All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E10.171107.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:06,160 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,780 Because this is my first life 3 00:00:11,260 --> 00:00:15,720 ♪ ♬ ♪ Tu es adorable de la tête aux pieds ♪ ♬ ♪ 4 00:00:15,720 --> 00:00:21,530 ♪ ♬ ♪ Je suis fier que tu sois ma femme ♪ ♬ ♪ 5 00:00:21,530 --> 00:00:26,600 ♪ ♬ ♪ T'attendre est une joie, même l'air semble doux ♪ ♬ ♪ 6 00:00:26,600 --> 00:00:31,510 ♪ ♬ ♪ Voilà à quel point je t'aime ♪ ♬ ♪ 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,610 Coucou. 8 00:00:33,610 --> 00:00:34,700 Salut. 9 00:00:34,700 --> 00:00:38,120 Je suis Yang Ho Rang. On était dans la même classe au collège. En 5e. 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,940 Oui. Je sais. 11 00:00:39,940 --> 00:00:42,920 En fait, je voulais être dans la même classe que toi. 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,070 Tu as les meilleures notes de toute notre classe. 13 00:00:45,070 --> 00:00:49,700 À compter d'aujourd'hui, je serai ta camarade de bureau. Aide-moi à remonter mes notes pour que je puisse être admise dans une université de Séoul, d'accord ? 14 00:00:56,030 --> 00:00:58,300 Mais, comment ça se fait 15 00:00:58,300 --> 00:01:00,450 que tu parles le dialecte de Séoul ? 16 00:01:00,450 --> 00:01:01,830 Quoi ? 17 00:01:01,830 --> 00:01:04,170 J'ai été transférée de Séoul. Tu ne savais pas ? 18 00:01:04,170 --> 00:01:08,360 Je sais, mais tu n'étais pas là quand tu étais à la maternelle ? 19 00:01:08,360 --> 00:01:11,480 Hé, le professeur ! Le professeur est là. 20 00:01:19,400 --> 00:01:23,560 Écoutez, les filles, reprenez-vous, reprenez-vous. 21 00:01:23,560 --> 00:01:28,160 Vous avez 18 ans maintenant, d'accord ? Les cadettes ! 22 00:01:28,160 --> 00:01:32,710 Et comme vous pouvez voir, nous avons une élève transférée. Yoo Soo Ji. 23 00:01:32,710 --> 00:01:35,930 Elle vient d'être transférée aujourd'hui de Jinju. Dis bonjour. 24 00:01:42,330 --> 00:01:43,710 C'est tout ? 25 00:01:43,710 --> 00:01:45,550 Oui. 26 00:01:47,060 --> 00:01:49,930 Va t'asseoir à cette place vide. 27 00:02:00,890 --> 00:02:03,510 C'est quoi ça ? C'est une volleyeuse ? 28 00:02:08,610 --> 00:02:11,060 Assurez-vous de faire signer vos bulletins scolaires par vos parents. 29 00:02:11,060 --> 00:02:13,710 Oh non ! 30 00:02:15,170 --> 00:02:18,570 Ji Ho, tu es évidemment encore la première de la classe ? 31 00:02:18,570 --> 00:02:20,470 2e sur 147 32 00:02:21,740 --> 00:02:23,390 Tu es deuxième ? 33 00:02:23,390 --> 00:02:26,870 Si tu es deuxième, alors qui est première ? 34 00:02:26,870 --> 00:02:28,070 Ouah, elle est arrivée première. 35 00:02:28,070 --> 00:02:30,840 Quoi ? C'est vrai ? 36 00:02:30,840 --> 00:02:33,630 - Soo Ji, apprends-nous comment étudier. - Moi aussi. 37 00:02:33,630 --> 00:02:35,680 - Apprends-moi aussi. - Faites la queue, je lui ai demandé la première. 38 00:02:35,680 --> 00:02:38,760 Pourquoi faire la queue ? Faisons-le toutes ensemble. 39 00:02:41,480 --> 00:02:45,480 Ouah, cette volleyeuse est première de notre classe ? 40 00:02:50,930 --> 00:02:54,500 Elle a seulement l'air d'être bonne au volley. Comment elle peut être première de notre classe ? 41 00:02:54,500 --> 00:02:58,760 On dirait qu'elle a toujours été première depuis Jinju aussi. 42 00:02:58,760 --> 00:03:02,270 Hé, tu sais pourquoi Volley a été transférée ici à Namhae ? 43 00:03:02,270 --> 00:03:04,940 Je ne sais pas. Pourquoi ? 44 00:03:04,940 --> 00:03:09,990 Sa maman tenait un restaurant recommandable à Jinju, mais avec un homme marié... 45 00:03:14,280 --> 00:03:16,380 J'ai entendu qu'elle n'avait même pas de père. 46 00:03:16,380 --> 00:03:20,300 Ou elle en a un, mais elle ignore qui il est, de ce disent les gens. 47 00:03:20,300 --> 00:03:24,100 Ne dis pas de telles choses à n'importe qui, d'accord ? 48 00:03:24,100 --> 00:03:26,480 Bien sûr que non. Pourquoi le ferais-je ? 49 00:03:41,130 --> 00:03:44,370 Aish, regarde ces étoiles. 50 00:03:44,370 --> 00:03:46,590 Il y en a tellement, comme une meute de chiens. 51 00:03:49,440 --> 00:03:52,380 Cet endroit craint. Un trou paumé. 52 00:04:02,010 --> 00:04:03,110 C'est quoi ton problème ? 53 00:04:03,110 --> 00:04:05,510 Tu veux mourir ? 54 00:04:05,510 --> 00:04:08,550 Non, pourquoi je voudrais ? 55 00:04:08,550 --> 00:04:09,810 Qu'est-ce qui ne va pas ? 56 00:04:09,810 --> 00:04:13,700 Je t'ai entendue dire que ma mère avait un restaurant recommandable ? 57 00:04:14,680 --> 00:04:16,250 C'est juste ce que j'ai entendu. 58 00:04:16,250 --> 00:04:18,080 Oh, vraiment ? 59 00:04:18,080 --> 00:04:24,110 Tu dis donc que ma mère a eu une liaison avec un homme marié et qu'elle s'est enfuie d'ici ? Tu l'as juste entendu ça aussi ? 60 00:04:24,110 --> 00:04:27,080 Viens là. Voyons qui va gagner. 61 00:04:28,360 --> 00:04:30,830 Lâche-la et parlons. 62 00:04:31,600 --> 00:04:33,950 Jinju, lâche-moi ! 63 00:04:33,950 --> 00:04:37,210 Hé, lâche ! 64 00:04:43,630 --> 00:04:48,360 J'étais si fier que la première et la deuxième soient toutes les deux dans ma classe. 65 00:04:48,360 --> 00:04:52,510 C'est si embarrassant. Reprends tes esprits, veux-tu. 66 00:04:55,740 --> 00:04:59,410 Aigoo, qu'est-ce qui s'est passé, Ji Ho ? 67 00:04:59,410 --> 00:05:02,750 Hé, hé, c'est toi qui as cherché la bagarre, hein ? 68 00:05:04,770 --> 00:05:06,790 Regardez ce désordre. Aigoo ! 69 00:05:06,790 --> 00:05:09,400 Tu ne peux pas mieux faire ? 70 00:05:09,400 --> 00:05:11,500 Hé, hé, aigoo. 71 00:05:28,400 --> 00:05:31,720 Pourquoi ils ne frappent que moi ? Pourquoi juste moi ? 72 00:05:31,720 --> 00:05:34,600 Et alors, si j'étudie mal. Ça veut dire que je ne suis pas humaine ? 73 00:05:35,820 --> 00:05:38,320 Qu'est-ce que vous avez de si spécial vous deux ? 74 00:05:38,320 --> 00:05:41,070 Vous ressemblez à des pancakes bouffis ! 75 00:05:41,070 --> 00:05:43,610 Espèces de laiderons ! 76 00:05:49,470 --> 00:05:52,330 Ho Rang, ne pleure pas. 77 00:05:52,330 --> 00:05:54,080 C'est quoi ça ? 78 00:05:54,080 --> 00:05:56,520 Tu es douée pour parler le dialecte local. 79 00:05:57,150 --> 00:06:01,430 Si tu trouves ça si injuste, alors étudie mieux. 80 00:06:01,430 --> 00:06:04,460 Si je pouvais être bonne à l'école juste en le voulant, 81 00:06:04,460 --> 00:06:07,400 je serais déjà douée pour ça ! 82 00:06:08,290 --> 00:06:09,650 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 83 00:06:09,650 --> 00:06:13,210 Arrête de faire comme si tu étais parfaite ! C'est désagréable ! 84 00:06:18,100 --> 00:06:22,410 Yang Ho Rang, j'ai entendu dire que tu étais venue chez moi ? 85 00:06:23,730 --> 00:06:25,870 C'est quoi ce truc pathétique ? 86 00:06:25,870 --> 00:06:27,300 Hein ? 87 00:06:27,300 --> 00:06:29,530 Merci pour la pomme (pomme : sa-gwa, est un homonyme pour "excuse"). 88 00:06:32,200 --> 00:06:35,910 Ce que j'ai entouré en rouge, résous ces problèmes trois fois. 89 00:06:35,910 --> 00:06:38,090 Ils seront aux examens du trimestre. 90 00:06:41,460 --> 00:06:45,260 Au fait, cesse d'utiliser le dialecte de Séoul devant moi. 91 00:06:45,260 --> 00:06:47,030 C'est désagréable. 92 00:06:47,950 --> 00:06:50,010 Tu es ridicule, sérieusement. 93 00:06:57,880 --> 00:07:02,040 Et c'est comme ça qu'on est devenues amies. 94 00:07:02,040 --> 00:07:05,820 Regardez ça. J'ai eu 70 au contrôle de math. 95 00:07:07,130 --> 00:07:08,810 Comment c'est ? 96 00:07:08,810 --> 00:07:11,630 - Pas vrai ? Tes notes ont beaucoup augmenté. - Bien joué. 97 00:07:12,900 --> 00:07:15,290 Tu as seulement eu 3 problèmes de faux. 98 00:07:15,290 --> 00:07:19,700 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 99 00:07:20,350 --> 00:07:25,100 ♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪ 100 00:07:25,100 --> 00:07:29,860 Yoo Soo et Ji Ho ♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪ 101 00:07:29,860 --> 00:07:32,890 ♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪ 102 00:07:32,890 --> 00:07:35,920 Je vais vous avoir cette fois ! Comment osez-vous ? 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,130 - Oh, j'en ai un. J'en ai attrapé un ! - Qu'est-ce que c'est ? 104 00:07:38,130 --> 00:07:40,750 - J'en ai un ! - C'est quoi ? 105 00:07:40,750 --> 00:07:43,750 Ouah, c'est gros ! Un pagre noir ! 106 00:07:43,750 --> 00:07:45,880 Ouah ! 107 00:08:13,630 --> 00:08:17,040 Je serai la présidente de ma propre entreprise. 108 00:08:17,040 --> 00:08:19,670 Tu es douée à l'école, pourquoi tu deviendrais commerçante ? 109 00:08:19,670 --> 00:08:24,020 Deviens professeur, ou va travailler dans un grand conglomérat et deviens une carriériste. 110 00:08:24,020 --> 00:08:28,730 Hé, je pourrais faire ça pendant 100 ans, je resterais rien d'autre qu'une salariée. 111 00:08:28,730 --> 00:08:33,100 On ne vit qu'une fois. Pourquoi la passer à travailler sous quelqu'un d'autre ? 112 00:08:33,100 --> 00:08:36,060 Je veux beaucoup d'argent, jusqu'à plus soif. 113 00:08:36,060 --> 00:08:39,790 Bien sûr, avec ce caractère, comment tu peux travailler pour quelqu'un d'autre ? 114 00:08:39,790 --> 00:08:45,270 Je veux épouser un homme riche qui s'est construit seul et devenir femme au foyer. 115 00:08:45,270 --> 00:08:48,170 Un homme riche qui s'est construit seul ? 116 00:08:48,170 --> 00:08:50,750 Pourquoi ? Pourquoi pas juste un homme riche ? 117 00:08:50,750 --> 00:08:56,050 Pas question. S'il hérite d'une fortune, je devrai être l'esclave de mes beaux-parents. C'est le prix à payer. 118 00:08:56,050 --> 00:08:58,700 Mais si un homme réussit tout seul, alors tout nous reviendra. 119 00:08:58,700 --> 00:09:02,890 Alors parmi nous, il y aura une madame avec un "-sa" ? 120 00:09:02,890 --> 00:09:06,040 Épouse de médecin ou d'avocat ? (médecin : eui-sa ; avocat : byon-ho-sa) 121 00:09:06,040 --> 00:09:09,850 De nos jours, la tendance est l’ingénierie. L'étudiant en ingénierie est devenu un capital-risque. 122 00:09:09,850 --> 00:09:14,120 C'est l'homme riche qui se construit seul dont je rêve. 123 00:09:15,490 --> 00:09:17,280 Et toi, Ji Ho ? 124 00:09:17,280 --> 00:09:21,410 C'est évident. Devenir scénariste, pas vrai ? 125 00:09:23,120 --> 00:09:24,550 Non. 126 00:09:24,550 --> 00:09:26,880 Alors quoi ? 127 00:09:26,880 --> 00:09:32,100 C'est vrai que je veux devenir scénariste parce que j'aime écrire, mais 128 00:09:32,100 --> 00:09:35,060 ce n'est pas mon rêve. 129 00:09:35,060 --> 00:09:37,230 Mon rêve 130 00:09:38,430 --> 00:09:40,720 - c'est l'amour. - L'amour ? 131 00:09:40,720 --> 00:09:42,530 L'amour, quel genre de rêve c'est ? 132 00:09:42,530 --> 00:09:46,350 Min Kook qui vit près de chez toi a craqué pour toi. Sors avec lui. 133 00:09:46,350 --> 00:09:50,300 Non, il est moche. Sors plutôt avec Seung Won. 134 00:09:50,300 --> 00:09:52,810 Non, ce n'est pas ce que je veux dire. 135 00:09:53,380 --> 00:09:57,960 Un amour qui n'arrive qu'une fois dans la vie. 136 00:09:58,990 --> 00:10:03,850 Rencontrer un homme qui m'est destiné, 137 00:10:04,580 --> 00:10:06,490 c'est mon rêve. 138 00:10:08,770 --> 00:10:13,270 J'aime quelqu'un. 139 00:10:13,270 --> 00:10:14,430 Qu'est-ce que tu racontes ? 140 00:10:14,430 --> 00:10:16,730 Quoi ? Qui ? 141 00:10:20,610 --> 00:10:22,330 Mon mari. 142 00:10:22,330 --> 00:10:23,960 Hé, tu plaisantes ? 143 00:10:23,960 --> 00:10:26,590 Ji Ho, qu'est-ce qui t'arrive ? Tu remues le couteau dans la plaie ? 144 00:10:26,590 --> 00:10:29,240 Alors je vais confesser mon amour pour Won Seok. 145 00:10:29,240 --> 00:10:31,750 Vous. Dormez ! 146 00:10:31,870 --> 00:10:38,310 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 147 00:10:38,310 --> 00:10:41,790 En fait, ce qu'est vraiment le mariage, 148 00:10:41,790 --> 00:10:45,100 je n'en suis pas encore sûre. 149 00:10:45,100 --> 00:10:48,630 Mais aimer quelqu'un… 150 00:10:48,630 --> 00:10:50,290 ♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪ 151 00:10:50,290 --> 00:10:55,650 ♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪ 152 00:10:55,650 --> 00:10:58,400 ♪ ♬ ♪ Dans le brouillard matinal, ça s'était arrêté ♪ ♬ ♪ 153 00:10:58,400 --> 00:11:02,130 L'amour, si tu en as un seul dans ta vie, 154 00:11:03,280 --> 00:11:05,300 c'est suffisant. 155 00:11:05,300 --> 00:11:10,670 Son commentaire entoure mon coeur. 156 00:11:12,340 --> 00:11:18,520 ♪ ♬ ♪ Une petite fleur éclot à nouveau ♪ ♬ ♪ 157 00:11:20,430 --> 00:11:24,740 ♪ ♬ ♪ Devrions-nous aller voir le lever du soleil ? ♪ ♬ ♪ 158 00:11:24,740 --> 00:11:27,700 Même de derrière, sa tête 159 00:11:29,200 --> 00:11:31,730 me semble magnifique. 160 00:11:37,120 --> 00:11:40,390 Ah, tu es levée. 161 00:11:40,390 --> 00:11:42,420 Oui. 162 00:11:42,420 --> 00:11:44,790 Est-ce que Chaton va mieux ? 163 00:11:44,790 --> 00:11:49,990 Oui. Je crois que c'est comme le vétérinaire l'a dit, ce n'est que temporaire. 164 00:11:58,470 --> 00:12:00,370 Quoi ? 165 00:12:00,370 --> 00:12:03,010 Il y a quelque chose sur mon visage ? 166 00:12:03,010 --> 00:12:07,040 Oui. La beauté. 167 00:12:10,260 --> 00:12:13,930 Il y a quelque chose sur la fenêtre ? 168 00:12:13,930 --> 00:12:16,390 Peut-être que je devrais faire un peu de nettoyage. 169 00:12:23,430 --> 00:12:27,370 ♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪ 170 00:12:27,370 --> 00:12:31,540 Être capable de voir la personne qu'on aime tous les jours. 171 00:12:31,540 --> 00:12:36,680 La mariage est quelque chose 172 00:12:36,680 --> 00:12:38,320 qui est si agréable. 173 00:12:38,320 --> 00:12:41,740 ♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪ 174 00:12:44,370 --> 00:12:46,640 Vous êtes à la maison. 175 00:12:46,640 --> 00:12:48,600 Maman ! 176 00:12:55,720 --> 00:12:59,270 Épisode 10 - Parce c'est la première fois que je suis dans le monde de la "mer" (belle-famille) 177 00:12:59,930 --> 00:13:03,410 Ce sont des racines de deodeok vinaigrées et du maquereau braisé. 178 00:13:03,410 --> 00:13:06,020 Il aime vraiment le poisson braisé. 179 00:13:06,020 --> 00:13:07,440 Je vois. 180 00:13:07,440 --> 00:13:09,240 Qu'est-ce qui t'amène là sans avoir appelé avant. 181 00:13:09,240 --> 00:13:12,360 C'est la maison de mon fils. Pourquoi j'appellerai d'abord ? 182 00:13:12,360 --> 00:13:15,580 Je suis venue parce que je pensais que vous seriez sûrement à la maison puisque c'est le week-end. 183 00:13:15,580 --> 00:13:18,000 Mettons tout ça dans le frigo. 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,420 Ah, oui. 185 00:13:19,420 --> 00:13:20,500 Laisse-moi faire. 186 00:13:20,500 --> 00:13:24,650 C'est bon. Comme si tu connaissais tout en cuisine. 187 00:13:24,650 --> 00:13:27,420 Le fait-maison est fait par des experts. 188 00:13:27,420 --> 00:13:29,000 Pas vrai, Ji Ho ? 189 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Oui. 190 00:13:30,500 --> 00:13:32,950 - Ça. -Donnez-moi ça, s'il vous plaît. 191 00:13:54,040 --> 00:13:58,890 Tu te souviens du vice-directeur Hwang, pas vrai ? Il a envoyé une caisse de pommes. 192 00:13:58,890 --> 00:14:01,890 Je les ai triées avec ton beau-père et elles sont si délicieuses. 193 00:14:01,890 --> 00:14:02,590 Oui. 194 00:14:02,590 --> 00:14:05,290 Est-ce que notre belle-fille aime aussi les pommes ? 195 00:14:05,290 --> 00:14:06,910 Oui, je les aime. 196 00:14:06,910 --> 00:14:09,320 Bien, en fait, je ne suis pas difficile en nourriture. 197 00:14:09,320 --> 00:14:12,100 C'est bien. 198 00:14:19,450 --> 00:14:21,430 Laissez-moi le prendre, s'il— 199 00:14:24,050 --> 00:14:26,230 Donne-la moi, je vais le faire. 200 00:14:31,290 --> 00:14:33,630 J'ai entendu dire que notre Ji Ho travaille dans un café ? 201 00:14:33,630 --> 00:14:36,080 Oui. Je pensais que je devais travailler un peu. 202 00:14:36,080 --> 00:14:38,360 Au cas où ce serait dur pour oppa de faire tout le travail ? 203 00:14:38,360 --> 00:14:41,640 Ah, tu es si adorable. 204 00:14:41,640 --> 00:14:44,470 Où a-t-il pu trouver une fille si gentille à ramener à la maison ? 205 00:14:46,250 --> 00:14:48,750 Tu te souviens, le mémorial de demain ? 206 00:14:48,750 --> 00:14:51,760 - Si tu finis le travail tôt— - Je ne finis pas tôt. 207 00:14:51,760 --> 00:14:55,220 Et je suis déjà allé au mémorial. Pourquoi tout d'un coup— 208 00:14:55,220 --> 00:14:58,310 Très bien. Je sais que tu es occupé. 209 00:14:58,310 --> 00:15:02,600 Je veux dire, si tu as le temps, essaie de venir. C'est tout ce que j'ai à te dire. 210 00:15:04,600 --> 00:15:06,770 Laisse-moi le faire. 211 00:15:06,770 --> 00:15:08,860 Comme si tu allais vraiment peler une pomme. 212 00:15:08,860 --> 00:15:11,420 C'est aussi pour les personnes qui ont l'expérience. 213 00:15:11,420 --> 00:15:13,420 Pas vrai ? 214 00:15:13,420 --> 00:15:14,950 Oui. 215 00:15:18,070 --> 00:15:19,480 Donnez-la moi s'il vous plaît. Je vais le faire. 216 00:15:19,480 --> 00:15:21,600 Ah bon ? 217 00:15:24,630 --> 00:15:29,130 Ji Ho, on est déjà là. Quand viens-tu ? 218 00:15:29,770 --> 00:15:33,660 Tu as dit que tu avais un rendez-vous, non ? Avec tes amies. 219 00:15:33,660 --> 00:15:35,110 Ah. 220 00:15:36,620 --> 00:15:37,500 Oui. 221 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Vas-y. Dépêche-toi avant d'être en retard. 222 00:15:42,010 --> 00:15:45,200 N'est-ce pas ? Tu devrais te dépêcher et y aller. 223 00:15:46,190 --> 00:15:47,920 Alors. 224 00:15:55,590 --> 00:15:57,730 Je suppose que je vais l'éplucher. 225 00:16:06,370 --> 00:16:07,880 Désolée, désolée. 226 00:16:07,880 --> 00:16:09,590 - Tu es arrivée. - Vous avez attendu longtemps ? 227 00:16:09,590 --> 00:16:11,140 Non. C'est bon. 228 00:16:11,140 --> 00:16:13,080 Ma belle-mère est arrivée si soudainement. 229 00:16:13,080 --> 00:16:15,390 C'est bon, j'ai dit. 230 00:16:15,390 --> 00:16:18,560 Oh, pourquoi j'ai mal à la tête tout d'un coup ? 231 00:16:18,560 --> 00:16:21,170 Tu as mal à la tête ? Tout d'un coup ? Pourquoi ? 232 00:16:23,460 --> 00:16:25,460 Quelle est cette bague ? 233 00:16:26,110 --> 00:16:28,650 Won Seok te l'a offerte ? 234 00:16:28,650 --> 00:16:29,890 Tu te maries ? 235 00:16:29,890 --> 00:16:33,370 Oui, Ji Ho ! Je me marie ! 236 00:16:38,310 --> 00:16:40,310 Ah ! Je me marie. 237 00:16:40,310 --> 00:16:44,090 - Qu'allons-nous faire ? - Ji Ho, je me marie. 238 00:16:51,610 --> 00:16:53,540 Tu ne vas pas rentrer à la maison ? 239 00:16:53,540 --> 00:16:55,210 On verra. 240 00:16:55,210 --> 00:17:01,200 Ton père a dit qu'il payerait ton logement. 241 00:17:01,200 --> 00:17:03,120 Non merci. 242 00:17:04,750 --> 00:17:08,170 Combien de temps vas-tu te comporter ainsi avec ton père ? 243 00:17:08,170 --> 00:17:12,860 Tu es marié maintenant, il est temps d'enterrer la hache et de l'oublier. 244 00:17:12,860 --> 00:17:16,200 L'enterrer et l'oublier ? 245 00:17:16,200 --> 00:17:19,830 À quel sujet ? Enterrer et oublier quoi ? 246 00:17:19,830 --> 00:17:22,520 Et qu'est-ce que ce mariage a à faire avec Papa ? 247 00:17:22,520 --> 00:17:27,140 Sae Hee. Ton père est vraiment désolé. 248 00:17:27,140 --> 00:17:30,330 Ton père vieillit aussi. 249 00:17:30,330 --> 00:17:32,620 Pars s'il te plaît. J'ai des choses à faire. 250 00:17:32,620 --> 00:17:37,740 Et s'il te plaît, ne reviens pas comme ça sans avoir appelé avant. 251 00:17:37,740 --> 00:17:41,640 Ce n'est pas poli pour la personne avec qui je vis. 252 00:17:43,310 --> 00:17:45,460 Et rentre en taxi à la maison. 253 00:17:49,870 --> 00:17:52,810 Une personne avec qui il vit ? 254 00:17:52,810 --> 00:17:57,190 Il parle de sa femme comme si ce n'était qu'une locataire. 255 00:17:57,190 --> 00:18:00,560 Donc j'ai dit "Où y a-t-il des saletés sous mes ongles ? 256 00:18:00,560 --> 00:18:05,820 J'ai regardé mes ongles et plutôt que des saletés, j'ai vu ça ! Ta da ! 257 00:18:05,820 --> 00:18:09,490 Ouah, je suppose que tu as assez poli Won Seok, pour qu'il devienne aussi une pierre précieuse. 258 00:18:09,490 --> 00:18:11,690 Je suppose que tu as enfin été récompensée pour le travail que tu as fait pendant sept ans, Yang Ho Rang. 259 00:18:11,690 --> 00:18:19,320 Oui, même il y a sept ans, Won Seok lui aurait acheté une lampe de poche si elle avait dit que le chemin faisait peur de nuit. 260 00:18:19,320 --> 00:18:24,260 Qu'est-ce que j'ai dit ? Je vais faire de mon Won Seok un "Mark Jukebox". (Mark Zuckerberg) 261 00:18:24,260 --> 00:18:27,240 Il travaille dans l'entreprise de beau-frère maintenant donc il ne reste plus que de bonnes choses à venir. 262 00:18:27,240 --> 00:18:30,900 Hé, ce n'est pas Mark Jukebox. C'est Mark— 263 00:18:32,870 --> 00:18:35,480 Mais que voulais-tu dire par ta belle-mère est arrivée soudainement ? Pourquoi ? 264 00:18:35,480 --> 00:18:37,490 Elle est venue nous donner de la nourriture. 265 00:18:37,490 --> 00:18:40,300 La maison des jeunes mariés un week-end matin ? 266 00:18:40,300 --> 00:18:42,240 Hein ? Oui. 267 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Hé, ce n'est pas comme si elle avait fait le code de sécurité et était entrée en disant "surprise", pas vrai ? 268 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 Ce n'est pas possible. 269 00:18:51,070 --> 00:18:53,160 Ji Ho, maintenant ta vie dans la mer (belle-famille) commence ? 270 00:18:53,160 --> 00:18:56,500 Elle n'est venue qu'une fois à la maison. 271 00:18:56,500 --> 00:18:59,190 Oui, du point de vue de la belle-mère, ça peut être une bénédiction. 272 00:18:59,190 --> 00:19:03,580 C'est la maison que son fils a achetée, elle a bien sûr le droit d'entrer et sortir. 273 00:19:03,580 --> 00:19:07,490 Hé ! Pourquoi elle a des droits sur la maison que son fils a achetée ? 274 00:19:07,490 --> 00:19:10,580 Une fois qu'il est adulte et seul, il est indépendant. 275 00:19:10,580 --> 00:19:16,000 Si on parle de droit, c'est celui de la partenaire que son fils a choisie. 276 00:19:16,000 --> 00:19:17,660 Oui, c'est vrai. 277 00:19:17,660 --> 00:19:22,860 Mais c'est vrai pour "Tom" ou "James", Unni, mais on n'est pas en Amérique. 278 00:19:22,860 --> 00:19:27,960 Pour une mère coréen, une maison payée intégralement par son fils, est-ce qu'elle penserait que Ji Ho a des droits ? 279 00:19:27,960 --> 00:19:30,590 Ce n'est pas comme si Ji Ho payait un loyer pour y vivre. 280 00:19:30,590 --> 00:19:35,730 Pas vrai ? Si la femme payait un loyer, alors je suppose qu'elle n'aurait pas à s'y mêler. 281 00:19:37,050 --> 00:19:39,350 Un loyer ? 282 00:19:39,350 --> 00:19:41,580 Hé, tu en fais trop. 283 00:19:42,200 --> 00:19:46,380 Et cette belle-mère. Elle n'est pas si effrayante. 284 00:19:46,380 --> 00:19:48,520 Elle est gentille avec moi aussi. 285 00:19:48,520 --> 00:19:54,670 Je suis aussi gentille avec elle et je vais avoir l'air aussi positive avec elle. 286 00:19:54,670 --> 00:19:59,120 On a une autre nouvelle belle-fille qui va avoir une maladie. 287 00:19:59,120 --> 00:20:02,160 - Quelle maladie ? - La maladie de "la bonne belle-fille". 288 00:20:18,490 --> 00:20:20,850 C'est à cause de ça ? 289 00:20:23,330 --> 00:20:25,420 Je coupe comme votre style habituel ? 290 00:20:25,420 --> 00:20:27,290 Oui. 291 00:20:27,290 --> 00:20:31,060 Mais ai-je l'air étrange ? 292 00:20:31,060 --> 00:20:33,150 Où ? 293 00:20:33,150 --> 00:20:35,610 Non. Vous n'avez pas changé. 294 00:20:41,940 --> 00:20:45,490 Ce coupon de réduction. Il peut encore être utilisé ? 295 00:20:45,490 --> 00:20:46,990 Oui. 296 00:20:56,520 --> 00:20:58,230 La maladie de "la bonne belle-fille" ? 297 00:20:58,230 --> 00:21:01,480 La maladie que les nouvelles belles-filles attrapent facilement après leur mariage. 298 00:21:01,480 --> 00:21:06,920 La maladie qui les fait travailler plus pour donner l'impression que ce sont des belles-filles bonnes et bien éduquées. 299 00:21:06,920 --> 00:21:08,700 Mais j'ai compris. 300 00:21:08,700 --> 00:21:12,660 Une mariée veut avoir l'air adorable devant le mari et sa famille. 301 00:21:12,660 --> 00:21:16,980 Beaucoup de personnes attrapent cette maladie après le mariage. La maladie des bonnes belles-filles. 302 00:21:20,490 --> 00:21:25,960 J'ai un début de maladie de "bonne belle-fille" ? Comment se fait-il que je ne puisse pas dire non à ma belle-famille ? 303 00:21:25,960 --> 00:21:27,730 Ce n'est pas ça. 304 00:21:27,730 --> 00:21:31,630 Pourquoi ne peut-elle pas dire non ? Je dirai juste… 305 00:21:42,420 --> 00:21:47,970 C'est cet homme à qui je ne peux pas dire non. 306 00:21:52,370 --> 00:21:59,520 ♪ ♬ ♪ Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪ 307 00:22:01,090 --> 00:22:04,650 ♪ ♬ ♪ Quand nous sommes ensemble ♪ ♬ ♪ 308 00:22:04,650 --> 00:22:08,000 Vous avez changé de coupe de cheveux. 309 00:22:08,000 --> 00:22:11,340 Oh, oui. 310 00:22:11,340 --> 00:22:13,940 Cela m'embêtait pour telle ou telle raison. 311 00:22:13,940 --> 00:22:15,130 Cela a-t-il l'air bizarre ? 312 00:22:15,130 --> 00:22:17,270 Non, j'aime bien. 313 00:22:20,730 --> 00:22:23,020 Vos cheveux. 314 00:22:23,020 --> 00:22:26,710 J'aime le style de vos cheveux. 315 00:22:28,510 --> 00:22:29,980 Oui. 316 00:22:30,590 --> 00:22:38,820 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪ 317 00:22:38,820 --> 00:22:41,740 Va mère est bien partie ? 318 00:22:41,740 --> 00:22:43,160 Oui. 319 00:22:44,000 --> 00:22:46,280 Je suis vraiment désolé pour elle. 320 00:22:46,280 --> 00:22:48,440 Je lui avais déjà fermement dit, à plusieurs reprises. 321 00:22:48,440 --> 00:22:52,480 Ce n'est rien. Ce n'est qu'un parent qui vient rendre visite à son enfant. 322 00:22:52,480 --> 00:22:55,600 Non. Ce n'est tout de même pas bon. Subitement comme ça. 323 00:22:55,600 --> 00:22:59,710 Je pense qu'il vaut mieux changer de code de sécurité. 324 00:22:59,710 --> 00:23:02,520 Vous n'avez pas à aller aussi loin. 325 00:23:02,520 --> 00:23:06,590 Si c'est à cause de moi, ça va aller. 326 00:23:06,590 --> 00:23:10,470 C'est pour moi que ça ne va pas. 327 00:23:12,090 --> 00:23:13,530 Oh, d'accord. 328 00:23:18,830 --> 00:23:20,970 Terminé. 329 00:23:25,480 --> 00:23:30,410 Quand même, je l'ai bien pris parce que ton faux mari était plutôt cool. Et je me suis fait avoir par ces mots. 330 00:23:30,410 --> 00:23:32,520 Noona, tu t'es trouvé un bon propriétaire. 331 00:23:32,520 --> 00:23:34,090 Quels mots ? 332 00:23:34,090 --> 00:23:38,110 Je lui ai posé la question quand il est venu payer pour le rétroviseur. Pourquoi il s'est marié avec toi. 333 00:23:38,110 --> 00:23:40,590 Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 334 00:23:40,590 --> 00:23:44,100 Quoi d'autre ? Pour récupérer le loyer mensuel, a-t-il dit. 335 00:23:46,990 --> 00:23:49,970 Et qu'il te respectait. 336 00:23:49,970 --> 00:23:51,820 Il a dit quoi ? 337 00:23:51,820 --> 00:23:54,740 Il a dit qu'il te respectait en qualité de défenseur. 338 00:23:54,740 --> 00:23:56,420 Je suis quoi... ? 339 00:23:56,420 --> 00:23:59,210 Il me respecte en tant que défenseur ? 340 00:24:01,950 --> 00:24:05,530 Il a été contré par la défense et le ballon a été renvoyé. 341 00:24:05,530 --> 00:24:07,260 C'était une chance énorme pour Arsenal. 342 00:24:07,260 --> 00:24:10,480 Me respecter comme défendeur ? 343 00:24:11,560 --> 00:24:13,720 Qu'est-ce que ça signifie ? 344 00:24:44,010 --> 00:24:46,180 C'est une rediffusion ? 345 00:24:46,180 --> 00:24:49,060 Oui. Je pense. 346 00:24:49,060 --> 00:24:55,020 C'est à gauche. Rose attaque. Koscielny sur le côté bas. 347 00:24:55,020 --> 00:24:56,770 Arsenal contré. 348 00:24:56,770 --> 00:25:01,210 Le mur de fer d'Arsenal est bien Koscielny, n'est-ce pas ? 349 00:25:01,210 --> 00:25:04,710 Oui. C'est un excellent défenseur. 350 00:25:07,210 --> 00:25:12,570 Bien, puisque c'est le week-end, j'irai faire un tour au marché. 351 00:25:12,570 --> 00:25:14,800 Je vais venir aussi. 352 00:25:14,800 --> 00:25:17,190 Je dois aussi faire quelques courses. 353 00:25:17,190 --> 00:25:19,300 Oui. Pourquoi pas. 354 00:25:27,090 --> 00:25:31,720 Je suis curieuse à propos d'une chose. 355 00:25:32,830 --> 00:25:35,810 J'ai appris de Bok Nam 356 00:25:35,810 --> 00:25:40,780 que vous me respectiez en tant que défendeur. 357 00:25:40,780 --> 00:25:43,380 Ah. Oui. 358 00:25:43,380 --> 00:25:47,040 Il m'avait demandé pourquoi je vous avais épousée. 359 00:25:47,040 --> 00:25:52,320 Qu'est-ce que cela signifie ? Puis-je vous le demander ? 360 00:25:53,310 --> 00:25:56,840 Eh bien, c'est bien ce que les mots veulent dire. 361 00:25:56,840 --> 00:26:01,150 Vous étiez la première locataire que j'ai respecté. 362 00:26:01,150 --> 00:26:03,660 Vous n'avez jamais manqué un jour de recyclage, pas une seule fois. 363 00:26:03,660 --> 00:26:05,800 Et bien entendu, vous n'avez jamais manqué de nourrir Chaton. 364 00:26:05,800 --> 00:26:10,020 Et par-dessus tout, peu importe les circonstances, 365 00:26:10,020 --> 00:26:13,290 vous êtes quelqu'un qui sait comment assurer votre propre défense. 366 00:26:15,390 --> 00:26:18,090 Et si je retournais tout ça ? 367 00:26:23,430 --> 00:26:25,530 Oppa. 368 00:26:27,990 --> 00:26:30,130 Je l'aime. 369 00:26:34,560 --> 00:26:37,640 C'était donc le sens de défenseur ? 370 00:26:37,640 --> 00:26:40,130 Puisque le mariage ne concerne pas que deux personnes. subtitles ripped and synced by riri13 371 00:26:40,130 --> 00:26:45,420 C'est un système où les intérêts environnants sont plus importants que les sentiments des deux concernés. 372 00:26:45,420 --> 00:26:49,910 Même ce matin, vous avez parfaitement défendu ma mère. 373 00:26:49,910 --> 00:26:52,580 Je pense donc que nous nous en sommes bien sortis. 374 00:26:52,580 --> 00:26:55,310 Grâce à vous, je récolte beaucoup de bénéfices. 375 00:26:56,220 --> 00:26:58,540 Je suis reconnaissant. 376 00:27:00,910 --> 00:27:05,490 Je dois acheter les friandises de Chaton. 377 00:27:05,490 --> 00:27:08,010 Oui. Je dois acheter du riz. 378 00:27:08,010 --> 00:27:09,550 Oui. 379 00:27:17,070 --> 00:27:20,630 Ji Ho, tu sais quel est le surnom de Beau-frère au travail ? 380 00:27:20,630 --> 00:27:23,200 Non. C'est quoi ? 381 00:27:23,200 --> 00:27:28,660 Crédit-gauche, Chaton-droit. Puisque son cerveau gauche est uniquement rempli du crédit, et le droit uniquement de son chat. 382 00:27:28,660 --> 00:27:30,110 Vraiment ? 383 00:27:30,110 --> 00:27:32,350 Hé, tu dois rire de ça ? 384 00:27:32,350 --> 00:27:33,900 Alors où es-tu ? 385 00:27:33,900 --> 00:27:39,630 Je veux dire, s'il n'a que le crédit du côté gauche et son chat du côté droit, où tu te situes dans son cerveau ? 386 00:27:41,650 --> 00:27:43,700 Eh bien, j'imagine... 387 00:27:43,700 --> 00:27:47,150 Oh. Dans son cœur ? 388 00:27:53,010 --> 00:27:55,290 Merci. 389 00:27:58,980 --> 00:28:01,630 Je sais que ça ne se peut pas. 390 00:28:03,170 --> 00:28:05,710 Que dans le cœur de cet homme, 391 00:28:06,660 --> 00:28:10,090 j'y sois. Je le sais. 392 00:28:10,090 --> 00:28:12,580 Oh, je n'ai pas entré les informations de ma carte-cadeau. 393 00:28:12,580 --> 00:28:15,260 Oui, je vais vous aider à le faire. 394 00:28:17,000 --> 00:28:21,880 Je ne suis qu'une locataire stable 395 00:28:21,880 --> 00:28:25,530 qui garantit un revenu mensuel. 396 00:28:27,080 --> 00:28:32,920 Je ne suis qu'un excellent défenseur 397 00:28:33,980 --> 00:28:37,870 qui peut maintenir son anti-mariage. 398 00:28:49,810 --> 00:28:52,610 Dans le cœur de cet homme, 399 00:28:53,360 --> 00:28:56,220 qu'est-ce qui existe là-dedans ? 400 00:28:57,950 --> 00:29:03,000 Euh. Sae Hee. 401 00:29:03,900 --> 00:29:06,870 Avez-vous un rêve ? 402 00:29:06,870 --> 00:29:08,450 Comment ? 403 00:29:08,450 --> 00:29:13,460 Je veux dire, comme un but dans la vie ? 404 00:29:13,460 --> 00:29:15,580 Un but ? 405 00:29:20,520 --> 00:29:22,340 Je... 406 00:29:23,720 --> 00:29:29,920 Je veux juste qu'il n'arrive rien dans ma vie. 407 00:29:29,920 --> 00:29:31,350 Quoi ? 408 00:29:32,110 --> 00:29:34,040 Rien ? 409 00:29:34,040 --> 00:29:35,530 Oui. 410 00:29:36,630 --> 00:29:40,930 J'aimerais que chaque jour reste pareil, exactement comme ça. 411 00:29:40,930 --> 00:29:43,340 Aller travailler et rembourser le crédit. 412 00:29:43,340 --> 00:29:47,640 Quitter le travail et regarder le foot tout en buvant de la bière et m'endormir. 413 00:29:47,640 --> 00:29:51,340 Est-ce votre rêve ? 414 00:29:51,340 --> 00:29:52,820 Oui. 415 00:29:53,550 --> 00:29:58,070 Vivre ainsi et mourir chez moi est mon but. 416 00:29:58,070 --> 00:30:00,600 Rêve... 417 00:30:00,600 --> 00:30:04,250 Je suppose que c'est mon rêve. 418 00:30:12,540 --> 00:30:18,600 Une route dans le cœur de cet homme. 419 00:30:18,600 --> 00:30:23,240 Existe-t-elle vraiment ? 420 00:30:33,630 --> 00:30:37,280 Pourquoi aussi une cravate ? C'est décontracté là-bas. Je n'ai pas besoin de m'habiller comme ça. 421 00:30:37,280 --> 00:30:42,230 Même. C'est ton premier jour de travail donc tu devrais en faire autant. Sais-tu que la première impression fait tout ? 422 00:30:42,230 --> 00:30:45,000 Bien, c'est fini. 423 00:30:46,470 --> 00:30:49,760 Mais tu sais, Sang Won m'a retirée de ses amis sur Facebook. 424 00:30:49,760 --> 00:30:51,450 Ah, il a fait ça ? 425 00:30:51,450 --> 00:30:55,190 Est-ce que par hasard, l'application pour alarmes ne s'est pas terminée en bons termes ? 426 00:30:55,190 --> 00:30:57,750 Non, ça s'est bien résolu. 427 00:30:57,750 --> 00:30:58,620 Vraiment ? 428 00:30:58,620 --> 00:31:02,530 Bien sûr. Sang Won et les gars m'ont même félicité pour avoir eu le job. 429 00:31:02,530 --> 00:31:04,220 Vraiment ? 430 00:31:05,010 --> 00:31:10,130 Avec notre Seok habillé ainsi, il ressemble vraiment à Mark Jukebox. 431 00:31:10,130 --> 00:31:12,260 Rang. 432 00:31:12,260 --> 00:31:13,310 Tu es heureuse ? 433 00:31:13,310 --> 00:31:17,230 Oui, très, très heureuse. 434 00:31:18,430 --> 00:31:20,670 Si tu l'es, c'est tout ce qui compte alors. 435 00:31:20,670 --> 00:31:23,030 - Je vais travailler. - Salut. Passe une bonne journée au boulot. 436 00:31:23,030 --> 00:31:25,330 J'ai besoin que tu le fasses pour moi. Bisou. 437 00:31:27,060 --> 00:31:30,510 - Salut. - Salut. 438 00:31:52,340 --> 00:31:55,050 Je n'ai donc pas à vendre la société ? 439 00:31:56,460 --> 00:31:58,360 Donc maintenant on sort ensemble ? 440 00:31:58,360 --> 00:31:59,880 Bien, faisons ça. 441 00:32:01,490 --> 00:32:04,280 Si tu respectes quelques conditions. 442 00:32:04,850 --> 00:32:06,520 Des conditions ? 443 00:32:09,800 --> 00:32:12,940 Contrat amoureux 444 00:32:12,940 --> 00:32:14,460 Qu'est-ce que c'est ? 445 00:32:14,460 --> 00:32:17,830 Garder notre relation secrète. 446 00:32:17,830 --> 00:32:21,280 Ça. Est-ce sensé ? 447 00:32:21,280 --> 00:32:22,970 Qu'est-ce que c'est, sérieusement ? 448 00:32:22,970 --> 00:32:25,190 Quoi d'autre ? Un contrat 449 00:32:25,190 --> 00:32:27,860 pour sortir ensemble. 450 00:32:27,860 --> 00:32:29,660 On va faire un contrat ? Sur quoi ? 451 00:32:29,660 --> 00:32:31,940 Notre vie amoureuse ? 452 00:32:34,500 --> 00:32:36,540 D'accord. J'ai le diagnostique. 453 00:32:36,540 --> 00:32:41,830 Ma Soo Ji a donc regardé trop de dramas, c'est pour ça. C'est donc pour ça qu'il y a ce contrat de couple, 454 00:32:41,830 --> 00:32:46,990 c'est ce que font ceux de la prochaine génération de chaebols ou ces stars de la Hallyu qui n'ont rien d'autre à faire. 455 00:32:46,990 --> 00:32:49,320 Pourquoi on ferait un contrat de mariage alors qu'on ne gagne qu'un salaire moyen ? 456 00:32:49,320 --> 00:32:52,200 C'est parce que c'est nous. C'est pour ça qu'on a vraiment besoin d'un contrat. 457 00:32:52,200 --> 00:32:54,460 Les gens comme nous qui n'ont pas beaucoup de temps 458 00:32:54,460 --> 00:32:59,440 en travaillant si dur, ne devraient-ils pas utiliser leur temps et leur énergie ingénieusement ? 459 00:32:59,440 --> 00:33:02,920 C'est vrai, c'est correct. 460 00:33:02,920 --> 00:33:06,710 Mais être en couple n'est pas une affaire pour laquelle il doit y avoir un contrat. 461 00:33:06,710 --> 00:33:09,700 Donc ? Tu ne veux pas ? 462 00:33:09,700 --> 00:33:14,230 Quoi ? Qui a dit que je ne voulais pas ? 463 00:33:14,230 --> 00:33:17,410 Bien, alors regarde. Premier point, 464 00:33:17,410 --> 00:33:20,940 on ne se rencontre qu'en dehors de nos maisons et le week-end ou pendant nos jours de congé. - Ça me va. 465 00:33:20,940 --> 00:33:26,230 J'aime aussi sortir. Et pour avoir de la vitamine D, le soleil est la meilleure chose. 466 00:33:26,230 --> 00:33:29,720 Deuxième point, on ne posera jamais de questions sur la vie personnelle de l'autre. 467 00:33:29,720 --> 00:33:32,600 Nos vies personnelles ? Comment on pourrait ne pas se poser de questions ? 468 00:33:32,600 --> 00:33:34,920 En étant en couple, c'est la vie personnelle en soi. 469 00:33:34,920 --> 00:33:39,770 Bien… Juste parce qu'on sort ensemble, partager des informations triviales et être curieux, 470 00:33:39,770 --> 00:33:42,430 je crois que c'est une forme de violence. 471 00:33:42,430 --> 00:33:44,550 Tu ne trouves pas ? 472 00:33:45,730 --> 00:33:48,690 Juste… Si tu ne veux pas sortir avec moi, dis-le ! 473 00:33:48,690 --> 00:33:53,060 Pourquoi tu n'arrêtes pas de tourner autour du pot ? Zut. Aigoo. 474 00:33:53,060 --> 00:33:58,700 Non… Je t'aime, PDG Ma. Je veux sortir avec toi. 475 00:33:58,700 --> 00:34:01,040 C'est pour ça que j'en parle. 476 00:34:01,040 --> 00:34:04,190 Ma règle habituelle est de ne pas coucher avec des gars avec qui je travaille. 477 00:34:04,190 --> 00:34:09,370 C'est déjà une affaire importante pour moi de considérer être en couple avec toi. 478 00:34:10,510 --> 00:34:12,390 Ah bon ? 479 00:34:12,390 --> 00:34:17,520 Non. Je comprends tout maintenant. 480 00:34:17,520 --> 00:34:21,710 Mais en considérant que c'est entre amoureux, ce contrat manque d'affection. 481 00:34:21,710 --> 00:34:25,500 Le dernier point, si on ne se rencontre qu'un fois… 482 00:34:26,420 --> 00:34:28,650 on le fait deux fois. 483 00:34:30,290 --> 00:34:34,550 Hé, c'est un contrat avec beaucoup d'affection après tout. 484 00:34:34,550 --> 00:34:40,020 Deux fois ? Trois fois ? Quatre fois ? Je peux le faire. Je peux tout faire. 485 00:34:40,020 --> 00:34:43,270 Et on devra renégocier le contrat tous les 100 jours. 486 00:34:43,270 --> 00:34:45,980 - Pourquoi tous les 100 jours ? - Pourquoi ? 487 00:34:45,980 --> 00:34:48,270 C'est difficile ? 488 00:35:03,820 --> 00:35:06,520 Contrat de couple 489 00:35:11,440 --> 00:35:16,250 Elle est vraiment méchante. C'est un renard. 490 00:35:18,950 --> 00:35:23,410 C'est vrai. Si on est arrivé si loin, c'est bon. Finissons-en là. 491 00:35:23,410 --> 00:35:28,690 Ma Sang Goo, ta mère t'a toujours averti. Tu ne dois jamais sortir avec une mauvaise femme. 492 00:35:28,690 --> 00:35:32,970 Avant que ne tombe plus bas, finissons-en là. Fin. 493 00:35:32,970 --> 00:35:34,890 Je peux t'embrasser ? 494 00:35:45,910 --> 00:35:49,930 Qu'est-ce que je fais là ? Il y a un problème dans mon cerveau droit ? 495 00:35:49,930 --> 00:35:52,540 Efface ! Efface ! 496 00:35:52,540 --> 00:35:56,650 Efface. Supprime. Je dois le supprimer. 497 00:35:57,290 --> 00:36:02,560 Et le dernier point, quand on ne se rencontre qu'une fois, on le fait deux fois. 498 00:36:04,170 --> 00:36:09,760 Ma Sang Goo ! Ton esprit est-il contrôlé par ton corps ? Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 499 00:36:09,760 --> 00:36:14,600 Reprends-toi ! Elle est méchante ! Aïe ! Je me suis frappé fort moi-même ! 500 00:36:14,600 --> 00:36:17,570 - Bonjour. Ces jours-ci, le monde est effrayant. Reprends-toi. 501 00:36:17,570 --> 00:36:20,510 Non ! Mais non ! Tu ne peux pas ! 502 00:36:20,510 --> 00:36:22,490 Oh, mon dieu. Pourquoi…? 503 00:36:22,490 --> 00:36:24,020 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 504 00:36:24,020 --> 00:36:26,020 Je ne sais pas. 505 00:36:26,020 --> 00:36:31,450 En venant dans cette entreprise, vous êtes sûr que ça va aller ? 506 00:36:31,450 --> 00:36:35,190 Ça ne peut pas arriver sauf si mon cerveau a quitté mon corps ! Reprends-toi, Ma Sang Goo ! 507 00:36:35,190 --> 00:36:40,220 Tu devrais écouter ta mère ! Oh, fer… ah ! 508 00:36:42,850 --> 00:36:45,640 C'est la salle de réunion et c'est le bureau du PDG. 509 00:36:45,640 --> 00:36:49,650 Et c'est l'aire de repos des employés. 510 00:36:49,650 --> 00:36:53,180 - Oui. - Et… 511 00:36:53,180 --> 00:36:55,510 c'est la table de travail de Won Seok-nim. 512 00:36:55,510 --> 00:36:57,110 Oui. 513 00:36:57,110 --> 00:36:59,750 Alors, Hyungnim, allez-vous être mon supérieur ? 514 00:36:59,750 --> 00:37:05,100 Non. Premièrement, je ne suis pas hyungnim, mais Sae Hee-nim. 515 00:37:05,100 --> 00:37:06,420 Ah. Oui. 516 00:37:06,420 --> 00:37:09,590 Et votre supérieur sera 517 00:37:10,490 --> 00:37:12,410 cette personne. 518 00:37:15,110 --> 00:37:17,450 Votre supérieur sera 519 00:37:18,440 --> 00:37:20,260 cette personne. 520 00:37:34,600 --> 00:37:38,100 D'abord, votre table a été arrangée avec l'essentiel. 521 00:37:38,100 --> 00:37:39,830 Mais il manque cette chose. 522 00:37:39,830 --> 00:37:42,470 Avez-vous par hasard des écouteurs test que vous utilisez ? 523 00:37:42,470 --> 00:37:45,530 - Oui. - Alors avez-vous aussi un clavier mécanique ? 524 00:37:45,530 --> 00:37:48,050 Oui. J'en ai aussi un. 525 00:37:48,050 --> 00:37:51,330 - Et une petite-amie ? - Pardon ? 526 00:37:52,840 --> 00:37:55,270 Oui, j'ai aussi une petite-amie. 527 00:37:55,270 --> 00:37:59,100 Ah, vous en avez une. Depuis combien de temps utilisez-vous Slack ? 528 00:37:59,100 --> 00:38:03,560 Slack, je l'utilise depuis qu'elle est sortie. Environ quatre ans ? 529 00:38:03,560 --> 00:38:06,000 Alors depuis quand êtes-vous avec votre petite-amie ? 530 00:38:06,000 --> 00:38:09,200 Je sors avec elle depuis sept ans. 531 00:38:09,200 --> 00:38:11,630 Non, mais pourquoi me posez-vous ces questions ? 532 00:38:11,630 --> 00:38:13,490 C'est nécessaire pour notre travail, c'est pour ça. 533 00:38:13,490 --> 00:38:18,310 Si vous voulez savoir quelque chose, dites-le moi tout de suite. Alors… 534 00:38:42,470 --> 00:38:44,930 Supprimer. Mais attends. 535 00:38:49,270 --> 00:38:53,440 J'ai une indigestion ? 536 00:38:55,170 --> 00:38:57,680 Si rafraîchissant. 537 00:39:03,200 --> 00:39:06,330 Won Seok, tu peux venir me voir un peu ? 538 00:39:10,560 --> 00:39:13,860 Oui. 539 00:39:13,860 --> 00:39:17,140 Qui était-ce ? Woo Ji Soo ? Oh Soo Soo ? Qui était-ce ? 540 00:39:17,140 --> 00:39:19,020 - Soo Ji ? - Ah, Soo Ji. 541 00:39:19,020 --> 00:39:22,800 - Donc son nom était Soo Ji. Tu as dit que vous étiez amis au lycée ? - Oui. 542 00:39:22,800 --> 00:39:26,670 La vérité est que j'ai rencontré Rang grâce à Soo Ji et Ji Ho. 543 00:39:26,670 --> 00:39:30,400 Rang est plus venue dans notre école que dans la sienne pour les voir. 544 00:39:30,400 --> 00:39:32,710 Ah, c'est donc ça. 545 00:39:32,710 --> 00:39:36,560 Elle était populaire à l'école ? 546 00:39:36,630 --> 00:39:39,970 - Bien, il y a beaucoup de gars qui étaient intéressés par elle. - Ah bon ? 547 00:39:39,970 --> 00:39:42,560 Et toi ? Non ? 548 00:39:42,560 --> 00:39:44,130 Quoi ? Moi ? 549 00:39:44,130 --> 00:39:46,530 Comment peux-tu me mettre avec elle ? Impossible. 550 00:39:46,530 --> 00:39:49,300 Pourquoi pas ? Vous êtes amis du lycée 551 00:39:49,300 --> 00:39:54,290 et tu l'as rencontrée avant ta copine. Je l'ai vue et je la trouvais jolie et cool. 552 00:39:54,290 --> 00:39:59,100 Elle l'est. Mais je ne peux pas apprivoiser un programme aussi effrayant qu'elle. 553 00:39:59,100 --> 00:40:02,800 Ce n'est pas un code source dont un geek idiot comme moi peut s'occuper. 554 00:40:02,800 --> 00:40:04,890 Elle est à un niveau différent. 555 00:40:05,460 --> 00:40:10,630 Alors et moi ? Ça le ferait ? On irait ensemble ? 556 00:40:10,630 --> 00:40:13,000 Hyung et Soo Ji ? 557 00:40:13,000 --> 00:40:16,830 Ce serait comme avoir un ransomware (logiciel malveillant) ? 558 00:40:16,830 --> 00:40:21,460 "Une erreur d'application irréparable", et le sentiment d'avoir gâché sa vie. 559 00:40:25,870 --> 00:40:28,820 Merci. Pars travailler. 560 00:40:33,180 --> 00:40:35,530 Ma vie va être gâchée ? 561 00:40:46,700 --> 00:40:48,190 Excusez-moi. 562 00:40:52,040 --> 00:40:53,740 Oui, Madame. 563 00:40:53,740 --> 00:40:59,500 Ça. C'est trop fade. Ça n'a pas de goût. 564 00:41:00,520 --> 00:41:03,480 Je peux essayer ? 565 00:41:14,400 --> 00:41:17,680 Je crois que c'est bon. 566 00:41:17,680 --> 00:41:21,100 Je crois que vous ne comprenez pas ce que je dis. 567 00:41:21,100 --> 00:41:24,990 Comment je suis supposée manger ça ? J'ai dit que ça n'avait pas de goût. 568 00:41:24,990 --> 00:41:29,440 Hein ? Donnez-moi un autre ou remboursez-moi. 569 00:41:30,300 --> 00:41:32,700 Je peux le faire, Madame. 570 00:41:32,700 --> 00:41:36,170 Mais je crois que vous mangez trop salé. 571 00:41:36,170 --> 00:41:41,920 Quoi ? Non, pour qui vous prenez-vous ? En parlant comme ça ? 572 00:41:42,930 --> 00:41:47,040 Manager Yang, quelle était cette attitude envers un client ? 573 00:41:47,040 --> 00:41:50,890 - Je suis désolée. - Tu ne le fais pas habituellement. Qu'est-ce qui est arrivé ? 574 00:41:50,890 --> 00:41:52,610 C'est cette période du mois ? 575 00:41:55,100 --> 00:41:58,710 - Manager. - Quoi ? 576 00:41:58,710 --> 00:42:01,400 Je voulais vraiment vous le dire. 577 00:42:01,400 --> 00:42:06,390 Pourquoi me demandez-vous toujours si c'est cette période du mois et pourquoi insultez-vous mon innocent utérus quand quelque chose se passe mal ? 578 00:42:08,010 --> 00:42:10,130 - Quoi ? - Bien, 579 00:42:10,130 --> 00:42:15,130 c'est moi qui ai mal agi et non mon utérus. Et c'est la même chose pour toutes les autres filles. 580 00:42:17,720 --> 00:42:20,670 Manager Yang, as-tu bu en journée ? 581 00:42:20,670 --> 00:42:24,600 Non. Je ne l'ai pas fait et mes règles sont aussi finies. 582 00:42:25,330 --> 00:42:29,310 La pause est presque fini, donc je vais y aller et me reposer un peu. 583 00:42:38,800 --> 00:42:41,000 Aigoo. 584 00:42:42,420 --> 00:42:45,960 Manager, pourquoi avez-vous fait ça ? 585 00:42:45,960 --> 00:42:48,700 Et si vous êtes renvoyée ? 586 00:42:48,700 --> 00:42:52,360 C'est bon. Je partirai avant d'être renvoyée. 587 00:42:52,360 --> 00:42:55,730 Quoi ? Vous allez quelque part ? 588 00:42:55,730 --> 00:42:58,700 Oui. Je vais aller dans un nouvel endroit bientôt. 589 00:42:58,700 --> 00:43:01,130 Vraiment ? Où ? 590 00:43:02,430 --> 00:43:05,830 - Hyeon-Mo-Yang-Chuh (bonne femme et sage mère). - Hyeon-Mo-Yang-Chuh ? 591 00:43:05,830 --> 00:43:10,100 Ah, vous allez dans un restaurant traditionnel coréen ? 592 00:43:17,600 --> 00:43:20,500 Rang, je suis là. 593 00:43:20,500 --> 00:43:23,590 Oh, tu es là Chéri ? Donne-moi ça. 594 00:43:23,590 --> 00:43:24,990 Hein ? 595 00:43:25,470 --> 00:43:27,790 Qu'est-ce que c'était ? C'est bizarre. 596 00:43:27,790 --> 00:43:31,280 Qu'est-ce qu'il y a de bizarre ? On doit s'entraîner maintenant pour que ce ne soit pas gênant quand on sera mariés. 597 00:43:33,480 --> 00:43:35,540 C'est quoi tout ça ? 598 00:43:35,540 --> 00:43:38,580 J'ai pris une demi-journée de congé et je suis allée au salon du mariage. 599 00:43:38,580 --> 00:43:42,590 Se préparer pour le mariage, louer un lieu et la séance photo, la robe de mariée et le maquillage, il y a tellement à faire. 600 00:43:42,590 --> 00:43:45,810 Assieds-toi, je vais tout t'expliquer. Viens ici. 601 00:43:53,040 --> 00:43:57,110 Pour payer nos tenues de mariages et les cadeaux, on va dépenser un paquet donc on doit s'inscrire pour ça. 602 00:43:57,110 --> 00:44:01,710 Mais on doit réserver la salle de mariage avant qu'ils le fassent. 603 00:44:02,610 --> 00:44:04,700 Une salle de mariage ? 604 00:44:05,510 --> 00:44:07,930 Alors on doit réserver une salle de mariage rapidement. Pas vrai ? 605 00:44:07,930 --> 00:44:12,270 Oh non, les meilleures seront réservées jusqu'à l'année prochaine. 606 00:44:12,270 --> 00:44:13,980 L'année prochaine ? 607 00:44:17,020 --> 00:44:23,250 Si ce n'est pas l'année prochaine, alors si on le fait l'année suivante, c'est bien de tout préparer à l'avance. 608 00:44:23,250 --> 00:44:26,420 Ho Rang, qu'est-ce que tu veux dire par l'année qui suit l'année prochaine ? 609 00:44:26,420 --> 00:44:29,540 Comment on pourrait se marier d'ici deux ans ? 610 00:44:31,240 --> 00:44:32,700 Hein ? 611 00:44:50,180 --> 00:44:52,590 La porte est ouverte, entre. 612 00:45:01,780 --> 00:45:04,020 C'est quoi cette réaction ? 613 00:45:04,020 --> 00:45:05,900 C'est un rejet ? 614 00:45:14,470 --> 00:45:17,170 J'ai acheté ça en venant ici. 615 00:45:17,170 --> 00:45:19,780 C'est le nouveau modèle bling-bling. 616 00:45:22,440 --> 00:45:24,460 Comme toi. 617 00:45:24,460 --> 00:45:25,660 Mon portable est bien pourtant. 618 00:45:25,660 --> 00:45:29,490 Utilise-le pour les affaires officielles. 619 00:45:29,490 --> 00:45:33,350 Utilise celui-ci seulement avec moi. D'accord ? 620 00:45:38,650 --> 00:45:41,470 D'accord, j'ai compris. Sortons ensemble. 621 00:45:41,470 --> 00:45:45,520 Je vais écouter chacune de tes trois conditions ! 622 00:45:49,040 --> 00:45:52,600 En échange, tu ne peux pas donner ce numéro à qui que ce soit d'autre. 623 00:45:52,600 --> 00:45:56,320 Ce téléphone est pour me contacter moi seulement. 624 00:45:56,320 --> 00:45:58,030 C'est ma condition. 625 00:45:59,600 --> 00:46:02,060 Comme prévu, tu sais négocier. 626 00:46:08,720 --> 00:46:11,020 Tu as déjà sauvegardé ton numéro ? 627 00:46:12,900 --> 00:46:14,580 Sang Goo Oppa ♡ 628 00:46:20,890 --> 00:46:22,800 C'est toi. 629 00:46:24,360 --> 00:46:26,470 Mon bébé ♡ 630 00:46:32,880 --> 00:46:35,070 C'est quoi ce rire ? 631 00:46:36,820 --> 00:46:38,870 Sang Goo Oppa, 632 00:46:41,220 --> 00:46:43,760 pourquoi tu n'es pas déjà en train de te laver, tu gaspilles du temps ? 633 00:46:43,760 --> 00:46:45,870 On a beaucoup à faire. 634 00:46:48,580 --> 00:46:51,120 Espèce de gamine, je dois te punir correctement aujourd'hui. 635 00:46:51,120 --> 00:46:55,020 En tant qu'adulte, je vais t'éduquer correctement ! Attends de voir ! 636 00:46:55,020 --> 00:46:59,290 Je vais me laver et revenir dans 10 minutes, non 5 minutes. 637 00:47:06,200 --> 00:47:07,800 D'accord. 638 00:47:16,530 --> 00:47:18,520 Un amour à sens unique est difficile, pas vrai ? 639 00:47:18,520 --> 00:47:19,900 Quoi ? 640 00:47:19,900 --> 00:47:24,020 Un amour à sens unique avec ton mari ne doit pas être facile, Noona. 641 00:47:24,020 --> 00:47:27,350 Qu'est-ce que tu racontes ? Qui a parlé d'un amour à sens unique ? 642 00:47:29,960 --> 00:47:31,480 C'est évident ? 643 00:47:31,480 --> 00:47:33,020 Bien sûr que ça l'est. 644 00:47:33,020 --> 00:47:35,630 Ton regard est différent de celui de ton mari. 645 00:47:35,630 --> 00:47:40,330 Comment est le mien et comment est le sien ? 646 00:47:40,330 --> 00:47:47,060 Ton regard dit "Je ferai n'importe quoi pour toi" 647 00:47:47,060 --> 00:47:49,830 et le regard de ton mari dit, 648 00:47:50,620 --> 00:47:52,690 "Peu importe" 649 00:47:52,690 --> 00:47:54,470 C'est une bonne imitation, pas vrai ? 650 00:48:01,490 --> 00:48:05,190 Un cœur doit être donné et pris, pas seulement sacrifié. 651 00:48:16,590 --> 00:48:18,550 Allô ? 652 00:48:18,550 --> 00:48:20,900 Ah, oui. 653 00:48:20,900 --> 00:48:24,020 Oui, belle-maman. 654 00:48:48,770 --> 00:48:51,050 Entre ! Tu as eu une dure journée, pas vrai ? 655 00:48:51,050 --> 00:48:52,380 Non, je vais bien. 656 00:48:52,380 --> 00:48:55,820 J'ai pensé que ce serait bien que tu viennes ici alors je t'ai appelée. 657 00:48:55,820 --> 00:48:57,980 Si vous manquez ça tous les deux, c'est un peu triste. 658 00:48:57,980 --> 00:49:00,780 Après tout, c'est ton premier rite ancestral après ton mariage. 659 00:49:00,780 --> 00:49:02,650 Oui. 660 00:49:02,650 --> 00:49:04,060 Et beau-père ? 661 00:49:04,060 --> 00:49:05,440 Il arrive bientôt. 662 00:49:05,440 --> 00:49:07,410 Entre. 663 00:49:07,410 --> 00:49:09,200 Par ici. 664 00:49:12,240 --> 00:49:14,890 Comment cuisinez-vous tout cela seule ? 665 00:49:14,890 --> 00:49:17,240 Ah, je suis une experte. 666 00:49:17,240 --> 00:49:19,700 J'ai été l'épouse du fils aîné pendant 40 ans. 667 00:49:19,700 --> 00:49:23,310 Ouah, vous êtes incroyable. 668 00:49:23,310 --> 00:49:27,760 Ma belle-fille est tellement précieuse, comment pourrais-je la faire travailler ? 669 00:49:27,760 --> 00:49:30,250 Ouah, ça a toujours été un de mes souhaits, 670 00:49:30,250 --> 00:49:34,110 assortir mes vêtements avec ma fille. 671 00:49:34,110 --> 00:49:38,970 - Fille ? - Bien sûr. Ma belle-fille est comme mon enfant. Elle est ma fille. 672 00:49:38,970 --> 00:49:45,490 Avoir été entourée d'hommes secs jusqu'à maintenant, j'apprécie que tu sois là, Ji Ho. 673 00:49:47,780 --> 00:49:50,320 Par quoi devrais-je commencer, belle-maman ? 674 00:49:50,320 --> 00:49:52,950 Oh, tout ça. 675 00:50:17,730 --> 00:50:20,650 Vous n'avez pas encore terminé le travail ? 676 00:50:31,540 --> 00:50:34,970 Je suis allée aux rites ancestraux de votre famille. 677 00:50:39,680 --> 00:50:42,020 Comme la dernière fois. 678 00:50:42,020 --> 00:50:45,930 Franchement. Oppa. 679 00:50:45,930 --> 00:50:47,700 Revenez l'année prochaine pour les rites ancestraux. 680 00:50:47,700 --> 00:50:49,130 D'accord. 681 00:50:52,370 --> 00:50:55,510 Ah, mon frère. 682 00:50:55,510 --> 00:50:56,920 Je devrais te donner plus de pommes ? 683 00:50:56,920 --> 00:51:00,150 Oui, les pommes sont vraiment bonnes. 684 00:51:02,100 --> 00:51:04,140 Ah, oui. 685 00:51:05,020 --> 00:51:07,990 Viens ici, Sang Mi. 686 00:51:07,990 --> 00:51:11,350 Elle a vraiment grandi, pas vrai ? 687 00:51:11,350 --> 00:51:13,450 Aww. 688 00:51:14,110 --> 00:51:17,710 Tes mains sont vraiment adroites. 689 00:51:17,710 --> 00:51:20,560 Sang Mi, regarde ta tante attentivement. 690 00:51:20,560 --> 00:51:23,560 Elle est diplômée de l'Université Nationale de Séoul. 691 00:51:23,560 --> 00:51:26,700 Tu dois grandir en devenant aussi intelligente et compétente qu'elle, d'accord ? 692 00:51:26,700 --> 00:51:27,450 Oui. 693 00:51:27,450 --> 00:51:31,430 Ah, tu parles bien. 694 00:51:31,430 --> 00:51:36,500 Maintenant j'ai finalement l'impression d'être dans la maison familiale. Tu me faisais toujours faire tout le travail. 695 00:51:36,500 --> 00:51:40,230 Oh ma tante, je n'ai jamais fais ça. 696 00:51:40,230 --> 00:51:42,630 C'est une blague, Unni. 697 00:51:42,630 --> 00:51:47,820 Si j'avais des fils, je pourrais m'amuser en ayant une belle-fille, comme ça. 698 00:51:47,820 --> 00:51:50,190 Je suis tellement jalouse. 699 00:51:50,190 --> 00:51:51,160 S'amuser ? 700 00:51:51,160 --> 00:51:57,150 J'étais tellement jalouse que tu aies eu une fille mais plus maintenant. 701 00:51:57,150 --> 00:52:01,040 J'ai une belle-fille qui est comme une fille. 702 00:52:02,410 --> 00:52:05,640 Ta belle-mère doit être vraiment heureuse de t'avoir. 703 00:52:05,640 --> 00:52:09,450 Bien sûr. J'ai eu une fille gratuitement. 704 00:52:09,450 --> 00:52:11,210 Chérie, occupe-toi de ça aussi. 705 00:52:11,210 --> 00:52:13,710 Oui. 706 00:52:13,710 --> 00:52:16,860 Ah c'est vrai. Tu dois aussi laver les plats utilisés pour les rites ancestraux. 707 00:52:16,860 --> 00:52:20,510 Où sont-ils passés ? Allons les chercher. 708 00:52:30,560 --> 00:52:33,450 Sae Hee, comment se fait-il que tu sois là ? 709 00:52:41,780 --> 00:52:44,560 Sae Hee, comment se fait-il que tu sois là ? 710 00:52:44,560 --> 00:52:48,240 Oh, Sae Hee, je ne pensais pas te voir aujourd'hui. 711 00:52:48,240 --> 00:52:52,690 Mais comment as-tu eu une femme comme ça ? 712 00:52:52,690 --> 00:52:54,550 Franchement. 713 00:53:09,820 --> 00:53:11,580 Faisons-le. 714 00:53:31,510 --> 00:53:35,540 Père, la nourriture offerte n'est-elle pas plus délicieuse aujourd'hui ? 715 00:53:36,590 --> 00:53:41,070 Ta petite-fille par alliance est vraiment douée de ses mains. 716 00:53:41,750 --> 00:53:43,910 Tu devrais aussi saluer. 717 00:53:43,910 --> 00:53:46,470 Tu devrais partir maintenant. 718 00:54:01,710 --> 00:54:05,020 Sois prudente avec la vaisselle, Sang Mi. 719 00:54:05,020 --> 00:54:08,050 Comporte-toi bien. 720 00:54:14,450 --> 00:54:16,460 Je vais m'occuper de ça. 721 00:54:19,970 --> 00:54:23,630 Oh, tu es sur le chemin. Sors de là. 722 00:54:23,630 --> 00:54:24,700 Je vais le faire. 723 00:54:24,700 --> 00:54:29,620 Oui, je sais. Tout le monde sait que tu l'adores. 724 00:54:29,620 --> 00:54:31,720 J'apprécie ta volonté d'aider 725 00:54:31,720 --> 00:54:34,390 mais tu ne fais que compliquer les choses, Monsieur. 726 00:54:35,120 --> 00:54:38,980 Ouais. Si tu fais ça pour Ji Ho, elle sera embarrassée. 727 00:54:38,980 --> 00:54:42,150 - Qu'est-ce que cela signifie...?- S'il vous plaît restez dehors. 728 00:55:08,110 --> 00:55:10,230 Mange bien. 729 00:55:10,870 --> 00:55:14,310 Et voilà. 730 00:55:17,560 --> 00:55:19,370 Ton emprunt pour la maison, 731 00:55:21,820 --> 00:55:25,500 as-tu tout payé ? 732 00:55:25,500 --> 00:55:27,570 Je suis en train de le payer. 733 00:55:30,360 --> 00:55:35,700 Je vais rembourser le reste comme je l'ai promis. 734 00:55:35,700 --> 00:55:38,270 Pourquoi rembourseriez-vous mon emprunt ? 735 00:55:38,270 --> 00:55:40,870 J'ai entendu dire que ton épouse a un travail à temps partiel 736 00:55:40,870 --> 00:55:43,620 Ce n'est pas quelque chose que tes beaux-parents aimeraient. 737 00:55:44,210 --> 00:55:49,110 Et j'ai promis de t'acheter une maison lorsque tu serais marié. 738 00:55:50,010 --> 00:55:52,110 Une promesse. 739 00:55:53,220 --> 00:55:55,920 Une promesse est faite entre deux personnes. 740 00:55:55,920 --> 00:56:00,270 Une promesse faite pas une personne n'en est pas une, c'est une notification ou une illusion. 741 00:56:00,270 --> 00:56:04,650 Un père voulant payer la maison de son fils marié. 742 00:56:04,650 --> 00:56:08,150 Comment cela est une notification ou une illusion ? 743 00:56:08,150 --> 00:56:12,800 Avons-nous eu une relation père-fils ? 744 00:56:13,870 --> 00:56:17,380 J'ai pensé que nous avions une relation propriétaire et locataire. 745 00:56:18,970 --> 00:56:24,040 Douze ans auparavant, vous avez dit "Sors de ma maison". 746 00:56:24,040 --> 00:56:26,980 "Ne mets plus un pied dans ma maison". 747 00:56:28,220 --> 00:56:31,100 A cause de qui ai-je dû acheter une maison ? 748 00:56:32,430 --> 00:56:37,490 C'est parce que je suis un parent. 749 00:56:37,490 --> 00:56:41,290 Tu devrais essayer de devenir un parent. Ce moment-là, en tant que parent, je n'avais pas d'autres choix. 750 00:56:41,290 --> 00:56:46,470 Non. Vous n'étiez pas un parent à ce moment-là. Vous étiez un propriétaire. 751 00:56:46,470 --> 00:56:49,490 Vous avez dit, "ma maison". 752 00:56:49,490 --> 00:56:53,780 Et donc, n'as-tu pas des parents maintenant ? 753 00:56:53,780 --> 00:57:00,930 Même en tant que parent, si vous agissez comme un propriétaire, alors vous serez considéré comme tel. 754 00:57:09,000 --> 00:57:10,980 Prends ça. 755 00:57:10,980 --> 00:57:15,220 Oh, pourquoi as-tu emballé tant de nourriture ? 756 00:57:15,220 --> 00:57:17,730 Nous ne sommes que deux dans la maison. 757 00:57:17,730 --> 00:57:20,100 Merci pour la nourriture, je vais m'en régaler 758 00:57:21,720 --> 00:57:26,580 Pourquoi êtes-vous venue aujourd'hui ? 759 00:57:27,590 --> 00:57:30,840 Pourquoi le demandez-vous ? 760 00:57:31,330 --> 00:57:34,590 Belle-mère m'a appelé, alors j'y suis allée. 761 00:57:34,590 --> 00:57:37,860 Vous auriez dû m'appeler d'abord. 762 00:57:39,200 --> 00:57:44,670 Je veux dire, vous étiez trop occupé pour venir. 763 00:57:44,670 --> 00:57:47,730 Alors, elle demandait à ce que moi je vienne au moins. 764 00:57:47,730 --> 00:57:50,010 Comment aurais-je pu vous appeler ? 765 00:57:50,010 --> 00:57:55,200 Alors vous auriez dû trouver des excuse, Dire que vous avez du travail ou autre chose. 766 00:57:56,830 --> 00:57:59,650 Pourquoi une personne qui sait bien se défendre... 767 00:58:06,490 --> 00:58:09,350 La maladie de "la bonne belle-fille". 768 00:58:11,660 --> 00:58:14,490 Je ne pensais pas que cela allait arriver à moi. [Chères épouses, quand votre mari et vous travaillez, allez-vous seule au rituel du mémorial familial ?] 769 00:58:14,490 --> 00:58:18,890 Je me suis promis à moi-même, "je ne serai pas comme ça." 770 00:58:18,890 --> 00:58:24,160 Mais, aujourd'hui, 771 00:58:25,950 --> 00:58:28,270 pourquoi l'ai-je fait ? 772 00:58:45,130 --> 00:58:47,940 Connaissez-vous 773 00:58:48,940 --> 00:58:50,710 le proverbe, 774 00:58:52,000 --> 00:58:53,520 de la maladie de la bonne belle-fille ? 775 00:58:53,520 --> 00:58:57,150 Pardon ? Quelle maladie ? 776 00:58:57,960 --> 00:59:00,940 Après le mariage, les filles 777 00:59:01,560 --> 00:59:05,560 veulent être gentilles et agréable auprès de leurs beaux-parents. 778 00:59:06,450 --> 00:59:11,910 Elles veulent devenir une belle-fille obéissant, et souvent, elles en font trop. 779 00:59:13,340 --> 00:59:21,190 C'est ce qu'on appelle la maladie de la bonne belle-fille. 780 00:59:22,460 --> 00:59:25,910 Une sorte de besoin en voulant être accepté. 781 00:59:26,800 --> 00:59:30,530 La hiérarchie des besoin de Maslow que j'ai mentionné plus tôt. 782 00:59:30,530 --> 00:59:33,160 Si les besoin du niveau inférieur sont satisfaits, 783 00:59:33,160 --> 00:59:36,290 les besoins du niveau supérieur apparaîtra naturellement. 784 00:59:36,290 --> 00:59:39,260 A travers un mariage, ton sentiment d'appartenance a été satisfait 785 00:59:39,260 --> 00:59:44,000 donc la prochaine étape d'être acceptée est apparue. 786 00:59:44,000 --> 00:59:46,830 C'est un phénomène psychologique naturel. 787 00:59:46,830 --> 00:59:51,690 Surtout, vouloir être accepté par les autres 788 00:59:51,690 --> 00:59:54,400 est le besoin le plus basique des êtres humains. 789 00:59:55,120 --> 00:59:57,290 Est-ce la seule manière 790 00:59:59,110 --> 01:00:01,430 dont vous interprétez ceci ? 791 01:00:02,290 --> 01:00:03,770 Pardon ? 792 01:00:04,470 --> 01:00:08,400 Il ne s'agit pas d'une hiérarchie des besoins animaux de l'homme 793 01:00:10,930 --> 01:00:13,590 Il pourrait s'agir de sentiments. 794 01:00:15,590 --> 01:00:18,660 Parce que c'est la famille de la personne que vous aimez. 795 01:00:19,800 --> 01:00:26,290 vous avez l'impression de devoir être bon envers eux. Pour la personne que vous aimez, 796 01:00:26,980 --> 01:00:32,790 vous voulez le rendre confortable et heureux. Ce sentiment. 797 01:00:35,380 --> 01:00:38,790 N'avez-vous jamais pensé 798 01:00:41,170 --> 01:00:43,460 que cela pourrait-être à cause de tels de sentiments ? 799 01:00:49,040 --> 01:00:51,770 Je vais me doucher en premier aujourd'hui. 800 01:00:53,730 --> 01:00:55,350 Attendez... 801 01:00:57,280 --> 01:00:59,070 Ji Ho. 802 01:01:06,430 --> 01:01:09,540 Bien que ce n'était pas dans notre contrat, 803 01:01:10,700 --> 01:01:16,540 le travail injuste que vous avez enduré aujourd'hui, j'espère que ça ira avec ceci. 804 01:01:18,270 --> 01:01:24,870 Je suis désolé pour avoir fait enduré une locataire un tel événement. 805 01:01:47,580 --> 01:01:50,300 Je sais que ça n'arrivera pas. 806 01:01:51,460 --> 01:01:55,130 ♪ ♬ ♪ Le mariage c'est choisir de belles paroles ♪ ♬ ♪ 807 01:01:55,130 --> 01:01:56,930 ♪ ♬ ♪ Dire de gentils compliments ♪ ♬ ♪ 808 01:01:56,930 --> 01:02:00,260 Je sais que je n'ai pas de place 809 01:02:00,260 --> 01:02:02,930 dans son cœur. 810 01:02:02,930 --> 01:02:05,970 ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ 811 01:02:06,570 --> 01:02:10,360 ♪ ♬ ♪ Le mariage c'est rencontrer une bonne personne ♪ ♬ ♪ 812 01:02:10,360 --> 01:02:14,200 ♪ ♬ ♪ Partager un bel amour ♪ ♬ ♪ 813 01:02:14,200 --> 01:02:17,390 ♪ ♬ ♪ Et acheter une jolie maison ♪ ♬ ♪ 814 01:02:17,390 --> 01:02:22,930 Je suis juste une personne qui garantie le revenu mensuel du loyer, 815 01:02:22,930 --> 01:02:27,260 une locataire fiable. 816 01:02:29,520 --> 01:02:34,600 Je suis une excellent joueuse défensive. 817 01:02:34,600 --> 01:02:36,320 ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ 818 01:02:36,320 --> 01:02:40,720 qui l'aide à maintenir son propre statut de célibataire. 819 01:02:40,720 --> 01:02:43,660 Tante, ma fille n'est-elle pas jolie ? 820 01:02:43,660 --> 01:02:47,920 Oh oui, elle est jolie pour nous. 821 01:02:47,920 --> 01:02:49,910 Imagine à quel point elle doit être jolie pour Sae Hee. 822 01:02:49,910 --> 01:02:51,930 C'est une épouse si aimable. 823 01:02:51,930 --> 01:02:54,660 Très juste. 824 01:02:54,660 --> 01:02:59,460 Unnie, tu dois vraiment être heureuse. 825 01:02:59,460 --> 01:03:02,860 Pourtant, mon travail 826 01:03:02,860 --> 01:03:06,890 ne signifiait pas ça. 827 01:03:06,890 --> 01:03:10,730 Ma défense 828 01:03:11,320 --> 01:03:14,730 n'était pas pour ça. 829 01:03:15,470 --> 01:03:19,210 ♪ ♬ ♪ C'est difficile pour moi ♪ ♬ ♪ 830 01:03:27,770 --> 01:03:29,840 C'est moi 831 01:03:29,840 --> 01:03:33,730 -Oui. - L'argent que vous m'avez donné, 832 01:03:34,460 --> 01:03:36,780 comment l'avez vous calculé ? 833 01:03:36,780 --> 01:03:40,470 Par hasard, ne serait-ce pas assez ? 834 01:03:40,470 --> 01:03:45,660 J'ai calculé ce que vous gagné au café, et ai rajouté aussi le montant de quelques heures supp. 835 01:03:45,660 --> 01:03:50,530 Oui. Ce n'est pas assez. C'est loin d'être suffisant. 836 01:03:50,530 --> 01:03:54,860 Ah, je vois. Alors combien de plus voulez-vous... ? 837 01:03:54,860 --> 01:03:59,040 Je n'ai pas besoin d'argent, mais je veux quelque chose d'autre. 838 01:03:59,040 --> 01:04:01,100 Quelque chose d'autre ? 839 01:04:01,100 --> 01:04:05,330 Vous pouvez me rembourser en faisant du travail physique comme je l'ai fait. 840 01:04:05,330 --> 01:04:06,600 Quoi ? 841 01:04:06,600 --> 01:04:12,240 Vous pouvez me rembourser en faisant du travail physique chez moi, comme je l'ai fait. 842 01:04:13,040 --> 01:04:16,730 Cette semaine, chez ma famille, 843 01:04:18,770 --> 01:04:20,670 nous allons faire du gimjang (La préparation hivernale du kimchi). 844 01:04:24,190 --> 01:04:26,670 Dans ma vie, 845 01:04:28,020 --> 01:04:30,230 il n'y aura plus de défense. 846 01:04:48,340 --> 01:04:51,940 Au moins, quand il s'agit de mon cœur, 847 01:04:57,300 --> 01:05:01,400 je le protège à travers une attaque. 848 01:05:03,760 --> 01:05:11,290 ♪ ♬ ♪ Quand demain viendra, ce petit désir dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 849 01:05:11,290 --> 01:05:17,910 ♪ ♬ ♪ je me soucierai à nouveau ♪ ♬ ♪ 850 01:05:17,910 --> 01:05:22,170 ♪ ♬ ♪ lorsque demain viendra ♪ ♬ ♪ 851 01:05:22,170 --> 01:05:25,190 Because this is my first life - Prochainement - ♪ ♬ ♪ Peut-être que nous pourrons ♪ ♬ ♪ 852 01:05:25,190 --> 01:05:29,700 Ce gars avait le côté rempli d'emprunt , et le côté droit de son chat. Pourquoi aurait-il choisi une institution si illogique ? 853 01:05:29,700 --> 01:05:33,430 - Elle est jolie. - Imagine que tu puisses voir cette jolie fille tous les jours. 854 01:05:33,430 --> 01:05:36,240 Alors je le ferai, à tout prix. - Tu as causé des problèmes, hein ? 855 01:05:36,240 --> 01:05:39,060 Mais je ne me battrai pas maintenant. Si nous nous battons... 856 01:05:39,060 --> 01:05:41,300 Alors il n'y aura pas de retour. 857 01:05:41,300 --> 01:05:43,250 Qui va venir tu as dit ? 858 01:05:43,250 --> 01:05:45,200 Hé, il fait froid. Ferme la fenêtre. 859 01:05:45,200 --> 01:05:48,200 Je vais commencer le gimjang mainteant. 860 01:05:48,200 --> 01:05:50,470 Ouah. Il est très étrange. 861 01:05:51,410 --> 01:05:56,860 Que même dans mon cœur, il y a un espace. Je l'ai réalisé grâce à ce mariage. Pour : Mon tout, mon amour Sae Hee. 24.12.2005. De ton tout. 862 01:05:56,860 --> 01:05:58,770 Ji Ho ! 863 01:06:00,220 --> 01:06:03,770 Son cœur est venu à moi. 864 01:06:03,770 --> 01:06:10,140 ♪ ♬ ♪ Ce petit désir dans mon cœur ♪ ♬ ♪72432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.