All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E04.171017.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,220 --> 00:00:21,150 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 2 00:00:21,170 --> 00:00:23,530 Because This Is My First Life 3 00:00:27,080 --> 00:00:29,470 Les filles, ça brûle. Retournez-la. 4 00:00:35,250 --> 00:00:38,190 À quelle heure part son bus ? 5 00:00:38,190 --> 00:00:40,330 19h00. 6 00:00:40,870 --> 00:00:42,930 Elle devrait être dans le bus. 7 00:00:44,790 --> 00:00:47,190 Allez là. C'est pas comme si elle immigrait en Europe du nord ou quoi, pas vrai ? 8 00:00:47,190 --> 00:00:49,340 Elle est rentrée chez elle, n'est-ce pas ? 9 00:00:49,340 --> 00:00:53,130 Namhae ce n'est qu'à 4 heures de route. Seulement 3 si on se dépêche. 10 00:00:53,130 --> 00:00:55,260 Ce n'est pas ça. 11 00:00:55,260 --> 00:00:58,270 C'était si dur pour Ji Ho de venir jusqu'à Séoul. 12 00:00:58,270 --> 00:01:01,800 Comment ça c'était si dur. Elle n'a même pas eu besion de repasser ses examens d'entrée. Elle a été acceptée du premier coup et est montée directement. 13 00:01:01,800 --> 00:01:04,660 Hé, disons que tu es accepté à Harvard. 14 00:01:04,660 --> 00:01:08,250 C'est difficile si ta famille ne t'autorise pas à y aller. 15 00:01:08,250 --> 00:01:10,120 Comment ça, sa famille ? 16 00:01:11,090 --> 00:01:17,130 Le père de Ji Ho lui a dit qu'il ne paierait pas ses études si elle n'allait pas à l'École d'Enseignement de Namhae, en disant que c'était plus cher à Séoul. 17 00:01:17,130 --> 00:01:20,560 C'est vrai ? Alors comment est-elle arrivée jusqu'ici ? 18 00:01:21,110 --> 00:01:24,160 Tu vois, Ji Ho... 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,100 est un peu... 20 00:01:25,100 --> 00:01:26,400 folle. 21 00:01:26,400 --> 00:01:29,710 Ji Ho ? Impossible. Elle a le cœur le plus tendre du monde. 22 00:01:29,710 --> 00:01:32,490 Je vois que tu ne la connais pas encore très bien. 23 00:01:32,490 --> 00:01:34,360 Il y a dix ans 24 00:01:34,360 --> 00:01:35,820 Hé, ces notes sont correctes. 25 00:01:35,820 --> 00:01:38,080 Les valeurs du père de Ji Ho sont inébranlables. 26 00:01:38,080 --> 00:01:42,400 Si elle ne finissait pas juge ou procureur, être professeur était le seul débouché pour une femme. 27 00:01:42,400 --> 00:01:46,590 Mais ses notes n'atteignaient pas le seuil demandé pour entrer à l'École de Droits de l'Université Nationale de Séoul. 28 00:01:52,650 --> 00:01:54,700 École de Droits de l'Université Nationale de Séoul - 124 minimum 29 00:01:58,520 --> 00:02:03,410 Mais le rêve de Ji Ho a toujours été d'être scénariste, donc elle a décidé d'aller à l'École de Littérature Coréenne et d'études Coréennes. 30 00:02:06,230 --> 00:02:10,630 Donc au milieu du repas, elle a commencé à prononcer le mot "littérature", et puis... 31 00:02:10,630 --> 00:02:13,520 Papa. L'École de Lit... 32 00:02:13,520 --> 00:02:15,530 Argh ! 33 00:02:17,550 --> 00:02:20,650 Son père a vraiment retourné la soupe. ("guk" = soupe et c'est aussi la première syllabe du nom des études Coréennes de littérature). 34 00:02:20,650 --> 00:02:23,290 Heol. Et alors, comment l'a t-elle convaincu ? 35 00:02:23,290 --> 00:02:27,620 Le convaincre, mon cul. On te l'a dit. C'est une cinglée. 36 00:02:29,860 --> 00:02:34,700 Elle a secrètement terminé l'inscription, et le jour précédant la cérémonie de matriculation... 37 00:02:35,580 --> 00:02:37,470 Namhae vers Séoul 38 00:02:38,360 --> 00:02:40,510 elle s'est enfuie au beau milieu de la nuit. 39 00:02:56,230 --> 00:02:57,730 Où es-tu ? Papa attend devant l'école. Sors. 40 00:03:08,640 --> 00:03:13,480 Le père de Ji Ho a cru qu'elle allait à l'École d'Enseignement de l'Université de Namhae jusqu'à la fin du premier semestre. 41 00:03:13,480 --> 00:03:17,590 Ouah. Ji Ho est vraiment un peu folle au fond. 42 00:03:17,590 --> 00:03:19,500 Je croyais que c'était la plus folle d'entre vous trois. 43 00:03:19,500 --> 00:03:23,410 Non. Soo Ji a juste mauvais caractère. 44 00:03:23,410 --> 00:03:28,900 Yoon Ji Ho a tendance à sortir quand tu t'y attendais le moins pour te frapper derrière la tête. 45 00:03:32,590 --> 00:03:35,570 L'ahjussi est en colère maintenant, donc il ne peut pas attendre longtemps. 46 00:03:35,570 --> 00:03:37,890 Il faut que vous répondiez rapidement. 47 00:03:37,890 --> 00:03:39,060 Oui. 48 00:03:39,060 --> 00:03:43,070 Voulez-vous m'épouser ? 49 00:03:45,110 --> 00:03:48,820 Vite. Il attend. 50 00:03:49,900 --> 00:03:51,270 Oui. 51 00:03:51,270 --> 00:03:53,950 Alors je vais d'abord y aller et prendre ma valise. 52 00:03:53,950 --> 00:03:57,040 Ahjussi est très en colère. 53 00:03:57,040 --> 00:03:58,780 Attendez. 54 00:04:00,160 --> 00:04:02,070 Avant ça, j'ai quelque chose à vous demander. 55 00:04:02,070 --> 00:04:03,900 Oui, allez-y. 56 00:04:03,900 --> 00:04:06,050 Par hasard, est-ce que vous... 57 00:04:09,060 --> 00:04:11,380 m'aimez ? 58 00:04:13,900 --> 00:04:15,820 Non. 59 00:04:15,820 --> 00:04:19,080 Amenez votre valise. Je vais y aller d'abord. 60 00:04:38,020 --> 00:04:41,940 J'ai vu que vous avez lavé le pot de nouilles. 61 00:04:41,940 --> 00:04:46,510 Oh, oui. C'est une habitude que j'ai. 62 00:04:46,510 --> 00:04:50,620 Vous avez vraiment de bonnes habitudes. 63 00:04:50,620 --> 00:04:52,570 Merci. 64 00:04:53,610 --> 00:04:55,720 - Oh ! Il y a une place libre. Assieds-toi, Chérie. - Non, toi assieds-toi, Chéri. 65 00:04:55,720 --> 00:04:57,650 Non, tu t’assoies Chérie. 66 00:04:57,650 --> 00:04:59,380 Donne-moi ton sac. 67 00:04:59,380 --> 00:05:02,060 - Tes cheveux rendent bien ! - Pas vrai ? 68 00:05:02,060 --> 00:05:04,600 - C'est sexy. - Vraiment ? 69 00:05:09,130 --> 00:05:10,900 Asseyez-vous. 70 00:05:10,900 --> 00:05:12,610 Oh, asseyez-vous d'abord. 71 00:05:12,610 --> 00:05:14,300 Non, non. 72 00:05:42,490 --> 00:05:48,940 Je suis sur le point d'épouser mon propriétaire. 73 00:05:59,500 --> 00:06:02,660 Mes conditions sont les même qu'avant. 74 00:06:02,660 --> 00:06:04,830 Avez-vous quelque chose à dire là-dessus ? 75 00:06:05,930 --> 00:06:11,770 Eh bien... Je n'ai pas d'autre opinion sur vos conditions. 76 00:06:12,700 --> 00:06:16,850 Alors peut-être, y'a t-il quelque chose que vous aimeriez ? 77 00:06:17,990 --> 00:06:23,110 Comme vous le savez, j'ai démissionné du poste que j'avais. 78 00:06:23,110 --> 00:06:30,690 Alors jusqu'à ce que je puisse trouver un nouvel emploi, je devrais tirer sur mon budget pour les dépenses quotidiennes. 79 00:06:32,280 --> 00:06:36,460 Si vous pourriez baisser un peu le loyer. 80 00:06:36,460 --> 00:06:39,370 À combien pensez-vous ? 81 00:06:40,630 --> 00:06:45,130 Si vous pourriez me faire juste 50€ de moins, 82 00:06:45,130 --> 00:06:48,230 je ne galérerai pas tant. 83 00:06:53,800 --> 00:06:56,810 Bien, faisons donc comme ça. 84 00:06:56,810 --> 00:07:00,560 Donc, nous devrons réécrire le contrat à 250€ par mois. 85 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 Oui. 86 00:07:01,840 --> 00:07:03,790 Merci. 87 00:07:05,530 --> 00:07:08,070 Vous ne vous forcez pas ? 88 00:07:10,460 --> 00:07:12,140 Le mariage. 89 00:07:13,460 --> 00:07:18,960 En voyant votre situation, n'est-ce pas plus économique pour vous de rentrer ? 90 00:07:20,460 --> 00:07:22,460 Non. 91 00:07:23,110 --> 00:07:27,600 Même si je rentre à la maison, je devrais quand même trouver un emploi. 92 00:07:28,280 --> 00:07:33,320 Et en plus de ça, c'est clair comme de l'eau de roche, je me prendrais la tête avec mon père tous les jours. 93 00:07:34,030 --> 00:07:36,900 Évidemment, je n'aurais pas de loyer à payer, 94 00:07:36,900 --> 00:07:40,750 mais rien ne peut être mieux, comparé à Séoul. 95 00:07:40,750 --> 00:07:42,940 Il n'y a pas autant d'opportunités de carrière là-bas non plus. 96 00:07:44,030 --> 00:07:47,590 Donc, on dirait que vous avez des facteurs de stress qui surpassent ceux du paiement du loyer. 97 00:07:48,480 --> 00:07:51,890 Quand même, j'étais un peu surpris. 98 00:07:51,890 --> 00:07:56,120 Je pensais que votre conception du mariage était basé sur l'amour. 99 00:07:56,120 --> 00:07:58,870 Donc quand vous avez décidé le mariage en tant que locataire, 100 00:07:58,870 --> 00:08:02,670 c'était en fait, très inattendu. 101 00:08:03,280 --> 00:08:08,530 Je... Juste comme vous l'avez déjà dit, 102 00:08:08,530 --> 00:08:13,320 l'affection ou l'amour... 103 00:08:15,240 --> 00:08:19,590 Je me suis dit que je n'en aurait pas besoin, au moins pour les deux prochaines années. 104 00:08:19,590 --> 00:08:24,250 Ce dont j'ai besoin pour l'instant, c'est de cette chambre là-bas. 105 00:08:25,260 --> 00:08:28,480 Aujourd'hui, j'ai décidé d'épouser ma locataire. 106 00:08:29,340 --> 00:08:35,300 Je sais, c'est une décision anormale, différente de celles des autres. 107 00:08:37,030 --> 00:08:39,270 Honnêtement, 108 00:08:41,380 --> 00:08:44,020 pour au moins une fois dans ma vie, 109 00:08:45,170 --> 00:08:47,500 je voulais le faire. 110 00:08:48,710 --> 00:08:50,810 Ma marier. 111 00:08:50,810 --> 00:08:53,820 Encore plus que je ne l'avais anticipé, 112 00:08:53,820 --> 00:08:57,960 Oh ! Vous avez trié les poubelles cette semaine ? 113 00:08:59,070 --> 00:09:01,840 j'ai rencontré une femme unique. 114 00:09:04,710 --> 00:09:08,310 - Épisode 4 - Parce que c'est mon premier mariage 115 00:09:27,840 --> 00:09:29,620 Ouah. 116 00:09:30,960 --> 00:09:32,910 J'ai vraiment... 117 00:09:34,090 --> 00:09:36,310 bien dormi. 118 00:10:09,250 --> 00:10:11,180 Avez-vous bien dormi ? 119 00:10:11,180 --> 00:10:12,730 Oui. 120 00:10:16,390 --> 00:10:21,040 En voulez-vous ? J'ai pensé que peut-être j'en avais trop fait pour le petit déjeuner. 121 00:10:21,040 --> 00:10:26,050 Non, une tasse d'Americano pour le petit déjeuner me suffira. 122 00:10:26,050 --> 00:10:27,640 D'accord. 123 00:10:32,150 --> 00:10:39,160 ♪ ♬ ♪ Tout ce que j'ai cru depuis si longtemps ♪ ♬ ♪ 124 00:10:39,160 --> 00:10:45,210 ♪ ♬ ♪ change petit à petit ♪ ♬ ♪ 125 00:10:46,260 --> 00:10:52,950 ♪ ♬ ♪ Je ne sais plus. Même aujourd'hui m'est inconnu ♪ ♬ ♪ 126 00:10:54,050 --> 00:10:58,160 C'est super, le gîte et le couvert. 127 00:10:58,160 --> 00:11:02,050 Je ne me rappelle pas de mon dernier matin doux comme du miel comme aujourd'hui. 128 00:11:02,050 --> 00:11:06,730 Messerer avait raison. Il est assez dur de manger et de dormir. 129 00:11:06,730 --> 00:11:10,060 Comment puis-je sortir avec quelqu'un et aimer dans cet état ? 130 00:11:10,060 --> 00:11:15,270 Moi, qui ne peux même pas assurer 5 000 $ de caution, j'ai dû marchander un rabais de 50 $ sur le loyer. 131 00:11:15,270 --> 00:11:18,350 À combien cela s'élèverait dans 2 ans ? 132 00:11:20,610 --> 00:11:23,910 Tu as pris la bonne décision, Yoon Ji Ho. 133 00:11:26,230 --> 00:11:30,550 Je suis à l'aise. Chaton et moi. 134 00:11:30,550 --> 00:11:33,450 Cela faisait si longtemps que je n'avais pas eu un week-end aussi paisible. 135 00:11:35,080 --> 00:11:38,130 Je n'ai plus à subir les rendez-vous arrangés 136 00:11:38,130 --> 00:11:41,560 et à stresser au sujet du recyclage. [Ji Eon] 137 00:11:41,560 --> 00:11:45,570 J'ai dû réclamer cette paix hors de prix rien que pour une baisse de 50 $ sur le loyer. 138 00:11:47,250 --> 00:11:51,990 Euh, aujourd'hui j'ai utilisé un œuf. Je le remplacerai plus tard. 139 00:11:51,990 --> 00:11:53,480 Oui. 140 00:12:06,300 --> 00:12:11,450 Je le savais. Épouser ma locataire était la réponse. 141 00:12:13,920 --> 00:12:15,960 Oui, c'est Ji Ho. 142 00:12:16,470 --> 00:12:19,320 Quoi ? C'était aujourd'hui ? 143 00:12:19,320 --> 00:12:22,060 Oh. D'accord. 144 00:12:22,060 --> 00:12:25,050 D'accord, je te rappellerai. 145 00:12:25,050 --> 00:12:28,180 Bon voyage. D'accord. 146 00:12:29,050 --> 00:12:30,690 Étaient-ce vos parents ? 147 00:12:30,690 --> 00:12:35,970 Ah, oui. Ils viennent à Séoul pour un mariage. 148 00:12:35,970 --> 00:12:40,300 Je crois que je vais devoir aller voir mon frère plus tard. 149 00:12:40,300 --> 00:12:43,620 Alors, devrais-je venir aussi aujourd'hui ? 150 00:12:43,620 --> 00:12:45,960 Comment ? Pourquoi ? 151 00:12:45,960 --> 00:12:49,330 Si nous allons nous marier, je devrais au moins leur présenter mes respects. 152 00:12:49,330 --> 00:12:55,800 Ah, c'est vrai. C'est incontournable si on se marie. 153 00:12:55,800 --> 00:12:59,340 Honnêtement, j'avais déjà établi le plan hier soir. 154 00:12:59,340 --> 00:13:01,200 Ah, bien... Plan de mariage sur 2 ans avec la locataire 155 00:13:01,200 --> 00:13:04,310 1 : Présentation à la famille, 2 : Réservation de la salle, 3 : Engager un photographe de mariage, un habilleur et un maquilleur, 156 00:13:04,310 --> 00:13:08,350 4 : Séance photo de mariage, 5 : Maison/mobiliers pour jeunes mariés, 6 : Dot et cadeaux de mariage, 7 : Lune de miel, 8 : Cérémonie de mariage. 157 00:13:10,970 --> 00:13:12,800 Nous allons tout faire ? 158 00:13:12,800 --> 00:13:15,420 Comme vous pouvez le voir, c'est un mariage ordinaire. 159 00:13:15,420 --> 00:13:19,370 Pour un mariage fondé sur l'amour mutuel, c'est un procédé normal par lequel on doit passer. 160 00:13:19,370 --> 00:13:23,210 Nous concernant, nous pouvons simplement zapper ceci. 161 00:13:23,760 --> 00:13:26,980 Cette partie. Nous pouvons simplement la réaliser. 162 00:13:26,980 --> 00:13:32,230 Oui. Donc aujourd'hui, vous venez chez moi pour faire vos salutations ? 163 00:13:32,230 --> 00:13:35,040 Selon moi, c'est plus efficace. 164 00:13:35,040 --> 00:13:37,580 Cependant, si c'est trop rapide, alors... 165 00:13:37,580 --> 00:13:40,680 Non. Allons-y aujourd'hui. 166 00:13:41,180 --> 00:13:42,900 Oui. 167 00:13:45,690 --> 00:13:48,370 - Au revoir. - Au revoir. 168 00:13:52,440 --> 00:13:54,610 - Seul Gi. - Oui, Manager. 169 00:13:54,610 --> 00:13:57,300 Tu as pris la mauvaise commande pour la table 13, pas vrai ? 170 00:13:57,300 --> 00:14:02,530 Oh, oui. Je suis désolée, la prochaine fois je ne reproduirai pas la même erreur. 171 00:14:02,530 --> 00:14:04,520 Alors cela n'aurait pas de sens. 172 00:14:04,520 --> 00:14:07,670 - Pardon ? - Comment peux-tu ne pas commettre d'erreurs alors que tu n'es qu'à ton deuxième mois de stage ? 173 00:14:07,670 --> 00:14:11,560 Simplement, chaque fois que tu commets une erreur, dis-le-moi que je puisse rapidement m'en charger. 174 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 Oui, Manager. 175 00:14:13,520 --> 00:14:17,020 - Il y a une réservation pour la table 3, va donc la préparer. - Oui. 176 00:14:28,350 --> 00:14:30,550 C'est quoi ça ? Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 177 00:14:30,550 --> 00:14:34,630 Tu vas réellement m'énerver ! Hier, on a pris 5 bouteilles de makgeolli à cause de toi. 178 00:14:34,630 --> 00:14:37,750 C'est pourquoi je suis venue immédiatement. 179 00:14:38,420 --> 00:14:41,520 Et donc ? Tu vas ré-emménager chez ton colocataire ? 180 00:14:41,520 --> 00:14:45,460 Oui, je suis sa colocataire, mais 181 00:14:45,460 --> 00:14:49,130 honnêtement, c'est une longue histoire. Je vous raconterai quand on sera toutes les 3 réunies ce week-end. 182 00:14:49,130 --> 00:14:50,790 Tu l'as dit à Soo Ji ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 183 00:14:50,790 --> 00:14:55,590 Eh bien, quand je l'ai appelée, elle a juste dit qu'on devrait sortir boire un verre. 184 00:14:55,590 --> 00:14:57,770 Elle a déjà bu autant, et elle veut encore boire ? 185 00:14:57,770 --> 00:15:02,070 Elle doit être un lapin. Je crois qu'elle doit vider son foie n'importe où à chaque fois. 186 00:15:03,210 --> 00:15:05,590 Mais, qu'est-ce que c'est ? De la viande ? Du bœuf ? 187 00:15:05,590 --> 00:15:08,570 Ah ! Tout à l'heure, je dois me rendre quelque part. 188 00:15:08,570 --> 00:15:11,900 Maintenant que je regarde bien, tu es apprêtée aujourd'hui. 189 00:15:11,900 --> 00:15:16,110 Oh, on a aussi sorti le sac à main ? 190 00:15:17,290 --> 00:15:18,860 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:15:18,860 --> 00:15:24,400 On dirait que tu vas rencontrer quelqu'un d'important. 192 00:15:26,690 --> 00:15:29,790 - Dis donc. - Oui ? 193 00:15:30,370 --> 00:15:32,760 Tu dois rencontrer un nouveau scénariste, c'est ça ? 194 00:15:32,760 --> 00:15:36,080 - Oui ! - Oui, c'était bien pensé. 195 00:15:36,080 --> 00:15:40,630 Ce n'est pas comme s'il n'existait pas d'autres scénaristes ou réalisateurs en ce monde. Ça aurait été dommage de démissionner à cause d'eux. 196 00:15:45,040 --> 00:15:48,980 - Ho Rang, j'ai quelque chose à te demander. - Quoi donc ? 197 00:15:50,620 --> 00:15:55,740 Quand un homme se rend chez une fille pour faire ses salutations, 198 00:15:56,670 --> 00:16:00,280 quel genre de choses devrait-il dire à ses parents ? 199 00:16:00,280 --> 00:16:05,920 Tu vois, comme si tu voulais obtenir l'assentiment pour un mariage. 200 00:16:05,920 --> 00:16:08,390 Pourquoi veux-tu savoir ça ? 201 00:16:09,080 --> 00:16:11,450 N... non... bien... 202 00:16:12,490 --> 00:16:14,830 Ça doit être pour un scénario. 203 00:16:14,830 --> 00:16:18,860 Le nouveau scénariste te teste ? Bien, je suis plutôt douée dans ce domaine. 204 00:16:18,860 --> 00:16:20,640 Pas vrai ? 205 00:16:39,260 --> 00:16:42,970 ♪ ♬ ♪ Même si tu me dis de ne pas aimer et de passer mon chemin ♪ ♬ ♪ 206 00:16:44,000 --> 00:16:47,210 ♪ ♬ ♪ Quand tu es devant moi ♪ ♬ ♪ 207 00:16:47,210 --> 00:16:52,670 ♪ ♬ ♪ Et que je veux tenir ta main, quand tout va bien ♪ ♬ ♪ 208 00:16:52,670 --> 00:16:59,190 ♪ ♬ ♪ Je veux t'aimer, même si je dis de ne pas aimer et de passer mon chemin ♪ ♬ ♪ 209 00:17:00,430 --> 00:17:04,220 ♪ ♬ ♪ Quand tu es devant moi ♪ ♬ ♪ 210 00:17:04,220 --> 00:17:07,230 - Vous êtes arrivée tôt. - Oui ! 211 00:17:07,230 --> 00:17:11,530 ♪ ♬ ♪ Tout va toujours bien et je veux être amoureux ♪ ♬ ♪ 212 00:17:11,530 --> 00:17:13,430 Montons. Le bus arrive. Allons-y. 213 00:17:13,430 --> 00:17:14,800 Ah, oui. 214 00:17:14,800 --> 00:17:19,110 ♪ ♬ ♪ J'ai envie d'être amoureux ♪ ♬ ♪ 215 00:17:30,360 --> 00:17:34,920 Y a-t-il donc autres choses dont je dois me soucier à part ces trois-là ? 216 00:17:36,360 --> 00:17:41,520 Il y a une autre variable. Mon petit frère peut être un peu incontrôlable. 217 00:17:41,520 --> 00:17:44,720 Que fait-il exactement lorsqu'il est incontrôlable ? 218 00:17:45,920 --> 00:17:48,830 Non, laissez tomber. Je peux m'occuper de ça. 219 00:17:48,830 --> 00:17:53,030 Je pense que si vous portez une attention particulière à mon père, alors vous vous en sortirez. 220 00:17:53,030 --> 00:17:57,320 Bien. Je me souviendrai de ces 3 méthodes. 221 00:17:57,320 --> 00:18:01,470 Si ces 3 méthodes ne fonctionnent pas, 222 00:18:01,470 --> 00:18:05,160 alors je crains que vous deviez user d'une autre méthode spéciale. 223 00:18:05,160 --> 00:18:07,360 Quelle serait-elle ? 224 00:18:07,360 --> 00:18:12,090 C'est une chose dont vous pourriez ne pas être partisan, mais 225 00:18:13,800 --> 00:18:17,090 j'ai demandé conseil à une amie 226 00:18:17,090 --> 00:18:20,060 puisqu'elle est experte en mariage. 227 00:18:21,780 --> 00:18:24,630 La phrase la plus importante à dire à votre beau-père pour gagner ses faveurs. 228 00:18:24,630 --> 00:18:28,760 Premièrement, "Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau". (ne pas lui rendre la vie difficile comme lui faire faire la vaisselle, la lessive, le ménage) 229 00:18:28,760 --> 00:18:32,690 Deuxièmement "J'appellerai votre fille, la Dame du Patron ou Madame". 230 00:18:32,690 --> 00:18:36,830 Troisièmement, "Je traiterai votre fille comme une princesse pour le restant de mes jours". 231 00:18:36,830 --> 00:18:41,640 Quatrièmement, "Je l'aimerai jusqu'au jour de ma mort". 232 00:18:41,640 --> 00:18:44,860 Ça ? Ça marche ? 233 00:18:44,860 --> 00:18:47,290 Oui. Probablement. 234 00:18:47,290 --> 00:18:51,960 Non. Je vais faire de mon mieux pour empêcher cette situation de se produire. 235 00:19:04,160 --> 00:19:07,810 Noona ! On dirait que ça va mieux après avoir déménagé. 236 00:19:07,810 --> 00:19:09,360 Ce ne sont que des vêtements neufs. 237 00:19:09,360 --> 00:19:12,300 - Mais non. Je les avais déjà. - Non, c'est un sac que je n'avais jamais vu auparavant. 238 00:19:12,300 --> 00:19:15,990 - J'ai toujours eu... - Je ne crois pas. 239 00:19:15,990 --> 00:19:18,790 - Je n'avais jamais vu cet homme avant. - Il était déjà... 240 00:19:21,060 --> 00:19:25,720 Oh, c'est mon petit ami. Salue-le. 241 00:19:25,720 --> 00:19:28,520 Enchanté de vous rencontrer. Je suis Nam Sae Hee. 242 00:19:28,520 --> 00:19:31,820 Oui. Je suis Yoon Ji Seok. 243 00:19:35,460 --> 00:19:37,990 - Maman et Papa sont à la maison ? - Oui. 244 00:19:37,990 --> 00:19:41,660 Oh, tu n'as pas encore dîné, pas vrai ? Entre ! 245 00:19:41,660 --> 00:19:44,040 Veuillez entrer ! 246 00:19:49,240 --> 00:19:50,880 Il n'a pas l'air si méchant. 247 00:19:50,880 --> 00:19:53,810 - Il ne paraît pas si incontrôl... - Maman ! Papa ! 248 00:19:53,810 --> 00:19:57,490 Noona a ramené un homme et il a 2 bras et 2 jambes ! Venez ! 249 00:19:57,490 --> 00:20:00,560 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Maman ! Maman ! Sortez vite ! Je suis sérieux ! 250 00:20:00,560 --> 00:20:02,910 Je suis sérieux. C'est vrai. À 100% vrai ! 251 00:20:02,910 --> 00:20:05,150 Dépêchez-vous de venir ! 252 00:20:27,000 --> 00:20:29,580 Tu n'aimes pas le ragoût de crabe au soja ? 253 00:20:29,580 --> 00:20:32,380 Elle a mis un gros crabe et l'a tellement fait bouillir. 254 00:20:32,380 --> 00:20:36,090 C'est si précieux que tu ne peux même pas en manger à Séoul. 255 00:20:36,950 --> 00:20:38,540 Pardon ? 256 00:20:42,340 --> 00:20:44,180 Cela signifie "mangez beaucoup". 257 00:20:44,180 --> 00:20:47,230 Ah ! Oui, je vais le savourer avec délice. 258 00:20:49,790 --> 00:20:51,160 Prends un verre. 259 00:20:51,160 --> 00:20:52,650 Bien. 260 00:21:02,800 --> 00:21:07,750 Comme ma famille est très patriarcale, vous avez juste à vous concentrer sur mon père. 261 00:21:07,750 --> 00:21:13,010 Vous devez juste vous rappeler de 3 choses. Un, vous devez boire le premier verre d'une traite. 262 00:21:18,810 --> 00:21:21,560 - Verse-m'en aussi un verre. - Oui. 263 00:21:22,910 --> 00:21:25,330 Que fais-tu ? 264 00:21:25,330 --> 00:21:31,380 Je travaille comme développeur et responsable technique dans une startup qui développe des applications pour les réseaux sociaux. 265 00:21:35,590 --> 00:21:42,180 Deux, vous devez donner une réponse directe. Il ne peut pas comprendre si elle comporte plus de 2 mots. 266 00:21:42,180 --> 00:21:44,570 Je travaille dans l'industrie de la TI (Technologie de l'Informatique). 267 00:21:44,570 --> 00:21:48,390 Oh, TI. 268 00:21:48,390 --> 00:21:50,340 Je vois. Quelle TI ? 269 00:21:50,340 --> 00:21:52,410 Oui, cela consiste à développer des applications pour portables. 270 00:21:52,410 --> 00:21:54,920 Oh, applications. 271 00:21:54,920 --> 00:21:58,700 Je vois. C'est un sous-traitant qui produit de l'électronique ? 272 00:21:58,700 --> 00:22:02,490 Trois, si vous devez expliquer, utilisez des exemples. 273 00:22:02,490 --> 00:22:04,390 Un qui est connu. 274 00:22:04,390 --> 00:22:11,180 Bien, de nos jours, celui qu'on utilise à large échelle, comme Kakao Talk. 275 00:22:11,180 --> 00:22:13,190 Oh. Très bien. 276 00:22:13,190 --> 00:22:14,660 Où est située cette entreprise ? 277 00:22:14,660 --> 00:22:18,510 Oui, c'est un espace partagé de travail dans lequel se trouvent plusieurs startups... 278 00:22:21,050 --> 00:22:23,570 C'est l'immeuble situé entre Samsung et LG. 279 00:22:23,570 --> 00:22:28,730 Oh ! C'est bien. C'est super. 280 00:22:28,730 --> 00:22:33,530 Oui, les meilleures sociétés se trouvent là-bas. 281 00:22:33,530 --> 00:22:38,920 Kakao Talk et Facebook. Ce qui font d'eux, la 4ème révolution industrielle. 282 00:22:38,920 --> 00:22:43,510 S'il est excité et parle tout seul, alors la mission est pratiquement accomplie. 283 00:22:43,510 --> 00:22:47,650 Même si tu ne fais rien, la voiture conduit toute seule. 284 00:22:47,650 --> 00:22:51,130 C'est ce qu'on appelle la 4ème révolution industrielle. 285 00:22:51,130 --> 00:22:55,230 Elle conduit toute seule. 286 00:22:55,230 --> 00:22:58,530 Ça suffit. Mangez. 287 00:22:59,490 --> 00:23:02,540 Tu as trop mis de sériole dans ce plat ? 288 00:23:07,330 --> 00:23:09,460 Papa. 289 00:23:09,460 --> 00:23:13,650 Donc... nous... 290 00:23:13,650 --> 00:23:16,170 désirons nous marier. 291 00:23:16,880 --> 00:23:17,860 Oh mon Dieu. 292 00:23:17,860 --> 00:23:19,220 Énorme ! 293 00:23:19,220 --> 00:23:20,920 Mariage ? 294 00:23:23,680 --> 00:23:26,530 Je sais que c'est soudain. 295 00:23:26,530 --> 00:23:32,220 Nous avons déjà l'âge. Et si nous le faisons, alors nous devrions le plus vite possible. 296 00:23:32,220 --> 00:23:34,140 Noona, tu attends un bébé dans ton ventre ? 297 00:23:34,140 --> 00:23:35,830 Bébé dans le ventre ? 298 00:23:36,970 --> 00:23:38,280 Non. 299 00:23:38,280 --> 00:23:40,900 Je ne suis pas enceinte. 300 00:23:43,170 --> 00:23:46,950 Mais alors, pourquoi on en parle ici ? 301 00:23:48,380 --> 00:23:51,230 Un bébé dans le ventre, c'est... 302 00:23:51,900 --> 00:23:53,070 Il a demandé si j'étais enceinte. 303 00:23:53,070 --> 00:23:54,740 Quoi ? 304 00:23:55,620 --> 00:23:59,130 Non. Bien sûr que non. Ça n'est jamais arrivé. 305 00:23:59,130 --> 00:24:03,690 Même si nous partageons le même espace de vie, nous n'avons jamais franchi la ligne priv... 306 00:24:03,690 --> 00:24:06,400 Vous vivez tous les deux ensemble ? 307 00:24:06,400 --> 00:24:10,720 Donc la personne qui vivait avec toi était ton petit ami ? 308 00:24:10,720 --> 00:24:12,860 Qu'as-tu dit ? 309 00:24:12,860 --> 00:24:15,760 Vivre ensemble ? 310 00:24:18,770 --> 00:24:21,630 - Vous vivez ensemble ! - Papa, ce n'est pas ça ! 311 00:24:21,630 --> 00:24:24,160 Qu'est-ce que je t'ai appris ? 312 00:24:24,160 --> 00:24:28,110 Pourquoi tu ne fais que de mauvaises choses depuis que tu es à Séoul ? 313 00:24:28,110 --> 00:24:30,980 - Cohabiter ? - Arrête et assieds-toi. 314 00:24:30,980 --> 00:24:34,070 Crétine ! Tu es folle ? Tu as perdu la tête ? 315 00:24:34,070 --> 00:24:37,350 Devrais-je te raser la tête et t'enfermer dans la chambre ? 316 00:24:37,350 --> 00:24:40,060 Attendez. Il y a un malentendu. subtitles ripped and synced by riri13 317 00:24:40,060 --> 00:24:43,620 Notre cohabitation actuelle n'est pas de ce genre. 318 00:24:43,620 --> 00:24:46,050 Quoi ? Cohabitation ? 319 00:24:46,050 --> 00:24:47,620 Tu viens de dire "cohabitation" ? 320 00:24:47,620 --> 00:24:51,410 Je travaille dur pour remédier à ce malentendu. 321 00:24:51,410 --> 00:24:52,600 Si vous écoutez ce que j'ai à dire... 322 00:24:52,600 --> 00:24:55,810 Tu ressembles à un balai ! Comment oses-tu l'ouvrir et me répondre ? 323 00:24:55,810 --> 00:24:59,440 Hein ? Je devrais juste... ! 324 00:25:16,760 --> 00:25:20,650 V... votre fille... 325 00:25:22,030 --> 00:25:26,700 Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau ! 326 00:25:36,060 --> 00:25:39,010 Aigoo. C'est si confortable. 327 00:25:39,010 --> 00:25:42,280 Manager, vous ne serez pas lassée de ce canapé avant même de l'avoir acheté ? 328 00:25:42,280 --> 00:25:46,830 Comment ça, me lasser ? J'ai même organisé dans ma tête l'intérieur avec ce canapé. 329 00:25:47,730 --> 00:25:50,130 Je me demandais pourquoi tu ne venais pas aujourd'hui. 330 00:25:51,100 --> 00:25:53,510 Le canapé sera livré la semaine prochaine. 331 00:25:53,510 --> 00:25:55,960 Ah. Oui. 332 00:25:55,960 --> 00:25:58,240 Seul Gi, c'est toi qui l'as acheté ? 333 00:25:58,240 --> 00:25:59,270 Oui. 334 00:25:59,270 --> 00:26:01,200 Tu n'avais pas dit que tu vivais dans un studio ? 335 00:26:01,200 --> 00:26:03,260 Tu as de la place pour le faire entrer ? 336 00:26:03,260 --> 00:26:05,990 Je... vais déménager. 337 00:26:05,990 --> 00:26:09,320 Honnêtement, je vais me marier le mois prochain. 338 00:26:09,320 --> 00:26:11,350 - Quoi ? - Félicitations ! 339 00:26:11,350 --> 00:26:13,700 Félicitations ! 340 00:26:13,700 --> 00:26:16,710 Manager, je suis désolée. 341 00:26:16,710 --> 00:26:19,770 Hein ? À propos de quoi ? 342 00:26:21,130 --> 00:26:22,290 Pourquoi pour moi ? 343 00:26:22,290 --> 00:26:25,240 Parce que vous teniez tellement à acheter ce canapé, 344 00:26:25,240 --> 00:26:27,820 et ils ont dit qu'il n'en restait plus qu'un seul. 345 00:26:27,820 --> 00:26:33,110 Je comptais acheter autre chose mais Oppa a dit que ça lui plaisait aussi. 346 00:26:38,100 --> 00:26:39,740 C'est quoi cette ambiance ? 347 00:26:39,740 --> 00:26:43,510 Oublie. Je peux en acheter un autre. Quel est le problème ? 348 00:26:43,510 --> 00:26:45,420 Unni, je m'en vais. 349 00:26:45,420 --> 00:26:46,550 À demain. 350 00:26:46,550 --> 00:26:47,800 - Au revoir. - Au revoir. 351 00:26:47,800 --> 00:26:49,700 Bonne route. 352 00:26:49,700 --> 00:26:52,100 - C'est une bonne nouvelle. - Où l'as-tu rencontré ? 353 00:26:52,100 --> 00:26:56,260 Supérette Park 354 00:26:56,260 --> 00:26:58,750 - Oui, Ho Rang. - Seok. 355 00:26:58,750 --> 00:27:01,340 Viens me récupérer. 356 00:27:02,750 --> 00:27:05,100 C'est si bruyant. Où es-tu ? 357 00:27:05,100 --> 00:27:06,730 Je suis dehors avec Sang Goo Hyung. 358 00:27:06,730 --> 00:27:09,340 Quoi ? Pourquoi tu ne me le dis que maintenant ? 359 00:27:09,340 --> 00:27:12,330 Je croyais que tu avais un dîner d'entreprise ce soir ? 360 00:27:12,330 --> 00:27:15,080 J'étais juste sortie dîner avec toi. 361 00:27:15,080 --> 00:27:16,900 Vraiment ? 362 00:27:18,640 --> 00:27:21,860 Alors peux-tu patienter un moment ? J'aurai terminé dans 30 min. 363 00:27:21,860 --> 00:27:24,530 J'ai vraiment faim. 30 min ? 364 00:27:24,530 --> 00:27:26,940 Laisse tomber. Je mangerai seule. 365 00:27:30,930 --> 00:27:33,490 Rang. Rang ! 366 00:27:35,930 --> 00:27:38,280 Tu t'es encore disputé avec ta petite amie ? 367 00:27:39,290 --> 00:27:41,890 Qu'est-ce qu'elle a ces jours-ci ? 368 00:27:41,890 --> 00:27:43,840 Raconte-moi ce qui se passe. 369 00:27:43,840 --> 00:27:46,090 Je ne sais pas. C'est pourquoi je deviens fou. 370 00:27:46,090 --> 00:27:47,200 Donne-le-moi. 371 00:27:47,200 --> 00:27:48,860 Quoi ? 372 00:27:48,860 --> 00:27:52,030 Ton téléphone. L'expert va analyser les données gratuitement. 373 00:27:52,030 --> 00:27:54,660 Laisse tomber. Je connais Rang mieux que n'importe qui. 374 00:27:54,660 --> 00:27:56,450 Très bien, si tu ne veux pas. 375 00:28:02,770 --> 00:28:04,780 Bien, je vais analyser les données. 376 00:28:04,780 --> 00:28:07,600 "Je t'aime. Qu'est-ce que tu fais ?" 377 00:28:07,600 --> 00:28:11,330 "Je veux manger des bébés poulpes. Demain, mangeons ça". 378 00:28:11,330 --> 00:28:13,710 Hé, hé. D'accord. 379 00:28:15,120 --> 00:28:17,770 C'est la photo controversée. 380 00:28:17,770 --> 00:28:21,160 La plus jeune de notre restaurant a acheté ce canapé comme cadeau de mariage. 381 00:28:21,160 --> 00:28:22,600 Il n'en restait plus qu'un. 382 00:28:22,600 --> 00:28:26,220 Seul Gi a fait une bonne affaire. Félicitations, félicitations ! 383 00:28:26,220 --> 00:28:30,050 "Seul Gi a fait une bonne affaire. Félicitations, félicitations" ? Tu es dingue ? 384 00:28:30,050 --> 00:28:31,120 Et alors ? 385 00:28:31,120 --> 00:28:35,720 Toi. Tu es incapable de comprendre la vraie métaphore derrière ce message, pas vrai ? 386 00:28:35,720 --> 00:28:40,260 Elle a envoyé une photo, alors j'ai dit qu'elle était jolie. Elle a dit que sa collègue allait se marier, alors je l'ai félicitée. 387 00:28:40,260 --> 00:28:42,300 Si ce n'est pas ça, c'est autre chose ? 388 00:28:42,300 --> 00:28:43,780 Oh mon Dieu. 389 00:28:43,780 --> 00:28:45,490 Tiens. Regarde ça. 390 00:28:45,490 --> 00:28:49,260 Cette photo, l'a-t-elle envoyée comme étant la sienne ? 391 00:28:49,260 --> 00:28:52,970 Et on ne dirait pas un message pour féliciter sa collègue ? 392 00:28:52,970 --> 00:28:59,260 Tu ne comprends pas ce que ces 2 signes ont en commun, abruti ? 393 00:28:59,650 --> 00:29:01,680 Le canapé ? 394 00:29:04,030 --> 00:29:07,250 Attends. Comment elle a pu parler du canapé de cette manière ? 395 00:29:07,250 --> 00:29:08,780 Si elle veut l'acheter, alors elle peut. 396 00:29:08,780 --> 00:29:13,010 Si tu l'achètes, as-tu de la place pour ça dans ta chambre à l'étroit sur le toit ? 397 00:29:13,010 --> 00:29:15,950 Comment une femme peut aborder ça d'elle-même ? 398 00:29:15,950 --> 00:29:18,160 Ah. Ah ! 399 00:29:18,160 --> 00:29:20,600 Ah, aigoo. 400 00:29:20,600 --> 00:29:22,810 Tiens. Ah. 401 00:29:25,160 --> 00:29:29,740 C'est donc pour ça qu'elle n'a pas cessé de parler de la maison pour jeunes mariés et du canapé. 402 00:29:29,740 --> 00:29:33,690 Je me sens bien, alors je vais te dire une chose importante. 403 00:29:33,690 --> 00:29:38,700 Les femmes ne disent jamais de leurs propres bouches ce qu'elles attendent d'un homme. 404 00:29:38,700 --> 00:29:39,960 Jamais. 405 00:29:39,960 --> 00:29:44,600 Elles espèrent entendre ce qu'elles désirent de l'homme. 406 00:29:44,600 --> 00:29:49,770 Donc, afin d'entendre ce qu'elles désirent de l'homme, c'est de continuer à le répéter. 407 00:29:50,000 --> 00:29:52,780 Elles ne cessent de parler en usant de tours et détours. 408 00:29:52,780 --> 00:29:57,760 Elles tirent aussi vite que la foudre, puis frappent, frappent comme l'éclair, puis usent adorablement de tours et des détours, et 409 00:29:57,760 --> 00:30:00,120 elles tournent et tournent. 410 00:30:00,120 --> 00:30:01,770 Ensuite. 411 00:30:01,770 --> 00:30:04,000 Tu comprends. 412 00:30:04,000 --> 00:30:08,380 C'est pourquoi quelqu'un comme toi, qui n'est pas expert, a toujours des difficultés. 413 00:30:08,380 --> 00:30:11,520 Ah ! Comme attendu. Hyungnim. 414 00:30:11,520 --> 00:30:14,950 Tu ne sors pas avec les filles avec ton visage mais avec ton talent. 415 00:30:14,950 --> 00:30:18,080 Eh bien, tu peux aussi fréquenter aussi des filles avec ton visage. 416 00:30:18,080 --> 00:30:21,840 Qui suis-je ? Ma Sang Goo. 417 00:30:21,840 --> 00:30:24,730 Sang Goo avec un charme diabolique. 418 00:30:25,500 --> 00:30:27,490 Je suis ce genre d'homme. 419 00:30:27,490 --> 00:30:31,010 Sang Goo avec un charme diabolique. Sang Goo avec un charme diabolique. 420 00:30:49,240 --> 00:30:50,860 Tenez, prenez un peu d'eau. 421 00:30:50,860 --> 00:30:52,990 Bien. 422 00:31:00,690 --> 00:31:04,160 V... votre fille... 423 00:31:05,420 --> 00:31:10,290 Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau ! 424 00:31:12,240 --> 00:31:15,340 C'est... de l'eau. 425 00:31:16,250 --> 00:31:19,300 Votre genou va bien ? 426 00:31:22,010 --> 00:31:26,660 Je voulais également éviter à tout prix l'agenouillement. 427 00:31:26,660 --> 00:31:31,310 Si mon père retourne la table, la partie est terminée. Alors je n'avais pas le choix. 428 00:31:31,310 --> 00:31:34,870 Mais grâce à cela, vous avez gagné sa confiance. 429 00:31:34,870 --> 00:31:39,370 Mais qui a donc inventé ce dicton ? 430 00:31:39,370 --> 00:31:41,820 "Ne pas permettre aux mains de toucher l'eau" ? 431 00:31:41,820 --> 00:31:45,700 Serait-ce possible d'un point de vue réaliste ? 432 00:31:45,700 --> 00:31:49,160 Il y avait aussi plusieurs choix. 433 00:31:50,020 --> 00:31:52,100 J'avais choisi le meilleur parmi ceux-là ! 434 00:31:54,900 --> 00:31:56,780 Bonne nuit. 435 00:31:57,510 --> 00:32:02,620 La phrase la plus importante à dire à votre beau-père pour gagner ses faveurs. Premièrement, "Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau". Deuxièmement "J'appellerai votre fille, la Dame du Patron ou Madame". Troisièmement,... 436 00:32:02,620 --> 00:32:05,270 Il a choisi le meilleur d'entre-eux. 437 00:32:11,650 --> 00:32:13,690 Comment s'est passé la rencontre ? 438 00:32:13,690 --> 00:32:16,430 Bien. Grâce à toi. 439 00:32:16,430 --> 00:32:19,440 Ji Ho, je suis si inquiète. 440 00:32:19,440 --> 00:32:21,100 Je me suis encore disputée avec Won Seok. 441 00:32:21,100 --> 00:32:23,060 Hein ? Pourquoi ? 442 00:32:23,060 --> 00:32:27,800 Je ne sais pas. J'en ai marre. J'ai envie d'abandonner. 443 00:32:31,460 --> 00:32:34,650 Voyons-nous demain pour manger. 444 00:32:40,690 --> 00:32:43,220 Mon chéri 445 00:33:13,930 --> 00:33:15,880 Rang, tu dors ? 446 00:33:19,540 --> 00:33:21,630 Je suis désolé. 447 00:33:24,240 --> 00:33:27,280 Tout ce temps, tu as vécu des moments difficiles à cause de moi, pas vrai ? 448 00:33:28,830 --> 00:33:31,620 J'aurais dû comprendre plus tôt. 449 00:33:37,120 --> 00:33:38,910 Quoi ? 450 00:33:38,910 --> 00:33:41,760 Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps. 451 00:33:42,710 --> 00:33:45,190 Maintenant que je comprends tout, 452 00:33:45,190 --> 00:33:47,240 je me chargerai de ça. 453 00:33:47,240 --> 00:33:50,040 Tu n'as même pas pu me le dire franchement tout ce temps. 454 00:33:52,160 --> 00:33:54,230 Ne pleure pas. 455 00:33:54,230 --> 00:33:55,720 Viens là. 456 00:33:55,720 --> 00:33:58,350 J'en sais rien, espèce d'idiot. 457 00:33:58,350 --> 00:34:01,500 Même le dernier canapé a été vendu à ma plus jeune collègue. 458 00:34:01,500 --> 00:34:03,780 Pardonne-moi juste pour cette fois. 459 00:34:03,780 --> 00:34:05,750 Rien que cette fois. 460 00:34:09,000 --> 00:34:10,990 Tu veux bien me pardonner ? 461 00:34:22,300 --> 00:34:23,750 Vous vous rendez au travail ? 462 00:34:23,750 --> 00:34:25,000 Oui. 463 00:34:27,950 --> 00:34:31,390 C'est le prix du coffret cadeau qui a été donné hier. 464 00:34:31,390 --> 00:34:33,130 J'ai pensé que ce serait juste de le partager. 465 00:34:33,130 --> 00:34:35,930 Non, c'est bon. C'est pour moi. 466 00:34:36,590 --> 00:34:39,130 Vous avez aussi travaillé dur. 467 00:34:41,530 --> 00:34:45,020 Votre genou va bien ? 468 00:34:45,620 --> 00:34:48,450 Maintenant que j'y pense... 469 00:34:50,970 --> 00:34:54,200 je crois que vous avez pris une sage décision. 470 00:34:55,200 --> 00:34:58,770 Pendant le processus, le plus important est de saluer les parents de chaque côté. 471 00:34:58,770 --> 00:35:01,290 Puisque le vôtre a été réglé nettement grâce à votre fermeté, 472 00:35:01,290 --> 00:35:04,460 comparé à l'introduction, ce fut un processus efficace. 473 00:35:05,140 --> 00:35:07,820 C'est un soulagement que vous pensiez ainsi. 474 00:35:07,820 --> 00:35:09,460 Oui. 475 00:35:09,460 --> 00:35:12,860 J'ai également l'intention de le dire à ma famille aujourd'hui. 476 00:35:12,860 --> 00:35:14,370 Aujourd'hui ? 477 00:35:14,370 --> 00:35:15,770 Oui. 478 00:35:15,770 --> 00:35:18,550 Notre famille est également patriarcale, 479 00:35:18,550 --> 00:35:21,810 mais elle possède une forte assistance. Alors c'est davantage comme s'il y avait deux chefs. 480 00:35:21,810 --> 00:35:24,610 Ah, votre mère est celle qui assiste ? 481 00:35:24,610 --> 00:35:28,710 Donc avant de vous présenter, j'ai l'intention de passer la balle à ma mère. 482 00:35:28,710 --> 00:35:31,320 D'accord. Entendu. 483 00:35:33,260 --> 00:35:36,540 Bien, un selfie. 484 00:35:36,540 --> 00:35:38,000 Pourquoi un selfie ? 485 00:35:38,000 --> 00:35:42,200 Je pense qu'une image créerait un meilleur effet qu'un texto. 486 00:35:42,200 --> 00:35:44,760 Ah. D'accord. 487 00:35:52,380 --> 00:35:55,210 Et si on en reprenait une ? 488 00:35:59,340 --> 00:36:02,440 Si vous le mettez de cette façon. 489 00:36:04,970 --> 00:36:08,120 Alors je ne peux pas appuyer sur le bouton. 490 00:36:08,120 --> 00:36:10,920 Vous pouvez le faire avec cette main. 491 00:36:14,940 --> 00:36:17,430 C'est la femme que je vais épouser. 492 00:36:31,070 --> 00:36:32,410 Vous n'allez pas déjeuner ? 493 00:36:32,410 --> 00:36:34,230 J'attends un appel. 494 00:36:35,350 --> 00:36:36,440 Mais il n'y en a pas. 495 00:36:36,440 --> 00:36:38,790 Il y en aura un bientôt. 496 00:36:38,790 --> 00:36:40,450 Mère 497 00:36:46,450 --> 00:36:50,670 Oh, j'ai trop mangé. De mon vivant, j'ai même pu me faire inviter par toi. 498 00:36:50,670 --> 00:36:53,360 Tu es mon professeur, alors je dois t'inviter. 499 00:36:53,360 --> 00:36:55,690 Tu m'as même présenté un investisseur. 500 00:36:55,690 --> 00:36:58,250 Tu as une super tenue aujourd'hui. 501 00:36:58,250 --> 00:37:00,680 Tu as fait la paix avec ta petite amie ? 502 00:37:00,680 --> 00:37:02,630 Aujourd'hui, je vais l'acheter. 503 00:37:02,630 --> 00:37:06,660 Beau travail ! Bien ! Comment as-tu pu vivre ta vie de la sorte ? 504 00:37:06,660 --> 00:37:11,510 Si tu ne le fais pas alors arrête, mais si tu vis avec, c'est ça la vie. 505 00:37:11,510 --> 00:37:13,990 Ton tuyau a été d'une si grande aide ! 506 00:37:13,990 --> 00:37:17,040 J'aurais été un imbécile et je l'aurais ignoré. 507 00:37:17,040 --> 00:37:18,950 Quand il est question de relations, tu es le meilleur Mavely (contraction de "Lovely Ma"). 508 00:37:18,950 --> 00:37:21,220 Attends. 509 00:37:24,580 --> 00:37:27,050 Je suis dans la 303. Quand viens-tu ? 510 00:37:27,050 --> 00:37:30,910 Tu avais une copine ? "Feu de cigarette" ? C'est quoi ce nom ? 511 00:37:30,910 --> 00:37:32,170 Ce n'est pas ma petite amie. 512 00:37:32,170 --> 00:37:34,910 C'est une fille que j'ai rencontrée l'an dernier à qui j'ai allumé la cigarette. 513 00:37:34,910 --> 00:37:37,940 Ce jour-là, nous sommes tous les deux entrés dans la 303 pour passer du bon temps. 514 00:37:37,940 --> 00:37:40,560 Oh ! Du bon temps au motel ? 515 00:37:40,560 --> 00:37:44,890 On s'est vu avant-hier, mais elle m'a simplement ignoré. Elle ne se souvient pas de moi. 516 00:37:44,890 --> 00:37:48,590 - Et alors ? - Comme un pro, j'ai envoyé un appât. 517 00:37:48,590 --> 00:37:50,790 Une réponse viendra bientôt. 518 00:37:50,790 --> 00:37:54,830 "303 ? Que voulez-vous dire ?" 519 00:37:54,830 --> 00:37:56,530 Alors que diras-tu ? 520 00:37:56,530 --> 00:37:58,900 "Oh, n'est-ce pas le numéro de Ji Eun ?" 521 00:37:58,900 --> 00:38:03,650 "Aigoo, je suis désolé. C'était enregistré sous le nom 303, alors j'ai cru que c'était Ji Eun." 522 00:38:03,650 --> 00:38:05,820 Oh ! Tu vas te venger comme ça ? 523 00:38:05,820 --> 00:38:08,520 Oui. Elle croit être la seule 303 ? 524 00:38:08,520 --> 00:38:12,530 Seon Yeong, Mi Ja, Sook Hee sont toutes 303. Comment ose-t-elle se frotter à moi ! 525 00:38:12,530 --> 00:38:16,110 Hyung ! Cette femme pourrait être vraiment furieuse. 526 00:38:16,110 --> 00:38:19,940 Regarde, elle sera tellement furieuse jusque-là 527 00:38:19,940 --> 00:38:23,260 qu'elle pourrait perdre sa santé mentale et répondre. 528 00:38:23,260 --> 00:38:25,210 J'apprends encore une chose. 529 00:38:25,210 --> 00:38:27,480 - Allons-y. - Oui, Professeur. 530 00:38:29,690 --> 00:38:31,690 Il y a un message. 531 00:38:32,800 --> 00:38:35,180 Je suis dans la 303. Quand viens-tu ? 532 00:38:35,180 --> 00:38:37,720 C'est quoi ça ? Gros con. 533 00:38:37,720 --> 00:38:41,120 J'ai trop bu. 534 00:38:41,120 --> 00:38:43,390 Oh. As ! 535 00:38:43,390 --> 00:38:44,530 Tu quittes le travail ? 536 00:38:44,530 --> 00:38:46,650 Nous étions sur le point de boire avec le PDG Lee. 537 00:38:46,650 --> 00:38:49,540 Ah bon ? Il n'y avait rien sur Messenger. 538 00:38:49,540 --> 00:38:51,730 Nous venons de recevoir l'appel. 539 00:38:52,560 --> 00:38:55,470 Alors, tu peux simplement venir à la première tournée. 540 00:38:55,470 --> 00:38:59,030 Aujourd'hui, j'ai un rendez-vous important, alors ce sera compliqué. Je suis désolée. 541 00:38:59,030 --> 00:39:02,160 Une promesse importante ? Qui vois-tu ? 542 00:39:02,160 --> 00:39:05,760 Ah. Un rencart ? 543 00:39:05,760 --> 00:39:07,700 Non. 544 00:39:07,700 --> 00:39:12,720 Comment ça, non ? Vu ton maquillage et ta tenue, on dirait que tu y as porté beaucoup d'attention là-dessus. 545 00:39:12,720 --> 00:39:15,760 Elle s'est trouvé un petit ami. 546 00:39:16,640 --> 00:39:19,540 Je m'assurerai de venir la prochaine fois. 547 00:39:19,540 --> 00:39:20,890 Bien, à demain. 548 00:39:20,890 --> 00:39:22,620 Bien, d'accord. 549 00:39:22,620 --> 00:39:25,390 Ne sois pas en retard. Ne bois pas trop. 550 00:39:25,390 --> 00:39:27,700 Ta mère sera inquiète. 551 00:39:46,110 --> 00:39:50,320 Hé ! Est-ce que l'entreprise sait que tu te promènes comme ça ? 552 00:39:50,320 --> 00:39:53,670 Que dois-tu acheter pour m'avoir demandé à se voir ici ? Il y tellement de monde. 553 00:39:53,670 --> 00:39:55,340 Tu dois venir avec moi. 554 00:39:55,340 --> 00:39:58,210 C'est là où travaille Rang, donc vas-y avec elle. 555 00:39:58,210 --> 00:40:00,580 Non ! Je dois l'acheter sans que Rang le sache. 556 00:40:00,580 --> 00:40:03,730 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est quelque chose. Allons-y. 557 00:40:15,610 --> 00:40:19,340 Pourquoi Seok est-il là ? Il est venu me chercher ? 558 00:40:23,940 --> 00:40:28,250 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi sont-ils tous les deux ensemble sans m'avoir prévenue ? 559 00:40:38,430 --> 00:40:40,630 - Oui. - Seok, où es-tu ? 560 00:40:40,630 --> 00:40:42,850 Hein ? Je suis au bureau. 561 00:40:42,850 --> 00:40:46,140 - Vraiment ? - Pourquoi ? Quelque chose ne va pas ? 562 00:40:46,140 --> 00:40:47,790 Rien. Je voulais juste savoir comment j'allais rentrer après le travail. 563 00:40:47,790 --> 00:40:50,680 D'accord. À plus. 564 00:40:54,410 --> 00:40:56,050 Qu'est-ce que c'est ? 565 00:40:56,800 --> 00:40:58,380 Peut-être ? 566 00:41:00,970 --> 00:41:02,660 Se pourrait-il ? 567 00:41:06,000 --> 00:41:10,420 Je vous ai vus. Dis-moi franchement, Won Seok a acheté quelque chose ? 568 00:41:18,370 --> 00:41:19,960 Hé, fais comme si tu ne savais pas. 569 00:41:19,960 --> 00:41:22,890 Won Seok t'a préparé beaucoup de chose pour te surprendre. 570 00:41:22,890 --> 00:41:24,950 Tu le sauras quand tu rentreras chez toi plus tard. 571 00:41:24,950 --> 00:41:27,360 D'accord. Je rentrerai tôt. 572 00:41:35,420 --> 00:41:37,510 Donc c'est pour ça que tu m'as appelée. 573 00:41:37,510 --> 00:41:40,170 Bien sûr. Comment aurai-je pu faire quelque chose d'aussi difficile seul ? 574 00:41:40,170 --> 00:41:45,100 Hé, les yeux de Rang ne vont-ils pas sortir de leur orbite quand elle verra ça ? Elle a déjà de grands yeux. 575 00:41:45,100 --> 00:41:48,200 Hé ! S'ils tombent, ramasse-les et remets-les. 576 00:41:49,710 --> 00:41:52,230 Mais tu vas payer ça pendant combien de mois ? 577 00:41:52,230 --> 00:41:54,860 Douze mois. J'ai déjà pris une grande décision en achetant ça. 578 00:41:54,860 --> 00:41:59,090 Hé ! Tu as vraiment pris une grande décision. 579 00:41:59,090 --> 00:42:02,200 Elle l'a attendu pendant si longtemps, je devrais au moins faire ça. 580 00:42:10,060 --> 00:42:12,850 Qu'est-ce que c'est ? Imbécile ? 581 00:42:12,850 --> 00:42:14,530 Qui est-ce pour que tu lui donnes ce surnom ? 582 00:42:14,530 --> 00:42:16,130 C'est quelqu'un. 583 00:42:18,970 --> 00:42:21,670 - Tu vas le bloquer ? - Je l'ai déjà fait. 584 00:42:27,960 --> 00:42:31,050 Ji Eun, ma chemise, s'il te plaît, quand tu viendras. Yeong Yun, 585 00:42:31,050 --> 00:42:35,060 je suis au 303. 586 00:42:35,060 --> 00:42:37,390 Elle ne lit même pas les messages. 587 00:42:37,390 --> 00:42:39,300 Nous avons reçu un mail de HK. 588 00:42:39,300 --> 00:42:42,220 Le rapport final du jour de démo. 589 00:42:43,470 --> 00:42:47,030 - De qui ? - C'était d'un député. 590 00:42:47,030 --> 00:42:49,320 Le député Woo ? 591 00:42:50,710 --> 00:42:53,650 Non, le député Park Jin Oh. 592 00:42:54,950 --> 00:42:58,050 Park Jin Oh. 593 00:43:02,520 --> 00:43:04,170 Bonjour Unni ! 594 00:43:04,170 --> 00:43:06,030 Tu es là ? 595 00:43:06,660 --> 00:43:09,640 Je suppose que le sofa est déjà vendu. 596 00:43:09,640 --> 00:43:13,180 Quelqu'un voulait l'acheter même si c'est le modèle de démonstration, il a donc été vendu aujourd'hui. 597 00:43:13,180 --> 00:43:16,720 Que devrions-nous faire ? Vous ne pourrez sûrement pas avoir le même autre part. 598 00:43:16,720 --> 00:43:20,810 C'est bon. Si je déménageais, j'aurai sûrement besoin d'un plus grand. 599 00:43:20,810 --> 00:43:23,160 Manager, vous déménagez ? 600 00:43:23,160 --> 00:43:25,960 Il vous reste encore beaucoup de temps sur votre contrat. 601 00:43:25,960 --> 00:43:29,450 Bien, je crois qu'il y a quelque chose qui pourrait faire que je déménage avant. 602 00:43:29,450 --> 00:43:32,230 Vous allez peut-être vous marier ? 603 00:43:32,230 --> 00:43:36,820 Rien n'a été décidé, mais je ne pense pas que ce sera dans longtemps. 604 00:43:36,820 --> 00:43:39,130 - Vraiment ? - Félicitations. 605 00:43:39,130 --> 00:43:43,120 C'est bien. Vous pourrez être celle qui attrape le bouquet à mon mariage. 606 00:43:43,120 --> 00:43:45,390 D'accord. 607 00:43:50,380 --> 00:43:52,490 - Ji Ho ! - Tu m'as fait peur ! 608 00:43:54,260 --> 00:43:57,540 J'allais t'appeler de toute manière. 609 00:43:58,010 --> 00:43:59,660 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi un gâteau ? 610 00:43:59,660 --> 00:44:03,220 Won Seok m'a dit de l'acheter. Il a dit qu'il fallait fêter quelque chose. 611 00:44:03,220 --> 00:44:05,160 Est-ce un jour spécial aujourd'hui ? 612 00:44:05,160 --> 00:44:07,080 Won Seok ? 613 00:44:07,080 --> 00:44:12,190 Won Seok. Idiot, imbécile. Comment peut-il avoir préparé une surprise si maladroitement ? 614 00:44:12,810 --> 00:44:16,090 Ji Ho, tu vois, aujourd'hui… 615 00:44:17,270 --> 00:44:19,030 Je crois qu'il va me demander en mariage. 616 00:44:19,900 --> 00:44:22,090 Alors vous allez vraiment ? 617 00:44:23,100 --> 00:44:24,990 Mais c'est un secret que je sais, d'accord ? 618 00:44:24,990 --> 00:44:28,320 Mon expression de surprise ne peut pas être bizarre. 619 00:44:29,860 --> 00:44:32,480 Comment est-ce ? C'est bizarre ? 620 00:44:32,480 --> 00:44:34,460 On dirait que tes yeux vont sortir de leur orbite. 621 00:44:34,460 --> 00:44:36,330 Attends. 622 00:44:37,230 --> 00:44:39,130 Propriétaire 623 00:44:39,130 --> 00:44:41,230 Rang, j'irai après cet appel. 624 00:44:41,230 --> 00:44:43,760 D'accord. Dépêche-toi. 625 00:44:48,710 --> 00:44:50,450 Oui. 626 00:45:06,130 --> 00:45:10,850 Seok ? Pourquoi as-tu éteint les lumières ? 627 00:45:10,850 --> 00:45:13,930 Seok ? Es-tu à la maison ? 628 00:45:28,190 --> 00:45:29,890 Hé, ses yeux vont sortir de leur orbite. 629 00:45:31,390 --> 00:45:33,070 Qu'est-ce que c'est ? 630 00:45:33,070 --> 00:45:36,690 Ma Rang est si surprise qu'elle n'a rien à dire ! 631 00:45:37,810 --> 00:45:40,170 Je t'ai dit que ses yeux allaient sortir. 632 00:45:40,170 --> 00:45:44,900 Ah, c'est un soulagement. Je ne savais pas quoi faire si votre mère ne le croyait pas. 633 00:45:44,900 --> 00:45:49,050 Oui. C'était bien d'avoir pris le selfie de nombreuses fois. 634 00:45:49,050 --> 00:45:52,680 Je prévois aussi de le dire à mes amis aujourd'hui. 635 00:45:52,680 --> 00:45:56,290 Ah, vous parlez de vos amies de votre lycée pour fille ? 636 00:45:56,290 --> 00:45:59,720 Oui. Il y a une amie pour laquelle je me faisais du soucis, 637 00:45:59,720 --> 00:46:02,840 mais heureusement, je crois qu'elle va se marier d'abord. 638 00:46:02,840 --> 00:46:03,970 C'est très bien. 639 00:46:03,970 --> 00:46:07,460 Mais alors, ma nouvelle va sortir de nulle part. 640 00:46:07,460 --> 00:46:10,330 Je ne suis pas sûre qu'ils le croient. 641 00:46:10,330 --> 00:46:14,100 Je vais envoyer les selfies que nous avons pris ce matin. 642 00:46:14,100 --> 00:46:16,120 Essayez d'utiliser ça. 643 00:46:16,120 --> 00:46:20,850 Oui, d'accord. Alors, bonne nuit. 644 00:46:28,540 --> 00:46:32,980 Que… comment vais-je l'utiliser ? 645 00:46:36,940 --> 00:46:39,480 Hé ! Sim Won Seok ! 646 00:46:41,160 --> 00:46:43,490 Es-tu fou ? Tu as perdu la tête ? 647 00:46:43,490 --> 00:46:46,660 Qu'essaies-tu de faire en mettant un sofa là ! 648 00:46:46,660 --> 00:46:49,440 Non… Tu as dit que tu voulais le sofa. 649 00:46:49,440 --> 00:46:53,690 J'ai fait de l'espace pour pouvoir mettre le sofa et acheter le dernier. 650 00:46:53,690 --> 00:46:57,040 Quel est le problème ? Qu'est-ce qui ne va pas encore ? 651 00:46:57,040 --> 00:46:58,890 Tu joues à Tetris là ? 652 00:46:58,890 --> 00:47:01,760 Regarde avec tes yeux ! Est-ce qu'il y a la place pour manger ? 653 00:47:01,760 --> 00:47:03,560 Tu vas manger sur le sofa ? 654 00:47:03,560 --> 00:47:06,630 On peut, non ? 655 00:47:06,630 --> 00:47:09,220 Qu'est-ce que je peux te dire ? 656 00:47:09,660 --> 00:47:11,830 C'est si embarrassant. 657 00:47:11,830 --> 00:47:15,320 Embarrassant ? Je suis embarrassant ? 658 00:47:15,320 --> 00:47:18,970 Hé, Yang Ho Rang, tu vas le dire ainsi ? 659 00:47:18,970 --> 00:47:22,170 - Hé, ne fais rien. - Sinon, est-ce que tu comprendrais ? 660 00:47:22,170 --> 00:47:25,170 À quoi ça sert d'être diplômé de l'université nationale de Séoul alors que tu ne peux même pas comprendre ce que je dis ? 661 00:47:25,170 --> 00:47:27,930 Quoi ! Tu as fini ? 662 00:47:27,930 --> 00:47:33,330 Tu devrais me donner un moyen pour te comprendre et non des conneries ! 663 00:47:34,850 --> 00:47:39,830 Toi… pour moi… 664 00:47:40,940 --> 00:47:43,260 Tu as dit des conneries ? 665 00:47:44,300 --> 00:47:46,500 - Hé ! - Pourquoi ? 666 00:47:46,500 --> 00:47:50,200 Tu vas encore pleurer ? Je dois encore te supplier ? 667 00:47:50,200 --> 00:47:52,700 Tu… 668 00:47:52,700 --> 00:47:56,390 Pourquoi je dois toujours être désolé ? 669 00:47:56,390 --> 00:47:59,560 Pourquoi c'est moi qui dois m'adapter à toi ? 670 00:48:03,240 --> 00:48:05,570 J'en suis fatigué. Vraiment fatigué. 671 00:48:06,270 --> 00:48:08,410 Ah… 672 00:48:10,390 --> 00:48:12,360 Ne sors pas. 673 00:48:12,980 --> 00:48:15,600 Si tu sors, c'est fini, Sim Won Seok. 674 00:48:39,990 --> 00:48:41,900 Arrête de boire. 675 00:48:51,790 --> 00:48:54,600 J'ai entendu dire que tu voulais le sofa. 676 00:48:54,600 --> 00:48:57,700 Won Seok l'a acheté difficilement. 677 00:48:57,700 --> 00:49:02,760 Vous. Plus tôt, pourquoi êtes-vous allés chez le bijoutier ? 678 00:49:02,760 --> 00:49:06,760 Hein ? Pour réparer ma montre. 679 00:49:06,760 --> 00:49:09,970 Hé, Won Seok a payé 680 00:49:09,970 --> 00:49:12,420 parce qu'il était reconnaissant que je l'aide à mettre le sofa. 681 00:49:12,420 --> 00:49:16,430 Où peux-tu trouver un gars comme Won Seok ? Il te traite si bien. 682 00:49:17,560 --> 00:49:20,690 - Le mariage…  - Tu en as un peu trop fait aujourd'hui. 683 00:49:20,690 --> 00:49:23,730 Peu importe à quel point tu étais fâchée, c'était devant nous. 684 00:49:23,730 --> 00:49:27,120 Tu sais tout ce qu'il a traversé pour t'acheter ça ? 685 00:49:27,120 --> 00:49:28,770 Mar… 686 00:49:30,730 --> 00:49:34,530 Je pensais qu'il allait me demander en mariage ! 687 00:49:35,140 --> 00:49:39,390 Qui… Qui a dit que je voulais vraiment le sofa ? 688 00:49:39,390 --> 00:49:43,460 Je voulais dire que je voulais avoir une maison où le sofa pourrait convenir ! 689 00:49:44,020 --> 00:49:47,870 Parce qu'il m'a dit qu'il était désolé de m'avoir fait attendre longtemps, 690 00:49:48,640 --> 00:49:50,700 je pensais qu'aujourd'hui… 691 00:49:51,270 --> 00:49:56,860 Je pensais qu'il allait me demander en mariage aujourd'hui ! 692 00:50:04,300 --> 00:50:09,270 Le rêve de Ho Rang n'a pas changé depuis nos 17 ans. 693 00:50:09,880 --> 00:50:12,300 Nous avons été ensemble pendant 7 ans. 694 00:50:12,300 --> 00:50:16,360 Même la plus jeune de notre magasin se marie. 695 00:50:16,360 --> 00:50:22,870 Moi… Je vais n'être qu'en couple à 30 ans ? 696 00:50:26,670 --> 00:50:29,300 C'est de devenir une bonne mère. 697 00:50:30,890 --> 00:50:35,180 Il n'y a plus beaucoup de temps pour mes trompes de fallope. 698 00:50:35,180 --> 00:50:37,880 Mon ventre vieillit ! 699 00:50:42,390 --> 00:50:44,810 Sérieusement, je ne peux plus écouter ça. 700 00:50:45,420 --> 00:50:47,760 Hé ! Arrête de pleurer. C'en est assez. 701 00:50:47,760 --> 00:50:50,140 Mais c'est quoi de se marier de toute façon ? 702 00:50:51,070 --> 00:50:54,840 Quoi ? Se marier ? 703 00:50:55,480 --> 00:50:58,190 Ça ? Ouais. 704 00:50:58,190 --> 00:51:03,210 Se marier est ridicule pour une femme comme toi qui vit dans ce monde en goûtant à toute sa splendeur seule. 705 00:51:03,210 --> 00:51:08,900 Mais tu sais ! Pour une pauvre fille qui n'a rien, se marier est tout. C'est pour ça ! 706 00:51:08,900 --> 00:51:11,830 C'est le but de ma vie. Et alors ?!? 707 00:51:15,480 --> 00:51:19,910 Mais ce n'est pas ce dont je parlais. Ta vie est tes trompes utérines ? 708 00:51:19,910 --> 00:51:21,880 Ton identité est seulement liée à ton utérus ? 709 00:51:21,880 --> 00:51:24,550 Je veux dire pourquoi est-ce que tu remplaces ton estime de toi avec le mariage ! 710 00:51:24,550 --> 00:51:28,290 C'est parce que, pour quelqu'un comme moi, mon estime de soi est lié à mon utérus. Et alors ?!? 711 00:51:28,290 --> 00:51:31,310 Hé, Yang Ho Rang ! Arrête de déformer les choses ! 712 00:51:31,310 --> 00:51:36,290 - Pourquoi est-ce que tu déformes mes mots ?! - Arrête de me prendre de haut car c'est méchant ! 713 00:51:36,290 --> 00:51:39,530 Espèce de folle. Elle a déclenché sa putain de folie encore une fois... 714 00:51:39,950 --> 00:51:42,260 Ah vraiment. 715 00:51:42,260 --> 00:51:44,300 Hé, tu vas où ? 716 00:51:44,880 --> 00:51:47,180 Je ne peux vraiment plus rester ici. 717 00:51:47,180 --> 00:51:49,820 - J'y vais en premier. - Hé ! Soo Ji ! Hé, Soo Ji ! 718 00:51:49,820 --> 00:51:52,150 Hé, Soo Ji ! 719 00:51:52,800 --> 00:51:55,120 Oh, vraiment... Attends un peu. 720 00:52:10,890 --> 00:52:13,070 Allez, Soo Ji... 721 00:52:13,070 --> 00:52:15,870 Ji Ho. Est-ce que tu sais comment ma journée s'est passée aujourd'hui ? 722 00:52:15,870 --> 00:52:18,580 J'ai finalement pu sortir du boulot à l'heure aujourd'hui. 723 00:52:18,580 --> 00:52:22,960 Mais j'ai suivi son petit-ami partout pour acheter ce putain de canapé, et j'ai même nettoyé leur appart. 724 00:52:22,960 --> 00:52:25,460 Mais maintenant je dois l'écouter me dire que je suis aussi méchante ? 725 00:52:25,460 --> 00:52:30,050 Je sais. Rang a eu tort aujourd'hui. 726 00:52:30,050 --> 00:52:37,040 Donc regarde-la en face, mets-toi en colère contre elle et disputez-vous, et résous tout ça avant de partir. 727 00:52:37,040 --> 00:52:39,790 Si tu pars comme ça, 728 00:52:39,790 --> 00:52:43,880 Rang sera juste trop seule aujourd'hui. 729 00:52:44,840 --> 00:52:47,240 La solitude prend aussi du temps. 730 00:52:47,240 --> 00:52:49,790 A son amie qui est si fatiguée et qui n'a même pas le temps de dormir, 731 00:52:49,790 --> 00:52:53,650 pour elle de faire son caprice et de déverser son mauvais caractère sur moi, c'est ça qui me blesse vraiment. 732 00:52:59,550 --> 00:53:02,610 - Ji Ho, attends. - Oui, réponds. 733 00:53:04,730 --> 00:53:06,820 Oui, PDG. 734 00:53:08,720 --> 00:53:12,970 Ah, vraiment ? Vous me cherchiez ? 735 00:53:12,970 --> 00:53:17,480 Au lycée, le rêve de Soo Ji était de devenir la patronne. 736 00:53:17,480 --> 00:53:22,430 Peu importe le domaine dans lequel elle travaillerait, elle voulait vraiment être la patronne. 737 00:53:22,430 --> 00:53:25,660 Bien sûr que non. Qu'est-ce qui serait plus important pour moi que vous, PDG ? 738 00:53:26,960 --> 00:53:31,160 Elle était cette fille pimpante qui est toujours le personnage principal de sa vie. 739 00:53:32,120 --> 00:53:33,890 C'était Soo Ji. 740 00:53:33,890 --> 00:53:37,450 Oui, oui. Je vous vois bientôt alors. Oui. 741 00:53:43,800 --> 00:53:45,850 Je pense que je dois retourner à l'entreprise. 742 00:53:45,850 --> 00:53:47,850 A cette heure-ci ? Si tard ? 743 00:53:47,850 --> 00:53:50,200 Il n'y a pas de jour ni de nuit pour une employée salariée. 744 00:53:50,200 --> 00:53:54,770 C'est un client important et si je loupe la soirée d'apéritif, il m'en voudra. 745 00:54:03,960 --> 00:54:07,120 Soo Ji, qui voulait être la patronne, 746 00:54:12,560 --> 00:54:15,910 elle est devenue celle qui doit accourir dès que le patron le lui demande. 747 00:54:15,910 --> 00:54:18,410 Elle est devenue une employée dans une entreprise. 748 00:54:28,570 --> 00:54:32,100 Et Ho Rang, dont le rêve n'était que de se marier... 749 00:54:35,830 --> 00:54:41,720 elle est sortie avec quelqu'un pendant 5 ans, et elle habite avec lui depuis 2 ans. 750 00:54:49,490 --> 00:54:53,260 Et moi, pour pouvoir vivre à Séoul, 751 00:54:58,920 --> 00:55:04,410 j'ai décidé d'épouser mon propriétaire. 752 00:55:07,920 --> 00:55:12,150 Il se dirige tout droit vers le gardien de but. 753 00:55:12,150 --> 00:55:14,930 Est-ce que la discussion s'est bien passée ? 754 00:55:14,930 --> 00:55:18,160 Vos amies ont compris ? 755 00:55:18,160 --> 00:55:23,410 Non. Je n'ai pas pu leur dire. Des choses sont arrivées. 756 00:55:28,660 --> 00:55:33,660 Par hasard, qu'est-ce que vos amis font ? 757 00:55:35,000 --> 00:55:37,490 Ce que je veux dire... 758 00:55:37,490 --> 00:55:43,590 quel genre de travail et quel genre de vie ils ont ? 759 00:55:44,700 --> 00:55:50,820 Et bien, ils travaillent dans des entreprises, ou ils sont mariés, ou ils ont leur propre business. 760 00:55:50,820 --> 00:55:53,930 C'est comme ça qu'ils vivent, comme les autres. 761 00:55:55,750 --> 00:55:59,260 C'est ça ? Comme les autres. 762 00:56:03,360 --> 00:56:05,240 Non, soudainement, 763 00:56:05,840 --> 00:56:10,010 par rapport à où nous nous trouvons maintenant, 764 00:56:11,190 --> 00:56:13,710 cette pensée m'a traversé l'esprit. 765 00:56:14,300 --> 00:56:17,040 Tout le monde court vers quelque chose. 766 00:56:17,040 --> 00:56:20,360 Si ce moment se rapproche de ce rêve 767 00:56:20,360 --> 00:56:22,960 ou s'il s'éloigne. 768 00:56:24,220 --> 00:56:26,400 Je n'arrive pas à le cerner clairement. 769 00:56:27,020 --> 00:56:30,690 Alors je me demander comment ceux qui en ont déjà fait l'expérience vivent. 770 00:56:30,690 --> 00:56:35,000 J'étais juste curieuse alors c'est pour ça que je vous ai posé la question. 771 00:56:35,000 --> 00:56:39,410 Si c'est le cas, raison de plus de ne pas demander à d'autres, 772 00:56:39,410 --> 00:56:42,320 vu que la situation est différente d'avant. 773 00:56:42,860 --> 00:56:47,430 Comme vous le savez déjà, tout est déjà arrivé à un stade de saturation ou d'épuisement. 774 00:56:47,430 --> 00:56:50,130 Alors le monde ne va probablement pas s'améliorer. 775 00:56:50,130 --> 00:56:55,170 Alors tous les standards doivent être réinitialisés. 776 00:56:55,170 --> 00:56:56,640 Par exemple- 777 00:56:56,640 --> 00:57:01,790 Se marier. Comme ça, vous voulez dire ? 778 00:57:02,970 --> 00:57:04,610 Oui. 779 00:57:11,630 --> 00:57:14,530 Puisque le monde ne va pas s'améliorer, 780 00:57:18,370 --> 00:57:22,830 bien sûr que ma vie ne va pas s'améliorer non plus. 781 00:57:25,160 --> 00:57:27,780 Pas pour un meilleur lendemain, 782 00:57:27,780 --> 00:57:30,910 mais pour éviter un demain encore pire, 783 00:57:30,910 --> 00:57:33,550 c'est possible que c'est pour ça que je vis. 784 00:57:39,370 --> 00:57:40,820 Alors. 785 00:57:41,410 --> 00:57:43,690 Attendez. 786 00:57:44,920 --> 00:57:51,010 J'ai pensé à nos standards de mariage. 787 00:57:51,010 --> 00:57:56,450 Euh, je pense que le standard numéro 1 de ce mariage est probablement l'efficacité et l'économie. 788 00:57:56,450 --> 00:57:59,480 Oui. Je suis complètement d'accord. 789 00:57:59,480 --> 00:58:05,360 C'est pourquoi je dis ça, mais je suis inclinée à ce que nous évitions autant que possible les évènements qui coûtent chers. 790 00:58:05,360 --> 00:58:08,690 Comme les cérémonies de mariage. Des choses comme celles-là, bien sûr. 791 00:58:08,690 --> 00:58:10,970 Bien sûr, nous l'omettrions. 792 00:58:10,970 --> 00:58:15,550 Toues les procédures et les dépenses se terminent après la rencontre avec les familles. 793 00:58:15,550 --> 00:58:18,760 Oui. Je pense aussi que c'est absolument ce que nous devrions faire. 794 00:58:18,760 --> 00:58:21,530 Oui. Assurément. 795 00:58:23,560 --> 00:58:26,070 Comme avant, 796 00:58:26,070 --> 00:58:27,990 Ho Rang, réveille-toi. 797 00:58:28,940 --> 00:58:31,560 Se marier par amour 798 00:58:36,640 --> 00:58:38,790 est un rituel que seuls les riches peuvent faire. 799 00:58:38,790 --> 00:58:46,230 ♪ ♬ ♪ Brièvement, j'emprunterai des épaules chaleureuses ♪ ♬ ♪ 800 00:58:46,230 --> 00:58:53,360 ♪ ♬ ♪ S'il te plait sois mon refuge lorsque je suis fatiguée et lasse ♪ ♬ ♪ 801 00:58:53,360 --> 00:58:55,160 Maintenant, nous sommes... 802 00:58:55,160 --> 00:59:02,890 ♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪ 803 00:59:02,890 --> 00:59:06,930 ♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, ♪ ♬ ♪ 804 00:59:06,930 --> 00:59:11,850 ♪ ♬ ♪ il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪ 805 00:59:15,030 --> 00:59:20,130 Mais n'avions-nous pas décidé de ne rien faire ? 806 00:59:22,200 --> 00:59:26,440 Oui, je pense que oui. 807 00:59:27,390 --> 00:59:32,330 Juste pour une vie ordinaire, 808 00:59:32,830 --> 00:59:36,780 j'ai besoin de faire quelque chose. 809 00:59:43,330 --> 00:59:49,790 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi Dès l'instant où j'ai craqué pour toi ♪ ♬ ♪ 810 00:59:52,830 --> 01:00:00,730 ♪ ♬ ♪ Ce fut l'amour fou. C'est étrange Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪ 811 01:00:00,730 --> 01:00:05,500 Ceux qui ont parié que j'étais homosexuel. Que j'étais hétérosexuel. 812 01:00:05,500 --> 01:00:07,360 Asexué. 813 01:00:07,360 --> 01:00:09,750 Je me marie. 814 01:00:09,750 --> 01:00:11,690 - Quand avez-vous commencé à sortir ensemble ? - Sortir ensemble ? 815 01:00:11,690 --> 01:00:13,870 Requêtes au delà de la relation propriétaire - locataire. 816 01:00:13,870 --> 01:00:16,730 Demander ça m'est en fait vraiment très inconfortable. 817 01:00:16,730 --> 01:00:20,600 "Quel est l’intérêt de parler juste pour qu'on ait mal à la mâchoire vu qu'on a déjà cassé ?" dites-lui ça. 818 01:00:20,600 --> 01:00:22,670 C'est parce que c'était le modèle d'exposition. 819 01:00:22,670 --> 01:00:24,190 Alors c'était ça ! 820 01:00:24,190 --> 01:00:27,270 Je pense que vous n'avez pas à vous inquiéter de mon père. 821 01:00:27,270 --> 01:00:29,170 Notre fille au cœur tendre. Je m'inquiète qu'elle a peut-être craqué pour la mauvaise personne ? 822 01:00:29,170 --> 01:00:32,330 C'est mon mariage. Alors je dois y aller. 823 01:00:32,330 --> 01:00:35,560 Nous organiserons un mariage très court et très ordinaire. 70752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.