All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E09.171106.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,130 --> 00:00:22,460 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,700 Because this is my first life 3 00:00:28,990 --> 00:00:30,710 Viens vite 4 00:00:33,110 --> 00:00:37,060 que nous puissions rentrer chez nous. 5 00:01:46,160 --> 00:01:48,370 Vous l'aviez fait tomber à l'arrêt du bus. 6 00:01:48,370 --> 00:01:50,160 Je vois. 7 00:01:51,690 --> 00:01:54,180 Appel manqués (6) Propriétaire 8 00:01:55,360 --> 00:01:59,780 Vous m'aviez appelée plusieurs fois. 9 00:01:59,780 --> 00:02:01,510 Oui. 10 00:02:02,170 --> 00:02:04,360 J'ai appelé à maintes reprises. 11 00:02:12,490 --> 00:02:20,110 ♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪ 12 00:02:20,110 --> 00:02:24,350 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 13 00:02:24,350 --> 00:02:29,880 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 14 00:02:43,200 --> 00:02:47,730 Puis-je me doucher avant ? Car j'ai beaucoup transpiré. 15 00:02:47,730 --> 00:02:50,070 Oui, allez-y. 16 00:02:50,070 --> 00:02:51,430 Oui. 17 00:02:57,270 --> 00:02:59,290 Quoi ? 18 00:02:59,290 --> 00:03:00,670 Oui ? 19 00:03:00,670 --> 00:03:03,320 Pourquoi me suivez-vous ? 20 00:03:04,520 --> 00:03:07,470 Ce n'est pas que je vous suis... 21 00:03:14,690 --> 00:03:17,770 Je l'ignorais. 22 00:03:17,770 --> 00:03:21,080 Oui. Je pensais aussi. 23 00:03:21,720 --> 00:03:24,940 Eh bien, prenez une douche. 24 00:03:34,060 --> 00:03:38,290 Elle paraissait avoir été arrêtée mais elle est parfaitement rentrée, n'est-ce pas ? 25 00:03:38,290 --> 00:03:41,370 La réception de la balle du centre était incroyable. 26 00:03:41,370 --> 00:03:42,850 Oui. 27 00:03:42,850 --> 00:03:47,200 Il semble être le suspect dans l'affaire de la gare de Namgang. 28 00:03:47,200 --> 00:03:49,860 Le stalker de cette étudiante de fac ? 29 00:03:49,860 --> 00:03:54,040 Le contenu du signalement est similaire, ainsi que la clé à mollette. 30 00:03:54,780 --> 00:03:58,520 Mais, pourquoi ne m'aviez-vous rien dit ? 31 00:03:58,520 --> 00:04:00,200 Vous étiez au courant depuis le début ? 32 00:04:00,200 --> 00:04:03,190 Vous disiez que vous aviez eu du mal à décrocher ce travail. 33 00:04:03,190 --> 00:04:06,150 Je ne pouvais pas vous laisser imprudemment dans l'ignorance. 34 00:04:06,150 --> 00:04:09,770 Quand bien même, si vous m'aviez donné un indice 35 00:04:09,770 --> 00:04:13,120 alors j'aurais pu faire comme si je l'ignorais et garder un œil sur lui. 36 00:04:13,120 --> 00:04:17,900 Vous ? Faire comme si vous ne saviez pas ? 37 00:04:17,900 --> 00:04:19,360 Pourquoi ? 38 00:04:19,360 --> 00:04:22,270 Je donne l'air de ne pas en être capable ? 39 00:04:24,760 --> 00:04:29,060 J'ai un peu exagéré. Alors à partir de maintenant, veuillez cesser 40 00:04:29,060 --> 00:04:33,190 de dire "nous" aussi facilement. 41 00:04:33,190 --> 00:04:35,710 Êtes-vous rentrée à la maison en bus ? 42 00:04:35,710 --> 00:04:37,720 Suis-je obligée de répondre à ça ? 43 00:04:37,720 --> 00:04:41,420 Eh bien, vous n'avez pas besoin. 44 00:04:41,420 --> 00:04:43,590 Exactement. 45 00:04:46,820 --> 00:04:51,290 Cette personne semble-t-elle au courant de notre contrat ? 46 00:04:51,290 --> 00:04:52,960 Oui. 47 00:04:52,960 --> 00:04:58,630 Il a bel et bien dit "faux mari". 48 00:04:58,630 --> 00:05:02,610 Voilà pourquoi. Qui t'a dit d'épouser un faux mari ? 49 00:05:02,610 --> 00:05:06,700 Même s'il m'espionnait, comment a-t-il pu le savoir ? 50 00:05:06,700 --> 00:05:08,860 Vous avez raison. 51 00:05:08,860 --> 00:05:12,150 Personne ne le sait à part nous deux. 52 00:05:15,100 --> 00:05:17,430 Ah, est-ce à cause de mon portable ? 53 00:05:17,430 --> 00:05:18,300 Comment ? 54 00:05:18,300 --> 00:05:20,890 Il a vu sous quel nom je vous ai enregistré dessus. 55 00:05:20,890 --> 00:05:24,920 Il a dit, "plutôt que ton mari, n'est-ce pas ton propriétaire ?" 56 00:05:24,920 --> 00:05:26,330 Oui. 57 00:05:27,010 --> 00:05:30,810 Vous m'aviez sauvegardé sous le nom de "Propriétaire". 58 00:05:30,810 --> 00:05:32,560 C'est certainement inhabituel. 59 00:05:32,560 --> 00:05:36,030 Alors pourquoi avez-vous enregistré mon numéro sous le nom de "Propriétaire" ? 60 00:05:36,030 --> 00:05:39,630 Alors comment aurais-je dû vous appeler ? 61 00:05:39,630 --> 00:05:42,330 Eh bien, je ne peux pas vous appeler autrement. 62 00:05:42,330 --> 00:05:46,130 Bien, il y a mon nom. 63 00:05:46,130 --> 00:05:49,350 Comme Sae Hee ou Sae Hee-shi. 64 00:05:50,770 --> 00:05:54,680 Donc Sae Hee-shi, comment m'avez-vous appelée ? 65 00:05:54,680 --> 00:05:57,430 Évidemment, je vous ai nommée 66 00:06:00,320 --> 00:06:04,390 "Locataire". 67 00:06:08,080 --> 00:06:12,880 L'oncle de Bo Mi travaille au commissariat et nous l'avons mis au courant. 68 00:06:12,880 --> 00:06:15,110 Alors demain, cela devrait être résolu. 69 00:06:15,110 --> 00:06:16,520 Alors qu'arrivera-t-il à Bok Nam ? 70 00:06:16,520 --> 00:06:20,350 Il mangera du riz aux haricots (aller en prison). 71 00:06:20,350 --> 00:06:21,780 Oui. 72 00:06:21,780 --> 00:06:26,820 Oh, c'est passé. Maintenant, Sanchez. 73 00:06:26,820 --> 00:06:29,640 C'est entré. 74 00:06:32,370 --> 00:06:33,920 Il l'a mise en plein dans le mille. 75 00:06:33,920 --> 00:06:37,870 En effet ! C'est Sanchez ! 76 00:06:37,870 --> 00:06:40,880 Oui, Sanchez a attaqué férocement. 77 00:06:40,880 --> 00:06:44,250 Nous avons eu quelques ratés jusqu'à présent. 78 00:06:44,250 --> 00:06:47,480 Mais ce fut un but marqué parfait. Le tempo était parfait. 79 00:06:47,480 --> 00:06:49,480 Merci 80 00:06:52,410 --> 00:06:54,680 d'avoir accouru 81 00:06:56,800 --> 00:06:59,600 et d'être descendu pour me trouver. 82 00:07:01,110 --> 00:07:03,020 Et aussi... 83 00:07:04,010 --> 00:07:08,450 d'avoir dit "chez nous". 84 00:07:12,610 --> 00:07:16,730 Étiez-vous très déçue ? 85 00:07:17,770 --> 00:07:21,420 De la ligne que j'ai dressée ? 86 00:07:22,270 --> 00:07:27,910 Cela vous a blessée quand je vous ai demandé de ne pas agir comme un couple marié devant les autres 87 00:07:27,910 --> 00:07:33,910 et de vous avoir également demandé 88 00:07:35,210 --> 00:07:37,840 de ne pas dire "nous" ? 89 00:07:39,420 --> 00:07:40,940 Oui. 90 00:07:43,240 --> 00:07:44,830 Mais je... 91 00:07:46,320 --> 00:07:49,610 ne souhaite pas être un obstacle pour vous. 92 00:07:50,990 --> 00:07:56,620 Comparé aux autres, nous avons effectué un mariage dans l'intention d'y mettre fin. 93 00:07:57,450 --> 00:08:02,410 Pour vous, c'est un espace de vie et pour moi, c'est le bénéfice du loyer mensuel. 94 00:08:02,410 --> 00:08:05,210 Bien que nous avons accepté de faire un contrat tous les deux, 95 00:08:06,500 --> 00:08:09,180 quand le mariage aura pris fin, 96 00:08:09,180 --> 00:08:14,260 il est plus que probable que vous subirez une plus grosse perte que moi. 97 00:08:14,260 --> 00:08:16,550 Vous êtes une femme, 98 00:08:16,550 --> 00:08:19,700 et vous êtes plus jeune que moi. 99 00:08:19,700 --> 00:08:26,710 Alors le jugement de la société pourrait être plus dur à votre encontre. 100 00:08:26,710 --> 00:08:30,520 De ce fait, tout lien me concernant devrait être minime. 101 00:08:30,520 --> 00:08:33,000 Et chaque événement que nous partageons tous les deux... 102 00:08:33,910 --> 00:08:39,230 J'ai pensé qu'il serait bon de les éviter autant que possible. 103 00:08:39,790 --> 00:08:44,860 C'est donc à cela que vous avez pensé ? 104 00:08:49,870 --> 00:08:53,480 Aux conséquences de la fin de notre mariage ? 105 00:08:53,480 --> 00:08:58,170 Et également, sur les pertes que je pourrais subir ? 106 00:09:00,130 --> 00:09:04,510 Plutôt que d'y avoir pensé continuellement, 107 00:09:04,510 --> 00:09:08,170 cette pensée s'était imposée à moi, juste après notre mariage. 108 00:09:08,170 --> 00:09:09,690 Pourquoi ? 109 00:09:09,690 --> 00:09:13,850 Parce que j'ai fait la promesse 110 00:09:13,850 --> 00:09:17,190 de ne pas être un obstacle pour vous. 111 00:09:17,190 --> 00:09:20,470 J'ai fait une promesse à votre mère. 112 00:09:22,130 --> 00:09:24,410 Alors j'ai voulu la respecter. 113 00:09:25,660 --> 00:09:30,010 Et je veux continuer à la tenir également à l'avenir. 114 00:09:30,010 --> 00:09:33,240 Peut-être que je ne la connais pas encore assez, mais 115 00:09:33,240 --> 00:09:39,630 Ji Ho, comme toujours, choisira le chemin qui mènera à son bonheur. 116 00:09:39,630 --> 00:09:43,390 Et moi, aussi longtemps que nous serons mariés, cette décision, 117 00:09:45,030 --> 00:09:47,350 je ne me mettrai pas en travers. 118 00:09:48,790 --> 00:09:53,230 C'est la seule chose que je puisse promettre. 119 00:10:01,550 --> 00:10:03,940 Propriétaire 120 00:10:05,930 --> 00:10:07,440 Appel Propriétaire 121 00:10:17,480 --> 00:10:19,300 A... a... allô ? 122 00:10:19,300 --> 00:10:20,720 C'est moi. 123 00:10:20,720 --> 00:10:23,580 Oui, je sais. 124 00:10:24,460 --> 00:10:26,160 Je... 125 00:10:27,730 --> 00:10:32,730 Après avoir été diplômée et engagée comme assistante de scénariste, 126 00:10:32,730 --> 00:10:35,680 j'ai touché 800 000 000 de wons par mois. 127 00:10:36,760 --> 00:10:42,380 À l'époque, mon père m'avait dit de démissionner tout de suite et de descendre à Namhae. 128 00:10:42,380 --> 00:10:45,220 Il m'avait dit de récolter les épinards. 129 00:10:46,550 --> 00:10:49,220 Dans le champ près de chez nous, 130 00:10:49,220 --> 00:10:52,850 si je cueillais des épinards rien qu'une semaine, 131 00:10:52,850 --> 00:10:55,000 j'aurais gagné plus ça, disait-il. 132 00:10:55,870 --> 00:10:58,910 C'était un métier que personne ne pourrait comprendre. 133 00:10:58,910 --> 00:11:03,480 La raison pour laquelle j'ai pu commencer à travailler, c'est 134 00:11:05,980 --> 00:11:08,780 Je n'avais pas de rêves. 135 00:11:10,130 --> 00:11:13,170 Comme devenir une grande scénariste 136 00:11:13,170 --> 00:11:15,940 ou devenir célèbre, 137 00:11:16,960 --> 00:11:20,200 ou réussir. 138 00:11:20,200 --> 00:11:24,450 Je n'avais pas de tels rêves. 139 00:11:25,220 --> 00:11:29,380 J'ai juste fini par lire un scénario. 140 00:11:29,380 --> 00:11:32,720 Et c'était hyper intéressant. 141 00:11:32,720 --> 00:11:35,700 C'est comme ça que j'ai commencé. 142 00:11:37,530 --> 00:11:41,460 Parce qu'écrire jour après jour était drôle. 143 00:11:42,340 --> 00:11:46,880 Écrire, accomplir quelque chose ou devenir connue, 144 00:11:46,880 --> 00:11:49,730 je n'y pensais pas. 145 00:11:49,730 --> 00:11:52,190 C'est pourquoi, je… 146 00:11:52,190 --> 00:11:55,120 En ce qui concerne ce qui pourrait arriver dans deux ans, 147 00:11:55,120 --> 00:11:58,220 je n'y pense pas. 148 00:11:58,220 --> 00:12:00,930 Si je pensais aussi loin, 149 00:12:01,730 --> 00:12:04,740 je n'aurai sûrement pas pu accepter ce mariage. 150 00:12:05,810 --> 00:12:08,400 En ce qui me concerne, 151 00:12:08,400 --> 00:12:11,320 j'ai juste besoin de cette chambre actuellement. 152 00:12:11,320 --> 00:12:14,250 Et j'aimais la sûreté de cette maison. 153 00:12:14,250 --> 00:12:17,610 Et je ne voulais pas me séparer de Chaton. 154 00:12:18,330 --> 00:12:19,910 Et aussi, 155 00:12:21,900 --> 00:12:26,480 le propriétaire semblait fiable. 156 00:12:27,240 --> 00:12:29,500 C'est pour ça que je l'ai fait. 157 00:12:29,500 --> 00:12:34,540 Parce que j'aimais appartenir à cette maison. 158 00:12:34,540 --> 00:12:38,980 Donc ce qui pourrait arriver après la fin du mariage, 159 00:12:38,980 --> 00:12:43,540 ne m'importe pas et je n'y pense pas. 160 00:12:43,540 --> 00:12:45,560 Donc pour l'instant, 161 00:12:46,530 --> 00:12:49,050 tracer une ligne exprès… 162 00:12:49,960 --> 00:12:52,060 ne le faites pas s'il vous plaît. 163 00:12:53,320 --> 00:12:54,810 Oui. 164 00:12:54,810 --> 00:12:56,880 Et la porte de votre chambre, 165 00:12:57,910 --> 00:13:00,150 ne la fermez pas. 166 00:13:01,080 --> 00:13:02,590 Oui. 167 00:13:03,470 --> 00:13:05,480 Alors, 168 00:13:05,480 --> 00:13:08,250 dormez bien. 169 00:13:08,250 --> 00:13:12,840 J'ai aussi quelque chose à dire. 170 00:13:12,840 --> 00:13:17,450 Propriétaire. Ne m'appelez pas ainsi. 171 00:13:17,450 --> 00:13:22,620 On pourrait croire que vous êtes célibataire. 172 00:13:23,620 --> 00:13:27,550 Devant les autres, appelez-moi mari. 173 00:13:27,550 --> 00:13:33,110 Une situation dangereuse pourrait encore se reproduire, ainsi, on ne vous prendra pas pour une célibataire. 174 00:13:33,110 --> 00:13:36,980 Pendant deux ans, à mes côtés, 175 00:13:36,980 --> 00:13:40,530 vous appartenez à cette maison. 176 00:13:45,250 --> 00:13:47,060 Oui. 177 00:13:47,060 --> 00:13:49,140 Oui. 178 00:13:49,140 --> 00:13:51,780 Alors, bonne nuit. 179 00:13:51,780 --> 00:13:56,690 Mais comment saviez-vous que j'étais là ? 180 00:13:56,690 --> 00:13:59,210 Vous n'avez pas pu m'appeler non plus. 181 00:14:01,780 --> 00:14:06,380 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 182 00:14:06,380 --> 00:14:13,570 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 183 00:14:13,570 --> 00:14:17,930 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 184 00:14:17,930 --> 00:14:21,700 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 185 00:14:21,700 --> 00:14:30,240 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 186 00:14:30,240 --> 00:14:35,050 ♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪ 187 00:14:35,050 --> 00:14:39,600 ♪ ♬ ♪ Un jour, certainement ♪ ♬ ♪ 188 00:14:39,600 --> 00:14:43,530 ♪ ♬ ♪ Ces choses qui doivent être accomplies ♪ ♬ ♪ 189 00:14:43,530 --> 00:14:48,210 ♪ ♬ ♪ Même si ce n'est pas encore le moment ♪ ♬ ♪ [yolo_rider #BièreAprèsTravail #PromenadeNuit #YOLO #FinDuMonde] 190 00:14:48,210 --> 00:14:53,710 ♪ ♬ ♪ J'attends ce moment ♪ ♬ ♪ 191 00:14:53,710 --> 00:14:57,800 Oh, c'est en construction. Je ne peux pas aller plus loin. 192 00:14:57,800 --> 00:14:59,780 Il n'y a pas d'autre chemin pour y aller ? 193 00:14:59,780 --> 00:15:01,720 C'est le seul chemin en voiture. 194 00:15:01,720 --> 00:15:04,660 Oh. Alors, y a-t-il un autre chemin à pied ? 195 00:15:04,660 --> 00:15:06,400 Je crois que vous pouvez passer par là. 196 00:15:06,400 --> 00:15:09,000 Oui, merci. 197 00:15:09,000 --> 00:15:12,870 ♪ ♬ ♪ Ces événements qui se réitèrent avec le temps ♪ ♬ ♪ 198 00:15:12,870 --> 00:15:14,780 Mais ça prendra 30 minutes environ. 199 00:15:14,780 --> 00:15:17,850 ♪ ♬ ♪ D'une certaine façon, je m'y suis habituée ♪ ♬ ♪ 200 00:15:17,850 --> 00:15:22,600 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 201 00:15:22,600 --> 00:15:29,710 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 202 00:15:29,710 --> 00:15:34,020 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 203 00:15:34,020 --> 00:15:37,910 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 204 00:15:37,910 --> 00:15:46,410 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 205 00:15:46,410 --> 00:15:50,480 ♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪ 206 00:15:50,480 --> 00:15:56,600 ♪ ♬ ♪ En pensant à ce jour où tout irait bien, un court instant ♪ ♬ ♪ 207 00:15:56,600 --> 00:15:58,760 ♪ ♬ ♪ Comme dans un film ♪ ♬ ♪ 208 00:15:58,760 --> 00:16:00,500 Venez, allons voir le match de foot. 209 00:16:00,500 --> 00:16:03,610 ♪ ♬ ♪ Ce jour-là ♪ ♬ ♪ 210 00:16:03,610 --> 00:16:08,340 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 211 00:16:08,340 --> 00:16:15,470 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 212 00:16:15,470 --> 00:16:19,810 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 213 00:16:19,810 --> 00:16:22,530 Mari 214 00:16:22,530 --> 00:16:26,430 Venez vite. 215 00:16:26,430 --> 00:16:28,670 Pour qu'on rentre chez nous. 216 00:16:28,670 --> 00:16:32,100 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 217 00:16:32,100 --> 00:16:36,420 Mari 218 00:16:36,420 --> 00:16:39,650 ♪ ♬ ♪ Je n'arrive pas à m'éloigner d'un pas ♪ ♬ ♪ 219 00:16:43,030 --> 00:16:46,530 Épisode 9 Parce que c'est la première fois que j'ai ce sentiment d'appartenance. 220 00:17:34,030 --> 00:17:36,170 Allô ? 221 00:17:36,170 --> 00:17:38,030 Allô ? 222 00:17:39,930 --> 00:17:41,730 Allô ? 223 00:17:44,840 --> 00:17:49,120 Donc vous étiez à la maison. Alors pourquoi avez-vous rappelé ? 224 00:17:49,120 --> 00:17:52,170 Oh. C'est que… 225 00:17:52,170 --> 00:17:53,930 Ah… 226 00:17:53,930 --> 00:17:57,170 Je voulais éteindre l'alarme mais j'ai appuyé sur appel sans faire exprès. 227 00:17:57,170 --> 00:17:59,850 Je vois. 228 00:18:00,830 --> 00:18:02,590 C'est ce qui est arrivé. 229 00:18:04,460 --> 00:18:07,880 Vous avez bien dormi ? 230 00:18:07,880 --> 00:18:11,270 Oui. Et vous, Ji Ho ? 231 00:18:12,210 --> 00:18:14,000 Moi aussi. 232 00:18:18,850 --> 00:18:20,920 Oh. 233 00:18:20,920 --> 00:18:24,110 Chaton. Comment es-tu arrivée là ? 234 00:18:24,110 --> 00:18:26,590 Elle a pris un taxi et est rentrée seule ? 235 00:18:26,590 --> 00:18:31,770 Elle pleurait pour que j'ouvre la porte de dehors et je l'ai fait. 236 00:18:35,490 --> 00:18:39,410 Elle a ce genre de talent ? 237 00:18:40,960 --> 00:18:43,280 Elle ne l'a pas, bien sûr. 238 00:18:44,720 --> 00:18:47,310 Puisque c'était une blague. 239 00:18:50,270 --> 00:18:54,870 Donc c'était une blague. 240 00:18:55,530 --> 00:18:56,950 Oui. 241 00:19:09,960 --> 00:19:13,140 Oui, c'est Ji Ho. Qu'est-ce qui arrive aussi tôt ? 242 00:19:13,140 --> 00:19:17,010 Oui, Bo Mi. Les infos ? Je n'ai pas regardé. 243 00:19:17,010 --> 00:19:19,980 Regarder les infos ? Pourquoi ? Quoi ? 244 00:19:19,980 --> 00:19:21,940 Ah. 245 00:19:22,810 --> 00:19:24,930 Il a été attrapé ? 246 00:19:24,930 --> 00:19:28,430 L'incident de séquestration qui s'est produit à la station Namgang le 30 octobre. 247 00:19:28,430 --> 00:19:30,850 Le suspect de l'affaire a été arrêté ce matin par la police. 248 00:19:30,850 --> 00:19:34,390 Le suspect a harcelé une femme qu'il a rencontré sur une application en ligne et l'a kidnappée. 249 00:19:34,390 --> 00:19:38,050 Et il est suspecté de l'avoir séquestrée pendant 13 heures. 250 00:19:38,050 --> 00:19:43,440 La police effectue une enquête sur la possibilité d'autres crimes suite à cette arrestation. 251 00:19:43,440 --> 00:19:46,830 Je n'arrive toujours pas à y croire. 252 00:19:46,830 --> 00:19:50,450 Je n'aurai jamais pensé que c'était ce genre d'enfant. 253 00:19:50,450 --> 00:19:55,440 On ne se connaît même pas. Donc comment pouvons-nous connaître le côté obscur des autres ? 254 00:19:55,440 --> 00:19:58,840 Ça ira si vous allez au travail aujourd'hui ? 255 00:19:58,840 --> 00:20:02,160 La police pourrait aussi venir au café. 256 00:20:02,160 --> 00:20:08,090 C'est bon. Le suspect a été arrêté donc je dois aller travailler. 257 00:20:14,700 --> 00:20:18,060 Alors. À plus tard à la maison. 258 00:20:18,060 --> 00:20:22,490 Ça ira si vous prenez le bus aujourd'hui ? 259 00:20:22,490 --> 00:20:24,250 Oui. 260 00:20:24,250 --> 00:20:27,270 Alors, à plus tard. 261 00:20:27,270 --> 00:20:28,990 Oui. 262 00:20:30,460 --> 00:20:35,580 Oh mon dieu, ce salaud de Bok Nam. Ji Ho, tu es blessée ? 263 00:20:35,580 --> 00:20:40,960 Non, je vais bien. Avant que ce soit dangereux, le propr— 264 00:20:40,960 --> 00:20:42,570 Je veux dire, 265 00:20:44,650 --> 00:20:47,270 mon mari 266 00:20:47,270 --> 00:20:49,090 est venu me chercher. 267 00:20:49,090 --> 00:20:51,630 C'est ce que j'ai entendu de Soo Ji. 268 00:20:51,630 --> 00:20:54,010 Je veux dire, beau-frère est vraiment super. 269 00:20:54,010 --> 00:20:58,380 On est tombé amoureuses de ce sourire mais comment a-t-il pu collecter toutes ces informations ? 270 00:20:58,380 --> 00:21:01,720 Je sais. À cette époque, je ne savais même pas 271 00:21:01,720 --> 00:21:03,780 qu'il avait réuni toutes les preuves. 272 00:21:03,780 --> 00:21:06,140 Il est vraiment détaillé et attentif. 273 00:21:06,140 --> 00:21:10,860 Seok pourrait avoir raison après tout. Il a dit que tout le monde ne pouvait pas résoudre le cube. 274 00:21:10,860 --> 00:21:14,210 J'ai entendu dire qu'il avait eu le nouveau record pour le cube. Dans son entreprise. 275 00:21:14,210 --> 00:21:16,550 Oui, il en est capable. 276 00:21:16,550 --> 00:21:21,360 C'est quelqu'un de très attentif qui ne tolère pas les erreurs. 277 00:21:39,730 --> 00:21:41,800 Daebak ! 52 secondes. 278 00:21:41,800 --> 00:21:42,910 Ouah ! 279 00:21:42,910 --> 00:21:47,510 En effet. Sae Hee. C'est le dieu du cube. 280 00:21:47,510 --> 00:21:50,150 C'est insensé. C'est génial. 281 00:21:50,150 --> 00:21:52,940 Ouah. Comment l'a-t-il fait ? 282 00:21:52,940 --> 00:21:56,860 Je n'ai jamais vu ça auparavant. 283 00:21:56,860 --> 00:21:58,510 Ouah, il est humain ? 284 00:21:58,510 --> 00:22:00,540 Je ne pense pas qu'il le soit. 285 00:22:00,540 --> 00:22:05,540 Chef Nam, si vous avez fini, pouvez-vous me voir une seconde ? Pour le travail. 286 00:22:10,300 --> 00:22:13,560 Vous avez fait quelque chose à cet enfant hier ? 287 00:22:13,560 --> 00:22:16,110 Rien de trop sévère, pas vrai ? 288 00:22:16,110 --> 00:22:17,550 Vous ne l'avez pas frappé, n'est-ce pas ? 289 00:22:17,550 --> 00:22:20,310 Ai-je l'air d'une personne qui frapperait quelqu'un ? 290 00:22:20,310 --> 00:22:22,650 C'est un soulagement. 291 00:22:22,650 --> 00:22:24,410 En fait, 292 00:22:24,980 --> 00:22:26,320 j'ai frappé sa moto. 293 00:22:26,320 --> 00:22:28,040 - Frappé quoi ? - Celle de 40 millions de wons ? 294 00:22:28,040 --> 00:22:32,940 Bien, même si c'est 40 millions de wons, ça a été cassé en un coup. 295 00:22:33,380 --> 00:22:38,660 Et de plus, je n'y avais même pas mis beaucoup de force. 296 00:22:45,220 --> 00:22:47,570 Pourquoi me regardez-vous avec ces yeux ? 297 00:22:48,620 --> 00:22:51,330 C'est la vérité. Je n'ai pas utilisé toute ma force. 298 00:22:51,330 --> 00:22:54,230 J'ai appelé pour vous dire ce matin qu'ils avaient arrêté le suspect. 299 00:22:54,230 --> 00:22:57,240 Oui. J'ai vu aussi les infos. 300 00:22:58,900 --> 00:23:00,750 Regardez ceci. 301 00:23:03,070 --> 00:23:07,030 J'ai demandé un service à mon oncle. La photo du coupable. 302 00:23:10,220 --> 00:23:13,860 J'ai vérifié sur le compte de la liste de signalements, et ce compte était sous une identité volée. 303 00:23:13,860 --> 00:23:15,890 - Quoi ? - Vous l'avez vu aussi pourtant. 304 00:23:15,890 --> 00:23:20,220 Yeon Bok Nam est une célébrité très populaire sur Instagram. 305 00:23:24,160 --> 00:23:27,750 Tu sais que tu peux trouver toutes sortes d'informations quand tu pirates un réseau social ? 306 00:23:27,750 --> 00:23:31,330 Le coupable a ouvert un nouveau compte et mis la photo de Yeon Bok Nam comme étant la sienne. 307 00:23:31,330 --> 00:23:36,420 Il s'était fait passer pour Yeon Bok Nam et approché des femmes. C'est un véritable récidiviste. 308 00:23:37,510 --> 00:23:42,930 Alors... qu'est-il ? 309 00:23:42,930 --> 00:23:45,960 C'est juste un travailleur à temps partiel honnête. 310 00:23:45,960 --> 00:23:48,550 Et également un bon citoyen. 311 00:24:01,450 --> 00:24:06,000 Toi ! Pourquoi tu manges un toast ici au lieu d'être en prison ? 312 00:24:06,000 --> 00:24:10,020 J'ai cru comprendre qu'hier, ton mari avait abîmé sa moto. 313 00:24:10,020 --> 00:24:15,970 - Comment ? - Il a mis un coup de pied à la moto qui était bien garée et l'a abîmée ! 314 00:24:15,970 --> 00:24:19,890 Eh bien, Patron. C'est parce que... 315 00:24:22,810 --> 00:24:25,830 C'est un stalker. 316 00:24:25,830 --> 00:24:28,170 Quoi ? Un stalker ? 317 00:24:28,170 --> 00:24:32,070 Oui. C'est le suspect dans l'affaire de la gare de Namgang. 318 00:24:32,070 --> 00:24:34,720 Il s'est échappé de prison aussi vite ? 319 00:24:34,720 --> 00:24:37,140 Patron. Je crois que nous devons commencer par appeler la police immédiatement. 320 00:24:37,140 --> 00:24:40,030 Ji Ho. Je crois que c'est vraiment exagéré. 321 00:24:40,030 --> 00:24:42,360 C'est un bon gamin et tu dis que c'est un criminel ? Un stalker ? 322 00:24:42,360 --> 00:24:45,380 C'est là le point crucial ! Il a l'air parfaitement bien. 323 00:24:45,380 --> 00:24:48,370 - Dis donc, sérieusement ! - Ça va aller. Arrête, Papa. 324 00:24:48,370 --> 00:24:51,000 Qui est-il pour me dire d'arrêter ? 325 00:24:52,250 --> 00:24:54,380 "Papa" ? 326 00:24:59,180 --> 00:25:03,160 Appelle ton mari. Immédiatement ! 327 00:25:10,310 --> 00:25:14,750 Quoi ? Le suspect de la gare de Namgang ? 328 00:25:14,750 --> 00:25:19,350 Je suis désolé. Je crois que c'était une erreur. 329 00:25:19,350 --> 00:25:21,740 Si c'est une erreur, vous réglez ça en paroles. 330 00:25:21,740 --> 00:25:27,300 Un adulte qui va abîmer le vélo d'un gamin ? Celui qui est cher ? 331 00:25:27,300 --> 00:25:29,560 - Je suis désolée. - Je suis désolé. 332 00:25:29,560 --> 00:25:35,070 Savez-vous quelle moto c'est ? Il l'a achetée avec son dépôt de loyer ! 333 00:25:39,220 --> 00:25:41,890 Alors que vous paraissez tout à fait normal. 334 00:25:42,510 --> 00:25:46,910 Allô ? 335 00:25:51,150 --> 00:25:55,600 Je comptais régler ceci discrètement aussi, mais une fois mon père en colère, personne ne peut l'arrêter. 336 00:25:55,600 --> 00:26:00,750 Ah, mais je ne lui pas dit pour... le faux mariage. 337 00:26:04,220 --> 00:26:06,030 Comment avez-vous su ? 338 00:26:06,030 --> 00:26:09,730 Le jour de la Grande Réception au banquet. Vous aviez pris le bus, n'est-ce pas ? 339 00:26:09,730 --> 00:26:14,190 D'habitude, les gens ne se rendent pas à leur propre mariage en bus. 340 00:26:14,190 --> 00:26:16,210 Je veux parler d'un couple normal. 341 00:26:31,490 --> 00:26:36,180 Quand je vous ai vus dans le bus, j'avais trouvé ça un peu amusant et j'avais simplement laissé passer ça. 342 00:26:36,180 --> 00:26:40,220 Est-ce que vous pensez avoir besoin d'un mouchoir ? 343 00:26:40,220 --> 00:26:45,120 Quand la mariée pleure, le jeune marié devrait l'essuyer avec. 344 00:26:45,220 --> 00:26:48,960 Quoi ? Moi, pleurer ? Pourquoi ? Je ne suis pas ce genre de personnage. 345 00:26:48,960 --> 00:26:52,690 Oui, et c'est tant mieux. 346 00:26:52,690 --> 00:26:56,880 Oh, et je paierai la moitié des coûts de votre tenue de mariage. 347 00:26:56,880 --> 00:27:00,320 Oh, non, elle ne coûtait pas grand-chose de toute façon. 348 00:27:00,320 --> 00:27:02,780 Mais plus j'écoutais, plus la conversation devenait étrange. 349 00:27:02,780 --> 00:27:08,780 Mais comparé à moi, vous devez porter aussi des chaussures et un bouquet pour le mariage, donc je les déduirai sur le loyer du mois prochain. 350 00:27:09,730 --> 00:27:12,080 Merci. 351 00:27:17,260 --> 00:27:19,380 Bus n°4461 352 00:27:20,770 --> 00:27:25,630 Quoi ? Aujourd'hui ? Ce soir, j'ai un petit boulot. 353 00:27:28,950 --> 00:27:32,450 Mais vous êtes directement allés devant la salle de réception où je travaillais à mi-temps. 354 00:27:33,700 --> 00:27:37,230 Bok Nam, pouvez-vous aller chercher l'encart de présentation en salle d'attente ? 355 00:27:37,230 --> 00:27:39,150 Oui. 356 00:27:39,150 --> 00:27:41,390 Veuillez m'excuser. 357 00:27:41,390 --> 00:27:42,980 Oui. 358 00:27:55,900 --> 00:27:58,530 - Je suis désolé. - Oui. 359 00:28:04,680 --> 00:28:09,020 Donc j'ai pensé que la mariée et le marié n'étaient pas ordinaires. 360 00:28:09,020 --> 00:28:11,490 Par exemple, un contrat de mariage ? 361 00:28:11,490 --> 00:28:13,190 Merci à tous. 362 00:28:13,850 --> 00:28:16,300 Merci. 363 00:28:19,230 --> 00:28:21,300 Merci, Bo Mi. 364 00:28:21,300 --> 00:28:24,560 - Merci. - Vous devriez prendre encore une photo. 365 00:28:24,560 --> 00:28:28,540 - Comment ? - Notre banquet de réception offre un portrait supplémentaire. 366 00:28:28,540 --> 00:28:31,890 - Vous devriez la prendre pour avoir le cadre. - Cela ira. 367 00:28:31,890 --> 00:28:35,360 Supplémentaire ? Alors on devrait. Remettez-vous en place. Vite. 368 00:28:42,470 --> 00:28:45,290 Vous ne devriez pas prendre une pose ? 369 00:28:45,290 --> 00:28:47,420 J'ai remarqué qu'il n'y avait aucune tendresse entre eux. 370 00:28:47,420 --> 00:28:49,020 Vraiment ? 371 00:28:49,020 --> 00:28:52,400 Sae Hee, faites une pose différente. subtitles ripped and synced by riri13 372 00:28:52,400 --> 00:28:53,980 Que voulez-vous dire par une pose différente ? 373 00:28:53,980 --> 00:28:56,450 - Comme un baiser. - Quoi ? 374 00:28:56,450 --> 00:28:59,190 Ou enlacer la poitrine de la mariée. 375 00:28:59,190 --> 00:29:03,200 C'est une photo de mariage. Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est si pauvre. 376 00:29:03,200 --> 00:29:07,680 Dans ce cas, ils blâmeront la photographe chaque fois qu'ils regarderont leurs photos. 377 00:29:08,670 --> 00:29:12,240 Tous les deux, prenez la pose, peu importe laquelle. 378 00:29:12,240 --> 00:29:15,480 Ayez simplement un genre de contact physique. 379 00:29:24,130 --> 00:29:28,190 Bien. C'est bien plus affectueux. N'est-ce pas ? 380 00:29:29,470 --> 00:29:32,450 Bien sûr. Une poignée de main est un contact physique. 381 00:29:32,450 --> 00:29:34,510 Bien, je vais la prendre. 382 00:29:39,820 --> 00:29:42,310 Alors, comment avez-vous su pour ma signature ? 383 00:29:42,310 --> 00:29:46,400 Vous aviez signé en réglant la facture du banquet. 384 00:29:46,400 --> 00:29:47,980 Nam Sae Hee 385 00:29:47,980 --> 00:29:50,170 - Ah. - C'est vrai. 386 00:29:50,790 --> 00:29:54,470 Mais pour la clé à mollette alors ? 387 00:29:54,470 --> 00:29:56,040 Oui. 388 00:30:13,580 --> 00:30:15,460 Ouah. 389 00:30:15,460 --> 00:30:20,020 Je voulais t'ouvrir la bouteille de bière ! Comme je n'avais pas de décapsuleur. 390 00:30:20,530 --> 00:30:25,010 Vous devriez peut-être passer un moment dans votre journée à boire. Équipe d'époux et femme frauduleuse. 391 00:30:25,010 --> 00:30:28,670 Non. Le duo du coup de pied menaçant ? 392 00:30:28,670 --> 00:30:30,720 C'est que... 393 00:30:40,350 --> 00:30:44,010 Et pour les coûts de réparation de la moto. Je vous les enverrai demain. 394 00:30:44,010 --> 00:30:49,340 Oui. La moto. 395 00:31:01,700 --> 00:31:05,950 Euh. Jeune homme Bok Nam ? 396 00:31:05,950 --> 00:31:10,410 Non, M. Bok Nam. Non, Fils bien-aimé. 397 00:31:18,460 --> 00:31:21,590 Tu es venue tôt aujourd'hui. Tu ne travailles que le matin ? 398 00:31:21,590 --> 00:31:24,370 Oui, on a aussi besoin de jour comme celui-ci. 399 00:31:27,730 --> 00:31:29,660 Aujourd'hui, tu vas au rassemblement du kaki et de la poire ? 400 00:31:29,660 --> 00:31:31,860 Rassemblement du kaki et de la poire ? 401 00:31:33,620 --> 00:31:38,960 Oh, la réunion d'anciens élèves ? Évidemment. Soo Jin n'a pas aussi reçu l'invitation ? 402 00:31:38,960 --> 00:31:41,360 Oui. Et Ji Ho ? 403 00:31:41,360 --> 00:31:43,270 Elle vient aussi. 404 00:31:43,270 --> 00:31:45,990 Unni. Quelque chose de coloré aujourd'hui. 405 00:31:45,990 --> 00:31:48,570 - Est-ce que ça ira ? - Demain, je suis en congé, alors c'est bon. 406 00:31:53,660 --> 00:31:56,080 - Te voilà ? - Désolée. 407 00:31:57,140 --> 00:31:59,060 Je suis désolée. Vous devez avoir attendu longtemps. 408 00:31:59,060 --> 00:32:00,570 C'est bon. Il fait froid, pas vrai ? 409 00:32:00,570 --> 00:32:05,090 Mais comment ça s'est passé ? Bok Nam est super furieux ? Alors Beau-frère doit vendre la maison pour rembourser la moto ? 410 00:32:05,090 --> 00:32:07,640 Hé, respire un coup quand tu poses des questions. 411 00:32:08,060 --> 00:32:10,290 Ça s'est bien résolu ? 412 00:32:11,530 --> 00:32:14,460 Il n'ira pas jusqu'à vendre la maison. 413 00:32:14,460 --> 00:32:18,170 Heureusement, je lui ai bien parlé et ça s'est bien résolu. 414 00:32:18,170 --> 00:32:22,660 Mais une moto hors de prix est clairement différente malgré tout. 415 00:32:23,900 --> 00:32:28,860 Mais comme tout le reste n'a rien, on s'est mis d'accord pour ne payer que le rétroviseur. 416 00:32:28,860 --> 00:32:30,940 Par échelonnements. 417 00:32:30,940 --> 00:32:34,430 Et maintenant, je dois travailler encore plus dur, puisque c'est la boutique de Bok Nam. 418 00:32:34,430 --> 00:32:37,920 Bien, c'est ce que je disais. Qui aurait cru qu'il serait le fils du propriétaire ? 419 00:32:37,920 --> 00:32:41,960 Mais avec ça, on doit voir ton mari sous un autre jour. 420 00:32:41,960 --> 00:32:47,390 Enfin, c'est lui qui a fait un triple saut périlleux pour éviter de casser le rétroviseur, mais il est allé l'abîmer. 421 00:32:47,390 --> 00:32:49,470 On était complètement choquées. 422 00:32:49,470 --> 00:32:52,360 Eh bien moi aussi en quelque sorte. 423 00:32:52,360 --> 00:32:57,060 Tu ne nous le dis pas mais je suppose qu'il aime adore vraiment sa femme ? 424 00:32:57,060 --> 00:33:01,000 C'est ce qu'on appelle le pouvoir de l'amour. Même si quelqu'un au sang froid comme toi ne comprendrait pas. 425 00:33:01,000 --> 00:33:02,880 Ne fais pas la morveuse. 426 00:33:02,880 --> 00:33:06,170 L'état d'Unni n'est pas très bon puisqu'on se rend au rassemblement du kaki et de la poire. 427 00:33:06,170 --> 00:33:08,000 - Le rassemblement du kaki et de la poire ? - Oui, n'est-ce pas ? 428 00:33:08,000 --> 00:33:11,470 Tout à l'heure, j'étais aussi curieuse de savoir. Pourquoi tu appelles ça "le rassemblement du kaki et de la poire" ? 429 00:33:11,470 --> 00:33:14,240 Vous le saurez quand vous y serez. 430 00:33:14,240 --> 00:33:16,530 Tu as coupé ses cheveux. 431 00:33:16,530 --> 00:33:19,130 Ça a l'air si différent. 432 00:33:22,060 --> 00:33:24,390 Hé, tu sais, le maquillage que j'utilise là. 433 00:33:24,390 --> 00:33:27,500 Ji Ho, parle-nous de ta vie de mariée. 434 00:33:27,500 --> 00:33:32,060 En fait, on est très vexées que tu ne nous aies rien dit, même si tu as eu beau tenté d'organiser un petit mariage. 435 00:33:32,060 --> 00:33:34,630 Je suis désolée. Je n'avais pas le temps. 436 00:33:34,630 --> 00:33:39,930 Alors ? Où se trouve ta maison de jeunes mariés ? Un appartement ? Un bail ? Tu ne peux pas être propriétaire ? 437 00:33:39,930 --> 00:33:41,540 Si, propriétaire. 438 00:33:41,540 --> 00:33:45,140 Ouah, il est tellement capable. 439 00:33:45,140 --> 00:33:46,940 Même s'il a contracté un crédit dessus. 440 00:33:46,940 --> 00:33:49,500 Hé, qui peut commencer sans faire de crédits de nos jours ? C'est normal. 441 00:33:49,500 --> 00:33:52,600 C'est le bon moment. Pour nous, c'était aussi le bon moment pendant notre période de jeunes mariées. 442 00:33:52,600 --> 00:33:55,380 Et donc ? Tu aimes être mariée ? 443 00:33:56,070 --> 00:33:58,320 Oui. Bien. 444 00:34:04,230 --> 00:34:06,570 Apparemment, ça me plaît bien. 445 00:34:06,570 --> 00:34:08,800 Oh, qu'est-ce que tu aimes autant ? 446 00:34:08,800 --> 00:34:13,060 Quand on était jeunes mariés, mon mari accourait vers moi dès qu'il terminait le travail. 447 00:34:13,060 --> 00:34:15,910 Il vient te trouver aussitôt qu'il rentre à la maison, pas vrai ? 448 00:34:17,160 --> 00:34:22,850 Eh bien, oui. Il me cherche beaucoup. 449 00:34:22,850 --> 00:34:23,850 Chaton... 450 00:34:23,850 --> 00:34:28,960 À la porte d'entrée, il commence par appeler mon nom. 451 00:34:28,960 --> 00:34:31,150 Quand je vais le voir... 452 00:34:31,860 --> 00:34:33,730 Vous êtes rentré. 453 00:34:42,090 --> 00:34:46,300 il me soulève brusquement. 454 00:34:46,300 --> 00:34:47,840 Bien. 455 00:34:48,540 --> 00:34:51,830 - Nous nous rendons tout de suite dans la chambre. - Tout de suite ? 456 00:34:53,040 --> 00:34:55,880 - Oh, j'ai chaud, c'est chaud. - Hé, ce n'est pas un peu trop chaud ? 457 00:34:55,880 --> 00:35:01,170 Hé, quand même, n'ayez pas d'enfant trop vite. Dès que tu en auras un, ta vie de jeune mariée est finie. 458 00:35:01,170 --> 00:35:04,970 Hé, c'est un conseil pour celles qui ont 20 ans et quelques ! On considère qu'elle a l'âge maintenant. 459 00:35:04,970 --> 00:35:09,190 Honnêtement, c'est plus facile d'avoir un bébé plus tôt, ne serait-ce qu'un jour avant. 460 00:35:09,190 --> 00:35:12,960 Mais même si tu penses ça, dès que tu rends visite à ta belle-famille, de telles pensées disparaissent complètement. 461 00:35:12,960 --> 00:35:17,650 Mais les belles-familles sont probablement bien mieux que ces patrons d'entreprises qui sont des fils de putes, pas vrai ? 462 00:35:17,650 --> 00:35:19,690 Buvons et haut les cœurs. 463 00:35:19,690 --> 00:35:22,160 Santé ! 464 00:35:22,160 --> 00:35:26,650 Soo Ji, tu bois toujours comme un poisson ? Tu es vraiment incroyable. 465 00:35:27,430 --> 00:35:32,140 Quand j'étais enceinte, j'avais tellement envie de bière que je regardais des pubs de bières tous les soirs. 466 00:35:32,140 --> 00:35:36,200 Ce n'était pas pour voir Song Joong Ki qui faisait ces pubs pour les bières ? 467 00:35:36,200 --> 00:35:39,050 - Hé, ces jours-ci, au lieu de Song Joong Ki, c'est plutôt Park Bo Gum... - Hé... 468 00:35:39,050 --> 00:35:42,430 Allez, comment les jeunes filles comme vous qui n'ont pas d'enfants peuvent comprendre ce sentiment ? 469 00:35:42,430 --> 00:35:44,410 C'est vrai, vous ne pouvez pas. 470 00:35:47,270 --> 00:35:48,860 Vous n'avez pas de salle pour fumeurs ? 471 00:35:48,860 --> 00:35:50,930 Vous pouvez fumer dans le parking. 472 00:35:50,930 --> 00:35:52,030 Très bien. 473 00:35:52,030 --> 00:35:53,270 Pourquoi tu as besoin d'une salle fumeurs ? 474 00:35:53,270 --> 00:35:55,390 Ces jours-ci, tu ne peux pas fumer n'importe où comme ça, ou tu paieras une amende. 475 00:35:55,390 --> 00:35:59,080 Oui, c'est vrai. Ca coûte environ 100 000 ₩ ? 476 00:36:00,000 --> 00:36:04,040 Soo Ji. Tu n'as pas l'intention de te marier ? 477 00:36:04,040 --> 00:36:06,510 Non. Ça ne m'intéresse pas. 478 00:36:06,510 --> 00:36:09,650 Mais, euh, plus tard, si tu changes d'avis, tu pourrais te marier. 479 00:36:09,650 --> 00:36:12,890 Oui, je suppose. Ça se pourrait, si je change d'avis. 480 00:36:12,890 --> 00:36:17,150 Mais alors, tu ne devrais pas arrêter de fumer ? 481 00:36:17,150 --> 00:36:18,390 Quoi ? 482 00:36:18,390 --> 00:36:24,000 Tu sais, si tu veux avoir des enfants, j'imagine que c'est bien de boire, 483 00:36:24,000 --> 00:36:28,510 mais la nicotine ne s'évacue pas entièrement de ton corps et c'est vraiment mauvais pour le bébé, pas vrai ? 484 00:36:28,510 --> 00:36:30,860 Oui, c'est vrai. 485 00:36:30,860 --> 00:36:32,890 Tu as vu ça ? 486 00:36:32,890 --> 00:36:36,950 - Raillerie... (kaki) - Oui, ton corps est important si tu comptes avoir des bébés. 487 00:36:36,950 --> 00:36:40,050 ... raillerie (poire). Rassemblement de kakis et de poires. (Désigne une fouineuse qui se moque des autres en plaçant des kakis et des poires sur la table d'offrandes de quelqu'un d'autre) 488 00:36:45,860 --> 00:36:49,520 Hé, pourquoi tout le monde doit devenir des "vendeurs de fruits" quand ils se marient ? 489 00:36:49,520 --> 00:36:51,450 Se moquer des autres en mettant des kakis ou des poires sur la table ? 490 00:36:51,450 --> 00:36:53,510 C'est pourquoi tout le monde se marie. 491 00:36:53,510 --> 00:36:58,260 Un des parties amusantes de la vie, c'est de pouvoir railler les autres avec des kakis et des poires. 492 00:36:59,260 --> 00:37:04,110 Mais, Ho Rang. Tu n'as pas pu beaucoup manger tout à l'heure ? Tu as faim ? 493 00:37:04,110 --> 00:37:07,530 Oui, j'ai faim. 494 00:37:07,530 --> 00:37:10,670 Je n'ai pas vraiment pu avaler grand-chose tout à l'heure non plus. J'avais l'estomac chamboulé. 495 00:37:10,670 --> 00:37:14,070 Hé, c'est moi qui cherchais la bagarre. Pourquoi ton estomac est chamboulé ? 496 00:37:14,070 --> 00:37:16,550 J'étais jalouse. 497 00:37:16,550 --> 00:37:22,110 Jalouse des filles mariées, et contrariée. Je ne pouvais rien manger. 498 00:37:28,190 --> 00:37:31,720 Je dois l'admettre, une fois que j'ai eu 30 ans, les choses sont bien différentes. 499 00:37:31,720 --> 00:37:36,630 C'est vrai. Quand je suis debout, à servir, ne serait-ce qu'un peu, je me fatigue. Ma peau n'est plus comme avant également. 500 00:37:36,630 --> 00:37:37,960 L'autre jour... 501 00:37:37,960 --> 00:37:41,340 Après avoir accouché, mon corps a changé. C'était aussi comme ça pour toi ? 502 00:37:41,340 --> 00:37:43,960 Tu as déjà mis tes enfants à la maternelle. Tu as quasiment terminé de les élever. 503 00:37:43,960 --> 00:37:48,530 En quoi c'est terminé avec les enfants ? Je dois élever un mari pour le restant de mes jours. 504 00:37:48,530 --> 00:37:53,660 Tu sais, mon chéri a encore pris du poids... 505 00:37:53,660 --> 00:37:56,660 Ces jours-ci, il demande de s'occuper encore plus... 506 00:38:10,360 --> 00:38:11,870 J'y vais. 507 00:38:15,930 --> 00:38:17,610 Salut ! 508 00:38:19,170 --> 00:38:24,020 Ah, mon ventre va éclater. Aujourd'hui, je me suis détendue et mangé comme si je filmais un mokbang (Vidéos où on se filme en mangeant). 509 00:38:24,020 --> 00:38:27,000 Alors... et si on marchait un peu ? 510 00:38:27,000 --> 00:38:28,990 Tu crois ? 511 00:38:31,070 --> 00:38:35,240 Hee Joo et Yeong Ok sont devenues meilleurs amies après s'être mariées, hein ? 512 00:38:35,240 --> 00:38:40,680 En effet. Avant, elles étaient comme l'eau et l'huile. 513 00:38:40,680 --> 00:38:42,530 Toi aussi, Ji Ho. 514 00:38:42,530 --> 00:38:44,640 Quoi, moi ? 515 00:38:44,640 --> 00:38:46,910 Avant, les filles te trouvaient tout le temps difficile. 516 00:38:46,910 --> 00:38:49,610 Mais maintenant que tu es mariée, elles sont devenues si à l'aise avec toi. 517 00:38:49,610 --> 00:38:52,700 Maintenant, vous partagez toutes quelque chose en commun. 518 00:38:52,700 --> 00:38:56,150 Ah, quoi donc ? Elles étaient comme ça parce qu'on ne s'était pas vues depuis longtemps. 519 00:38:56,150 --> 00:39:00,580 Et après réflexion, elles n'avaient rien dit de faux. 520 00:39:00,580 --> 00:39:01,440 À propos de quoi ? 521 00:39:01,440 --> 00:39:05,090 Après tout, c'est la femme qui doit porter le bébé. 522 00:39:05,090 --> 00:39:08,460 C'est mieux d'avoir un enfant tant que tu es ne serait-ce qu'un an plus jeune et en meilleure santé. 523 00:39:08,460 --> 00:39:12,690 Si tu veux faire ça, cela a du sens de te marier quand tu es un an plus jeune. 524 00:39:13,630 --> 00:39:16,110 Ho Rang... 525 00:39:16,110 --> 00:39:20,540 Pourquoi veux-tu te marier ? 526 00:39:27,000 --> 00:39:32,380 Tu le sais, pas vrai ? Que depuis que je suis petite, je ne m'intéressais pas aux vêtements sombres. 527 00:39:32,380 --> 00:39:33,820 Bien sûr. 528 00:39:33,820 --> 00:39:37,650 Rouge, rose, jaune... 529 00:39:37,650 --> 00:39:43,890 Chaque fois qu'on se retrouvait, je pariais avec Soo Ji quelle couleur égayée tu porterais. 530 00:39:43,890 --> 00:39:50,330 Mais tu sais, ces jours-ci, j'ai ouvert ma penderie et je me suis retrouvée envahie par des vêtements qui ne se démarquaient pas. 531 00:39:50,330 --> 00:39:53,070 Peu importe les tenues que tu portes, cela aura l'air joli. 532 00:39:53,070 --> 00:39:55,810 Où que tu ailles, tu ne sors pas du lot. 533 00:39:57,050 --> 00:39:58,920 C'est pourquoi j'adore ça. 534 00:40:00,180 --> 00:40:05,920 Tu sais, une des dames qui faisait partie du groupe d'amies de ma mère 535 00:40:05,920 --> 00:40:09,350 était la responsable d'une compagnie d'assurance. 536 00:40:09,350 --> 00:40:14,030 Elle prenait bien soin d'elle, donc elle était mince, n'avait aucune ride, 537 00:40:14,030 --> 00:40:16,440 et gagnait bien sa vie. 538 00:40:16,440 --> 00:40:20,140 Après être toutes allées aux bains publics, elle offrait ensuite toujours un repas à tout le monde. 539 00:40:20,140 --> 00:40:24,150 Toutes les autres enviaient ce train de vie fabuleux qu'elle avait. 540 00:40:24,150 --> 00:40:26,060 Je vois. 541 00:40:26,060 --> 00:40:32,590 Mais tu sais, quand elles partaient en voyage, elles laissaient cette dame à l'écart. 542 00:40:32,590 --> 00:40:34,290 Vraiment ? 543 00:40:34,290 --> 00:40:35,330 Pourquoi ? 544 00:40:35,330 --> 00:40:41,000 Cette dame était une veste rouge. 545 00:40:43,890 --> 00:40:47,010 Elle était trop occupée pour se marier. 546 00:40:48,810 --> 00:40:55,540 Ji Ho, je... veux juste avoir une vie normale comme les autres gens. 547 00:40:56,440 --> 00:41:01,930 Avec un mari, des enfants... ce genre de dame. 548 00:41:01,930 --> 00:41:08,400 Quand je vois les autres amies, j'ai envie de parler de nos belles-familles, et de l'éducation de nos enfants. 549 00:41:08,400 --> 00:41:12,930 Maintenant, j'ai juste envie de porter ce genre de veste sombre. 550 00:41:15,470 --> 00:41:19,600 Pour ne pas me démarquer des autres. Être comme les autres. 551 00:41:20,720 --> 00:41:23,600 Faire la même chose qu'eux, 552 00:41:23,600 --> 00:41:27,720 parler ensemble, rire ensemble, 553 00:41:28,370 --> 00:41:30,510 c'est mon rêve. 554 00:41:31,900 --> 00:41:37,960 Pour moi, le mariage signifie que je suis aussi bien que tous les autres, 555 00:41:37,960 --> 00:41:40,990 que j'ai de la valeur en tant que femme. 556 00:41:40,990 --> 00:41:44,910 C'est ce que la veste noire est en train de me dire. 557 00:41:48,340 --> 00:41:53,660 Ho Rang était une enfant dont la couleur rouge allait très bien. 558 00:41:54,370 --> 00:41:57,710 Aish, pourquoi elle ne vient pas ? 559 00:41:57,710 --> 00:41:58,730 Elle va probablement bientôt arriver. 560 00:41:58,730 --> 00:42:01,120 Ji Ho ! Soo Ji ! 561 00:42:04,500 --> 00:42:06,570 Oh, je vais rentrer. 562 00:42:06,570 --> 00:42:09,320 - Non, attendez. - Je m'en vais ! 563 00:42:09,320 --> 00:42:10,980 Hé, tu es un feu de signalisation ? 564 00:42:10,980 --> 00:42:12,990 Quoi, c'est joli ! 565 00:42:12,990 --> 00:42:15,170 C'est aguicheur, tellement aguicheur. 566 00:42:15,170 --> 00:42:16,980 - Allons-y ! - Allez ! 567 00:42:16,980 --> 00:42:22,050 Une fille qui a toujours été confiante même si elle portait des couleurs différentes des autres... 568 00:42:22,050 --> 00:42:24,300 Voilà comment était Ho Rang. 569 00:42:29,060 --> 00:42:31,140 Kyung Hae Unni 570 00:42:52,270 --> 00:43:00,120 Depuis quand avons-nous commencé à avoir honte de porter des couleurs différentes des autres ? 571 00:43:04,400 --> 00:43:07,290 Mais ce qui est encore plus inquiétant... 572 00:43:07,290 --> 00:43:10,050 Un, deux, trois ! 573 00:43:11,120 --> 00:43:16,310 C'est que pour moi, le sentiment de porter cette veste noire appelée mariage 574 00:43:16,310 --> 00:43:18,870 n'était pas si mal du tout. 575 00:43:21,480 --> 00:43:24,580 Non, si je devais être plus honnête... 576 00:43:27,920 --> 00:43:31,820 Ji Ho, encore félicitations pour ton mariage. Maintenant que nous sommes toutes des dames, voyons-nous plus souvent. 577 00:43:31,820 --> 00:43:34,120 Oui, et si on faisait une rencontre entre couples la prochaine fois ? 578 00:43:34,120 --> 00:43:36,500 Bienvenue dans la vie de couple marié ! 579 00:43:37,410 --> 00:43:39,570 Ça me plaisait. 580 00:43:39,570 --> 00:43:44,480 D'en faire en quelque sorte maintenant partie. 581 00:43:54,530 --> 00:44:01,670 ♪ ♬ ♪ Parmi toutes ces heures ♪ ♬ ♪ 582 00:44:01,670 --> 00:44:05,020 ♪ ♬ ♪ Ces jours qui sont passés en coup de vent ♪ ♬ ♪ 583 00:44:05,020 --> 00:44:07,670 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 584 00:44:07,670 --> 00:44:11,540 Tout à l'heure dans votre texto, vous disiez rentrer en bus. 585 00:44:14,280 --> 00:44:17,010 Il est très tard 586 00:44:17,010 --> 00:44:21,060 et il y a eu l'histoire avec Bok Nam hier. 587 00:44:21,060 --> 00:44:27,260 Alors pour être honnête, j'étais un peu inquiet... en tant que personne vivant avec vous. 588 00:44:29,020 --> 00:44:32,800 Ah, en tant que personne vivant avec moi ? 589 00:44:33,530 --> 00:44:34,910 Oui. 590 00:44:36,100 --> 00:44:43,460 L'attention d'un propriétaire ? Quelque chose comme ça ? Le sentiment protecteur envers votre locataire ? 591 00:44:43,460 --> 00:44:50,550 Eh bien, peut-être plus comme le président d'un club qui prend soin de son membre ? 592 00:44:51,330 --> 00:44:53,180 Ah. 593 00:44:53,180 --> 00:44:55,010 Et si nous y allions ? 594 00:44:59,000 --> 00:45:01,510 Vous aviez donc eu une réunion avec vos anciennes camarades ? 595 00:45:01,510 --> 00:45:03,550 Oui. 596 00:45:03,550 --> 00:45:08,320 Honnêtement, aujourd'hui, c'était un peu étrange. 597 00:45:09,080 --> 00:45:13,540 Ce n'étaient pas des amies proches, 598 00:45:13,540 --> 00:45:16,490 mais maintenant que je suis mariée, 599 00:45:17,760 --> 00:45:21,240 c'est comme si je m'étais rapprochée d'elles, 600 00:45:21,240 --> 00:45:25,510 le sentiment d'appartenir à un groupe. 601 00:45:25,510 --> 00:45:28,520 Cela faisait longtemps que je n'avais pas ressenti ça. 602 00:45:30,070 --> 00:45:31,720 On a l'impression... 603 00:45:34,730 --> 00:45:37,920 C'était bien en fait. 604 00:45:37,920 --> 00:45:42,100 Maintenant vous êtes au stade où vous faites l'expérience du sentiment d'appartenance. 605 00:45:42,100 --> 00:45:44,600 - Pardon ? - La hiérarchie des besoins de Maslow, une théorie psychologique. 606 00:45:44,600 --> 00:45:49,540 Quand un humain atteint un niveau de besoin, il veut passer au niveau suivant naturellement. 607 00:45:49,540 --> 00:45:51,650 Pourquoi soudainement ? 608 00:45:52,530 --> 00:45:54,870 Pourquoi vous parlez tout d'un coup de Maslow ? 609 00:45:54,870 --> 00:45:56,220 Ça ne vient pas de nulle part. 610 00:45:56,220 --> 00:46:01,830 Ji Ho, votre état actuel correspond au sentiment de besoin des animaux, pas des humains. 611 00:46:01,830 --> 00:46:07,090 Ji Ho, par la mariage, vous avez achevé la base de la hiérarchie des "besoins physiologiques". 612 00:46:07,090 --> 00:46:11,080 Alors, à travers moi, votre propriétaire, vous avez atteint la hiérarchie suivante, "le besoin de sécurité". 613 00:46:11,080 --> 00:46:14,130 Maintenant, la troisième hiérarchie, "l'appartenance sociale". 614 00:46:14,130 --> 00:46:18,160 Vous avez développé naturellement le besoin d'appartenance. 615 00:46:18,160 --> 00:46:20,450 Donc vos sentiments 616 00:46:20,450 --> 00:46:22,910 ne sont rien d'autres que des désirs animaux. 617 00:46:22,910 --> 00:46:26,240 Je ne le sens que de temps à autre… 618 00:46:26,240 --> 00:46:30,230 Ce sont des instincts, mais au final, ce sont les désirs futiles des humains bien sûr. 619 00:46:30,230 --> 00:46:34,880 … il peut vraiment être odieux quelques fois. 620 00:46:38,550 --> 00:46:41,630 Pourquoi me regardez-vous ainsi ? 621 00:46:43,980 --> 00:46:49,090 Les étoiles dans le ciel ce soir… Il n'y en a vraiment pas. 622 00:46:51,150 --> 00:46:55,930 Ah, j'ai déposé mon loyer mensuel aujourd'hui. 623 00:46:55,930 --> 00:46:58,600 Oui, j'ai vérifié. 624 00:47:42,100 --> 00:47:43,780 Ho Rang, tu dors encore ? 625 00:47:43,780 --> 00:47:45,460 Oui. 626 00:47:46,010 --> 00:47:49,210 Lève-toi. Il est déjà midi. 627 00:47:49,210 --> 00:47:52,590 Juste un peu plus longtemps. Je veux dormir vu que je n'ai pas travail aujourd'hui. 628 00:47:52,590 --> 00:47:56,440 Dépêche-toi. Il fait soleil, je veux accrocher les couvertures. 629 00:47:59,400 --> 00:48:04,050 Pourquoi tu es si actif dès le matin ? 630 00:48:04,050 --> 00:48:05,740 Arrête de te gratter la tête. 631 00:48:05,740 --> 00:48:09,340 Rang, si tu fais ça, tu vas avoir des pellicules ! 632 00:48:09,340 --> 00:48:11,050 - Quoi ? - Ouah, ces jours-ci… 633 00:48:11,050 --> 00:48:13,740 je suppose qu'on a été ensemble pendant sept maintenant, et tu te laisses aller, non ? 634 00:48:13,740 --> 00:48:19,700 Tu te lavais les cheveux dès que tu te levais, tu mettais de l'eyeliner, tu faisais tout. C'est fini maintenant. 635 00:48:20,430 --> 00:48:24,050 Donc maintenant que ça fait sept ans, tu te la pètes ? 636 00:48:24,050 --> 00:48:28,620 Ne m'embête pas aujourd'hui ! Je ne vais rien faire aujourd'hui, pas même me doucher. 637 00:48:30,730 --> 00:48:34,020 Lève-toi maintenant. 638 00:48:36,350 --> 00:48:39,750 Ce n'est pas des saletés sous tes ongles ? Ah, sale… 639 00:48:39,750 --> 00:48:42,540 Rang ! Il y a des saletés sous tes ongles, des saletés ! 640 00:48:42,540 --> 00:48:47,720 Hé ! Je n'en ai pas ! Comment je pourrai avoir des saletés sous mes ongles— 641 00:48:48,950 --> 00:48:50,570 Où ? 642 00:48:51,470 --> 00:48:53,500 Regarde juste ça. 643 00:48:55,780 --> 00:48:58,860 Qu'est-ce que c'est ? 644 00:48:58,860 --> 00:49:00,740 Ho Rang. 645 00:49:00,740 --> 00:49:05,020 Tu connais mon mathématicien préféré, Gödel ? 646 00:49:05,020 --> 00:49:10,570 Ses "théorèmes d'incomplétude" sont devenus la base de développement des ordinateurs actuels. 647 00:49:10,570 --> 00:49:18,400 Il dit que parmi d'autres choses, il y a une vérité qui ne peut pas être prouvée par les mathématiques. 648 00:49:20,690 --> 00:49:26,260 Je crois que pendant tout ce temps, je voulais une sorte de preuve te concernant. 649 00:49:26,260 --> 00:49:29,060 J'ai donc réalisé 650 00:49:29,060 --> 00:49:33,740 qu'une preuve complète de notre amour était impossible. 651 00:49:34,640 --> 00:49:37,260 Parce que c'est une vérité si parfaite. 652 00:49:39,900 --> 00:49:42,960 Tu sais ce que j'essaie de dire ? 653 00:49:45,410 --> 00:49:50,100 Tu penses… 654 00:49:51,530 --> 00:49:53,430 que je pourrai comprendre ? 655 00:49:54,150 --> 00:49:57,940 Arrête de dire des imbécilités et dis-le maintenant. 656 00:50:00,490 --> 00:50:05,920 À partir de maintenant, tu ne te sentiras pas dans l'insécurité et seule à cause de moi. 657 00:50:07,330 --> 00:50:11,800 Donc, Ho Rang. 658 00:50:16,770 --> 00:50:18,660 Veux-tu te marier avec moi ? 659 00:50:19,330 --> 00:50:23,950 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 660 00:50:23,950 --> 00:50:31,130 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 661 00:50:31,130 --> 00:50:35,400 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 662 00:50:35,400 --> 00:50:42,960 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 663 00:50:42,960 --> 00:50:47,550 - Je vais vraiment me marier à toi ? - Oui. 664 00:50:47,550 --> 00:50:50,010 Tu vas vraiment te marier. 665 00:50:51,630 --> 00:50:55,000 Comment ça peut arriver ? J'ai les cheveux ébouriffés. 666 00:50:55,000 --> 00:50:58,170 C'est pour ça que je t'ai dit de te laver, idiote. 667 00:50:58,170 --> 00:51:05,810 ♪ ♬ ♪ Comme dans un film ♪ ♬ ♪ 668 00:51:40,020 --> 00:51:42,850 Hein ? 669 00:51:42,850 --> 00:51:45,350 D'où vient l'eau ? 670 00:51:48,180 --> 00:51:49,720 Qu'est-ce que c'est ? 671 00:51:54,050 --> 00:51:56,770 Très bien, arrêtons la réunion là. 672 00:51:56,770 --> 00:52:02,020 Excusez-moi, Mlle Yoon Bo Mi ! Le PDG n'a pas fini de parler. Veuillez vous asseoir. 673 00:52:06,190 --> 00:52:10,530 Je veux tous vous faire part d'une bonne nouvelle. 674 00:52:10,530 --> 00:52:14,260 J'ai recruté un développeur très talentueux. 675 00:52:14,260 --> 00:52:16,950 - Daebak. - Qui est-ce ? 676 00:52:16,950 --> 00:52:21,210 Certains d'entre vous le connaissent déjà. Qui ça peut-être ? 677 00:52:21,210 --> 00:52:24,290 Le PDG de Wake Alarm, Sim Won Seok ! 678 00:52:24,290 --> 00:52:26,080 Applaudissez ! 679 00:52:28,790 --> 00:52:30,800 Quelle est cette atmosphère ? 680 00:52:31,630 --> 00:52:33,210 Suis-moi. 681 00:52:37,170 --> 00:52:40,260 Très bien, vous pouvez ranger vos affaires. 682 00:52:43,080 --> 00:52:45,260 Pourquoi seraient-ils contre ? 683 00:52:45,260 --> 00:52:46,860 Pourquoi le seraient-ils ? 684 00:52:46,860 --> 00:52:48,560 Parce que Wake Alarm était un échec. 685 00:52:48,560 --> 00:52:52,480 Si tu le recrutes parce que c'est ton ami, 686 00:52:52,480 --> 00:52:56,560 alors, je devrais représenter tous les employés, moi y compris. 687 00:52:56,560 --> 00:53:00,590 Ouah, Directeur Nam, pensez-vous que le PDG de votre entreprise est si nul ? 688 00:53:00,590 --> 00:53:06,260 Won Seok peut sembler ordinaire de l'extérieur, mais c'est un génie. Connais-tu l'incident de la 7e classe ? 689 00:53:06,260 --> 00:53:09,900 Tu sais dans la 7e classe des premières années, 690 00:53:09,900 --> 00:53:16,540 quelqu'un a créé ce site "Trouvez le deuxième Kim Tae Hee", et tous les serveurs étaient surchargés et ont été fermés. 691 00:53:16,540 --> 00:53:19,670 - Ah. - C'est vrai ! C'était Won Seok. 692 00:53:19,670 --> 00:53:22,330 Sais-tu quel âge il avait à cette époque ? Dix-huit ans. 693 00:53:22,330 --> 00:53:27,400 Même s'il a commencé à aller tôt à l'école et qu'il avait deux ans de moins que le reste de sa classe, 694 00:53:27,400 --> 00:53:30,370 c'était le meilleur des meilleurs. 695 00:53:30,370 --> 00:53:36,540 Très bien, Directeur Nam, je vais être honnête. Il est un peut faible quand ça concerne le sens des affaires. 696 00:53:36,540 --> 00:53:39,640 Mais comme développeur, c'est vraiment le meilleur. 697 00:53:39,640 --> 00:53:42,880 Directeur Nam. Tu me crois, n'est-ce pas ? 698 00:53:45,590 --> 00:53:50,750 C'est quoi cette expression ? Comme si tu regardais un chat errant trempé par la pluie ? 699 00:53:50,750 --> 00:53:52,480 Ce n'est pas ça. 700 00:53:52,480 --> 00:53:53,680 Qu'est-ce qu'il y a ? 701 00:53:53,680 --> 00:53:55,850 J'ai dit que ce n'est pas ça. 702 00:53:56,710 --> 00:54:00,180 Sais-tu quels sont les choses les plus insupportables dans le monde ? 703 00:54:00,180 --> 00:54:04,620 S'arrêter de chier à la moitié. Ou ne pas nettoyer complètement sa merde. Ou… quand quelqu'un commence à dire quelque chose et s'arrête. 704 00:54:04,620 --> 00:54:07,380 D'accord. Parlons dehors. 705 00:54:07,380 --> 00:54:09,900 Que veux-tu dire par dehors ? Il fait froid dehors. 706 00:54:12,120 --> 00:54:14,120 D'accord alors. 707 00:54:15,590 --> 00:54:19,470 PDG Ma. Par hasard… 708 00:54:19,470 --> 00:54:21,220 tu as pleuré ? 709 00:54:27,360 --> 00:54:29,490 Pourquoi j'aurai pleuré ? 710 00:54:29,490 --> 00:54:32,140 Quoi— Pourquoi j'aurai pleuré ? 711 00:54:32,140 --> 00:54:34,740 Après avoir pleuré, le coin de tes yeux deviennent rouges. 712 00:54:34,740 --> 00:54:37,760 La peau sous tes yeux est plus sensible que celle des autres. 713 00:54:37,760 --> 00:54:42,270 Que dis-tu ? Ce n'est pas rouge. 714 00:54:43,460 --> 00:54:46,530 Que sais-tu sur ma peau ? 715 00:54:46,530 --> 00:54:48,470 Que sais-tu à mon sujet ? 716 00:54:48,470 --> 00:54:49,840 Bien sûr. 717 00:54:49,840 --> 00:54:53,010 Même si je te connais depuis 18 ans, 718 00:54:53,010 --> 00:54:55,700 je ne peux sûrement pas dire que je connais tout de toi. 719 00:54:55,700 --> 00:54:59,280 C'est vrai. Peu importe à quel point nous sommes proches, ce n'est pas possible que tu saches tout à mon sujet. 720 00:54:59,280 --> 00:55:03,520 Regarde. À cause d'une allergie, c'est tout le temps rouge là. 721 00:55:03,520 --> 00:55:06,320 Pourquoi je pleurerais ? C'est juste rouge. 722 00:55:06,320 --> 00:55:09,750 Tu as raison. Personne ne peut se connaître entièrement. 723 00:55:09,750 --> 00:55:12,650 Bien sûr, on ne peut pas tout savoir d'un autre. 724 00:55:13,500 --> 00:55:15,150 C'est ça. 725 00:55:17,900 --> 00:55:20,240 Mais de toute manière… 726 00:55:20,240 --> 00:55:21,300 Quoi ? 727 00:55:21,300 --> 00:55:24,810 Pourquoi as-tu pleuré ? 728 00:55:28,620 --> 00:55:31,820 Ouah, on dirait que c'est nouveau. 729 00:55:31,820 --> 00:55:34,030 Pas vrai ? 730 00:55:34,030 --> 00:55:38,580 Mais je voulais quand même m'assurer que ça n'était pas égratigné jusqu'au jour où je m'en séparerai. 731 00:55:38,580 --> 00:55:40,850 Jusqu'au jour où tu t'en sépareras ? 732 00:55:40,850 --> 00:55:43,890 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu pensais donner ta moto à quelqu'un d'autre ? 733 00:55:43,890 --> 00:55:46,010 Tu pensais la vendre à combien ? 734 00:55:50,360 --> 00:55:52,710 C'est un secret. 735 00:56:02,290 --> 00:56:04,270 Il est ridiculement mignon. 736 00:56:04,270 --> 00:56:07,770 Si nous restons ensemble, je pourrai vous sauter dessus. 737 00:56:07,770 --> 00:56:12,190 C'était la chambre 304, pas la 303. Notre chambre. 738 00:56:12,190 --> 00:56:15,510 J'ai dit que je voulais coucher avec vous. Je n'ai jamais dit que je voulais sortir avec vous. 739 00:56:15,510 --> 00:56:17,300 C'est vrai. 740 00:56:17,300 --> 00:56:22,470 Je suis vraiment méchante et mauvaise. C'est comme ça que je suis arrivée jusque là. 741 00:56:37,200 --> 00:56:38,930 PDG Ma. 742 00:57:00,890 --> 00:57:02,730 Excusez-moi… 743 00:57:08,940 --> 00:57:10,660 Vous pleurez ? 744 00:57:12,500 --> 00:57:13,970 Pourquoi… 745 00:57:15,650 --> 00:57:17,590 Vous êtes blessé ? 746 00:57:29,510 --> 00:57:31,030 Pourquoi… 747 00:57:32,700 --> 00:57:34,940 Vous êtes blessé ? 748 00:57:42,560 --> 00:57:44,590 PDG Ma ! 749 00:57:44,590 --> 00:57:47,360 Venez là. 750 00:57:47,360 --> 00:57:50,990 PDG ! PDG ! 751 00:57:51,580 --> 00:57:53,600 Il n'est pas là non plus. 752 00:57:54,320 --> 00:57:56,740 Alors, où est-il passé ? 753 00:57:56,740 --> 00:57:59,110 PDG ? 754 00:58:02,250 --> 00:58:05,240 Si vos employés découvrent que leur PDG pleurait… 755 00:58:05,240 --> 00:58:08,020 Ça aurait été humiliant. 756 00:58:10,120 --> 00:58:13,160 Qu'est-ce qui ne va pas ? Vous avez mal quelque part ? 757 00:58:13,160 --> 00:58:15,280 Vous voulez que je vous emmène à l'hôpital ? 758 00:58:16,050 --> 00:58:18,610 J'y ai réfléchi. 759 00:58:19,680 --> 00:58:22,070 Mon entreprise… je ne peux pas le faire. 760 00:58:22,780 --> 00:58:24,390 Quoi ? 761 00:58:24,860 --> 00:58:27,730 J'y ai vraiment beaucoup pensé. 762 00:58:30,900 --> 00:58:33,510 Je ne crois pas que je pourrai vendre mon entreprise. 763 00:58:38,460 --> 00:58:41,250 Mais si je ne vends pas mon entreprise, 764 00:58:42,550 --> 00:58:46,690 ça veut dire que je ne pourrai plus te voir. 765 00:58:47,770 --> 00:58:52,650 Ma tête me fait si mal. 766 00:58:54,500 --> 00:58:59,490 Si vous voulez vraiment coucher avec moi, vendez d'abord votre entreprise. 767 00:58:59,490 --> 00:59:02,230 Alors, je sortirai avec vous. 768 00:59:02,230 --> 00:59:08,220 Alors… Parce que j'ai dit que tu devais vendre ton entreprise… 769 00:59:08,220 --> 00:59:10,180 Vraiment ? 770 00:59:10,180 --> 00:59:15,060 L'amour est important pour moi, mais… 771 00:59:15,920 --> 00:59:19,380 Mon entreprise est aussi importante que l'amour pour moi. 772 00:59:19,380 --> 00:59:24,290 C'est vraiment embarrassant, mais… 773 00:59:26,430 --> 00:59:29,150 Quand je pense ne pas pouvoir te voir… 774 00:59:38,230 --> 00:59:43,030 Tu sais quoi ? Je peux t'embrasser ? 775 00:59:45,860 --> 00:59:47,400 Quoi ? 776 00:59:48,380 --> 00:59:49,630 Faire quoi ? 777 00:59:49,630 --> 00:59:51,530 Je peux t'embrasser ? 778 00:59:54,040 --> 00:59:57,800 Ne le fais pas. Je te dis que je ne peux pas renoncer à mon entreprise. 779 00:59:57,800 --> 00:59:59,860 Donc, tu ne veux pas que je t'embrasse ? 780 00:59:59,860 --> 01:00:03,160 Ce n'est pas ce que je voulais dire non plus. 781 01:00:05,530 --> 01:00:07,460 Je t'embrasse alors ? 782 01:00:08,400 --> 01:00:09,980 Oui. 783 01:00:11,690 --> 01:00:14,990 ♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪ 784 01:00:14,990 --> 01:00:20,690 ♪ ♬ ♪ Reste à mes côtés, chaque jour, Tombe amoureux de moi ♪ ♬ ♪ 785 01:00:20,690 --> 01:00:24,130 ♪ ♬ ♪ Veux-tu être mon seul amour ? ♪ ♬ ♪ 786 01:00:24,130 --> 01:00:28,630 On a tendance a mal comprendre les autres la plupart du temps. 787 01:00:28,630 --> 01:00:29,910 ♪ ♬ ♪ Pour toujours ♪ ♬ ♪ 788 01:00:29,910 --> 01:00:33,670 "Je sais comment tu te sens." 789 01:00:33,670 --> 01:00:36,990 On ne doit pas le dire. 790 01:00:36,990 --> 01:00:44,790 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪ 791 01:00:44,790 --> 01:00:47,850 Où est passé PDG Ma ? 792 01:00:49,500 --> 01:00:52,990 Allons au café. J'invite tout le monde au café. 793 01:00:53,920 --> 01:00:59,930 Quand j'ai découvert les limites des humains, c'est dans ces moments que j'ai eu de l'espoir. 794 01:01:03,180 --> 01:01:05,380 Bienvenue ! 795 01:01:05,380 --> 01:01:07,730 ♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪ 796 01:01:07,730 --> 01:01:10,720 Si on ne fait pas d'effort, 797 01:01:10,720 --> 01:01:14,750 alors on ne peut pas se comprendre. 798 01:01:14,750 --> 01:01:20,460 ♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus de moi ♪ ♬ ♪ 799 01:01:20,460 --> 01:01:24,900 Dans ce monde, cette chose appelée amour existe. 800 01:01:24,900 --> 01:01:29,160 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪ 801 01:01:29,160 --> 01:01:33,430 Hé, PDG Sim, j'ai entendu dire que vous alliez travailler à Rencontre sans mariage. C'est pour ça que vous avez arrêté votre projet d'application ? 802 01:01:33,430 --> 01:01:35,940 C'est moi qui suis pathétique pour avoir gâché deux ans en vous faisant confiance. 803 01:01:35,940 --> 01:01:38,120 On verra à quel point vous vous en sortirez. 804 01:01:38,120 --> 01:01:41,060 De plus, du moment qu'on aime quelqu'un, 805 01:01:41,060 --> 01:01:45,890 on doit faire cet effort. - Tada ! Je suis prête ! 806 01:01:45,890 --> 01:01:48,380 De quoi ai-je l'air ? Jolie ? 807 01:01:51,440 --> 01:01:53,390 - Jolie. - C'est joli, pas vrai ? 808 01:01:53,390 --> 01:01:59,090 Faire cet effort pour quelqu'un d'autre, cet acte en lui-même 809 01:01:59,090 --> 01:02:03,260 rend nos vies dignes d'être vécues. 810 01:02:12,750 --> 01:02:16,840 En voyant à quel point tu lis ce livre, ça doit être drôle à lire. 811 01:02:16,840 --> 01:02:20,450 Oui, c'est intéressant. 812 01:02:22,690 --> 01:02:25,590 Tu es encore en colère, pas vrai ? 813 01:02:25,590 --> 01:02:26,960 À quel sujet ? 814 01:02:26,960 --> 01:02:33,310 Ah, parce que je trouvais qu'une noona avec qui je travaillais était mignonne, je voulais YOLO avec elle et j'ai failli finir en prison ? 815 01:02:34,310 --> 01:02:37,230 Je suis vraiment désolée. 816 01:02:37,230 --> 01:02:40,560 Quand même, je l'ai bien pris parce que ton faux mari était plutôt cool. 817 01:02:40,560 --> 01:02:44,990 Et je me suis fais avoir par ces mots. Noona, tu t'es trouvé un bon propriétaire. 818 01:02:44,990 --> 01:02:46,920 Quels mots ? 819 01:02:46,920 --> 01:02:51,690 Je lui ai posé la question quand il est venu payer pour le rétroviseur. Pourquoi il s'est marié avec toi. 820 01:02:51,690 --> 01:02:54,900 Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 821 01:03:11,160 --> 01:03:15,290 ♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪ 822 01:03:15,290 --> 01:03:18,910 ♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪ 823 01:03:18,910 --> 01:03:22,920 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 824 01:03:22,920 --> 01:03:27,860 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 825 01:03:27,860 --> 01:03:32,800 ♪ ♬ ♪ Accepte mon cœur meurtri un instant ♪ ♬ ♪ 826 01:03:32,800 --> 01:03:36,620 Ah, pourquoi PDG Ma n'est pas venu au café aujourd'hui ? 827 01:03:36,620 --> 01:03:42,100 Ah, PDG Ma avait une autre affaire importante. 828 01:03:43,920 --> 01:03:47,190 J'ai entendu dire que Won Seok entrait dans votre entreprise. 829 01:03:47,190 --> 01:03:49,920 Oui, il sera sûrement dans mon équipe. 830 01:03:50,720 --> 01:03:53,130 Je vois. 831 01:03:53,130 --> 01:03:59,890 Ouah, il y a beaucoup d'étoiles dans le ciel. 832 01:04:04,170 --> 01:04:07,700 C'est la grande ourse ? 833 01:04:15,300 --> 01:04:20,830 ♪ ♬ ♪ La la la la la la la, La la la la la la la ♪ ♬ ♪ 834 01:04:20,830 --> 01:04:25,130 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 835 01:04:33,690 --> 01:04:36,530 ♪ ♬ ♪ Lalalala-lalala ♪ ♬ ♪ 836 01:04:47,660 --> 01:04:49,720 Qu'est-ce que c'est ? 837 01:04:49,720 --> 01:04:52,360 Nos photos de mariage. 838 01:04:52,360 --> 01:04:53,960 Oh ! 839 01:04:56,890 --> 01:05:01,060 Elles sont bien sorties ! Je les avais complètement oubliées. 840 01:05:01,060 --> 01:05:05,460 Mes collègues les ont mises ensemble pour cadeau de mariage. 841 01:05:10,560 --> 01:05:13,400 Ça a l'air un peu vide quand même. 842 01:05:13,400 --> 01:05:16,060 Vous auriez dû inviter plus d'amis. 843 01:05:16,060 --> 01:05:20,560 Franchement, je n'ai pas beaucoup d'amis. 844 01:05:20,560 --> 01:05:22,290 À part ces deux-là. 845 01:05:22,290 --> 01:05:24,700 Avoir deux amis, c'est déjà beaucoup. 846 01:05:26,730 --> 01:05:28,590 Ce n'est pas beaucoup. 847 01:05:28,590 --> 01:05:32,160 Je crois qu'en avoir un est suffisant, 848 01:05:32,160 --> 01:05:34,500 un ami dans sa vie. 849 01:05:35,230 --> 01:05:37,680 C'est ce que je pense. 850 01:05:42,140 --> 01:05:44,220 Et pour l'amour ? 851 01:05:47,500 --> 01:05:50,670 Que pensez-vous de l'amour ? 852 01:05:51,200 --> 01:05:53,470 Pour moi, 853 01:05:53,470 --> 01:05:59,240 je crois qu'aimer quelqu'un une fois dans sa vie est suffisant. 854 01:06:02,230 --> 01:06:08,460 Oui, je le crois aussi. 855 01:06:09,330 --> 01:06:13,660 Dans la vie, aimer quelqu'un une fois… 856 01:06:15,170 --> 01:06:17,130 c'est suffisant. 857 01:06:19,170 --> 01:06:25,310 Soo Ji a dit que lorsque ça concernait les hommes et les agents immobiliers, plus on en rencontre, mieux c'est. 858 01:06:30,550 --> 01:06:34,700 Ho Rang dit que l'homme avec qui on se marie est notre amour 859 01:06:34,700 --> 01:06:36,540 et notre destin. 860 01:06:37,640 --> 01:06:39,630 Mais pour moi, 861 01:06:43,630 --> 01:06:49,090 depuis que je suis petite, je pensais que ce serait bien, concernant l'amour, de n'aimer qu'une personne dans sa vie. 862 01:06:49,190 --> 01:06:51,090 C'est ce que je pensais. 863 01:07:01,370 --> 01:07:09,860 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 864 01:07:09,860 --> 01:07:16,980 ♪ ♬ ♪ Prête-moi ton épaule un instant ♪ ♬ ♪ 865 01:07:16,980 --> 01:07:21,280 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 866 01:07:21,280 --> 01:07:25,330 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois le refuge de mon âme épuisée ♪ ♬ ♪ 867 01:07:25,330 --> 01:07:28,260 Document de mariage 868 01:07:28,260 --> 01:07:32,320 Document de mariage. 24 décembre 2005. Mari/ Nam Sae Hee 869 01:07:32,320 --> 01:07:35,830 Femme/ Jung Min 870 01:07:39,050 --> 01:07:43,390 J'aime quelqu'un. 871 01:07:44,440 --> 01:07:45,760 Que dis-tu ? 872 01:07:45,760 --> 01:07:47,980 Quoi ? Qui ? 873 01:07:51,550 --> 01:07:53,310 Mon mari. 874 01:07:54,670 --> 01:07:56,140 Hé, tu rigoles là ? 875 01:07:56,140 --> 01:07:58,690 Qu'est-ce que tu as, Ji Ho, tu remues le couteau dans la plaie ? 876 01:07:58,690 --> 01:08:01,360 Alors je vais confesser mon amour pour Won Seok. 877 01:08:01,360 --> 01:08:03,570 Vous. Dormez ! 878 01:08:03,570 --> 01:08:08,190 ♪ ♬ ♪ Il y a tant de choses à faire ♪ ♬ ♪ 879 01:08:08,190 --> 01:08:12,930 ♪ ♬ ♪ Et je n'ai pas envie de gaspiller mes émotions ♪ ♬ ♪ 880 01:08:12,930 --> 01:08:16,560 ♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪ 881 01:08:16,560 --> 01:08:21,380 ♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪ 882 01:08:22,420 --> 01:08:23,690 ♪ ♬ ♪ C'est ce que je me dis ♪ ♬ ♪ 883 01:08:23,690 --> 01:08:26,690 Mon seul amour dans cette vie… 884 01:08:27,330 --> 01:08:30,980 ♪ ♬ ♪ Mais chaque fois que tu es face à moi ♪ ♬ ♪ 885 01:08:30,980 --> 01:08:32,430 … a commencé. 886 01:08:32,430 --> 01:08:38,290 ♪ ♬ ♪ Mais ensuite tu papillonnes devant moi ♪ ♬ ♪ 887 01:08:41,580 --> 01:08:46,290 ♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪ 888 01:08:46,290 --> 01:08:49,630 ♪ ♬ ♪ Mais chaque fois que tu es face à moi ♪ ♬ ♪ 889 01:08:49,630 --> 01:08:54,820 ♪ ♬ ♪ J'ai envie de te tenir la main ♪ ♬ ♪ 890 01:08:54,820 --> 01:08:59,500 Because this is my first life- Prochainement - ♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪ 891 01:08:59,500 --> 01:09:03,420 Cette chose appelée mariage est si agréable. 892 01:09:03,420 --> 01:09:07,100 Avoir un amour non réciproque pour ton mari n'est sûrement pas facile, Noona. 893 01:09:07,100 --> 01:09:08,930 C'est si évident ? 894 01:09:08,930 --> 01:09:12,630 - C'est à cause de ça ? - Won Seok, votre mentor est cette personne. 895 01:09:12,630 --> 01:09:15,120 Ça ira si vous venez dans cette entreprise ? 896 01:09:15,120 --> 01:09:17,790 Je vais me marier ! 897 01:09:17,790 --> 01:09:19,960 Tu veux un contrat ? Pour qu'on sorte ensemble ? 898 01:09:19,960 --> 01:09:22,170 Je t'aime, PDG Ma. Je veux sortir avec toi. 899 01:09:22,170 --> 01:09:26,010 Hyung, toi et Soo Ji ? C'est une "erreur d'application irrémédiable" et le sentiment d'avoir gâché sa vie. 900 01:09:26,010 --> 01:09:29,130 - Sang Goo oppa. - Comment avez-vous pu tout faire seule ? 901 01:09:29,130 --> 01:09:31,530 Ma belle-fille est si précieuse, comment je peux lui demander de travailler ? 902 01:09:31,530 --> 01:09:33,760 Ji Ho commence sa vie avec sa belle-famille ? 903 01:09:33,760 --> 01:09:37,100 Un chemin dans le coeur de cet homme… 904 01:09:37,100 --> 01:09:40,260 … n'existe-t-il pas ?77831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.