Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:06,160
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,780
Because this is my first life
3
00:00:11,260 --> 00:00:15,720
♪ ♬ ♪ Tu es adorable de la tête aux pieds ♪ ♬ ♪
4
00:00:15,720 --> 00:00:21,530
♪ ♬ ♪ Je suis fier que tu sois ma femme ♪ ♬ ♪
5
00:00:21,530 --> 00:00:26,600
♪ ♬ ♪ T'attendre est une joie, même l'air semble doux ♪ ♬ ♪
6
00:00:26,600 --> 00:00:31,510
♪ ♬ ♪ Voilà à quel point je t'aime ♪ ♬ ♪
7
00:00:31,510 --> 00:00:33,610
Coucou.
8
00:00:33,610 --> 00:00:34,700
Salut.
9
00:00:34,700 --> 00:00:38,120
Je suis Yang Ho Rang. On était dans la même classe au collège. En 5e.
10
00:00:38,120 --> 00:00:39,940
Oui. Je sais.
11
00:00:39,940 --> 00:00:42,920
En fait, je voulais être dans la même classe que toi.
12
00:00:42,920 --> 00:00:45,070
Tu as les meilleures notes de toute notre classe.
13
00:00:45,070 --> 00:00:49,700
À compter d'aujourd'hui, je serai ta camarade de bureau. Aide-moi à remonter mes notes pour que je puisse être admise dans une université de Séoul, d'accord ?
14
00:00:56,030 --> 00:00:58,300
Mais, comment ça se fait
15
00:00:58,300 --> 00:01:00,450
que tu parles le dialecte de Séoul ?
16
00:01:00,450 --> 00:01:01,830
Quoi ?
17
00:01:01,830 --> 00:01:04,170
J'ai été transférée de Séoul. Tu ne savais pas ?
18
00:01:04,170 --> 00:01:08,360
Je sais, mais tu n'étais pas là quand tu étais à la maternelle ?
19
00:01:08,360 --> 00:01:11,480
Hé, le professeur ! Le professeur est là.
20
00:01:19,400 --> 00:01:23,560
Écoutez, les filles, reprenez-vous, reprenez-vous.
21
00:01:23,560 --> 00:01:28,160
Vous avez 18 ans maintenant, d'accord ? Les cadettes !
22
00:01:28,160 --> 00:01:32,710
Et comme vous pouvez voir, nous avons une élève transférée. Yoo Soo Ji.
23
00:01:32,710 --> 00:01:35,930
Elle vient d'être transférée aujourd'hui de Jinju. Dis bonjour.
24
00:01:42,330 --> 00:01:43,710
C'est tout ?
25
00:01:43,710 --> 00:01:45,550
Oui.
26
00:01:47,060 --> 00:01:49,930
Va t'asseoir à cette place vide.
27
00:02:00,890 --> 00:02:03,510
C'est quoi ça ? C'est une volleyeuse ?
28
00:02:08,610 --> 00:02:11,060
Assurez-vous de faire signer vos bulletins scolaires par vos parents.
29
00:02:11,060 --> 00:02:13,710
Oh non !
30
00:02:15,170 --> 00:02:18,570
Ji Ho, tu es évidemment encore la première de la classe ?
31
00:02:18,570 --> 00:02:20,470
2e sur 147
32
00:02:21,740 --> 00:02:23,390
Tu es deuxième ?
33
00:02:23,390 --> 00:02:26,870
Si tu es deuxième, alors qui est première ?
34
00:02:26,870 --> 00:02:28,070
Ouah, elle est arrivée première.
35
00:02:28,070 --> 00:02:30,840
Quoi ? C'est vrai ?
36
00:02:30,840 --> 00:02:33,630
- Soo Ji, apprends-nous comment étudier.
- Moi aussi.
37
00:02:33,630 --> 00:02:35,680
- Apprends-moi aussi.
- Faites la queue, je lui ai demandé la première.
38
00:02:35,680 --> 00:02:38,760
Pourquoi faire la queue ? Faisons-le toutes ensemble.
39
00:02:41,480 --> 00:02:45,480
Ouah, cette volleyeuse est première de notre classe ?
40
00:02:50,930 --> 00:02:54,500
Elle a seulement l'air d'être bonne au volley. Comment elle peut être première de notre classe ?
41
00:02:54,500 --> 00:02:58,760
On dirait qu'elle a toujours été première depuis Jinju aussi.
42
00:02:58,760 --> 00:03:02,270
Hé, tu sais pourquoi Volley a été transférée ici à Namhae ?
43
00:03:02,270 --> 00:03:04,940
Je ne sais pas. Pourquoi ?
44
00:03:04,940 --> 00:03:09,990
Sa maman tenait un restaurant recommandable à Jinju, mais avec un homme marié...
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,380
J'ai entendu qu'elle n'avait même pas de père.
46
00:03:16,380 --> 00:03:20,300
Ou elle en a un, mais elle ignore qui il est, de ce disent les gens.
47
00:03:20,300 --> 00:03:24,100
Ne dis pas de telles choses à n'importe qui, d'accord ?
48
00:03:24,100 --> 00:03:26,480
Bien sûr que non. Pourquoi le ferais-je ?
49
00:03:41,130 --> 00:03:44,370
Aish, regarde ces étoiles.
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,590
Il y en a tellement, comme une meute de chiens.
51
00:03:49,440 --> 00:03:52,380
Cet endroit craint. Un trou paumé.
52
00:04:02,010 --> 00:04:03,110
C'est quoi ton problème ?
53
00:04:03,110 --> 00:04:05,510
Tu veux mourir ?
54
00:04:05,510 --> 00:04:08,550
Non, pourquoi je voudrais ?
55
00:04:08,550 --> 00:04:09,810
Qu'est-ce qui ne va pas ?
56
00:04:09,810 --> 00:04:13,700
Je t'ai entendue dire que ma mère avait un restaurant recommandable ?
57
00:04:14,680 --> 00:04:16,250
C'est juste ce que j'ai entendu.
58
00:04:16,250 --> 00:04:18,080
Oh, vraiment ?
59
00:04:18,080 --> 00:04:24,110
Tu dis donc que ma mère a eu une liaison avec un homme marié et qu'elle s'est enfuie d'ici ? Tu l'as juste entendu ça aussi ?
60
00:04:24,110 --> 00:04:27,080
Viens là. Voyons qui va gagner.
61
00:04:28,360 --> 00:04:30,830
Lâche-la et parlons.
62
00:04:31,600 --> 00:04:33,950
Jinju, lâche-moi !
63
00:04:33,950 --> 00:04:37,210
Hé, lâche !
64
00:04:43,630 --> 00:04:48,360
J'étais si fier que la première et la deuxième soient toutes les deux dans ma classe.
65
00:04:48,360 --> 00:04:52,510
C'est si embarrassant. Reprends tes esprits, veux-tu.
66
00:04:55,740 --> 00:04:59,410
Aigoo, qu'est-ce qui s'est passé, Ji Ho ?
67
00:04:59,410 --> 00:05:02,750
Hé, hé, c'est toi qui as cherché la bagarre, hein ?
68
00:05:04,770 --> 00:05:06,790
Regardez ce désordre. Aigoo !
69
00:05:06,790 --> 00:05:09,400
Tu ne peux pas mieux faire ?
70
00:05:09,400 --> 00:05:11,500
Hé, hé, aigoo.
71
00:05:28,400 --> 00:05:31,720
Pourquoi ils ne frappent que moi ? Pourquoi juste moi ?
72
00:05:31,720 --> 00:05:34,600
Et alors, si j'étudie mal. Ça veut dire que je ne suis pas humaine ?
73
00:05:35,820 --> 00:05:38,320
Qu'est-ce que vous avez de si spécial vous deux ?
74
00:05:38,320 --> 00:05:41,070
Vous ressemblez à des pancakes bouffis !
75
00:05:41,070 --> 00:05:43,610
Espèces de laiderons !
76
00:05:49,470 --> 00:05:52,330
Ho Rang, ne pleure pas.
77
00:05:52,330 --> 00:05:54,080
C'est quoi ça ?
78
00:05:54,080 --> 00:05:56,520
Tu es douée pour parler le dialecte local.
79
00:05:57,150 --> 00:06:01,430
Si tu trouves ça si injuste, alors étudie mieux.
80
00:06:01,430 --> 00:06:04,460
Si je pouvais être bonne à l'école juste en le voulant,
81
00:06:04,460 --> 00:06:07,400
je serais déjà douée pour ça !
82
00:06:08,290 --> 00:06:09,650
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
83
00:06:09,650 --> 00:06:13,210
Arrête de faire comme si tu étais parfaite ! C'est désagréable !
84
00:06:18,100 --> 00:06:22,410
Yang Ho Rang, j'ai entendu dire que tu étais venue chez moi ?
85
00:06:23,730 --> 00:06:25,870
C'est quoi ce truc pathétique ?
86
00:06:25,870 --> 00:06:27,300
Hein ?
87
00:06:27,300 --> 00:06:29,530
Merci pour la pomme (pomme : sa-gwa, est un homonyme pour "excuse").
88
00:06:32,200 --> 00:06:35,910
Ce que j'ai entouré en rouge, résous ces problèmes trois fois.
89
00:06:35,910 --> 00:06:38,090
Ils seront aux examens du trimestre.
90
00:06:41,460 --> 00:06:45,260
Au fait, cesse d'utiliser le dialecte de Séoul devant moi.
91
00:06:45,260 --> 00:06:47,030
C'est désagréable.
92
00:06:47,950 --> 00:06:50,010
Tu es ridicule, sérieusement.
93
00:06:57,880 --> 00:07:02,040
Et c'est comme ça qu'on est devenues amies.
94
00:07:02,040 --> 00:07:05,820
Regardez ça. J'ai eu 70 au contrôle de math.
95
00:07:07,130 --> 00:07:08,810
Comment c'est ?
96
00:07:08,810 --> 00:07:11,630
- Pas vrai ? Tes notes ont beaucoup augmenté.
- Bien joué.
97
00:07:12,900 --> 00:07:15,290
Tu as seulement eu 3 problèmes de faux.
98
00:07:15,290 --> 00:07:19,700
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
99
00:07:20,350 --> 00:07:25,100
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
100
00:07:25,100 --> 00:07:29,860
Yoo Soo et Ji Ho
♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪
101
00:07:29,860 --> 00:07:32,890
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
102
00:07:32,890 --> 00:07:35,920
Je vais vous avoir cette fois ! Comment osez-vous ?
103
00:07:35,920 --> 00:07:38,130
- Oh, j'en ai un. J'en ai attrapé un !
- Qu'est-ce que c'est ?
104
00:07:38,130 --> 00:07:40,750
- J'en ai un !
- C'est quoi ?
105
00:07:40,750 --> 00:07:43,750
Ouah, c'est gros ! Un pagre noir !
106
00:07:43,750 --> 00:07:45,880
Ouah !
107
00:08:13,630 --> 00:08:17,040
Je serai la présidente de ma propre entreprise.
108
00:08:17,040 --> 00:08:19,670
Tu es douée à l'école, pourquoi tu deviendrais commerçante ?
109
00:08:19,670 --> 00:08:24,020
Deviens professeur, ou va travailler dans un grand conglomérat et deviens une carriériste.
110
00:08:24,020 --> 00:08:28,730
Hé, je pourrais faire ça pendant 100 ans, je resterais rien d'autre qu'une salariée.
111
00:08:28,730 --> 00:08:33,100
On ne vit qu'une fois. Pourquoi la passer à travailler sous quelqu'un d'autre ?
112
00:08:33,100 --> 00:08:36,060
Je veux beaucoup d'argent, jusqu'à plus soif.
113
00:08:36,060 --> 00:08:39,790
Bien sûr, avec ce caractère, comment tu peux travailler pour quelqu'un d'autre ?
114
00:08:39,790 --> 00:08:45,270
Je veux épouser un homme riche qui s'est construit seul et devenir femme au foyer.
115
00:08:45,270 --> 00:08:48,170
Un homme riche qui s'est construit seul ?
116
00:08:48,170 --> 00:08:50,750
Pourquoi ? Pourquoi pas juste un homme riche ?
117
00:08:50,750 --> 00:08:56,050
Pas question. S'il hérite d'une fortune, je devrai être l'esclave de mes beaux-parents. C'est le prix à payer.
118
00:08:56,050 --> 00:08:58,700
Mais si un homme réussit tout seul, alors tout nous reviendra.
119
00:08:58,700 --> 00:09:02,890
Alors parmi nous, il y aura une madame avec un "-sa" ?
120
00:09:02,890 --> 00:09:06,040
Épouse de médecin ou d'avocat ? (médecin : eui-sa ; avocat : byon-ho-sa)
121
00:09:06,040 --> 00:09:09,850
De nos jours, la tendance est l’ingénierie. L'étudiant en ingénierie est devenu un capital-risque.
122
00:09:09,850 --> 00:09:14,120
C'est l'homme riche qui se construit seul dont je rêve.
123
00:09:15,490 --> 00:09:17,280
Et toi, Ji Ho ?
124
00:09:17,280 --> 00:09:21,410
C'est évident. Devenir scénariste, pas vrai ?
125
00:09:23,120 --> 00:09:24,550
Non.
126
00:09:24,550 --> 00:09:26,880
Alors quoi ?
127
00:09:26,880 --> 00:09:32,100
C'est vrai que je veux devenir scénariste parce que j'aime écrire, mais
128
00:09:32,100 --> 00:09:35,060
ce n'est pas mon rêve.
129
00:09:35,060 --> 00:09:37,230
Mon rêve
130
00:09:38,430 --> 00:09:40,720
- c'est l'amour.
- L'amour ?
131
00:09:40,720 --> 00:09:42,530
L'amour, quel genre de rêve c'est ?
132
00:09:42,530 --> 00:09:46,350
Min Kook qui vit près de chez toi a craqué pour toi. Sors avec lui.
133
00:09:46,350 --> 00:09:50,300
Non, il est moche. Sors plutôt avec Seung Won.
134
00:09:50,300 --> 00:09:52,810
Non, ce n'est pas ce que je veux dire.
135
00:09:53,380 --> 00:09:57,960
Un amour qui n'arrive qu'une fois dans la vie.
136
00:09:58,990 --> 00:10:03,850
Rencontrer un homme qui m'est destiné,
137
00:10:04,580 --> 00:10:06,490
c'est mon rêve.
138
00:10:08,770 --> 00:10:13,270
J'aime quelqu'un.
139
00:10:13,270 --> 00:10:14,430
Qu'est-ce que tu racontes ?
140
00:10:14,430 --> 00:10:16,730
Quoi ? Qui ?
141
00:10:20,610 --> 00:10:22,330
Mon mari.
142
00:10:22,330 --> 00:10:23,960
Hé, tu plaisantes ?
143
00:10:23,960 --> 00:10:26,590
Ji Ho, qu'est-ce qui t'arrive ? Tu remues le couteau dans la plaie ?
144
00:10:26,590 --> 00:10:29,240
Alors je vais confesser mon amour pour Won Seok.
145
00:10:29,240 --> 00:10:31,750
Vous. Dormez !
146
00:10:31,870 --> 00:10:38,310
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪
147
00:10:38,310 --> 00:10:41,790
En fait, ce qu'est vraiment le mariage,
148
00:10:41,790 --> 00:10:45,100
je n'en suis pas encore sûre.
149
00:10:45,100 --> 00:10:48,630
Mais aimer quelqu'un…
150
00:10:48,630 --> 00:10:50,290
♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪
151
00:10:50,290 --> 00:10:55,650
♪ ♬ ♪ Tu n'as qu'à le regarder de temps en temps ♪ ♬ ♪
152
00:10:55,650 --> 00:10:58,400
♪ ♬ ♪ Dans le brouillard matinal, ça s'était arrêté ♪ ♬ ♪
153
00:10:58,400 --> 00:11:02,130
L'amour, si tu en as un seul dans ta vie,
154
00:11:03,280 --> 00:11:05,300
c'est suffisant.
155
00:11:05,300 --> 00:11:10,670
Son commentaire entoure mon coeur.
156
00:11:12,340 --> 00:11:18,520
♪ ♬ ♪ Une petite fleur éclot à nouveau ♪ ♬ ♪
157
00:11:20,430 --> 00:11:24,740
♪ ♬ ♪ Devrions-nous aller voir le lever du soleil ? ♪ ♬ ♪
158
00:11:24,740 --> 00:11:27,700
Même de derrière, sa tête
159
00:11:29,200 --> 00:11:31,730
me semble magnifique.
160
00:11:37,120 --> 00:11:40,390
Ah, tu es levée.
161
00:11:40,390 --> 00:11:42,420
Oui.
162
00:11:42,420 --> 00:11:44,790
Est-ce que Chaton va mieux ?
163
00:11:44,790 --> 00:11:49,990
Oui. Je crois que c'est comme le vétérinaire l'a dit,
ce n'est que temporaire.
164
00:11:58,470 --> 00:12:00,370
Quoi ?
165
00:12:00,370 --> 00:12:03,010
Il y a quelque chose sur mon visage ?
166
00:12:03,010 --> 00:12:07,040
Oui. La beauté.
167
00:12:10,260 --> 00:12:13,930
Il y a quelque chose sur la fenêtre ?
168
00:12:13,930 --> 00:12:16,390
Peut-être que je devrais faire un peu de nettoyage.
169
00:12:23,430 --> 00:12:27,370
♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪
170
00:12:27,370 --> 00:12:31,540
Être capable de voir la personne qu'on aime tous les jours.
171
00:12:31,540 --> 00:12:36,680
La mariage est quelque chose
172
00:12:36,680 --> 00:12:38,320
qui est si agréable.
173
00:12:38,320 --> 00:12:41,740
♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪
174
00:12:44,370 --> 00:12:46,640
Vous êtes à la maison.
175
00:12:46,640 --> 00:12:48,600
Maman !
176
00:12:55,720 --> 00:12:59,270
Épisode 10
- Parce c'est la première fois
que je suis dans le monde de la "mer" (belle-famille)
177
00:12:59,930 --> 00:13:03,410
Ce sont des racines de deodeok vinaigrées
et du maquereau braisé.
178
00:13:03,410 --> 00:13:06,020
Il aime vraiment le poisson braisé.
179
00:13:06,020 --> 00:13:07,440
Je vois.
180
00:13:07,440 --> 00:13:09,240
Qu'est-ce qui t'amène là sans avoir appelé avant.
181
00:13:09,240 --> 00:13:12,360
C'est la maison de mon fils.
Pourquoi j'appellerai d'abord ?
182
00:13:12,360 --> 00:13:15,580
Je suis venue parce que je pensais que vous seriez sûrement
à la maison puisque c'est le week-end.
183
00:13:15,580 --> 00:13:18,000
Mettons tout ça dans le frigo.
184
00:13:18,000 --> 00:13:19,420
Ah, oui.
185
00:13:19,420 --> 00:13:20,500
Laisse-moi faire.
186
00:13:20,500 --> 00:13:24,650
C'est bon. Comme si tu connaissais tout en cuisine.
187
00:13:24,650 --> 00:13:27,420
Le fait-maison est fait par des experts.
188
00:13:27,420 --> 00:13:29,000
Pas vrai, Ji Ho ?
189
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
Oui.
190
00:13:30,500 --> 00:13:32,950
- Ça.
-Donnez-moi ça, s'il vous plaît.
191
00:13:54,040 --> 00:13:58,890
Tu te souviens du vice-directeur Hwang, pas vrai ?
Il a envoyé une caisse de pommes.
192
00:13:58,890 --> 00:14:01,890
Je les ai triées avec ton beau-père et elles sont si délicieuses.
193
00:14:01,890 --> 00:14:02,590
Oui.
194
00:14:02,590 --> 00:14:05,290
Est-ce que notre belle-fille aime aussi les pommes ?
195
00:14:05,290 --> 00:14:06,910
Oui, je les aime.
196
00:14:06,910 --> 00:14:09,320
Bien, en fait, je ne suis pas difficile en nourriture.
197
00:14:09,320 --> 00:14:12,100
C'est bien.
198
00:14:19,450 --> 00:14:21,430
Laissez-moi le prendre, s'il—
199
00:14:24,050 --> 00:14:26,230
Donne-la moi, je vais le faire.
200
00:14:31,290 --> 00:14:33,630
J'ai entendu dire que notre Ji Ho travaille dans un café ?
201
00:14:33,630 --> 00:14:36,080
Oui. Je pensais que je devais travailler un peu.
202
00:14:36,080 --> 00:14:38,360
Au cas où ce serait dur pour oppa de faire tout le travail ?
203
00:14:38,360 --> 00:14:41,640
Ah, tu es si adorable.
204
00:14:41,640 --> 00:14:44,470
Où a-t-il pu trouver une fille si gentille à ramener à la maison ?
205
00:14:46,250 --> 00:14:48,750
Tu te souviens, le mémorial de demain ?
206
00:14:48,750 --> 00:14:51,760
- Si tu finis le travail tôt—
- Je ne finis pas tôt.
207
00:14:51,760 --> 00:14:55,220
Et je suis déjà allé au mémorial. Pourquoi tout d'un coup—
208
00:14:55,220 --> 00:14:58,310
Très bien. Je sais que tu es occupé.
209
00:14:58,310 --> 00:15:02,600
Je veux dire, si tu as le temps, essaie de venir.
C'est tout ce que j'ai à te dire.
210
00:15:04,600 --> 00:15:06,770
Laisse-moi le faire.
211
00:15:06,770 --> 00:15:08,860
Comme si tu allais vraiment peler une pomme.
212
00:15:08,860 --> 00:15:11,420
C'est aussi pour les personnes qui ont l'expérience.
213
00:15:11,420 --> 00:15:13,420
Pas vrai ?
214
00:15:13,420 --> 00:15:14,950
Oui.
215
00:15:18,070 --> 00:15:19,480
Donnez-la moi s'il vous plaît. Je vais le faire.
216
00:15:19,480 --> 00:15:21,600
Ah bon ?
217
00:15:24,630 --> 00:15:29,130
Ji Ho, on est déjà là. Quand viens-tu ?
218
00:15:29,770 --> 00:15:33,660
Tu as dit que tu avais un rendez-vous, non ? Avec tes amies.
219
00:15:33,660 --> 00:15:35,110
Ah.
220
00:15:36,620 --> 00:15:37,500
Oui.
221
00:15:37,500 --> 00:15:40,250
Vas-y. Dépêche-toi avant d'être en retard.
222
00:15:42,010 --> 00:15:45,200
N'est-ce pas ? Tu devrais te dépêcher et y aller.
223
00:15:46,190 --> 00:15:47,920
Alors.
224
00:15:55,590 --> 00:15:57,730
Je suppose que je vais l'éplucher.
225
00:16:06,370 --> 00:16:07,880
Désolée, désolée.
226
00:16:07,880 --> 00:16:09,590
- Tu es arrivée.
- Vous avez attendu longtemps ?
227
00:16:09,590 --> 00:16:11,140
Non. C'est bon.
228
00:16:11,140 --> 00:16:13,080
Ma belle-mère est arrivée si soudainement.
229
00:16:13,080 --> 00:16:15,390
C'est bon, j'ai dit.
230
00:16:15,390 --> 00:16:18,560
Oh, pourquoi j'ai mal à la tête tout d'un coup ?
231
00:16:18,560 --> 00:16:21,170
Tu as mal à la tête ? Tout d'un coup ? Pourquoi ?
232
00:16:23,460 --> 00:16:25,460
Quelle est cette bague ?
233
00:16:26,110 --> 00:16:28,650
Won Seok te l'a offerte ?
234
00:16:28,650 --> 00:16:29,890
Tu te maries ?
235
00:16:29,890 --> 00:16:33,370
Oui, Ji Ho ! Je me marie !
236
00:16:38,310 --> 00:16:40,310
Ah ! Je me marie.
237
00:16:40,310 --> 00:16:44,090
- Qu'allons-nous faire ?
- Ji Ho, je me marie.
238
00:16:51,610 --> 00:16:53,540
Tu ne vas pas rentrer à la maison ?
239
00:16:53,540 --> 00:16:55,210
On verra.
240
00:16:55,210 --> 00:17:01,200
Ton père a dit qu'il payerait ton logement.
241
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
Non merci.
242
00:17:04,750 --> 00:17:08,170
Combien de temps vas-tu te comporter ainsi avec ton père ?
243
00:17:08,170 --> 00:17:12,860
Tu es marié maintenant,
il est temps d'enterrer la hache et de l'oublier.
244
00:17:12,860 --> 00:17:16,200
L'enterrer et l'oublier ?
245
00:17:16,200 --> 00:17:19,830
À quel sujet ? Enterrer et oublier quoi ?
246
00:17:19,830 --> 00:17:22,520
Et qu'est-ce que ce mariage a à faire avec Papa ?
247
00:17:22,520 --> 00:17:27,140
Sae Hee. Ton père est vraiment désolé.
248
00:17:27,140 --> 00:17:30,330
Ton père vieillit aussi.
249
00:17:30,330 --> 00:17:32,620
Pars s'il te plaît. J'ai des choses à faire.
250
00:17:32,620 --> 00:17:37,740
Et s'il te plaît, ne reviens pas comme ça
sans avoir appelé avant.
251
00:17:37,740 --> 00:17:41,640
Ce n'est pas poli pour la personne avec qui je vis.
252
00:17:43,310 --> 00:17:45,460
Et rentre en taxi à la maison.
253
00:17:49,870 --> 00:17:52,810
Une personne avec qui il vit ?
254
00:17:52,810 --> 00:17:57,190
Il parle de sa femme comme si ce n'était qu'une locataire.
255
00:17:57,190 --> 00:18:00,560
Donc j'ai dit "Où y a-t-il des saletés sous mes ongles ?
256
00:18:00,560 --> 00:18:05,820
J'ai regardé mes ongles et plutôt que des saletés, j'ai vu ça !
Ta da !
257
00:18:05,820 --> 00:18:09,490
Ouah, je suppose que tu as assez poli Won Seok,
pour qu'il devienne aussi une pierre précieuse.
258
00:18:09,490 --> 00:18:11,690
Je suppose que tu as enfin été récompensée pour le travail
que tu as fait pendant sept ans, Yang Ho Rang.
259
00:18:11,690 --> 00:18:19,320
Oui, même il y a sept ans, Won Seok lui aurait acheté une lampe de poche si elle avait dit que le chemin faisait peur de nuit.
260
00:18:19,320 --> 00:18:24,260
Qu'est-ce que j'ai dit ? Je vais faire de mon Won Seok un "Mark Jukebox". (Mark Zuckerberg)
261
00:18:24,260 --> 00:18:27,240
Il travaille dans l'entreprise de beau-frère maintenant
donc il ne reste plus que de bonnes choses à venir.
262
00:18:27,240 --> 00:18:30,900
Hé, ce n'est pas Mark Jukebox. C'est Mark—
263
00:18:32,870 --> 00:18:35,480
Mais que voulais-tu dire par ta belle-mère est arrivée soudainement ? Pourquoi ?
264
00:18:35,480 --> 00:18:37,490
Elle est venue nous donner de la nourriture.
265
00:18:37,490 --> 00:18:40,300
La maison des jeunes mariés un week-end matin ?
266
00:18:40,300 --> 00:18:42,240
Hein ? Oui.
267
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Hé, ce n'est pas comme si elle avait fait le code de sécurité et était entrée en disant "surprise", pas vrai ?
268
00:18:46,080 --> 00:18:48,080
Ce n'est pas possible.
269
00:18:51,070 --> 00:18:53,160
Ji Ho, maintenant ta vie dans la mer (belle-famille) commence ?
270
00:18:53,160 --> 00:18:56,500
Elle n'est venue qu'une fois à la maison.
271
00:18:56,500 --> 00:18:59,190
Oui, du point de vue de la belle-mère, ça peut être une bénédiction.
272
00:18:59,190 --> 00:19:03,580
C'est la maison que son fils a achetée, elle a bien sûr le droit d'entrer et sortir.
273
00:19:03,580 --> 00:19:07,490
Hé ! Pourquoi elle a des droits sur la maison que son fils a achetée ?
274
00:19:07,490 --> 00:19:10,580
Une fois qu'il est adulte et seul, il est indépendant.
275
00:19:10,580 --> 00:19:16,000
Si on parle de droit, c'est celui de la partenaire que son fils a choisie.
276
00:19:16,000 --> 00:19:17,660
Oui, c'est vrai.
277
00:19:17,660 --> 00:19:22,860
Mais c'est vrai pour "Tom" ou "James", Unni, mais on n'est pas en Amérique.
278
00:19:22,860 --> 00:19:27,960
Pour une mère coréen, une maison payée intégralement par son fils, est-ce qu'elle penserait que Ji Ho a des droits ?
279
00:19:27,960 --> 00:19:30,590
Ce n'est pas comme si Ji Ho payait un loyer pour y vivre.
280
00:19:30,590 --> 00:19:35,730
Pas vrai ? Si la femme payait un loyer,
alors je suppose qu'elle n'aurait pas à s'y mêler.
281
00:19:37,050 --> 00:19:39,350
Un loyer ?
282
00:19:39,350 --> 00:19:41,580
Hé, tu en fais trop.
283
00:19:42,200 --> 00:19:46,380
Et cette belle-mère. Elle n'est pas si effrayante.
284
00:19:46,380 --> 00:19:48,520
Elle est gentille avec moi aussi.
285
00:19:48,520 --> 00:19:54,670
Je suis aussi gentille avec elle et je vais avoir l'air aussi positive avec elle.
286
00:19:54,670 --> 00:19:59,120
On a une autre nouvelle belle-fille qui va avoir une maladie.
287
00:19:59,120 --> 00:20:02,160
- Quelle maladie ?
- La maladie de "la bonne belle-fille".
288
00:20:18,490 --> 00:20:20,850
C'est à cause de ça ?
289
00:20:23,330 --> 00:20:25,420
Je coupe comme votre style habituel ?
290
00:20:25,420 --> 00:20:27,290
Oui.
291
00:20:27,290 --> 00:20:31,060
Mais ai-je l'air étrange ?
292
00:20:31,060 --> 00:20:33,150
Où ?
293
00:20:33,150 --> 00:20:35,610
Non. Vous n'avez pas changé.
294
00:20:41,940 --> 00:20:45,490
Ce coupon de réduction. Il peut encore être utilisé ?
295
00:20:45,490 --> 00:20:46,990
Oui.
296
00:20:56,520 --> 00:20:58,230
La maladie de "la bonne belle-fille" ?
297
00:20:58,230 --> 00:21:01,480
La maladie que les nouvelles belles-filles attrapent facilement après leur mariage.
298
00:21:01,480 --> 00:21:06,920
La maladie qui les fait travailler plus pour donner l'impression que ce sont des belles-filles bonnes et bien éduquées.
299
00:21:06,920 --> 00:21:08,700
Mais j'ai compris.
300
00:21:08,700 --> 00:21:12,660
Une mariée veut avoir l'air adorable devant le mari et sa famille.
301
00:21:12,660 --> 00:21:16,980
Beaucoup de personnes attrapent cette maladie après le mariage.
La maladie des bonnes belles-filles.
302
00:21:20,490 --> 00:21:25,960
J'ai un début de maladie de "bonne belle-fille" ?
Comment se fait-il que je ne puisse pas dire non à ma belle-famille ?
303
00:21:25,960 --> 00:21:27,730
Ce n'est pas ça.
304
00:21:27,730 --> 00:21:31,630
Pourquoi ne peut-elle pas dire non ? Je dirai juste…
305
00:21:42,420 --> 00:21:47,970
C'est cet homme à qui je ne peux pas dire non.
306
00:21:52,370 --> 00:21:59,520
♪ ♬ ♪ Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪
307
00:22:01,090 --> 00:22:04,650
♪ ♬ ♪ Quand nous sommes ensemble ♪ ♬ ♪
308
00:22:04,650 --> 00:22:08,000
Vous avez changé de coupe de cheveux.
309
00:22:08,000 --> 00:22:11,340
Oh, oui.
310
00:22:11,340 --> 00:22:13,940
Cela m'embêtait pour telle ou telle raison.
311
00:22:13,940 --> 00:22:15,130
Cela a-t-il l'air bizarre ?
312
00:22:15,130 --> 00:22:17,270
Non, j'aime bien.
313
00:22:20,730 --> 00:22:23,020
Vos cheveux.
314
00:22:23,020 --> 00:22:26,710
J'aime le style de vos cheveux.
315
00:22:28,510 --> 00:22:29,980
Oui.
316
00:22:30,590 --> 00:22:38,820
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Tous les jours ♪ ♬ ♪
317
00:22:38,820 --> 00:22:41,740
Va mère est bien partie ?
318
00:22:41,740 --> 00:22:43,160
Oui.
319
00:22:44,000 --> 00:22:46,280
Je suis vraiment désolé pour elle.
320
00:22:46,280 --> 00:22:48,440
Je lui avais déjà fermement dit, à plusieurs reprises.
321
00:22:48,440 --> 00:22:52,480
Ce n'est rien. Ce n'est qu'un parent qui vient rendre visite à son enfant.
322
00:22:52,480 --> 00:22:55,600
Non. Ce n'est tout de même pas bon. Subitement comme ça.
323
00:22:55,600 --> 00:22:59,710
Je pense qu'il vaut mieux changer de code de sécurité.
324
00:22:59,710 --> 00:23:02,520
Vous n'avez pas à aller aussi loin.
325
00:23:02,520 --> 00:23:06,590
Si c'est à cause de moi, ça va aller.
326
00:23:06,590 --> 00:23:10,470
C'est pour moi que ça ne va pas.
327
00:23:12,090 --> 00:23:13,530
Oh, d'accord.
328
00:23:18,830 --> 00:23:20,970
Terminé.
329
00:23:25,480 --> 00:23:30,410
Quand même, je l'ai bien pris parce que ton faux mari était plutôt cool. Et je me suis fait avoir par ces mots.
330
00:23:30,410 --> 00:23:32,520
Noona, tu t'es trouvé un bon propriétaire.
331
00:23:32,520 --> 00:23:34,090
Quels mots ?
332
00:23:34,090 --> 00:23:38,110
Je lui ai posé la question quand il est venu payer pour le rétroviseur. Pourquoi il s'est marié avec toi.
333
00:23:38,110 --> 00:23:40,590
Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
334
00:23:40,590 --> 00:23:44,100
Quoi d'autre ? Pour récupérer le loyer mensuel, a-t-il dit.
335
00:23:46,990 --> 00:23:49,970
Et qu'il te respectait.
336
00:23:49,970 --> 00:23:51,820
Il a dit quoi ?
337
00:23:51,820 --> 00:23:54,740
Il a dit qu'il te respectait en qualité de défenseur.
338
00:23:54,740 --> 00:23:56,420
Je suis quoi... ?
339
00:23:56,420 --> 00:23:59,210
Il me respecte en tant que défenseur ?
340
00:24:01,950 --> 00:24:05,530
Il a été contré par la défense et le ballon a été renvoyé.
341
00:24:05,530 --> 00:24:07,260
C'était une chance énorme pour Arsenal.
342
00:24:07,260 --> 00:24:10,480
Me respecter comme défendeur ?
343
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
Qu'est-ce que ça signifie ?
344
00:24:44,010 --> 00:24:46,180
C'est une rediffusion ?
345
00:24:46,180 --> 00:24:49,060
Oui. Je pense.
346
00:24:49,060 --> 00:24:55,020
C'est à gauche. Rose attaque. Koscielny sur le côté bas.
347
00:24:55,020 --> 00:24:56,770
Arsenal contré.
348
00:24:56,770 --> 00:25:01,210
Le mur de fer d'Arsenal est bien Koscielny, n'est-ce pas ?
349
00:25:01,210 --> 00:25:04,710
Oui. C'est un excellent défenseur.
350
00:25:07,210 --> 00:25:12,570
Bien, puisque c'est le week-end, j'irai faire un tour au marché.
351
00:25:12,570 --> 00:25:14,800
Je vais venir aussi.
352
00:25:14,800 --> 00:25:17,190
Je dois aussi faire quelques courses.
353
00:25:17,190 --> 00:25:19,300
Oui. Pourquoi pas.
354
00:25:27,090 --> 00:25:31,720
Je suis curieuse à propos d'une chose.
355
00:25:32,830 --> 00:25:35,810
J'ai appris de Bok Nam
356
00:25:35,810 --> 00:25:40,780
que vous me respectiez en tant que défendeur.
357
00:25:40,780 --> 00:25:43,380
Ah. Oui.
358
00:25:43,380 --> 00:25:47,040
Il m'avait demandé pourquoi je vous avais épousée.
359
00:25:47,040 --> 00:25:52,320
Qu'est-ce que cela signifie ? Puis-je vous le demander ?
360
00:25:53,310 --> 00:25:56,840
Eh bien, c'est bien ce que les mots veulent dire.
361
00:25:56,840 --> 00:26:01,150
Vous étiez la première locataire que j'ai respecté.
362
00:26:01,150 --> 00:26:03,660
Vous n'avez jamais manqué un jour de recyclage, pas une seule fois.
363
00:26:03,660 --> 00:26:05,800
Et bien entendu, vous n'avez jamais manqué de nourrir Chaton.
364
00:26:05,800 --> 00:26:10,020
Et par-dessus tout, peu importe les circonstances,
365
00:26:10,020 --> 00:26:13,290
vous êtes quelqu'un qui sait comment assurer votre propre défense.
366
00:26:15,390 --> 00:26:18,090
Et si je retournais tout ça ?
367
00:26:23,430 --> 00:26:25,530
Oppa.
368
00:26:27,990 --> 00:26:30,130
Je l'aime.
369
00:26:34,560 --> 00:26:37,640
C'était donc le sens de défenseur ?
370
00:26:37,640 --> 00:26:40,130
Puisque le mariage ne concerne pas que deux personnes.
subtitles ripped and synced by riri13
371
00:26:40,130 --> 00:26:45,420
C'est un système où les intérêts environnants sont plus importants que les sentiments des deux concernés.
372
00:26:45,420 --> 00:26:49,910
Même ce matin, vous avez parfaitement défendu ma mère.
373
00:26:49,910 --> 00:26:52,580
Je pense donc que nous nous en sommes bien sortis.
374
00:26:52,580 --> 00:26:55,310
Grâce à vous, je récolte beaucoup de bénéfices.
375
00:26:56,220 --> 00:26:58,540
Je suis reconnaissant.
376
00:27:00,910 --> 00:27:05,490
Je dois acheter les friandises de Chaton.
377
00:27:05,490 --> 00:27:08,010
Oui. Je dois acheter du riz.
378
00:27:08,010 --> 00:27:09,550
Oui.
379
00:27:17,070 --> 00:27:20,630
Ji Ho, tu sais quel est le surnom de Beau-frère au travail ?
380
00:27:20,630 --> 00:27:23,200
Non. C'est quoi ?
381
00:27:23,200 --> 00:27:28,660
Crédit-gauche, Chaton-droit. Puisque son cerveau gauche est uniquement rempli du crédit, et le droit uniquement de son chat.
382
00:27:28,660 --> 00:27:30,110
Vraiment ?
383
00:27:30,110 --> 00:27:32,350
Hé, tu dois rire de ça ?
384
00:27:32,350 --> 00:27:33,900
Alors où es-tu ?
385
00:27:33,900 --> 00:27:39,630
Je veux dire, s'il n'a que le crédit du côté gauche et son chat du côté droit, où tu te situes dans son cerveau ?
386
00:27:41,650 --> 00:27:43,700
Eh bien, j'imagine...
387
00:27:43,700 --> 00:27:47,150
Oh. Dans son cœur ?
388
00:27:53,010 --> 00:27:55,290
Merci.
389
00:27:58,980 --> 00:28:01,630
Je sais que ça ne se peut pas.
390
00:28:03,170 --> 00:28:05,710
Que dans le cœur de cet homme,
391
00:28:06,660 --> 00:28:10,090
j'y sois. Je le sais.
392
00:28:10,090 --> 00:28:12,580
Oh, je n'ai pas entré les informations de ma carte-cadeau.
393
00:28:12,580 --> 00:28:15,260
Oui, je vais vous aider à le faire.
394
00:28:17,000 --> 00:28:21,880
Je ne suis qu'une locataire stable
395
00:28:21,880 --> 00:28:25,530
qui garantit un revenu mensuel.
396
00:28:27,080 --> 00:28:32,920
Je ne suis qu'un excellent défenseur
397
00:28:33,980 --> 00:28:37,870
qui peut maintenir son anti-mariage.
398
00:28:49,810 --> 00:28:52,610
Dans le cœur de cet homme,
399
00:28:53,360 --> 00:28:56,220
qu'est-ce qui existe là-dedans ?
400
00:28:57,950 --> 00:29:03,000
Euh. Sae Hee.
401
00:29:03,900 --> 00:29:06,870
Avez-vous un rêve ?
402
00:29:06,870 --> 00:29:08,450
Comment ?
403
00:29:08,450 --> 00:29:13,460
Je veux dire, comme un but dans la vie ?
404
00:29:13,460 --> 00:29:15,580
Un but ?
405
00:29:20,520 --> 00:29:22,340
Je...
406
00:29:23,720 --> 00:29:29,920
Je veux juste qu'il n'arrive rien dans ma vie.
407
00:29:29,920 --> 00:29:31,350
Quoi ?
408
00:29:32,110 --> 00:29:34,040
Rien ?
409
00:29:34,040 --> 00:29:35,530
Oui.
410
00:29:36,630 --> 00:29:40,930
J'aimerais que chaque jour reste pareil, exactement comme ça.
411
00:29:40,930 --> 00:29:43,340
Aller travailler et rembourser le crédit.
412
00:29:43,340 --> 00:29:47,640
Quitter le travail et regarder le foot tout en buvant de la bière et m'endormir.
413
00:29:47,640 --> 00:29:51,340
Est-ce votre rêve ?
414
00:29:51,340 --> 00:29:52,820
Oui.
415
00:29:53,550 --> 00:29:58,070
Vivre ainsi et mourir chez moi est mon but.
416
00:29:58,070 --> 00:30:00,600
Rêve...
417
00:30:00,600 --> 00:30:04,250
Je suppose que c'est mon rêve.
418
00:30:12,540 --> 00:30:18,600
Une route dans le cœur de cet homme.
419
00:30:18,600 --> 00:30:23,240
Existe-t-elle vraiment ?
420
00:30:33,630 --> 00:30:37,280
Pourquoi aussi une cravate ? C'est décontracté là-bas. Je n'ai pas besoin de m'habiller comme ça.
421
00:30:37,280 --> 00:30:42,230
Même. C'est ton premier jour de travail donc tu devrais en faire autant. Sais-tu que la première impression fait tout ?
422
00:30:42,230 --> 00:30:45,000
Bien, c'est fini.
423
00:30:46,470 --> 00:30:49,760
Mais tu sais, Sang Won m'a retirée de ses amis sur Facebook.
424
00:30:49,760 --> 00:30:51,450
Ah, il a fait ça ?
425
00:30:51,450 --> 00:30:55,190
Est-ce que par hasard, l'application pour alarmes ne s'est pas terminée en bons termes ?
426
00:30:55,190 --> 00:30:57,750
Non, ça s'est bien résolu.
427
00:30:57,750 --> 00:30:58,620
Vraiment ?
428
00:30:58,620 --> 00:31:02,530
Bien sûr. Sang Won et les gars m'ont même félicité pour avoir eu le job.
429
00:31:02,530 --> 00:31:04,220
Vraiment ?
430
00:31:05,010 --> 00:31:10,130
Avec notre Seok habillé ainsi, il ressemble vraiment à Mark Jukebox.
431
00:31:10,130 --> 00:31:12,260
Rang.
432
00:31:12,260 --> 00:31:13,310
Tu es heureuse ?
433
00:31:13,310 --> 00:31:17,230
Oui, très, très heureuse.
434
00:31:18,430 --> 00:31:20,670
Si tu l'es, c'est tout ce qui compte alors.
435
00:31:20,670 --> 00:31:23,030
- Je vais travailler.
- Salut. Passe une bonne journée au boulot.
436
00:31:23,030 --> 00:31:25,330
J'ai besoin que tu le fasses pour moi. Bisou.
437
00:31:27,060 --> 00:31:30,510
- Salut.
- Salut.
438
00:31:52,340 --> 00:31:55,050
Je n'ai donc pas à vendre la société ?
439
00:31:56,460 --> 00:31:58,360
Donc maintenant on sort ensemble ?
440
00:31:58,360 --> 00:31:59,880
Bien, faisons ça.
441
00:32:01,490 --> 00:32:04,280
Si tu respectes quelques conditions.
442
00:32:04,850 --> 00:32:06,520
Des conditions ?
443
00:32:09,800 --> 00:32:12,940
Contrat amoureux
444
00:32:12,940 --> 00:32:14,460
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:32:14,460 --> 00:32:17,830
Garder notre relation secrète.
446
00:32:17,830 --> 00:32:21,280
Ça. Est-ce sensé ?
447
00:32:21,280 --> 00:32:22,970
Qu'est-ce que c'est, sérieusement ?
448
00:32:22,970 --> 00:32:25,190
Quoi d'autre ? Un contrat
449
00:32:25,190 --> 00:32:27,860
pour sortir ensemble.
450
00:32:27,860 --> 00:32:29,660
On va faire un contrat ? Sur quoi ?
451
00:32:29,660 --> 00:32:31,940
Notre vie amoureuse ?
452
00:32:34,500 --> 00:32:36,540
D'accord. J'ai le diagnostique.
453
00:32:36,540 --> 00:32:41,830
Ma Soo Ji a donc regardé trop de dramas, c'est pour ça.
C'est donc pour ça qu'il y a ce contrat de couple,
454
00:32:41,830 --> 00:32:46,990
c'est ce que font ceux de la prochaine génération de chaebols
ou ces stars de la Hallyu qui n'ont rien d'autre à faire.
455
00:32:46,990 --> 00:32:49,320
Pourquoi on ferait un contrat de mariage
alors qu'on ne gagne qu'un salaire moyen ?
456
00:32:49,320 --> 00:32:52,200
C'est parce que c'est nous.
C'est pour ça qu'on a vraiment besoin d'un contrat.
457
00:32:52,200 --> 00:32:54,460
Les gens comme nous qui n'ont pas beaucoup de temps
458
00:32:54,460 --> 00:32:59,440
en travaillant si dur, ne devraient-ils pas utiliser leur temps
et leur énergie ingénieusement ?
459
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
C'est vrai, c'est correct.
460
00:33:02,920 --> 00:33:06,710
Mais être en couple n'est pas une affaire
pour laquelle il doit y avoir un contrat.
461
00:33:06,710 --> 00:33:09,700
Donc ? Tu ne veux pas ?
462
00:33:09,700 --> 00:33:14,230
Quoi ? Qui a dit que je ne voulais pas ?
463
00:33:14,230 --> 00:33:17,410
Bien, alors regarde.
Premier point,
464
00:33:17,410 --> 00:33:20,940
on ne se rencontre qu'en dehors de nos maisons et le week-end ou pendant nos jours de congé.
- Ça me va.
465
00:33:20,940 --> 00:33:26,230
J'aime aussi sortir. Et pour avoir de la vitamine D,
le soleil est la meilleure chose.
466
00:33:26,230 --> 00:33:29,720
Deuxième point, on ne posera jamais de questions
sur la vie personnelle de l'autre.
467
00:33:29,720 --> 00:33:32,600
Nos vies personnelles ?
Comment on pourrait ne pas se poser de questions ?
468
00:33:32,600 --> 00:33:34,920
En étant en couple, c'est la vie personnelle en soi.
469
00:33:34,920 --> 00:33:39,770
Bien… Juste parce qu'on sort ensemble,
partager des informations triviales et être curieux,
470
00:33:39,770 --> 00:33:42,430
je crois que c'est une forme de violence.
471
00:33:42,430 --> 00:33:44,550
Tu ne trouves pas ?
472
00:33:45,730 --> 00:33:48,690
Juste… Si tu ne veux pas sortir avec moi, dis-le !
473
00:33:48,690 --> 00:33:53,060
Pourquoi tu n'arrêtes pas de tourner autour du pot ?
Zut. Aigoo.
474
00:33:53,060 --> 00:33:58,700
Non… Je t'aime, PDG Ma. Je veux sortir avec toi.
475
00:33:58,700 --> 00:34:01,040
C'est pour ça que j'en parle.
476
00:34:01,040 --> 00:34:04,190
Ma règle habituelle est de ne pas coucher
avec des gars avec qui je travaille.
477
00:34:04,190 --> 00:34:09,370
C'est déjà une affaire importante pour moi
de considérer être en couple avec toi.
478
00:34:10,510 --> 00:34:12,390
Ah bon ?
479
00:34:12,390 --> 00:34:17,520
Non. Je comprends tout maintenant.
480
00:34:17,520 --> 00:34:21,710
Mais en considérant que c'est entre amoureux,
ce contrat manque d'affection.
481
00:34:21,710 --> 00:34:25,500
Le dernier point, si on ne se rencontre qu'un fois…
482
00:34:26,420 --> 00:34:28,650
on le fait deux fois.
483
00:34:30,290 --> 00:34:34,550
Hé, c'est un contrat avec beaucoup d'affection après tout.
484
00:34:34,550 --> 00:34:40,020
Deux fois ? Trois fois ? Quatre fois ?
Je peux le faire. Je peux tout faire.
485
00:34:40,020 --> 00:34:43,270
Et on devra renégocier le contrat tous les 100 jours.
486
00:34:43,270 --> 00:34:45,980
- Pourquoi tous les 100 jours ?
- Pourquoi ?
487
00:34:45,980 --> 00:34:48,270
C'est difficile ?
488
00:35:03,820 --> 00:35:06,520
Contrat de couple
489
00:35:11,440 --> 00:35:16,250
Elle est vraiment méchante. C'est un renard.
490
00:35:18,950 --> 00:35:23,410
C'est vrai. Si on est arrivé si loin, c'est bon.
Finissons-en là.
491
00:35:23,410 --> 00:35:28,690
Ma Sang Goo, ta mère t'a toujours averti.
Tu ne dois jamais sortir avec une mauvaise femme.
492
00:35:28,690 --> 00:35:32,970
Avant que ne tombe plus bas, finissons-en là. Fin.
493
00:35:32,970 --> 00:35:34,890
Je peux t'embrasser ?
494
00:35:45,910 --> 00:35:49,930
Qu'est-ce que je fais là ?
Il y a un problème dans mon cerveau droit ?
495
00:35:49,930 --> 00:35:52,540
Efface ! Efface !
496
00:35:52,540 --> 00:35:56,650
Efface. Supprime. Je dois le supprimer.
497
00:35:57,290 --> 00:36:02,560
Et le dernier point, quand on ne se rencontre qu'une fois,
on le fait deux fois.
498
00:36:04,170 --> 00:36:09,760
Ma Sang Goo ! Ton esprit est-il contrôlé par ton corps ?
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
499
00:36:09,760 --> 00:36:14,600
Reprends-toi ! Elle est méchante !
Aïe ! Je me suis frappé fort moi-même !
500
00:36:14,600 --> 00:36:17,570
- Bonjour.
Ces jours-ci, le monde est effrayant. Reprends-toi.
501
00:36:17,570 --> 00:36:20,510
Non ! Mais non ! Tu ne peux pas !
502
00:36:20,510 --> 00:36:22,490
Oh, mon dieu. Pourquoi…?
503
00:36:22,490 --> 00:36:24,020
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?
504
00:36:24,020 --> 00:36:26,020
Je ne sais pas.
505
00:36:26,020 --> 00:36:31,450
En venant dans cette entreprise, vous êtes sûr que ça va aller ?
506
00:36:31,450 --> 00:36:35,190
Ça ne peut pas arriver sauf si mon cerveau a quitté mon corps !
Reprends-toi, Ma Sang Goo !
507
00:36:35,190 --> 00:36:40,220
Tu devrais écouter ta mère !
Oh, fer… ah !
508
00:36:42,850 --> 00:36:45,640
C'est la salle de réunion et c'est le bureau du PDG.
509
00:36:45,640 --> 00:36:49,650
Et c'est l'aire de repos des employés.
510
00:36:49,650 --> 00:36:53,180
- Oui.
- Et…
511
00:36:53,180 --> 00:36:55,510
c'est la table de travail de Won Seok-nim.
512
00:36:55,510 --> 00:36:57,110
Oui.
513
00:36:57,110 --> 00:36:59,750
Alors, Hyungnim, allez-vous être mon supérieur ?
514
00:36:59,750 --> 00:37:05,100
Non. Premièrement, je ne suis pas hyungnim,
mais Sae Hee-nim.
515
00:37:05,100 --> 00:37:06,420
Ah. Oui.
516
00:37:06,420 --> 00:37:09,590
Et votre supérieur sera
517
00:37:10,490 --> 00:37:12,410
cette personne.
518
00:37:15,110 --> 00:37:17,450
Votre supérieur sera
519
00:37:18,440 --> 00:37:20,260
cette personne.
520
00:37:34,600 --> 00:37:38,100
D'abord, votre table a été arrangée avec l'essentiel.
521
00:37:38,100 --> 00:37:39,830
Mais il manque cette chose.
522
00:37:39,830 --> 00:37:42,470
Avez-vous par hasard des écouteurs test que vous utilisez ?
523
00:37:42,470 --> 00:37:45,530
- Oui.
- Alors avez-vous aussi un clavier mécanique ?
524
00:37:45,530 --> 00:37:48,050
Oui. J'en ai aussi un.
525
00:37:48,050 --> 00:37:51,330
- Et une petite-amie ?
- Pardon ?
526
00:37:52,840 --> 00:37:55,270
Oui, j'ai aussi une petite-amie.
527
00:37:55,270 --> 00:37:59,100
Ah, vous en avez une. Depuis combien de temps utilisez-vous Slack ?
528
00:37:59,100 --> 00:38:03,560
Slack, je l'utilise depuis qu'elle est sortie. Environ quatre ans ?
529
00:38:03,560 --> 00:38:06,000
Alors depuis quand êtes-vous avec votre petite-amie ?
530
00:38:06,000 --> 00:38:09,200
Je sors avec elle depuis sept ans.
531
00:38:09,200 --> 00:38:11,630
Non, mais pourquoi me posez-vous ces questions ?
532
00:38:11,630 --> 00:38:13,490
C'est nécessaire pour notre travail, c'est pour ça.
533
00:38:13,490 --> 00:38:18,310
Si vous voulez savoir quelque chose, dites-le moi tout de suite. Alors…
534
00:38:42,470 --> 00:38:44,930
Supprimer. Mais attends.
535
00:38:49,270 --> 00:38:53,440
J'ai une indigestion ?
536
00:38:55,170 --> 00:38:57,680
Si rafraîchissant.
537
00:39:03,200 --> 00:39:06,330
Won Seok, tu peux venir me voir un peu ?
538
00:39:10,560 --> 00:39:13,860
Oui.
539
00:39:13,860 --> 00:39:17,140
Qui était-ce ? Woo Ji Soo ? Oh Soo Soo ? Qui était-ce ?
540
00:39:17,140 --> 00:39:19,020
- Soo Ji ?
- Ah, Soo Ji.
541
00:39:19,020 --> 00:39:22,800
- Donc son nom était Soo Ji.
Tu as dit que vous étiez amis au lycée ?
- Oui.
542
00:39:22,800 --> 00:39:26,670
La vérité est que j'ai rencontré Rang grâce à Soo Ji et Ji Ho.
543
00:39:26,670 --> 00:39:30,400
Rang est plus venue dans notre école que dans la sienne pour les voir.
544
00:39:30,400 --> 00:39:32,710
Ah, c'est donc ça.
545
00:39:32,710 --> 00:39:36,560
Elle était populaire à l'école ?
546
00:39:36,630 --> 00:39:39,970
- Bien, il y a beaucoup de gars qui étaient intéressés par elle.
- Ah bon ?
547
00:39:39,970 --> 00:39:42,560
Et toi ? Non ?
548
00:39:42,560 --> 00:39:44,130
Quoi ? Moi ?
549
00:39:44,130 --> 00:39:46,530
Comment peux-tu me mettre avec elle ? Impossible.
550
00:39:46,530 --> 00:39:49,300
Pourquoi pas ? Vous êtes amis du lycée
551
00:39:49,300 --> 00:39:54,290
et tu l'as rencontrée avant ta copine.
Je l'ai vue et je la trouvais jolie et cool.
552
00:39:54,290 --> 00:39:59,100
Elle l'est. Mais je ne peux pas apprivoiser
un programme aussi effrayant qu'elle.
553
00:39:59,100 --> 00:40:02,800
Ce n'est pas un code source
dont un geek idiot comme moi peut s'occuper.
554
00:40:02,800 --> 00:40:04,890
Elle est à un niveau différent.
555
00:40:05,460 --> 00:40:10,630
Alors et moi ? Ça le ferait ? On irait ensemble ?
556
00:40:10,630 --> 00:40:13,000
Hyung et Soo Ji ?
557
00:40:13,000 --> 00:40:16,830
Ce serait comme avoir un ransomware (logiciel malveillant) ?
558
00:40:16,830 --> 00:40:21,460
"Une erreur d'application irréparable", et le sentiment d'avoir gâché sa vie.
559
00:40:25,870 --> 00:40:28,820
Merci. Pars travailler.
560
00:40:33,180 --> 00:40:35,530
Ma vie va être gâchée ?
561
00:40:46,700 --> 00:40:48,190
Excusez-moi.
562
00:40:52,040 --> 00:40:53,740
Oui, Madame.
563
00:40:53,740 --> 00:40:59,500
Ça. C'est trop fade. Ça n'a pas de goût.
564
00:41:00,520 --> 00:41:03,480
Je peux essayer ?
565
00:41:14,400 --> 00:41:17,680
Je crois que c'est bon.
566
00:41:17,680 --> 00:41:21,100
Je crois que vous ne comprenez pas ce que je dis.
567
00:41:21,100 --> 00:41:24,990
Comment je suis supposée manger ça ?
J'ai dit que ça n'avait pas de goût.
568
00:41:24,990 --> 00:41:29,440
Hein ? Donnez-moi un autre ou remboursez-moi.
569
00:41:30,300 --> 00:41:32,700
Je peux le faire, Madame.
570
00:41:32,700 --> 00:41:36,170
Mais je crois que vous mangez trop salé.
571
00:41:36,170 --> 00:41:41,920
Quoi ? Non, pour qui vous prenez-vous ?
En parlant comme ça ?
572
00:41:42,930 --> 00:41:47,040
Manager Yang, quelle était cette attitude envers un client ?
573
00:41:47,040 --> 00:41:50,890
- Je suis désolée.
- Tu ne le fais pas habituellement. Qu'est-ce qui est arrivé ?
574
00:41:50,890 --> 00:41:52,610
C'est cette période du mois ?
575
00:41:55,100 --> 00:41:58,710
- Manager.
- Quoi ?
576
00:41:58,710 --> 00:42:01,400
Je voulais vraiment vous le dire.
577
00:42:01,400 --> 00:42:06,390
Pourquoi me demandez-vous toujours si c'est cette période du mois et pourquoi insultez-vous mon innocent utérus quand quelque chose se passe mal ?
578
00:42:08,010 --> 00:42:10,130
- Quoi ?
- Bien,
579
00:42:10,130 --> 00:42:15,130
c'est moi qui ai mal agi et non mon utérus.
Et c'est la même chose pour toutes les autres filles.
580
00:42:17,720 --> 00:42:20,670
Manager Yang, as-tu bu en journée ?
581
00:42:20,670 --> 00:42:24,600
Non. Je ne l'ai pas fait et mes règles sont aussi finies.
582
00:42:25,330 --> 00:42:29,310
La pause est presque fini,
donc je vais y aller et me reposer un peu.
583
00:42:38,800 --> 00:42:41,000
Aigoo.
584
00:42:42,420 --> 00:42:45,960
Manager, pourquoi avez-vous fait ça ?
585
00:42:45,960 --> 00:42:48,700
Et si vous êtes renvoyée ?
586
00:42:48,700 --> 00:42:52,360
C'est bon. Je partirai avant d'être renvoyée.
587
00:42:52,360 --> 00:42:55,730
Quoi ? Vous allez quelque part ?
588
00:42:55,730 --> 00:42:58,700
Oui. Je vais aller dans un nouvel endroit bientôt.
589
00:42:58,700 --> 00:43:01,130
Vraiment ? Où ?
590
00:43:02,430 --> 00:43:05,830
- Hyeon-Mo-Yang-Chuh (bonne femme et sage mère).
- Hyeon-Mo-Yang-Chuh ?
591
00:43:05,830 --> 00:43:10,100
Ah, vous allez dans un restaurant traditionnel coréen ?
592
00:43:17,600 --> 00:43:20,500
Rang, je suis là.
593
00:43:20,500 --> 00:43:23,590
Oh, tu es là Chéri ? Donne-moi ça.
594
00:43:23,590 --> 00:43:24,990
Hein ?
595
00:43:25,470 --> 00:43:27,790
Qu'est-ce que c'était ? C'est bizarre.
596
00:43:27,790 --> 00:43:31,280
Qu'est-ce qu'il y a de bizarre ? On doit s'entraîner maintenant pour que ce ne soit pas gênant quand on sera mariés.
597
00:43:33,480 --> 00:43:35,540
C'est quoi tout ça ?
598
00:43:35,540 --> 00:43:38,580
J'ai pris une demi-journée de congé et je suis allée au salon du mariage.
599
00:43:38,580 --> 00:43:42,590
Se préparer pour le mariage, louer un lieu et la séance photo, la robe de mariée et le maquillage, il y a tellement à faire.
600
00:43:42,590 --> 00:43:45,810
Assieds-toi, je vais tout t'expliquer. Viens ici.
601
00:43:53,040 --> 00:43:57,110
Pour payer nos tenues de mariages et les cadeaux, on va dépenser un paquet donc on doit s'inscrire pour ça.
602
00:43:57,110 --> 00:44:01,710
Mais on doit réserver la salle de mariage avant qu'ils le fassent.
603
00:44:02,610 --> 00:44:04,700
Une salle de mariage ?
604
00:44:05,510 --> 00:44:07,930
Alors on doit réserver une salle de mariage rapidement. Pas vrai ?
605
00:44:07,930 --> 00:44:12,270
Oh non, les meilleures seront réservées jusqu'à l'année prochaine.
606
00:44:12,270 --> 00:44:13,980
L'année prochaine ?
607
00:44:17,020 --> 00:44:23,250
Si ce n'est pas l'année prochaine, alors si on le fait l'année suivante, c'est bien de tout préparer à l'avance.
608
00:44:23,250 --> 00:44:26,420
Ho Rang, qu'est-ce que tu veux dire par l'année qui suit l'année prochaine ?
609
00:44:26,420 --> 00:44:29,540
Comment on pourrait se marier d'ici deux ans ?
610
00:44:31,240 --> 00:44:32,700
Hein ?
611
00:44:50,180 --> 00:44:52,590
La porte est ouverte, entre.
612
00:45:01,780 --> 00:45:04,020
C'est quoi cette réaction ?
613
00:45:04,020 --> 00:45:05,900
C'est un rejet ?
614
00:45:14,470 --> 00:45:17,170
J'ai acheté ça en venant ici.
615
00:45:17,170 --> 00:45:19,780
C'est le nouveau modèle bling-bling.
616
00:45:22,440 --> 00:45:24,460
Comme toi.
617
00:45:24,460 --> 00:45:25,660
Mon portable est bien pourtant.
618
00:45:25,660 --> 00:45:29,490
Utilise-le pour les affaires officielles.
619
00:45:29,490 --> 00:45:33,350
Utilise celui-ci seulement avec moi. D'accord ?
620
00:45:38,650 --> 00:45:41,470
D'accord, j'ai compris. Sortons ensemble.
621
00:45:41,470 --> 00:45:45,520
Je vais écouter chacune de tes trois conditions !
622
00:45:49,040 --> 00:45:52,600
En échange, tu ne peux pas donner ce numéro à qui que ce soit d'autre.
623
00:45:52,600 --> 00:45:56,320
Ce téléphone est pour me contacter moi seulement.
624
00:45:56,320 --> 00:45:58,030
C'est ma condition.
625
00:45:59,600 --> 00:46:02,060
Comme prévu, tu sais négocier.
626
00:46:08,720 --> 00:46:11,020
Tu as déjà sauvegardé ton numéro ?
627
00:46:12,900 --> 00:46:14,580
Sang Goo Oppa ♡
628
00:46:20,890 --> 00:46:22,800
C'est toi.
629
00:46:24,360 --> 00:46:26,470
Mon bébé ♡
630
00:46:32,880 --> 00:46:35,070
C'est quoi ce rire ?
631
00:46:36,820 --> 00:46:38,870
Sang Goo Oppa,
632
00:46:41,220 --> 00:46:43,760
pourquoi tu n'es pas déjà en train de te laver, tu gaspilles du temps ?
633
00:46:43,760 --> 00:46:45,870
On a beaucoup à faire.
634
00:46:48,580 --> 00:46:51,120
Espèce de gamine, je dois te punir correctement aujourd'hui.
635
00:46:51,120 --> 00:46:55,020
En tant qu'adulte, je vais t'éduquer correctement ! Attends de voir !
636
00:46:55,020 --> 00:46:59,290
Je vais me laver et revenir dans 10 minutes, non 5 minutes.
637
00:47:06,200 --> 00:47:07,800
D'accord.
638
00:47:16,530 --> 00:47:18,520
Un amour à sens unique est difficile, pas vrai ?
639
00:47:18,520 --> 00:47:19,900
Quoi ?
640
00:47:19,900 --> 00:47:24,020
Un amour à sens unique avec ton mari ne doit pas être facile, Noona.
641
00:47:24,020 --> 00:47:27,350
Qu'est-ce que tu racontes ? Qui a parlé d'un amour à sens unique ?
642
00:47:29,960 --> 00:47:31,480
C'est évident ?
643
00:47:31,480 --> 00:47:33,020
Bien sûr que ça l'est.
644
00:47:33,020 --> 00:47:35,630
Ton regard est différent de celui de ton mari.
645
00:47:35,630 --> 00:47:40,330
Comment est le mien et comment est le sien ?
646
00:47:40,330 --> 00:47:47,060
Ton regard dit "Je ferai n'importe quoi pour toi"
647
00:47:47,060 --> 00:47:49,830
et le regard de ton mari dit,
648
00:47:50,620 --> 00:47:52,690
"Peu importe"
649
00:47:52,690 --> 00:47:54,470
C'est une bonne imitation, pas vrai ?
650
00:48:01,490 --> 00:48:05,190
Un cœur doit être donné et pris, pas seulement sacrifié.
651
00:48:16,590 --> 00:48:18,550
Allô ?
652
00:48:18,550 --> 00:48:20,900
Ah, oui.
653
00:48:20,900 --> 00:48:24,020
Oui, belle-maman.
654
00:48:48,770 --> 00:48:51,050
Entre ! Tu as eu une dure journée, pas vrai ?
655
00:48:51,050 --> 00:48:52,380
Non, je vais bien.
656
00:48:52,380 --> 00:48:55,820
J'ai pensé que ce serait bien que tu viennes ici alors je t'ai appelée.
657
00:48:55,820 --> 00:48:57,980
Si vous manquez ça tous les deux, c'est un peu triste.
658
00:48:57,980 --> 00:49:00,780
Après tout, c'est ton premier rite ancestral après ton mariage.
659
00:49:00,780 --> 00:49:02,650
Oui.
660
00:49:02,650 --> 00:49:04,060
Et beau-père ?
661
00:49:04,060 --> 00:49:05,440
Il arrive bientôt.
662
00:49:05,440 --> 00:49:07,410
Entre.
663
00:49:07,410 --> 00:49:09,200
Par ici.
664
00:49:12,240 --> 00:49:14,890
Comment cuisinez-vous tout cela seule ?
665
00:49:14,890 --> 00:49:17,240
Ah, je suis une experte.
666
00:49:17,240 --> 00:49:19,700
J'ai été l'épouse du fils aîné pendant 40 ans.
667
00:49:19,700 --> 00:49:23,310
Ouah, vous êtes incroyable.
668
00:49:23,310 --> 00:49:27,760
Ma belle-fille est tellement précieuse, comment pourrais-je la faire travailler ?
669
00:49:27,760 --> 00:49:30,250
Ouah, ça a toujours été un de mes souhaits,
670
00:49:30,250 --> 00:49:34,110
assortir mes vêtements avec ma fille.
671
00:49:34,110 --> 00:49:38,970
- Fille ?
- Bien sûr. Ma belle-fille est comme mon enfant. Elle est ma fille.
672
00:49:38,970 --> 00:49:45,490
Avoir été entourée d'hommes secs jusqu'à maintenant, j'apprécie que tu sois là, Ji Ho.
673
00:49:47,780 --> 00:49:50,320
Par quoi devrais-je commencer, belle-maman ?
674
00:49:50,320 --> 00:49:52,950
Oh, tout ça.
675
00:50:17,730 --> 00:50:20,650
Vous n'avez pas encore terminé le travail ?
676
00:50:31,540 --> 00:50:34,970
Je suis allée aux rites ancestraux de votre famille.
677
00:50:39,680 --> 00:50:42,020
Comme la dernière fois.
678
00:50:42,020 --> 00:50:45,930
Franchement. Oppa.
679
00:50:45,930 --> 00:50:47,700
Revenez l'année prochaine pour les rites ancestraux.
680
00:50:47,700 --> 00:50:49,130
D'accord.
681
00:50:52,370 --> 00:50:55,510
Ah, mon frère.
682
00:50:55,510 --> 00:50:56,920
Je devrais te donner plus de pommes ?
683
00:50:56,920 --> 00:51:00,150
Oui, les pommes sont vraiment bonnes.
684
00:51:02,100 --> 00:51:04,140
Ah, oui.
685
00:51:05,020 --> 00:51:07,990
Viens ici, Sang Mi.
686
00:51:07,990 --> 00:51:11,350
Elle a vraiment grandi, pas vrai ?
687
00:51:11,350 --> 00:51:13,450
Aww.
688
00:51:14,110 --> 00:51:17,710
Tes mains sont vraiment adroites.
689
00:51:17,710 --> 00:51:20,560
Sang Mi, regarde ta tante attentivement.
690
00:51:20,560 --> 00:51:23,560
Elle est diplômée de l'Université Nationale de Séoul.
691
00:51:23,560 --> 00:51:26,700
Tu dois grandir en devenant aussi intelligente et compétente qu'elle, d'accord ?
692
00:51:26,700 --> 00:51:27,450
Oui.
693
00:51:27,450 --> 00:51:31,430
Ah, tu parles bien.
694
00:51:31,430 --> 00:51:36,500
Maintenant j'ai finalement l'impression d'être dans la maison familiale. Tu me faisais toujours faire tout le travail.
695
00:51:36,500 --> 00:51:40,230
Oh ma tante, je n'ai jamais fais ça.
696
00:51:40,230 --> 00:51:42,630
C'est une blague, Unni.
697
00:51:42,630 --> 00:51:47,820
Si j'avais des fils, je pourrais m'amuser en ayant une belle-fille, comme ça.
698
00:51:47,820 --> 00:51:50,190
Je suis tellement jalouse.
699
00:51:50,190 --> 00:51:51,160
S'amuser ?
700
00:51:51,160 --> 00:51:57,150
J'étais tellement jalouse que tu aies eu une fille mais plus maintenant.
701
00:51:57,150 --> 00:52:01,040
J'ai une belle-fille qui est comme une fille.
702
00:52:02,410 --> 00:52:05,640
Ta belle-mère doit être vraiment heureuse de t'avoir.
703
00:52:05,640 --> 00:52:09,450
Bien sûr. J'ai eu une fille gratuitement.
704
00:52:09,450 --> 00:52:11,210
Chérie, occupe-toi de ça aussi.
705
00:52:11,210 --> 00:52:13,710
Oui.
706
00:52:13,710 --> 00:52:16,860
Ah c'est vrai. Tu dois aussi laver les plats utilisés pour les rites ancestraux.
707
00:52:16,860 --> 00:52:20,510
Où sont-ils passés ? Allons les chercher.
708
00:52:30,560 --> 00:52:33,450
Sae Hee, comment se fait-il que tu sois là ?
709
00:52:41,780 --> 00:52:44,560
Sae Hee, comment se fait-il que tu sois là ?
710
00:52:44,560 --> 00:52:48,240
Oh, Sae Hee, je ne pensais pas te voir aujourd'hui.
711
00:52:48,240 --> 00:52:52,690
Mais comment as-tu eu une femme comme ça ?
712
00:52:52,690 --> 00:52:54,550
Franchement.
713
00:53:09,820 --> 00:53:11,580
Faisons-le.
714
00:53:31,510 --> 00:53:35,540
Père, la nourriture offerte n'est-elle pas plus délicieuse aujourd'hui ?
715
00:53:36,590 --> 00:53:41,070
Ta petite-fille par alliance est vraiment douée de ses mains.
716
00:53:41,750 --> 00:53:43,910
Tu devrais aussi saluer.
717
00:53:43,910 --> 00:53:46,470
Tu devrais partir maintenant.
718
00:54:01,710 --> 00:54:05,020
Sois prudente avec la vaisselle, Sang Mi.
719
00:54:05,020 --> 00:54:08,050
Comporte-toi bien.
720
00:54:14,450 --> 00:54:16,460
Je vais m'occuper de ça.
721
00:54:19,970 --> 00:54:23,630
Oh, tu es sur le chemin. Sors de là.
722
00:54:23,630 --> 00:54:24,700
Je vais le faire.
723
00:54:24,700 --> 00:54:29,620
Oui, je sais. Tout le monde sait que tu l'adores.
724
00:54:29,620 --> 00:54:31,720
J'apprécie ta volonté d'aider
725
00:54:31,720 --> 00:54:34,390
mais tu ne fais que compliquer les choses, Monsieur.
726
00:54:35,120 --> 00:54:38,980
Ouais. Si tu fais ça pour Ji Ho, elle sera embarrassée.
727
00:54:38,980 --> 00:54:42,150
- Qu'est-ce que cela signifie...?- S'il vous plaît restez dehors.
728
00:55:08,110 --> 00:55:10,230
Mange bien.
729
00:55:10,870 --> 00:55:14,310
Et voilà.
730
00:55:17,560 --> 00:55:19,370
Ton emprunt pour la maison,
731
00:55:21,820 --> 00:55:25,500
as-tu tout payé ?
732
00:55:25,500 --> 00:55:27,570
Je suis en train de le payer.
733
00:55:30,360 --> 00:55:35,700
Je vais rembourser le reste comme je l'ai promis.
734
00:55:35,700 --> 00:55:38,270
Pourquoi rembourseriez-vous mon emprunt ?
735
00:55:38,270 --> 00:55:40,870
J'ai entendu dire que ton épouse a un travail à temps partiel
736
00:55:40,870 --> 00:55:43,620
Ce n'est pas quelque chose que tes beaux-parents aimeraient.
737
00:55:44,210 --> 00:55:49,110
Et j'ai promis de t'acheter une maison lorsque tu serais marié.
738
00:55:50,010 --> 00:55:52,110
Une promesse.
739
00:55:53,220 --> 00:55:55,920
Une promesse est faite entre deux personnes.
740
00:55:55,920 --> 00:56:00,270
Une promesse faite pas une personne n'en est pas une, c'est une notification ou une illusion.
741
00:56:00,270 --> 00:56:04,650
Un père voulant payer la maison de son fils marié.
742
00:56:04,650 --> 00:56:08,150
Comment cela est une notification ou une illusion ?
743
00:56:08,150 --> 00:56:12,800
Avons-nous eu une relation père-fils ?
744
00:56:13,870 --> 00:56:17,380
J'ai pensé que nous avions une relation propriétaire et locataire.
745
00:56:18,970 --> 00:56:24,040
Douze ans auparavant, vous avez dit "Sors de ma maison".
746
00:56:24,040 --> 00:56:26,980
"Ne mets plus un pied dans ma maison".
747
00:56:28,220 --> 00:56:31,100
A cause de qui ai-je dû acheter une maison ?
748
00:56:32,430 --> 00:56:37,490
C'est parce que je suis un parent.
749
00:56:37,490 --> 00:56:41,290
Tu devrais essayer de devenir un parent. Ce moment-là, en tant que parent, je n'avais pas d'autres choix.
750
00:56:41,290 --> 00:56:46,470
Non. Vous n'étiez pas un parent à ce moment-là. Vous étiez un propriétaire.
751
00:56:46,470 --> 00:56:49,490
Vous avez dit, "ma maison".
752
00:56:49,490 --> 00:56:53,780
Et donc, n'as-tu pas des parents maintenant ?
753
00:56:53,780 --> 00:57:00,930
Même en tant que parent, si vous agissez comme un propriétaire, alors vous serez considéré comme tel.
754
00:57:09,000 --> 00:57:10,980
Prends ça.
755
00:57:10,980 --> 00:57:15,220
Oh, pourquoi as-tu emballé tant de nourriture ?
756
00:57:15,220 --> 00:57:17,730
Nous ne sommes que deux dans la maison.
757
00:57:17,730 --> 00:57:20,100
Merci pour la nourriture, je vais m'en régaler
758
00:57:21,720 --> 00:57:26,580
Pourquoi êtes-vous venue aujourd'hui ?
759
00:57:27,590 --> 00:57:30,840
Pourquoi le demandez-vous ?
760
00:57:31,330 --> 00:57:34,590
Belle-mère m'a appelé, alors j'y suis allée.
761
00:57:34,590 --> 00:57:37,860
Vous auriez dû m'appeler d'abord.
762
00:57:39,200 --> 00:57:44,670
Je veux dire, vous étiez trop occupé pour venir.
763
00:57:44,670 --> 00:57:47,730
Alors, elle demandait à ce que moi je vienne au moins.
764
00:57:47,730 --> 00:57:50,010
Comment aurais-je pu vous appeler ?
765
00:57:50,010 --> 00:57:55,200
Alors vous auriez dû trouver des excuse, Dire que vous avez du travail ou autre chose.
766
00:57:56,830 --> 00:57:59,650
Pourquoi une personne qui sait bien se défendre...
767
00:58:06,490 --> 00:58:09,350
La maladie de "la bonne belle-fille".
768
00:58:11,660 --> 00:58:14,490
Je ne pensais pas que cela allait arriver à moi.
[Chères épouses, quand votre mari et vous travaillez, allez-vous seule au rituel du mémorial familial ?]
769
00:58:14,490 --> 00:58:18,890
Je me suis promis à moi-même, "je ne serai pas comme ça."
770
00:58:18,890 --> 00:58:24,160
Mais, aujourd'hui,
771
00:58:25,950 --> 00:58:28,270
pourquoi l'ai-je fait ?
772
00:58:45,130 --> 00:58:47,940
Connaissez-vous
773
00:58:48,940 --> 00:58:50,710
le proverbe,
774
00:58:52,000 --> 00:58:53,520
de la maladie de la bonne belle-fille ?
775
00:58:53,520 --> 00:58:57,150
Pardon ? Quelle maladie ?
776
00:58:57,960 --> 00:59:00,940
Après le mariage, les filles
777
00:59:01,560 --> 00:59:05,560
veulent être gentilles et agréable auprès de leurs beaux-parents.
778
00:59:06,450 --> 00:59:11,910
Elles veulent devenir une belle-fille obéissant, et souvent, elles en font trop.
779
00:59:13,340 --> 00:59:21,190
C'est ce qu'on appelle la maladie de la bonne belle-fille.
780
00:59:22,460 --> 00:59:25,910
Une sorte de besoin en voulant être accepté.
781
00:59:26,800 --> 00:59:30,530
La hiérarchie des besoin de Maslow que j'ai mentionné plus tôt.
782
00:59:30,530 --> 00:59:33,160
Si les besoin du niveau inférieur sont satisfaits,
783
00:59:33,160 --> 00:59:36,290
les besoins du niveau supérieur apparaîtra naturellement.
784
00:59:36,290 --> 00:59:39,260
A travers un mariage, ton sentiment d'appartenance a été satisfait
785
00:59:39,260 --> 00:59:44,000
donc la prochaine étape d'être acceptée est apparue.
786
00:59:44,000 --> 00:59:46,830
C'est un phénomène psychologique naturel.
787
00:59:46,830 --> 00:59:51,690
Surtout, vouloir être accepté par les autres
788
00:59:51,690 --> 00:59:54,400
est le besoin le plus basique des êtres humains.
789
00:59:55,120 --> 00:59:57,290
Est-ce la seule manière
790
00:59:59,110 --> 01:00:01,430
dont vous interprétez ceci ?
791
01:00:02,290 --> 01:00:03,770
Pardon ?
792
01:00:04,470 --> 01:00:08,400
Il ne s'agit pas d'une hiérarchie des besoins animaux de l'homme
793
01:00:10,930 --> 01:00:13,590
Il pourrait s'agir de sentiments.
794
01:00:15,590 --> 01:00:18,660
Parce que c'est la famille de la personne que vous aimez.
795
01:00:19,800 --> 01:00:26,290
vous avez l'impression de devoir être bon envers eux. Pour la personne que vous aimez,
796
01:00:26,980 --> 01:00:32,790
vous voulez le rendre confortable et heureux. Ce sentiment.
797
01:00:35,380 --> 01:00:38,790
N'avez-vous jamais pensé
798
01:00:41,170 --> 01:00:43,460
que cela pourrait-être à cause de tels de sentiments ?
799
01:00:49,040 --> 01:00:51,770
Je vais me doucher en premier aujourd'hui.
800
01:00:53,730 --> 01:00:55,350
Attendez...
801
01:00:57,280 --> 01:00:59,070
Ji Ho.
802
01:01:06,430 --> 01:01:09,540
Bien que ce n'était pas dans notre contrat,
803
01:01:10,700 --> 01:01:16,540
le travail injuste que vous avez enduré aujourd'hui, j'espère que ça ira avec ceci.
804
01:01:18,270 --> 01:01:24,870
Je suis désolé pour avoir fait enduré une locataire un tel événement.
805
01:01:47,580 --> 01:01:50,300
Je sais que ça n'arrivera pas.
806
01:01:51,460 --> 01:01:55,130
♪ ♬ ♪ Le mariage c'est choisir de belles paroles ♪ ♬ ♪
807
01:01:55,130 --> 01:01:56,930
♪ ♬ ♪ Dire de gentils compliments ♪ ♬ ♪
808
01:01:56,930 --> 01:02:00,260
Je sais que je n'ai pas de place
809
01:02:00,260 --> 01:02:02,930
dans son cœur.
810
01:02:02,930 --> 01:02:05,970
♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪
811
01:02:06,570 --> 01:02:10,360
♪ ♬ ♪ Le mariage c'est rencontrer une bonne personne ♪ ♬ ♪
812
01:02:10,360 --> 01:02:14,200
♪ ♬ ♪ Partager un bel amour ♪ ♬ ♪
813
01:02:14,200 --> 01:02:17,390
♪ ♬ ♪ Et acheter une jolie maison ♪ ♬ ♪
814
01:02:17,390 --> 01:02:22,930
Je suis juste une personne qui garantie le revenu mensuel du loyer,
815
01:02:22,930 --> 01:02:27,260
une locataire fiable.
816
01:02:29,520 --> 01:02:34,600
Je suis une excellent joueuse défensive.
817
01:02:34,600 --> 01:02:36,320
♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪
818
01:02:36,320 --> 01:02:40,720
qui l'aide à maintenir son propre statut de célibataire.
819
01:02:40,720 --> 01:02:43,660
Tante, ma fille n'est-elle pas jolie ?
820
01:02:43,660 --> 01:02:47,920
Oh oui, elle est jolie pour nous.
821
01:02:47,920 --> 01:02:49,910
Imagine à quel point elle doit être jolie pour Sae Hee.
822
01:02:49,910 --> 01:02:51,930
C'est une épouse si aimable.
823
01:02:51,930 --> 01:02:54,660
Très juste.
824
01:02:54,660 --> 01:02:59,460
Unnie, tu dois vraiment être heureuse.
825
01:02:59,460 --> 01:03:02,860
Pourtant, mon travail
826
01:03:02,860 --> 01:03:06,890
ne signifiait pas ça.
827
01:03:06,890 --> 01:03:10,730
Ma défense
828
01:03:11,320 --> 01:03:14,730
n'était pas pour ça.
829
01:03:15,470 --> 01:03:19,210
♪ ♬ ♪ C'est difficile pour moi ♪ ♬ ♪
830
01:03:27,770 --> 01:03:29,840
C'est moi
831
01:03:29,840 --> 01:03:33,730
-Oui.
- L'argent que vous m'avez donné,
832
01:03:34,460 --> 01:03:36,780
comment l'avez vous calculé ?
833
01:03:36,780 --> 01:03:40,470
Par hasard, ne serait-ce pas assez ?
834
01:03:40,470 --> 01:03:45,660
J'ai calculé ce que vous gagné au café, et ai rajouté aussi le montant de quelques heures supp.
835
01:03:45,660 --> 01:03:50,530
Oui. Ce n'est pas assez. C'est loin d'être suffisant.
836
01:03:50,530 --> 01:03:54,860
Ah, je vois. Alors combien de plus voulez-vous... ?
837
01:03:54,860 --> 01:03:59,040
Je n'ai pas besoin d'argent, mais je veux quelque chose d'autre.
838
01:03:59,040 --> 01:04:01,100
Quelque chose d'autre ?
839
01:04:01,100 --> 01:04:05,330
Vous pouvez me rembourser en faisant du travail physique comme je l'ai fait.
840
01:04:05,330 --> 01:04:06,600
Quoi ?
841
01:04:06,600 --> 01:04:12,240
Vous pouvez me rembourser en faisant du travail physique chez moi, comme je l'ai fait.
842
01:04:13,040 --> 01:04:16,730
Cette semaine, chez ma famille,
843
01:04:18,770 --> 01:04:20,670
nous allons faire du gimjang (La préparation hivernale du kimchi).
844
01:04:24,190 --> 01:04:26,670
Dans ma vie,
845
01:04:28,020 --> 01:04:30,230
il n'y aura plus de défense.
846
01:04:48,340 --> 01:04:51,940
Au moins, quand il s'agit de mon cœur,
847
01:04:57,300 --> 01:05:01,400
je le protège à travers une attaque.
848
01:05:03,760 --> 01:05:11,290
♪ ♬ ♪ Quand demain viendra, ce petit désir dans mon cœur ♪ ♬ ♪
849
01:05:11,290 --> 01:05:17,910
♪ ♬ ♪ je me soucierai à nouveau ♪ ♬ ♪
850
01:05:17,910 --> 01:05:22,170
♪ ♬ ♪ lorsque demain viendra ♪ ♬ ♪
851
01:05:22,170 --> 01:05:25,190
Because this is my first life - Prochainement -
♪ ♬ ♪ Peut-être que nous pourrons ♪ ♬ ♪
852
01:05:25,190 --> 01:05:29,700
Ce gars avait le côté rempli d'emprunt , et le côté droit de son chat. Pourquoi aurait-il choisi une institution si illogique ?
853
01:05:29,700 --> 01:05:33,430
- Elle est jolie.
- Imagine que tu puisses voir cette jolie fille tous les jours.
854
01:05:33,430 --> 01:05:36,240
Alors je le ferai, à tout prix.
- Tu as causé des problèmes, hein ?
855
01:05:36,240 --> 01:05:39,060
Mais je ne me battrai pas maintenant. Si nous nous battons...
856
01:05:39,060 --> 01:05:41,300
Alors il n'y aura pas de retour.
857
01:05:41,300 --> 01:05:43,250
Qui va venir tu as dit ?
858
01:05:43,250 --> 01:05:45,200
Hé, il fait froid. Ferme la fenêtre.
859
01:05:45,200 --> 01:05:48,200
Je vais commencer le gimjang mainteant.
860
01:05:48,200 --> 01:05:50,470
Ouah. Il est très étrange.
861
01:05:51,410 --> 01:05:56,860
Que même dans mon cœur, il y a un espace. Je l'ai réalisé grâce à ce mariage.
Pour : Mon tout, mon amour Sae Hee. 24.12.2005. De ton tout.
862
01:05:56,860 --> 01:05:58,770
Ji Ho !
863
01:06:00,220 --> 01:06:03,770
Son cœur est venu à moi.
864
01:06:03,770 --> 01:06:10,140
♪ ♬ ♪ Ce petit désir dans mon cœur ♪ ♬ ♪72432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.