All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E11.171113.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:03,870 Ce programme inclut des publicités indirectes et virtuelles. 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,800 Because This Is My First Life 3 00:00:11,420 --> 00:00:18,450 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 4 00:00:19,940 --> 00:00:23,690 Ma famille a son rituel de préparation de kimchi cette semaine. 5 00:00:23,690 --> 00:00:28,250 Mais votre maison est à Namhae. Comment est-ce que je... 6 00:00:28,250 --> 00:00:30,840 Ce n'est pas à moi de trouver une solution. 7 00:00:30,840 --> 00:00:35,700 Je vous enverrai l'endroit et l'heure par texto. 8 00:00:47,940 --> 00:00:51,410 Vous vous êtes levée tôt. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,640 Oui. 10 00:01:02,280 --> 00:01:03,620 Extraits de ginseng rouge 11 00:01:03,620 --> 00:01:06,610 C'est mon ginseng rouge. 12 00:01:06,610 --> 00:01:08,790 Celui-là est à vous. 13 00:01:08,790 --> 00:01:10,950 Ah. 14 00:01:10,950 --> 00:01:12,450 Oui. 15 00:01:13,780 --> 00:01:15,830 Vous sortez déjà ? 16 00:01:15,830 --> 00:01:17,340 Oui. 17 00:01:17,340 --> 00:01:21,670 J'ai accepté de prendre le petit-déjeuner avec Bok Nam. Au café. 18 00:01:21,670 --> 00:01:23,880 Je vois. 19 00:01:23,880 --> 00:01:25,820 Ah. 20 00:01:25,820 --> 00:01:28,610 Notre accord de location mensuelle. 21 00:01:28,610 --> 00:01:30,260 Non. 22 00:01:30,260 --> 00:01:34,940 Notre contrat de mariage de location mensuelle. Je prends le mien avec moi. 23 00:01:34,940 --> 00:01:38,850 L'autre jour votre mère a ouvert tous les tiroirs ici, là et partout. 24 00:01:38,850 --> 00:01:42,140 Donc j'allais garder le mien au café. Ça semble plus sûr. 25 00:01:42,140 --> 00:01:46,860 Ah. Elle ne viendra plus. J'ai été clair avec elle et j'ai aussi changé le code. 26 00:01:46,860 --> 00:01:52,020 Oui. Les conversations entre une mère et son fils ne me regardent pas. 27 00:01:52,020 --> 00:01:56,650 Juste au cas où, je pense que c'est mieux que vous laissez le vôtre au bureau aussi, M. le propriétaire. 28 00:01:56,650 --> 00:02:01,960 Le contrat, s'il devait se trouver entre les mains d'autres personnes, ça serait dérangeant. 29 00:02:03,240 --> 00:02:04,940 Oui. 30 00:02:05,710 --> 00:02:07,370 Bon... 31 00:02:22,080 --> 00:02:26,340 Bien joué, Yoon Ji Ho. C'était parfait. 32 00:02:26,340 --> 00:02:29,350 J'ai totalement maîtrisé mes émotions. 33 00:02:30,040 --> 00:02:32,750 Poker face. 34 00:02:33,910 --> 00:02:38,540 Elle est vraiment énervée. Pas vrai ? 35 00:03:04,530 --> 00:03:06,050 Hein ? 36 00:03:07,640 --> 00:03:10,860 Oh, pourquoi tu es là-dedans maintenant ? 37 00:03:13,220 --> 00:03:15,100 Sortons de là. 38 00:03:19,290 --> 00:03:22,520 Ils nous attaquent négativement, c'est clair et net. 39 00:03:22,520 --> 00:03:25,960 On dirait qu'ils se moquent de notre nom "Rencontre sans mariage". Nouveau nom d'app : "Laissez tomber les rencontres, marions-nous." 40 00:03:25,960 --> 00:03:27,950 Le problème c'est que ça marche. 41 00:03:27,950 --> 00:03:31,450 Ils sont déjà notés plus haut que nous dans l'app store. Environ un mois après leur lancement. 42 00:03:31,450 --> 00:03:33,260 Donc j'ai vu cette application, 43 00:03:33,260 --> 00:03:36,540 et elle montre même le travail des parents et le salaire annuel. 44 00:03:36,540 --> 00:03:39,240 Cela marche pour la clientèle qui est de manière inattendue traditionnelle et soucieuse d'avoir des enfants. 45 00:03:39,240 --> 00:03:44,590 Ceux qui sortent ensemble en ayant le mariage en tête veulent une relation sérieuse. 46 00:03:49,870 --> 00:03:54,110 Chef Nam, quelles sont vos impressions, sur cette crise urgente ? 47 00:03:55,240 --> 00:03:57,590 Le concept design 48 00:03:59,330 --> 00:04:01,280 est excellent. 49 00:04:02,100 --> 00:04:07,730 Mais s'il avaient mis cette bannière d’événement en bas du profil, ça aurait été bien mieux. 50 00:04:10,390 --> 00:04:12,250 Chef Nam ? 51 00:04:12,250 --> 00:04:17,000 Nous ne vous demandons pas vos impressions en tant que designer là. 52 00:04:18,740 --> 00:04:21,760 Peut-être qu'il serait temps qu'on change aussi notre concept principal ? 53 00:04:21,760 --> 00:04:26,120 L'hypothèse de dire que le marché des rencontres et le marché du mariage sont séparés est en elle-même assez risquée. 54 00:04:26,120 --> 00:04:27,080 Hm hm. 55 00:04:27,080 --> 00:04:31,000 Je pense que l'app a été mal nommée depuis le début. "Rencontre sans mariage" ? 56 00:04:31,000 --> 00:04:33,570 Qui l'a appelée comme ça ? 57 00:04:48,440 --> 00:04:52,210 Celui qui a fait ça est le seul qui est marié ici. 58 00:04:55,440 --> 00:04:58,370 Alors, continuons avec notre réunion de conception demain. 59 00:04:58,370 --> 00:05:01,800 Si nous devons continuer avec le même concept de la rencontre seule, 60 00:05:01,800 --> 00:05:04,390 ou si nous devons changer de concept et inclure le mariage. 61 00:05:04,390 --> 00:05:07,640 Rencontrons-nous demain après que tout le monde y a pensé un peu plus. D'accord ? 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,750 Oui. 63 00:05:14,800 --> 00:05:20,470 Pourquoi êtes-vous venue aujourd'hui ? Alors vous auriez dû refuser après une période de temps convenable. 64 00:05:20,470 --> 00:05:23,440 Ou dire que vous deviez travailler. 65 00:05:23,440 --> 00:05:26,420 Pourquoi, quand vous êtes une personne qui vous défendez si bien ? 66 00:05:27,890 --> 00:05:32,310 Ji Ho, puisque ce n'était pas dans notre contrat, 67 00:05:33,610 --> 00:05:37,160 pour le dur labeur injustifié d'aujourd'hui que vous avez dû accomplir, 68 00:05:37,160 --> 00:05:39,230 j'espère que ça pourra le compenser. 69 00:05:39,230 --> 00:05:42,460 Ah ! 70 00:05:42,460 --> 00:05:46,790 Est-ce qu'il est Won Bin ? C'est quoi ce "Combien suffira ?" (référence au drama "L'automne dans mon cœur") 71 00:05:46,790 --> 00:05:49,240 Est-ce quelque chose est arrivé avec ton propriétaire ? 72 00:05:50,420 --> 00:05:52,940 Hé, quand as-tu... ? 73 00:05:53,880 --> 00:05:57,460 Je l'ai lu, et ça me semble assez bien. Je pense que je devrais moi aussi faire un contrat de mariage plus tard. 74 00:05:57,460 --> 00:06:00,480 Tu as une maison et une moto. Pourquoi tu ferais ça ? 75 00:06:00,480 --> 00:06:04,070 Avoir une maison et une voiture est complément différent d'avoir une personne. 76 00:06:04,070 --> 00:06:05,990 Je me sens seul à la maison sans personne ces jours-ci. 77 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 Tu es au moins moins seule vu que ton mari est à la maison avec toi. 78 00:06:10,040 --> 00:06:14,530 Hé, tu sais pourquoi on appelle un mari "nam-pyeon" ? 79 00:06:14,530 --> 00:06:18,650 C'est parce que ça veut dire Nam (des autres) Pyeon (côté). Il y a un vieux proverbe qui dit: 80 00:06:18,650 --> 00:06:20,980 "Les bols de porridge, tu les fais laver par ta fille". 81 00:06:20,980 --> 00:06:25,420 "Mais tu fais laver les bols utilisés pour mélanger par ta belle-fille" (donner la tâche la plus difficile à la belle-fille). Ah ! Une belle-fille comme sa fille ? 82 00:06:25,420 --> 00:06:30,710 Si c'est ce qu'elle voulait, alors elle aurait dû faire de moi sa fille adoptive. Pourquoi est-ce qu'elle m'a prise comme belle-fille ? 83 00:06:34,550 --> 00:06:35,890 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:06:35,890 --> 00:06:40,590 Noona. Tu ressembles beaucoup à quelqu'un que je connais là. 85 00:06:40,590 --> 00:06:41,760 Qui ? 86 00:06:41,760 --> 00:06:43,270 L'ahjumma d'à côté. 87 00:06:43,270 --> 00:06:43,920 Quoi ? 88 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 Cette ahjumma, tous les jours... 89 00:06:47,140 --> 00:06:49,690 elle dit du mal de son mari avec ce même visage. 90 00:06:49,690 --> 00:06:52,300 Comment cette expression peut être exactement la même que la sienne ? 91 00:06:54,070 --> 00:06:59,570 Tu étais si innocente quand tu as commencé à travailler ici. Mais qui aurait cru que je finirai par voir le visage de cette ahjumma sur le tien. 92 00:07:00,280 --> 00:07:03,710 Je pense que je vais juste ne pas me marier. 93 00:07:17,150 --> 00:07:20,280 Je veux dire que l'approche était la mauvaise dès le début. 94 00:07:20,280 --> 00:07:24,890 Rencontre sans mariage ? Même le nom n'est pas affectueux ? C'est trop pessimiste. 95 00:07:24,890 --> 00:07:27,310 - Oui, c'est vrai. - Je l'ai toujours pensé. 96 00:07:27,310 --> 00:07:30,150 Je l'ai aussi dit avant. 97 00:07:30,150 --> 00:07:31,350 Donc, maintenant, 98 00:07:31,350 --> 00:07:35,990 je pense que c'est bien pour notre app de mettre le mariage au premier plan. 99 00:07:35,990 --> 00:07:37,560 Oui. 100 00:07:37,560 --> 00:07:40,440 C'est une bonne idée. 101 00:07:45,700 --> 00:07:48,210 Tout le monde. Regardez ça. 102 00:07:48,210 --> 00:07:52,010 Au milieu de notre crise, un jour de semaine, quelqu'un a demandé un jour de congé. 103 00:07:52,010 --> 00:07:55,290 Est-ce que nous devrions essayer de deviner qui c'était ? 104 00:07:55,290 --> 00:07:56,370 Pas moi. 105 00:07:56,370 --> 00:07:58,790 Demande de jour de congé. Département ? Équipe de design. 106 00:07:58,790 --> 00:08:01,920 Nom ? Nam Sae Hee. 107 00:08:01,920 --> 00:08:03,940 Alors c'est Chef Nam. 108 00:08:03,940 --> 00:08:07,200 J'ai une raison personnelle. Inévitablement, un jour de semaine. 109 00:08:07,200 --> 00:08:11,870 Quel employé d'une compagnie aurait une raison personnelle si inévitable un jour de semaine ? 110 00:08:11,870 --> 00:08:15,700 Kimjang. Je dois aller faire ça. 111 00:08:15,700 --> 00:08:19,090 Kimjang ? (rituel annuel de préparation de kimchi) 112 00:08:19,090 --> 00:08:22,470 C'est quoi kimjang ? C'est un programme récemment développé ? 113 00:08:22,470 --> 00:08:27,130 Vous voulez dire kimjang dans le sens de faire du kimchi ? 114 00:08:27,130 --> 00:08:30,060 Oui. Ce kimjang. 115 00:08:30,060 --> 00:08:34,440 Jusqu'où allez-vous pour faire du kimchi pour avoir besoin d'un jour de congé ? 116 00:08:34,440 --> 00:08:38,340 Namhae. La maison de ma femme. 117 00:08:38,340 --> 00:08:41,710 Non, la maison de mes beaux-parents. Je dois aller là-bas et faire du kimchi. 118 00:08:44,270 --> 00:08:46,920 Je n'ai pas demandé de jour de congé cette année. 119 00:08:46,920 --> 00:08:50,180 Je demande votre approbation rapide. 120 00:08:51,440 --> 00:08:55,990 Le nom de notre app, je pense que c'est mieux de garder "Rencontre sans mariage" en fin de compte. 121 00:08:55,990 --> 00:08:57,380 Oui. 122 00:08:57,380 --> 00:08:58,930 Le nom est bien comme ça. 123 00:08:58,930 --> 00:09:02,710 Oui. Le mariage, ça craint. 124 00:09:02,710 --> 00:09:06,470 Se marier est une chose vraiment effrayante. Son Seok-nim. 125 00:09:11,770 --> 00:09:17,560 Épisode 11 Parce que c'est ma première fois devant l'océan d'ajourd'hui 126 00:09:27,450 --> 00:09:31,670 Oh, Manager, vous êtes aussi sur cette app ? Gyeolmalrae (Rencontre sans mariage) ? 127 00:09:31,670 --> 00:09:35,560 Non, mon petit-ami travaille pour cette compagnie, alors je l'ai juste installée. 128 00:09:35,560 --> 00:09:37,340 Vraiment ? 129 00:09:37,340 --> 00:09:40,000 Oh. Vous avez reçu beaucoup de cœurs. 130 00:09:40,000 --> 00:09:41,920 Et bien, je n'y suis que pour m'amuser. 131 00:09:41,920 --> 00:09:44,610 C'est vrai. Vous serez bientôt une femme mariée. 132 00:09:44,610 --> 00:09:47,280 Est-ce que vous avez déjà choisi une date ? 133 00:09:47,280 --> 00:09:49,200 Hein ? 134 00:09:49,200 --> 00:09:53,880 On en parle toujours. 135 00:09:53,880 --> 00:09:55,950 Vous avez regardé les réservations d'ajourd'hui pour le déjeuner ? 136 00:09:55,950 --> 00:09:58,190 Oui. 137 00:10:06,240 --> 00:10:07,920 Allô ? 138 00:10:08,810 --> 00:10:10,620 Oui, Mère. 139 00:10:11,320 --> 00:10:15,090 Oui. Vous êtes ici à Séoul ? 140 00:10:15,930 --> 00:10:17,400 Quoi ? 141 00:10:18,200 --> 00:10:22,620 Juste devant ma compagnie ? Oui, je viens tout de suite. 142 00:10:31,400 --> 00:10:33,820 Vous devriez diner avec Rang et moi avant de repartir. 143 00:10:33,820 --> 00:10:38,740 Je dois rentrer à la maison et faire le diner pour son père. J'avais un peu de temps avant que mon bus ne parte, 144 00:10:38,740 --> 00:10:42,770 alors j'ai pensé que je devais venir voir le visage de mon beau-fils au lieu de celui de ma fille. 145 00:10:42,770 --> 00:10:45,090 Beau-fils ? 146 00:10:45,090 --> 00:10:49,170 J'ai vu la photo et la pierre sur la bague est très grosse. 147 00:10:49,170 --> 00:10:50,860 Je pense que tu en as trop fait... 148 00:10:50,860 --> 00:10:53,840 Non. Je devais au moins faire ça pour Rang. 149 00:10:53,840 --> 00:10:55,820 C'est vrai. 150 00:10:55,820 --> 00:10:58,870 Elle est ma fille, alors je peux dire ça. 151 00:10:58,870 --> 00:11:01,790 Ces jours-ci, tu ne peux pas trouver une fille comme ma Ho Rang. 152 00:11:01,790 --> 00:11:08,640 Une fois que tu l'épouses, elle est quelqu'un qui va s'occuper de la maison et être une bonne femme. Elle a appris depuis qu'elle est petite en me regardant. 153 00:11:08,640 --> 00:11:10,790 Je sais ça. 154 00:11:12,230 --> 00:11:14,860 Alors. . . 155 00:11:14,860 --> 00:11:18,280 Quand penses-tu avoir la cérémonie de mariage ? 156 00:11:18,280 --> 00:11:21,140 Qu'est-ce que tes parents ont dit ? 157 00:11:23,530 --> 00:11:27,840 Ah ça. Mère, je ne l'ai pas encore dit à ma famille. 158 00:11:27,840 --> 00:11:31,980 Tu devrais te dépêcher et leur dire. Ce n'est pas bien de faire durer les choses. 159 00:11:31,980 --> 00:11:36,860 Rang aussi. Elle ne peut pas vire avec Soo Ji dans cet appartement pour toujours. 160 00:11:36,860 --> 00:11:38,850 Oui. Bien sûr. 161 00:11:39,330 --> 00:11:44,760 Seok, tu vis toujours dans cet appartement sur le toit ? 162 00:11:44,760 --> 00:11:46,950 Oui, j'y vis toujours. 163 00:11:46,950 --> 00:11:49,920 Y a-t-il même de l'eau chaude ? C'est protégé contre le vent ? 164 00:11:49,920 --> 00:11:52,540 Oui, bien sûr. Tout se passe bien. 165 00:12:02,360 --> 00:12:04,560 Livret de compte de Sim Won Seok et de Yang Ho Rang 166 00:12:05,790 --> 00:12:10,540 Rang, que veux-tu dire par se marier dans un an ou deux ? Comment peut-on se marier dans un an ou deux ? 167 00:12:10,540 --> 00:12:14,210 Pourquoi on ne peut pas se marier dans un an ou deux ? Depuis tout ce temps, on a économisé tout cet argent. 168 00:12:18,700 --> 00:12:21,950 Enfin, on a tous les deux économisé chacun 500 ₩ pendant 2 ans, chaque salaire. 169 00:12:21,950 --> 00:12:25,860 Alors ça fait 1 000 ₩ fois 24 mois. Ce qui fait pas moins de... 170 00:12:25,860 --> 00:12:28,460 Veuillez récupérer votre livret. 171 00:12:28,460 --> 00:12:31,150 Pas moins de beaucoup ! 172 00:12:43,550 --> 00:12:45,790 Où est-ce que je l'ai enlevé ? 173 00:12:46,580 --> 00:12:49,160 Peut-être que je n'en ai pas mis du tout un à la maison ? 174 00:12:52,750 --> 00:12:54,150 Oui, Adjoint Park. 175 00:12:54,150 --> 00:12:56,440 Adjointe Yoo, qu'est-ce qui te prend autant de temps ? Les plats arrivent. 176 00:12:56,440 --> 00:12:59,630 Oui, j'arrive. 177 00:13:08,830 --> 00:13:11,230 Je vais juste mettre mon manteau. 178 00:13:13,650 --> 00:13:16,590 C'est bon. 179 00:13:16,590 --> 00:13:19,750 Mangez beaucoup. 180 00:13:19,750 --> 00:13:21,770 Je transpire. 181 00:13:21,770 --> 00:13:24,640 Il fait chaud. 182 00:13:25,670 --> 00:13:29,250 Adjointe Yoo, tu n'as pas chaud ? Tu devrais retirer ça pendant que tu manges. 183 00:13:29,250 --> 00:13:31,640 Ça va pour moi. 184 00:13:37,000 --> 00:13:41,160 Oh, je suis désolé. Désolé. 185 00:13:41,160 --> 00:13:44,160 Ça s'est renversé. Un mouchoir mouillé. 186 00:13:44,160 --> 00:13:46,090 Donne-le-moi. Je vais le nettoyer. 187 00:13:46,090 --> 00:13:49,380 Je suis désolé. C'était glissant. 188 00:14:03,630 --> 00:14:06,650 Je vous l'avais dit. Elle n'en porte pas un. Je vous l'avais bien dit. 189 00:14:06,650 --> 00:14:11,410 Donnez. Donnez. 50 ₩ chacun. Donnez. 190 00:14:11,410 --> 00:14:15,390 Mais comment peut-elle sortir sans soutien-gorge ? Est-ce normal pour les femmes de nos jours ? 191 00:14:15,390 --> 00:14:17,250 Elle devrait faire du bonnet B, pas vrai ? 192 00:14:17,250 --> 00:14:21,230 B ? B ? Non, non, non. Un gros bonnet A. 193 00:14:21,230 --> 00:14:24,160 - Un gros bonnet A. - Comment le savez-vous ? 194 00:14:24,160 --> 00:14:30,730 Regardez juste et vous verrez. Je suis très précis. 195 00:14:30,730 --> 00:14:33,960 Sérieusement, si je n'avais pas été marié, 196 00:14:33,960 --> 00:14:37,950 l'adjointe Yoo et moi ensemble, hein ! 197 00:14:37,950 --> 00:14:41,020 J'aurais... 198 00:14:41,850 --> 00:14:43,460 Adjointe Yoo. 199 00:14:44,970 --> 00:14:47,380 Depuis combien de temps es-tu là ? 200 00:14:47,380 --> 00:14:49,200 Pouvez-vous me donner du feu ? 201 00:14:58,580 --> 00:15:00,280 Donc tu fumes bien. 202 00:15:00,280 --> 00:15:03,570 Vous avez beaucoup gagné ? 203 00:15:03,570 --> 00:15:07,690 Vous avez parié que je ne porterais pas de soutien-gorge. 204 00:15:07,690 --> 00:15:12,160 Je fais un bon bonnet A, comme vous pouvez voir, alors c'était assez évident, hein ? 205 00:15:15,680 --> 00:15:19,100 Adjoint Park, je crois que vous faites la même taille que moi. 206 00:15:19,100 --> 00:15:24,010 Faites-moi savoir si vous n'avez pas l'intention de perdre un peu de poids en faisant du sport. Je vous prêterai le mien. 207 00:15:37,730 --> 00:15:42,520 Éloigne ça. Ce regard qui ne révèle pas ton intention. 208 00:15:42,520 --> 00:15:45,400 Tu sais que je déteste ça. 209 00:15:46,280 --> 00:15:48,920 Que s'est-il exactement passé quand tu t'es marié ? 210 00:15:48,920 --> 00:15:51,340 Ton monde de technologie de l'information impénétrable, 211 00:15:51,340 --> 00:15:55,110 comment le kimjang et un jour de congé ont pu s'immiscer ? Par quelle route ? 212 00:15:55,110 --> 00:15:58,720 Eh bien, il fallait s'y attendre. 213 00:15:58,720 --> 00:16:04,190 "Seaworld" ("le monde des beaux-parents") a commencé et je compte rendre la pareille avec du travail. 214 00:16:04,190 --> 00:16:08,860 Elle a été appelée au service mémorial de ma famille. Ji Ho. 215 00:16:10,690 --> 00:16:14,120 Entendu. Tu connais Byeong Moon, pas vrai ? Eom Byeong Moon ? 216 00:16:14,120 --> 00:16:18,420 Après les vacances de Thanksgiving, il doit s'occuper comme un esclave de sa femme. 217 00:16:18,420 --> 00:16:22,150 Pourquoi ? Parce qu'elle dit qu'elle ne veut même pas regarder qui que ce soit portant le nom de Eom. 218 00:16:22,150 --> 00:16:25,430 Donc si on le fout à la porte, il s'allongera sur le canapé dans le séjour. 219 00:16:25,430 --> 00:16:29,210 Alors, quand ses parents viendront, il fera "Heum, heum" et jouera à nouveau le rôle de "chef de la famille". 220 00:16:29,210 --> 00:16:33,730 Je ne comprends vraiment pas de quoi il en retourne. 221 00:16:33,730 --> 00:16:37,630 Ce n'est rien d'autre que la maladie sociale créée par les parents coréens. 222 00:16:37,630 --> 00:16:40,590 Infliger un effort physique aux enfants des autres sous le prétexte de "famille". 223 00:16:40,590 --> 00:16:44,800 Et demander également un effort psychologique, et en retour, tout leur reprendre quand les conjoints de leurs enfants se disputent, puis divorcent. 224 00:16:44,800 --> 00:16:48,660 Pour un être humain qui réfléchit rationnellement, 225 00:16:48,660 --> 00:16:51,730 c'est un système qu'ils ne choisiraient jamais. C'est ça, le mariage. 226 00:16:51,730 --> 00:16:54,820 Alors, jamais... 227 00:16:57,830 --> 00:17:02,540 Mais comment se fait-il qu'une personne comme toi choisisse ce système ? 228 00:17:02,540 --> 00:17:05,760 C'est vraiment choquant, non ? 229 00:17:05,760 --> 00:17:10,390 Pourquoi un type qui a un cerveau gauche-crédit et le cerveau droit-chat choisirait un système aussi irrationnel ? 230 00:17:10,390 --> 00:17:15,560 Je veux dire, ta femme est la femme de chambre du chat ? Ou peut-être que tu collectes le loyer de ta femme ? 231 00:17:15,560 --> 00:17:19,100 Enfin, c'est très discutable. 232 00:17:20,780 --> 00:17:22,830 Elle est belle. 233 00:17:22,830 --> 00:17:25,090 Elle a beau être belle, tout de même... 234 00:17:25,090 --> 00:17:27,550 As-tu oublié ? Elle est belle, j'ai dit. 235 00:17:27,550 --> 00:17:29,950 Avec quelle faiblesse l'homme est-il un animal ? 236 00:17:29,950 --> 00:17:33,420 - La vue ? - Donc si une femme jolie se trouve devant lui, 237 00:17:33,420 --> 00:17:35,850 - va-t-il la regarder ou pas ? - Oui. 238 00:17:35,850 --> 00:17:41,050 Alors, si cet homme peut voir cette belle femme tous les jours, va-t-il se marier ou pas ? 239 00:17:41,050 --> 00:17:43,520 Il l'épousera quoi qu'il arrive. 240 00:17:43,520 --> 00:17:46,900 En effet. Donc tu comprends. 241 00:17:53,700 --> 00:17:57,270 Je suis à l'entrée du parking de ta société. Rapplique en moins de 20 min. 242 00:17:57,270 --> 00:18:01,890 Je dois vraiment évacuer ma frustration aujourd'hui, alors tiens-toi prêt. 243 00:18:01,890 --> 00:18:06,200 - Hé, pars avant. Je te verrai demain. - PDG Ma, tu as dit que tu avais une réunion importante aujourd'hui. 244 00:18:06,200 --> 00:18:09,730 Une réunion bien plus importante est survenue. C'est le côté entrée ? 245 00:18:09,730 --> 00:18:13,620 Non. L'entrée est de ce côté. 246 00:18:13,620 --> 00:18:16,020 À plus tard. 247 00:18:16,020 --> 00:18:19,220 Oh, désolé. Je suis tellement occupé, en plus. 248 00:18:19,220 --> 00:18:22,280 Désolé. À demain. À plus. 249 00:18:32,120 --> 00:18:36,530 Tada. Salut, mon bébé. 250 00:18:39,960 --> 00:18:43,860 D'accord, d'accord, alors mangeons d'abord avant d'aller à notre rencart. 251 00:18:43,860 --> 00:18:48,160 Je te l'ai dit. Aujourd'hui, je dois évacuer ma frustration. 252 00:18:53,230 --> 00:18:55,300 Quoi ? 253 00:18:56,200 --> 00:18:58,830 Il a dû se passer quelque chose au travail aujourd'hui. 254 00:18:58,830 --> 00:19:01,020 Non. Qu'est-ce qui s'est passé ? 255 00:19:02,960 --> 00:19:07,010 Quoi ? Il ne s'est rien passé. C'est vrai. 256 00:19:10,110 --> 00:19:14,970 Dis-moi. Je veux dire, dis-le-moi, s'il te plaît. Il s'est passé quelque chose, pas vrai ? 257 00:19:17,970 --> 00:19:20,670 Il s'est juste passé quelque chose d'irritant. 258 00:19:20,670 --> 00:19:23,370 Les employés masculins ont parié sur moi. 259 00:19:23,370 --> 00:19:27,820 - Quel genre de pari ? - Si je porterais ou pas un soutien-gorge. Pour 50 ₩. 260 00:19:27,820 --> 00:19:29,470 Quoi ? 261 00:19:30,830 --> 00:19:33,400 Ces salopards. 262 00:19:33,400 --> 00:19:37,690 Laisse tomber. Je leur ai déjà donnés un coup de poing. 263 00:19:37,690 --> 00:19:43,720 - Comment ? - J'ai jeté mon mégot de cigarette dans le gobelet de café de ce connard d'adjoint Park, comme ça. 264 00:19:44,760 --> 00:19:48,050 Oh, ces salopards me rendent dingue. 265 00:19:48,050 --> 00:19:53,060 Je vais sérieusement gagner beaucoup d'argent et acheter ton entreprise, ainsi ces connards d'employés, 266 00:19:53,060 --> 00:19:55,830 je les réduirai à l'esclavage à vie. 267 00:19:55,830 --> 00:20:00,470 Ces enfoirés. C'est une chose sur laquelle parier ? Comment peuvent-ils prendre une personne tellement à la légère ? 268 00:20:00,470 --> 00:20:05,170 Enfin, quelle femme va au travail sans soutien-gorge ? 269 00:20:05,170 --> 00:20:07,290 Moi. 270 00:20:07,290 --> 00:20:11,730 - Quoi ? - Moi. Aujourd'hui, je n'en porte pas. 271 00:20:13,390 --> 00:20:15,160 Vraiment ? 272 00:20:32,610 --> 00:20:35,160 Oui, quoi ? 273 00:20:35,160 --> 00:20:38,130 Je suis déjà en route pour la maison ! 274 00:20:47,070 --> 00:20:50,000 Avez-vous dîné ? 275 00:20:50,000 --> 00:20:52,900 Est-ce que j'aurais mangé ? À cette heure ? 276 00:20:52,900 --> 00:20:56,930 Non. Je mangerai à la maison. 277 00:20:56,930 --> 00:21:02,400 Moi non plus. Et si nous sortions manger un bout ensemble ? 278 00:21:02,400 --> 00:21:04,760 Quoi ? Sortir manger ? 279 00:21:05,630 --> 00:21:10,690 Pourquoi dehors, alors que nos finances sont serrées ? 280 00:21:10,690 --> 00:21:15,410 - Je vais simplement manger à la maison... - Sors juste ce qu'il y a dans le frigo et gave-toi ! 281 00:21:16,660 --> 00:21:20,480 Il devrait réfléchir à ce qu'il fait avant de suggérer de manger dehors ! 282 00:21:20,480 --> 00:21:23,960 Oh, ce n'est pas un mari, c'est mon ennemi juré. 283 00:21:23,960 --> 00:21:27,630 Oh, pourquoi me suis-je mariée ? 284 00:21:27,630 --> 00:21:31,190 Noona, tu ressembles beaucoup à une personne que je connais. 285 00:21:31,190 --> 00:21:36,300 - Qui ? - La dame qui vit à côté de chez moi. Elle dit toujours du mal de son mari avec exactement ce visage. 286 00:21:36,300 --> 00:21:38,860 Comment se fait-il que ce soit la même expression ? 287 00:21:40,260 --> 00:21:43,610 Quoi ? "Ce n'est pas suffisant que je gagne de l'argent pour toi ?" 288 00:21:43,610 --> 00:21:46,370 Ce misérable petit supplément à nos dépenses quotidiennes ? 289 00:21:46,370 --> 00:21:50,790 Tout au long de l'année, il joue le fier. Ah, il me dégoûte. 290 00:21:50,790 --> 00:21:54,570 Aigoo, il me fait frissonner. 291 00:22:20,530 --> 00:22:25,200 Oh. Demain, j'ai pris un jour de congé. 292 00:22:25,200 --> 00:22:28,290 Oh, vraiment ? 293 00:22:28,290 --> 00:22:33,890 Oui. Si vous me communiquez l'adresse à Namhae, j'arriverai à temps pour la préparation du kimchi. 294 00:22:34,800 --> 00:22:38,470 Oui. Je vous l'enverrai. 295 00:22:42,760 --> 00:22:47,290 Oh, mais demain je ne peux pas y aller. 296 00:22:47,290 --> 00:22:51,690 Oui, je sais. Vous devez travailler au café. 297 00:22:53,360 --> 00:22:59,520 Vous êtes allée seule au rite commémoratif de ma famille donc je devrais me rendre aussi seul à la préparation du kimchi de votre famille. 298 00:22:59,520 --> 00:23:03,400 6 h de travail. Je prendrai le même temps que vous avez investi, et rentrerai à la maison. 299 00:23:07,400 --> 00:23:12,430 Oh. Ce contrat. L'avez-vous pris pour le conserver au travail ? 300 00:23:12,430 --> 00:23:16,830 Oh. Non. Je le garderai dans mon sac. 301 00:23:16,830 --> 00:23:20,140 Le PDG Ma a parfois tendance à fouiller dans les documents dans mon tiroir. 302 00:23:20,140 --> 00:23:21,920 Je pense donc que c'est plus sûr ainsi. 303 00:23:21,920 --> 00:23:26,610 Je vois. Oui, nous ne pouvons pas laisser le PDG Ma être au courant. Ce sera mauvais. 304 00:23:26,610 --> 00:23:28,970 En effet. Nous ne pouvons pas. 305 00:23:28,970 --> 00:23:32,130 Alors, Soo Ji le saura aussi. 306 00:23:32,780 --> 00:23:34,250 Comment ? 307 00:23:35,260 --> 00:23:37,180 Vous ne saviez pas ? 308 00:23:37,180 --> 00:23:41,170 Que le PDG Ma et Soo Ji sortent ensemble ? 309 00:23:41,170 --> 00:23:45,810 Ils sortent ensemble ? Je veux dire, comment le PDG Ma et Soo Ji ont fini ensemble ? 310 00:23:45,810 --> 00:23:51,110 C'est ce que je dis. Les êtres humains sont vraiment fascinants. 311 00:23:51,110 --> 00:23:55,980 Ils ne sont pas du tout faits l'un pour l'autre. Comment peuvent-ils sortir ensemble ? 312 00:23:59,030 --> 00:24:01,360 Qu'est-ce qu'il raconte ? 313 00:24:01,360 --> 00:24:04,010 Nous nous sommes même mariés. 314 00:24:18,040 --> 00:24:22,170 Pas de soutien-gorge ? Ma petite amie n'a pas de soutien-gorge ? 315 00:24:26,450 --> 00:24:28,710 Les autres auraient pu le voir. 316 00:24:28,710 --> 00:24:32,360 Tu crois que les autres l'ignorent, c'est ça ? Mais, quand ils regardent, ils comprennent tout de suite. 317 00:24:32,360 --> 00:24:35,180 S'ils regardent, c'est de leur faute. C'est la mienne ? 318 00:24:35,180 --> 00:24:39,450 C'est celui qui regarde qui est fautif. C'est très mal ! Mais ! 319 00:24:40,550 --> 00:24:44,830 Dis-moi franchement. C'est déjà arrivé avant que tu ailles travailler ? 320 00:24:44,830 --> 00:24:46,660 Oui, quelques fois. 321 00:24:47,220 --> 00:24:49,540 Quand je travaille en dehors du bureau, je retire mon soutien-gorge et il y a des fois où j'oublie de le remettre. 322 00:24:49,540 --> 00:24:51,560 Mon Dieu ! 323 00:24:51,560 --> 00:24:53,740 Tu es folle ! 324 00:24:53,740 --> 00:24:57,320 Si j'avais été folle, je me serais baladée toute nue. 325 00:25:02,960 --> 00:25:05,460 Tu ne peux pas t'empêcher de trouver réponse à tout ! 326 00:25:05,460 --> 00:25:09,170 Je te dis de me comprendre ! Je n'aime pas ça ! Non ! 327 00:25:09,170 --> 00:25:11,610 Pourquoi tu es aussi furieux ? 328 00:25:12,490 --> 00:25:16,270 Yoo Soo Ji, tu n'entends pas la voix de mon cœur en ce moment ? 329 00:25:16,270 --> 00:25:19,820 Ce cœur honnête qui aime et s'inquiète pour sa petite amie ? 330 00:25:19,820 --> 00:25:24,370 Va savoir. À mes oreilles, on dirait que tu essaies de déguiser ta possessivité en affection 331 00:25:24,370 --> 00:25:26,410 pour expliquer ton comportement. Pourquoi donc ? 332 00:25:26,410 --> 00:25:30,720 Pourquoi ? Pourquoi tu l'entends de cette façon ? 333 00:25:31,500 --> 00:25:36,970 C'est différent de ce que dit le contrat. Pourquoi tu interviens dans ma vie privée ? 334 00:25:36,970 --> 00:25:41,870 Oh, tu as bien fait d'en parler. Tu sais ce que tu as écrit dans le contrat, pas vrai ? 335 00:25:45,330 --> 00:25:48,380 Regarde. C'est de la vie privée ? Hein ? 336 00:25:49,710 --> 00:25:52,630 C'est quoi ce contrat ? C'est bizarre. 337 00:25:52,630 --> 00:25:56,970 Donc maintenant, où as-tu pris cette mauvaise habitude d'essayer d'esquiver, hein ? 338 00:25:56,970 --> 00:26:01,670 Regarde là. Notre contrat de deux ans de mariage entre locataires. 339 00:26:01,670 --> 00:26:04,490 Ça, qu'est-ce que c'est que ça ? 340 00:26:06,600 --> 00:26:08,730 Qu'est-ce que c'est que ça ? 341 00:26:08,730 --> 00:26:11,370 Contrat amoureux 342 00:26:35,390 --> 00:26:38,090 Ji Ho. Aigoo. 343 00:26:38,090 --> 00:26:39,770 Vous devriez regarder ceci. 344 00:26:39,770 --> 00:26:42,520 Qu'est-ce que c'est ? Contrat amoureux ? 345 00:26:42,520 --> 00:26:47,110 Oui. Il semble qu'il y ait un contrat amoureux entre le PDG Ma et Soo Ji. 346 00:26:47,110 --> 00:26:51,490 Qu'avais-je dit ? Ils ne font pas un couple fait l'un pour l'autre. 347 00:26:52,240 --> 00:26:54,530 Et, regardez ici. 348 00:26:54,530 --> 00:26:59,430 Soo Ji est l'auteure, et le PDG Ma, le contracteur. 349 00:26:59,430 --> 00:27:03,840 Oh, c'est donc vrai. Ouah, cette fille... 350 00:27:03,840 --> 00:27:07,130 Qui rédigerait un contrat pour sortir ensemble ? 351 00:27:10,790 --> 00:27:13,590 Mais je suppose que nous ne sommes pas en position de commenter ceci. 352 00:27:13,590 --> 00:27:16,450 Mais comment vous êtes-vous retrouvé avec ceci ? 353 00:27:16,450 --> 00:27:18,870 Ah, tout à l'heure j'ai percuté le PDG Ma. 354 00:27:18,870 --> 00:27:21,920 Nos affaires se sont mélangées. Alors je me suis retrouvé avec ceci. 355 00:27:21,920 --> 00:27:24,620 Oh, ça s'est mélangé. 356 00:27:24,620 --> 00:27:28,830 Mais ce n'est pas comme si nous avions échangé nos contrats, non ? 357 00:27:35,720 --> 00:27:37,200 Si. 358 00:27:40,770 --> 00:27:42,830 Contrat de deux ans de mariage entre locataires 359 00:27:44,610 --> 00:27:46,650 Ça ne fait pas si longtemps, et déjà le mariage ? 360 00:27:46,650 --> 00:27:50,700 Beaucoup de personnes se marient après juste 2 ou 3 mois. 361 00:27:50,700 --> 00:27:54,470 Depuis tout à l'heure, pourquoi tu n'arrêtes pas d'appeler ton mari "propriétaire" ? 362 00:27:54,470 --> 00:27:58,290 - J'ai fait ça ? - Un travail à temps partiel ? Pourquoi ? 363 00:27:59,030 --> 00:28:02,100 Oh, je dois travailler pour le loyer mens... 364 00:28:02,100 --> 00:28:05,670 Je dois payer les dépenses quotidiennes et ma facture de téléphone. 365 00:28:08,450 --> 00:28:10,760 Yoon Ji Ho, espèce de tarée ! 366 00:28:30,860 --> 00:28:34,430 Qu'est-ce que tu voulais me donner si tard le soir ? 367 00:28:35,040 --> 00:28:39,410 La dernière fois, le crabe mariné qu'a envoyé ma mère. 368 00:28:39,410 --> 00:28:44,720 Elle me l'a donné pour que je partage avec les autres. Je ne t'ai pas encore donné le tien. 369 00:28:45,410 --> 00:28:50,120 Merci. Je ferais mieux de garder contact avec elle. Elle va bien, pas vrai ? 370 00:28:50,120 --> 00:28:53,060 - Oui, évidemment. - Elle ne se sent pas mal ? 371 00:28:53,060 --> 00:28:54,860 Non, elle va bien. 372 00:28:54,860 --> 00:28:58,830 - Elle sait aussi que tu t'es mariée pour l'hébergement ? - Oui, bien s... 373 00:29:01,000 --> 00:29:03,210 Le loyer mensuel est de 250 000 ₩. 374 00:29:03,210 --> 00:29:05,990 Hé, tu ne peux pas trouver de chambre à si bas prix de nos jours. 375 00:29:05,990 --> 00:29:07,500 Soo Ji, c'est que... 376 00:29:07,500 --> 00:29:12,520 Dans 2 ans, si ça ne te dérange pas, je peux m'y rendre en tant que prochaine épouse de ton mari ? 377 00:29:12,520 --> 00:29:15,020 - Hé ! - Quoi ? 378 00:29:15,020 --> 00:29:17,620 C'est toi qui as fait ceci. 379 00:29:17,620 --> 00:29:20,510 Aiyoo, espèce de cinglée. 380 00:29:21,830 --> 00:29:23,870 Espèce de cinglé. 381 00:29:29,520 --> 00:29:33,530 Quand même. Peu importe le problème, comment ? Le mariage ? 382 00:29:33,530 --> 00:29:36,960 Eh bien, les êtres humains ont divers moyens 383 00:29:36,960 --> 00:29:39,690 de vivre leurs vies. 384 00:29:39,690 --> 00:29:44,300 Mais comment, pour une maison ? Pour le loyer, par dessus tout ? 385 00:29:49,890 --> 00:29:52,160 Pour une maison, tu dis ? 386 00:29:53,030 --> 00:29:57,810 Pour une chose aussi insignifiante que le loyer ? Mais cette "maison" est vraiment importante. 387 00:29:57,810 --> 00:30:02,630 "L'argent"... peut être une chose si effrayante. 388 00:30:07,490 --> 00:30:10,190 Pour moi, je possédais juste une chambre disponible. 389 00:30:11,130 --> 00:30:16,360 Mais pour elle, c'était une chambre dont elle avait vraiment besoin. Un espace d'urgence. 390 00:30:17,170 --> 00:30:21,860 Alors je l'ai juste partagée en usant d'un système convenable. 391 00:30:21,860 --> 00:30:26,330 Bien, j'avais aussi besoin d'argent. 392 00:30:32,030 --> 00:30:34,700 Quand tu as vu Ji Ho, 393 00:30:37,920 --> 00:30:40,510 as-tu pensé à elle ? 394 00:30:57,430 --> 00:31:02,090 Je suis désolée de ne pas t'avoir dit que c'était un faux mariage. 395 00:31:02,090 --> 00:31:06,330 Bien sûr que tu n'aurais pas pu me le dire. Comment tu pourrais le dire à qui que ce soit ? 396 00:31:06,330 --> 00:31:09,600 Et pourquoi tu me demandes des excuses ? 397 00:31:09,600 --> 00:31:11,940 C'est toi qui es dans la galère. 398 00:31:18,270 --> 00:31:20,330 Tu vas réellement bien ? 399 00:31:20,330 --> 00:31:25,200 Oui. C'est ce que j'ai choisi. 400 00:31:25,200 --> 00:31:29,860 Pour moi, ça m'a toujours pris du temps pour prendre une décision, 401 00:31:29,860 --> 00:31:34,400 mais une fois que j'ai choisi, tu sais que d'habitude je ne le regrette pas. 402 00:31:35,000 --> 00:31:37,970 Mais ça ne semble pas être une mince affaire. 403 00:31:38,600 --> 00:31:44,060 J'ai l'impression que pour toi, ce mariage n'est pas qu'une question de transaction. 404 00:31:45,730 --> 00:31:48,440 Ji Ho, ton mari, non... 405 00:31:49,360 --> 00:31:52,440 je veux dire, tu aimes ton propriétaire. 406 00:31:53,830 --> 00:31:57,760 J'aime quelqu'un. 407 00:31:57,760 --> 00:32:01,290 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Hein ? Qui ? 408 00:32:01,290 --> 00:32:03,320 Mon mari. 409 00:32:05,430 --> 00:32:08,510 Je ne pense pas que tu l'aimais au début. 410 00:32:08,510 --> 00:32:11,260 As-tu commencé à l'aimer en vivant avec lui ? 411 00:32:11,260 --> 00:32:16,260 ♪ ♬ ♪ Le passé que j'ai écrit sur des petits papiers en partie effacé ♪ ♬ ♪ 412 00:32:16,260 --> 00:32:19,160 Non, ce n'est pas ça. 413 00:32:19,160 --> 00:32:22,720 Peut-être que je l'aimais depuis le début ? 414 00:32:24,330 --> 00:32:29,930 Je ne sais pas quand exactement. 415 00:32:29,930 --> 00:32:31,800 Et lui ? 416 00:32:32,670 --> 00:32:36,010 Est-ce qu'il t'aime aussi ? 417 00:32:36,010 --> 00:32:39,050 ♪ ♬ ♪ Je ne peux même pas le toucher ♪ ♬ ♪ 418 00:32:39,050 --> 00:32:41,860 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui ♪ ♬ ♪ 419 00:32:41,860 --> 00:32:44,960 Non. 420 00:32:44,960 --> 00:32:47,560 Il ignore 421 00:32:48,940 --> 00:32:51,060 que je l'aime. 422 00:32:51,060 --> 00:32:55,280 ♪ ♬ ♪ Les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 423 00:32:55,280 --> 00:32:59,050 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 424 00:32:59,050 --> 00:33:04,090 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 425 00:33:04,090 --> 00:33:06,840 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 426 00:33:07,610 --> 00:33:12,270 Même un cœur devrait se frayer un chemin. 427 00:33:12,270 --> 00:33:14,360 ♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas... ♪ ♬ ♪ 428 00:33:21,630 --> 00:33:24,370 S'il existe un chemin, 429 00:33:24,370 --> 00:33:30,300 il devrait clairement y avoir un point de départ. subtitles ripped and synced by riri13 430 00:33:30,300 --> 00:33:31,970 Rang ! 431 00:33:33,800 --> 00:33:36,900 Rang ! Tada ! 432 00:33:37,870 --> 00:33:40,460 Oh, tu as réussi ? 433 00:33:40,460 --> 00:33:43,510 Ouah, tu l'as aussi viré immédiatement. 500 ₩. 434 00:33:43,510 --> 00:33:46,950 Seok, versons vraiment 500 ₩ chaque mois comme on se l'était promis. 435 00:33:46,950 --> 00:33:50,910 On économisera assidûment et quand on déménagera dans 3 ans, trouvons un meilleur endroit. D'accord ? 436 00:33:50,910 --> 00:33:52,770 D'accord. 437 00:33:52,770 --> 00:33:55,330 Mais on a déjà 1 000 ₩ dedans ! 438 00:33:55,330 --> 00:33:58,050 À ce stade, on pourrait finir par acheter une maison avec un jardin. 439 00:33:58,050 --> 00:34:00,780 Je préfère un appartement. 440 00:34:00,780 --> 00:34:03,120 Si tu veux un appartement... 441 00:34:04,830 --> 00:34:07,590 D'accord, un appartement ! 442 00:34:23,940 --> 00:34:25,760 Relevé de versements (Yang Ho Rang a assuré la majorité des versements) 443 00:34:37,000 --> 00:34:40,240 Je me sens enfin rassurée. 444 00:34:40,240 --> 00:34:43,780 Même maintenant, il n'est pas trop tôt si vous voulez avoir des enfants et les élever. 445 00:34:43,780 --> 00:34:48,000 Donc ne fais pas souffrir notre Ho Rang, d'accord ? 446 00:34:48,000 --> 00:34:51,130 Oui, Mère. 447 00:34:55,030 --> 00:34:59,630 Ton cadeau pour avoir obtenu un travail. Travaille dur et longtemps à l'entreprise. 448 00:34:59,630 --> 00:35:04,670 Ne repense même pas à développer quelque chose tout seul. D'accord ? 449 00:35:04,670 --> 00:35:06,330 Oui. Merci pour ceci. 450 00:35:06,330 --> 00:35:08,200 Très bien. 451 00:35:31,170 --> 00:35:34,340 S'il existe un endroit où les émotions démarrent, 452 00:35:35,540 --> 00:35:37,860 alors il existe clairement quelque part 453 00:35:39,870 --> 00:35:45,330 un endroit pour qu'ils se rejoignent. 454 00:35:55,430 --> 00:35:57,780 Rang, tu dors ? 455 00:36:02,320 --> 00:36:07,200 Tu es là ? Tu es en retard. 456 00:36:08,510 --> 00:36:11,030 Tu sens le soju. 457 00:36:11,830 --> 00:36:14,070 J'ai un peu bu. 458 00:36:14,930 --> 00:36:20,080 Rang, est-ce qu'on devrait sortir ce week-end ? 459 00:36:21,120 --> 00:36:23,120 Sortir ? 460 00:36:23,120 --> 00:36:25,820 Oui, sortir. 461 00:36:25,820 --> 00:36:30,060 Ça fait un moment qu'on est pas sortis, qu'on ne s'est pas régalés, 462 00:36:30,060 --> 00:36:32,770 et qu'on n'a pas été voir un film. 463 00:36:34,460 --> 00:36:38,550 Tu n'avais pas dit qu'il y avait une pièce que tu voulais aller voir ? 464 00:36:38,550 --> 00:36:41,020 Je vais réserver les places. 465 00:36:43,310 --> 00:36:46,910 D'accord. Faisons ça. 466 00:36:49,270 --> 00:36:51,910 D'accord. Faisons ça. 467 00:37:05,690 --> 00:37:10,340 Là où se rencontrent nos cœurs 468 00:37:12,980 --> 00:37:18,090 sera t-il possible de prendre un nouveau chemin ? 469 00:37:19,870 --> 00:37:23,150 Mais la chose qui m'effraie le plus 470 00:37:24,290 --> 00:37:28,120 n'est pas que ton chemin et le mien soient différents 471 00:37:30,240 --> 00:37:35,110 ou que nos chemins ne se croisent jamais. 472 00:37:36,960 --> 00:37:39,010 C'est qu'il n'y ait pas du tout, 473 00:37:39,980 --> 00:37:44,440 J'ai parlé avec le PDG Ma. Je vais me coucher en premier. 474 00:37:44,440 --> 00:37:46,300 de chemin vers ton cœur. 475 00:37:47,150 --> 00:37:52,500 Il peut ne pas y avoir de chemin vers ton cœur 476 00:37:53,660 --> 00:37:59,120 du tout. C'est ce qui m'effraie le plus. 477 00:37:59,120 --> 00:38:00,620 J'ai reçu l'adresse. 478 00:38:00,620 --> 00:38:03,720 J'irai faire du kimchi et je reviendrai. 479 00:38:03,720 --> 00:38:06,080 Mais pour l'instant, 480 00:38:07,220 --> 00:38:09,680 je ne peux rien y faire. 481 00:38:11,250 --> 00:38:15,340 Même si je ne connais pas le chemin vers son cœur, 482 00:38:15,340 --> 00:38:20,620 il sait le chemin pour aller faire du kimchi. Et cet homme... 483 00:38:21,980 --> 00:38:27,790 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 484 00:38:27,790 --> 00:38:31,950 j'ai fini par l'aimer. 485 00:38:31,950 --> 00:38:34,710 Pour l'instant, 486 00:38:37,570 --> 00:38:38,730 c'est suffisant. 487 00:38:38,730 --> 00:38:41,960 ♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪ 488 00:38:41,960 --> 00:38:47,060 Oh, c'est tout ? Un jour où on fait du kimchi, quelques bouteilles d'alcool de riz, c'est assez ? 489 00:38:47,060 --> 00:38:51,390 Tu dois m'en ramener un gros baril. Oui ! 490 00:38:51,390 --> 00:38:53,960 D'accord, compris. 491 00:38:53,960 --> 00:38:57,450 Ji Seok sera bientôt là avec sa femme. 492 00:38:57,450 --> 00:39:02,140 C'est un événement national de faire du kimchi ? Comment tu peux demander à ta belle-fille enceinte de venir ? 493 00:39:02,140 --> 00:39:04,850 Quand Ji Ho a t-elle dit qu'elle viendrait ? 494 00:39:04,850 --> 00:39:07,500 Quand Ji Ho aurait-elle le temps de faire ça ? 495 00:39:07,500 --> 00:39:09,030 Elle est occupée à essayer de gagner sa vie à Séoul. 496 00:39:09,030 --> 00:39:11,900 C'est une femme au foyer, pourquoi serait-elle occupée ? 497 00:39:11,900 --> 00:39:15,950 Et ne devrait-elle pas apprendre à faire du kimchi puisqu'elle est mariée ? 498 00:39:15,950 --> 00:39:19,760 Vraiment ! Bon... 499 00:39:23,770 --> 00:39:25,780 Ji Ho, qu'est-ce qu'il y a ? 500 00:39:26,730 --> 00:39:29,190 Oh, tu viens ? 501 00:39:29,190 --> 00:39:31,230 Ouais, il vient pour vous aider dans un moment. 502 00:39:31,230 --> 00:39:32,820 Comment tu pourrais venir un jour de semaine ? 503 00:39:32,820 --> 00:39:37,390 Non, je ne peux pas venir. Attends, il va bientôt arriver. 504 00:39:37,390 --> 00:39:39,660 Tu parles de qui ? 505 00:39:55,680 --> 00:39:58,820 Il fait froid, fermez la fenêtre ! 506 00:40:04,810 --> 00:40:11,710 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi ♪ ♬ ♪ 507 00:40:11,710 --> 00:40:21,440 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 508 00:40:21,440 --> 00:40:25,490 ♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪ 509 00:40:25,490 --> 00:40:29,700 La maison de vos beaux-parents n'est pas par ici. 510 00:40:29,700 --> 00:40:31,940 Calcul en cours. 511 00:40:31,940 --> 00:40:37,570 ♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪ 512 00:40:37,570 --> 00:40:39,630 Seigneur, c'est sûr, tu as de grandes mains. (préparer ou donner de grandes quantités de nourriture) 513 00:40:39,630 --> 00:40:42,390 Au fait, pourquoi tu as acheté 100 têtes de chou ? Tu n'as même pas assez de travailleurs pour tout ça ! 514 00:40:42,390 --> 00:40:45,360 Oh, ne t'en fais pas. 515 00:40:45,360 --> 00:40:48,980 Ce sera fait d'ici là que vos maris viendront manger des wraps de porc. 516 00:40:50,630 --> 00:40:53,450 Mais Ji Ho a dit qu'elle ne venait pas ? 517 00:40:53,450 --> 00:40:55,180 - Ji Ho ? - Oui. 518 00:40:55,180 --> 00:40:56,950 C'est vrai, 519 00:40:56,950 --> 00:41:01,030 elle a dit que quelqu'un d'autre venait à la place. - Qui ? 520 00:41:01,890 --> 00:41:06,510 - Excusez-moi... - Je ne sais pas, elle m'a dit d'attendre. 521 00:41:08,610 --> 00:41:13,280 Excusez-moi ! Bonjour. 522 00:41:14,720 --> 00:41:19,300 Aigoo. Sae Hee ? 523 00:41:19,300 --> 00:41:21,920 Pourquoi es-tu ici, gendre Nam ? 524 00:41:21,920 --> 00:41:23,750 - Oui. - C'est le mari de Ji Ho ! 525 00:41:23,750 --> 00:41:26,730 - Il est beau ! - Très beau. 526 00:41:26,730 --> 00:41:28,390 C'est un bel homme. 527 00:41:28,390 --> 00:41:31,460 - Peut-être qu'il devrait être ton mari. - Ça me va ! 528 00:41:31,460 --> 00:41:33,670 Mon Dieu, mais mettez-vous au travail. 529 00:41:33,670 --> 00:41:36,460 Le voisinage est devenu tout un coup plus lumineux ! 530 00:41:36,460 --> 00:41:41,890 Je suis venu vous aider à préparer du kimchi. 531 00:41:43,300 --> 00:41:46,000 Alors quand elle a dit que quelqu'un allait venir - 532 00:41:46,000 --> 00:41:48,600 - Oui, c'était moi. - Qui est là ?! 533 00:41:48,600 --> 00:41:52,900 Oh, notre gendre ! Waouh ! 534 00:41:53,360 --> 00:41:55,850 Qu'est-ce ce qui t'amène ici ? 535 00:41:55,850 --> 00:41:59,130 Je suis venu faire du kimchi. 536 00:41:59,130 --> 00:42:01,120 Faire du kimchi ? 537 00:42:01,120 --> 00:42:02,790 Oui. 538 00:42:02,790 --> 00:42:07,980 C'est bien d'être venu. Rentre. 539 00:42:07,980 --> 00:42:12,640 Rentre. Une fois que le kimchi sera prêt, nous pourrons manger des sams de porcs. (sams = morceau de porcs enroulés dans de la salade) 540 00:42:12,640 --> 00:42:14,800 - Assieds-toi. - Non. 541 00:42:14,800 --> 00:42:18,780 Je ne suis pas venu pour manger des sams, mais pour aider à préparer le kimchi. 542 00:42:18,780 --> 00:42:22,240 Je dois faire du kimchi. 543 00:42:25,110 --> 00:42:30,160 A vrai dire, Ji Ho a aidé pour les rites ancestraux chez 544 00:42:30,160 --> 00:42:34,300 mes parents il y a quelques jours. Alors on a décidé de faire un échange 545 00:42:34,300 --> 00:42:36,290 pour la même quantité de labeur et d'effort. 546 00:42:36,290 --> 00:42:40,990 C'est quoi ces bêtises ? C'est normal pour la belle-fille de s'occuper des rites ancestraux ! 547 00:42:40,990 --> 00:42:44,040 Elle a fait ça ? Les rites ancestraux ? 548 00:42:44,040 --> 00:42:46,020 Oui. 549 00:42:46,020 --> 00:42:48,950 Ne dis pas de bêtises et assieds-toi. 550 00:42:48,950 --> 00:42:50,540 Bois un verre avec moi. 551 00:42:50,540 --> 00:42:54,570 Est-ce que tu peux préparer le kimchi en portant ça ? 552 00:42:54,570 --> 00:42:56,900 Si tu vas le faire, tu dois d'abord te changer. 553 00:42:56,900 --> 00:42:59,120 Devrais-je te donner des vêtements de travail ? 554 00:42:59,120 --> 00:43:01,710 Oui, je serais reconnaissant si vous m'en donniez. 555 00:43:01,710 --> 00:43:03,230 D'accord. 556 00:43:22,590 --> 00:43:24,280 Je suis bien arrivé. 557 00:43:24,280 --> 00:43:28,870 Je vais maintenant commencer à préparer le kimchi. 558 00:43:28,870 --> 00:43:30,330 Quelque chose qui ne va pas ? 559 00:43:30,330 --> 00:43:33,290 Non. 560 00:43:34,670 --> 00:43:36,940 C'est Noona Soo Ji. 561 00:43:41,700 --> 00:43:45,700 Elle est belle aujourd'hui aussi. Totalement mon style de fille. 562 00:43:50,370 --> 00:43:52,380 Quoi ? 563 00:43:52,380 --> 00:43:58,130 Rien, tu changes rapidement 564 00:43:58,130 --> 00:44:00,730 le style de fille que tu aimes. 565 00:44:00,730 --> 00:44:04,990 Tu me disais que j'étais si jolie. 566 00:44:04,990 --> 00:44:07,600 Je pensais juste que tu étais mignonne. 567 00:44:07,600 --> 00:44:09,900 Tu n'es pas mon style au départ. 568 00:44:19,190 --> 00:44:23,130 Quoi ? Il est parti faire du kimchi ? 569 00:44:23,130 --> 00:44:24,360 Hm. 570 00:44:24,360 --> 00:44:29,330 Waouh, tu es un drôle de numéro, mais ton propriétaire de mari est celui qui est vraiment spécial. 571 00:44:29,330 --> 00:44:32,880 Et bien, c'est probablement pour ça que vous avez établi ce genre de contrat. 572 00:44:33,490 --> 00:44:36,820 Et s'il se fatigue tellement qu'il ne peut même pas revenir ? 573 00:44:36,820 --> 00:44:38,800 Ta mère a surement acheté 100 cœurs de choux, pas vrai ? 574 00:44:38,800 --> 00:44:43,320 Non, ma famille ne ferrait pas travailler leur gendre si durement. 575 00:44:43,320 --> 00:44:46,400 Il va probablement juste manger des sams de porcs et rentrer. 576 00:44:46,400 --> 00:44:49,960 Tu sais déjà qu'elle ne va pas vraiment lui faire faire du kimchi. 577 00:44:54,060 --> 00:44:57,670 Minuteur : 6 heures 578 00:45:09,790 --> 00:45:13,450 ♪ ♬ ♪ nous vous souhaitons bonne chance ♪ ♬ ♪ 579 00:45:13,450 --> 00:45:17,190 ♪ ♬ ♪ nous donnerons de la chance à tout le monde ♪ ♬ ♪ 580 00:45:17,190 --> 00:45:23,950 ♪ ♬ ♪ nous ramassons de la chance pour vous dans un panier géant ♪ ♬ ♪ 581 00:45:23,950 --> 00:45:28,050 ♪ ♬ ♪ hourrah, encore et encore ♪ ♬ ♪ 582 00:45:28,050 --> 00:45:32,030 ♪ ♬ ♪ pour un enfant obéissant ♪ ♬ ♪ 583 00:45:32,030 --> 00:45:35,590 ♪ ♬ ♪ nous donnons plein de bonheur ♪ ♬ ♪ 584 00:45:35,590 --> 00:45:39,170 ♪ ♬ ♪ à un enfant enjoué ♪ ♬ ♪ 585 00:45:39,170 --> 00:45:44,130 ♪ ♬ ♪ nous donnons des bonbons aux enfants qui pleurent ♪ ♬ ♪ 586 00:45:45,750 --> 00:45:48,250 - C'est assez stressant, hein ? - Oui. 587 00:45:48,250 --> 00:45:51,880 Ils ont été trempés dans de la saumure, alors ils sont très salés. 588 00:45:51,880 --> 00:45:54,100 - Trempés.. dans de la... saumure ? - C'est ça. 589 00:45:54,100 --> 00:45:56,650 Alors, en ne laissant pas les autres épices les toucher, 590 00:45:56,650 --> 00:45:59,660 fais-les tourner dans de l'eau plusieurs fois, 591 00:45:59,660 --> 00:46:02,230 secoue-les pour enlever l'eau, mets-les là, 592 00:46:02,230 --> 00:46:04,450 et c'est tout. Compris ? 593 00:46:04,450 --> 00:46:06,760 Fais ça dans de l'eau, 594 00:46:06,760 --> 00:46:10,760 et après que l'eau a coulé, les mettre.. là dedans ? 595 00:46:10,760 --> 00:46:12,830 Oui, essaie. 596 00:46:22,600 --> 00:46:25,330 Ne le fais pas mollement comme ça. 597 00:46:25,330 --> 00:46:28,860 Avec énergie, comme ça, comme ça. 598 00:46:28,860 --> 00:46:31,110 Oui, énergie. 599 00:46:32,970 --> 00:46:35,090 Que vas-tu faire avec un gendre aussi faible ? 600 00:46:35,090 --> 00:46:36,940 S'il continue comme ça, est-ce que tu verras un jour tes petits-enfants ? 601 00:46:36,940 --> 00:46:42,310 Aigoo, ne sais-tu pas que les maigres sont les meilleurs pour ce genre de choses ? 602 00:46:44,860 --> 00:46:46,320 Taisez-vous. 603 00:46:46,320 --> 00:46:49,520 Faites attention à ce que vous dîtes devant mon gendre. 604 00:47:05,140 --> 00:47:08,120 Aigoo, égoute-les encore une fois. (en dialect, égouter = voler.) 605 00:47:08,120 --> 00:47:10,880 Vous voulez que je... vole ?... 606 00:47:10,880 --> 00:47:14,100 Non, comme ça. Elle te dit de le faire comme ça. 607 00:47:14,100 --> 00:47:17,850 Ha, oui. Comme ça. 608 00:47:17,850 --> 00:47:19,860 Je veux dire, juste une fois de plus, 609 00:47:19,860 --> 00:47:22,940 rince-les. Avec énergie. 610 00:47:24,830 --> 00:47:27,130 Oh, qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 611 00:47:28,750 --> 00:47:32,830 Pourquoi est-ce que tu frappes mon gendre sur le dos comme ça ? 612 00:47:45,320 --> 00:47:48,310 Hein ? C'est quoi ça ? 613 00:47:48,310 --> 00:47:50,810 Il prépare vraiment du kimchi. 614 00:47:54,030 --> 00:47:57,530 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi le frappent-ils ? 615 00:47:57,530 --> 00:48:00,030 Ah, Ahjumma Psychopathe. Ce n'est pas une plaisanterie. 616 00:48:01,280 --> 00:48:03,500 J'aimerais commander, s'il vous plaît. 617 00:48:03,500 --> 00:48:05,400 Oui. 618 00:48:08,210 --> 00:48:10,260 Je vais prendre la commande, tu peux y aller. 619 00:48:10,260 --> 00:48:12,850 - Aller où ? - Voir ton mari. 620 00:48:14,000 --> 00:48:17,270 Si tu es si inquiète pour lui, dépêche-toi d'y aller. 621 00:48:17,270 --> 00:48:19,870 Viens travailler à la place tout le week-end et prends ma relève, d'accord ? 622 00:48:29,490 --> 00:48:32,510 Aigoo, comme ceci, nous allons travailler toute la nuit. 623 00:48:34,240 --> 00:48:37,040 Fais-le un peu mieux, comme ceci. 624 00:48:52,280 --> 00:48:53,840 Hein ? 625 00:48:54,520 --> 00:48:56,120 Hein ? 626 00:49:08,650 --> 00:49:15,830 ♪ ♬ ♪ Ce monde est si rempli de tristesse, ce monde est si froid ♪ ♬ ♪ 627 00:49:15,830 --> 00:49:22,850 ♪ ♬ ♪ Personne n'a aucune compassion, alors je ne peux pas y vivre ♪ ♬ ♪ 628 00:49:22,850 --> 00:49:25,420 Gendre Nam ! 629 00:49:25,420 --> 00:49:28,510 - Oui ! - Viens essorer ces choux. 630 00:49:28,510 --> 00:49:32,230 Pourquoi est-il accroupi près du feu ? 631 00:49:35,430 --> 00:49:38,060 Ouah, Beau-frère est vraiment venu faire du kimchi, hein ? 632 00:49:38,060 --> 00:49:42,220 Il est décidément bizarre. 633 00:49:42,220 --> 00:49:45,300 Essore bien. 634 00:49:49,670 --> 00:49:52,950 J'ai mis de la nourriture dans le bol de Chaton... 635 00:49:52,950 --> 00:49:55,380 mais où est-elle ? 636 00:49:55,380 --> 00:49:59,580 Chaton ? Chaton ? 637 00:50:03,360 --> 00:50:05,540 Tu étais là ? 638 00:50:10,530 --> 00:50:14,720 Te voilà ? Quand es-tu entrée là-dedans ? 639 00:50:16,890 --> 00:50:20,240 Aigoo, tu as causé des problèmes, hein ? 640 00:50:24,720 --> 00:50:28,460 Oh, je voulais tellement lire ce livre. 641 00:50:29,250 --> 00:50:32,780 Ce ne serait pas grave si j'empruntais ça, n'est-ce pas ? 642 00:50:34,790 --> 00:50:38,870 Je vais le lire très attentivement et m'assurerai de le rendre, d'accord ? 643 00:50:48,320 --> 00:50:51,030 Pour : Mon Tout. Mon amour Sae Hee, 24/12/2005 De : Ton Tout 644 00:50:58,950 --> 00:51:01,140 Pour : Mon Tout. Mon amour Sae Hee, 24/12/2005 De : Ton Tout 645 00:51:03,600 --> 00:51:07,180 Pour : Mon Tout. Mon amour Sae Hee, 24/12/2005 De : Ton Tout 646 00:51:12,520 --> 00:51:16,490 Ce livre est donc un cadeau de la part de quelqu'un. 647 00:51:33,050 --> 00:51:35,060 Maintenant ça suffit. Tu peux entrer à l'intérieur. 648 00:51:35,060 --> 00:51:38,760 Non, il reste encore du temps pour tenir ma promesse. 649 00:51:38,760 --> 00:51:42,620 Puisque j'ai pris un congé du travail, je dois terminer ceci. 650 00:51:43,990 --> 00:51:46,450 Gendre Nam, tout va bien ? 651 00:51:46,450 --> 00:51:47,860 Oui. 652 00:51:48,990 --> 00:51:51,020 Noona. 653 00:51:53,160 --> 00:52:02,470 ♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé. Je t'aime ♪ ♬ ♪ 654 00:52:02,470 --> 00:52:10,680 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪ 655 00:52:15,470 --> 00:52:19,300 Quoi de neuf ? Hier soir, tu hurlais et piquais une crise. 656 00:52:22,780 --> 00:52:27,290 Qu'est-ce que c'est ? Tu vas fermer ton application et commencer à vendre des sous-vêtements ? 657 00:52:27,290 --> 00:52:30,350 J'ai acheté le modèle le plus confortable dans toutes les marques. 658 00:52:30,350 --> 00:52:34,570 J'espère que quelques-uns pourront t'aller. Alors essaie-les juste, s'il te plaît. 659 00:52:34,570 --> 00:52:40,090 Si ça reste inconfortable, je ferai tout mon possible pour t'en trouver un autre. 660 00:52:40,090 --> 00:52:42,250 Quelque chose que tu trouves confortable. 661 00:52:45,290 --> 00:52:48,430 Si cela donnait l'impression de te donner la pression, ou que je m'en suis mêlé, 662 00:52:48,430 --> 00:52:51,570 je suis vraiment désolé. Je ferai de mon mieux pour y remédier. 663 00:52:51,570 --> 00:52:56,200 Mais sois un peu plus compréhensive à mon égard. 664 00:52:58,220 --> 00:53:01,230 Et pour être honnête, ça ne peut pas me déplaire. 665 00:53:01,230 --> 00:53:05,530 Que quelqu'un continue de regarder ma femme, et d'avoir des pensées impures, 666 00:53:05,530 --> 00:53:07,840 ça ne peut pas me déplaire. 667 00:53:08,490 --> 00:53:12,690 Très bien. Je suis désolée de penser uniquement que tu mets les pieds dans le plat. 668 00:53:13,570 --> 00:53:17,950 Et c'est pour ça que tu as éteint ton téléphone ? Pense à combien je serais anxieux ! 669 00:53:17,950 --> 00:53:20,190 Je l'ai éteint à cause d'une réunion de travail. 670 00:53:21,220 --> 00:53:24,080 Patiente juste une heure. Ensuite dînons ensemble. 671 00:53:24,680 --> 00:53:27,710 - Dîner ? - Reste dans le coin, d'accord ? 672 00:53:39,100 --> 00:53:43,350 Aish, je suis si heureux que je peux en mourir. 673 00:53:54,030 --> 00:53:55,870 Merci. 674 00:53:59,640 --> 00:54:01,980 Vous allez bien ? 675 00:54:01,980 --> 00:54:05,610 Vos épaules et votre dos, comment vous sentez-vous ? 676 00:54:05,610 --> 00:54:10,450 Eh bien, cela fait un peu mal, mais je suis sûr que ça ira mieux dans un petit instant. 677 00:54:11,010 --> 00:54:17,090 Non, avant que ça n'empire, je vais aller à la pharmacie acheter quelques médicaments et des patchs antidouleurs. 678 00:54:18,700 --> 00:54:20,560 Ji Ho. 679 00:54:21,130 --> 00:54:24,670 Pourquoi êtes-vous venue ici ? Et votre travail au café ? 680 00:54:24,670 --> 00:54:30,170 Ah, je m'en suis chargée donc il n'y aura pas de problèmes. Vous n'avez pas à vous en faire. 681 00:54:31,800 --> 00:54:37,920 Êtes-vous venue... parce que vous vous inquiétiez pour moi ? 682 00:54:41,190 --> 00:54:42,690 Oui. 683 00:54:43,760 --> 00:54:45,630 Je vois. 684 00:54:46,750 --> 00:54:52,700 J'étais vraiment content de vous voir quand vous êtes arrivée. 685 00:54:56,290 --> 00:54:58,130 Merci. 686 00:55:09,160 --> 00:55:15,750 Pharmacie Namhae 687 00:55:40,100 --> 00:55:43,530 Titre du livre : Île 688 00:55:48,030 --> 00:55:50,460 Que cette personne vienne rendre visite (Poème : "Invité" par Jun Hyeon Jong) 689 00:55:51,740 --> 00:55:54,880 est une chose extraordinaire. 690 00:55:56,070 --> 00:56:02,340 Le passé de cette personne, son présent, 691 00:56:02,340 --> 00:56:06,490 et son avenir 692 00:56:06,490 --> 00:56:08,730 l'accompagnent tous. 693 00:56:09,840 --> 00:56:14,330 Parce que toute sa vie l'accompagne. 694 00:56:15,030 --> 00:56:18,630 Parce qu'il est fragile, 695 00:56:18,630 --> 00:56:20,660 il se peut qu'il ait déjà été brisé avant... 696 00:56:21,740 --> 00:56:25,100 ce cœur à lui vient. 697 00:56:28,320 --> 00:56:30,690 Quel est le chemin 698 00:56:32,240 --> 00:56:34,760 qui mène à ton cœur ? 699 00:56:36,130 --> 00:56:38,810 J'étais curieuse. 700 00:56:58,910 --> 00:57:01,610 Yoon Ji Ho !!! 701 00:57:14,130 --> 00:57:19,600 Et au moment où j'ai découvert le chemin (Adieu. Retourne vivre comme si rien ne s'était passé. À la place, n'aime plus jamais, parce que tu n'as pas le droit d'aimer à nouveau) 702 00:57:21,150 --> 00:57:25,610 la raison pour laquelle mon cœur souffre autant 703 00:57:25,610 --> 00:57:28,060 n'était pas à cause de la jalousie 704 00:57:29,710 --> 00:57:33,630 ou du désespoir. 705 00:57:34,530 --> 00:57:37,740 Il y a 12 ans, en ce même jour précis 706 00:57:38,460 --> 00:57:39,670 21/12/2005. C'est le réveillon de Noël ! Pour fêter Noël, on a dit qu'on ferait nos souhaits pour notre avenir. Soo Ji, présidente de sa propre entreprise ! Ho Rang, bonne épouse, mère avisée ! Et moi... Amour ? Hé, hé, hé. 707 00:57:39,670 --> 00:57:42,270 J'ai rêvé de l'amour 708 00:57:42,270 --> 00:57:43,440 Adieu. Retourne vivre comme si rien ne s'était passé. À la place, n'aime plus jamais, parce que tu n'as pas le droit d'aimer à nouveau. 709 00:57:43,440 --> 00:57:50,200 et tu as mis fin au tien. Cette vérité 710 00:57:52,540 --> 00:57:57,440 m'a rendu un peu triste. 711 00:57:59,440 --> 00:58:03,940 Bien, buvons ! Oui. 712 00:58:08,090 --> 00:58:12,640 Aigoo, mon gendre.Tu as travaillé dur aujourd'hui. 713 00:58:14,080 --> 00:58:16,310 Accepte ce verre de ma part. 714 00:58:18,280 --> 00:58:21,480 Avez-vous déjà vu un tel gendre autre part ? 715 00:58:21,480 --> 00:58:26,050 Un gendre qui vient jusque chez ses beaux-parents pour aider à faire du kimchi ? 716 00:58:26,050 --> 00:58:29,550 Aigoo, ta femme doit tellement te mener par le bout du nez. 717 00:58:29,550 --> 00:58:32,850 Comment un homme peut venir chez ses beaux-parents pour faire du kimchi ? 718 00:58:32,850 --> 00:58:34,900 Mené par le bout du nez ? Mon Dieu, non. 719 00:58:34,900 --> 00:58:39,580 On dit que si un homme a une belle mariée, il s'inclinerait même devant un piquet en bois. 720 00:58:39,580 --> 00:58:41,930 Donc voyez combien notre Ji Ho est belle pour qu'il fasse ceci pour elle ? 721 00:58:41,930 --> 00:58:46,010 Aigoo, regardez-la, à se vanter de sa fille ! 722 00:58:46,010 --> 00:58:49,790 C'est vrai ? Tu as fait tout ce chemin parce que ta mariée est si belle à tes yeux ? 723 00:58:49,790 --> 00:58:51,710 Dépêche-toi de me répondre ! 724 00:58:52,240 --> 00:58:55,850 Aigoo, regardez-la, à se vanter de sa fille ! 725 00:58:55,850 --> 00:58:58,980 C'est vrai ? Tu as fait tout ce chemin parce que ta mariée est si belle à tes yeux ? 726 00:58:58,980 --> 00:59:00,680 Dépêche-toi de me répondre ! 727 00:59:00,680 --> 00:59:06,200 Oui. Elle est tellement belle. Oui, vous avez raison. 728 00:59:06,200 --> 00:59:08,080 Seigneur, je t'aime bien, mon garçon. 729 00:59:08,080 --> 00:59:10,270 Accepte un autre verre de ma part. 730 00:59:10,270 --> 00:59:13,040 Euh... j'en ai déjà eu un. 731 00:59:13,040 --> 00:59:16,270 Que fais-tu ? Tu devrais vite vider ça et accepter mon verre ! 732 00:59:16,270 --> 00:59:17,780 Oui. 733 00:59:25,570 --> 00:59:27,270 Bois. 734 00:59:29,180 --> 00:59:31,010 Bois ! 735 00:59:32,040 --> 00:59:33,660 Oui. 736 00:59:35,620 --> 00:59:37,710 Bois ! 737 00:59:37,710 --> 00:59:41,030 Beau-frère ! Venez ici, s'il vous plaît ! 738 00:59:41,030 --> 00:59:42,370 - Oui ! - Par ici ! 739 00:59:42,370 --> 00:59:45,520 - Est-ce urgent ? - Oui, oui, oui ! 740 00:59:52,550 --> 00:59:55,510 Bien, buvons. 741 00:59:55,510 --> 00:59:58,610 Tout va bien ? Vous avez beaucoup bu. 742 00:59:58,610 --> 01:00:00,700 Je ne dirais pas que ça va. 743 01:00:03,400 --> 01:00:07,370 Non. Je ne suis encore qu'à quelques verres de ma limite. 744 01:00:07,370 --> 01:00:10,320 Où est passé le gendre de cette maison ? 745 01:00:10,320 --> 01:00:12,700 Vite ! Vite ! 746 01:00:18,520 --> 01:00:20,850 Si vous vous faites attraper par cet ajusshi, vous ne vous en sortirez plus. 747 01:00:20,850 --> 01:00:24,710 Si vous buvez ce qu'il vous donne, vous mourrez. 748 01:00:24,710 --> 01:00:27,330 Vous auriez dû me faire part de cette information importante avant. 749 01:00:27,330 --> 01:00:29,950 Et Unni ? Elle est allée quelque part ? 750 01:00:29,950 --> 01:00:34,200 Ah ! Elle est allée m'acheter des médicaments et n'est pas encore revenue. 751 01:00:34,200 --> 01:00:38,470 Alors ne rentrez pas tout de suite. Allez vous balader. 752 01:00:38,470 --> 01:00:41,730 C'est vrai. Appelez Unni et profitez d'un moment ensemble. 753 01:00:41,730 --> 01:00:42,790 Oui. 754 01:00:42,790 --> 01:00:46,480 Allons-y. 755 01:01:07,560 --> 01:01:10,200 Tu sais que c'est la première fois qu'on mange ensemble ? 756 01:01:10,200 --> 01:01:12,010 Ah bon ? 757 01:01:12,010 --> 01:01:13,880 On a mangé ensemble la dernière fois, avant d'aller ailleurs. 758 01:01:13,880 --> 01:01:15,220 Comment ça, manger ? 759 01:01:15,220 --> 01:01:18,900 On a juste bu du vin de riz. C'est toi qui a bu six bouteilles, tu étais ivre. Aiyoo. 760 01:01:18,900 --> 01:01:21,620 Le vin de riz c'est du riz, ce n'est pas comme si on mangeait ? 761 01:01:22,600 --> 01:01:25,960 Désormais, on mangera ensemble comme ça 762 01:01:25,960 --> 01:01:29,770 au moins trois fois par semaine. C'est un ordre. 763 01:01:29,770 --> 01:01:31,080 Pourquoi faire des histoires pour manger ? 764 01:01:31,080 --> 01:01:33,300 Tu sais à quel point les repas sont importants, pas vrai ? 765 01:01:33,300 --> 01:01:36,750 Tu crois que les gens disent des trucs comme "la force du riz" ou "l'affection du riz" pour rien ? 766 01:01:36,750 --> 01:01:40,560 Il n'y a rien de tel qu'un repas pour alimenter l'attachement mutuel. 767 01:01:40,560 --> 01:01:42,240 Eh bien... 768 01:01:42,240 --> 01:01:45,150 C'est pour ça que Ji Ho est tombée. 769 01:01:45,150 --> 01:01:47,950 Hein ? Où est tombée ma belle-sœur ? 770 01:01:49,460 --> 01:01:51,790 C'est que... 771 01:01:52,780 --> 01:01:56,710 Ji Ho est tombée amoureuse de son propriétaire. 772 01:01:56,710 --> 01:02:00,350 Mon amie aime ton ami. 773 01:02:01,730 --> 01:02:04,910 Ne le dis pas à ton ami. 774 01:02:04,910 --> 01:02:07,810 On dirait que ce n'est pas réciproque. 775 01:02:12,720 --> 01:02:15,760 C'est vraiment à sens-unique ? 776 01:02:16,670 --> 01:02:17,570 Quoi ? 777 01:02:17,570 --> 01:02:20,770 Sae Hee ignorerait-il vraiment 778 01:02:20,770 --> 01:02:23,290 que Ji Ho l'aime ? 779 01:02:33,600 --> 01:02:35,630 Mlle Ji Ho ! 780 01:02:37,110 --> 01:02:39,320 Mlle Ji Ho ! 781 01:02:41,220 --> 01:02:43,690 Mlle Ji Ho ! 782 01:03:23,570 --> 01:03:25,990 Que Ji Ho l'aime ? 783 01:03:27,240 --> 01:03:32,000 Et qu'en est-il de M. Sae Hee ? Quels sont ses sentiments pour Ji Ho ? 784 01:03:37,470 --> 01:03:41,280 C'est bon ici. Ça doit être une toute nouvelle récolte de riz. 785 01:03:41,280 --> 01:03:45,950 Ah ! Ji Ho est mo-sol. Elle ne sait rien de tout ça ! (Mo-sol : abbrev. de Mo-tae Sol-o, célibataire depuis la naissance). 786 01:03:45,950 --> 01:03:48,580 Je suis tellement inquiète. 787 01:03:54,650 --> 01:03:58,440 Sae Hee doit avoir peur puisqu'il sait. 788 01:04:01,250 --> 01:04:04,270 Il sait ce que c'est l'amour... 789 01:04:05,530 --> 01:04:08,940 Peut-être que Sae Hee pourrait avoir encore plus peur à cause de ça ? 790 01:04:09,890 --> 01:04:17,000 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 791 01:04:17,770 --> 01:04:21,860 Vous auriez dû refuser l'alcool de riz. 792 01:04:21,860 --> 01:04:26,900 Quelqu'un qui est pourtant si bon pour refuser les choses, pourquoi ne le pourriez-vous pas dans cette situation ? 793 01:04:31,990 --> 01:04:33,000 Oui ? 794 01:04:33,000 --> 01:04:35,450 C'est sûrement ce que vous avez ressenti. 795 01:04:36,070 --> 01:04:39,510 Quand je vous ai demandé pourquoi vous êtes allée au service commémoratif de ma famille. 796 01:04:43,300 --> 01:04:46,250 Ce sentiment regrettable. 797 01:04:51,240 --> 01:04:56,350 C'est beau, la mer. Ça faisait longtemps. 798 01:04:56,350 --> 01:05:00,270 Moi aussi. La mer... 799 01:05:01,430 --> 01:05:03,570 C'est la première fois, 800 01:05:06,430 --> 01:05:09,360 en dehors de ma famille et mes amis, 801 01:05:09,360 --> 01:05:12,470 que je viens voir la mer avec quelqu'un d'autre. 802 01:05:13,820 --> 01:05:15,770 Avec un homme... 803 01:05:16,460 --> 01:05:20,420 C'est la première fois que je la voie. 804 01:05:24,370 --> 01:05:28,850 Étonnement, il y a beaucoup de choses que vous n'avez jamais faites. 805 01:05:29,730 --> 01:05:31,810 C'est vrai. 806 01:05:32,530 --> 01:05:36,610 J'étais toujours occupée quand j'avais la vingtaine. 807 01:05:37,250 --> 01:05:39,820 C'est pourquoi il y a... 808 01:05:39,820 --> 01:05:42,730 beaucoup de choses, que je n'ai pas encore faites. 809 01:05:42,730 --> 01:05:45,880 C'est pourquoi il y a encore beaucoup de choses que je ne sais pas. 810 01:05:47,700 --> 01:05:49,420 Je... 811 01:05:50,020 --> 01:05:53,180 J'aimais un poème quand j'avais la vingtaine. 812 01:05:54,140 --> 01:05:56,780 Dans ce poème, il était écrit : 813 01:05:57,920 --> 01:06:00,720 Quand une personne vient 814 01:06:00,720 --> 01:06:03,920 toute sa vie vient avec elle. 815 01:06:03,920 --> 01:06:08,940 Il est fragile, et a peut-être déjà été brisé, 816 01:06:09,580 --> 01:06:12,120 ce cœur est arrivé. 817 01:06:13,260 --> 01:06:16,110 Quand j'aimais ce poème, 818 01:06:16,830 --> 01:06:20,200 je ne savais pas ce qu'il signifiait. 819 01:06:20,200 --> 01:06:22,690 Quand j'ai découvert sa signification, 820 01:06:23,900 --> 01:06:26,740 je n'ai plus jamais su l'apprécier. 821 01:06:27,640 --> 01:06:30,050 Une fois que l'on connait quelque chose, 822 01:06:30,050 --> 01:06:33,500 il y a beaucoup de choses qu'on ne peut plus faire. C'est la vie. 823 01:06:36,320 --> 01:06:38,320 C'est pourquoi je... 824 01:06:41,030 --> 01:06:43,450 vous envie, Ji Ho. 825 01:06:45,570 --> 01:06:47,810 Ne pas savoir 826 01:06:48,430 --> 01:06:50,660 est une bonne chose. 827 01:06:53,150 --> 01:06:55,530 C'est pourquoi, 828 01:06:55,530 --> 01:06:58,070 ne vous en faites pas trop. 829 01:07:04,420 --> 01:07:06,960 Pareil pour vous, Sae Hee. 830 01:07:08,370 --> 01:07:11,660 Même si c'est le même océan que j'ai déjà vu, 831 01:07:11,660 --> 01:07:16,670 aujourd'hui, cet océan, c'est une première pour moi. 832 01:07:16,670 --> 01:07:21,290 Même les choses que je sais, les choses que j'ai faites, 833 01:07:21,290 --> 01:07:26,380 à cet instant, avec cette personne, c'est quand même la première fois. 834 01:07:29,320 --> 01:07:33,550 Nous... Tout comme notre mariage. 835 01:07:34,950 --> 01:07:38,020 Comme le baiser à l'arrêt de bus. 836 01:07:40,180 --> 01:07:43,820 Les choses qui sont arrivées après cet instant... 837 01:07:44,950 --> 01:07:49,080 Je pense que ce n'est la faute de personne. 838 01:07:49,080 --> 01:07:51,680 C'est juste... 839 01:07:51,680 --> 01:07:54,140 C'est arrivé comme ça. 840 01:07:55,490 --> 01:07:59,650 Comme les vagues qui avancent, 841 01:07:59,650 --> 01:08:03,900 et celles qui se brisent. 842 01:08:06,640 --> 01:08:11,030 Ça arrive, c'est tout. C'est pourquoi... 843 01:08:12,640 --> 01:08:15,330 Sae Hee, vous aussi, 844 01:08:15,330 --> 01:08:18,130 ne devriez pas trop vous en faire. 845 01:08:20,580 --> 01:08:23,320 Ce n'est pas parce que vous avez vécu hier, 846 01:08:23,850 --> 01:08:26,820 que vous connaissez tout d'aujourd'hui. 847 01:08:26,820 --> 01:08:28,920 que vous connaissez tout d'aujourd'hui. 848 01:08:30,740 --> 01:08:32,630 Une personne qui arrive 849 01:08:32,630 --> 01:08:36,440 c'est en fait une chose extraordinaire. 850 01:08:37,660 --> 01:08:40,070 C'est parce que toute la vie d'une personne 851 01:08:40,070 --> 01:08:42,580 vient avec elle. 852 01:08:44,920 --> 01:08:47,200 Parce qu'il est fragile, 853 01:08:48,070 --> 01:08:49,760 et donc, 854 01:08:50,500 --> 01:08:53,170 il a peut-être déjà été brisé 855 01:08:54,950 --> 01:08:56,800 ce cœur 856 01:08:58,930 --> 01:09:01,050 est arrivé. 857 01:09:02,020 --> 01:09:06,170 Maintenant je comprends pourquoi les gens viennent voir l'océan quand ils sont frustrés. 858 01:09:07,430 --> 01:09:12,310 Ici, on peut se retrouver face à nos propres sentiments. 859 01:09:12,310 --> 01:09:14,120 Pardon ? 860 01:09:14,120 --> 01:09:15,820 Mais vous savez, 861 01:09:15,820 --> 01:09:19,910 il y a quelque chose que je voulais corriger depuis un moment. 862 01:09:20,700 --> 01:09:25,270 Ce que vous avez fait à l'arrêt de bus, ce n'était pas un baiser, c'était un bisou. 863 01:09:28,210 --> 01:09:29,910 Ah... 864 01:09:30,780 --> 01:09:33,460 Vous deviez vraiment... ? 865 01:09:33,460 --> 01:09:35,430 Oui. 866 01:09:35,430 --> 01:09:37,990 La vérité, c'est qu'on ne peut même pas appeler ça un bisou. 867 01:09:37,990 --> 01:09:40,200 Si on devait définir ça précisément, 868 01:09:40,200 --> 01:09:43,370 c'était juste un contact peau-à-peau, qui s'est avéré être sur les lèvres. 869 01:09:43,370 --> 01:09:45,950 Oui, ça serait une définition précise. 870 01:09:49,640 --> 01:09:52,650 Oui. Je comprends. 871 01:09:52,650 --> 01:09:55,630 On ne peut pas appeler ça un baiser. 872 01:09:58,770 --> 01:10:01,360 Ce n'est pas comme ça qu'on embrasse quelqu'un. 873 01:10:01,360 --> 01:10:04,110 J'ai dit que j’avais compris. Je ne l'ai pas bien fait. 874 01:10:04,110 --> 01:10:08,500 Oui. C'est ce que je dis. Un baiser... 875 01:10:09,640 --> 01:10:11,810 C'est ça. 876 01:10:11,810 --> 01:10:16,230 ♪ ♬ ♪ Un ciel nocturne que j'ai rempli de mes rêves ♪ ♬ ♪ 877 01:10:16,230 --> 01:10:20,310 ♪ ♬ ♪ Un ciel nocturne que j'ai rempli de mes rêves ♪ ♬ ♪ 878 01:10:20,310 --> 01:10:24,770 ♪ ♬ ♪ Rêves qui perdent chacun leur sens. Une page après l'autre ♪ ♬ ♪ 879 01:10:24,770 --> 01:10:31,480 ♪ ♬ ♪ J'apprends que le passé ♪ ♬ ♪ 880 01:10:31,480 --> 01:10:39,770 ♪ ♬ ♪ Que j'ai écrit sur des petits papiers en partie effacé ♪ ♬ ♪ 881 01:10:39,770 --> 01:10:43,840 Maintenant... Vous comprenez mieux ? 882 01:10:44,870 --> 01:10:46,590 Si non... 883 01:10:47,230 --> 01:10:49,810 Avez-vous besoin de recommencer ? 884 01:10:51,400 --> 01:10:55,240 Encore... Je veux recommencer. 885 01:10:55,240 --> 01:10:58,450 ♪ ♬ ♪ Je ne peux même pas le toucher ♪ ♬ ♪ 886 01:10:58,450 --> 01:11:03,190 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 887 01:11:03,190 --> 01:11:10,340 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 888 01:11:10,340 --> 01:11:15,960 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 889 01:11:15,960 --> 01:11:20,130 Il est fragile 890 01:11:20,130 --> 01:11:25,820 et a donc peut-être déjà été brisé, 891 01:11:25,820 --> 01:11:32,480 mais son cœur... 892 01:11:32,480 --> 01:11:34,670 est venu à moi. 893 01:11:34,670 --> 01:11:38,950 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 894 01:11:38,950 --> 01:11:43,340 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 895 01:11:43,340 --> 01:11:47,040 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 896 01:11:47,040 --> 01:11:54,460 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 897 01:11:54,460 --> 01:11:58,700 Because This Is My First Life 898 01:11:58,700 --> 01:12:02,650 Toutes les cellules de romance de mon corps se sont réveillées. 899 01:12:02,650 --> 01:12:04,620 Cette femme est jolie. 900 01:12:04,620 --> 01:12:08,550 Tu n'as pas envie de le faire avec ton propriétaire ? Tu vis dans la même maison, ton corps... 901 01:12:08,550 --> 01:12:10,610 Allez vous doucher d'abord. 902 01:12:10,610 --> 01:12:12,360 Pourquoi j'ai fait ça ? Pourquoi ? 903 01:12:12,360 --> 01:12:14,840 Dans une journée, combien de fois 904 01:12:14,840 --> 01:12:19,050 je pense à l'embrasser ? Espèce de mo-sol ! 905 01:12:19,050 --> 01:12:23,580 Pour notre mariage, tu peux attendre encore un peu ? 906 01:12:23,580 --> 01:12:26,710 Je suis juste curieux à propos de la maison de ma petite-amie. 907 01:12:26,710 --> 01:12:28,080 Tu es venue ? 908 01:12:28,080 --> 01:12:31,790 De nos jours, que font les gens en rendez-vous ? 909 01:12:31,790 --> 01:12:32,580 Oh ? 910 01:12:32,580 --> 01:12:34,690 J'ai... peur de moi-même 911 01:12:34,690 --> 01:12:39,070 au cas où je blesserais encore quelqu'un.78803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.