Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,220 --> 00:00:21,150
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:21,170 --> 00:00:23,530
Because This Is My First Life
3
00:00:27,080 --> 00:00:29,470
Les filles, ça brûle. Retournez-la.
4
00:00:35,250 --> 00:00:38,190
À quelle heure part son bus ?
5
00:00:38,190 --> 00:00:40,330
19h00.
6
00:00:40,870 --> 00:00:42,930
Elle devrait être dans le bus.
7
00:00:44,790 --> 00:00:47,190
Allez là. C'est pas comme si elle immigrait en Europe du nord ou quoi, pas vrai ?
8
00:00:47,190 --> 00:00:49,340
Elle est rentrée chez elle, n'est-ce pas ?
9
00:00:49,340 --> 00:00:53,130
Namhae ce n'est qu'à 4 heures de route. Seulement 3 si on se dépêche.
10
00:00:53,130 --> 00:00:55,260
Ce n'est pas ça.
11
00:00:55,260 --> 00:00:58,270
C'était si dur pour Ji Ho de venir jusqu'à Séoul.
12
00:00:58,270 --> 00:01:01,800
Comment ça c'était si dur. Elle n'a même pas eu besion de repasser ses examens d'entrée. Elle a été acceptée du premier coup et est montée directement.
13
00:01:01,800 --> 00:01:04,660
Hé, disons que tu es accepté à Harvard.
14
00:01:04,660 --> 00:01:08,250
C'est difficile si ta famille ne t'autorise pas à y aller.
15
00:01:08,250 --> 00:01:10,120
Comment ça, sa famille ?
16
00:01:11,090 --> 00:01:17,130
Le père de Ji Ho lui a dit qu'il ne paierait pas ses études si elle n'allait pas à l'École d'Enseignement de Namhae, en disant que c'était plus cher à Séoul.
17
00:01:17,130 --> 00:01:20,560
C'est vrai ? Alors comment est-elle arrivée jusqu'ici ?
18
00:01:21,110 --> 00:01:24,160
Tu vois, Ji Ho...
19
00:01:24,160 --> 00:01:25,100
est un peu...
20
00:01:25,100 --> 00:01:26,400
folle.
21
00:01:26,400 --> 00:01:29,710
Ji Ho ? Impossible. Elle a le cœur le plus tendre du monde.
22
00:01:29,710 --> 00:01:32,490
Je vois que tu ne la connais pas encore très bien.
23
00:01:32,490 --> 00:01:34,360
Il y a dix ans
24
00:01:34,360 --> 00:01:35,820
Hé, ces notes sont correctes.
25
00:01:35,820 --> 00:01:38,080
Les valeurs du père de Ji Ho sont inébranlables.
26
00:01:38,080 --> 00:01:42,400
Si elle ne finissait pas juge ou procureur, être professeur était le seul débouché pour une femme.
27
00:01:42,400 --> 00:01:46,590
Mais ses notes n'atteignaient pas le seuil demandé pour entrer à l'École de Droits de l'Université Nationale de Séoul.
28
00:01:52,650 --> 00:01:54,700
École de Droits de l'Université Nationale de Séoul - 124 minimum
29
00:01:58,520 --> 00:02:03,410
Mais le rêve de Ji Ho a toujours été d'être scénariste, donc elle a décidé d'aller à l'École de Littérature Coréenne et d'études Coréennes.
30
00:02:06,230 --> 00:02:10,630
Donc au milieu du repas, elle a commencé à prononcer le mot "littérature", et puis...
31
00:02:10,630 --> 00:02:13,520
Papa. L'École de Lit...
32
00:02:13,520 --> 00:02:15,530
Argh !
33
00:02:17,550 --> 00:02:20,650
Son père a vraiment retourné la soupe. ("guk" = soupe et c'est aussi la première syllabe du nom des études Coréennes de littérature).
34
00:02:20,650 --> 00:02:23,290
Heol. Et alors, comment l'a t-elle convaincu ?
35
00:02:23,290 --> 00:02:27,620
Le convaincre, mon cul. On te l'a dit. C'est une cinglée.
36
00:02:29,860 --> 00:02:34,700
Elle a secrètement terminé l'inscription, et le jour précédant la cérémonie de matriculation...
37
00:02:35,580 --> 00:02:37,470
Namhae vers Séoul
38
00:02:38,360 --> 00:02:40,510
elle s'est enfuie au beau milieu de la nuit.
39
00:02:56,230 --> 00:02:57,730
Où es-tu ? Papa attend devant l'école. Sors.
40
00:03:08,640 --> 00:03:13,480
Le père de Ji Ho a cru qu'elle allait à l'École d'Enseignement de l'Université de Namhae jusqu'à la fin du premier semestre.
41
00:03:13,480 --> 00:03:17,590
Ouah. Ji Ho est vraiment un peu folle au fond.
42
00:03:17,590 --> 00:03:19,500
Je croyais que c'était la plus folle d'entre vous trois.
43
00:03:19,500 --> 00:03:23,410
Non. Soo Ji a juste mauvais caractère.
44
00:03:23,410 --> 00:03:28,900
Yoon Ji Ho a tendance à sortir quand tu t'y attendais le moins pour te frapper derrière la tête.
45
00:03:32,590 --> 00:03:35,570
L'ahjussi est en colère maintenant, donc il ne peut pas attendre longtemps.
46
00:03:35,570 --> 00:03:37,890
Il faut que vous répondiez rapidement.
47
00:03:37,890 --> 00:03:39,060
Oui.
48
00:03:39,060 --> 00:03:43,070
Voulez-vous m'épouser ?
49
00:03:45,110 --> 00:03:48,820
Vite. Il attend.
50
00:03:49,900 --> 00:03:51,270
Oui.
51
00:03:51,270 --> 00:03:53,950
Alors je vais d'abord y aller et prendre ma valise.
52
00:03:53,950 --> 00:03:57,040
Ahjussi est très en colère.
53
00:03:57,040 --> 00:03:58,780
Attendez.
54
00:04:00,160 --> 00:04:02,070
Avant ça, j'ai quelque chose à vous demander.
55
00:04:02,070 --> 00:04:03,900
Oui, allez-y.
56
00:04:03,900 --> 00:04:06,050
Par hasard, est-ce que vous...
57
00:04:09,060 --> 00:04:11,380
m'aimez ?
58
00:04:13,900 --> 00:04:15,820
Non.
59
00:04:15,820 --> 00:04:19,080
Amenez votre valise. Je vais y aller d'abord.
60
00:04:38,020 --> 00:04:41,940
J'ai vu que vous avez lavé le pot de nouilles.
61
00:04:41,940 --> 00:04:46,510
Oh, oui. C'est une habitude que j'ai.
62
00:04:46,510 --> 00:04:50,620
Vous avez vraiment de bonnes habitudes.
63
00:04:50,620 --> 00:04:52,570
Merci.
64
00:04:53,610 --> 00:04:55,720
- Oh ! Il y a une place libre. Assieds-toi, Chérie.
- Non, toi assieds-toi, Chéri.
65
00:04:55,720 --> 00:04:57,650
Non, tu t’assoies Chérie.
66
00:04:57,650 --> 00:04:59,380
Donne-moi ton sac.
67
00:04:59,380 --> 00:05:02,060
- Tes cheveux rendent bien !
- Pas vrai ?
68
00:05:02,060 --> 00:05:04,600
- C'est sexy.
- Vraiment ?
69
00:05:09,130 --> 00:05:10,900
Asseyez-vous.
70
00:05:10,900 --> 00:05:12,610
Oh, asseyez-vous d'abord.
71
00:05:12,610 --> 00:05:14,300
Non, non.
72
00:05:42,490 --> 00:05:48,940
Je suis sur le point d'épouser mon propriétaire.
73
00:05:59,500 --> 00:06:02,660
Mes conditions sont les même qu'avant.
74
00:06:02,660 --> 00:06:04,830
Avez-vous quelque chose à dire là-dessus ?
75
00:06:05,930 --> 00:06:11,770
Eh bien... Je n'ai pas d'autre opinion sur vos conditions.
76
00:06:12,700 --> 00:06:16,850
Alors peut-être, y'a t-il quelque chose que vous aimeriez ?
77
00:06:17,990 --> 00:06:23,110
Comme vous le savez, j'ai démissionné du poste que j'avais.
78
00:06:23,110 --> 00:06:30,690
Alors jusqu'à ce que je puisse trouver un nouvel emploi, je devrais tirer sur mon budget pour les dépenses quotidiennes.
79
00:06:32,280 --> 00:06:36,460
Si vous pourriez baisser un peu le loyer.
80
00:06:36,460 --> 00:06:39,370
À combien pensez-vous ?
81
00:06:40,630 --> 00:06:45,130
Si vous pourriez me faire juste 50€ de moins,
82
00:06:45,130 --> 00:06:48,230
je ne galérerai pas tant.
83
00:06:53,800 --> 00:06:56,810
Bien, faisons donc comme ça.
84
00:06:56,810 --> 00:07:00,560
Donc, nous devrons réécrire le contrat à 250€ par mois.
85
00:07:00,560 --> 00:07:01,840
Oui.
86
00:07:01,840 --> 00:07:03,790
Merci.
87
00:07:05,530 --> 00:07:08,070
Vous ne vous forcez pas ?
88
00:07:10,460 --> 00:07:12,140
Le mariage.
89
00:07:13,460 --> 00:07:18,960
En voyant votre situation, n'est-ce pas plus économique pour vous de rentrer ?
90
00:07:20,460 --> 00:07:22,460
Non.
91
00:07:23,110 --> 00:07:27,600
Même si je rentre à la maison, je devrais quand même trouver un emploi.
92
00:07:28,280 --> 00:07:33,320
Et en plus de ça, c'est clair comme de l'eau de roche, je me prendrais la tête avec mon père tous les jours.
93
00:07:34,030 --> 00:07:36,900
Évidemment, je n'aurais pas de loyer à payer,
94
00:07:36,900 --> 00:07:40,750
mais rien ne peut être mieux, comparé à Séoul.
95
00:07:40,750 --> 00:07:42,940
Il n'y a pas autant d'opportunités de carrière là-bas non plus.
96
00:07:44,030 --> 00:07:47,590
Donc, on dirait que vous avez des facteurs de stress qui surpassent ceux du paiement du loyer.
97
00:07:48,480 --> 00:07:51,890
Quand même, j'étais un peu surpris.
98
00:07:51,890 --> 00:07:56,120
Je pensais que votre conception du mariage était basé sur l'amour.
99
00:07:56,120 --> 00:07:58,870
Donc quand vous avez décidé le mariage en tant que locataire,
100
00:07:58,870 --> 00:08:02,670
c'était en fait, très inattendu.
101
00:08:03,280 --> 00:08:08,530
Je... Juste comme vous l'avez déjà dit,
102
00:08:08,530 --> 00:08:13,320
l'affection ou l'amour...
103
00:08:15,240 --> 00:08:19,590
Je me suis dit que je n'en aurait pas besoin, au moins pour les deux prochaines années.
104
00:08:19,590 --> 00:08:24,250
Ce dont j'ai besoin pour l'instant, c'est de cette chambre là-bas.
105
00:08:25,260 --> 00:08:28,480
Aujourd'hui, j'ai décidé d'épouser ma locataire.
106
00:08:29,340 --> 00:08:35,300
Je sais, c'est une décision anormale, différente de celles des autres.
107
00:08:37,030 --> 00:08:39,270
Honnêtement,
108
00:08:41,380 --> 00:08:44,020
pour au moins une fois dans ma vie,
109
00:08:45,170 --> 00:08:47,500
je voulais le faire.
110
00:08:48,710 --> 00:08:50,810
Ma marier.
111
00:08:50,810 --> 00:08:53,820
Encore plus que je ne l'avais anticipé,
112
00:08:53,820 --> 00:08:57,960
Oh ! Vous avez trié les poubelles cette semaine ?
113
00:08:59,070 --> 00:09:01,840
j'ai rencontré une femme unique.
114
00:09:04,710 --> 00:09:08,310
- Épisode 4 -
Parce que c'est mon premier mariage
115
00:09:27,840 --> 00:09:29,620
Ouah.
116
00:09:30,960 --> 00:09:32,910
J'ai vraiment...
117
00:09:34,090 --> 00:09:36,310
bien dormi.
118
00:10:09,250 --> 00:10:11,180
Avez-vous bien dormi ?
119
00:10:11,180 --> 00:10:12,730
Oui.
120
00:10:16,390 --> 00:10:21,040
En voulez-vous ? J'ai pensé que peut-être j'en avais trop fait pour le petit déjeuner.
121
00:10:21,040 --> 00:10:26,050
Non, une tasse d'Americano pour le petit déjeuner me suffira.
122
00:10:26,050 --> 00:10:27,640
D'accord.
123
00:10:32,150 --> 00:10:39,160
♪ ♬ ♪ Tout ce que j'ai cru depuis si longtemps ♪ ♬ ♪
124
00:10:39,160 --> 00:10:45,210
♪ ♬ ♪ change petit à petit ♪ ♬ ♪
125
00:10:46,260 --> 00:10:52,950
♪ ♬ ♪ Je ne sais plus. Même aujourd'hui m'est inconnu ♪ ♬ ♪
126
00:10:54,050 --> 00:10:58,160
C'est super, le gîte et le couvert.
127
00:10:58,160 --> 00:11:02,050
Je ne me rappelle pas de mon dernier matin doux comme du miel comme aujourd'hui.
128
00:11:02,050 --> 00:11:06,730
Messerer avait raison. Il est assez dur de manger et de dormir.
129
00:11:06,730 --> 00:11:10,060
Comment puis-je sortir avec quelqu'un et aimer dans cet état ?
130
00:11:10,060 --> 00:11:15,270
Moi, qui ne peux même pas assurer 5 000 $ de caution, j'ai dû marchander un rabais de 50 $ sur le loyer.
131
00:11:15,270 --> 00:11:18,350
À combien cela s'élèverait dans 2 ans ?
132
00:11:20,610 --> 00:11:23,910
Tu as pris la bonne décision, Yoon Ji Ho.
133
00:11:26,230 --> 00:11:30,550
Je suis à l'aise. Chaton et moi.
134
00:11:30,550 --> 00:11:33,450
Cela faisait si longtemps que je n'avais pas eu un week-end aussi paisible.
135
00:11:35,080 --> 00:11:38,130
Je n'ai plus à subir les rendez-vous arrangés
136
00:11:38,130 --> 00:11:41,560
et à stresser au sujet du recyclage.
[Ji Eon]
137
00:11:41,560 --> 00:11:45,570
J'ai dû réclamer cette paix hors de prix rien que pour une baisse de 50 $ sur le loyer.
138
00:11:47,250 --> 00:11:51,990
Euh, aujourd'hui j'ai utilisé un œuf. Je le remplacerai plus tard.
139
00:11:51,990 --> 00:11:53,480
Oui.
140
00:12:06,300 --> 00:12:11,450
Je le savais. Épouser ma locataire était la réponse.
141
00:12:13,920 --> 00:12:15,960
Oui, c'est Ji Ho.
142
00:12:16,470 --> 00:12:19,320
Quoi ? C'était aujourd'hui ?
143
00:12:19,320 --> 00:12:22,060
Oh. D'accord.
144
00:12:22,060 --> 00:12:25,050
D'accord, je te rappellerai.
145
00:12:25,050 --> 00:12:28,180
Bon voyage. D'accord.
146
00:12:29,050 --> 00:12:30,690
Étaient-ce vos parents ?
147
00:12:30,690 --> 00:12:35,970
Ah, oui. Ils viennent à Séoul pour un mariage.
148
00:12:35,970 --> 00:12:40,300
Je crois que je vais devoir aller voir mon frère plus tard.
149
00:12:40,300 --> 00:12:43,620
Alors, devrais-je venir aussi aujourd'hui ?
150
00:12:43,620 --> 00:12:45,960
Comment ? Pourquoi ?
151
00:12:45,960 --> 00:12:49,330
Si nous allons nous marier, je devrais au moins leur présenter mes respects.
152
00:12:49,330 --> 00:12:55,800
Ah, c'est vrai. C'est incontournable si on se marie.
153
00:12:55,800 --> 00:12:59,340
Honnêtement, j'avais déjà établi le plan hier soir.
154
00:12:59,340 --> 00:13:01,200
Ah, bien...
Plan de mariage sur 2 ans avec la locataire
155
00:13:01,200 --> 00:13:04,310
1 : Présentation à la famille, 2 : Réservation de la salle, 3 : Engager un photographe de mariage, un habilleur et un maquilleur,
156
00:13:04,310 --> 00:13:08,350
4 : Séance photo de mariage, 5 : Maison/mobiliers pour jeunes mariés, 6 : Dot et cadeaux de mariage, 7 : Lune de miel, 8 : Cérémonie de mariage.
157
00:13:10,970 --> 00:13:12,800
Nous allons tout faire ?
158
00:13:12,800 --> 00:13:15,420
Comme vous pouvez le voir, c'est un mariage ordinaire.
159
00:13:15,420 --> 00:13:19,370
Pour un mariage fondé sur l'amour mutuel, c'est un procédé normal par lequel on doit passer.
160
00:13:19,370 --> 00:13:23,210
Nous concernant, nous pouvons simplement zapper ceci.
161
00:13:23,760 --> 00:13:26,980
Cette partie. Nous pouvons simplement la réaliser.
162
00:13:26,980 --> 00:13:32,230
Oui. Donc aujourd'hui, vous venez chez moi pour faire vos salutations ?
163
00:13:32,230 --> 00:13:35,040
Selon moi, c'est plus efficace.
164
00:13:35,040 --> 00:13:37,580
Cependant, si c'est trop rapide, alors...
165
00:13:37,580 --> 00:13:40,680
Non. Allons-y aujourd'hui.
166
00:13:41,180 --> 00:13:42,900
Oui.
167
00:13:45,690 --> 00:13:48,370
- Au revoir.
- Au revoir.
168
00:13:52,440 --> 00:13:54,610
- Seul Gi.
- Oui, Manager.
169
00:13:54,610 --> 00:13:57,300
Tu as pris la mauvaise commande pour la table 13, pas vrai ?
170
00:13:57,300 --> 00:14:02,530
Oh, oui. Je suis désolée, la prochaine fois je ne reproduirai pas la même erreur.
171
00:14:02,530 --> 00:14:04,520
Alors cela n'aurait pas de sens.
172
00:14:04,520 --> 00:14:07,670
- Pardon ?
- Comment peux-tu ne pas commettre d'erreurs alors que tu n'es qu'à ton deuxième mois de stage ?
173
00:14:07,670 --> 00:14:11,560
Simplement, chaque fois que tu commets une erreur, dis-le-moi que je puisse rapidement m'en charger.
174
00:14:11,560 --> 00:14:13,520
Oui, Manager.
175
00:14:13,520 --> 00:14:17,020
- Il y a une réservation pour la table 3, va donc la préparer.
- Oui.
176
00:14:28,350 --> 00:14:30,550
C'est quoi ça ? Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
177
00:14:30,550 --> 00:14:34,630
Tu vas réellement m'énerver ! Hier, on a pris 5 bouteilles de makgeolli à cause de toi.
178
00:14:34,630 --> 00:14:37,750
C'est pourquoi je suis venue immédiatement.
179
00:14:38,420 --> 00:14:41,520
Et donc ? Tu vas ré-emménager chez ton colocataire ?
180
00:14:41,520 --> 00:14:45,460
Oui, je suis sa colocataire, mais
181
00:14:45,460 --> 00:14:49,130
honnêtement, c'est une longue histoire. Je vous raconterai quand on sera toutes les 3 réunies ce week-end.
182
00:14:49,130 --> 00:14:50,790
Tu l'as dit à Soo Ji ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
183
00:14:50,790 --> 00:14:55,590
Eh bien, quand je l'ai appelée, elle a juste dit qu'on devrait sortir boire un verre.
184
00:14:55,590 --> 00:14:57,770
Elle a déjà bu autant, et elle veut encore boire ?
185
00:14:57,770 --> 00:15:02,070
Elle doit être un lapin. Je crois qu'elle doit vider son foie n'importe où à chaque fois.
186
00:15:03,210 --> 00:15:05,590
Mais, qu'est-ce que c'est ? De la viande ? Du bœuf ?
187
00:15:05,590 --> 00:15:08,570
Ah ! Tout à l'heure, je dois me rendre quelque part.
188
00:15:08,570 --> 00:15:11,900
Maintenant que je regarde bien, tu es apprêtée aujourd'hui.
189
00:15:11,900 --> 00:15:16,110
Oh, on a aussi sorti le sac à main ?
190
00:15:17,290 --> 00:15:18,860
Qu'est-ce que c'est ?
191
00:15:18,860 --> 00:15:24,400
On dirait que tu vas rencontrer quelqu'un d'important.
192
00:15:26,690 --> 00:15:29,790
- Dis donc.
- Oui ?
193
00:15:30,370 --> 00:15:32,760
Tu dois rencontrer un nouveau scénariste, c'est ça ?
194
00:15:32,760 --> 00:15:36,080
- Oui !
- Oui, c'était bien pensé.
195
00:15:36,080 --> 00:15:40,630
Ce n'est pas comme s'il n'existait pas d'autres scénaristes ou réalisateurs en ce monde. Ça aurait été dommage de démissionner à cause d'eux.
196
00:15:45,040 --> 00:15:48,980
- Ho Rang, j'ai quelque chose à te demander.
- Quoi donc ?
197
00:15:50,620 --> 00:15:55,740
Quand un homme se rend chez une fille pour faire ses salutations,
198
00:15:56,670 --> 00:16:00,280
quel genre de choses devrait-il dire à ses parents ?
199
00:16:00,280 --> 00:16:05,920
Tu vois, comme si tu voulais obtenir l'assentiment pour un mariage.
200
00:16:05,920 --> 00:16:08,390
Pourquoi veux-tu savoir ça ?
201
00:16:09,080 --> 00:16:11,450
N... non... bien...
202
00:16:12,490 --> 00:16:14,830
Ça doit être pour un scénario.
203
00:16:14,830 --> 00:16:18,860
Le nouveau scénariste te teste ? Bien, je suis plutôt douée dans ce domaine.
204
00:16:18,860 --> 00:16:20,640
Pas vrai ?
205
00:16:39,260 --> 00:16:42,970
♪ ♬ ♪ Même si tu me dis de ne pas aimer et de passer mon chemin ♪ ♬ ♪
206
00:16:44,000 --> 00:16:47,210
♪ ♬ ♪ Quand tu es devant moi ♪ ♬ ♪
207
00:16:47,210 --> 00:16:52,670
♪ ♬ ♪ Et que je veux tenir ta main, quand tout va bien ♪ ♬ ♪
208
00:16:52,670 --> 00:16:59,190
♪ ♬ ♪ Je veux t'aimer, même si je dis de ne pas aimer et de passer mon chemin ♪ ♬ ♪
209
00:17:00,430 --> 00:17:04,220
♪ ♬ ♪ Quand tu es devant moi ♪ ♬ ♪
210
00:17:04,220 --> 00:17:07,230
- Vous êtes arrivée tôt.
- Oui !
211
00:17:07,230 --> 00:17:11,530
♪ ♬ ♪ Tout va toujours bien et je veux être amoureux ♪ ♬ ♪
212
00:17:11,530 --> 00:17:13,430
Montons. Le bus arrive. Allons-y.
213
00:17:13,430 --> 00:17:14,800
Ah, oui.
214
00:17:14,800 --> 00:17:19,110
♪ ♬ ♪ J'ai envie d'être amoureux ♪ ♬ ♪
215
00:17:30,360 --> 00:17:34,920
Y a-t-il donc autres choses dont je dois me soucier à part ces trois-là ?
216
00:17:36,360 --> 00:17:41,520
Il y a une autre variable. Mon petit frère peut être un peu incontrôlable.
217
00:17:41,520 --> 00:17:44,720
Que fait-il exactement lorsqu'il est incontrôlable ?
218
00:17:45,920 --> 00:17:48,830
Non, laissez tomber. Je peux m'occuper de ça.
219
00:17:48,830 --> 00:17:53,030
Je pense que si vous portez une attention particulière à mon père, alors vous vous en sortirez.
220
00:17:53,030 --> 00:17:57,320
Bien. Je me souviendrai de ces 3 méthodes.
221
00:17:57,320 --> 00:18:01,470
Si ces 3 méthodes ne fonctionnent pas,
222
00:18:01,470 --> 00:18:05,160
alors je crains que vous deviez user d'une autre méthode spéciale.
223
00:18:05,160 --> 00:18:07,360
Quelle serait-elle ?
224
00:18:07,360 --> 00:18:12,090
C'est une chose dont vous pourriez ne pas être partisan, mais
225
00:18:13,800 --> 00:18:17,090
j'ai demandé conseil à une amie
226
00:18:17,090 --> 00:18:20,060
puisqu'elle est experte en mariage.
227
00:18:21,780 --> 00:18:24,630
La phrase la plus importante à dire à votre beau-père pour gagner ses faveurs.
228
00:18:24,630 --> 00:18:28,760
Premièrement, "Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau". (ne pas lui rendre la vie difficile comme lui faire faire la vaisselle, la lessive, le ménage)
229
00:18:28,760 --> 00:18:32,690
Deuxièmement "J'appellerai votre fille, la Dame du Patron ou Madame".
230
00:18:32,690 --> 00:18:36,830
Troisièmement, "Je traiterai votre fille comme une princesse pour le restant de mes jours".
231
00:18:36,830 --> 00:18:41,640
Quatrièmement, "Je l'aimerai jusqu'au jour de ma mort".
232
00:18:41,640 --> 00:18:44,860
Ça ? Ça marche ?
233
00:18:44,860 --> 00:18:47,290
Oui. Probablement.
234
00:18:47,290 --> 00:18:51,960
Non. Je vais faire de mon mieux pour empêcher cette situation de se produire.
235
00:19:04,160 --> 00:19:07,810
Noona ! On dirait que ça va mieux après avoir déménagé.
236
00:19:07,810 --> 00:19:09,360
Ce ne sont que des vêtements neufs.
237
00:19:09,360 --> 00:19:12,300
- Mais non. Je les avais déjà.
- Non, c'est un sac que je n'avais jamais vu auparavant.
238
00:19:12,300 --> 00:19:15,990
- J'ai toujours eu...
- Je ne crois pas.
239
00:19:15,990 --> 00:19:18,790
- Je n'avais jamais vu cet homme avant.
- Il était déjà...
240
00:19:21,060 --> 00:19:25,720
Oh, c'est mon petit ami. Salue-le.
241
00:19:25,720 --> 00:19:28,520
Enchanté de vous rencontrer. Je suis Nam Sae Hee.
242
00:19:28,520 --> 00:19:31,820
Oui. Je suis Yoon Ji Seok.
243
00:19:35,460 --> 00:19:37,990
- Maman et Papa sont à la maison ?
- Oui.
244
00:19:37,990 --> 00:19:41,660
Oh, tu n'as pas encore dîné, pas vrai ? Entre !
245
00:19:41,660 --> 00:19:44,040
Veuillez entrer !
246
00:19:49,240 --> 00:19:50,880
Il n'a pas l'air si méchant.
247
00:19:50,880 --> 00:19:53,810
- Il ne paraît pas si incontrôl...
- Maman ! Papa !
248
00:19:53,810 --> 00:19:57,490
Noona a ramené un homme et il a 2 bras et 2 jambes ! Venez !
249
00:19:57,490 --> 00:20:00,560
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Maman ! Maman ! Sortez vite ! Je suis sérieux !
250
00:20:00,560 --> 00:20:02,910
Je suis sérieux. C'est vrai. À 100% vrai !
251
00:20:02,910 --> 00:20:05,150
Dépêchez-vous de venir !
252
00:20:27,000 --> 00:20:29,580
Tu n'aimes pas le ragoût de crabe au soja ?
253
00:20:29,580 --> 00:20:32,380
Elle a mis un gros crabe et l'a tellement fait bouillir.
254
00:20:32,380 --> 00:20:36,090
C'est si précieux que tu ne peux même pas en manger à Séoul.
255
00:20:36,950 --> 00:20:38,540
Pardon ?
256
00:20:42,340 --> 00:20:44,180
Cela signifie "mangez beaucoup".
257
00:20:44,180 --> 00:20:47,230
Ah ! Oui, je vais le savourer avec délice.
258
00:20:49,790 --> 00:20:51,160
Prends un verre.
259
00:20:51,160 --> 00:20:52,650
Bien.
260
00:21:02,800 --> 00:21:07,750
Comme ma famille est très patriarcale, vous avez juste à vous concentrer sur mon père.
261
00:21:07,750 --> 00:21:13,010
Vous devez juste vous rappeler de 3 choses. Un, vous devez boire le premier verre d'une traite.
262
00:21:18,810 --> 00:21:21,560
- Verse-m'en aussi un verre.
- Oui.
263
00:21:22,910 --> 00:21:25,330
Que fais-tu ?
264
00:21:25,330 --> 00:21:31,380
Je travaille comme développeur et responsable technique dans une startup qui développe des applications pour les réseaux sociaux.
265
00:21:35,590 --> 00:21:42,180
Deux, vous devez donner une réponse directe. Il ne peut pas comprendre si elle comporte plus de 2 mots.
266
00:21:42,180 --> 00:21:44,570
Je travaille dans l'industrie de la TI (Technologie de l'Informatique).
267
00:21:44,570 --> 00:21:48,390
Oh, TI.
268
00:21:48,390 --> 00:21:50,340
Je vois. Quelle TI ?
269
00:21:50,340 --> 00:21:52,410
Oui, cela consiste à développer des applications pour portables.
270
00:21:52,410 --> 00:21:54,920
Oh, applications.
271
00:21:54,920 --> 00:21:58,700
Je vois. C'est un sous-traitant qui produit de l'électronique ?
272
00:21:58,700 --> 00:22:02,490
Trois, si vous devez expliquer, utilisez des exemples.
273
00:22:02,490 --> 00:22:04,390
Un qui est connu.
274
00:22:04,390 --> 00:22:11,180
Bien, de nos jours, celui qu'on utilise à large échelle, comme Kakao Talk.
275
00:22:11,180 --> 00:22:13,190
Oh. Très bien.
276
00:22:13,190 --> 00:22:14,660
Où est située cette entreprise ?
277
00:22:14,660 --> 00:22:18,510
Oui, c'est un espace partagé de travail dans lequel se trouvent plusieurs startups...
278
00:22:21,050 --> 00:22:23,570
C'est l'immeuble situé entre Samsung et LG.
279
00:22:23,570 --> 00:22:28,730
Oh ! C'est bien. C'est super.
280
00:22:28,730 --> 00:22:33,530
Oui, les meilleures sociétés se trouvent là-bas.
281
00:22:33,530 --> 00:22:38,920
Kakao Talk et Facebook. Ce qui font d'eux, la 4ème révolution industrielle.
282
00:22:38,920 --> 00:22:43,510
S'il est excité et parle tout seul, alors la mission est pratiquement accomplie.
283
00:22:43,510 --> 00:22:47,650
Même si tu ne fais rien, la voiture conduit toute seule.
284
00:22:47,650 --> 00:22:51,130
C'est ce qu'on appelle la 4ème révolution industrielle.
285
00:22:51,130 --> 00:22:55,230
Elle conduit toute seule.
286
00:22:55,230 --> 00:22:58,530
Ça suffit. Mangez.
287
00:22:59,490 --> 00:23:02,540
Tu as trop mis de sériole dans ce plat ?
288
00:23:07,330 --> 00:23:09,460
Papa.
289
00:23:09,460 --> 00:23:13,650
Donc... nous...
290
00:23:13,650 --> 00:23:16,170
désirons nous marier.
291
00:23:16,880 --> 00:23:17,860
Oh mon Dieu.
292
00:23:17,860 --> 00:23:19,220
Énorme !
293
00:23:19,220 --> 00:23:20,920
Mariage ?
294
00:23:23,680 --> 00:23:26,530
Je sais que c'est soudain.
295
00:23:26,530 --> 00:23:32,220
Nous avons déjà l'âge. Et si nous le faisons, alors nous devrions le plus vite possible.
296
00:23:32,220 --> 00:23:34,140
Noona, tu attends un bébé dans ton ventre ?
297
00:23:34,140 --> 00:23:35,830
Bébé dans le ventre ?
298
00:23:36,970 --> 00:23:38,280
Non.
299
00:23:38,280 --> 00:23:40,900
Je ne suis pas enceinte.
300
00:23:43,170 --> 00:23:46,950
Mais alors, pourquoi on en parle ici ?
301
00:23:48,380 --> 00:23:51,230
Un bébé dans le ventre, c'est...
302
00:23:51,900 --> 00:23:53,070
Il a demandé si j'étais enceinte.
303
00:23:53,070 --> 00:23:54,740
Quoi ?
304
00:23:55,620 --> 00:23:59,130
Non. Bien sûr que non. Ça n'est jamais arrivé.
305
00:23:59,130 --> 00:24:03,690
Même si nous partageons le même espace de vie, nous n'avons jamais franchi la ligne priv...
306
00:24:03,690 --> 00:24:06,400
Vous vivez tous les deux ensemble ?
307
00:24:06,400 --> 00:24:10,720
Donc la personne qui vivait avec toi était ton petit ami ?
308
00:24:10,720 --> 00:24:12,860
Qu'as-tu dit ?
309
00:24:12,860 --> 00:24:15,760
Vivre ensemble ?
310
00:24:18,770 --> 00:24:21,630
- Vous vivez ensemble !
- Papa, ce n'est pas ça !
311
00:24:21,630 --> 00:24:24,160
Qu'est-ce que je t'ai appris ?
312
00:24:24,160 --> 00:24:28,110
Pourquoi tu ne fais que de mauvaises choses depuis que tu es à Séoul ?
313
00:24:28,110 --> 00:24:30,980
- Cohabiter ?
- Arrête et assieds-toi.
314
00:24:30,980 --> 00:24:34,070
Crétine ! Tu es folle ? Tu as perdu la tête ?
315
00:24:34,070 --> 00:24:37,350
Devrais-je te raser la tête et t'enfermer dans la chambre ?
316
00:24:37,350 --> 00:24:40,060
Attendez. Il y a un malentendu.
subtitles ripped and synced by riri13
317
00:24:40,060 --> 00:24:43,620
Notre cohabitation actuelle n'est pas de ce genre.
318
00:24:43,620 --> 00:24:46,050
Quoi ? Cohabitation ?
319
00:24:46,050 --> 00:24:47,620
Tu viens de dire "cohabitation" ?
320
00:24:47,620 --> 00:24:51,410
Je travaille dur pour remédier à ce malentendu.
321
00:24:51,410 --> 00:24:52,600
Si vous écoutez ce que j'ai à dire...
322
00:24:52,600 --> 00:24:55,810
Tu ressembles à un balai ! Comment oses-tu l'ouvrir et me répondre ?
323
00:24:55,810 --> 00:24:59,440
Hein ? Je devrais juste... !
324
00:25:16,760 --> 00:25:20,650
V... votre fille...
325
00:25:22,030 --> 00:25:26,700
Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau !
326
00:25:36,060 --> 00:25:39,010
Aigoo. C'est si confortable.
327
00:25:39,010 --> 00:25:42,280
Manager, vous ne serez pas lassée de ce canapé avant même de l'avoir acheté ?
328
00:25:42,280 --> 00:25:46,830
Comment ça, me lasser ? J'ai même organisé dans ma tête l'intérieur avec ce canapé.
329
00:25:47,730 --> 00:25:50,130
Je me demandais pourquoi tu ne venais pas aujourd'hui.
330
00:25:51,100 --> 00:25:53,510
Le canapé sera livré la semaine prochaine.
331
00:25:53,510 --> 00:25:55,960
Ah. Oui.
332
00:25:55,960 --> 00:25:58,240
Seul Gi, c'est toi qui l'as acheté ?
333
00:25:58,240 --> 00:25:59,270
Oui.
334
00:25:59,270 --> 00:26:01,200
Tu n'avais pas dit que tu vivais dans un studio ?
335
00:26:01,200 --> 00:26:03,260
Tu as de la place pour le faire entrer ?
336
00:26:03,260 --> 00:26:05,990
Je... vais déménager.
337
00:26:05,990 --> 00:26:09,320
Honnêtement, je vais me marier le mois prochain.
338
00:26:09,320 --> 00:26:11,350
- Quoi ?
- Félicitations !
339
00:26:11,350 --> 00:26:13,700
Félicitations !
340
00:26:13,700 --> 00:26:16,710
Manager, je suis désolée.
341
00:26:16,710 --> 00:26:19,770
Hein ? À propos de quoi ?
342
00:26:21,130 --> 00:26:22,290
Pourquoi pour moi ?
343
00:26:22,290 --> 00:26:25,240
Parce que vous teniez tellement à acheter ce canapé,
344
00:26:25,240 --> 00:26:27,820
et ils ont dit qu'il n'en restait plus qu'un seul.
345
00:26:27,820 --> 00:26:33,110
Je comptais acheter autre chose mais Oppa a dit que ça lui plaisait aussi.
346
00:26:38,100 --> 00:26:39,740
C'est quoi cette ambiance ?
347
00:26:39,740 --> 00:26:43,510
Oublie. Je peux en acheter un autre. Quel est le problème ?
348
00:26:43,510 --> 00:26:45,420
Unni, je m'en vais.
349
00:26:45,420 --> 00:26:46,550
À demain.
350
00:26:46,550 --> 00:26:47,800
- Au revoir.
- Au revoir.
351
00:26:47,800 --> 00:26:49,700
Bonne route.
352
00:26:49,700 --> 00:26:52,100
- C'est une bonne nouvelle.
- Où l'as-tu rencontré ?
353
00:26:52,100 --> 00:26:56,260
Supérette Park
354
00:26:56,260 --> 00:26:58,750
- Oui, Ho Rang.
- Seok.
355
00:26:58,750 --> 00:27:01,340
Viens me récupérer.
356
00:27:02,750 --> 00:27:05,100
C'est si bruyant. Où es-tu ?
357
00:27:05,100 --> 00:27:06,730
Je suis dehors avec Sang Goo Hyung.
358
00:27:06,730 --> 00:27:09,340
Quoi ? Pourquoi tu ne me le dis que maintenant ?
359
00:27:09,340 --> 00:27:12,330
Je croyais que tu avais un dîner d'entreprise ce soir ?
360
00:27:12,330 --> 00:27:15,080
J'étais juste sortie dîner avec toi.
361
00:27:15,080 --> 00:27:16,900
Vraiment ?
362
00:27:18,640 --> 00:27:21,860
Alors peux-tu patienter un moment ? J'aurai terminé dans 30 min.
363
00:27:21,860 --> 00:27:24,530
J'ai vraiment faim. 30 min ?
364
00:27:24,530 --> 00:27:26,940
Laisse tomber. Je mangerai seule.
365
00:27:30,930 --> 00:27:33,490
Rang. Rang !
366
00:27:35,930 --> 00:27:38,280
Tu t'es encore disputé avec ta petite amie ?
367
00:27:39,290 --> 00:27:41,890
Qu'est-ce qu'elle a ces jours-ci ?
368
00:27:41,890 --> 00:27:43,840
Raconte-moi ce qui se passe.
369
00:27:43,840 --> 00:27:46,090
Je ne sais pas. C'est pourquoi je deviens fou.
370
00:27:46,090 --> 00:27:47,200
Donne-le-moi.
371
00:27:47,200 --> 00:27:48,860
Quoi ?
372
00:27:48,860 --> 00:27:52,030
Ton téléphone. L'expert va analyser les données gratuitement.
373
00:27:52,030 --> 00:27:54,660
Laisse tomber. Je connais Rang mieux que n'importe qui.
374
00:27:54,660 --> 00:27:56,450
Très bien, si tu ne veux pas.
375
00:28:02,770 --> 00:28:04,780
Bien, je vais analyser les données.
376
00:28:04,780 --> 00:28:07,600
"Je t'aime. Qu'est-ce que tu fais ?"
377
00:28:07,600 --> 00:28:11,330
"Je veux manger des bébés poulpes. Demain, mangeons ça".
378
00:28:11,330 --> 00:28:13,710
Hé, hé. D'accord.
379
00:28:15,120 --> 00:28:17,770
C'est la photo controversée.
380
00:28:17,770 --> 00:28:21,160
La plus jeune de notre restaurant a acheté ce canapé comme cadeau de mariage.
381
00:28:21,160 --> 00:28:22,600
Il n'en restait plus qu'un.
382
00:28:22,600 --> 00:28:26,220
Seul Gi a fait une bonne affaire. Félicitations, félicitations !
383
00:28:26,220 --> 00:28:30,050
"Seul Gi a fait une bonne affaire. Félicitations, félicitations" ? Tu es dingue ?
384
00:28:30,050 --> 00:28:31,120
Et alors ?
385
00:28:31,120 --> 00:28:35,720
Toi. Tu es incapable de comprendre la vraie métaphore derrière ce message, pas vrai ?
386
00:28:35,720 --> 00:28:40,260
Elle a envoyé une photo, alors j'ai dit qu'elle était jolie. Elle a dit que sa collègue allait se marier, alors je l'ai félicitée.
387
00:28:40,260 --> 00:28:42,300
Si ce n'est pas ça, c'est autre chose ?
388
00:28:42,300 --> 00:28:43,780
Oh mon Dieu.
389
00:28:43,780 --> 00:28:45,490
Tiens. Regarde ça.
390
00:28:45,490 --> 00:28:49,260
Cette photo, l'a-t-elle envoyée comme étant la sienne ?
391
00:28:49,260 --> 00:28:52,970
Et on ne dirait pas un message pour féliciter sa collègue ?
392
00:28:52,970 --> 00:28:59,260
Tu ne comprends pas ce que ces 2 signes ont en commun, abruti ?
393
00:28:59,650 --> 00:29:01,680
Le canapé ?
394
00:29:04,030 --> 00:29:07,250
Attends. Comment elle a pu parler du canapé de cette manière ?
395
00:29:07,250 --> 00:29:08,780
Si elle veut l'acheter, alors elle peut.
396
00:29:08,780 --> 00:29:13,010
Si tu l'achètes, as-tu de la place pour ça dans ta chambre à l'étroit sur le toit ?
397
00:29:13,010 --> 00:29:15,950
Comment une femme peut aborder ça d'elle-même ?
398
00:29:15,950 --> 00:29:18,160
Ah. Ah !
399
00:29:18,160 --> 00:29:20,600
Ah, aigoo.
400
00:29:20,600 --> 00:29:22,810
Tiens. Ah.
401
00:29:25,160 --> 00:29:29,740
C'est donc pour ça qu'elle n'a pas cessé de parler de la maison pour jeunes mariés et du canapé.
402
00:29:29,740 --> 00:29:33,690
Je me sens bien, alors je vais te dire une chose importante.
403
00:29:33,690 --> 00:29:38,700
Les femmes ne disent jamais de leurs propres bouches ce qu'elles attendent d'un homme.
404
00:29:38,700 --> 00:29:39,960
Jamais.
405
00:29:39,960 --> 00:29:44,600
Elles espèrent entendre ce qu'elles désirent de l'homme.
406
00:29:44,600 --> 00:29:49,770
Donc, afin d'entendre ce qu'elles désirent de l'homme, c'est de continuer à le répéter.
407
00:29:50,000 --> 00:29:52,780
Elles ne cessent de parler en usant de tours et détours.
408
00:29:52,780 --> 00:29:57,760
Elles tirent aussi vite que la foudre, puis frappent, frappent comme l'éclair, puis usent adorablement de tours et des détours, et
409
00:29:57,760 --> 00:30:00,120
elles tournent et tournent.
410
00:30:00,120 --> 00:30:01,770
Ensuite.
411
00:30:01,770 --> 00:30:04,000
Tu comprends.
412
00:30:04,000 --> 00:30:08,380
C'est pourquoi quelqu'un comme toi, qui n'est pas expert, a toujours des difficultés.
413
00:30:08,380 --> 00:30:11,520
Ah ! Comme attendu. Hyungnim.
414
00:30:11,520 --> 00:30:14,950
Tu ne sors pas avec les filles avec ton visage mais avec ton talent.
415
00:30:14,950 --> 00:30:18,080
Eh bien, tu peux aussi fréquenter aussi des filles avec ton visage.
416
00:30:18,080 --> 00:30:21,840
Qui suis-je ? Ma Sang Goo.
417
00:30:21,840 --> 00:30:24,730
Sang Goo avec un charme diabolique.
418
00:30:25,500 --> 00:30:27,490
Je suis ce genre d'homme.
419
00:30:27,490 --> 00:30:31,010
Sang Goo avec un charme diabolique. Sang Goo avec un charme diabolique.
420
00:30:49,240 --> 00:30:50,860
Tenez, prenez un peu d'eau.
421
00:30:50,860 --> 00:30:52,990
Bien.
422
00:31:00,690 --> 00:31:04,160
V... votre fille...
423
00:31:05,420 --> 00:31:10,290
Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau !
424
00:31:12,240 --> 00:31:15,340
C'est... de l'eau.
425
00:31:16,250 --> 00:31:19,300
Votre genou va bien ?
426
00:31:22,010 --> 00:31:26,660
Je voulais également éviter à tout prix l'agenouillement.
427
00:31:26,660 --> 00:31:31,310
Si mon père retourne la table, la partie est terminée. Alors je n'avais pas le choix.
428
00:31:31,310 --> 00:31:34,870
Mais grâce à cela, vous avez gagné sa confiance.
429
00:31:34,870 --> 00:31:39,370
Mais qui a donc inventé ce dicton ?
430
00:31:39,370 --> 00:31:41,820
"Ne pas permettre aux mains de toucher l'eau" ?
431
00:31:41,820 --> 00:31:45,700
Serait-ce possible d'un point de vue réaliste ?
432
00:31:45,700 --> 00:31:49,160
Il y avait aussi plusieurs choix.
433
00:31:50,020 --> 00:31:52,100
J'avais choisi le meilleur parmi ceux-là !
434
00:31:54,900 --> 00:31:56,780
Bonne nuit.
435
00:31:57,510 --> 00:32:02,620
La phrase la plus importante à dire à votre beau-père pour gagner ses faveurs. Premièrement, "Je ferai en sorte que la main de votre fille ne touche pas l'eau". Deuxièmement "J'appellerai votre fille, la Dame du Patron ou Madame". Troisièmement,...
436
00:32:02,620 --> 00:32:05,270
Il a choisi le meilleur d'entre-eux.
437
00:32:11,650 --> 00:32:13,690
Comment s'est passé la rencontre ?
438
00:32:13,690 --> 00:32:16,430
Bien. Grâce à toi.
439
00:32:16,430 --> 00:32:19,440
Ji Ho, je suis si inquiète.
440
00:32:19,440 --> 00:32:21,100
Je me suis encore disputée avec Won Seok.
441
00:32:21,100 --> 00:32:23,060
Hein ? Pourquoi ?
442
00:32:23,060 --> 00:32:27,800
Je ne sais pas. J'en ai marre. J'ai envie d'abandonner.
443
00:32:31,460 --> 00:32:34,650
Voyons-nous demain pour manger.
444
00:32:40,690 --> 00:32:43,220
Mon chéri
445
00:33:13,930 --> 00:33:15,880
Rang, tu dors ?
446
00:33:19,540 --> 00:33:21,630
Je suis désolé.
447
00:33:24,240 --> 00:33:27,280
Tout ce temps, tu as vécu des moments difficiles à cause de moi, pas vrai ?
448
00:33:28,830 --> 00:33:31,620
J'aurais dû comprendre plus tôt.
449
00:33:37,120 --> 00:33:38,910
Quoi ?
450
00:33:38,910 --> 00:33:41,760
Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
451
00:33:42,710 --> 00:33:45,190
Maintenant que je comprends tout,
452
00:33:45,190 --> 00:33:47,240
je me chargerai de ça.
453
00:33:47,240 --> 00:33:50,040
Tu n'as même pas pu me le dire franchement tout ce temps.
454
00:33:52,160 --> 00:33:54,230
Ne pleure pas.
455
00:33:54,230 --> 00:33:55,720
Viens là.
456
00:33:55,720 --> 00:33:58,350
J'en sais rien, espèce d'idiot.
457
00:33:58,350 --> 00:34:01,500
Même le dernier canapé a été vendu à ma plus jeune collègue.
458
00:34:01,500 --> 00:34:03,780
Pardonne-moi juste pour cette fois.
459
00:34:03,780 --> 00:34:05,750
Rien que cette fois.
460
00:34:09,000 --> 00:34:10,990
Tu veux bien me pardonner ?
461
00:34:22,300 --> 00:34:23,750
Vous vous rendez au travail ?
462
00:34:23,750 --> 00:34:25,000
Oui.
463
00:34:27,950 --> 00:34:31,390
C'est le prix du coffret cadeau qui a été donné hier.
464
00:34:31,390 --> 00:34:33,130
J'ai pensé que ce serait juste de le partager.
465
00:34:33,130 --> 00:34:35,930
Non, c'est bon. C'est pour moi.
466
00:34:36,590 --> 00:34:39,130
Vous avez aussi travaillé dur.
467
00:34:41,530 --> 00:34:45,020
Votre genou va bien ?
468
00:34:45,620 --> 00:34:48,450
Maintenant que j'y pense...
469
00:34:50,970 --> 00:34:54,200
je crois que vous avez pris une sage décision.
470
00:34:55,200 --> 00:34:58,770
Pendant le processus, le plus important est de saluer les parents de chaque côté.
471
00:34:58,770 --> 00:35:01,290
Puisque le vôtre a été réglé nettement grâce à votre fermeté,
472
00:35:01,290 --> 00:35:04,460
comparé à l'introduction, ce fut un processus efficace.
473
00:35:05,140 --> 00:35:07,820
C'est un soulagement que vous pensiez ainsi.
474
00:35:07,820 --> 00:35:09,460
Oui.
475
00:35:09,460 --> 00:35:12,860
J'ai également l'intention de le dire à ma famille aujourd'hui.
476
00:35:12,860 --> 00:35:14,370
Aujourd'hui ?
477
00:35:14,370 --> 00:35:15,770
Oui.
478
00:35:15,770 --> 00:35:18,550
Notre famille est également patriarcale,
479
00:35:18,550 --> 00:35:21,810
mais elle possède une forte assistance. Alors c'est davantage comme s'il y avait deux chefs.
480
00:35:21,810 --> 00:35:24,610
Ah, votre mère est celle qui assiste ?
481
00:35:24,610 --> 00:35:28,710
Donc avant de vous présenter, j'ai l'intention de passer la balle à ma mère.
482
00:35:28,710 --> 00:35:31,320
D'accord. Entendu.
483
00:35:33,260 --> 00:35:36,540
Bien, un selfie.
484
00:35:36,540 --> 00:35:38,000
Pourquoi un selfie ?
485
00:35:38,000 --> 00:35:42,200
Je pense qu'une image créerait un meilleur effet qu'un texto.
486
00:35:42,200 --> 00:35:44,760
Ah. D'accord.
487
00:35:52,380 --> 00:35:55,210
Et si on en reprenait une ?
488
00:35:59,340 --> 00:36:02,440
Si vous le mettez de cette façon.
489
00:36:04,970 --> 00:36:08,120
Alors je ne peux pas appuyer sur le bouton.
490
00:36:08,120 --> 00:36:10,920
Vous pouvez le faire avec cette main.
491
00:36:14,940 --> 00:36:17,430
C'est la femme que je vais épouser.
492
00:36:31,070 --> 00:36:32,410
Vous n'allez pas déjeuner ?
493
00:36:32,410 --> 00:36:34,230
J'attends un appel.
494
00:36:35,350 --> 00:36:36,440
Mais il n'y en a pas.
495
00:36:36,440 --> 00:36:38,790
Il y en aura un bientôt.
496
00:36:38,790 --> 00:36:40,450
Mère
497
00:36:46,450 --> 00:36:50,670
Oh, j'ai trop mangé. De mon vivant, j'ai même pu me faire inviter par toi.
498
00:36:50,670 --> 00:36:53,360
Tu es mon professeur, alors je dois t'inviter.
499
00:36:53,360 --> 00:36:55,690
Tu m'as même présenté un investisseur.
500
00:36:55,690 --> 00:36:58,250
Tu as une super tenue aujourd'hui.
501
00:36:58,250 --> 00:37:00,680
Tu as fait la paix avec ta petite amie ?
502
00:37:00,680 --> 00:37:02,630
Aujourd'hui, je vais l'acheter.
503
00:37:02,630 --> 00:37:06,660
Beau travail ! Bien ! Comment as-tu pu vivre ta vie de la sorte ?
504
00:37:06,660 --> 00:37:11,510
Si tu ne le fais pas alors arrête, mais si tu vis avec, c'est ça la vie.
505
00:37:11,510 --> 00:37:13,990
Ton tuyau a été d'une si grande aide !
506
00:37:13,990 --> 00:37:17,040
J'aurais été un imbécile et je l'aurais ignoré.
507
00:37:17,040 --> 00:37:18,950
Quand il est question de relations, tu es le meilleur Mavely (contraction de "Lovely Ma").
508
00:37:18,950 --> 00:37:21,220
Attends.
509
00:37:24,580 --> 00:37:27,050
Je suis dans la 303. Quand viens-tu ?
510
00:37:27,050 --> 00:37:30,910
Tu avais une copine ? "Feu de cigarette" ? C'est quoi ce nom ?
511
00:37:30,910 --> 00:37:32,170
Ce n'est pas ma petite amie.
512
00:37:32,170 --> 00:37:34,910
C'est une fille que j'ai rencontrée l'an dernier à qui j'ai allumé la cigarette.
513
00:37:34,910 --> 00:37:37,940
Ce jour-là, nous sommes tous les deux entrés dans la 303 pour passer du bon temps.
514
00:37:37,940 --> 00:37:40,560
Oh ! Du bon temps au motel ?
515
00:37:40,560 --> 00:37:44,890
On s'est vu avant-hier, mais elle m'a simplement ignoré. Elle ne se souvient pas de moi.
516
00:37:44,890 --> 00:37:48,590
- Et alors ?
- Comme un pro, j'ai envoyé un appât.
517
00:37:48,590 --> 00:37:50,790
Une réponse viendra bientôt.
518
00:37:50,790 --> 00:37:54,830
"303 ? Que voulez-vous dire ?"
519
00:37:54,830 --> 00:37:56,530
Alors que diras-tu ?
520
00:37:56,530 --> 00:37:58,900
"Oh, n'est-ce pas le numéro de Ji Eun ?"
521
00:37:58,900 --> 00:38:03,650
"Aigoo, je suis désolé. C'était enregistré sous le nom 303, alors j'ai cru que c'était Ji Eun."
522
00:38:03,650 --> 00:38:05,820
Oh ! Tu vas te venger comme ça ?
523
00:38:05,820 --> 00:38:08,520
Oui. Elle croit être la seule 303 ?
524
00:38:08,520 --> 00:38:12,530
Seon Yeong, Mi Ja, Sook Hee sont toutes 303. Comment ose-t-elle se frotter à moi !
525
00:38:12,530 --> 00:38:16,110
Hyung ! Cette femme pourrait être vraiment furieuse.
526
00:38:16,110 --> 00:38:19,940
Regarde, elle sera tellement furieuse jusque-là
527
00:38:19,940 --> 00:38:23,260
qu'elle pourrait perdre sa santé mentale et répondre.
528
00:38:23,260 --> 00:38:25,210
J'apprends encore une chose.
529
00:38:25,210 --> 00:38:27,480
- Allons-y.
- Oui, Professeur.
530
00:38:29,690 --> 00:38:31,690
Il y a un message.
531
00:38:32,800 --> 00:38:35,180
Je suis dans la 303. Quand viens-tu ?
532
00:38:35,180 --> 00:38:37,720
C'est quoi ça ? Gros con.
533
00:38:37,720 --> 00:38:41,120
J'ai trop bu.
534
00:38:41,120 --> 00:38:43,390
Oh. As !
535
00:38:43,390 --> 00:38:44,530
Tu quittes le travail ?
536
00:38:44,530 --> 00:38:46,650
Nous étions sur le point de boire avec le PDG Lee.
537
00:38:46,650 --> 00:38:49,540
Ah bon ? Il n'y avait rien sur Messenger.
538
00:38:49,540 --> 00:38:51,730
Nous venons de recevoir l'appel.
539
00:38:52,560 --> 00:38:55,470
Alors, tu peux simplement venir à la première tournée.
540
00:38:55,470 --> 00:38:59,030
Aujourd'hui, j'ai un rendez-vous important, alors ce sera compliqué. Je suis désolée.
541
00:38:59,030 --> 00:39:02,160
Une promesse importante ? Qui vois-tu ?
542
00:39:02,160 --> 00:39:05,760
Ah. Un rencart ?
543
00:39:05,760 --> 00:39:07,700
Non.
544
00:39:07,700 --> 00:39:12,720
Comment ça, non ? Vu ton maquillage et ta tenue, on dirait que tu y as porté beaucoup d'attention là-dessus.
545
00:39:12,720 --> 00:39:15,760
Elle s'est trouvé un petit ami.
546
00:39:16,640 --> 00:39:19,540
Je m'assurerai de venir la prochaine fois.
547
00:39:19,540 --> 00:39:20,890
Bien, à demain.
548
00:39:20,890 --> 00:39:22,620
Bien, d'accord.
549
00:39:22,620 --> 00:39:25,390
Ne sois pas en retard. Ne bois pas trop.
550
00:39:25,390 --> 00:39:27,700
Ta mère sera inquiète.
551
00:39:46,110 --> 00:39:50,320
Hé ! Est-ce que l'entreprise sait que tu te promènes comme ça ?
552
00:39:50,320 --> 00:39:53,670
Que dois-tu acheter pour m'avoir demandé à se voir ici ? Il y tellement de monde.
553
00:39:53,670 --> 00:39:55,340
Tu dois venir avec moi.
554
00:39:55,340 --> 00:39:58,210
C'est là où travaille Rang, donc vas-y avec elle.
555
00:39:58,210 --> 00:40:00,580
Non ! Je dois l'acheter sans que Rang le sache.
556
00:40:00,580 --> 00:40:03,730
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quelque chose. Allons-y.
557
00:40:15,610 --> 00:40:19,340
Pourquoi Seok est-il là ? Il est venu me chercher ?
558
00:40:23,940 --> 00:40:28,250
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi sont-ils tous les deux ensemble sans m'avoir prévenue ?
559
00:40:38,430 --> 00:40:40,630
- Oui.
- Seok, où es-tu ?
560
00:40:40,630 --> 00:40:42,850
Hein ? Je suis au bureau.
561
00:40:42,850 --> 00:40:46,140
- Vraiment ?
- Pourquoi ? Quelque chose ne va pas ?
562
00:40:46,140 --> 00:40:47,790
Rien. Je voulais juste savoir comment j'allais rentrer après le travail.
563
00:40:47,790 --> 00:40:50,680
D'accord. À plus.
564
00:40:54,410 --> 00:40:56,050
Qu'est-ce que c'est ?
565
00:40:56,800 --> 00:40:58,380
Peut-être ?
566
00:41:00,970 --> 00:41:02,660
Se pourrait-il ?
567
00:41:06,000 --> 00:41:10,420
Je vous ai vus. Dis-moi franchement, Won Seok a acheté quelque chose ?
568
00:41:18,370 --> 00:41:19,960
Hé, fais comme si tu ne savais pas.
569
00:41:19,960 --> 00:41:22,890
Won Seok t'a préparé beaucoup de chose pour te surprendre.
570
00:41:22,890 --> 00:41:24,950
Tu le sauras quand tu rentreras chez toi plus tard.
571
00:41:24,950 --> 00:41:27,360
D'accord. Je rentrerai tôt.
572
00:41:35,420 --> 00:41:37,510
Donc c'est pour ça que tu m'as appelée.
573
00:41:37,510 --> 00:41:40,170
Bien sûr. Comment aurai-je pu faire quelque chose d'aussi difficile seul ?
574
00:41:40,170 --> 00:41:45,100
Hé, les yeux de Rang ne vont-ils pas sortir de leur orbite quand elle verra ça ? Elle a déjà de grands yeux.
575
00:41:45,100 --> 00:41:48,200
Hé ! S'ils tombent, ramasse-les et remets-les.
576
00:41:49,710 --> 00:41:52,230
Mais tu vas payer ça pendant combien de mois ?
577
00:41:52,230 --> 00:41:54,860
Douze mois. J'ai déjà pris une grande décision en achetant ça.
578
00:41:54,860 --> 00:41:59,090
Hé ! Tu as vraiment pris une grande décision.
579
00:41:59,090 --> 00:42:02,200
Elle l'a attendu pendant si longtemps, je devrais au moins faire ça.
580
00:42:10,060 --> 00:42:12,850
Qu'est-ce que c'est ? Imbécile ?
581
00:42:12,850 --> 00:42:14,530
Qui est-ce pour que tu lui donnes ce surnom ?
582
00:42:14,530 --> 00:42:16,130
C'est quelqu'un.
583
00:42:18,970 --> 00:42:21,670
- Tu vas le bloquer ?
- Je l'ai déjà fait.
584
00:42:27,960 --> 00:42:31,050
Ji Eun, ma chemise, s'il te plaît, quand tu viendras.
Yeong Yun,
585
00:42:31,050 --> 00:42:35,060
je suis au 303.
586
00:42:35,060 --> 00:42:37,390
Elle ne lit même pas les messages.
587
00:42:37,390 --> 00:42:39,300
Nous avons reçu un mail de HK.
588
00:42:39,300 --> 00:42:42,220
Le rapport final du jour de démo.
589
00:42:43,470 --> 00:42:47,030
- De qui ?
- C'était d'un député.
590
00:42:47,030 --> 00:42:49,320
Le député Woo ?
591
00:42:50,710 --> 00:42:53,650
Non, le député Park Jin Oh.
592
00:42:54,950 --> 00:42:58,050
Park Jin Oh.
593
00:43:02,520 --> 00:43:04,170
Bonjour Unni !
594
00:43:04,170 --> 00:43:06,030
Tu es là ?
595
00:43:06,660 --> 00:43:09,640
Je suppose que le sofa est déjà vendu.
596
00:43:09,640 --> 00:43:13,180
Quelqu'un voulait l'acheter même si c'est le modèle de démonstration, il a donc été vendu aujourd'hui.
597
00:43:13,180 --> 00:43:16,720
Que devrions-nous faire ? Vous ne pourrez sûrement pas avoir le même autre part.
598
00:43:16,720 --> 00:43:20,810
C'est bon. Si je déménageais, j'aurai sûrement besoin d'un plus grand.
599
00:43:20,810 --> 00:43:23,160
Manager, vous déménagez ?
600
00:43:23,160 --> 00:43:25,960
Il vous reste encore beaucoup de temps sur votre contrat.
601
00:43:25,960 --> 00:43:29,450
Bien, je crois qu'il y a quelque chose qui pourrait faire que je déménage avant.
602
00:43:29,450 --> 00:43:32,230
Vous allez peut-être vous marier ?
603
00:43:32,230 --> 00:43:36,820
Rien n'a été décidé, mais je ne pense pas que ce sera dans longtemps.
604
00:43:36,820 --> 00:43:39,130
- Vraiment ?
- Félicitations.
605
00:43:39,130 --> 00:43:43,120
C'est bien. Vous pourrez être celle qui attrape le bouquet à mon mariage.
606
00:43:43,120 --> 00:43:45,390
D'accord.
607
00:43:50,380 --> 00:43:52,490
- Ji Ho !
- Tu m'as fait peur !
608
00:43:54,260 --> 00:43:57,540
J'allais t'appeler de toute manière.
609
00:43:58,010 --> 00:43:59,660
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi un gâteau ?
610
00:43:59,660 --> 00:44:03,220
Won Seok m'a dit de l'acheter. Il a dit qu'il fallait fêter quelque chose.
611
00:44:03,220 --> 00:44:05,160
Est-ce un jour spécial aujourd'hui ?
612
00:44:05,160 --> 00:44:07,080
Won Seok ?
613
00:44:07,080 --> 00:44:12,190
Won Seok. Idiot, imbécile. Comment peut-il avoir préparé une surprise si maladroitement ?
614
00:44:12,810 --> 00:44:16,090
Ji Ho, tu vois, aujourd'hui…
615
00:44:17,270 --> 00:44:19,030
Je crois qu'il va me demander en mariage.
616
00:44:19,900 --> 00:44:22,090
Alors vous allez vraiment ?
617
00:44:23,100 --> 00:44:24,990
Mais c'est un secret que je sais, d'accord ?
618
00:44:24,990 --> 00:44:28,320
Mon expression de surprise ne peut pas être bizarre.
619
00:44:29,860 --> 00:44:32,480
Comment est-ce ? C'est bizarre ?
620
00:44:32,480 --> 00:44:34,460
On dirait que tes yeux vont sortir de leur orbite.
621
00:44:34,460 --> 00:44:36,330
Attends.
622
00:44:37,230 --> 00:44:39,130
Propriétaire
623
00:44:39,130 --> 00:44:41,230
Rang, j'irai après cet appel.
624
00:44:41,230 --> 00:44:43,760
D'accord. Dépêche-toi.
625
00:44:48,710 --> 00:44:50,450
Oui.
626
00:45:06,130 --> 00:45:10,850
Seok ? Pourquoi as-tu éteint les lumières ?
627
00:45:10,850 --> 00:45:13,930
Seok ? Es-tu à la maison ?
628
00:45:28,190 --> 00:45:29,890
Hé, ses yeux vont sortir de leur orbite.
629
00:45:31,390 --> 00:45:33,070
Qu'est-ce que c'est ?
630
00:45:33,070 --> 00:45:36,690
Ma Rang est si surprise qu'elle n'a rien à dire !
631
00:45:37,810 --> 00:45:40,170
Je t'ai dit que ses yeux allaient sortir.
632
00:45:40,170 --> 00:45:44,900
Ah, c'est un soulagement. Je ne savais pas quoi faire si votre mère ne le croyait pas.
633
00:45:44,900 --> 00:45:49,050
Oui. C'était bien d'avoir pris le selfie de nombreuses fois.
634
00:45:49,050 --> 00:45:52,680
Je prévois aussi de le dire à mes amis aujourd'hui.
635
00:45:52,680 --> 00:45:56,290
Ah, vous parlez de vos amies de votre lycée pour fille ?
636
00:45:56,290 --> 00:45:59,720
Oui. Il y a une amie pour laquelle je me faisais du soucis,
637
00:45:59,720 --> 00:46:02,840
mais heureusement, je crois qu'elle va se marier d'abord.
638
00:46:02,840 --> 00:46:03,970
C'est très bien.
639
00:46:03,970 --> 00:46:07,460
Mais alors, ma nouvelle va sortir de nulle part.
640
00:46:07,460 --> 00:46:10,330
Je ne suis pas sûre qu'ils le croient.
641
00:46:10,330 --> 00:46:14,100
Je vais envoyer les selfies que nous avons pris ce matin.
642
00:46:14,100 --> 00:46:16,120
Essayez d'utiliser ça.
643
00:46:16,120 --> 00:46:20,850
Oui, d'accord. Alors, bonne nuit.
644
00:46:28,540 --> 00:46:32,980
Que… comment vais-je l'utiliser ?
645
00:46:36,940 --> 00:46:39,480
Hé ! Sim Won Seok !
646
00:46:41,160 --> 00:46:43,490
Es-tu fou ? Tu as perdu la tête ?
647
00:46:43,490 --> 00:46:46,660
Qu'essaies-tu de faire en mettant un sofa là !
648
00:46:46,660 --> 00:46:49,440
Non… Tu as dit que tu voulais le sofa.
649
00:46:49,440 --> 00:46:53,690
J'ai fait de l'espace pour pouvoir mettre le sofa et acheter le dernier.
650
00:46:53,690 --> 00:46:57,040
Quel est le problème ? Qu'est-ce qui ne va pas encore ?
651
00:46:57,040 --> 00:46:58,890
Tu joues à Tetris là ?
652
00:46:58,890 --> 00:47:01,760
Regarde avec tes yeux ! Est-ce qu'il y a la place pour manger ?
653
00:47:01,760 --> 00:47:03,560
Tu vas manger sur le sofa ?
654
00:47:03,560 --> 00:47:06,630
On peut, non ?
655
00:47:06,630 --> 00:47:09,220
Qu'est-ce que je peux te dire ?
656
00:47:09,660 --> 00:47:11,830
C'est si embarrassant.
657
00:47:11,830 --> 00:47:15,320
Embarrassant ? Je suis embarrassant ?
658
00:47:15,320 --> 00:47:18,970
Hé, Yang Ho Rang, tu vas le dire ainsi ?
659
00:47:18,970 --> 00:47:22,170
- Hé, ne fais rien.
- Sinon, est-ce que tu comprendrais ?
660
00:47:22,170 --> 00:47:25,170
À quoi ça sert d'être diplômé de l'université nationale de Séoul alors que tu ne peux même pas comprendre ce que je dis ?
661
00:47:25,170 --> 00:47:27,930
Quoi ! Tu as fini ?
662
00:47:27,930 --> 00:47:33,330
Tu devrais me donner un moyen pour te comprendre et non des conneries !
663
00:47:34,850 --> 00:47:39,830
Toi… pour moi…
664
00:47:40,940 --> 00:47:43,260
Tu as dit des conneries ?
665
00:47:44,300 --> 00:47:46,500
- Hé !
- Pourquoi ?
666
00:47:46,500 --> 00:47:50,200
Tu vas encore pleurer ? Je dois encore te supplier ?
667
00:47:50,200 --> 00:47:52,700
Tu…
668
00:47:52,700 --> 00:47:56,390
Pourquoi je dois toujours être désolé ?
669
00:47:56,390 --> 00:47:59,560
Pourquoi c'est moi qui dois m'adapter à toi ?
670
00:48:03,240 --> 00:48:05,570
J'en suis fatigué. Vraiment fatigué.
671
00:48:06,270 --> 00:48:08,410
Ah…
672
00:48:10,390 --> 00:48:12,360
Ne sors pas.
673
00:48:12,980 --> 00:48:15,600
Si tu sors, c'est fini, Sim Won Seok.
674
00:48:39,990 --> 00:48:41,900
Arrête de boire.
675
00:48:51,790 --> 00:48:54,600
J'ai entendu dire que tu voulais le sofa.
676
00:48:54,600 --> 00:48:57,700
Won Seok l'a acheté difficilement.
677
00:48:57,700 --> 00:49:02,760
Vous. Plus tôt, pourquoi êtes-vous allés chez le bijoutier ?
678
00:49:02,760 --> 00:49:06,760
Hein ? Pour réparer ma montre.
679
00:49:06,760 --> 00:49:09,970
Hé, Won Seok a payé
680
00:49:09,970 --> 00:49:12,420
parce qu'il était reconnaissant que je l'aide à mettre le sofa.
681
00:49:12,420 --> 00:49:16,430
Où peux-tu trouver un gars comme Won Seok ? Il te traite si bien.
682
00:49:17,560 --> 00:49:20,690
- Le mariage…
- Tu en as un peu trop fait aujourd'hui.
683
00:49:20,690 --> 00:49:23,730
Peu importe à quel point tu étais fâchée, c'était devant nous.
684
00:49:23,730 --> 00:49:27,120
Tu sais tout ce qu'il a traversé pour t'acheter ça ?
685
00:49:27,120 --> 00:49:28,770
Mar…
686
00:49:30,730 --> 00:49:34,530
Je pensais qu'il allait me demander en mariage !
687
00:49:35,140 --> 00:49:39,390
Qui… Qui a dit que je voulais vraiment le sofa ?
688
00:49:39,390 --> 00:49:43,460
Je voulais dire que je voulais avoir une maison où le sofa pourrait convenir !
689
00:49:44,020 --> 00:49:47,870
Parce qu'il m'a dit qu'il était désolé de m'avoir fait attendre longtemps,
690
00:49:48,640 --> 00:49:50,700
je pensais qu'aujourd'hui…
691
00:49:51,270 --> 00:49:56,860
Je pensais qu'il allait me demander en mariage aujourd'hui !
692
00:50:04,300 --> 00:50:09,270
Le rêve de Ho Rang n'a pas changé depuis nos 17 ans.
693
00:50:09,880 --> 00:50:12,300
Nous avons été ensemble pendant 7 ans.
694
00:50:12,300 --> 00:50:16,360
Même la plus jeune de notre magasin se marie.
695
00:50:16,360 --> 00:50:22,870
Moi… Je vais n'être qu'en couple à 30 ans ?
696
00:50:26,670 --> 00:50:29,300
C'est de devenir une bonne mère.
697
00:50:30,890 --> 00:50:35,180
Il n'y a plus beaucoup de temps pour mes trompes de fallope.
698
00:50:35,180 --> 00:50:37,880
Mon ventre vieillit !
699
00:50:42,390 --> 00:50:44,810
Sérieusement, je ne peux plus écouter ça.
700
00:50:45,420 --> 00:50:47,760
Hé ! Arrête de pleurer. C'en est assez.
701
00:50:47,760 --> 00:50:50,140
Mais c'est quoi de se marier de toute façon ?
702
00:50:51,070 --> 00:50:54,840
Quoi ? Se marier ?
703
00:50:55,480 --> 00:50:58,190
Ça ? Ouais.
704
00:50:58,190 --> 00:51:03,210
Se marier est ridicule pour une femme comme toi qui vit dans ce monde en goûtant à toute sa splendeur seule.
705
00:51:03,210 --> 00:51:08,900
Mais tu sais ! Pour une pauvre fille qui n'a rien, se marier est tout. C'est pour ça !
706
00:51:08,900 --> 00:51:11,830
C'est le but de ma vie. Et alors ?!?
707
00:51:15,480 --> 00:51:19,910
Mais ce n'est pas ce dont je parlais. Ta vie est tes trompes utérines ?
708
00:51:19,910 --> 00:51:21,880
Ton identité est seulement liée à ton utérus ?
709
00:51:21,880 --> 00:51:24,550
Je veux dire pourquoi est-ce que tu remplaces ton estime de toi avec le mariage !
710
00:51:24,550 --> 00:51:28,290
C'est parce que, pour quelqu'un comme moi, mon estime de soi est lié à mon utérus. Et alors ?!?
711
00:51:28,290 --> 00:51:31,310
Hé, Yang Ho Rang ! Arrête de déformer les choses !
712
00:51:31,310 --> 00:51:36,290
- Pourquoi est-ce que tu déformes mes mots ?!
- Arrête de me prendre de haut car c'est méchant !
713
00:51:36,290 --> 00:51:39,530
Espèce de folle. Elle a déclenché sa putain de folie encore une fois...
714
00:51:39,950 --> 00:51:42,260
Ah vraiment.
715
00:51:42,260 --> 00:51:44,300
Hé, tu vas où ?
716
00:51:44,880 --> 00:51:47,180
Je ne peux vraiment plus rester ici.
717
00:51:47,180 --> 00:51:49,820
- J'y vais en premier.
- Hé ! Soo Ji ! Hé, Soo Ji !
718
00:51:49,820 --> 00:51:52,150
Hé, Soo Ji !
719
00:51:52,800 --> 00:51:55,120
Oh, vraiment... Attends un peu.
720
00:52:10,890 --> 00:52:13,070
Allez, Soo Ji...
721
00:52:13,070 --> 00:52:15,870
Ji Ho. Est-ce que tu sais comment ma journée s'est passée aujourd'hui ?
722
00:52:15,870 --> 00:52:18,580
J'ai finalement pu sortir du boulot à l'heure aujourd'hui.
723
00:52:18,580 --> 00:52:22,960
Mais j'ai suivi son petit-ami partout pour acheter ce putain de canapé, et j'ai même nettoyé leur appart.
724
00:52:22,960 --> 00:52:25,460
Mais maintenant je dois l'écouter me dire que je suis aussi méchante ?
725
00:52:25,460 --> 00:52:30,050
Je sais. Rang a eu tort aujourd'hui.
726
00:52:30,050 --> 00:52:37,040
Donc regarde-la en face, mets-toi en colère contre elle et disputez-vous, et résous tout ça avant de partir.
727
00:52:37,040 --> 00:52:39,790
Si tu pars comme ça,
728
00:52:39,790 --> 00:52:43,880
Rang sera juste trop seule aujourd'hui.
729
00:52:44,840 --> 00:52:47,240
La solitude prend aussi du temps.
730
00:52:47,240 --> 00:52:49,790
A son amie qui est si fatiguée et qui n'a même pas le temps de dormir,
731
00:52:49,790 --> 00:52:53,650
pour elle de faire son caprice et de déverser son mauvais caractère sur moi, c'est ça qui me blesse vraiment.
732
00:52:59,550 --> 00:53:02,610
- Ji Ho, attends.
- Oui, réponds.
733
00:53:04,730 --> 00:53:06,820
Oui, PDG.
734
00:53:08,720 --> 00:53:12,970
Ah, vraiment ? Vous me cherchiez ?
735
00:53:12,970 --> 00:53:17,480
Au lycée, le rêve de Soo Ji était de devenir la patronne.
736
00:53:17,480 --> 00:53:22,430
Peu importe le domaine dans lequel elle travaillerait, elle voulait vraiment être la patronne.
737
00:53:22,430 --> 00:53:25,660
Bien sûr que non. Qu'est-ce qui serait plus important pour moi que vous, PDG ?
738
00:53:26,960 --> 00:53:31,160
Elle était cette fille pimpante qui est toujours le personnage principal de sa vie.
739
00:53:32,120 --> 00:53:33,890
C'était Soo Ji.
740
00:53:33,890 --> 00:53:37,450
Oui, oui. Je vous vois bientôt alors. Oui.
741
00:53:43,800 --> 00:53:45,850
Je pense que je dois retourner à l'entreprise.
742
00:53:45,850 --> 00:53:47,850
A cette heure-ci ? Si tard ?
743
00:53:47,850 --> 00:53:50,200
Il n'y a pas de jour ni de nuit pour une employée salariée.
744
00:53:50,200 --> 00:53:54,770
C'est un client important et si je loupe la soirée d'apéritif, il m'en voudra.
745
00:54:03,960 --> 00:54:07,120
Soo Ji, qui voulait être la patronne,
746
00:54:12,560 --> 00:54:15,910
elle est devenue celle qui doit accourir dès que le patron le lui demande.
747
00:54:15,910 --> 00:54:18,410
Elle est devenue une employée dans une entreprise.
748
00:54:28,570 --> 00:54:32,100
Et Ho Rang, dont le rêve n'était que de se marier...
749
00:54:35,830 --> 00:54:41,720
elle est sortie avec quelqu'un pendant 5 ans, et elle habite avec lui depuis 2 ans.
750
00:54:49,490 --> 00:54:53,260
Et moi, pour pouvoir vivre à Séoul,
751
00:54:58,920 --> 00:55:04,410
j'ai décidé d'épouser mon propriétaire.
752
00:55:07,920 --> 00:55:12,150
Il se dirige tout droit vers le gardien de but.
753
00:55:12,150 --> 00:55:14,930
Est-ce que la discussion s'est bien passée ?
754
00:55:14,930 --> 00:55:18,160
Vos amies ont compris ?
755
00:55:18,160 --> 00:55:23,410
Non. Je n'ai pas pu leur dire. Des choses sont arrivées.
756
00:55:28,660 --> 00:55:33,660
Par hasard, qu'est-ce que vos amis font ?
757
00:55:35,000 --> 00:55:37,490
Ce que je veux dire...
758
00:55:37,490 --> 00:55:43,590
quel genre de travail et quel genre de vie ils ont ?
759
00:55:44,700 --> 00:55:50,820
Et bien, ils travaillent dans des entreprises, ou ils sont mariés, ou ils ont leur propre business.
760
00:55:50,820 --> 00:55:53,930
C'est comme ça qu'ils vivent, comme les autres.
761
00:55:55,750 --> 00:55:59,260
C'est ça ? Comme les autres.
762
00:56:03,360 --> 00:56:05,240
Non, soudainement,
763
00:56:05,840 --> 00:56:10,010
par rapport à où nous nous trouvons maintenant,
764
00:56:11,190 --> 00:56:13,710
cette pensée m'a traversé l'esprit.
765
00:56:14,300 --> 00:56:17,040
Tout le monde court vers quelque chose.
766
00:56:17,040 --> 00:56:20,360
Si ce moment se rapproche de ce rêve
767
00:56:20,360 --> 00:56:22,960
ou s'il s'éloigne.
768
00:56:24,220 --> 00:56:26,400
Je n'arrive pas à le cerner clairement.
769
00:56:27,020 --> 00:56:30,690
Alors je me demander comment ceux qui en ont déjà fait l'expérience vivent.
770
00:56:30,690 --> 00:56:35,000
J'étais juste curieuse alors c'est pour ça que je vous ai posé la question.
771
00:56:35,000 --> 00:56:39,410
Si c'est le cas, raison de plus de ne pas demander à d'autres,
772
00:56:39,410 --> 00:56:42,320
vu que la situation est différente d'avant.
773
00:56:42,860 --> 00:56:47,430
Comme vous le savez déjà, tout est déjà arrivé à un stade de saturation ou d'épuisement.
774
00:56:47,430 --> 00:56:50,130
Alors le monde ne va probablement pas s'améliorer.
775
00:56:50,130 --> 00:56:55,170
Alors tous les standards doivent être réinitialisés.
776
00:56:55,170 --> 00:56:56,640
Par exemple-
777
00:56:56,640 --> 00:57:01,790
Se marier. Comme ça, vous voulez dire ?
778
00:57:02,970 --> 00:57:04,610
Oui.
779
00:57:11,630 --> 00:57:14,530
Puisque le monde ne va pas s'améliorer,
780
00:57:18,370 --> 00:57:22,830
bien sûr que ma vie ne va pas s'améliorer non plus.
781
00:57:25,160 --> 00:57:27,780
Pas pour un meilleur lendemain,
782
00:57:27,780 --> 00:57:30,910
mais pour éviter un demain encore pire,
783
00:57:30,910 --> 00:57:33,550
c'est possible que c'est pour ça que je vis.
784
00:57:39,370 --> 00:57:40,820
Alors.
785
00:57:41,410 --> 00:57:43,690
Attendez.
786
00:57:44,920 --> 00:57:51,010
J'ai pensé à nos standards de mariage.
787
00:57:51,010 --> 00:57:56,450
Euh, je pense que le standard numéro 1 de ce mariage est probablement l'efficacité et l'économie.
788
00:57:56,450 --> 00:57:59,480
Oui. Je suis complètement d'accord.
789
00:57:59,480 --> 00:58:05,360
C'est pourquoi je dis ça, mais je suis inclinée à ce que nous évitions autant que possible les évènements qui coûtent chers.
790
00:58:05,360 --> 00:58:08,690
Comme les cérémonies de mariage. Des choses comme celles-là, bien sûr.
791
00:58:08,690 --> 00:58:10,970
Bien sûr, nous l'omettrions.
792
00:58:10,970 --> 00:58:15,550
Toues les procédures et les dépenses se terminent après la rencontre avec les familles.
793
00:58:15,550 --> 00:58:18,760
Oui. Je pense aussi que c'est absolument ce que nous devrions faire.
794
00:58:18,760 --> 00:58:21,530
Oui. Assurément.
795
00:58:23,560 --> 00:58:26,070
Comme avant,
796
00:58:26,070 --> 00:58:27,990
Ho Rang, réveille-toi.
797
00:58:28,940 --> 00:58:31,560
Se marier par amour
798
00:58:36,640 --> 00:58:38,790
est un rituel que seuls les riches peuvent faire.
799
00:58:38,790 --> 00:58:46,230
♪ ♬ ♪ Brièvement, j'emprunterai des épaules chaleureuses ♪ ♬ ♪
800
00:58:46,230 --> 00:58:53,360
♪ ♬ ♪ S'il te plait sois mon refuge lorsque je suis fatiguée et lasse ♪ ♬ ♪
801
00:58:53,360 --> 00:58:55,160
Maintenant, nous sommes...
802
00:58:55,160 --> 00:59:02,890
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
803
00:59:02,890 --> 00:59:06,930
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, ♪ ♬ ♪
804
00:59:06,930 --> 00:59:11,850
♪ ♬ ♪ il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
805
00:59:15,030 --> 00:59:20,130
Mais n'avions-nous pas décidé de ne rien faire ?
806
00:59:22,200 --> 00:59:26,440
Oui, je pense que oui.
807
00:59:27,390 --> 00:59:32,330
Juste pour une vie ordinaire,
808
00:59:32,830 --> 00:59:36,780
j'ai besoin de faire quelque chose.
809
00:59:43,330 --> 00:59:49,790
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi
Dès l'instant où j'ai craqué pour toi ♪ ♬ ♪
810
00:59:52,830 --> 01:00:00,730
♪ ♬ ♪ Ce fut l'amour fou. C'est étrange
Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪
811
01:00:00,730 --> 01:00:05,500
Ceux qui ont parié que j'étais homosexuel. Que j'étais hétérosexuel.
812
01:00:05,500 --> 01:00:07,360
Asexué.
813
01:00:07,360 --> 01:00:09,750
Je me marie.
814
01:00:09,750 --> 01:00:11,690
- Quand avez-vous commencé à sortir ensemble ?
- Sortir ensemble ?
815
01:00:11,690 --> 01:00:13,870
Requêtes au delà de la relation propriétaire - locataire.
816
01:00:13,870 --> 01:00:16,730
Demander ça m'est en fait vraiment très inconfortable.
817
01:00:16,730 --> 01:00:20,600
"Quel est l’intérêt de parler juste pour qu'on ait mal à la mâchoire vu qu'on a déjà cassé ?" dites-lui ça.
818
01:00:20,600 --> 01:00:22,670
C'est parce que c'était le modèle d'exposition.
819
01:00:22,670 --> 01:00:24,190
Alors c'était ça !
820
01:00:24,190 --> 01:00:27,270
Je pense que vous n'avez pas à vous inquiéter de mon père.
821
01:00:27,270 --> 01:00:29,170
Notre fille au cœur tendre. Je m'inquiète qu'elle a peut-être craqué pour la mauvaise personne ?
822
01:00:29,170 --> 01:00:32,330
C'est mon mariage. Alors je dois y aller.
823
01:00:32,330 --> 01:00:35,560
Nous organiserons un mariage très court et très ordinaire.
70752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.