All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E06.171024.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,950 --> 00:00:41,880 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 2 00:00:43,680 --> 00:00:45,990 Because this is my first life 3 00:00:52,320 --> 00:00:54,730 Vous n'arrivez pas 4 00:00:54,730 --> 00:00:56,920 à arrêter de pleurer ? 5 00:01:01,120 --> 00:01:03,290 Alors... 6 00:01:03,290 --> 00:01:05,260 allons-y ensemble. 7 00:01:09,140 --> 00:01:11,540 Ce n'est pas grave si vous pleurez. 8 00:01:11,540 --> 00:01:13,560 Venez avec moi. 9 00:01:14,180 --> 00:01:16,250 Je resterai à vos côtés. 10 00:01:17,260 --> 00:01:19,490 Je serai avec vous. 11 00:01:23,860 --> 00:01:29,130 1988, le monde entier regarde la Corée du Sud. 12 00:01:30,280 --> 00:01:34,440 1988, le jour où le Festival Mondial allait débuter, 13 00:01:34,440 --> 00:01:39,140 j'étais dans le ventre de Maman sur le point de naître. 14 00:01:40,110 --> 00:01:46,270 C'est ainsi que je suis devenue une 88 que le monde observait. 15 00:01:48,490 --> 00:01:51,110 Née lors de l'apogée de la Corée du Sud, 16 00:01:51,110 --> 00:01:54,610 ce fut un cadeau que notre famille ait eu une voiture. 17 00:01:54,610 --> 00:01:58,570 J'ai passé très tôt mon enfance dans cette grosse croissance et l'abondance. 18 00:01:58,570 --> 00:02:01,770 En plein milieu de tout ceci, j'avais également changé mon identité en passant 19 00:02:01,770 --> 00:02:05,180 d'élève guk-min de primaire (ancienne appellation) à élève cho-deung de primaire (nouvelle appellation). 20 00:02:05,990 --> 00:02:08,740 Bien entendu, les procès sont apparus. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,580 Néanmoins, il y avait de l'espoir. 22 00:02:12,580 --> 00:02:16,630 Si quelqu'un travaille, alors il peut se relever. 23 00:02:17,900 --> 00:02:23,160 J'étais persuadée que ce rêve le plus cher deviendrait réalité. 24 00:02:24,330 --> 00:02:29,480 Cependant, cette croyance n'a pas duré longtemps. 25 00:02:29,480 --> 00:02:32,190 Et en quelque sorte, les rêves ont été classifiés. 26 00:02:32,190 --> 00:02:34,980 Nous n'étions pas des 88, 27 00:02:34,980 --> 00:02:39,300 mais devenus la génération 880 000 ₩. 28 00:02:40,160 --> 00:02:44,360 Le vote des 20 ans n'avait aucun poids. 29 00:02:44,360 --> 00:02:47,250 Le monde ne portait plus 30 00:02:47,250 --> 00:02:51,310 son attention sur la Corée du Sud. 31 00:02:51,310 --> 00:02:56,350 Dans une guerre sans fin, parmi les amis qui ont courbé l'échine pour avoir des qualifications, 32 00:02:57,200 --> 00:03:02,590 j'étais un escargot qui rêvait. 33 00:03:02,590 --> 00:03:06,020 Même si j'étais lente, si je travaillais dur 34 00:03:06,020 --> 00:03:08,930 mes rêves deviendraient réalité. 35 00:03:08,930 --> 00:03:11,480 J'ai persisté à le croire. 36 00:03:12,910 --> 00:03:18,070 Si je devais m'adresser à moi à l'âge de 20 ans, 37 00:03:18,070 --> 00:03:21,020 cet individu m'aurait-il cru ? 38 00:03:21,020 --> 00:03:24,260 Le marié et la mariée, entrez. 39 00:03:26,350 --> 00:03:28,070 Allons-y. 40 00:03:37,690 --> 00:03:44,390 La 88, Yoon Ji Ho qui a maintenant 30 ans, au lieu de devenir scénariste, 41 00:04:06,550 --> 00:04:11,800 tient la main d'un homme qui lui a fait un rabais sur le loyer. 42 00:04:13,110 --> 00:04:15,650 Vraiment 43 00:04:15,650 --> 00:04:17,990 je me marie... 44 00:04:19,530 --> 00:04:21,550 à cause d'une maison. 45 00:04:24,080 --> 00:04:26,110 Je prends la photo. 46 00:04:26,110 --> 00:04:28,170 Un, deux. 47 00:04:28,170 --> 00:04:29,550 C'est fait. 48 00:04:29,550 --> 00:04:33,180 Aigoo. Vous avez travaillé dur. Vous avez travaillé dur. 49 00:04:34,050 --> 00:04:36,190 Vous avez travaillé dur. 50 00:04:40,000 --> 00:04:42,690 Hé, arrête de pleurer. 51 00:04:42,690 --> 00:04:45,140 Si quelqu'un voyait ça, il penserait que tu as eu une liaison avec le jeune marié. 52 00:04:45,140 --> 00:04:47,780 Et toi alors ? Tu ressembles à une travailleuse à mi-temps pour une invitée. 53 00:04:47,780 --> 00:04:50,620 Comment tu peux ne pas verser une seule larme ? 54 00:04:50,620 --> 00:04:52,050 Cœur froid. 55 00:04:52,850 --> 00:04:56,340 Nous allons prendre une photo des amis de la mariée et du marié. 56 00:04:56,340 --> 00:04:58,990 Hé, allons prendre la photo. 57 00:05:04,370 --> 00:05:06,140 - Heol ! - Pourquoi ? 58 00:05:10,800 --> 00:05:13,300 Hé, dépêchons-nous. 59 00:05:13,300 --> 00:05:16,600 Hé, on décolle dès qu'elle aura pris la photo, compris ? 60 00:05:36,750 --> 00:05:38,340 Tous vos amis sont là ? 61 00:05:38,340 --> 00:05:39,840 Oui. 62 00:05:39,840 --> 00:05:42,350 - Vous aussi, Sae Hee-nim ? - Oui. 63 00:05:46,120 --> 00:05:49,710 Le PDG et celui qui porte des chaussures à talons, mettez-vous du côté de la mariée. 64 00:05:49,710 --> 00:05:52,160 - Moi ? - Oui, tous les deux. 65 00:05:52,700 --> 00:05:54,990 - Non ! - Non ! 66 00:05:56,080 --> 00:05:58,210 C'est serré de ce côté. 67 00:05:58,210 --> 00:06:01,020 Ce ne sont pas des talons. Elle n'arrête pas de dire que ce sont des talons. 68 00:06:01,020 --> 00:06:03,860 Je demande votre coopération pour que l'événement se déroule agréablement. 69 00:06:03,860 --> 00:06:07,620 PDG, Talons. Dépêchez-vous d'aller du côté de la mariée. 70 00:06:07,620 --> 00:06:10,180 Bien, équilibrons ça. 71 00:06:10,180 --> 00:06:11,830 Allez ! 72 00:06:14,330 --> 00:06:15,730 Bien, d'accord. 73 00:06:15,730 --> 00:06:20,220 Excusez-moi. Talons et la grande fille, échangez vos places. 74 00:06:30,370 --> 00:06:33,310 Je la prends. Un, deux. 75 00:06:38,120 --> 00:06:39,190 Hé, ta petite amie. 76 00:06:39,190 --> 00:06:40,830 Hyung. 77 00:06:40,830 --> 00:06:43,300 Fais semblant de ne rien savoir quand tu verras ma petite amie parce qu'on n'a pas encore fait la paix. 78 00:06:43,300 --> 00:06:49,140 D'accord, d'accord. Mais la grande fille à côté de ta copine, tu la connais aussi ? 79 00:06:49,140 --> 00:06:52,220 C'est la meilleure amie de Rang, donc on est proches. 80 00:06:52,810 --> 00:06:58,140 Non. Alors cette 88, cette petite morveuse a bloqué une personne plus âgée. 81 00:06:58,140 --> 00:07:03,490 Hyung. On va juste s'en aller en silence. Ne fais pas semblant de la connaître. Sérieusement, d'accord ? 82 00:07:03,490 --> 00:07:06,710 Pourquoi ferais-je semblant de la connaître ? Je suis du genre timide. 83 00:07:10,750 --> 00:07:12,270 Aigoo. 84 00:07:12,270 --> 00:07:15,020 Personne n'est assis ici, n'est-ce pas ? 85 00:07:16,600 --> 00:07:17,870 Il y a quelqu'un. 86 00:07:17,870 --> 00:07:18,860 Non. 87 00:07:18,860 --> 00:07:21,100 Ah bon ? Alors si cela ne vous dérange pas. 88 00:07:21,100 --> 00:07:23,180 Hyung, attends ! 89 00:07:31,510 --> 00:07:33,390 C'est bon ? 90 00:07:33,390 --> 00:07:35,080 Tu veux goûter ? 91 00:07:37,050 --> 00:07:38,350 C'est délicieux. 92 00:07:38,350 --> 00:07:40,710 Bonjour. 93 00:07:40,710 --> 00:07:43,920 Nous nous rencontrons pour la première fois, n'est-ce pas ? Après avoir simplement entendu les histoires de chacun. 94 00:07:43,920 --> 00:07:46,840 Oui, bonjour. J'ai aussi beaucoup entendu parler de vous. 95 00:07:46,840 --> 00:07:48,180 Voici mon amie, Yoo... 96 00:07:48,180 --> 00:07:50,420 Soo Ji. 97 00:07:50,420 --> 00:07:52,840 - Quoi ? Tu la connais ? - Non. 98 00:07:52,840 --> 00:07:55,270 Alors comment avez-vous su ? 99 00:07:55,270 --> 00:07:58,430 Non, c'est juste qu'elle ressemble à une Soo Ji. 100 00:07:58,430 --> 00:08:02,920 Propre, sur la défensive, quelqu'un qui bloquerait les textos de quelqu'un d'autre et tout. 101 00:08:02,920 --> 00:08:06,180 "Soo Ji bloquée". C'est écrit sur son visage. 102 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 - Quoi ? - Comment ? 103 00:08:07,180 --> 00:08:09,480 Nous nous sommes rencontrés une fois au travail. 104 00:08:09,480 --> 00:08:11,420 Comment allez-vous, PDG Ma ? 105 00:08:11,420 --> 00:08:15,070 Aigoo, grâce à vous, je vais bien. 106 00:08:15,070 --> 00:08:17,770 C'est peut-être à cause du changement des saisons, mais j'ai eu un mauvais rhume, 107 00:08:17,770 --> 00:08:20,530 j'ai été bloqué, et mon état psychologique est également ébranlé. 108 00:08:20,530 --> 00:08:23,770 Mais je suis tout de même content et j'en passe. 109 00:08:23,770 --> 00:08:26,180 Soo Ji bloquée. 110 00:08:34,950 --> 00:08:36,710 C'est Ji Ho ! 111 00:08:39,090 --> 00:08:42,280 Vous faites un beau couple ! 112 00:08:46,810 --> 00:08:49,370 Qui aurait cru que notre Ji Ho serait la première à se marier. 113 00:08:49,370 --> 00:08:54,080 C'est vrai. On dirait que c'était juste hier qu'elle a vomi après avoir bu dans notre appartement sur le toit. 114 00:08:54,080 --> 00:08:56,210 Ensuite, les pigeons se sont réunis le matin suivant. 115 00:08:56,210 --> 00:08:57,530 J'en avais tellement bavé. 116 00:08:57,530 --> 00:08:59,420 Et tu as fait semblant d'être un aigle essayant de les chasser. 117 00:08:59,420 --> 00:09:02,680 Hé, ce n'était pas un aigle. J'étais un faucon. 118 00:09:05,000 --> 00:09:09,740 Mais qu'est-ce qu'il a mangé pour avoir une tache sur les lèvres ? 119 00:09:09,740 --> 00:09:11,800 On dirait... de la pâte de piment. 120 00:09:11,800 --> 00:09:15,990 En effet, pourquoi il se promène taché comme ça ? 121 00:09:15,990 --> 00:09:19,150 Mais, pourquoi cette pâte de piment continue de couler non-stop de son nez ? 122 00:09:19,150 --> 00:09:22,340 C'est vrai. La pâte de piment coule. 123 00:09:23,500 --> 00:09:25,240 Cette pâte de piment. 124 00:09:33,280 --> 00:09:35,750 Vous deviez être très fatigué. 125 00:09:35,750 --> 00:09:40,090 Je pense que c'est parce que mon niveau d'activité ces derniers jours a subitement grimpé. 126 00:09:40,090 --> 00:09:41,580 Sans doute. 127 00:09:42,750 --> 00:09:44,950 Tellement au point de saigner du nez. 128 00:09:46,300 --> 00:09:49,390 Je croyais que le sang s'écoulait des deux narines uniquement quand quelqu'un vous frappait. 129 00:09:49,390 --> 00:09:53,000 C'était aussi chaotique que si j'avais été battu par quelqu'un. 130 00:09:53,000 --> 00:09:57,610 Un mariage n'est pas moins stressant que les projets que j'ai développés. 131 00:09:57,610 --> 00:10:02,830 Tout est terminé maintenant, alors tenez encore un peu. 132 00:10:02,830 --> 00:10:04,250 Oui. 133 00:10:05,670 --> 00:10:10,940 Je veux vite aller me reposer à notre maison. 134 00:10:15,630 --> 00:10:18,950 Quoi ? Ai-je dit quelque chose de faux ? 135 00:10:19,660 --> 00:10:24,500 N... non. Je dois rincer ceci. 136 00:10:40,290 --> 00:10:44,560 Je veux vite aller me reposer à notre maison. 137 00:10:45,380 --> 00:10:47,190 Notre maison. 138 00:11:06,930 --> 00:11:09,290 C'est parce que votre corps est faible. 139 00:11:09,290 --> 00:11:13,540 Dans des moments pareils, vous devez mettre quelque chose dans votre bouche. Buvez vite ceci. 140 00:11:13,540 --> 00:11:15,590 Oui. 141 00:11:15,590 --> 00:11:19,320 Vous devez prendre ceci avec. 142 00:11:19,320 --> 00:11:21,750 Pourquoi êtes-vous aussi maigre ? 143 00:11:21,750 --> 00:11:25,350 Qu'aimez-vous ? Mangez-vous de la soupe de serpent ? 144 00:11:25,350 --> 00:11:29,790 De la soupe de serpent. Je n'en ai jamais goûté. 145 00:11:29,790 --> 00:11:34,770 Ah bon ? Les gens de Séoul ne mangent pas ces choses d'habitude. 146 00:11:34,770 --> 00:11:38,920 Alors, que devrais-je vous donner à manger ? 147 00:11:38,920 --> 00:11:45,910 Eh bien... Ji Ho est quelqu'un de fort. 148 00:11:49,100 --> 00:11:53,350 - Pardon ? - Peut-être que je ne la connais pas encore assez, mais 149 00:11:53,350 --> 00:11:59,010 lorsqu'elle a décidé d'écrire, et quand elle a décidé de cesser de le faire, 150 00:11:59,010 --> 00:12:02,520 et également le mariage. 151 00:12:04,770 --> 00:12:08,740 Elle l'a décidé elle-même. 152 00:12:09,780 --> 00:12:13,870 Car même si elle paraît faible et timide, elle est forte. 153 00:12:15,980 --> 00:12:18,760 C'est quelqu'un avec un cerveau bien formé. 154 00:12:19,490 --> 00:12:23,190 Elle ne s'impliquerait pas dans quelque chose qui la rendrait malheureuse. 155 00:12:24,420 --> 00:12:29,900 Alors, Ji Ho, comme toujours, 156 00:12:30,710 --> 00:12:33,230 choisira le chemin qui mènera à son bonheur. 157 00:12:34,530 --> 00:12:38,200 Et moi, aussi longtemps que nous serons mariés, cette décision, 158 00:12:40,610 --> 00:12:43,060 je ne me mettrai pas en travers. 159 00:12:44,950 --> 00:12:49,420 C'est la seule chose que je puisse promettre. 160 00:12:56,290 --> 00:12:58,100 Je suis désolé. 161 00:12:58,630 --> 00:13:00,190 Pour quoi ? 162 00:13:01,450 --> 00:13:07,240 Parce que ce n'est pas "Je la rendrai heureuse," "Je la protégerai". 163 00:13:08,690 --> 00:13:13,130 Je ne peux que promettre ceci. 164 00:13:14,720 --> 00:13:18,240 Et alors ? C'est bien, pourtant. 165 00:13:20,760 --> 00:13:25,980 Juste parce que vous êtes un couple, vous n'êtes pas responsable du bonheur de l'un et de l'autre. 166 00:13:25,980 --> 00:13:29,750 Comment pouvez-vous rendre une autre personne heureuse ? 167 00:13:30,370 --> 00:13:34,750 Alors que c'est une ère où rendre heureux quelqu'un est déjà assez dur. 168 00:13:34,750 --> 00:13:39,180 Ne pas être un obstacle à l'autre est bien mieux. 169 00:13:40,290 --> 00:13:44,550 Je préfère encore mieux ça que lorsque vous aviez dit ne pas la laisser toucher l'eau (lui faire faire les tâches ménagères). 170 00:13:48,790 --> 00:13:52,410 Plus tard, je vous ferai de la soupe de serpent. 171 00:13:53,070 --> 00:13:55,220 Goûtez-y une fois. 172 00:13:55,220 --> 00:13:57,750 Ah. De la soupe de serpent ? 173 00:13:57,750 --> 00:13:59,590 C'est délicieux. 174 00:14:01,790 --> 00:14:07,000 Nous sommes des gens qui se sont relevés de moments difficiles, Belle-famille. 175 00:14:07,000 --> 00:14:08,690 Oui, oui, en effet. 176 00:14:08,690 --> 00:14:12,240 Comme votre fils est né dans une génération aussi bonne, 177 00:14:12,240 --> 00:14:15,530 on dit que c'est dur et tout. 178 00:14:15,530 --> 00:14:18,220 Maintenant partons. Tout le monde est fatigué. 179 00:14:18,220 --> 00:14:21,530 - C'est vrai, Papa. Allons-y. - D'accord. 180 00:14:21,530 --> 00:14:24,780 Même si c'est une fille qui possède des lacunes, 181 00:14:24,780 --> 00:14:27,510 veuillez prendre soin d'elle. 182 00:14:27,510 --> 00:14:29,850 - Oui, oui. - Ne vous en faites pas. 183 00:14:29,850 --> 00:14:31,320 Veuillez prendre soin d'elle. 184 00:14:31,320 --> 00:14:35,040 Rentrez prudemment. 185 00:14:35,040 --> 00:14:37,100 Unni ! Je vais y aller. 186 00:14:37,100 --> 00:14:39,650 D'accord. Je suis navrée, dire que tu es enceinte. 187 00:14:39,650 --> 00:14:41,790 Ce n'est rien. 188 00:14:42,310 --> 00:14:47,120 Mais Unni, Beau-frère est SB. 189 00:14:47,120 --> 00:14:48,780 Hein ? SB ? 190 00:14:48,780 --> 00:14:51,600 Il est super beau. 191 00:15:00,020 --> 00:15:02,640 Bien, nous allons y aller aussi. 192 00:15:02,640 --> 00:15:04,250 Oui. 193 00:15:21,870 --> 00:15:24,790 Il est super beau. 194 00:15:33,520 --> 00:15:34,860 Qu'est-ce qui ne va pas ? 195 00:15:34,860 --> 00:15:39,230 Ah. J'ai cru que mon nez s'était remis à saigner. 196 00:15:39,230 --> 00:15:42,660 Vous jetiez des coups d’œils à mon visage. 197 00:15:42,660 --> 00:15:44,720 Y a-t-il quelque chose dessus ? 198 00:15:44,720 --> 00:15:47,940 Non. C'est que... 199 00:15:48,760 --> 00:15:51,930 Je crois... qu'il y a un moustique. 200 00:15:51,930 --> 00:15:53,480 Avec ce temps ? 201 00:15:53,480 --> 00:15:59,110 Je sais. Ça survit à tout. 202 00:16:03,290 --> 00:16:05,060 Dites... 203 00:16:05,920 --> 00:16:08,060 Merci. 204 00:16:10,270 --> 00:16:13,390 J'ai écouté de l'extérieur. 205 00:16:13,390 --> 00:16:17,860 D'avoir dit ces choses à ma mère. 206 00:16:18,690 --> 00:16:20,620 Merci. 207 00:16:21,430 --> 00:16:26,810 Je pense qu'elle vous inquiète sans raison. 208 00:16:26,810 --> 00:16:30,350 J'aurais dû régler ceci à l'avance. 209 00:16:30,890 --> 00:16:35,570 Cela... ne concerne pas seulement vous. 210 00:16:36,090 --> 00:16:39,020 Si l'autre côté se sent déstabilisé, 211 00:16:39,020 --> 00:16:44,370 alors j'ai pensé ce serait à moi de l'expliquer en qualité de propriétaire. 212 00:16:44,370 --> 00:16:50,620 Et pour le dire franchement, cela ne vous concerne pas uniquement. C'est notre problème. 213 00:16:52,730 --> 00:16:56,510 Notre problème ? 214 00:16:56,510 --> 00:17:01,670 Oui, c'est "notre" problème puisque c'est une affaire partagée. 215 00:17:28,370 --> 00:17:31,900 Épisode 6 Parce que c'est notre première 216 00:17:34,500 --> 00:17:38,070 - Ma tante, y a-t-il des sièges de libres ? - Non, pas de sièges. 217 00:17:38,070 --> 00:17:40,050 Ah vraiment ? 218 00:17:42,370 --> 00:17:44,740 Hé ! Tu le savais, pas vrai ? 219 00:17:44,740 --> 00:17:47,480 Que c'est un endroit connu ? Évidemment. 220 00:17:47,480 --> 00:17:50,590 Mlle Ho Rang. Ouah ! 221 00:17:50,590 --> 00:17:52,030 Oh ! 222 00:17:53,170 --> 00:17:55,690 Comment peut-on se rencontrer par hasard ici ? 223 00:17:55,690 --> 00:17:59,050 Omo ! C'est vrai. Séoul n'est-elle pas petite ? 224 00:17:59,050 --> 00:18:02,810 En effet. Bien, puisque la terre est petite, asseyons-nous simplement ensemble. 225 00:18:02,810 --> 00:18:04,830 Non, cela ira. 226 00:18:04,830 --> 00:18:08,720 Aigoo ! Je suis si occupée. Pourquoi me bloquez-vous le chemin ? 227 00:18:08,720 --> 00:18:10,580 - Je suis désolé. - Entrez vite ! 228 00:18:10,580 --> 00:18:14,530 Entrez. Pourquoi la gênez-vous ? 229 00:18:14,530 --> 00:18:16,830 C'est vrai. Elle dit être occupée. 230 00:18:20,920 --> 00:18:24,370 - Là, santé ! - Santé ! 231 00:18:32,700 --> 00:18:34,800 Ouah, cul sec. Courage ! 232 00:18:34,800 --> 00:18:40,040 Mlle Ho Rang, vous êtes très douée pour boire le somaek (mélange soju et bière). À en juger votre apparence, on dirait que vous ne buvez que la rosée du matin. 233 00:18:40,040 --> 00:18:44,990 À la base non, mais je bois bien ces jours-ci. J'ai rompu avec mon petit ami. 234 00:18:47,560 --> 00:18:51,830 Vraiment ? Vous avez donc rompu avec votre petit ami. Que faire ? 235 00:18:51,830 --> 00:18:55,260 Je devrais m'inscrire sur votre application. 236 00:18:56,820 --> 00:19:02,500 Bien, ce serait un honneur si quelqu'un avec votre apparence s'inscrive sur notre application. 237 00:19:02,500 --> 00:19:05,560 Quel genre d'homme aimez-vous ? 238 00:19:05,560 --> 00:19:09,060 Je ne suis pas difficile. Il doit juste ne pas être diplômé en ingénierie. 239 00:19:09,060 --> 00:19:12,420 Ah ! Ingénierie... Il est... 240 00:19:12,960 --> 00:19:16,520 Quelque chose a dû mal se passer avec un ingénieur. 241 00:19:18,300 --> 00:19:22,370 Qu'est-ce que l'ingénieur a fait de si mal ? 242 00:19:22,370 --> 00:19:24,680 Demande-lui que nous puissions l'entendre, s'il te plaît. 243 00:19:25,220 --> 00:19:27,670 Vous avez entendu ? 244 00:19:27,670 --> 00:19:32,350 À quoi bon le dire alors que nous avons déjà rompu. Veuillez lui dire ceci. 245 00:19:32,350 --> 00:19:34,870 Non, tous les deux... pourquoi me faites-vous ça ? 246 00:19:34,870 --> 00:19:36,900 Hé, arrête. 247 00:19:36,900 --> 00:19:40,900 J'espère que dans une prochaine vie, il apprendra le langage des humains. Veuillez également lui dire ceci, 248 00:19:40,900 --> 00:19:43,430 parce que je pense qu'il n'y a pas d'espoir pour lui dans cette vie. 249 00:19:43,430 --> 00:19:45,000 Yang Ho Rang ! Sérieusement ! 250 00:19:45,000 --> 00:19:47,030 Sérieusement quoi ! 251 00:19:48,660 --> 00:19:52,390 J'ai essayé de te comprendre, mais cette fois tu as vraiment abusé, tu le sais ? 252 00:19:52,390 --> 00:19:54,210 Qu'as-tu cherché à comprendre ? 253 00:19:54,210 --> 00:19:56,260 Comment comptes-tu me comprendre ? 254 00:19:56,260 --> 00:19:59,830 Hé, n'affiche pas ce sourire sournois. C'est ce que je déteste le plus. 255 00:19:59,830 --> 00:20:02,400 As-tu même la moindre idée de la raison pour laquelle j'étais furieuse ? 256 00:20:02,400 --> 00:20:04,570 Je connais aussi la vraie raison ! 257 00:20:05,460 --> 00:20:09,480 Je sais aussi. Je sais également pourquoi tu étais si furieuse. 258 00:20:12,470 --> 00:20:16,330 Bien, bien. Calmez-vous. 259 00:20:17,360 --> 00:20:21,020 Honnêtement, Won Seok a été dans une telle détresse en l'apprenant. 260 00:20:21,020 --> 00:20:23,280 Cette raison pour laquelle vous vous êtes fâchée. 261 00:20:29,060 --> 00:20:32,110 C'était parce qu'il avait acheté le canapé qui était en exposition. 262 00:20:35,490 --> 00:20:36,990 Pardon ? 263 00:20:38,160 --> 00:20:41,910 C'est parce que c'était un canapé d'exposition, de la saleté était collée dessus. 264 00:20:41,910 --> 00:20:44,710 Il l'a tellement frotté que 265 00:20:44,710 --> 00:20:47,490 ses muscles apparaissent déjà. 266 00:20:47,490 --> 00:20:49,930 PDG Ma, cette bouche, je vous en prie. 267 00:20:49,930 --> 00:20:54,390 Alors pour économiser quelques wons, il l'a traîné jusqu'à la gare. 268 00:20:54,390 --> 00:20:57,630 - Il a employé tout son corps. - Pouvez-vous fermer votre bouche maintenant ? 269 00:20:57,630 --> 00:20:59,120 Mlle Ho Rang. 270 00:20:59,810 --> 00:21:02,490 Won Seok a vraiment fait de son mieux. 271 00:21:05,580 --> 00:21:08,100 Au final, 272 00:21:09,110 --> 00:21:11,050 c'est la raison que tu as trouvée ? 273 00:21:11,050 --> 00:21:15,830 Je suis en colère parce que tu m'as acheté le sofa de présentation ? 274 00:21:17,320 --> 00:21:18,890 Quoi ? 275 00:21:20,270 --> 00:21:26,080 Je… je suppose que tu me prenais pour une fille de ce genre. 276 00:21:26,960 --> 00:21:29,480 Même si on est en couple depuis 7 ans. 277 00:21:36,360 --> 00:21:39,700 - Non. Ho Rang. Ho Rang. - Ho Rang. 278 00:21:39,700 --> 00:21:41,990 Qu'est-ce qui est arrivé, Hyung ? Lève-toi. 279 00:21:41,990 --> 00:21:44,810 Ho Rang ! Ho Rang ! 280 00:21:46,090 --> 00:21:49,010 Ho Rang ! Ho Rang ! 281 00:21:49,010 --> 00:21:51,390 Hé, Yang Ho Rang, sérieusement ! 282 00:21:55,280 --> 00:21:59,800 Ce n'était pas non plus ça ? Alors qu'est-ce que c'était ? 283 00:22:00,810 --> 00:22:02,450 Tu… 284 00:22:03,500 --> 00:22:07,440 Tu m'as vue recevoir le bouquet de Ji Ho aujourd'hui ? 285 00:22:07,440 --> 00:22:11,610 Oui, je l'ai vu. J'ai même vu que tu as failli tomber en voulant l'attraper. 286 00:22:11,610 --> 00:22:16,460 Rang, ne tourne pas autour du pot et dis-moi pourquoi tu es fâchée, d'accord ? 287 00:22:17,000 --> 00:22:19,240 Sais-tu que si on attrape le bouquet, 288 00:22:20,550 --> 00:22:24,400 on se marie dans six mois ? 289 00:22:24,400 --> 00:22:26,610 Pourquoi tu en parles tout d'un coup ? 290 00:22:26,610 --> 00:22:30,790 Arrête de tourner autour du pot. Dis-le d'accord ? 291 00:22:30,790 --> 00:22:33,260 Si on attrape le bouquet 292 00:22:33,780 --> 00:22:37,030 et qu'on ne se marie pas dans six mois, 293 00:22:37,610 --> 00:22:39,480 alors on ne peut pas le faire les trois années suivantes. 294 00:22:39,480 --> 00:22:43,420 Pourquoi tu n'arrêtes pas de dire des choses inutiles, tête folle ? Rang. 295 00:22:43,420 --> 00:22:47,140 Ce n'est pas important là. 296 00:22:48,350 --> 00:22:49,940 Oh ! 297 00:22:55,180 --> 00:22:57,960 Aish ! Yang Ho Rang, tu es folle ? Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 298 00:22:57,960 --> 00:22:59,690 Le mariage ! 299 00:23:00,780 --> 00:23:05,610 Je dis que je veux me marier, idiot ! 300 00:23:22,280 --> 00:23:23,620 Le mariage… 301 00:23:23,620 --> 00:23:29,190 Sérieusement ! On est passé d'un combat à un mélodrame en une seconde. La mariage ! 302 00:23:29,190 --> 00:23:36,140 Oh, Ho Rang ! Ce n'était pas qu'un retournement de situation mais c'était au niveau des grands dégâts ! 303 00:23:36,140 --> 00:23:39,320 Vous avez dû être beaucoup en couple ? 304 00:23:39,360 --> 00:23:42,380 Quoi ? En couple ? 305 00:23:42,380 --> 00:23:45,180 Ah, sérieusement. Je suis sans voix. 306 00:23:45,180 --> 00:23:48,790 Savez-vous pourquoi mon nom est Ma Sang Goo, le député Woo ? 307 00:23:48,790 --> 00:23:53,330 Depuis que j'ai 18 ans, je n'ai jamais eu la poisse en couple. 308 00:23:53,330 --> 00:23:55,900 "Ma" Sang Goo. (Ma - "poisse" en coréen. Jeu de mot) 309 00:23:56,710 --> 00:24:00,950 Je veux dire, à part envoyer des messages. Être vraiment en couple. 310 00:24:01,500 --> 00:24:06,250 Quand vous n'êtes pas sûr si c'est la famille ou une amie, ou si elle est vous ou vous êtes elle et que vous avez l'impression d'être pincé et embrouillé. 311 00:24:06,250 --> 00:24:10,450 Vous n'avez jamais passé un an comme ça avec quelqu'un, n'est-ce pas ? Comme ces deux-là ? 312 00:24:10,450 --> 00:24:14,920 J'ai déjà vu le cas de c'est ma jambe ou la tienne. 313 00:24:14,920 --> 00:24:20,200 Non, alors vous êtes déjà sortie avec ce genre de gars ? 314 00:24:20,890 --> 00:24:22,400 Le "vrai couple" ? 315 00:24:22,400 --> 00:24:25,360 Je ne fais pas ça parce que c'est stressant. 316 00:24:26,760 --> 00:24:31,230 Je ne sors pas avec des hommes. Je crée des souvenirs avec eux. 317 00:24:32,180 --> 00:24:35,720 Je vais attraper un taxi par là. Et vous ? 318 00:24:46,710 --> 00:24:49,000 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? Sérieusement. 319 00:25:00,540 --> 00:25:02,700 Bonsoir. 320 00:25:06,880 --> 00:25:08,420 Que faites-vous ? 321 00:25:08,420 --> 00:25:12,540 Votre fille. Elle pleurait là, donc je l'ai secourue. 322 00:25:13,260 --> 00:25:17,550 - Qu'est-ce que ? - Que voulez-vous dire par qu'est-ce qu'il y a ? C'est votre sosie. 323 00:25:20,810 --> 00:25:24,120 - Pas la peine. Reprenez-la. - Gardez-la, gardez-la. 324 00:25:24,120 --> 00:25:26,910 Vous avez dit que vous créez que des souvenirs avec les hommes. 325 00:25:26,910 --> 00:25:30,120 C'est le souvenir d'aujourd'hui, donc prenez-la. D'accord ? 326 00:25:32,330 --> 00:25:38,370 Et aussi, d'humain à humain, pouvez-vous arrêter de me couper ? 327 00:25:38,370 --> 00:25:42,220 Je ne vous enverrai plus de messages de spam. 328 00:25:42,650 --> 00:25:45,920 D'accord ? D'accord, partez. 329 00:26:02,190 --> 00:26:04,590 Ça me ressemble ? Ah oui ! 330 00:26:11,800 --> 00:26:18,330 Ji Ho et la plus jeune à mon travail sont mariées. 331 00:26:18,330 --> 00:26:22,790 Ji Hoo s'est mariée et la plus jeune à ton travail s'est aussi mariée. 332 00:26:22,790 --> 00:26:27,930 J'ai compris, j'ai compris. Arrête de pleurer et va dormir. 333 00:26:27,930 --> 00:26:30,740 Si tu continues de pleurer, tu vas avoir mal à la tête. 334 00:26:31,390 --> 00:26:34,310 J'ai compris. Dormons. 335 00:26:36,400 --> 00:26:38,600 J'ai compris, j'ai compris. 336 00:26:38,600 --> 00:26:40,960 Arrête de pleurer. 337 00:26:42,170 --> 00:26:44,320 Ne pleure pas. 338 00:27:20,900 --> 00:27:23,330 - Vous êtes réveillé ? - Oui. 339 00:27:24,790 --> 00:27:28,010 Vous avez fait un bon petit-déjeuner. 340 00:27:28,010 --> 00:27:32,160 Oui, je suis le genre de personne qui doit prendre son petit-déjeuner. 341 00:27:32,160 --> 00:27:35,930 Aussi, c'est parce que c'est notre premier jour après le mariage. 342 00:27:35,930 --> 00:27:37,580 Oui. 343 00:27:43,300 --> 00:27:46,790 Alors bon appétit. 344 00:27:46,790 --> 00:27:48,450 Vous devez au moins manger la nourriture et partir. 345 00:27:48,450 --> 00:27:51,630 Ah. Je vais bien. 346 00:27:51,630 --> 00:27:53,460 Quand même… 347 00:27:54,160 --> 00:27:56,550 C'est le premier jour officiel après la fin du projet. 348 00:27:56,550 --> 00:28:00,380 J'en ai préparé beaucoup pour que nous puissions manger ensemble. 349 00:28:11,850 --> 00:28:15,520 Alors, je vais en manger un peu. 350 00:28:15,520 --> 00:28:17,360 Ah, d'accord ! 351 00:28:24,560 --> 00:28:26,090 ♪ ♬ ♪ Il y a tant de choses à faire ♪ ♬ ♪ 352 00:28:26,090 --> 00:28:29,230 Merci pour la nourriture. 353 00:28:29,230 --> 00:28:34,020 ♪ ♬ ♪ Et je n'ai pas envie de gaspiller mes émotions ♪ ♬ ♪ 354 00:28:34,020 --> 00:28:42,460 ♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪ 355 00:28:43,530 --> 00:28:47,390 ♪ ♬ ♪ C'est ce que je me dis ♪ ♬ ♪ 356 00:28:48,250 --> 00:28:52,870 ♪ ♬ ♪ Mais ensuite tu papillonnes ♪ ♬ ♪ 357 00:28:52,870 --> 00:28:54,360 ♪ ♬ ♪ devant moi ♪ ♬ ♪ 358 00:28:54,360 --> 00:28:58,340 C'est délicieux. 359 00:28:58,340 --> 00:29:00,630 Oui. 360 00:29:01,300 --> 00:29:04,230 Je sais. Je suis bonne cuisinière. 361 00:29:04,230 --> 00:29:06,600 Oui. Vous l'êtes vraiment. 362 00:29:06,600 --> 00:29:10,530 C'est bien d'être compétent dans ce domaine. 363 00:29:10,530 --> 00:29:11,740 ♪ ♬ ♪ J'ai envie de te tenir la main ♪ ♬ ♪ 364 00:29:11,740 --> 00:29:16,100 À part les ramens, c'est la première fois 365 00:29:16,100 --> 00:29:19,860 que nous mangeons ensemble comme ça. 366 00:29:20,530 --> 00:29:22,590 Vous avez raison. 367 00:29:29,530 --> 00:29:31,630 Qu'as-tu fait hier ? 368 00:29:31,630 --> 00:29:33,150 Hier ? 369 00:29:33,820 --> 00:29:37,260 Je suis rentrée et je me suis lavée. Je suis allée au lit après avoir vu un peu de foot. 370 00:29:37,260 --> 00:29:39,220 Du foot ? Tous les deux ensemble ? 371 00:29:39,220 --> 00:29:42,990 Non, on était fatigués hier, donc on a regardé sur nos portables dans nos chambres. 372 00:29:42,990 --> 00:29:47,260 Dans vos chambres ? Vous dormez dans des chambres différentes ? 373 00:29:48,320 --> 00:29:52,630 Je voulais dire, nos portables. On a regardé sur nos propres portables, je veux dire. 374 00:29:52,630 --> 00:29:54,630 Hé, essaie ça. C'est si bon. 375 00:29:54,630 --> 00:29:58,910 C'est bon. Tu dois manger ça vu que tu es une jeune mariée. Tu dois avoir de l'énergie. 376 00:29:59,700 --> 00:30:02,500 Quand est-il le plus sexy ? 377 00:30:02,500 --> 00:30:06,780 Vous êtes des jeunes mariés. On dit que les jeunes mariés sont dans l'atmosphère tout d'un coup. 378 00:30:06,780 --> 00:30:09,230 Pas moi. Il n'y a rien de tout ça. 379 00:30:09,230 --> 00:30:12,920 Ji Ho. Il n'y a toujours pas eu de sexe entre vous par hasard ? 380 00:30:14,290 --> 00:30:15,590 Non, pas ça non plus. 381 00:30:15,590 --> 00:30:18,770 Pas ça non plus ? Alors pourquoi es-tu si réticente à le dire ? 382 00:30:18,770 --> 00:30:22,830 Je t'ai parlé de tous les hommes que j'ai rencontrés pendant toutes ces années. 383 00:30:22,830 --> 00:30:25,960 Mais tu vas rien me dire sur ton mari. 384 00:30:27,580 --> 00:30:32,460 Quand il dit "nous". 385 00:30:32,460 --> 00:30:35,760 J'aime quand il utilise le mot nous. 386 00:30:35,760 --> 00:30:42,510 Quand il dit des trucs comme notre maison et notre travail, 387 00:30:43,060 --> 00:30:45,560 c'est vraiment agréable. 388 00:30:45,560 --> 00:30:51,000 Donc tu veux dire que quand il dit nous ça t'excite ? 389 00:30:51,000 --> 00:30:52,630 C'est ton fétiche ? 390 00:30:52,630 --> 00:30:54,170 Ce n'est pas ça. 391 00:30:54,170 --> 00:30:55,430 Quel est le fétiche de Ji Ho ? 392 00:30:55,430 --> 00:30:59,100 - Ce n'est pas un fétiche mais— - Elle est toute excitée quand il dit nous. 393 00:30:59,960 --> 00:31:02,740 En effet, pour une scénariste, même son fétiche est littéraire. 394 00:31:03,110 --> 00:31:05,790 - Nous ? - Nous ! 395 00:31:07,680 --> 00:31:10,480 Mais Jo Ho, où allais-tu pour sortir le premier jour après ton mariage ? 396 00:31:10,480 --> 00:31:13,120 Je vais chercher un job à temps partiel. 397 00:31:13,120 --> 00:31:15,790 Quoi ? Un job à temps partiel ? Pourquoi ? 398 00:31:15,790 --> 00:31:17,510 Hein ? 399 00:31:17,510 --> 00:31:20,700 Oh. Je dois travailler pour payer le lo— 400 00:31:20,700 --> 00:31:24,490 Je veux dire pour payer les dépenses quotidiennes et le téléphone aussi. 401 00:31:24,490 --> 00:31:27,600 Hé ! Beau-frère est fou ! 402 00:31:27,600 --> 00:31:29,350 Quoi, pourquoi ? 403 00:31:30,370 --> 00:31:33,240 Je veux dire, comment peut-il la laisser travailler à temps partiel alors qu'ils viennent de se marier ? 404 00:31:33,240 --> 00:31:36,210 Hé, ces jours-ci, on ne peut pas vivre ensemble avec le revenu d'un seul. 405 00:31:36,210 --> 00:31:38,230 Tu ne vas pas travailler après ton mariage alors ? 406 00:31:38,230 --> 00:31:41,330 Je vais travailler. Pour les tâches ménagères. 407 00:31:41,330 --> 00:31:44,130 J'aurai des enfants et je servirai aussi les parents de mon mari. 408 00:31:44,130 --> 00:31:47,990 Hé, tu sais, ce genre de choses doit être fait avec une résolution de pro. 409 00:31:47,990 --> 00:31:50,160 Qu'est-ce que Won Seok a dit ? 410 00:31:50,160 --> 00:31:52,680 Il a répondu à ta demande en mariage sortant de nulle part ? 411 00:31:52,680 --> 00:31:55,730 Quelle réponse ? Il est en droit de répondre 412 00:31:55,730 --> 00:31:58,900 quand il a laissé une fille aborder la question en premier ? 413 00:31:58,900 --> 00:32:03,490 Je me suis réveillée et il était déjà parti. Je suppose qu'il savait qu'il avait aussi tort. 414 00:32:04,490 --> 00:32:09,110 Ho Rang. Es-tu sûre que Won Seok pense à se marier avec toi ? 415 00:32:09,110 --> 00:32:09,920 Quoi ? 416 00:32:09,920 --> 00:32:12,560 Je veux dire, tu lui en as déjà parlé sérieusement ? 417 00:32:12,560 --> 00:32:14,890 De vous marier. subtitles ripped and synced by riri13 418 00:32:15,430 --> 00:32:17,490 Parler de quoi ? 419 00:32:17,490 --> 00:32:20,310 Woo Soo Ji. On est en couple depuis sept ans ! 420 00:32:20,310 --> 00:32:23,320 Donc s'il ne pense pas au mariage, est-il humain ? 421 00:32:23,320 --> 00:32:25,190 Ce serait un déchet. 422 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Tu devrais te marier. 423 00:32:30,160 --> 00:32:33,600 Même une personne comme ça se marie, donc pourquoi tu ne pourrais pas ? 424 00:32:34,600 --> 00:32:37,970 Mais il a un travail et une maison. 425 00:32:37,970 --> 00:32:40,530 Moi, même si je me marie, où pourrai-je vivre ? 426 00:32:40,530 --> 00:32:42,850 Je ne peux pas montrer la chambre du toit aux parents de Rang. 427 00:32:42,850 --> 00:32:45,070 Il n'y a pas encore d'investisseurs ? 428 00:32:45,070 --> 00:32:47,350 Je suis supposé les rencontrer plus tard. 429 00:32:47,350 --> 00:32:51,780 Mais je ne sais pas vraiment. Je crois que je finirai par devoir conclure après y avoir goûté. 430 00:32:52,420 --> 00:32:55,770 Écoute sans te méprendre. 431 00:32:55,770 --> 00:32:58,620 Veux-tu venir dans mon entreprise ? 432 00:32:59,240 --> 00:33:03,790 Je veux dire, je sais que tu es le directeur de ton application. 433 00:33:03,790 --> 00:33:07,420 Mais ce serait plus facile de te marier si tu étais dans une entreprise. 434 00:33:07,420 --> 00:33:11,610 Merci, mais je dois quand même voir ce que je fais jusqu'au bout. 435 00:33:11,610 --> 00:33:14,140 J'ai aussi investi du temps. 436 00:33:14,140 --> 00:33:18,970 Et plus que tout, je ne suis pas sûr de ce qu'est le mariage. 437 00:33:20,240 --> 00:33:22,050 Tu sais ce que c'est ? Le mariage ? 438 00:33:22,050 --> 00:33:23,320 Hein ? 439 00:33:24,770 --> 00:33:26,540 Je ne sais pas. 440 00:33:26,540 --> 00:33:30,370 Je crois que c'est une bonne chose. Être à deux, c'est mieux qu'être seul, non ? 441 00:33:30,370 --> 00:33:33,230 Quelqu'un qui me comprend peu importe ce que je fais. 442 00:33:33,230 --> 00:33:35,990 Avoir cette même personne à mes côtés pour toujours. 443 00:33:35,990 --> 00:33:37,840 Quelque chose comme ça, n'est-ce pas bien ? 444 00:33:37,840 --> 00:33:41,450 Qu'est-ce qui t'arrive tout d'un coup ? Comment es-tu devenu si sentimental ? 445 00:33:42,020 --> 00:33:44,380 Peut-être qu'il y a quelqu'un comme ça de nos jours ? 446 00:33:45,490 --> 00:33:48,180 Quelqu'un de magnifique, mon enfant ! 447 00:33:48,180 --> 00:33:50,700 Chef Nam. Qu'est-ce que ça fait d'être marié ? 448 00:33:50,700 --> 00:33:53,330 Qu'est-ce que ça fait d'être marié, M. le marié ? 449 00:33:53,330 --> 00:33:55,940 C'est bien d'être marié, Ahjussi ? 450 00:34:06,890 --> 00:34:09,200 Je t'ai dit de ne pas me parler quand je travaille, non ? 451 00:34:09,200 --> 00:34:12,270 À cause de toi, je me suis dispersé. 452 00:34:12,270 --> 00:34:13,190 Très bien, mon ami. 453 00:34:13,190 --> 00:34:17,510 Aussi. Ne parle pas de la vie personnelle au travail. 454 00:34:17,510 --> 00:34:18,890 D'accord. 455 00:34:26,490 --> 00:34:32,130 On dirait qu'un être humain peut te cracher dessus avec ses yeux. 456 00:34:32,130 --> 00:34:34,220 C'est quelqu'un sans conscience normale. 457 00:34:34,220 --> 00:34:37,250 Même un gars comme lui peut se marier, donc pourquoi on ne pourrait pas ? 458 00:34:39,190 --> 00:34:41,510 Vous semblez si jeune pour votre âge. 459 00:34:41,510 --> 00:34:46,270 Comparé à votre physique, votre âge est… Peut-être que vous vous préparez à des concours ? 460 00:34:46,270 --> 00:34:49,400 Rien de ça. Je prends juste une pause. 461 00:34:49,400 --> 00:34:52,300 Je vois. À votre âge ? 462 00:34:53,100 --> 00:34:55,190 Donc vous étiez une scénariste ? 463 00:34:55,190 --> 00:34:57,110 Oui, une assistante scénariste de drama. 464 00:34:57,110 --> 00:34:59,610 Une assistante scénariste ? 465 00:34:59,610 --> 00:35:02,210 Ça existe ? 466 00:35:03,910 --> 00:35:06,050 Je crois que ce sera difficile dans notre boutique. 467 00:35:06,050 --> 00:35:09,920 Pour être honnête, nous cherchons quelqu'un dans les 20 ans. 468 00:35:09,920 --> 00:35:12,320 Je suis désolée. 469 00:35:12,320 --> 00:35:13,840 Oui. 470 00:35:20,890 --> 00:35:24,220 Recherche aide à temps partiel 471 00:35:24,220 --> 00:35:25,480 Ah, c'est mauvais. 472 00:35:25,480 --> 00:35:26,970 Ah, vous êtes le temps partiel— 473 00:35:26,970 --> 00:35:31,920 Bok Nam ! Bok Nam ! Où est passé ce vaurien ? 474 00:35:33,080 --> 00:35:35,380 - Vous êtes là pour trouver un job à temps partiel ? - Ah oui. 475 00:35:35,380 --> 00:35:39,110 - Patron ? - Oui, juste une seconde s'il vous plaît. 476 00:35:39,110 --> 00:35:42,490 C'est si chargé ici. Où est-il passé ? 477 00:35:43,220 --> 00:35:47,500 Pouvez-vous m'aider à retrouver Bok Nam ? 478 00:35:47,500 --> 00:35:48,700 Qui est Bok Nam ? 479 00:35:48,700 --> 00:35:52,090 C'est notre enfant, mais je crois qu'il est sorti quand j'étais dans la cuisine. 480 00:35:52,090 --> 00:35:54,010 Je devrais l'attacher au cou. 481 00:35:54,010 --> 00:35:55,980 - Il est sorti seul ? - Il ressemble à ça. 482 00:35:55,980 --> 00:35:58,780 Il a une touffe brune là. Et bouclée. 483 00:35:58,780 --> 00:36:02,790 Des vêtements roses. Il aime vraiment les recoins. Donc si vous regardez par là, il y est sûrement. 484 00:36:02,790 --> 00:36:04,590 Brun. Bouclé. Rose. 485 00:36:04,590 --> 00:36:06,760 Patron, vous n'allez pas prendre notre commande ? 486 00:36:06,760 --> 00:36:08,610 Quand vous le verrez, il est joli. 487 00:36:08,610 --> 00:36:09,920 Aidez-moi s'il vous plaît. 488 00:36:09,920 --> 00:36:13,020 Oui, j'arrive. Juste une seconde. 489 00:36:16,200 --> 00:36:18,030 Bok Nam ? 490 00:36:19,400 --> 00:36:21,400 Bok Nam ? 491 00:36:21,990 --> 00:36:24,300 Bok Nam ? 492 00:36:26,830 --> 00:36:29,000 J'ai oublié de lui demander quel genre de chien c'était ? 493 00:36:29,870 --> 00:36:32,570 Un caniche brun ? 494 00:36:32,570 --> 00:36:35,180 Bok Nam ? 495 00:36:42,370 --> 00:36:48,100 Bok Nam ? Bok Nam ? Bok Nam ? 496 00:36:54,180 --> 00:36:56,230 Bok Nam ? 497 00:36:56,930 --> 00:36:58,920 Bok Nam ? 498 00:37:01,630 --> 00:37:04,030 Que cherchez-vous ? 499 00:37:04,030 --> 00:37:05,480 Oh. 500 00:37:07,390 --> 00:37:10,150 Le chiot de la boutique de devant. 501 00:37:10,150 --> 00:37:12,680 Je crois qu'il est sorti seul sans le propriétaire. 502 00:37:12,680 --> 00:37:14,430 Il s'appelle Bok Nam. 503 00:37:14,430 --> 00:37:16,170 Oh, Bok Nam ? 504 00:37:16,170 --> 00:37:18,070 Vous l'avez vu par hasard ? 505 00:37:18,070 --> 00:37:21,610 Une touffe brune bouclée. 506 00:37:21,610 --> 00:37:23,760 Des vêtements roses. 507 00:37:24,390 --> 00:37:27,750 Quand vous le regardez, il est joli. 508 00:37:27,750 --> 00:37:29,540 Il a dit joli ? 509 00:37:29,540 --> 00:37:30,760 Oui. 510 00:37:30,760 --> 00:37:32,440 Je crois. 511 00:37:34,350 --> 00:37:35,720 Oh. 512 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 Vous l'avez vu ? 513 00:37:36,720 --> 00:37:38,540 Non. 514 00:37:40,440 --> 00:37:42,360 Alors. 515 00:37:42,360 --> 00:37:44,050 Attendez. 516 00:37:46,490 --> 00:37:48,330 Donnez-moi votre numéro. 517 00:37:48,330 --> 00:37:49,380 Pourquoi ? 518 00:37:49,380 --> 00:37:52,060 Je vous appellerai quand je trouverai le chien. J'aurai besoin de votre numéro. 519 00:37:52,060 --> 00:37:54,610 Ah. Oui. 520 00:37:58,850 --> 00:38:02,810 D'après son nom, il ne doit pas être joli. Bok Nam. 521 00:38:08,360 --> 00:38:13,450 Pourquoi lui ai-je donné mon numéro alors que je ne le connais pas ? 522 00:38:21,170 --> 00:38:23,020 Entrez. 523 00:38:23,020 --> 00:38:26,280 Oh non. Je ne l'ai pas trouvé. Bok Nam. 524 00:38:26,280 --> 00:38:29,100 Il est revenu tout seul. Il n'y a pas longtemps. 525 00:38:29,100 --> 00:38:30,720 Vraiment ? 526 00:38:30,720 --> 00:38:35,340 Quel soulagement. Mais où… 527 00:38:35,340 --> 00:38:37,590 Asseyez-vous. Vous avez dit que vous cherchiez un job à temps partiel ? 528 00:38:37,590 --> 00:38:39,420 Ah oui. 529 00:38:40,710 --> 00:38:42,970 Merci de m'avoir aidé à chercher Bok Nam. 530 00:38:42,970 --> 00:38:45,550 Il aime bien sortir et se balader. 531 00:38:45,550 --> 00:38:48,460 Mais vous l'avez si bien nommé. Bok Nam. 532 00:38:48,460 --> 00:38:49,470 Vous avez apporté votre CV ? 533 00:38:49,470 --> 00:38:51,660 Ah, oui, bien sûr. 534 00:38:55,390 --> 00:38:57,320 Bok Nam 535 00:38:59,870 --> 00:39:05,310 Ah oui. Plus tôt, quelqu'un, un député Park, a appelé pour savoir s'ils avaient un dîner d'entreprise ce soir. 536 00:39:05,310 --> 00:39:11,190 Ces vauriens ! À quelle époque vivons-nous ? N'est-ce pas évident ? Ils me demandent de payer leur dîner d'entreprise ! 537 00:39:11,190 --> 00:39:14,450 Député Park ? C'est le député Park de Felix, n'est-ce pas ? Ce salaud. 538 00:39:14,450 --> 00:39:17,130 Non. Le député Park de HK. 539 00:39:17,130 --> 00:39:18,620 HK ? 540 00:39:18,620 --> 00:39:20,800 Oh, ils ont donc un dîner d'entreprise. 541 00:39:20,800 --> 00:39:23,000 Où et à quelle heure, comment… 542 00:39:23,000 --> 00:39:24,720 Je vous l'ai envoyé par messenger. 543 00:39:24,720 --> 00:39:26,470 Vraiment ? 544 00:39:28,910 --> 00:39:34,140 Mais pourquoi c'est toujours moi qui ai l'impression d'être lourdement enchaîné ? 545 00:39:34,140 --> 00:39:39,120 D'après l'âge et la position sociale, tout ce poids, ce n'est pas toi qui devrais porter tout ça ? 546 00:39:39,120 --> 00:39:41,060 C'est la femme de Sae Hee ! 547 00:39:41,060 --> 00:39:43,820 Oh, Belle-soeur ! 548 00:39:43,820 --> 00:39:45,500 Oh, bonjour. 549 00:39:45,500 --> 00:39:47,710 Qu'est-ce qui vous amène là ? Oh, vous devez être venue voir Sae Hee. 550 00:39:47,710 --> 00:39:51,350 Oh, non. J'avais quelque chose à faire dans le coin et… 551 00:39:51,350 --> 00:39:55,060 C'est bien. C'est l'heure de notre déjeuner. Venez et mangez avec nous. 552 00:39:55,060 --> 00:39:56,800 Non, je devrais rentrer chez moi. 553 00:39:56,800 --> 00:40:00,220 Mais ce serait bien si vous veniez avec nous. 554 00:40:03,230 --> 00:40:06,440 Faites comme chez vous, Belle-soeur. C'est la première fois que vous venez ici, n'est-ce pas ? 555 00:40:06,440 --> 00:40:09,140 - Oui. - Ça fait quoi ? - C'est super ! 556 00:40:09,140 --> 00:40:11,990 Oui, j'y ai un peu pensé. 557 00:40:11,990 --> 00:40:14,600 Oh, Sae Hee est en réunion là mais il aura bientôt fini. 558 00:40:14,600 --> 00:40:16,930 C'est la chaise de chef Nam. 559 00:40:16,930 --> 00:40:19,660 Promenez-vous et je vais préparer ça. 560 00:40:19,660 --> 00:40:22,850 Belle-soeur, fighting ! J'aime ça ! 561 00:40:39,430 --> 00:40:41,180 C'est moi 562 00:40:43,310 --> 00:40:45,090 C'est moi (tableau des bulletins) 563 00:40:49,160 --> 00:40:51,370 Ma Sang Goo/ surnom souhaité : Mably. revenu souhaité : non mesurable. aime : les femmes et le travail de nuit. /déteste : yolo 564 00:40:54,070 --> 00:40:56,600 Nam Sae Hee/ surnom souhaité : aucun. revenu souhaité : assez pour payer le loyer avant la retraite. aime : les chats. /déteste : les choses comme ça 565 00:41:01,660 --> 00:41:04,770 Vous n'aviez pas clairement dit la semaine dernière qu'il n'y en avait pas ? 566 00:41:04,770 --> 00:41:09,460 Je vous ai demandé s'il y avait des modifications à faire avant le final. Deux fois. 567 00:41:09,460 --> 00:41:14,410 Oh. C'est parce que c'est lié à tellement d'aspects. 568 00:41:14,410 --> 00:41:18,550 Je suis supposé connaître chaque détail comme ça ? 569 00:41:18,550 --> 00:41:22,290 Vous auriez dû le dire à l'avance. 570 00:41:22,290 --> 00:41:23,720 Oui. Même si c'est vrai— 571 00:41:23,720 --> 00:41:26,070 À partir de maintenant, quand ça concerne des problèmes aussi peu prioritaires que ça, 572 00:41:26,070 --> 00:41:29,280 j'espère que vous ne romprez jamais le rythme du projet pour quelque chose de la sorte. 573 00:41:29,280 --> 00:41:30,940 Oui, je comprends. 574 00:41:43,750 --> 00:41:47,400 - Mangez. - Merci ! 575 00:41:47,400 --> 00:41:49,810 Ce n'est pas la peine de me remercier. J'ai acheté avec la carte de crédit de l'entreprise. 576 00:41:51,460 --> 00:41:54,280 Ce n'est pas un hologramme, n'est-ce pas ? 577 00:41:54,280 --> 00:41:58,980 Qui aurait imaginé que je verrai dans ma vie Sae Hee avec sa femme ? 578 00:41:58,980 --> 00:42:01,090 Arrête d'en faire tout un plat. 579 00:42:01,090 --> 00:42:02,990 C'est bon si je prends une photo à but professionnel ? 580 00:42:02,990 --> 00:42:04,430 Bien sûr, moi ? 581 00:42:04,430 --> 00:42:06,340 Ah, elle est jolie. 582 00:42:07,370 --> 00:42:09,300 Mais pourquoi me prenez-vous en pho— 583 00:42:09,300 --> 00:42:12,340 Vous êtes le genre idéal de Sae Hee, donc je voulais que ce soit inscrit dans nos données. 584 00:42:12,340 --> 00:42:13,600 Le genre idéal ? 585 00:42:13,600 --> 00:42:17,550 Il a dit ça au président. Il s'est marié avec vous parce que vous êtes jolie. 586 00:42:17,550 --> 00:42:23,770 C'est la première fois que j'ai entendu M. Nam utiliser une expression aussi criarde pour une femme. "Extrêmement". 587 00:42:23,770 --> 00:42:27,290 "Extrêmement jolie." C'est ce qu'il m'a dit ! 588 00:42:30,240 --> 00:42:31,680 C'est si inattendu. 589 00:42:31,680 --> 00:42:36,190 C'est bien que vous nous ayez rendu visite, Ji Ho. Quand aurions-nous pu avoir une chance de taquiner M. Nam ? 590 00:42:36,190 --> 00:42:38,070 C'est vrai. 591 00:42:38,070 --> 00:42:40,520 Passez souvent, Belle-soeur. 592 00:42:40,520 --> 00:42:42,300 Ceci. 593 00:42:42,300 --> 00:42:44,790 - Prenez-en. - Si sale, avec vos mains nues. 594 00:42:44,790 --> 00:42:47,010 Prenez cela. 595 00:42:47,010 --> 00:42:48,530 Prenez-en beaucoup. 596 00:42:48,530 --> 00:42:49,850 Merci. 597 00:42:49,850 --> 00:42:52,780 Mangez ! 598 00:42:52,780 --> 00:42:57,520 Faisons une vague en commençant par moi et en allant vers la droite. 599 00:43:07,320 --> 00:43:09,480 On part maintenant ? 600 00:43:09,480 --> 00:43:11,530 Non, restons un peu plus longtemps. 601 00:43:13,090 --> 00:43:14,680 Pourquoi n'est-il pas encore là ? 602 00:43:18,150 --> 00:43:20,740 Ah, PDG ! 603 00:43:21,610 --> 00:43:24,560 Ah, PDG ! 604 00:43:24,560 --> 00:43:26,920 Venez là. 605 00:43:27,660 --> 00:43:30,820 - Ah, vous avez fait beaucoup de chemin. - Comment allez-vous ? 606 00:43:30,820 --> 00:43:33,280 Avec quelle équipe avez-vous dîné aujourd'hui ? 607 00:43:33,280 --> 00:43:37,850 C'est le dernier jour pour les nouveaux, donc je voulais les inviter à boire. 608 00:43:37,850 --> 00:43:39,740 Ravi de vous rencontrer. 609 00:43:39,740 --> 00:43:43,090 C'est le PDG de Rencontre sans mariage, Ma Sang Goo, applaudissez ! 610 00:43:43,090 --> 00:43:44,530 Applaudissez ! 611 00:43:45,130 --> 00:43:48,230 En tant que représentant de Rencontre sans mariage, Ma Sang Goo, trinquons aux rencontres ! 612 00:43:48,230 --> 00:43:50,530 Fighting ! 613 00:43:50,530 --> 00:43:52,200 Prenons un verre. 614 00:43:53,890 --> 00:43:57,140 Puisqu'il est là, allons autre part. 615 00:43:57,140 --> 00:43:59,020 Nous pouvons aller à un bon restaurant de boeuf cru à côté. 616 00:43:59,020 --> 00:44:02,440 Du boeuf cru ? Le boeuf cru a l'air bon. Allons au restaurant de boeuf. 617 00:44:09,600 --> 00:44:11,840 Je vais payer l'addition. 618 00:44:13,850 --> 00:44:15,310 Là-dessus, s'il vous plaît. 619 00:44:16,610 --> 00:44:19,410 Que faites-vous ? J'allais payer. 620 00:44:19,410 --> 00:44:22,720 Pourquoi ? Nous sommes ceux qui avons bu. 621 00:44:22,720 --> 00:44:25,860 - Veuillez me donner l'addition. - C'est 206 €. 622 00:44:25,860 --> 00:44:27,270 Veuillez signer ici. 623 00:44:27,270 --> 00:44:31,330 Je sais que vous gagnez beaucoup d'argent, mais ne l'utilisez pas pour des personnes qui abusent de leur pouvoir pour vous faire payer. 624 00:44:31,330 --> 00:44:35,950 Si vous avez de l'argent, jouez-en pour des machines à attraper des peluches. 625 00:44:35,950 --> 00:44:37,280 Là. 626 00:44:37,280 --> 00:44:40,730 - J'ai apprécié. - Merci, au revoir. 627 00:44:42,930 --> 00:44:45,030 À quel jeu joue cette femme ? 628 00:44:45,030 --> 00:44:51,300 Elle joue la carte de la séduction ? Pour que je tombe amoureux d'elle ? 629 00:44:52,330 --> 00:44:54,090 La carte. Bon travail. 630 00:44:54,090 --> 00:44:58,310 Bienvenue et tchin ! 631 00:44:59,230 --> 00:45:02,990 Je vous ai ajouté, vérifiez. 632 00:45:03,790 --> 00:45:08,480 Assistant manager, nous sommes amis maintenant. 633 00:45:08,480 --> 00:45:12,220 Qui a dit que nous étions amis ? 634 00:45:12,220 --> 00:45:14,930 Je suis jaloux ! 635 00:45:14,930 --> 00:45:16,960 - Assistante manager Kim. - Oui ? 636 00:45:16,960 --> 00:45:21,190 Pourquoi n'avez-vous pas accepté mon invitation ? Je crois que ça fait deux semaines. 637 00:45:21,190 --> 00:45:24,690 Vraiment ? Je ne savais pas. 638 00:45:24,690 --> 00:45:26,940 Vérifiez maintenant. 639 00:45:26,940 --> 00:45:29,760 Plus tard. 640 00:45:29,760 --> 00:45:32,160 Vous n'êtes pas amie avec des hommes mariés ? 641 00:45:33,050 --> 00:45:37,250 Non, ce n'est pas ça. 642 00:45:37,250 --> 00:45:40,390 Assistant manager Park. J'ai aussi été plaqué par une employée. 643 00:45:40,390 --> 00:45:44,160 "Quel PDG envoie une invitation d'ami ?" 644 00:45:45,110 --> 00:45:48,030 Ça doit être la culture du travail de nos jours. 645 00:45:48,030 --> 00:45:51,390 N'envoyons pas d'invitation et n'acceptons pas les demandes d'amis parmi les collègues. 646 00:45:51,390 --> 00:45:53,530 Cet employé, était-ce une femme ? 647 00:45:54,970 --> 00:45:56,260 Oui, c'était. 648 00:45:56,260 --> 00:46:00,530 Bien sûr ! Les femmes sont comme ça. 649 00:46:00,530 --> 00:46:05,430 Dans des cas pareils, c'est toujours comme ça. Il doit y avoir des tonnes de photos avec leur petit ami. 650 00:46:05,430 --> 00:46:09,660 Sinon, pourquoi ne pas accepter ? 651 00:46:09,660 --> 00:46:11,800 C'est vrai. 652 00:46:11,800 --> 00:46:16,660 Bien, je vais accepter. 653 00:46:17,160 --> 00:46:22,100 Notre assistante manager Woo est vraiment cool ! 654 00:46:22,100 --> 00:46:27,140 En échange, vous ne pouvez pas effacer vos photos en bikini prises à l'hôtel. 655 00:46:32,430 --> 00:46:35,200 Ne likez pas, d'accord ? Sinon j'aurai la chair de poule. 656 00:46:35,200 --> 00:46:37,560 Oui ! 657 00:46:37,560 --> 00:46:41,210 Un autre verre ! 658 00:46:43,770 --> 00:46:46,790 Elle est cool. 659 00:46:58,600 --> 00:47:00,510 Fumeur ? 660 00:47:00,510 --> 00:47:02,290 Pourquoi êtes-vous comme ça ? 661 00:47:03,930 --> 00:47:07,630 Pourquoi vous retenez-vous après avoir entendu ces saloperies ? 662 00:47:09,140 --> 00:47:12,670 PDG Ma. Faites attention. 663 00:47:12,670 --> 00:47:17,690 Devant moi vous parlez franchement, mais là vous êtes faible et faites abstraction de tout. Pourquoi ? 664 00:47:17,690 --> 00:47:19,470 Vous êtes une perdante devant eux ? 665 00:47:19,470 --> 00:47:23,060 Hé ! Tu ne sais peut-être pas parce que tu es un grand PDG, 666 00:47:23,060 --> 00:47:26,370 mais une salariée comme moi, des rassemblements comme ça, c'est la continuation de mon travail de la journée. 667 00:47:26,370 --> 00:47:29,390 Ça aurait été une super scène pour les nouveaux de me voir me disputer avec l'assistant manager. 668 00:47:29,390 --> 00:47:33,230 C'est pourquoi tu dois le faire, parce que tes hoobae sont là ! 669 00:47:33,230 --> 00:47:36,520 - Ils doivent apprendre à ne pas agir comme ça ! - Pourquoi moi ? 670 00:47:36,520 --> 00:47:39,190 As-tu déjà essayé de travailler comme une femme dans une grande entreprise ? 671 00:47:39,190 --> 00:47:44,650 Si ce problème prend de l'ampleur pour rien, je serai l'objet des rumeurs. 672 00:47:45,920 --> 00:47:50,600 Donc ne vous inquiétez pas pour la salariée d'un autre, PDG Ma. 673 00:48:01,580 --> 00:48:06,770 PDG Ma, il semble bien plus drôle quand on lui parle. 674 00:48:06,770 --> 00:48:08,720 Ah bon ? 675 00:48:08,720 --> 00:48:12,290 Avez-vous vu l'expression de Bo Mi plus tôt ? 676 00:48:12,290 --> 00:48:15,820 Quand PDG Ma a caché le sandwich, 677 00:48:15,820 --> 00:48:19,700 il était plutôt mignon. 678 00:48:19,700 --> 00:48:21,600 Je vois. 679 00:48:22,960 --> 00:48:28,970 Savez-vous que rentrer à la maison comme ça, 680 00:48:28,970 --> 00:48:31,730 c'est notre première fois. 681 00:48:33,190 --> 00:48:35,030 Ah bon ? 682 00:48:36,050 --> 00:48:41,230 Quand je vivais à Séoul, tout allait bien, 683 00:48:41,230 --> 00:48:45,960 mais étrangement, je détestais rentrer seule chez moi. 684 00:48:46,690 --> 00:48:50,860 Je l'ai vaguement imaginé à l'école. 685 00:48:50,860 --> 00:48:55,870 Si je me mariais, je rentrerais chez moi avec quelqu'un. 686 00:48:55,870 --> 00:48:58,460 Alors ce serait si adorable. 687 00:48:59,590 --> 00:49:01,370 Oui. 688 00:49:08,560 --> 00:49:11,990 Woori. 689 00:49:11,990 --> 00:49:15,230 Tu t'ennuyais, pas vrai ? 690 00:49:23,740 --> 00:49:27,460 Ah, je lui ai donné un nom. 691 00:49:27,460 --> 00:49:29,920 Woori. 692 00:49:32,830 --> 00:49:37,290 Je pensais que ce serait bien si elle avait un nom. 693 00:49:38,580 --> 00:49:43,160 Continuer de l'appeler Chaton, comment pourrai-je le dire ? 694 00:49:43,160 --> 00:49:49,590 C'est comme si ma mère me disait, "Première, viens manger." 695 00:50:02,830 --> 00:50:08,150 Vous n'aimez pas le nom ? 696 00:50:08,150 --> 00:50:10,870 Plutôt que ne pas l'aimer, 697 00:50:14,940 --> 00:50:18,300 je trouve ça bizarre. 698 00:50:19,100 --> 00:50:22,030 Plutôt que ne pas l'aimer, 699 00:50:26,100 --> 00:50:29,240 je trouve ça bizarre. 700 00:50:30,560 --> 00:50:34,260 Bi… bizarre ? 701 00:50:34,260 --> 00:50:37,900 Oui, c'est mon chat 702 00:50:37,900 --> 00:50:42,870 mais que quelqu'un l'appelle d'un autre nom, c'est bizarre. 703 00:50:46,400 --> 00:50:50,800 Ah, c'est vrai. 704 00:50:51,570 --> 00:50:53,660 C'est ce que vous devez ressentir. 705 00:50:55,930 --> 00:51:02,170 Alors, que je sois allée à votre bureau aujourd'hui, 706 00:51:03,230 --> 00:51:05,900 ça a dû aussi être bizarre pour vous. 707 00:51:08,730 --> 00:51:13,160 Oui, ça l'était. 708 00:51:14,510 --> 00:51:16,100 D'accord. 709 00:51:16,930 --> 00:51:18,730 N'est-ce pas ? 710 00:51:19,570 --> 00:51:22,600 Sans autre option, nous avons choisi le mariage, 711 00:51:22,600 --> 00:51:26,540 mais espérer une relation plus poussée que propriétaire et locataire, 712 00:51:26,540 --> 00:51:29,290 c'est très bizarre pour moi. 713 00:51:29,290 --> 00:51:33,550 Les situations où nous devons jouer le rôle de couple devant les autres, 714 00:51:33,550 --> 00:51:38,150 j'aimerais les éviter si possible. 715 00:51:39,760 --> 00:51:43,570 Oui. Je ferai en sorte que ça n'arrive plus. 716 00:51:45,030 --> 00:51:47,340 C'est une bonne chose. 717 00:51:48,930 --> 00:51:50,540 C'est vrai. 718 00:51:51,200 --> 00:51:53,320 J'éviterai ce genre de situation à partir de maintenant. 719 00:51:56,420 --> 00:51:58,030 Alors… 720 00:52:01,370 --> 00:52:03,990 Je dois lui couper les ongles. 721 00:52:05,400 --> 00:52:07,530 Ah, bien sûr. 722 00:52:25,210 --> 00:52:29,320 Ho Rang. Es-tu sûre que Won Seok pense à se marier avec toi ? 723 00:52:29,320 --> 00:52:32,160 Tu lui en as déjà parlé sérieusement ? 724 00:52:32,160 --> 00:52:34,600 De vous marier. 725 00:52:41,660 --> 00:52:43,620 Tu es là ? 726 00:52:43,620 --> 00:52:47,210 Ah, je suis si fatigué. Sérieusement. 727 00:52:49,260 --> 00:52:52,000 Tu as eu la réunion avec les investisseurs aujourd'hui ? 728 00:52:52,000 --> 00:52:53,650 Tu as bien travaillé. 729 00:52:53,650 --> 00:52:56,510 Oui, j'ai vraiment bien travaillé aujourd'hui. 730 00:52:56,510 --> 00:52:59,360 Tout le monde est comme Steve Jobs ? 731 00:52:59,360 --> 00:53:03,430 Ils me disent tous de commencer par le garage. On est en Amérique ? 732 00:53:03,430 --> 00:53:05,750 Je n'ai même pas de voiture. Pourquoi j'aurai un garage ? 733 00:53:06,530 --> 00:53:08,490 C'est si confortable. 734 00:53:13,300 --> 00:53:16,210 - Seok. - Oui ? 735 00:53:16,890 --> 00:53:19,560 Au sujet de notre mariage… 736 00:53:21,740 --> 00:53:23,270 Oui ? 737 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Qu'en penses-tu ? 738 00:53:31,160 --> 00:53:33,870 - Mon opinion ? - Oui. 739 00:53:34,490 --> 00:53:38,650 Je ne pense pas t'en avoir parlé officiellement. 740 00:53:38,650 --> 00:53:42,490 Tu veux aussi te marier ? 741 00:53:44,590 --> 00:53:46,410 Tu vois… 742 00:53:49,560 --> 00:53:52,290 Honnêtement, je ne sais pas. 743 00:53:54,490 --> 00:53:56,180 Tu ne sais pas ? 744 00:53:56,180 --> 00:54:00,760 Tu sais, je t'aime vraiment 745 00:54:01,280 --> 00:54:06,680 et je veux vivre avec toi, c'est pour ça que je vis ici avec toi. 746 00:54:06,680 --> 00:54:08,340 Mais… 747 00:54:11,410 --> 00:54:14,870 je ne sais pas pour le mariage. 748 00:54:17,190 --> 00:54:19,130 Mais tu as dit que tu m'aimais. 749 00:54:19,130 --> 00:54:22,760 Bien sûr. Tu sais que sans toi, je ne peux pas vivre. 750 00:54:23,860 --> 00:54:28,000 Mais, je ne sais pas si c'est bien de se marier parce qu'on est amoureux. 751 00:54:29,320 --> 00:54:34,240 - Quoi ? - On doit élever des enfants et avoir beaucoup de responsabilités quand on se marie. 752 00:54:34,980 --> 00:54:38,630 Mais là, je ne peux même pas sécuriser un investissement. 753 00:54:38,630 --> 00:54:40,950 Donc comment je peux me marier ? 754 00:54:45,720 --> 00:54:49,290 C'est donc ce qui te vient à l'esprit. 755 00:54:51,930 --> 00:54:55,950 Oui, j'y ai beaucoup pensé ces derniers temps et je me fais aussi du soucis à ce sujet. 756 00:54:56,870 --> 00:55:00,460 Rang, tu es déçue ? 757 00:55:01,510 --> 00:55:05,950 N-non. Je peux aussi être inquiète, 758 00:55:05,950 --> 00:55:08,510 puisqu'être en couple et le mariage c'est différent. 759 00:55:08,510 --> 00:55:10,310 Pas vrai ? 760 00:55:10,310 --> 00:55:13,630 C'est pour ça que je trouve ça difficile. 761 00:55:14,490 --> 00:55:18,810 Rang, quelques fois j'y pense aussi. 762 00:55:19,320 --> 00:55:24,670 Est-ce que s'aimer et le mariage c'est la même chose ? 763 00:55:29,270 --> 00:55:32,130 Ces naissances au destin tragique de 1988. 764 00:55:38,970 --> 00:55:42,520 Être né à l'époque la plus spectaculaire de la Corée du sud. 765 00:55:42,520 --> 00:55:45,720 La génération qui connaît la pire errance. 766 00:55:47,280 --> 00:55:51,420 La génération qui connaît l'abondance et la misère en même temps. 767 00:55:52,100 --> 00:55:54,080 C'est pourquoi nous… 768 00:55:54,080 --> 00:55:56,400 - Chéri Chéri ! Je t'aime ! - Je t'aime, Yang Ho Rang. 769 00:55:56,400 --> 00:55:59,730 … sommes appelés les naissances au destin tragique de 1988. 770 00:55:59,730 --> 00:56:03,060 Pour nous, le mariage, 771 00:56:03,060 --> 00:56:06,580 être en couple, le "nous" 772 00:56:07,480 --> 00:56:10,850 et toutes les autres possibilités ne nous sont pas données. 773 00:56:16,630 --> 00:56:20,140 Je suis désolé. C'est parce que je suis un vieux grincheux. 774 00:56:24,730 --> 00:56:26,600 Non. 775 00:56:30,260 --> 00:56:33,690 Même les choses ordinaires comme créer des relations et la romance, 776 00:56:35,690 --> 00:56:39,360 sont devenues des dépenses d'énergie. 777 00:56:40,800 --> 00:56:42,500 C'est pourquoi, 778 00:56:43,260 --> 00:56:45,000 j'ai dû me tromper pendant un moment. 779 00:56:45,000 --> 00:56:46,740 Je resterai avec vous. 780 00:56:46,740 --> 00:56:50,570 Maintenant cela ne vous concerne pas seulement, c'est notre problème. 781 00:56:51,360 --> 00:56:54,230 Notre problème ? 782 00:56:54,230 --> 00:56:57,780 Oui, c'est notre problème. 783 00:56:58,500 --> 00:57:00,800 Mes paroles 784 00:57:01,360 --> 00:57:04,520 m'ont fait penser que j'avais ces réconforts normaux. 785 00:57:04,520 --> 00:57:06,370 Je pensais 786 00:57:08,420 --> 00:57:12,530 que je pouvais aussi dire… "nous". 787 00:57:21,080 --> 00:57:24,370 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪ 788 00:57:27,670 --> 00:57:29,490 J'étais heureuse 789 00:57:30,020 --> 00:57:32,310 pendant un instant. 790 00:57:35,190 --> 00:57:37,970 ♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪ 791 00:57:44,000 --> 00:57:48,260 Vous avez encore fait un petit-déjeuner délicieux aujourd'hui. 792 00:58:04,700 --> 00:58:09,680 C'était évident que j'en ai trop fait hier. 793 00:58:09,680 --> 00:58:13,420 Quoi ? Bien, c'est bon— 794 00:58:13,420 --> 00:58:17,930 Je pense que je n'ai pas vraiment été moi-même après avoir quitté mon travail. 795 00:58:17,930 --> 00:58:20,790 Je suis désolée d'avoir été un désagrément. 796 00:58:25,060 --> 00:58:29,670 Pour être franche, 797 00:58:30,950 --> 00:58:33,710 ça faisait si longtemps que je n'avais pas entendu le mot "nous". 798 00:58:34,700 --> 00:58:38,190 "Notre maison". "Notre voisinage." 799 00:58:38,720 --> 00:58:42,980 C'est difficile d'entendre ces mots de nos jours. 800 00:58:43,430 --> 00:58:46,990 Ça faisait si longtemps que je n'avais pas eu quelque part où me rattacher, 801 00:58:47,590 --> 00:58:49,820 donc j'en ai un peu trop fait. 802 00:58:51,620 --> 00:58:54,720 J'ai dû me tromper 803 00:58:54,720 --> 00:58:59,420 sur le type de relation que sous-entendait le "nous", c'est-à-dire, de propriétaire à locataire. 804 00:59:03,220 --> 00:59:11,690 Donc à partir de maintenant, ne dites plus "nous" si facilement. 805 00:59:12,770 --> 00:59:14,710 Parce que je me trompe. 806 00:59:16,840 --> 00:59:20,500 Oui, je comprends. 807 00:59:27,930 --> 00:59:30,200 Je sais 808 00:59:36,040 --> 00:59:40,740 pourquoi je suis en colère. 809 00:59:40,740 --> 00:59:43,190 Pouvez-vous me passer mes baguettes et ma cuillère, s'il vous plaît ? 810 00:59:43,190 --> 00:59:46,230 Ah, oui. 811 00:59:47,560 --> 00:59:51,230 ♪ ♬ ♪ Et passer une belle nuit ♪ ♬ ♪ 812 00:59:51,230 --> 00:59:57,790 ♪ ♬ ♪ Le mariage c'est rencontrer une bonne personne ♪ ♬ ♪ 813 00:59:58,770 --> 01:00:01,820 ♪ ♬ ♪ Partager un bel amour ♪ ♬ ♪ 814 01:00:01,820 --> 01:00:05,920 Parce que j'ai commencé à chercher trop profondément. Parce que ma fierté a été blessée. 815 01:00:05,920 --> 01:00:07,920 Parce que je suis embarrassée. 816 01:00:08,770 --> 01:00:11,480 Les raisons sont variées. 817 01:00:20,140 --> 01:00:28,830 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 818 01:00:35,520 --> 01:00:38,600 - Allô ? - Yoon Ji Ho ? 819 01:00:38,600 --> 01:00:40,070 Oui, qui êtes-vous ? 820 01:00:40,070 --> 01:00:43,760 - C'est moi, dans l'allée. - L'allée ? 821 01:00:43,760 --> 01:00:46,700 Oh, l'allée où je suis allée pour chercher Bok Nam ? 822 01:00:46,700 --> 01:00:48,230 Oui, Bok Nam. 823 01:00:48,230 --> 01:00:50,470 Ah, mais quel est le problème ? 824 01:00:50,470 --> 01:00:53,570 J'ai quelque chose à vous demander. Avez-vous un morceau de papier ? 825 01:00:53,570 --> 01:00:54,960 Du papier ? 826 01:00:55,700 --> 01:00:58,000 Ah, oui. 827 01:00:58,000 --> 01:00:59,970 Alors, un stylo ? 828 01:00:59,970 --> 01:01:01,360 J'ai aussi un stylo. 829 01:01:01,360 --> 01:01:03,830 - Et un petit-ami ? - Un petit-am— 830 01:01:05,630 --> 01:01:09,160 - Quoi ? - Vous avez aussi un petit-ami ? 831 01:01:10,420 --> 01:01:13,370 Même si les raisons sont variées, 832 01:01:19,790 --> 01:01:22,390 une chose dont je suis sûre… 833 01:01:22,390 --> 01:01:27,360 Petit-ami… c'est ce que je suis pour vous. 834 01:01:29,210 --> 01:01:32,610 … je n'en ai pas. 835 01:01:33,530 --> 01:01:36,280 J'ai commencé à vouloir vous blesser. 836 01:01:38,220 --> 01:01:40,790 Parce que la force d'attraction entre nous 837 01:01:44,330 --> 01:01:46,010 a été brisée. 838 01:01:47,490 --> 01:01:51,420 ♪ ♬ ♪ Je commence à détester l'amour ♪ ♬ ♪ 839 01:01:52,180 --> 01:01:55,330 ♪ ♬ ♪ Mais chaque fois que tu es face à moi ♪ ♬ ♪ 840 01:01:55,330 --> 01:02:00,560 ♪ ♬ ♪ J'ai envie de te tenir la main. Je crois bien que je t'apprécie ♪ ♬ ♪ 841 01:02:00,560 --> 01:02:05,360 ♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪ 842 01:02:07,360 --> 01:02:11,130 Because this is my first life 843 01:02:11,130 --> 01:02:14,140 - Depuis le jour où nous nous sommes rencontrés— - Depuis le jour où vous vous êtes rencontrés, 844 01:02:14,140 --> 01:02:16,050 vous devez être très proches. 845 01:02:16,050 --> 01:02:17,470 Mais vous étiez jaloux. 846 01:02:17,470 --> 01:02:19,400 - Plus tôt, pendant tout ce temps. - Je ne l'étais pas. 847 01:02:19,400 --> 01:02:22,130 Qu'est-ce c'est ? Cette mauvais attitude là ? 848 01:02:22,130 --> 01:02:25,840 - Par hasard, êtes-vous fâché contre moi ? - Pourquoi le serai-je ? 849 01:02:25,840 --> 01:02:28,600 N'est-il pas complètement l'opposé de beau-frère ? 850 01:02:30,340 --> 01:02:31,470 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ? 851 01:02:31,470 --> 01:02:33,930 Il me vient à l'esprit que je manque aussi d'expérience. 852 01:02:33,930 --> 01:02:37,690 Je pense que si je continue à être avec vous, je vais finir par vous sauter dessus. 853 01:02:37,690 --> 01:02:39,360 Pourquoi je mettrais les deux ? 854 01:02:39,360 --> 01:02:41,720 Puisque tu es anti-mariage, montre-le clairement. 855 01:02:41,720 --> 01:02:45,270 J'ai l'impression que sortir avec lui serait aussi une bonne expérience dans la vie. 856 01:02:45,270 --> 01:02:48,640 Je n'ai aucune autorité pour me mêler de la vie sociale de ma femme. 857 01:02:48,640 --> 01:02:51,170 Que devons-nous faire pour ton mari ? 70697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.