Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,350 --> 00:00:14,640
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:14,670 --> 00:00:17,210
Because this is my first life
3
00:00:18,110 --> 00:00:21,840
Je suis une assistante-scénariste
♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪
4
00:00:21,840 --> 00:00:23,390
De l'étagère...
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,770
de mélodrame.
6
00:00:25,770 --> 00:00:30,010
Le montant de la somme de votre prêt est de 187 529 000 ₩.
7
00:00:30,010 --> 00:00:32,530
864 000 93 ₩
8
00:00:32,530 --> 00:00:34,070
Tu vas devenir tante.
9
00:00:34,070 --> 00:00:35,790
- Papa ! Papa ! Papa !
- C'est un garçon.
10
00:00:35,790 --> 00:00:39,160
La partie est terminée.
11
00:00:39,160 --> 00:00:43,100
- Townhouse ?
- Le propriétaire veut que tu emménages immédiatement.
- Je peux m'y rendre tout de suite.
12
00:00:43,100 --> 00:00:47,180
♪ ♬ ♪ Tout passe, aujourd'hui encore ♪ ♬ ♪
13
00:00:48,260 --> 00:00:49,380
Yoon Ji Ho
14
00:00:52,920 --> 00:00:56,510
♪ ♬ ♪ Oui, je me souviens de cette époque ♪ ♬ ♪
15
00:00:57,740 --> 00:01:01,170
C'est parce que j'étais trop embarrassée.
16
00:01:01,170 --> 00:01:06,270
À l'âge de 30 ans, je n'arrive même pas à déchiffrer ce que signifie la gentillesse d'un homme.
17
00:01:06,270 --> 00:01:09,990
20 ans, 30 ans, la partie qui se charge des concepts liés au temps
18
00:01:09,990 --> 00:01:12,170
est le néocortex qui se situe sur la couche extérieure de la tête.
19
00:01:12,170 --> 00:01:15,500
30 ans, 40 ans, c'est la même chose tous les jours.
20
00:01:15,500 --> 00:01:21,030
Ce jour-là, plus que les autres mots, ses mots étranges m'ont consolée.
21
00:01:21,030 --> 00:01:23,320
Bonjour ? Vous êtes rentr...
22
00:01:24,600 --> 00:01:28,060
C'est... parce qu'à cause de votre nom, j'ai cru que vous étiez une femme.
23
00:01:28,060 --> 00:01:32,520
Serait-ce vous qui auriez réparé le carrelage de la salle de bain ?
24
00:01:32,520 --> 00:01:34,390
Vous avez également nettoyé les fenêtres du séjour ?
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,770
Oui, lorsque j'écris, j'ai la manie de faire le ménage.
26
00:01:37,770 --> 00:01:39,760
Je vois.
27
00:01:42,890 --> 00:01:46,110
Je suis partie sans avoir pu dire au revoir.
28
00:01:47,550 --> 00:01:48,850
Qui est-ce ?
29
00:01:48,850 --> 00:01:53,720
Lorsque j'ai pris la décision de vivre de mon rêve, j'ai su que ma vie actuelle
30
00:01:53,720 --> 00:01:58,580
était comme marcher seule dans un tunnel obscur.
31
00:01:58,580 --> 00:02:03,110
Quand bien même, j'ignorais que ce serait aussi sombre.
32
00:02:03,120 --> 00:02:09,210
J'ignorais aussi que ce serait aussi solitaire.
33
00:02:14,300 --> 00:02:18,530
Excusez-moi, j'ai quelque chose à dire.
34
00:02:18,530 --> 00:02:19,410
Oui.
35
00:02:19,410 --> 00:02:22,790
Si vous avez peut-être du temps libre...
36
00:02:22,790 --> 00:02:24,350
Oui.
37
00:02:24,350 --> 00:02:28,140
Voudriez-vous m'épouser ?
38
00:02:30,180 --> 00:02:31,770
Oui.
39
00:02:32,520 --> 00:02:34,180
Comment ?
40
00:02:37,230 --> 00:02:39,320
F... faire quoi ?
41
00:02:39,320 --> 00:02:41,240
Se marier.
42
00:02:41,870 --> 00:02:45,410
Pourquoi voudrais-je... épouser...
43
00:02:45,410 --> 00:02:51,360
Pourquoi se marierait-on ? Non, pourquoi un propriétaire et sa locataire feraient
44
00:02:51,360 --> 00:02:53,350
ce genre de chose ?
45
00:02:57,020 --> 00:02:59,560
Laissez tomber, prétendez juste n'avoir rien entendu.
46
00:02:59,560 --> 00:03:03,630
- Quoi ?
- Je me suis mal exprimé, veuillez ne pas vous en inquiéter.
47
00:03:05,860 --> 00:03:08,120
Bien, bonne nuit.
48
00:03:09,140 --> 00:03:12,380
J'ai laissé les draps tels quels dans la chambre.
49
00:03:12,380 --> 00:03:14,320
Comme j'ai lavé la taie de l'oreiller, je vais vous en donner une nouvelle...
50
00:03:14,320 --> 00:03:16,370
Non. Ça ira.
51
00:03:16,370 --> 00:03:19,120
Ce n'est pas très hygiénique de dormir sans taie.
52
00:03:19,120 --> 00:03:23,090
Non ! Je comptais m'en aller.
53
00:03:25,190 --> 00:03:28,960
Je vous ai dit que j'étais juste sortie me promener.
54
00:03:39,320 --> 00:03:43,290
Bien, je vais y aller maintenant. Merci pour la bière.
55
00:04:03,310 --> 00:04:05,120
Voiture de taxi
56
00:04:05,120 --> 00:04:08,670
Gayang-dong
57
00:04:11,970 --> 00:04:14,730
Mangwon-dong
58
00:04:19,030 --> 00:04:21,870
Il n'y a vraiment aucun endroit où je peux aller.
59
00:04:28,790 --> 00:04:30,760
Propriétaire
60
00:05:00,530 --> 00:05:03,790
Je voulais vous dire que les taxis ne circulaient pas à cette heure.
61
00:05:03,790 --> 00:05:06,360
Le code est resté le même.
62
00:05:09,690 --> 00:05:12,690
Si vous avez peut-être du temps libre...
63
00:05:12,690 --> 00:05:16,650
Voudriez-vous m'épouser ?
64
00:05:17,650 --> 00:05:20,490
Il a bien
65
00:05:20,490 --> 00:05:23,120
prononcé le mot "mariage".
66
00:05:25,530 --> 00:05:31,360
Pourquoi verrouille-t-il toujours la porte ? Qui devrait fermer sa porte ? Il se fiche de moi là ? Sérieusement ?
67
00:05:31,360 --> 00:05:34,980
Mariage ? On vient de se rencontrer. Comment peut-il dire de telles choses et verrouiller tout de même la porte ?
68
00:05:34,980 --> 00:05:39,590
Ah, franchement. Demain, je partirai immédiatement dans le premier métro.
69
00:06:02,990 --> 00:06:09,190
Oui, c'est l'immeuble 401. Je crois que mon voisin fait des rénovations sans m'en informer.
70
00:06:28,580 --> 00:06:34,560
Oui, c'est l'immeuble 401. Je crois que mon voisin fait des rénovations sans m'en informer.
71
00:06:39,080 --> 00:06:40,890
Oui.
72
00:06:41,670 --> 00:06:44,150
Je suppose que ce n'était pas le bruit de travaux.
73
00:07:22,060 --> 00:07:24,530
Je partirai lorsque le métro sera mis en circulation.
74
00:07:24,530 --> 00:07:28,860
Je ne serai pas là quand vous serez réveillé, alors je vous dis au revoir à l'avance.
75
00:07:28,860 --> 00:07:31,260
Faisons juste semblant de n'avoir rien entendu.
76
00:07:49,360 --> 00:07:53,820
Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser un message après le bip...
77
00:07:56,620 --> 00:07:59,960
Oui, c'est moi. Pourquoi Ji Ho ne décroche pas ? Elle n'a même pas vérifié mes messages.
78
00:07:59,960 --> 00:08:01,910
Vraiment ? Elle est allée à une réunion ?
79
00:08:01,910 --> 00:08:04,280
Ho Rang, je raccroche avant.
80
00:08:04,280 --> 00:08:06,580
- Alors et si ça arrive ?
- Même, ça ne se peut pas.
81
00:08:06,580 --> 00:08:10,200
C'est vrai...
82
00:08:10,200 --> 00:08:12,840
Oh ? Directrice adjointe Yoo !
83
00:08:12,840 --> 00:08:15,930
- Tu étais sortie prendre l'air ?
- Oui.
84
00:08:15,930 --> 00:08:19,510
Puisque tu es là, pourquoi ne pas fumer aussi une cigarette avec nous ?
85
00:08:22,340 --> 00:08:24,920
Directeur adjoint, vous ne devriez pas dire ces choses.
86
00:08:24,920 --> 00:08:28,460
C'est bon. C'est la directrice adjointe Yoo.
87
00:08:28,460 --> 00:08:30,500
- Vraiment, c'est rien
- Oui, ça ira avec elle.
88
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser un message après le bip...
89
00:08:33,400 --> 00:08:35,690
Elle ne décroche vraiment pas.
90
00:08:41,160 --> 00:08:43,050
Je me demandais pourquoi tu ne venais pas aujourd'hui.
91
00:08:43,050 --> 00:08:45,560
Il ne lui reste plus beaucoup de temps.
92
00:08:45,560 --> 00:08:49,000
Au lieu de le toucher tous les jours, achète-le simplement.
93
00:08:49,000 --> 00:08:54,500
Vraiment ? Ce n'est pas possible. Je voulais vraiment l'acheter pour le mettre dans ma maison quand je serai mariée.
94
00:08:54,500 --> 00:08:56,600
- Il ne ressortira pas l'an prochain ?
- L'an prochain ?
95
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
Dis juste à ton petit ami de vite se marier.
96
00:09:00,200 --> 00:09:03,230
Tu devrais le faire avant que toute ta beauté s'évanouisse.
97
00:09:03,230 --> 00:09:06,550
C'est juste quelqu'un d'occupé. Il est diplômé de l'Université Nationale de Séoul.
98
00:09:06,550 --> 00:09:08,120
Vraiment ? Qu'est-ce qu'il fait ?
99
00:09:08,120 --> 00:09:09,930
Même si je te le dis, tu ne sauras pas. Il a un travail très compliqué.
100
00:09:09,930 --> 00:09:13,240
Ah, tu te vantes.
101
00:09:32,930 --> 00:09:34,840
5h
102
00:09:34,840 --> 00:09:36,620
Ah, ça m'a fait peur.
103
00:09:37,170 --> 00:09:41,320
J'ai à peine pu dormir 2h, et je me sens encore en pleine forme.
104
00:10:23,070 --> 00:10:26,280
Comment tu peux manger à 5 h ?
105
00:10:27,560 --> 00:10:31,320
Non, non, non. Chut. Ton propriétaire va se réveiller.
106
00:10:31,320 --> 00:10:33,660
Mange silencieusement s'il-te-plaît.
107
00:10:41,360 --> 00:10:43,900
D'où venez-vous ?
108
00:10:44,550 --> 00:10:47,390
- L'entreprise.
- À cette heure ?
109
00:10:47,390 --> 00:10:48,980
Oui.
110
00:10:50,060 --> 00:10:53,820
Vous vous êtes peut-être réveillée à l'instant ?
111
00:10:53,820 --> 00:10:54,900
Oui.
112
00:10:54,900 --> 00:10:57,780
- À cette heure ?
- Oui.
113
00:11:02,110 --> 00:11:07,180
Je suis sure de vous avoir dit hier soir que je prendrais le premier bus.
114
00:11:07,180 --> 00:11:09,440
Pas le dernier bus ?
115
00:11:10,420 --> 00:11:12,660
Le dernier bus ?
116
00:11:12,660 --> 00:11:17,000
Vos mots sont un peu durs. Comment avez-vous pu me demander de prendre le dernier bus ?
117
00:11:17,000 --> 00:11:19,790
Comment au monde avez-vous pensé à me dire ça ?
118
00:11:19,790 --> 00:11:22,510
Vous êtes un peu cruel depuis hier soir.
119
00:11:23,320 --> 00:11:27,740
J'étais si contrariée que j'avais le sommeil agité et que j'ai dormi à peine deux heures.
120
00:11:27,740 --> 00:11:30,340
Comment avez-vous pu dire à quelqu'un qui s'est réveillé à l'aube de prendre le premier bus ?
121
00:11:30,340 --> 00:11:34,040
Avez-vous toujours été une personne si déplacée ?
122
00:11:34,040 --> 00:11:36,940
Je vous ai simplement dit les faits.
123
00:11:36,940 --> 00:11:40,400
Maintenant, le premier bus ne circule pas.
124
00:11:40,400 --> 00:11:42,980
- Hein ?
- Maintenant...
125
00:11:44,520 --> 00:11:50,310
Il est 5 heures du soir. Vous ne pouvez pas prendre le premier bus. Vous pouvez prendre le dernier.
126
00:11:54,390 --> 00:11:59,590
Il n'est pas 5 heures mais 17 heures ?
127
00:11:59,590 --> 00:12:02,240
- Oui.
- Alors je...
128
00:12:02,240 --> 00:12:03,550
n'ai pas dormi pendant deux heures...
129
00:12:03,550 --> 00:12:06,780
Pour être exact, vous avez dormi pendant quatorze heures.
130
00:12:11,760 --> 00:12:15,000
C'est... vrai ?
131
00:12:15,000 --> 00:12:17,780
Oui, c'est vrai.
132
00:12:57,480 --> 00:13:00,770
J'ai mal réglé l'alarme.
133
00:13:00,770 --> 00:13:02,960
J'allais vraiment prendre le premier bus.
134
00:13:02,960 --> 00:13:07,910
Oui, vous étiez endormie si profondément que je n'ai pas pu vous réveiller.
135
00:13:09,130 --> 00:13:12,490
Vous n'avez sans doute pas pu dormir dernièrement.
136
00:13:12,490 --> 00:13:16,600
L'endroit où vous dormez actuellement n'est sans doute pas confortable.
137
00:13:20,360 --> 00:13:22,370
Pourquoi êtes-vous
138
00:13:23,250 --> 00:13:25,090
comme ça avec moi ?
139
00:13:26,610 --> 00:13:28,850
Pourquoi êtes-vous si gentil envers moi ?
140
00:13:28,850 --> 00:13:30,920
- Moi ?
- Oui.
141
00:13:30,920 --> 00:13:36,020
Vous m'avez donné des ramen plus grosses et une nouvelle taie d'oreiller.
142
00:13:36,020 --> 00:13:40,960
- C'est parce que...
- Vous m'avez même demander de me marier avec vous.
143
00:13:40,960 --> 00:13:43,450
Je vous ai demandé de prétendre ne pas l'avoir entendu hier...
144
00:13:43,450 --> 00:13:45,720
Mais je vous ai entendu.
145
00:13:45,720 --> 00:13:49,310
- Ne vous tracassez pas avec...
- Mais cela me tracasse.
146
00:13:52,330 --> 00:13:54,800
Les nouilles vont être trop cuites. Mangeons.
147
00:14:00,660 --> 00:14:05,810
Est-ce que peut-être... vous m'aimez ?
148
00:14:13,420 --> 00:14:17,220
- Épisode 3 -
Parce que c'est ma première demande en mariage
149
00:14:17,220 --> 00:14:20,540
Est-ce que, peut-être, vous m'aimez ?
150
00:14:35,960 --> 00:14:38,060
Non.
151
00:14:38,060 --> 00:14:41,420
Je vous ai donné cette boîte de nouilles parce que je ne peux pas manger de chose épicée.
152
00:14:41,420 --> 00:14:46,240
La raison pour laquelle je vous ai donné une nouvelle taie d'oreiller est parce que ce n'est pas hygiénique sans ça.
153
00:14:46,240 --> 00:14:48,300
Et le mariage...
154
00:14:50,340 --> 00:14:53,890
Je vous l'ai demandé parce que c'est quelque chose dont j'ai besoin.
155
00:14:53,890 --> 00:14:56,370
- Vous en avez besoin ?
- Oui.
156
00:14:56,370 --> 00:15:03,090
Si je devais me marier, je pense que vous seriez la meilleure personne.
157
00:15:03,090 --> 00:15:09,160
Je veux dire, et qu'en est-il de moi ? Comment vous êtes arrivé à cette conclusion ?
158
00:15:09,160 --> 00:15:12,530
J'ai besoin d'une personne qui restera à la maison pour en prendre soin et vous avez besoin d'une maison.
159
00:15:12,530 --> 00:15:17,260
J'ai besoin d'une location mensuelle et vous avez besoin d'une chambre sans caution.
160
00:15:17,260 --> 00:15:22,190
Ce ne sont pas les meilleures conditions pour vivre ensemble ?
161
00:15:22,190 --> 00:15:25,750
C'est pourquoi je l'ai demandé. Il n'y avait pas d'autre signification.
162
00:15:25,750 --> 00:15:29,120
Je veux dire, comment pouvez-vous parler de mariage ?
163
00:15:29,120 --> 00:15:31,360
Comment pouvez-vous vous marier pour un appartement ?
164
00:15:31,360 --> 00:15:35,790
Alors, que pensez-vous des personnes qui se marient ?
165
00:15:35,790 --> 00:15:38,800
Je veux dire... L'affection, l'amour,
166
00:15:38,800 --> 00:15:41,390
ce genre de choses.
167
00:15:42,810 --> 00:15:46,560
Exact. C'est ce que les personnes pensent normalement.
168
00:15:46,560 --> 00:15:50,260
Cependant, l'affection, l'amour et ces choses,
169
00:15:50,260 --> 00:15:53,100
en avez-vous besoin maintenant
170
00:15:53,100 --> 00:15:54,780
plus que d'une maison ?
171
00:16:03,240 --> 00:16:05,010
Maintenant...
172
00:16:05,830 --> 00:16:10,950
Pas maintenant, mais c'est quelque chose dont j'aurai besoin un de ces jours,
173
00:16:10,950 --> 00:16:12,840
même pour quelqu'un comme moi.
174
00:16:15,100 --> 00:16:17,000
Je vois.
175
00:16:19,800 --> 00:16:25,520
Je pensais que vous étiez une personne dans une catégorie similaire à la mienne.
176
00:16:25,520 --> 00:16:27,860
C'était mon erreur de jugement.
177
00:16:31,070 --> 00:16:34,590
Faites comme si vous n'aviez pas entendu ce que j'ai dit aujourd'hui, s'il vous plaît.
178
00:16:34,590 --> 00:16:37,940
Ensuite, mangez en prenant votre temps avant de partir.
179
00:16:53,490 --> 00:16:56,330
Adjointe Oh ! Je vois que vous n'êtes pas encore rentrée chez vous !
180
00:16:56,330 --> 00:16:58,870
Ah, non. Je dois terminer ça.
181
00:16:58,870 --> 00:17:02,490
Ah ! C'est demain.
182
00:17:02,490 --> 00:17:06,900
Vous devriez demander aux nouveaux de faire ce genre de chose. Vous êtes à un meilleur niveau que ça.
183
00:17:06,900 --> 00:17:12,030
Ne soyez pas trop gentille avec les nouveaux parce que vous êtes une femme. Quand vous leur faites faire les petites tâches, allez-y fort.
184
00:17:12,030 --> 00:17:13,410
Vous ne partez pas du travail ?
185
00:17:13,410 --> 00:17:16,360
Je veux dire, il me reste du travail à faire,
186
00:17:16,360 --> 00:17:18,760
mais depuis que vous êtes ici, c'est comme si je pouvais partir plus tôt.
187
00:17:18,760 --> 00:17:22,350
Désolée ? En quoi ma présence a-t-elle un rapport avec le fait que vous partiez plus tôt ?
188
00:17:22,350 --> 00:17:28,860
Ah alors... Bien que cela n'a rien à voir avec vous spécifiquement, la manière dont les personnes le voient...
189
00:17:28,860 --> 00:17:31,580
- Désolée ?
- L'autre jour, notre chef de département a dit quelque chose comme ça.
190
00:17:31,580 --> 00:17:36,530
Il a demandé de faire un effort à ne pas travailler seul tard le soir avec une collègue non mariée.
191
00:17:36,530 --> 00:17:41,060
C'est un peu étrange. Bien sûr, vous ne le savez pas puisque vous n'êtes pas mariée,
192
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
mais les hommes mariés, comme moi, doivent être prudents.
193
00:17:44,730 --> 00:17:47,850
Si je suis emmêlé dans une toile de rumeurs avec une collègue...
194
00:17:47,850 --> 00:17:50,770
Alors, je pars du travail en premier.
195
00:17:50,770 --> 00:17:53,660
Attendez, vous n'avez pas à partir si tôt parce que j'ai dit ça.
196
00:17:53,660 --> 00:17:55,890
Bâtard.
197
00:17:58,390 --> 00:18:01,760
Merci. Passez une bonne journée !
198
00:18:06,940 --> 00:18:09,290
Fermé
199
00:18:13,820 --> 00:18:18,040
- Bien, nettoyons le restaurant en dix minutes et partons du travail à l'heure.
- Oui.
200
00:18:19,270 --> 00:18:22,470
- Essuie ça une fois de plus, s'il te plaît.
- Oui.
- Seulgi ?
201
00:18:22,470 --> 00:18:23,960
Oui.
202
00:18:28,830 --> 00:18:31,950
- Allons par là.
- Ça a l'air délicieux.
203
00:18:36,850 --> 00:18:39,930
Hé hé hé. Cet homme est très mignon, non ?
204
00:18:39,930 --> 00:18:42,350
Oui, il est totalement mon style.
205
00:18:42,350 --> 00:18:44,420
Il est si beau.
206
00:18:44,420 --> 00:18:47,500
Attends, ce n'est pas le petit-ami de la chef ?
207
00:18:47,500 --> 00:18:51,100
- Daebak.
- Désolée, je ne savais pas.
208
00:18:51,100 --> 00:18:54,700
N'est-il pas beau ? J'y vais en premier. À demain !
209
00:18:54,700 --> 00:18:57,000
- Au revoir.
- Au revoir.
210
00:18:57,000 --> 00:19:00,800
- Won Seok!
- Aigoo. Tu as travaillé dur.
211
00:19:00,800 --> 00:19:03,140
Si mignon.
212
00:19:03,140 --> 00:19:06,670
Attends, la chef n'a-t-elle pas dit qu'elle était dans une relation qui dure vraiment longtemps ?
213
00:19:06,670 --> 00:19:09,120
Je pense que c'était sept ans.
214
00:19:09,120 --> 00:19:11,750
Mais il vient la chercher à chaque fois qu'elle finit le travail tard.
215
00:19:11,750 --> 00:19:14,160
- C'est incroyable, non ?
- Je suis si jalouse.
216
00:19:14,160 --> 00:19:17,130
- Je suis si jalouse !
- Il est cool.
217
00:19:31,470 --> 00:19:33,290
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
218
00:19:33,290 --> 00:19:38,680
Aujourd'hui ? J'ai eu des résultats incroyables aujourd'hui.
219
00:19:38,680 --> 00:19:41,430
Tu as trouvé des investisseurs ? Quelqu'un est intéressé à investir ?
220
00:19:41,430 --> 00:19:46,160
Ici, regarde ça. C'est un graphique que j'ai fini de faire hier. C'est vraiment beau, n'est-ce pas ?
221
00:19:46,160 --> 00:19:48,740
Tu vois ? Ça ressemble à une constellation.
222
00:19:49,310 --> 00:19:54,680
Je crois que ce qu'a dit Carl Sagan est vrai. Au final, l'humain et l'espace sont connectés.
223
00:19:54,680 --> 00:19:56,650
N'est-ce pas magnifique ?
224
00:19:56,650 --> 00:19:59,830
Oui. On dirait les tartes au poireau du voisinage.
225
00:20:02,250 --> 00:20:05,180
Seok, le sofa dont je te parlais…
226
00:20:05,180 --> 00:20:08,190
Quoi ? Le nouveau dans la boutique ?
227
00:20:08,190 --> 00:20:11,660
Oui. Ils ont dit qu'il n'en restait pas beaucoup.
228
00:20:11,660 --> 00:20:13,690
C'est pourquoi ils ont dit que les acheteurs habituels achèteraient.
229
00:20:13,690 --> 00:20:18,440
Même si nous sommes en récession économique, ceux qui achètent habituellement ce genre de choses, finissent par les acheter au final.
230
00:20:19,780 --> 00:20:25,120
On dit que beaucoup de nouveaux mariés achètent ça. C'est la taille parfaite pour une maison de jeunes mariés.
231
00:20:25,120 --> 00:20:29,230
Rang. C'est pourquoi on dit aussi que ceux qui le font habituellement le feront toujours.
232
00:20:29,230 --> 00:20:33,520
Même si on dit que nous avons une baisse de la natalité, que ceux qui le font le feront au final.
233
00:20:33,520 --> 00:20:36,870
Ah, la Corée du sud a encore un long chemin à faire. Vraiment.
234
00:20:43,040 --> 00:20:44,980
Rang, ça ne s'est pas bien passé à la boutique aujourd'hui ?
235
00:20:44,980 --> 00:20:48,760
Non. C'était vraiment un jour productif.
236
00:20:54,730 --> 00:20:58,030
Pourquoi s'est-elle fâchée ? Je n'ai rien fait.
237
00:20:58,030 --> 00:21:00,160
J'ai fait quelque chose de mal ? Je deviens fou.
238
00:21:00,160 --> 00:21:02,700
- Seok !
- Oui, Madame !
- Connais-tu l'adresse de Ji Ho ?
239
00:21:02,700 --> 00:21:04,630
Soo Ji le demande parce qu'elle n'arrive pas à contacter Ji Ho.
240
00:21:04,630 --> 00:21:07,870
Ah, Ji Ho ? Elle a quitté sa maison la semaine dernière.
241
00:21:07,870 --> 00:21:11,020
- Quoi ?
- Vous ne saviez pas ?
242
00:21:11,020 --> 00:21:14,290
Alors… Où a-t-elle dormi pendant tout ce temps ?
243
00:21:18,030 --> 00:21:23,270
Je pensais que vous étiez dans la même catégorie que moi.
244
00:21:23,270 --> 00:21:25,780
Qu'est-ce que ça veut dire ?
245
00:21:25,780 --> 00:21:28,410
La même catégorie ?
246
00:21:28,410 --> 00:21:31,350
- Ouah… Daebak.
- Pyjama !
247
00:21:56,450 --> 00:21:58,370
Hé, Soo Ji. C'est moi.
248
00:21:58,370 --> 00:22:01,720
Hé ! Où es-tu ? Tu as ignoré mes appels et mes sms !
249
00:22:01,720 --> 00:22:05,070
Pardon, pardon. Je te raconterai plus en détail ce qui se passe.
250
00:22:05,070 --> 00:22:09,280
Je suis près de la maison où je vivais.
251
00:22:09,280 --> 00:22:11,750
On est déjà dans le coin. C'est vers où ?
252
00:22:11,750 --> 00:22:14,960
Vraiment ? Je suis à l'arrêt de bus.
253
00:22:14,960 --> 00:22:19,580
Oh, je vois un arrêt de bus. Il y a une folle assise en pyjama.
254
00:22:19,580 --> 00:22:21,470
Où es-tu ?
255
00:22:21,470 --> 00:22:23,350
Oh.
256
00:22:25,850 --> 00:22:29,300
Eh bien… c'est moi.
257
00:22:30,950 --> 00:22:34,500
Ji Ho ! Tu as dormi dans la rue ?
258
00:22:37,600 --> 00:22:39,210
Hé, hé !
259
00:22:52,220 --> 00:22:55,520
Ah !
260
00:22:55,520 --> 00:22:57,590
Tu es partie en pyjama ?
261
00:22:57,590 --> 00:23:02,750
Ce ****** de salaud - on devrait ****** le manger pour le petit-déjeuner.
262
00:23:02,750 --> 00:23:04,170
Ton chef scénariste et ton directeur savent ce qui s'est passé ?
263
00:23:04,170 --> 00:23:08,010
Ce ****** de fou. Ce gars ne mérite même pas d'être découpé en morceaux de *****.
264
00:23:08,010 --> 00:23:09,640
Hé ! C'est quoi son numéro ?
265
00:23:09,640 --> 00:23:13,120
Ah vraiment, écoutons-la d'abord !
266
00:23:13,120 --> 00:23:17,570
Personne ne sait. Je suis juste partie en laissant tout derrière moi.
267
00:23:17,570 --> 00:23:19,720
Tu aurais au moins dû nous le dire.
268
00:23:19,720 --> 00:23:22,250
On ne savait même pas que tu mangeais et que tu dormais hors de ton studio.
269
00:23:22,250 --> 00:23:28,400
Tu aurais dû m'appeler. Pourquoi es-tu allée chez ce propriétaire à cette heure de la nuit ?
270
00:23:30,510 --> 00:23:32,200
Oh, tu sais. J'ai juste un peu marché.
271
00:23:32,200 --> 00:23:36,440
Que veux-tu dire pas "marché un peu". C'est à des kilomètres de ton studio.
272
00:23:42,600 --> 00:23:45,540
Ji Ho. Il y a quelque chose entre toi et lui, pas vrai ?
273
00:23:45,540 --> 00:23:47,920
Quelque chose… comme l'amour ?
274
00:23:47,920 --> 00:23:50,380
Ce n'est pas ça. De l'amour ? N'importe quoi…
275
00:23:50,380 --> 00:23:53,380
Non… il y a quelque chose…
276
00:23:53,380 --> 00:23:54,930
Non, vraiment. Il n'y a rien.
277
00:23:54,930 --> 00:23:57,130
Hé ! Tu détournes ton regard !
278
00:23:57,130 --> 00:23:59,370
Je t'ai dit que non !
279
00:24:02,070 --> 00:24:05,630
D'accord, d'accord. Ne te fâche pas pour ça.
280
00:24:05,630 --> 00:24:08,370
Hé, rentre d'abord. Won Seok se fait sûrement du soucis pour toi.
281
00:24:08,370 --> 00:24:11,390
Ji Ho. Je vais chez moi, d'accord ?
282
00:24:37,120 --> 00:24:42,510
Bonjour. Je m'appelle Hwang Jae Hyun, la personne dont M. Nam vous a parlé.
283
00:24:42,510 --> 00:24:45,850
Oui. Bonjour. Ravi de faire votre connaissance.
284
00:24:48,200 --> 00:24:51,180
"Je crois au destin."
285
00:24:51,180 --> 00:24:53,350
Ah… zut.
286
00:24:53,350 --> 00:24:56,010
Vous avez un peu de temps demain ?
subtitles ripped and synced by riri13
287
00:25:04,230 --> 00:25:07,440
Pourquoi tu travailles par terre ? Le lit est juste là.
288
00:25:07,440 --> 00:25:11,150
Non, non. Comment une invitée peut dormir par terre ?
289
00:25:11,150 --> 00:25:14,070
Tu ne sais pas que j'aime le sol ?
290
00:25:14,070 --> 00:25:17,320
- Ji Ho. Je peux travailler pas vrai ?
- Oui !
291
00:25:17,320 --> 00:25:20,140
J'ai un gros événement qui arrive.
292
00:25:21,350 --> 00:25:24,300
- Le jour de la démo ?
- Oui.
293
00:25:24,300 --> 00:25:27,900
C'est un événement où nous organisons une opportunité de rencontre entre les start-ups et les investisseurs.
294
00:25:27,900 --> 00:25:29,800
C'est comme un rendez-vous arrangé, mais pour les start-ups.
295
00:25:29,800 --> 00:25:34,070
"La rencontre, Pas de mariage". C'est un nom unique pour une entreprise.
296
00:25:36,430 --> 00:25:39,660
C'est une application de rencard. Tu ne l'as pas essayée ?
297
00:25:39,660 --> 00:25:43,840
Donc si tu télécharges ta photo, les gens peuvent te noter.
298
00:25:43,840 --> 00:25:45,330
Une note ?
299
00:25:45,330 --> 00:25:50,740
D'après la note, tu as un niveau. Et alors on te mettra avec un gars du même niveau que toi.
300
00:25:50,740 --> 00:25:55,880
- Donc tu veux dire… que je ne peux pas rencontrer quelqu'un d'un niveau supérieur ?
- Non.
301
00:25:55,880 --> 00:25:58,560
Si tu le veux, tu dois payer.
302
00:25:58,560 --> 00:26:00,450
C'est génial, hein ?
303
00:26:00,450 --> 00:26:03,340
Pourquoi donc ? Ce n'est pas comme si c'était un système de caste.
304
00:26:03,340 --> 00:26:05,930
On dirait que c'est offensif de le faire.
305
00:26:05,930 --> 00:26:10,830
Ils ont déjà une tonne d'utilisateurs. Notre start-up la plus attendue des entreprises participant à cet événement, est aussi celle-ci.
306
00:26:10,830 --> 00:26:13,070
Les investisseurs ont tous un oeil sur elle.
307
00:26:13,070 --> 00:26:15,870
Les gens de nos jours. Ils sont si difficiles.
308
00:26:15,870 --> 00:26:21,300
Bien sûr. Dans le Joseon d'enfer (i.e. terme péjoratif désignant la Corée du sud par la jeune génération à cause son mode de vie difficile) tu dois faire la difficile pour rencontrer quelqu'un. Sinon tu ne peux pas.
309
00:26:21,300 --> 00:26:24,530
Maintenant, trouver quelqu'un c'est être en compétition sur un terrain de jeu. Tu comprends ce que je dis Bébé ?
310
00:26:24,530 --> 00:26:26,830
Oui, Bébé.
311
00:26:26,830 --> 00:26:30,900
Ouah, tu as un trou dans ton menton ou quoi ? Pourquoi tu fais tomber autant de nourriture ?
312
00:26:30,900 --> 00:26:35,660
Les gens sont plus simples que nous le pensons. Notre application s'est concentrée sur cette notion.
313
00:26:35,660 --> 00:26:38,550
Pourquoi tant de personnes échouent aux rendez-vous arrangées ?
314
00:26:38,550 --> 00:26:43,690
"J'ai ce sentiment" ou "je peux vraiment leur parler"… n'est-ce pas trop subjectif ?
315
00:26:43,690 --> 00:26:46,500
Nous avons décidé d'être un peu plus honnêtes.
316
00:26:46,500 --> 00:26:49,800
Nous voulions toucher les instincts les plus basiques de l'humanité et créer une application à ce sujet.
317
00:26:49,800 --> 00:26:55,090
Le fait que les hommes regardent d'abord le physique d'une femme et que les femmes regardent d'abord les compétences d'un homme.
318
00:26:55,090 --> 00:26:58,820
Bien sûr, nous avons aussi pris en compte la distance physique.
319
00:26:58,820 --> 00:27:02,080
Nous vous présentons des personnes en augmentant la distance physique.
320
00:27:02,080 --> 00:27:09,370
Pour résultat, nous avons vu 350 000 nouveaux usagers pendant les cinq derniers mois
et nous avons touché 380 000 000 ₩ de revenu par mois.
321
00:27:10,650 --> 00:27:11,940
Une chose.
322
00:27:11,940 --> 00:27:13,440
Oui ?
323
00:27:14,530 --> 00:27:18,180
Pourquoi le nom de l'application, "La rencontre, Pas de mariage" ?
324
00:27:18,180 --> 00:27:22,440
Ne serait-ce pas mieux de mettre en avant le mariage comme finalité d'un amour réussi ?
325
00:27:22,440 --> 00:27:27,070
Pourquoi le mariage est-il la finalité d'un amour réussi ?
326
00:27:27,070 --> 00:27:31,590
Eh bien, le but de se rencontrer est de se marier. Donc pourquoi ne serait-ce pas le résultat d'un amour réussi ?
327
00:27:31,590 --> 00:27:36,950
Le mariage est contraignant. Surtout à l'époque moderne, le mariage n'est qu'une structure sociale qui existe pour préserver son ADN.
328
00:27:36,950 --> 00:27:38,790
Rien de plus, rien de moins.
329
00:27:38,790 --> 00:27:43,680
Le résultat de l'amour ? Ce n'est que les faux espoirs d'imbéciles qui prennent du retard sur le temps
330
00:27:43,680 --> 00:27:47,810
et veulent perpétuer la structure du "mariage" au nom de l'amour.
331
00:27:52,370 --> 00:27:54,480
C'est quoi ça, pourquoi agit-il ainsi ?
332
00:27:54,480 --> 00:28:01,100
Donc vous dites que moi ou ma génération, nous prenons du retard ?
333
00:28:01,100 --> 00:28:04,060
Eh bien non. Non.
334
00:28:04,060 --> 00:28:08,270
Le nom de notre application et la direction que nous voudrions prendre est "La rencontre, Pas de mariage".
335
00:28:08,270 --> 00:28:13,110
Le mariage est quelque chose qui peut changer d'après les valeurs de chaque individu.
336
00:28:13,110 --> 00:28:18,210
Cependant, les rencards partagent tous une chose.
337
00:28:18,210 --> 00:28:19,970
Et c'est "l'amour".
338
00:28:29,920 --> 00:28:33,510
L'amour est aussi une science. Pas d'appel, pas de "sentiments". Rencontrons-nous avec des données. Une rencontre, pas de mariage !
339
00:28:33,510 --> 00:28:36,690
Donc il sait comment vendre un médicament ou deux.
340
00:28:36,690 --> 00:28:39,870
Je t'ai dit de ne pas répondre aux questions.
341
00:28:39,870 --> 00:28:44,090
Tu as juste à montrer aux investisseurs ton visage parfaitement normal. C'est trop te demander ?
342
00:28:44,090 --> 00:28:49,950
Pendant un moment ou une seconde, est-ce trop dur pour toi de prétendre être un être humain normal et—
343
00:28:51,130 --> 00:28:54,930
Nam Sae Hee, votre présentation était géniale. Tout simplement la meilleure.
344
00:28:54,930 --> 00:28:59,170
Hé. Tu vas où ? Tu dois aller à l'événement social.
345
00:28:59,170 --> 00:29:05,270
Je n'en sais rien, alors pourquoi une personne normale comme vous n'y allez pas ?
346
00:29:08,190 --> 00:29:12,270
C'est le type à être rancunier. Il est comme un beau papier de verre.
347
00:29:12,270 --> 00:29:15,530
Je vais enlever le sable de ce papier de verre.
348
00:29:41,300 --> 00:29:45,460
La porte est fermée. Je suis venue chercher mes affaires.
349
00:29:49,520 --> 00:29:53,850
La porte est fermée. Veuillez me donner mes affaires.
350
00:29:59,680 --> 00:30:02,160
Rendez-moi mes affaires, salaud.
351
00:30:13,460 --> 00:30:17,130
Scénariste Yoon, voilà du café. Tu bois seulement ça ?
352
00:30:17,830 --> 00:30:19,600
Merci.
353
00:30:19,600 --> 00:30:21,310
Bois.
354
00:30:24,900 --> 00:30:27,730
- Tu es encore fâchée ?
- Pardon ?
355
00:30:28,390 --> 00:30:29,810
Non.
356
00:30:29,810 --> 00:30:32,030
- Ce n'est pas que je suis fâchée, mais—
- Je sais.
357
00:30:33,880 --> 00:30:35,540
Je suis désolée.
358
00:30:37,880 --> 00:30:41,780
J'y ai réfléchi, et je pense que ce que tu as dit est vrai.
359
00:30:41,780 --> 00:30:46,410
J'ai toujours dit que je voulais quelque chose de nouveau et de créatif, mais
360
00:30:46,410 --> 00:30:49,330
au final, on fait ce qu'on a toujours fait.
361
00:30:49,330 --> 00:30:54,630
Ce riz et ces légumes, qu'on mélange.
362
00:30:55,430 --> 00:30:57,880
Cependant, quand j'ai débuté, je n'étais pas comme ça.
363
00:30:57,880 --> 00:31:01,420
Mais parce que je voulais survivre, j'ai fini comme ça.
364
00:31:10,170 --> 00:31:14,450
Ce n'est pas comme si nous commencions à peine à travailler ensemble. Ça fait déjà cinq ans.
365
00:31:14,450 --> 00:31:17,870
Tu sais plus que quiconque, la personne qui souhaite le plus te voir réussir...
366
00:31:17,870 --> 00:31:20,880
C'est moi. Tu le sais ça ?
367
00:31:22,110 --> 00:31:27,230
Je le sais, et j'apprécie beaucoup.
368
00:31:27,230 --> 00:31:29,070
Tu le sais, mais tu fais encore ça ?
369
00:31:31,480 --> 00:31:36,410
Tu souris. Lève-toi. Allons quelque part boire un verre aujourd'hui.
370
00:31:36,410 --> 00:31:38,870
- Rien que nous deux ?
- Ouais, tu ne veux pas ?
371
00:31:38,870 --> 00:31:43,380
Oh non. Ce n'est pas ça, mais vous ne buvez pas très souvent.
372
00:31:43,380 --> 00:31:47,420
Et alors ? Je ne bois qu'aujourd'hui.
373
00:31:47,420 --> 00:31:49,070
Allons-y.
374
00:31:49,840 --> 00:31:54,320
Mme la scénariste, merci.
375
00:31:54,320 --> 00:31:57,020
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
376
00:31:57,020 --> 00:32:00,660
Allons-y. Tu en as encore un peu.
377
00:32:06,650 --> 00:32:12,090
Des rendez-vous arrangés par niveau de notation. C'est une sorte de nouveau système de caste.
378
00:32:12,090 --> 00:32:13,690
Quelles sont vos prévisions de vente ?
379
00:32:13,690 --> 00:32:19,810
La semaine dernière nous avons fait la mise-à-jour version, donc sûrement une augmentation de 300% ou plus.
380
00:32:19,810 --> 00:32:22,680
Voilà mes prévisions, que j'annonce avec modestie et embarras.
381
00:32:22,680 --> 00:32:25,240
Ouah. Donc vous n'avez pas besoin de capitaux-risques comme les nôtres.
382
00:32:25,240 --> 00:32:31,340
Certainement pas. Vous êtes aussi précieux pour notre développement que du lait maternel.
383
00:32:31,340 --> 00:32:35,270
Veuillez continuer à nous soutenir jusqu'à notre introduction en bourse.
384
00:32:36,750 --> 00:32:39,030
L'attitude du Président Ma est si bonne.
385
00:32:39,030 --> 00:32:42,390
Il ne ressemble pas aux jeunes PDG d'aujourd'hui.
386
00:32:42,390 --> 00:32:45,520
- Oh, député Park.
- Oh, Président !
387
00:32:48,060 --> 00:32:51,690
- Vous avez travaillé dur.
- Enchanté.
388
00:32:51,690 --> 00:32:55,170
- Votre travail de relations d'investisseurs était très impressionnant.
- Ah, ce n'est rien.
- Vous n'êtes pas d'accord, Député Woo ?
389
00:32:55,170 --> 00:32:58,870
Oui. J'aime le message clair que ça évoque.
390
00:32:58,870 --> 00:33:00,860
Député Woo, avez-vous déjà utilisé l'application ?
391
00:33:00,860 --> 00:33:05,490
Une personne comme vous devrait au moins être niveau diamant.
392
00:33:05,490 --> 00:33:08,020
Malheureusement, ce n'est pas le cas.
393
00:33:08,020 --> 00:33:11,020
Impossible. Est-ce parce que vous n'avez téléchargé que des photos de votre visage ?
394
00:33:11,020 --> 00:33:13,810
Vous auriez dû télécharger une photo entière de vous.
395
00:33:13,810 --> 00:33:16,560
Ah oui ? La photo entière de notre députée Woo était si incroyable ?
396
00:33:16,560 --> 00:33:18,250
J'apprends ça pour la première fois.
397
00:33:18,250 --> 00:33:25,960
Bien sûr. Elle n'est pas seulement intelligente, elle a également une belle silhouette. C'est un as.
398
00:33:25,960 --> 00:33:28,680
- Elle est aussi...
- Député Park.
399
00:33:28,680 --> 00:33:31,550
Je suis désolé, mais avez-vous une cigarette ?
400
00:33:31,550 --> 00:33:33,990
- J'ai laissé les miennes dans la voiture.
- Une cigarette...
401
00:33:33,990 --> 00:33:36,730
- Vous voulez sortir fumer avec nous ?
- Je devrais ?
- Ce serait bien.
402
00:33:36,730 --> 00:33:39,630
Par là alors. Par là.
403
00:33:39,630 --> 00:33:44,760
Attendez une seconde. Attendez. Député Woo, vous devriez aussi venir avec nous.
404
00:33:46,040 --> 00:33:48,260
Au revoir.
405
00:34:11,830 --> 00:34:14,890
Pour fumer, le mieux c'est sur le toit.
406
00:34:17,730 --> 00:34:21,250
Est-ce que par hasard, vous vous souvenez de moi ?
407
00:34:21,780 --> 00:34:24,130
Ah, au mariage ?
408
00:34:24,130 --> 00:34:28,070
Oui, c'est ça. Nous nous sommes rencontrés au mariage, n'est-ce pas ?
409
00:34:28,070 --> 00:34:31,220
- Le monde est petit.
- N'est-ce pas ?
410
00:34:32,840 --> 00:34:36,910
En dehors du mariage, vous vous souvenez d'autre chose ?
411
00:34:38,850 --> 00:34:41,400
La fête sur le toit l'année passée.
412
00:34:46,360 --> 00:34:51,020
J'ai allumé votre cigarette comme je viens de le faire, et nous avons parlé et avons bu une bière ensemble.
413
00:34:51,020 --> 00:34:55,100
Ah, à ce moment, vous aviez bu des cocktails, et après nous...
414
00:34:59,870 --> 00:35:03,770
Oh, d'accord, d'accord. On dirait que vous préféreriez ne pas savoir. Je ne devrais pas...
415
00:35:03,770 --> 00:35:09,030
Non, c'est une chose si vous n'en aviez pas parlé, mais puisque vous y êtes, vous devez finir par politesse.
416
00:35:10,220 --> 00:35:12,460
Nous avons dormi ensemble ce jour-là.
417
00:35:13,810 --> 00:35:17,970
J'allais faire semblant de ne pas vous connaitre pour votre bien, mais puisque vous insistez...
418
00:35:18,740 --> 00:35:21,060
L'année dernière, j'ai
419
00:35:21,800 --> 00:35:23,690
dormi avec vous ?
420
00:35:24,400 --> 00:35:28,070
Non, vous ne vous en souvenez vraiment pas ? D'accord, là.
421
00:35:28,070 --> 00:35:31,060
Non. 303. La chambre dans laquelle nous étions.
422
00:35:33,330 --> 00:35:35,780
Ah, comment vous pouvez oublier ça ?
423
00:35:35,780 --> 00:35:39,020
Nous étions complètement à fond dedans. Vous ne vous en souvenez pas ?
424
00:35:40,930 --> 00:35:46,300
Je suis désolée. D'habitude, je me souviens des hommes avec qui je dors, mais
425
00:35:46,730 --> 00:35:50,060
je n'ai aucun souvenir de vous.
426
00:35:50,060 --> 00:35:53,300
J'imagine que vous ne m'avez pas fait beaucoup d'effet.
427
00:35:58,070 --> 00:36:02,610
Elle ne se souvient pas de moi ? Où sont passés tous les bons souvenirs ?
428
00:36:02,610 --> 00:36:06,950
Toutes mes actions très impressionnantes sont toutes oubliées ?
429
00:36:11,840 --> 00:36:14,930
- L'atmosphère de cet endroit est bonne, pas vrai ?
- Oui, c'est vraiment bien.
430
00:36:27,370 --> 00:36:30,080
- Santé.
- Là.
431
00:36:32,770 --> 00:36:39,130
J'ai entendu dire que Yong Seok avait trouvé un logement pour la scénariste Yoon.
432
00:36:39,130 --> 00:36:41,570
Quand je vous vois tous les deux, vous partagez vraiment une relation particulière. C'est beau à voir.
433
00:36:41,570 --> 00:36:46,960
C'est vrai. J'aime comme les enfants de nos jours peuvent être amis avec le sexe opposé.
434
00:36:46,960 --> 00:36:50,630
Vous savez à notre époque, c'était impossible que ça n'arrive. Impossible qu'un homme et une femme soient amis.
435
00:36:50,630 --> 00:36:53,800
Même passer la nuit ensemble dans un même endroit... Oh, les rumeurs. N'en parlons pas.
436
00:36:53,800 --> 00:36:58,590
Ouais, les rumeurs à l'époque. Pour ça, nous avions de vraies peines de cœurs aussi.
437
00:36:58,590 --> 00:37:01,680
Omo. Je ne sais pas pour moi, mais pour toi oui.
438
00:37:01,680 --> 00:37:03,310
Tu m'aimais vraiment à l'époque.
439
00:37:03,310 --> 00:37:08,650
Pourquoi tu fais ça ? Arrête. Pourquoi tu parles de ça maintenant ? Arrête.
440
00:37:08,650 --> 00:37:11,060
Comment tu peux tant changer ?
441
00:37:11,060 --> 00:37:15,530
Hé, Scénariste Yoon. Tu veux que je te serve un verre ?
442
00:37:17,460 --> 00:37:18,930
Là.
443
00:37:21,240 --> 00:37:25,640
C'est comme ça, quand on regarde les lieux de travail des jeunes.
444
00:37:25,640 --> 00:37:30,360
Toutes sortes de choses arrivent. C'est pareil partout où on va. C'est tellement commun.
445
00:37:30,360 --> 00:37:32,190
Espèce de petite racaille.
446
00:37:32,190 --> 00:37:35,070
Dépêche-toi de t'excuser auprès de la scénariste Yoon.
447
00:37:35,070 --> 00:37:38,190
J'ai entendu dire qu'il avait fait une grosse erreur envers toi.
448
00:37:38,190 --> 00:37:42,860
C'est pour ça que je l'ai bien réprimandé hier.
449
00:37:42,860 --> 00:37:46,320
Yong Seok a dit qu'il voulait s'excuser auprès de toi.
450
00:37:46,320 --> 00:37:49,500
- Donc je l'ai amené ici.
- Ouais, bien joué.
451
00:37:50,370 --> 00:37:56,660
Scénariste... Parce que j'ai beaucoup bu, j'ai dû perdre la tête.
452
00:37:56,660 --> 00:37:58,540
Je suis vraiment désolé.
453
00:37:58,540 --> 00:38:02,270
Yong Seok ! J'allais vraiment te tuer, tu sais.
454
00:38:02,270 --> 00:38:05,380
Mais grâce au Directeur Park, je me suis retenue. Tu le sais ça ?
455
00:38:07,140 --> 00:38:08,960
Que...
456
00:38:11,030 --> 00:38:13,540
Que faites-vous tous là ?
457
00:38:14,730 --> 00:38:16,370
Pourquoi...
458
00:38:18,470 --> 00:38:24,440
vous criez sur votre assistant, Directeur ?
459
00:38:27,540 --> 00:38:31,320
Pourquoi vous retenez-vous, Scénariste ?
460
00:38:32,190 --> 00:38:34,090
Évidemment, c'est moi...
461
00:38:37,260 --> 00:38:38,780
la victime ici.
462
00:38:39,990 --> 00:38:43,840
Victime ? Tes mots sont un peu abusés.
463
00:38:43,840 --> 00:38:49,940
J'ai été agressée sexuellement, non, il a tenté de m'agresser sexuellement.
464
00:38:49,940 --> 00:38:52,280
Donc, je suis la victime. Quel mot serait plus approprié ?
465
00:38:52,280 --> 00:38:54,200
Comment ça, agressée sexuellement ?
466
00:38:54,200 --> 00:38:58,190
- Scénariste Yoon, pourquoi utiliser des mots aussi durs ?
- Ferme-la avant que je ne te mette derrière les barreaux.
467
00:38:58,200 --> 00:39:00,600
Scénariste Yoon, tes mots sont trop durs.
468
00:39:00,600 --> 00:39:05,060
Hein ? Nous sommes tous de la même famille là, avons-nous besoin de faire ça ?
469
00:39:05,060 --> 00:39:08,820
Nous sommes tous réunis ici pour toi, pour s'excuser.
470
00:39:08,820 --> 00:39:14,120
N'est-ce pas ? Pourquoi m'avez-vous fait venir ici ?
471
00:39:16,190 --> 00:39:18,260
Pourquoi j'ai besoin de...
472
00:39:19,500 --> 00:39:23,060
d'accepter ses excuses comme ça ?
473
00:39:23,060 --> 00:39:26,760
Attends. Scénariste Yoon...
474
00:39:26,760 --> 00:39:29,670
C'est parce que nous sommes tous précieux les uns pour les autres.
475
00:39:29,670 --> 00:39:32,550
Nous ne voulons pas ruiner ce travail d'équipe, donc nous faisons de notre mieux là.
476
00:39:32,550 --> 00:39:34,790
De votre mieux ?
477
00:39:34,790 --> 00:39:36,890
C'est ça de votre mieux ?
478
00:39:36,890 --> 00:39:40,660
J'ai été frappée par une pierre en marchant dans la rue et je saigne.
479
00:39:42,370 --> 00:39:45,900
Faire de son mieux, c'est me porter sur le dos et courir jusqu'à l'hôpital, non ?
480
00:39:45,900 --> 00:39:50,490
"Tu ne saignes pas. Ça va. Continue de marcher."
481
00:39:50,490 --> 00:39:54,030
Me trainer de force c'est ce que vous appelez faire de votre mieux ?
482
00:39:55,060 --> 00:39:58,650
Quand la personne souffre tant de saigner ?
483
00:39:59,230 --> 00:40:05,570
Scénariste Yoon, tu crois que c'est une sorte de réunion de club de fac ?
484
00:40:05,570 --> 00:40:10,640
Si tu te plains d'une si petite chose, comment vas-tu faire un seul drama ?
485
00:40:10,640 --> 00:40:14,020
Un drama ? C'est du travail d'équipe.
486
00:40:14,020 --> 00:40:17,020
Tu viens d'où tu es actuellement, et à l'avenir aussi
487
00:40:17,020 --> 00:40:20,990
sans nous, ça serait dur d'avoir ne serait-ce qu'un créneau de diffusion pour ton script. Tu le sais ça ?
488
00:40:21,960 --> 00:40:23,540
Oui.
489
00:40:25,290 --> 00:40:26,930
Je le sais.
490
00:40:29,890 --> 00:40:35,280
Donc, je ne ferai plus de dramas.
491
00:40:36,160 --> 00:40:38,730
Je ne le ferai plus.
492
00:40:38,730 --> 00:40:43,070
Donc, s'il vous plaît, ne m'appelez pas.
493
00:40:47,460 --> 00:40:48,970
Yoon Ji Ho...
494
00:40:55,290 --> 00:40:59,500
- Bonne journée.
- Hyeon Jin Geon.
495
00:41:07,060 --> 00:41:08,850
Tu as bien fait.
496
00:41:10,580 --> 00:41:13,460
Tu as vraiment bien fait, Yoon Ji Ho.
497
00:41:15,700 --> 00:41:20,090
Tu n'as pas pleuré et tu t'es bien retenue.
498
00:41:45,460 --> 00:41:48,040
Tiens. Encore un autre verre.
499
00:41:48,040 --> 00:41:49,640
Hein ? J'ai déjà bu cinq verres en fait ?
500
00:41:49,640 --> 00:41:51,860
Que veux-tu dire par déjà. Tu veux dire que tu en as bu que cinq.
501
00:41:51,860 --> 00:41:55,360
Habituellement, le jour où tu démissionnes, tu devrais boire toute la nuit.
502
00:41:55,360 --> 00:42:00,810
C'est vrai. Tu peux juste boire et vomir, puis boire et encore vomir. Nous nous occuperons de tout.
503
00:42:00,810 --> 00:42:03,700
Vous faites peur. Je pensais que vous alliez me réconforter !
504
00:42:03,700 --> 00:42:05,870
C'est pour ça ! Maintenant, du réconfort !
505
00:42:05,870 --> 00:42:08,250
Santé !
506
00:42:22,690 --> 00:42:26,060
Je n'arrive vraiment plus à boire. J'ai l'impression que mon estomac va exploser.
507
00:42:26,060 --> 00:42:30,150
Vraiment ? Alors maintenant que nous avons rempli nos estomacs, devrions-nous sortir ?
508
00:42:30,150 --> 00:42:32,300
- Où ?
- Nous devons aller au karaoké !
509
00:42:32,300 --> 00:42:36,320
Non, non, non ! Attendez, je ne peux vraiment pas y aller.
510
00:42:36,320 --> 00:42:39,400
Nous allons chanter que des balades.
511
00:42:39,400 --> 00:42:42,010
Allons-y !
512
00:42:53,460 --> 00:42:57,170
♪ Si nous ne faisons que parler ♪
513
00:42:57,170 --> 00:43:00,500
♪ et passons toute la soirée ensemble ♪
514
00:43:00,500 --> 00:43:05,280
♪ Au bon moment, c'est une façon de survivre ♪
515
00:43:05,280 --> 00:43:08,470
♪ Attends, patiente ♪
516
00:43:08,470 --> 00:43:12,290
♪ Les gens le font-ils ? ♪
517
00:43:12,290 --> 00:43:15,610
♪ Ont-ils promis tant de choses ? ♪
518
00:43:15,610 --> 00:43:20,670
♪ Même si c'est difficile, essaye, n'abandonne pas ♪
519
00:43:20,670 --> 00:43:23,600
♪ Tout ira bien ♪
520
00:43:23,600 --> 00:43:26,400
521
00:43:26,400 --> 00:43:29,640
Soo Ji et Ho Rang ont toujours été comme ça.
522
00:43:29,640 --> 00:43:36,130
Si je traverse un moment difficile, elles ne me demandent pas pourquoi ou comment ceci est arrivé
523
00:43:36,130 --> 00:43:39,060
comme le feraient les autres personnes.
524
00:43:39,060 --> 00:43:44,180
Nous rigolons juste et parlons comme d'habitude.
525
00:43:44,180 --> 00:43:48,440
La vérité est... y a-t-il autre chose de plus réconfortant que ça ?
526
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Quoi ?
527
00:43:55,480 --> 00:43:57,700
As-tu vraiment envoyé le mail ?
528
00:43:58,460 --> 00:44:00,560
Pourquoi le ferais-tu comme ça ?
529
00:44:00,560 --> 00:44:03,040
D'accord. Je vais y jeter un coup d'œil.
530
00:44:05,020 --> 00:44:06,300
Pourquoi ? Dois-tu partir ?
531
00:44:06,300 --> 00:44:09,240
C'est un client important, les choses ont mal tournées.
532
00:44:09,240 --> 00:44:10,830
C'est pour ça que je voulais éteindre mon téléphone.
533
00:44:10,830 --> 00:44:12,810
Non, non. Dépêche-toi et et pars. Tout va bien.
534
00:44:12,810 --> 00:44:14,870
Je suis désolée.
535
00:44:16,270 --> 00:44:18,520
Oui, directeur.
536
00:44:18,520 --> 00:44:20,410
Je suis désolée.
537
00:44:32,710 --> 00:44:35,170
Tu as dit que tu boirais toute la nuit.
538
00:44:36,480 --> 00:44:37,950
Chéri
539
00:44:40,700 --> 00:44:42,670
Salut, Won Seok.
540
00:44:42,670 --> 00:44:44,620
Si lourde.
541
00:44:45,580 --> 00:44:48,160
Tu es celle qui a démissionné, alors pourquoi c'est elle qui est ivre morte ?
542
00:44:48,160 --> 00:44:51,280
Je sais. Elle ne peut même pas boire.
543
00:44:51,280 --> 00:44:54,550
Il est si tard, alors où vas-tu aller ? Dors chez nous.
544
00:44:54,550 --> 00:44:57,980
Hé, nous avons plus vingt ans mais trente ans.
545
00:44:57,980 --> 00:44:59,370
Hé, un taxi est là.
546
00:45:01,240 --> 00:45:03,080
Merci, merci.
547
00:45:04,840 --> 00:45:06,470
Merci.
548
00:45:10,650 --> 00:45:15,870
Mais au final, tout le monde a un endroit où aller.
549
00:45:20,090 --> 00:45:23,840
Les activités des bus ont pris fin.
550
00:45:23,840 --> 00:45:25,940
Sauf moi.
551
00:45:36,010 --> 00:45:39,320
Pourquoi est-ce que je suis toujours comme ça dans les rues ?
552
00:45:43,870 --> 00:45:45,780
Maman
553
00:45:48,490 --> 00:45:50,070
Ouais, c'est Ji Ho.
554
00:45:50,070 --> 00:45:53,040
Où es-tu ? Tu ne dors pas ?
555
00:45:53,040 --> 00:45:56,070
Ouais. Je suis encore dehors.
556
00:45:56,070 --> 00:45:57,450
Quelque chose s'est passé.
557
00:45:57,450 --> 00:46:02,150
Rentre à la maison tôt. Vivre avec quelqu'un et rentrer tard est une nuisance.
558
00:46:02,150 --> 00:46:03,500
Je suis en chemin là.
559
00:46:03,500 --> 00:46:07,640
Range ta chambre aussi. Et lave les tasses que tu utilises.
560
00:46:07,640 --> 00:46:08,660
D'accord.
561
00:46:08,660 --> 00:46:11,840
Même après que tu aies séché tes cheveux, ne sors pas simplement
562
00:46:11,840 --> 00:46:14,630
que ce soit le matin ou le soir, nettoie...
563
00:46:14,630 --> 00:46:17,280
D'accord ! J'ai déjà dit que je le ferai !
564
00:46:17,280 --> 00:46:22,390
Pourquoi es-tu agacée ? Je dis ceci pour ton bien.
565
00:46:22,390 --> 00:46:24,590
Que pourrais-je faire de plus ?
566
00:46:24,590 --> 00:46:28,180
Si je m'en sors bien, tu penses que ce sera tout ?
567
00:46:32,810 --> 00:46:35,900
Tu ne le sais même pas.
568
00:46:35,900 --> 00:46:37,660
D'accord.
569
00:46:37,660 --> 00:46:41,900
Dépêche-toi et rentre. Mange aussi.
570
00:46:41,900 --> 00:46:44,000
Je vais raccrocher.
571
00:46:46,760 --> 00:46:49,110
Ji Ho.
572
00:46:49,110 --> 00:46:50,270
Ouais.
573
00:46:50,270 --> 00:46:54,780
S'il fait trop froid à Séoul, tu peux venir ici.
574
00:46:55,860 --> 00:46:59,940
Ici, ta chambre est toujours la même.
575
00:46:59,940 --> 00:47:02,690
Tu peux venir quand tu en as envie, d'accord ?
576
00:47:06,370 --> 00:47:10,900
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪
577
00:47:10,900 --> 00:47:18,700
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
578
00:47:18,700 --> 00:47:28,130
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
579
00:47:40,140 --> 00:47:42,240
Oh. Une seconde.
580
00:47:42,240 --> 00:47:44,370
S'il vous plaît prenez ceci avec vous.
581
00:47:46,030 --> 00:47:47,750
Est-ce que c'est pour moi ?
582
00:47:47,750 --> 00:47:50,600
Oui. Un homme l'a laissé pour la chambre 401.
583
00:47:50,600 --> 00:47:52,510
D'accord.
584
00:47:53,230 --> 00:47:55,720
Parce que tu m'as demandé de ne pas te contacter, je laisse tes affaires ici. Je suis désolé. - Yong Seok
585
00:48:11,810 --> 00:48:13,340
Mon sac.
586
00:48:13,340 --> 00:48:16,520
Ta valise était dans l'office de sécurité, alors je l'ai prise.
587
00:48:16,520 --> 00:48:18,180
Ah.
588
00:48:19,250 --> 00:48:22,970
Mon lieu de travail a dû l'envoyer à l'adresse sur mon contrat.
589
00:48:22,970 --> 00:48:27,030
Je suis désolée. Pourrais-je le récupérer aujourd'hui ?
590
00:48:33,810 --> 00:48:36,480
Oui. Venez lorsque c'est possible pour vous
591
00:48:38,020 --> 00:48:41,930
Qu'est-ce que c'est ça ? Qu'est-ce que c'est ça ? Combien de temps cela fait-il depuis que j'ai eu un vrai petit-déjeuner ?
592
00:48:43,060 --> 00:48:48,450
Mange un peu chaque jour au moins. Comment se fait-il que tout ce que Ahjumma a préparé soit encore intact ?
593
00:48:48,450 --> 00:48:52,400
Hé, ma mère a de grandes mains (portions généreuses).
594
00:48:52,400 --> 00:48:55,180
Devrions-nous aller boire un verre ce week-end ?
595
00:48:55,180 --> 00:48:56,940
Soo Ji.
596
00:48:57,770 --> 00:49:01,440
Aujourd'hui, je vais aller à Namhae.
597
00:49:01,440 --> 00:49:04,470
Bien. Va et repose-toi, ensuite reviens.
598
00:49:04,470 --> 00:49:07,150
Non. Je vais rester là-bas
599
00:49:07,150 --> 00:49:09,630
dès que j'aurai tout réglé ici à Séoul.
600
00:49:09,630 --> 00:49:10,560
Hein ?
601
00:49:10,560 --> 00:49:14,950
Le projet est tombé à l'eau, et il n'y a plus rien à faire ici.
602
00:49:18,070 --> 00:49:22,680
Si c'est à propos de la maison, tu peux rester ici. Ça ne me dérange vraiment pas
603
00:49:22,680 --> 00:49:24,830
Ce n'est pas à propos de la maison.
604
00:49:24,830 --> 00:49:29,270
C'est juste... le temps à Séoul
605
00:49:29,270 --> 00:49:32,460
est si froid. J'en suis fatiguée.
606
00:49:32,460 --> 00:49:34,310
Je vais repartir.
607
00:49:44,800 --> 00:49:48,060
Votre correspondant ne peut être joignable.
608
00:49:55,180 --> 00:49:57,390
N'est-il pas là ?
609
00:50:09,250 --> 00:50:12,850
Chaton, comment tu vas ?
610
00:50:12,850 --> 00:50:14,940
As-tu mangé ? Viens par là.
611
00:50:32,480 --> 00:50:35,770
Parce que tu m'as dit de ne pas te contacter, je laisse tes affaires.
612
00:50:35,770 --> 00:50:37,650
Je suis désolé.
613
00:50:53,470 --> 00:50:57,000
Je n'ose pas les jeter de mes propres mains,
614
00:51:00,150 --> 00:51:03,470
alors je vais laisser ceci ici.
615
00:51:03,470 --> 00:51:06,090
S'il te plaît recycle-les pour moi.
616
00:51:11,470 --> 00:51:12,720
Bonjour.
617
00:51:12,720 --> 00:51:15,590
Pourquoi as-tu fait ça ?
618
00:51:17,530 --> 00:51:22,490
Non. Comment as-tu pu créer ces soucis chez quelqu'un d'autre ?
619
00:51:24,700 --> 00:51:26,830
Qu'as-tu dit que tu voudrais recevoir ?
620
00:51:26,830 --> 00:51:29,200
- Un loyer
- As-tu perdu la tête ?
621
00:51:29,200 --> 00:51:31,850
Pourquoi recevrais-tu un loyer de la femme avec laquelle tu vas te marier ?
622
00:51:31,850 --> 00:51:33,880
Parce que j'ai besoin d'un loyer.
623
00:51:33,880 --> 00:51:39,310
Cette femme a d'abord parlé de la façon dont elle va quitter
son emploi après s'être mariée puis d'avoir un enfant et enfin voyager tous ensemble.
624
00:51:39,310 --> 00:51:42,070
Je veux recevoir un loyer de la personne avec qui je vis,
625
00:51:42,070 --> 00:51:46,450
je voudrais qu'elle fasse le recyclage, et qu'elle nettoie les excréments du chat. Je lui ai dit ça.
626
00:51:46,450 --> 00:51:48,400
- Qu'est-ce qu'il y a propos de ça ?
- Que veux-tu dire par là ?
627
00:51:48,400 --> 00:51:51,050
Non, peu importe à quel point tu ne l'aimais pas,
628
00:51:51,050 --> 00:51:54,530
est-ce que c'est une chose normal à dire lors d'une rencontre qui pourrait aboutir à un mariage ?
629
00:51:54,750 --> 00:51:56,840
Ouais, définitivement pas normal.
630
00:51:56,840 --> 00:51:59,250
Qu'est-ce qui est "normal" alors ?
631
00:51:59,250 --> 00:52:01,930
Comme les autres, donner de l'amour et en recevoir.
632
00:52:01,930 --> 00:52:04,750
Vivre comme ça, puis avoir des bébés, et vivre heureux et de façon ordinaire.
633
00:52:04,750 --> 00:52:07,180
- Comment-est ce que c'est ordinaire ?
- C'est ordinaire !
634
00:52:07,180 --> 00:52:10,510
C'est comme ça que tout le monde vit. Qu'est-ce qui est si dur dans tout ça ?
635
00:52:10,510 --> 00:52:14,670
Est-ce que vous savez combien cela coute en moyenne de se marier dans la République de Corée ?
636
00:52:14,670 --> 00:52:17,630
Et bien, en comptant ci et ça, peut-être environ 50 millions ou 60 millions de wons ?
( = 37 000 / 45 000 euros)
637
00:52:17,630 --> 00:52:20,420
270 millions de wons. Et élever un enfant coute 300 millions de wons.
( = 200 000 et 226 000 euros)
638
00:52:20,420 --> 00:52:25,060
Quelque chose qui coute autant d'argent avec quelqu'un qui ne sait même pas si les bols de ramen sont faits en plastique
639
00:52:25,060 --> 00:52:26,690
ou en polystyrène, comment je peux faire ça avec une femme comme elle ?
640
00:52:26,690 --> 00:52:28,900
De quoi tu parles ?
641
00:52:28,900 --> 00:52:31,060
Est-ce que tu essaies d'embaucher en agent de patrouille ?
642
00:52:31,060 --> 00:52:32,970
Elle est jeune et jolie.
643
00:52:32,970 --> 00:52:35,980
Les hommes flanchent devant des femmes comme ça. Comment tu-
644
00:52:35,980 --> 00:52:38,800
Jeune et jolie ? Celle-ci est assez pour moi.
645
00:52:40,480 --> 00:52:45,890
Mon fils... Euh, par hasard, est-ce qu'il y a un problème ?
646
00:52:45,890 --> 00:52:47,570
Problème ?
647
00:52:49,300 --> 00:52:55,280
Je veux dire, à cause des hormones dans notre environnement en ce moment, les hommes trentenaires commencent à avoir des difficultés dans leur érection.
648
00:52:55,280 --> 00:52:57,910
- Mère !
- Oh, je ne sais pas moi.
649
00:52:57,910 --> 00:53:00,490
Tu t'es fait collé une étiquette par les marieuses maintenant.
650
00:53:00,490 --> 00:53:03,210
Nous n'aurons plus de rendez-vous.
651
00:53:03,210 --> 00:53:08,010
Alors va voir Madame Hwang et supplie-la. Je pense qu'elle t’apprécie encore.
652
00:53:08,010 --> 00:53:10,930
- Pourquoi je ferai ça ?
- Si je finis par divorcer à cause de toi,
653
00:53:10,930 --> 00:53:12,510
je déménagerai et vivrai ici.
654
00:53:12,510 --> 00:53:15,430
- Quoi ?
- Tu connais ton père mieux que n'importe qui.
655
00:53:15,430 --> 00:53:17,000
Je ne vais pas passer par quatre chemins.
656
00:53:17,000 --> 00:53:19,330
Si c'est mieux de vivre en servant un vieille femme,
657
00:53:19,330 --> 00:53:22,360
ou si c'est mieux de vivre avec un jeune et jolie femme...
658
00:53:22,360 --> 00:53:24,220
Pense bien à ça.
659
00:53:38,110 --> 00:53:39,650
Euh...
660
00:53:44,210 --> 00:53:46,070
Ah !!!
661
00:53:56,230 --> 00:53:58,260
Je suis vraiment désolée.
662
00:53:58,260 --> 00:54:00,380
Je pensais que je ne devrais pas être surprise par votre mère.
663
00:54:00,380 --> 00:54:04,740
Non, je vous en suis reconnaissant.
664
00:54:04,740 --> 00:54:08,280
Mais... vos affaires... pourquoi...
665
00:54:08,280 --> 00:54:11,790
Est-ce vous êtes partie de l'endroit où vous habitiez ?
666
00:54:11,790 --> 00:54:15,830
Oui. En fait, je vais à Namhae.
667
00:54:15,830 --> 00:54:18,060
Mais votre travail d'écriture ?
668
00:54:18,060 --> 00:54:20,130
Ça s'est terminé.
669
00:54:22,870 --> 00:54:27,320
Merci pour tout, de m'avoir donné une si belle chambre.
670
00:54:28,460 --> 00:54:32,840
Grâce à vous, j'ai pu écrire mon premier projet ici aussi.
671
00:54:32,840 --> 00:54:36,100
Et bien, ça a raté.
672
00:54:36,100 --> 00:54:38,950
Les choses iront bien pour vous, peu importe ce que vous faites, où vous êtes,
673
00:54:38,950 --> 00:54:42,050
puisque vous êtes quelqu'un avec un fort sens des responsabilités.
674
00:54:42,050 --> 00:54:46,690
N'avez-vous pas reçu le plus haut score parmi les locataires que j'ai eus ?
675
00:54:46,690 --> 00:54:50,640
Oui, les choses iront aussi bien pour vous, Mr. le Propriétaire.
676
00:54:50,640 --> 00:54:55,090
Pour votre mariage aussi. Bientôt une bonne personne apparaitra aussi.
677
00:54:55,090 --> 00:55:00,060
Je n'en pas sûr. Si elle apparait et si je pourrai l'épouser.
678
00:55:00,060 --> 00:55:03,730
Pourquoi pas ? Vous m'avez demandé en mariage comme ça.
679
00:55:03,730 --> 00:55:05,800
Il n'y a pas de raison que vous ne trouviez pas.
680
00:55:05,800 --> 00:55:07,890
C'est parce que c'était vous, Ji Ho.
681
00:55:10,130 --> 00:55:12,960
C'est parce que c'était vous, que j'ai fait ça.
682
00:55:12,960 --> 00:55:16,330
Parce que vous êtes le locataire avec le plus haut score.
683
00:55:16,330 --> 00:55:21,380
Ce dont j'ai besoin ce n'est pas un mariage, mais vous, et c'est pour ça que je vous ai fait cette proposition.
684
00:55:22,480 --> 00:55:27,260
Je savais que ce n'était pas vraiment le moment pour mon cœur de tressaillir.
685
00:55:28,350 --> 00:55:34,730
Parce que ce dont j'ai besoin n'est pas une bonne épouse, mais un locataire exceptionnel qui puisse me garantir un revenu mensuel.
686
00:55:36,700 --> 00:55:38,430
Néanmoins...
687
00:55:40,300 --> 00:55:42,260
C'était ma première fois.
688
00:55:47,750 --> 00:55:51,580
Entendre quelqu'un me dire que j'étais nécessaire.
689
00:56:01,040 --> 00:56:03,500
- Où allez-vous ?
- A Namhae. Le plus rapide disponible.
690
00:56:03,500 --> 00:56:05,970
Lorsque j'avais la vingtaine,
691
00:56:06,450 --> 00:56:11,100
je travaillais dur pour devenir quelqu'un dont on aurait besoin quelque part.
692
00:56:20,240 --> 00:56:23,950
Dès que les choses se corsaient, je traversais le pont de la rivière Han.
693
00:56:23,950 --> 00:56:29,960
Traverser la rivière Han, dans cet immense Séoul,
694
00:56:30,470 --> 00:56:35,750
qu'importe, au moins un endroit voudra de moi,
695
00:56:44,690 --> 00:56:46,920
c'est ce que je me disais.
696
00:56:50,720 --> 00:56:59,860
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
697
00:57:03,420 --> 00:57:10,050
Pendant dix ans, tu as vraiment beaucoup été frappée et blessée aussi.
698
00:57:11,210 --> 00:57:15,000
Quand tu es arrivée, tu rayonnais.
699
00:57:21,720 --> 00:57:24,560
Séoul vers Namhae
700
00:57:24,560 --> 00:57:27,180
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
701
00:57:28,390 --> 00:57:31,770
Pourquoi j'ai tant essayé de vivre consciencieusement ?
702
00:57:32,460 --> 00:57:37,340
Alors, qu'au final, je finirais sans jamais n'avoir rien accompli.
703
00:57:38,830 --> 00:57:41,580
La probabilité qu'il existe un endroit pour moi ici,
704
00:57:42,990 --> 00:57:45,200
n'a jamais existé, dès le départ.
705
00:58:07,590 --> 00:58:09,420
Comment êtes-vous...
706
00:58:10,190 --> 00:58:13,280
- Comment ?
- Pourquoi vous ne répondez pas à votre téléphone ?
707
00:58:13,280 --> 00:58:17,690
Ah. Mon téléphone portable est déchargé, alors il est éteint.
708
00:58:18,910 --> 00:58:21,800
Vous avez laissé ça dans la chambre.
709
00:58:23,590 --> 00:58:26,070
Vous êtes venu à cause de ça ?
710
00:58:26,070 --> 00:58:28,730
Je sortais de toute façon.
711
00:58:28,730 --> 00:58:32,000
Je me souviens, vous aviez dit le bus de 19h.
712
00:58:32,930 --> 00:58:35,750
Ça semblait être des choses dont vous auriez besoin.
713
00:58:41,650 --> 00:58:43,930
J'en ai besoin.
714
00:58:43,930 --> 00:58:45,690
Nous partons maintenant.
715
00:58:45,690 --> 00:58:48,570
Dans ce cas.
716
00:58:48,570 --> 00:58:53,240
Oui.
717
00:58:53,240 --> 00:58:57,520
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪
718
00:58:57,520 --> 00:59:02,090
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪
719
00:59:02,090 --> 00:59:04,200
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
720
00:59:04,200 --> 00:59:06,300
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
721
00:59:06,300 --> 00:59:09,850
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
722
00:59:09,850 --> 00:59:14,120
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
723
00:59:14,120 --> 00:59:18,260
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
724
00:59:18,260 --> 00:59:21,220
Parce que c'était vous, Ji Ho.
725
00:59:21,220 --> 00:59:24,880
C'était parce que c'était vous que je l'ai fait.
726
00:59:27,070 --> 00:59:32,400
Qu'on ait besoin de moi.
727
00:59:32,400 --> 00:59:34,930
La première personne à m'avoir dit ça.
728
00:59:43,600 --> 00:59:46,460
L'ahjussi est en colère maintenant, donc il ne peut pas attendre longtemps.
729
00:59:46,460 --> 00:59:48,770
Il faut que vous répondiez rapidement.
730
00:59:48,770 --> 00:59:50,340
Oui.
731
00:59:50,340 --> 00:59:54,530
Voulez-vous m'épouser ?
732
00:59:56,550 --> 01:00:00,370
Je... vite. Il attend.
733
01:00:01,260 --> 01:00:02,760
Oui.
734
01:00:02,760 --> 01:00:05,330
Alors je vais d'abord y aller et prendre ma valise.
735
01:00:05,330 --> 01:00:08,320
Ahjussi est très en colère.
736
01:00:08,320 --> 01:00:10,130
Attendez.
737
01:00:11,460 --> 01:00:13,490
Avant ça, j'ai quelque chose à vous demander.
738
01:00:13,490 --> 01:00:15,330
Oui, allez-y.
739
01:00:15,330 --> 01:00:20,400
Par hasard, est-ce que vous...
740
01:00:20,400 --> 01:00:22,960
m'aimez ?
741
01:00:22,960 --> 01:00:25,430
♪ ♬ ♪ Quand nous sommes ensemble, ♪ ♬ ♪
742
01:00:25,430 --> 01:00:27,390
Non.
743
01:00:27,390 --> 01:00:30,700
♪ ♬ ♪ je ne peux que sourire. ♪ ♬ ♪
744
01:00:30,700 --> 01:00:36,260
♪ ♬ ♪ Parfois, ton regard s'esquive d'un air gêné. ♪ ♬ ♪
745
01:00:36,260 --> 01:00:39,020
Notre demande
746
01:00:41,980 --> 01:00:43,160
a commencé.
747
01:00:43,160 --> 01:00:46,530
♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi. ♪ ♬ ♪
748
01:00:46,530 --> 01:00:52,420
♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Pour que je puisse t'aimer ♪ ♬ ♪
749
01:00:52,420 --> 01:00:56,440
♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus ♪ ♬ ♪
750
01:00:56,440 --> 01:01:00,330
♪ ♬ ♪ Viens dans mes bras ♪ ♬ ♪
751
01:01:00,330 --> 01:01:07,700
♪ ♬ ♪ Je veux être spéciale pour toi ♪ ♬ ♪
752
01:01:07,700 --> 01:01:10,850
J'ai décidé d'épouser ma locataire aujourd'hui.
753
01:01:10,850 --> 01:01:13,010
Un vrai mariage ? Se marier avec une femme ?
754
01:01:13,010 --> 01:01:17,500
Même si on ne se connait pas depuis longtemps, c'est quelqu'un dont j'ai l'impression avoir vraiment besoin dans ma vie.
755
01:01:17,500 --> 01:01:20,570
- Besoin ?
- Maintenant je sais pourquoi tu veux te marier !
756
01:01:20,570 --> 01:01:23,670
Vaurien ! Tu peux avoir n'importe qui dans le monde, mais tu ne m'auras pas !
757
01:01:23,670 --> 01:01:25,260
- Elle est jolie.
- Oh, elle est jolie ?
758
01:01:25,260 --> 01:01:28,100
Ma famille est complètement patriarcale.
759
01:01:28,100 --> 01:01:31,440
Devrais-je juste tout balayer !
760
01:01:31,440 --> 01:01:32,970
Tada !
761
01:01:32,970 --> 01:01:36,590
Je pensais qu'il allait me demander en mariage !
762
01:01:36,590 --> 01:01:38,560
Ça va aller ?
763
01:01:38,560 --> 01:01:40,800
Pourquoi demandez-vous pourquoi nous allons nous marier ?
764
01:01:40,800 --> 01:01:44,150
J'aime Oppa.
765
01:01:44,150 --> 01:01:51,190
Évidemment. Se marier avec la locataire était le bon choix.69159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.