoup de choses que je ne sais pas.
810
01:05:47,700 --> 01:05:49,420
Je...
811
01:05:50,020 --> 01:05:53,180
J'aimais un poème quand j'avais la vingtaine.
812
01:05:54,140 --> 01:05:56,780
Dans ce poème, il était écrit :
813
01:05:57,920 --> 01:06:00,720
Quand une personne vient
814
01:06:00,720 --> 01:06:03,920
toute sa vie vient avec elle.
815
01:06:03,920 --> 01:06:08,940
Il est fragile, et a peut-être déjà été brisé,
816
01:06:09,580 --> 01:06:12,120
ce cœur est arrivé.
817
01:06:13,260 --> 01:06:16,110
Quand j'aimais ce poème,
818
01:06:16,830 --> 01:06:20,200
je ne savais pas ce qu'il signifiait.
819
01:06:20,200 --> 01:06:22,690
Quand j'ai découvert sa signification,
820
01:06:23,900 --> 01:06:26,740
je n'ai plus jamais su l'apprécier.
821
01:06:27,640 --> 01:06:30,050
Une fois que l'on connait quelque chose,
822
01:06:30,050 --> 01:06:33,500
il y a beaucoup de choses qu'on ne peut plus faire. C'est la vie.
823
01:06:36,320 --> 01:06:38,320
C'est pourquoi je...
824
01:06:41,030 --> 01:06:43,450
vous envie, Ji Ho.
825
01:06:45,570 --> 01:06:47,810
Ne pas savoir
826
01:06:48,430 --> 01:06:50,660
est une bonne chose.
827
01:06:53,150 --> 01:06:55,530
C'est pourquoi,
828
01:06:55,530 --> 01:06:58,070
ne vous en faites pas trop.
829
01:07:04,420 --> 01:07:06,960
Pareil pour vous, Sae Hee.
830
01:07:08,370 --> 01:07:11,660
Même si c'est le même océan que j'ai déjà vu,
831
01:07:11,660 --> 01:07:16,670
aujourd'hui, cet océan, c'est une première pour moi.
832
01:07:16,670 --> 01:07:21,290
MĂŞme les choses que je sais, les choses que j'ai faites,
833
01:07:21,290 --> 01:07:26,380
à cet instant, avec cette personne, c'est quand même la première fois.
834
01:07:29,320 --> 01:07:33,550
Nous... Tout comme notre mariage.
835
01:07:34,950 --> 01:07:38,020
Comme le baiser Ă l'arrĂŞt de bus.
836
01:07:40,180 --> 01:07:43,820
Les choses qui sont arrivées après cet instant...
837
01:07:44,950 --> 01:07:49,080
Je pense que ce n'est la faute de personne.
838
01:07:49,080 --> 01:07:51,680
C'est juste...
839
01:07:51,680 --> 01:07:54,140
C'est arrivé comme ça.
840
01:07:55,490 --> 01:07:59,650
Comme les vagues qui avancent,
841
01:07:59,650 --> 01:08:03,900
et celles qui se brisent.
842
01:08:06,640 --> 01:08:11,030
Ça arrive, c'est tout. C'est pourquoi...
843
01:08:12,640 --> 01:08:15,330
Sae Hee, vous aussi,
844
01:08:15,330 --> 01:08:18,130
ne devriez pas trop vous en faire.
845
01:08:20,580 --> 01:08:23,320
Ce n'est pas parce que vous avez vécu hier,
846
01:08:23,850 --> 01:08:26,820
que vous connaissez tout d'aujourd'hui.
847
01:08:26,820 --> 01:08:28,920
que vous connaissez tout d'aujourd'hui.
848
01:08:30,740 --> 01:08:32,630
Une personne qui arrive
849
01:08:32,630 --> 01:08:36,440
c'est en fait une chose extraordinaire.
850
01:08:37,660 --> 01:08:40,070
C'est parce que toute la vie d'une personne
851
01:08:40,070 --> 01:08:42,580
vient avec elle.
852
01:08:44,920 --> 01:08:47,200
Parce qu'il est fragile,
853
01:08:48,070 --> 01:08:49,760
et donc,
854
01:08:50,500 --> 01:08:53,170
il a peut-être déjà été brisé
855
01:08:54,950 --> 01:08:56,800
ce cœur
856
01:08:58,930 --> 01:09:01,050
est arrivé.
857
01:09:02,020 --> 01:09:06,170
Maintenant je comprends pourquoi les gens viennent voir l'océan quand ils sont frustrés.
858
01:09:07,430 --> 01:09:12,310
Ici, on peut se retrouver face Ă nos propres sentiments.
859
01:09:12,310 --> 01:09:14,120
Pardon ?
860
01:09:14,120 --> 01:09:15,820
Mais vous savez,
861
01:09:15,820 --> 01:09:19,910
il y a quelque chose que je voulais corriger depuis un moment.
862
01:09:20,700 --> 01:09:25,270
Ce que vous avez fait à l'arrêt de bus, ce n'était pas un baiser, c'était un bisou.
863
01:09:28,210 --> 01:09:29,910
Ah...
864
01:09:30,780 --> 01:09:33,460
Vous deviez vraiment... ?
865
01:09:33,460 --> 01:09:35,430
Oui.
866
01:09:35,430 --> 01:09:37,990
La vérité, c'est qu'on ne peut même pas appeler ça un bisou.
867
01:09:37,990 --> 01:09:40,200
Si on devait définir ça précisément,
868
01:09:40,200 --> 01:09:43,370
c'était juste un contact peau-à -peau, qui s'est avéré être sur les lèvres.
869
01:09:43,370 --> 01:09:45,950
Oui, ça serait une définition précise.
870
01:09:49,640 --> 01:09:52,650
Oui. Je comprends.
871
01:09:52,650 --> 01:09:55,630
On ne peut pas appeler ça un baiser.
872
01:09:58,770 --> 01:10:01,360
Ce n'est pas comme ça qu'on embrasse quelqu'un.
873
01:10:01,360 --> 01:10:04,110
J'ai dit que j’avais compris. Je ne l'ai pas bien fait.
874
01:10:04,110 --> 01:10:08,500
Oui. C'est ce que je dis. Un baiser...
875
01:10:09,640 --> 01:10:11,810
C'est ça.
876
01:10:11,810 --> 01:10:16,230
♪ ♬ ♪ Un ciel nocturne que j'ai rempli de mes rêves ♪ ♬ ♪
877
01:10:16,230 --> 01:10:20,310
♪ ♬ ♪ Un ciel nocturne que j'ai rempli de mes rêves ♪ ♬ ♪
878
01:10:20,310 --> 01:10:24,770
♪ ♬ ♪ Rêves qui perdent chacun leur sens. Une page après l'autre ♪ ♬ ♪
879
01:10:24,770 --> 01:10:31,480
♪ ♬ ♪ J'apprends que le passé ♪ ♬ ♪
880
01:10:31,480 --> 01:10:39,770
♪ ♬ ♪ Que j'ai écrit sur des petits papiers en partie effacé ♪ ♬ ♪
881
01:10:39,770 --> 01:10:43,840
Maintenant... Vous comprenez mieux ?
882
01:10:44,870 --> 01:10:46,590
Si non...
883
01:10:47,230 --> 01:10:49,810
Avez-vous besoin de recommencer ?
884
01:10:51,400 --> 01:10:55,240
Encore... Je veux recommencer.
885
01:10:55,240 --> 01:10:58,450
♪ ♬ ♪ Je ne peux même pas le toucher ♪ ♬ ♪
886
01:10:58,450 --> 01:11:03,190
♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪
887
01:11:03,190 --> 01:11:10,340
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
888
01:11:10,340 --> 01:11:15,960
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
889
01:11:15,960 --> 01:11:20,130
Il est fragile
890
01:11:20,130 --> 01:11:25,820
et a donc peut-être déjà été brisé,
891
01:11:25,820 --> 01:11:32,480
mais son cœur...
892
01:11:32,480 --> 01:11:34,670
est venu Ă moi.
893
01:11:34,670 --> 01:11:38,950
♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪
894
01:11:38,950 --> 01:11:43,340
♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪
895
01:11:43,340 --> 01:11:47,040
♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪
896
01:11:47,040 --> 01:11:54,460
♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪
897
01:11:54,460 --> 01:11:58,700
Because This Is My First Life
898
01:11:58,700 --> 01:12:02,650
Toutes les cellules de romance de mon corps se sont réveillées.
899
01:12:02,650 --> 01:12:04,620
Cette femme est jolie.
900
01:12:04,620 --> 01:12:08,550
Tu n'as pas envie de le faire avec ton propriétaire ? Tu vis dans la même maison, ton corps...
901
01:12:08,550 --> 01:12:10,610
Allez vous doucher d'abord.
902
01:12:10,610 --> 01:12:12,360
Pourquoi j'ai fait ça ? Pourquoi ?
903
01:12:12,360 --> 01:12:14,840
Dans une journée, combien de fois
904
01:12:14,840 --> 01:12:19,050
je pense à l'embrasser ? Espèce de mo-sol !
905
01:12:19,050 --> 01:12:23,580
Pour notre mariage, tu peux attendre encore un peu ?
906
01:12:23,580 --> 01:12:26,710
Je suis juste curieux Ă propos de la maison de ma petite-amie.
907
01:12:26,710 --> 01:12:28,080
Tu es venue ?
908
01:12:28,080 --> 01:12:31,790
De nos jours, que font les gens en rendez-vous ?
909
01:12:31,790 --> 01:12:32,580
Oh ?
910
01:12:32,580 --> 01:12:34,690
J'ai... peur de moi-mĂŞme
911
01:12:34,690 --> 01:12:39,070
au cas oĂą je blesserais encore quelqu'un.78803