All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E03.171016.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,350 --> 00:00:14,640
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki
2
00:00:14,670 --> 00:00:17,210
Because this is my first life
3
00:00:18,110 --> 00:00:21,840
Je suis une assistante-scénariste
♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪
4
00:00:21,840 --> 00:00:23,390
De l'étagère...
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,770
de mélodrame.
6
00:00:25,770 --> 00:00:30,010
Le montant de la somme de votre prĂŞt est de 187 529 000 â‚©.
7
00:00:30,010 --> 00:00:32,530
864 000 93 â‚©
8
00:00:32,530 --> 00:00:34,070
Tu vas devenir tante.
9
00:00:34,070 --> 00:00:35,790
- Papa ! Papa ! Papa !
- C'est un garçon.
10
00:00:35,790 --> 00:00:39,160
La partie est terminée.
11
00:00:39,160 --> 00:00:43,100
- Townhouse ?
- Le propriétaire veut que tu emménages immédiatement.
- Je peux m'y rendre tout de suite.
12
00:00:43,100 --> 00:00:47,180
♪ ♬ ♪ Tout passe, aujourd'hui encore ♪ ♬ ♪
13
00:00:48,260 --> 00:00:49,380
Yoon Ji Ho
14
00:00:52,920 --> 00:00:56,510
♪ ♬ ♪ Oui, je me souviens de cette époque ♪ ♬ ♪
15
00:00:57,740 --> 00:01:01,170
C'est parce que j'étais trop embarrassée.
16
00:01:01,170 --> 00:01:06,270
À l'âge de 30 ans, je n'arrive même pas à déchiffrer ce que signifie la gentillesse d'un homme.
17
00:01:06,270 --> 00:01:09,990
20 ans, 30 ans, la partie qui se charge des concepts liés au temps
18
00:01:09,990 --> 00:01:12,170
est le néocortex qui se situe sur la couche extérieure de la tête.
19
00:01:12,170 --> 00:01:15,500
30 ans, 40 ans, c'est la mĂŞme chose tous les jours.
20
00:01:15,500 --> 00:01:21,030
Ce jour-là , plus que les autres mots, ses mots étranges m'ont consolée.
21
00:01:21,030 --> 00:01:23,320
Bonjour ? Vous ĂŞtes rentr...
22
00:01:24,600 --> 00:01:28,060
C'est... parce qu'à cause de votre nom, j'ai cru que vous étiez une femme.
23
00:01:28,060 --> 00:01:32,520
Serait-ce vous qui auriez réparé le carrelage de la salle de bain ?
24
00:01:32,520 --> 00:01:34,390
Vous avez également nettoyé les fenêtres du séjour ?
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,770
Oui, lorsque j'écris, j'ai la manie de faire le ménage.
26
00:01:37,770 --> 00:01:39,760
Je vois.
27
00:01:42,890 --> 00:01:46,110
Je suis partie sans avoir pu dire au revoir.
28
00:01:47,550 --> 00:01:48,850
Qui est-ce ?
29
00:01:48,850 --> 00:01:53,720
Lorsque j'ai pris la décision de vivre de mon rêve, j'ai su que ma vie actuelle
30
00:01:53,720 --> 00:01:58,580
était comme marcher seule dans un tunnel obscur.
31
00:01:58,580 --> 00:02:03,110
Quand bien mĂŞme, j'ignorais que ce serait aussi sombre.
32
00:02:03,120 --> 00:02:09,210
J'ignorais aussi que ce serait aussi solitaire.
33
00:02:14,300 --> 00:02:18,530
Excusez-moi, j'ai quelque chose Ă dire.
34
00:02:18,530 --> 00:02:19,410
Oui.
35
00:02:19,410 --> 00:02:22,790
Si vous avez peut-ĂŞtre du temps libre...
36
00:02:22,790 --> 00:02:24,350
Oui.
37
00:02:24,350 --> 00:02:28,140
Voudriez-vous m'épouser ?
38
00:02:30,180 --> 00:02:31,770
Oui.
39
00:02:32,520 --> 00:02:34,180
Comment ?
40
00:02:37,230 --> 00:02:39,320
F... faire quoi ?
41
00:02:39,320 --> 00:02:41,240
Se marier.
42
00:02:41,870 --> 00:02:45,410
Pourquoi voudrais-je... épouser...
43
00:02:45,410 --> 00:02:51,360
Pourquoi se marierait-on ? Non, pourquoi un propriétaire et sa locataire feraient
44
00:02:51,360 --> 00:02:53,350
ce genre de chose ?
45
00:02:57,020 --> 00:02:59,560
Laissez tomber, prétendez juste n'avoir rien entendu.
46
00:02:59,560 --> 00:03:03,630
- Quoi ?
- Je me suis mal exprimé, veuillez ne pas vous en inquiéter.
47
00:03:05,860 --> 00:03:08,120
Bien, bonne nuit.
48
00:03:09,140 --> 00:03:12,380
J'ai laissé les draps tels quels dans la chambre.
49
00:03:12,380 --> 00:03:14,320
Comme j'ai lavé la taie de l'oreiller, je vais vous en donner une nouvelle...
50
00:03:14,320 --> 00:03:16,370
Non. Ça ira.
51
00:03:16,370 --> 00:03:19,120
Ce n'est pas très hygiénique de dormir sans taie.
52
00:03:19,120 --> 00:03:23,090
Non ! Je comptais m'en aller.
53
00:03:25,190 --> 00:03:28,960
Je vous ai dit que j'étais juste sortie me promener.
54
00:03:39,320 --> 00:03:43,290
Bien, je vais y aller maintenant. Merci pour la bière.
55
00:04:03,310 --> 00:04:05,120
Voiture de taxi
56
00:04:05,120 --> 00:04:08,670
Gayang-dong
57
00:04:11,970 --> 00:04:14,730
Mangwon-dong
58
00:04:19,030 --> 00:04:21,870
Il n'y a vraiment aucun endroit oĂą je peux aller.
59
00:04:28,790 --> 00:04:30,760
Propriétaire
60
00:05:00,530 --> 00:05:03,790
Je voulais vous dire que les taxis ne circulaient pas Ă cette heure.
61
00:05:03,790 --> 00:05:06,360
Le code est resté le même.
62
00:05:09,690 --> 00:05:12,690
Si vous avez peut-ĂŞtre du temps libre...
63
00:05:12,690 --> 00:05:16,650
Voudriez-vous m'épouser ?
64
00:05:17,650 --> 00:05:20,490
Il a bien
65
00:05:20,490 --> 00:05:23,120
prononcé le mot "mariage".
66
00:05:25,530 --> 00:05:31,360
Pourquoi verrouille-t-il toujours la porte ? Qui devrait fermer sa porte ? Il se fiche de moi là ? Sérieusement ?
67
00:05:31,360 --> 00:05:34,980
Mariage ? On vient de se rencontrer. Comment peut-il dire de telles choses et verrouiller tout de mĂŞme la porte ?
68
00:05:34,980 --> 00:05:39,590
Ah, franchement. Demain, je partirai immédiatement dans le premier métro.
69
00:06:02,990 --> 00:06:09,190
Oui, c'est l'immeuble 401. Je crois que mon voisin fait des rénovations sans m'en informer.
70
00:06:28,580 --> 00:06:34,560
Oui, c'est l'immeuble 401. Je crois que mon voisin fait des rénovations sans m'en informer.
71
00:06:39,080 --> 00:06:40,890
Oui.
72
00:06:41,670 --> 00:06:44,150
Je suppose que ce n'était pas le bruit de travaux.
73
00:07:22,060 --> 00:07:24,530
Je partirai lorsque le métro sera mis en circulation.
74
00:07:24,530 --> 00:07:28,860
Je ne serai pas là quand vous serez réveillé, alors je vous dis au revoir à l'avance.
75
00:07:28,860 --> 00:07:31,260
Faisons juste semblant de n'avoir rien entendu.
76
00:07:49,360 --> 00:07:53,820
Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser un message après le bip...
77
00:07:56,620 --> 00:07:59,960
Oui, c'est moi. Pourquoi Ji Ho ne décroche pas ? Elle n'a même pas vérifié mes messages.
78
00:07:59,960 --> 00:08:01,910
Vraiment ? Elle est allée à une réunion ?
79
00:08:01,910 --> 00:08:04,280
Ho Rang, je raccroche avant.
80
00:08:04,280 --> 00:08:06,580
- Alors et si ça arrive ?
- Même, ça ne se peut pas.
81
00:08:06,580 --> 00:08:10,200
C'est vrai...
82
00:08:10,200 --> 00:08:12,840
Oh ? Directrice adjointe Yoo !
83
00:08:12,840 --> 00:08:15,930
- Tu étais sortie prendre l'air ?
- Oui.
84
00:08:15,930 --> 00:08:19,510
Puisque tu es lĂ , pourquoi ne pas fumer aussi une cigarette avec nous ?
85
00:08:22,340 --> 00:08:24,920
Directeur adjoint, vous ne devriez pas dire ces choses.
86
00:08:24,920 --> 00:08:28,460
C'est bon. C'est la directrice adjointe Yoo.
87
00:08:28,460 --> 00:08:30,500
- Vraiment, c'est rien
- Oui, ça ira avec elle.
88
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser un message après le bip...
89
00:08:33,400 --> 00:08:35,690
Elle ne décroche vraiment pas.
90
00:08:41,160 --> 00:08:43,050
Je me demandais pourquoi tu ne venais pas aujourd'hui.
91
00:08:43,050 --> 00:08:45,560
Il ne lui reste plus beaucoup de temps.
92
00:08:45,560 --> 00:08:49,000
Au lieu de le toucher tous les jours, achète-le simplement.
93
00:08:49,000 --> 00:08:54,500
Vraiment ? Ce n'est pas possible. Je voulais vraiment l'acheter pour le mettre dans ma maison quand je serai mariée.
94
00:08:54,500 --> 00:08:56,600
- Il ne ressortira pas l'an prochain ?
- L'an prochain ?
95
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
Dis juste Ă ton petit ami de vite se marier.
96
00:09:00,200 --> 00:09:03,230
Tu devrais le faire avant que toute ta beauté s'évanouisse.
97
00:09:03,230 --> 00:09:06,550
C'est juste quelqu'un d'occupé. Il est diplômé de l'Université Nationale de Séoul.
98
00:09:06,550 --> 00:09:08,120
Vraiment ? Qu'est-ce qu'il fait ?
99
00:09:08,120 --> 00:09:09,930
Même si je te le dis, tu ne sauras pas. Il a un travail très compliqué.
100
00:09:09,930 --> 00:09:13,240
Ah, tu te vantes.
101
00:09:32,930 --> 00:09:34,840
5h
102
00:09:34,840 --> 00:09:36,620
Ah, ça m'a fait peur.
103
00:09:37,170 --> 00:09:41,320
J'ai Ă peine pu dormir 2h, et je me sens encore en pleine forme.
104
00:10:23,070 --> 00:10:26,280
Comment tu peux manger Ă 5 h ?
105
00:10:27,560 --> 00:10:31,320
Non, non, non. Chut. Ton propriétaire va se réveiller.
106
00:10:31,320 --> 00:10:33,660
Mange silencieusement s'il-te-plaît.
107
00:10:41,360 --> 00:10:43,900
D'oĂą venez-vous ?
108
00:10:44,550 --> 00:10:47,390
- L'entreprise.
- À cette heure ?
109
00:10:47,390 --> 00:10:48,980
Oui.
110
00:10:50,060 --> 00:10:53,820
Vous vous êtes peut-être réveillée à l'instant ?
111
00:10:53,820 --> 00:10:54,900
Oui.
112
00:10:54,900 --> 00:10:57,780
- À cette heure ?
- Oui.
113
00:11:02,110 --> 00:11:07,180
Je suis sure de vous avoir dit hier soir que je prendrais le premier bus.
114
00:11:07,180 --> 00:11:09,440
Pas le dernier bus ?
115
00:11:10,420 --> 00:11:12,660
Le dernier bus ?
116
00:11:12,660 --> 00:11:17,000
Vos mots sont un peu durs. Comment avez-vous pu me demander de prendre le dernier bus ?
117
00:11:17,000 --> 00:11:19,790
Comment au monde avez-vous pensé à me dire ça ?
118
00:11:19,790 --> 00:11:22,510
Vous ĂŞtes un peu cruel depuis hier soir.
119
00:11:23,320 --> 00:11:27,740
J'étais si contrariée que j'avais le sommeil agité et que j'ai dormi à peine deux heures.
120
00:11:27,740 --> 00:11:30,340
Comment avez-vous pu dire à quelqu'un qui s'est réveillé à l'aube de prendre le premier bus ?
121
00:11:30,340 --> 00:11:34,040
Avez-vous toujours été une personne si déplacée ?
122
00:11:34,040 --> 00:11:36,940
Je vous ai simplement dit les faits.
123
00:11:36,940 --> 00:11:40,400
Maintenant, le premier bus ne circule pas.
124
00:11:40,400 --> 00:11:42,980
- Hein ?
- Maintenant...
125
00:11:44,520 --> 00:11:50,310
Il est 5 heures du soir. Vous ne pouvez pas prendre le premier bus. Vous pouvez prendre le dernier.
126
00:11:54,390 --> 00:11:59,590
Il n'est pas 5 heures mais 17 heures ?
127
00:11:59,590 --> 00:12:02,240
- Oui.
- Alors je...
128
00:12:02,240 --> 00:12:03,550
n'ai pas dormi pendant deux heures...
129
00:12:03,550 --> 00:12:06,780
Pour ĂŞtre exact, vous avez dormi pendant quatorze heures.
130
00:12:11,760 --> 00:12:15,000
C'est... vrai ?
131
00:12:15,000 --> 00:12:17,780
Oui, c'est vrai.
132
00:12:57,480 --> 00:13:00,770
J'ai mal réglé l'alarme.
133
00:13:00,770 --> 00:13:02,960
J'allais vraiment prendre le premier bus.
134
00:13:02,960 --> 00:13:07,910
Oui, vous étiez endormie si profondément que je n'ai pas pu vous réveiller.
135
00:13:09,130 --> 00:13:12,490
Vous n'avez sans doute pas pu dormir dernièrement.
136
00:13:12,490 --> 00:13:16,600
L'endroit oĂą vous dormez actuellement n'est sans doute pas confortable.
137
00:13:20,360 --> 00:13:22,370
Pourquoi ĂŞtes-vous
138
00:13:23,250 --> 00:13:25,090
comme ça avec moi ?
139
00:13:26,610 --> 00:13:28,850
Pourquoi ĂŞtes-vous si gentil envers moi ?
140
00:13:28,850 --> 00:13:30,920
- Moi ?
- Oui.
141
00:13:30,920 --> 00:13:36,020
Vous m'avez donné des ramen plus grosses et une nouvelle taie d'oreiller.
142
00:13:36,020 --> 00:13:40,960
- C'est parce que...
- Vous m'avez mĂŞme demander de me marier avec vous.
143
00:13:40,960 --> 00:13:43,450
Je vous ai demandé de prétendre ne pas l'avoir entendu hier...
144
00:13:43,450 --> 00:13:45,720
Mais je vous ai entendu.
145
00:13:45,720 --> 00:13:49,310
- Ne vous tracassez pas avec...
- Mais cela me tracasse.
146
00:13:52,330 --> 00:13:54,800
Les nouilles vont ĂŞtre trop cuites. Mangeons.
147
00:14:00,660 --> 00:14:05,810
Est-ce que peut-ĂŞtre... vous m'aimez ?
148
00:14:13,420 --> 00:14:17,220
- Épisode 3 -
Parce que c'est ma première demande en mariage
149
00:14:17,220 --> 00:14:20,540
Est-ce que, peut-ĂŞtre, vous m'aimez ?
150
00:14:35,960 --> 00:14:38,060
Non.
151
00:14:38,060 --> 00:14:41,420
Je vous ai donné cette boîte de nouilles parce que je ne peux pas manger de chose épicée.
152
00:14:41,420 --> 00:14:46,240
La raison pour laquelle je vous ai donné une nouvelle taie d'oreiller est parce que ce n'est pas hygiénique sans ça.
153
00:14:46,240 --> 00:14:48,300
Et le mariage...
154
00:14:50,340 --> 00:14:53,890
Je vous l'ai demandé parce que c'est quelque chose dont j'ai besoin.
155
00:14:53,890 --> 00:14:56,370
- Vous en avez besoin ?
- Oui.
156
00:14:56,370 --> 00:15:03,090
Si je devais me marier, je pense que vous seriez la meilleure personne.
157
00:15:03,090 --> 00:15:09,160
Je veux dire, et qu'en est-il de moi ? Comment vous êtes arrivé à cette conclusion ?
158
00:15:09,160 --> 00:15:12,530
J'ai besoin d'une personne qui restera Ă la maison pour en prendre soin et vous avez besoin d'une maison.
159
00:15:12,530 --> 00:15:17,260
J'ai besoin d'une location mensuelle et vous avez besoin d'une chambre sans caution.
160
00:15:17,260 --> 00:15:22,190
Ce ne sont pas les meilleures conditions pour vivre ensemble ?
161
00:15:22,190 --> 00:15:25,750
C'est pourquoi je l'ai demandé. Il n'y avait pas d'autre signification.
162
00:15:25,750 --> 00:15:29,120
Je veux dire, comment pouvez-vous parler de mariage ?
163
00:15:29,120 --> 00:15:31,360
Comment pouvez-vous vous marier pour un appartement ?
164
00:15:31,360 --> 00:15:35,790
Alors, que pensez-vous des personnes qui se marient ?
165
00:15:35,790 --> 00:15:38,800
Je veux dire... L'affection, l'amour,
166
00:15:38,800 --> 00:15:41,390
ce genre de choses.
167
00:15:42,810 --> 00:15:46,560
Exact. C'est ce que les personnes pensent normalement.
168
00:15:46,560 --> 00:15:50,260
Cependant, l'affection, l'amour et ces choses,
169
00:15:50,260 --> 00:15:53,100
en avez-vous besoin maintenant
170
00:15:53,100 --> 00:15:54,780
plus que d'une maison ?
171
00:16:03,240 --> 00:16:05,010
Maintenant...
172
00:16:05,830 --> 00:16:10,950
Pas maintenant, mais c'est quelque chose dont j'aurai besoin un de ces jours,
173
00:16:10,950 --> 00:16:12,840
mĂŞme pour quelqu'un comme moi.
174
00:16:15,100 --> 00:16:17,000
Je vois.
175
00:16:19,800 --> 00:16:25,520
Je pensais que vous étiez une personne dans une catégorie similaire à la mienne.
176
00:16:25,520 --> 00:16:27,860
C'était mon erreur de jugement.
177
00:16:31,070 --> 00:16:34,590
Faites comme si vous n'aviez pas entendu ce que j'ai dit aujourd'hui, s'il vous plaît.
178
00:16:34,590 --> 00:16:37,940
Ensuite, mangez en prenant votre temps avant de partir.
179
00:16:53,490 --> 00:16:56,330
Adjointe Oh ! Je vois que vous n'êtes pas encore rentrée chez vous !
180
00:16:56,330 --> 00:16:58,870
Ah, non. Je dois terminer ça.
181
00:16:58,870 --> 00:17:02,490
Ah ! C'est demain.
182
00:17:02,490 --> 00:17:06,900
Vous devriez demander aux nouveaux de faire ce genre de chose. Vous êtes à un meilleur niveau que ça.
183
00:17:06,900 --> 00:17:12,030
Ne soyez pas trop gentille avec les nouveaux parce que vous êtes une femme. Quand vous leur faites faire les petites tâches, allez-y fort.
184
00:17:12,030 --> 00:17:13,410
Vous ne partez pas du travail ?
185
00:17:13,410 --> 00:17:16,360
Je veux dire, il me reste du travail Ă faire,
186
00:17:16,360 --> 00:17:18,760
mais depuis que vous ĂŞtes ici, c'est comme si je pouvais partir plus tĂ´t.
187
00:17:18,760 --> 00:17:22,350
Désolée ? En quoi ma présence a-t-elle un rapport avec le fait que vous partiez plus tôt ?
188
00:17:22,350 --> 00:17:28,860
Ah alors... Bien que cela n'a rien à voir avec vous spécifiquement, la manière dont les personnes le voient...
189
00:17:28,860 --> 00:17:31,580
- Désolée ?
- L'autre jour, notre chef de département a dit quelque chose comme ça.
190
00:17:31,580 --> 00:17:36,530
Il a demandé de faire un effort à ne pas travailler seul tard le soir avec une collègue non mariée.
191
00:17:36,530 --> 00:17:41,060
C'est un peu étrange. Bien sûr, vous ne le savez pas puisque vous n'êtes pas mariée,
192
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
mais les hommes mariés, comme moi, doivent être prudents.
193
00:17:44,730 --> 00:17:47,850
Si je suis emmêlé dans une toile de rumeurs avec une collègue...
194
00:17:47,850 --> 00:17:50,770
Alors, je pars du travail en premier.
195
00:17:50,770 --> 00:17:53,660
Attendez, vous n'avez pas à partir si tôt parce que j'ai dit ça.
196
00:17:53,660 --> 00:17:55,890
Bâtard.
197
00:17:58,390 --> 00:18:01,760
Merci. Passez une bonne journée !
198
00:18:06,940 --> 00:18:09,290
Fermé
199
00:18:13,820 --> 00:18:18,040
- Bien, nettoyons le restaurant en dix minutes et partons du travail Ă l'heure.
- Oui.
200
00:18:19,270 --> 00:18:22,470
- Essuie ça une fois de plus, s'il te plaît.
- Oui.
- Seulgi ?
201
00:18:22,470 --> 00:18:23,960
Oui.
202
00:18:28,830 --> 00:18:31,950
- Allons par lĂ .
- Ça a l'air délicieux.
203
00:18:36,850 --> 00:18:39,930
Hé hé hé. Cet homme est très mignon, non ?
204
00:18:39,930 --> 00:18:42,350
Oui, il est totalement mon style.
205
00:18:42,350 --> 00:18:44,420
Il est si beau.
206
00:18:44,420 --> 00:18:47,500
Attends, ce n'est pas le petit-ami de la chef ?
207
00:18:47,500 --> 00:18:51,100
- Daebak.
- Désolée, je ne savais pas.
208
00:18:51,100 --> 00:18:54,700
N'est-il pas beau ? J'y vais en premier. À demain !
209
00:18:54,700 --> 00:18:57,000
- Au revoir.
- Au revoir.
210
00:18:57,000 --> 00:19:00,800
- Won Seok!
- Aigoo. Tu as travaillé dur.
211
00:19:00,800 --> 00:19:03,140
Si mignon.
212
00:19:03,140 --> 00:19:06,670
Attends, la chef n'a-t-elle pas dit qu'elle était dans une relation qui dure vraiment longtemps ?
213
00:19:06,670 --> 00:19:09,120
Je pense que c'était sept ans.
214
00:19:09,120 --> 00:19:11,750
Mais il vient la chercher Ă chaque fois qu'elle finit le travail tard.
215
00:19:11,750 --> 00:19:14,160
- C'est incroyable, non ?
- Je suis si jalouse.
216
00:19:14,160 --> 00:19:17,130
- Je suis si jalouse !
- Il est cool.
217
00:19:31,470 --> 00:19:33,290
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
218
00:19:33,290 --> 00:19:38,680
Aujourd'hui ? J'ai eu des résultats incroyables aujourd'hui.
219
00:19:38,680 --> 00:19:41,430
Tu as trouvé des investisseurs ? Quelqu'un est intéressé à investir ?
220
00:19:41,430 --> 00:19:46,160
Ici, regarde ça. C'est un graphique que j'ai fini de faire hier. C'est vraiment beau, n'est-ce pas ?
221
00:19:46,160 --> 00:19:48,740
Tu vois ? Ça ressemble à une constellation.
222
00:19:49,310 --> 00:19:54,680
Je crois que ce qu'a dit Carl Sagan est vrai. Au final, l'humain et l'espace sont connectés.
223
00:19:54,680 --> 00:19:56,650
N'est-ce pas magnifique ?
224
00:19:56,650 --> 00:19:59,830
Oui. On dirait les tartes au poireau du voisinage.
225
00:20:02,250 --> 00:20:05,180
Seok, le sofa dont je te parlais…
226
00:20:05,180 --> 00:20:08,190
Quoi ? Le nouveau dans la boutique ?
227
00:20:08,190 --> 00:20:11,660
Oui. Ils ont dit qu'il n'en restait pas beaucoup.
228
00:20:11,660 --> 00:20:13,690
C'est pourquoi ils ont dit que les acheteurs habituels achèteraient.
229
00:20:13,690 --> 00:20:18,440
Même si nous sommes en récession économique, ceux qui achètent habituellement ce genre de choses, finissent par les acheter au final.
230
00:20:19,780 --> 00:20:25,120
On dit que beaucoup de nouveaux mariés achètent ça. C'est la taille parfaite pour une maison de jeunes mariés.
231
00:20:25,120 --> 00:20:29,230
Rang. C'est pourquoi on dit aussi que ceux qui le font habituellement le feront toujours.
232
00:20:29,230 --> 00:20:33,520
Même si on dit que nous avons une baisse de la natalité, que ceux qui le font le feront au final.
233
00:20:33,520 --> 00:20:36,870
Ah, la Corée du sud a encore un long chemin à faire. Vraiment.
234
00:20:43,040 --> 00:20:44,980
Rang, ça ne s'est pas bien passé à la boutique aujourd'hui ?
235
00:20:44,980 --> 00:20:48,760
Non. C'était vraiment un jour productif.
236
00:20:54,730 --> 00:20:58,030
Pourquoi s'est-elle fâchée ? Je n'ai rien fait.
237
00:20:58,030 --> 00:21:00,160
J'ai fait quelque chose de mal ? Je deviens fou.
238
00:21:00,160 --> 00:21:02,700
- Seok !
- Oui, Madame !
- Connais-tu l'adresse de Ji Ho ?
239
00:21:02,700 --> 00:21:04,630
Soo Ji le demande parce qu'elle n'arrive pas Ă contacter Ji Ho.
240
00:21:04,630 --> 00:21:07,870
Ah, Ji Ho ? Elle a quitté sa maison la semaine dernière.
241
00:21:07,870 --> 00:21:11,020
- Quoi ?
- Vous ne saviez pas ?
242
00:21:11,020 --> 00:21:14,290
Alors… Où a-t-elle dormi pendant tout ce temps ?
243
00:21:18,030 --> 00:21:23,270
Je pensais que vous étiez dans la même catégorie que moi.
244
00:21:23,270 --> 00:21:25,780
Qu'est-ce que ça veut dire ?
245
00:21:25,780 --> 00:21:28,410
La même catégorie ?
246
00:21:28,410 --> 00:21:31,350
- Ouah… Daebak.
- Pyjama !
247
00:21:56,450 --> 00:21:58,370
HĂ©, Soo Ji. C'est moi.
248
00:21:58,370 --> 00:22:01,720
Hé ! Où es-tu ? Tu as ignoré mes appels et mes sms !
249
00:22:01,720 --> 00:22:05,070
Pardon, pardon. Je te raconterai plus en détail ce qui se passe.
250
00:22:05,070 --> 00:22:09,280
Je suis près de la maison où je vivais.
251
00:22:09,280 --> 00:22:11,750
On est déjà dans le coin. C'est vers où ?
252
00:22:11,750 --> 00:22:14,960
Vraiment ? Je suis Ă l'arrĂŞt de bus.
253
00:22:14,960 --> 00:22:19,580
Oh, je vois un arrĂŞt de bus. Il y a une folle assise en pyjama.
254
00:22:19,580 --> 00:22:21,470
OĂą es-tu ?
255
00:22:21,470 --> 00:22:23,350
Oh.
256
00:22:25,850 --> 00:22:29,300
Eh bien… c'est moi.
257
00:22:30,950 --> 00:22:34,500
Ji Ho ! Tu as dormi dans la rue ?
258
00:22:37,600 --> 00:22:39,210
Hé, hé !
259
00:22:52,220 --> 00:22:55,520
Ah !
260
00:22:55,520 --> 00:22:57,590
Tu es partie en pyjama ?
261
00:22:57,590 --> 00:23:02,750
Ce ****** de salaud - on devrait ****** le manger pour le petit-déjeuner.
262
00:23:02,750 --> 00:23:04,170
Ton chef scénariste et ton directeur savent ce qui s'est passé ?
263
00:23:04,170 --> 00:23:08,010
Ce ****** de fou. Ce gars ne mérite même pas d'être découpé en morceaux de *****.
264
00:23:08,010 --> 00:23:09,640
Hé ! C'est quoi son numéro ?
265
00:23:09,640 --> 00:23:13,120
Ah vraiment, écoutons-la d'abord !
266
00:23:13,120 --> 00:23:17,570
Personne ne sait. Je suis juste partie en laissant tout derrière moi.
267
00:23:17,570 --> 00:23:19,720
Tu aurais au moins dĂ» nous le dire.
268
00:23:19,720 --> 00:23:22,250
On ne savait mĂŞme pas que tu mangeais et que tu dormais hors de ton studio.
269
00:23:22,250 --> 00:23:28,400
Tu aurais dû m'appeler. Pourquoi es-tu allée chez ce propriétaire à cette heure de la nuit ?
270
00:23:30,510 --> 00:23:32,200
Oh, tu sais. J'ai juste un peu marché.
271
00:23:32,200 --> 00:23:36,440
Que veux-tu dire pas "marché un peu". C'est à des kilomètres de ton studio.
272
00:23:42,600 --> 00:23:45,540
Ji Ho. Il y a quelque chose entre toi et lui, pas vrai ?
273
00:23:45,540 --> 00:23:47,920
Quelque chose… comme l'amour ?
274
00:23:47,920 --> 00:23:50,380
Ce n'est pas ça. De l'amour ? N'importe quoi…
275
00:23:50,380 --> 00:23:53,380
Non… il y a quelque chose…
276
00:23:53,380 --> 00:23:54,930
Non, vraiment. Il n'y a rien.
277
00:23:54,930 --> 00:23:57,130
Hé ! Tu détournes ton regard !
278
00:23:57,130 --> 00:23:59,370
Je t'ai dit que non !
279
00:24:02,070 --> 00:24:05,630
D'accord, d'accord. Ne te fâche pas pour ça.
280
00:24:05,630 --> 00:24:08,370
Hé, rentre d'abord. Won Seok se fait sûrement du soucis pour toi.
281
00:24:08,370 --> 00:24:11,390
Ji Ho. Je vais chez moi, d'accord ?
282
00:24:37,120 --> 00:24:42,510
Bonjour. Je m'appelle Hwang Jae Hyun, la personne dont M. Nam vous a parlé.
283
00:24:42,510 --> 00:24:45,850
Oui. Bonjour. Ravi de faire votre connaissance.
284
00:24:48,200 --> 00:24:51,180
"Je crois au destin."
285
00:24:51,180 --> 00:24:53,350
Ah… zut.
286
00:24:53,350 --> 00:24:56,010
Vous avez un peu de temps demain ?
subtitles ripped and synced by riri13
287
00:25:04,230 --> 00:25:07,440
Pourquoi tu travailles par terre ? Le lit est juste lĂ .
288
00:25:07,440 --> 00:25:11,150
Non, non. Comment une invitée peut dormir par terre ?
289
00:25:11,150 --> 00:25:14,070
Tu ne sais pas que j'aime le sol ?
290
00:25:14,070 --> 00:25:17,320
- Ji Ho. Je peux travailler pas vrai ?
- Oui !
291
00:25:17,320 --> 00:25:20,140
J'ai un gros événement qui arrive.
292
00:25:21,350 --> 00:25:24,300
- Le jour de la démo ?
- Oui.
293
00:25:24,300 --> 00:25:27,900
C'est un événement où nous organisons une opportunité de rencontre entre les start-ups et les investisseurs.
294
00:25:27,900 --> 00:25:29,800
C'est comme un rendez-vous arrangé, mais pour les start-ups.
295
00:25:29,800 --> 00:25:34,070
"La rencontre, Pas de mariage". C'est un nom unique pour une entreprise.
296
00:25:36,430 --> 00:25:39,660
C'est une application de rencard. Tu ne l'as pas essayée ?
297
00:25:39,660 --> 00:25:43,840
Donc si tu télécharges ta photo, les gens peuvent te noter.
298
00:25:43,840 --> 00:25:45,330
Une note ?
299
00:25:45,330 --> 00:25:50,740
D'après la note, tu as un niveau. Et alors on te mettra avec un gars du même niveau que toi.
300
00:25:50,740 --> 00:25:55,880
- Donc tu veux dire… que je ne peux pas rencontrer quelqu'un d'un niveau supérieur ?
- Non.
301
00:25:55,880 --> 00:25:58,560
Si tu le veux, tu dois payer.
302
00:25:58,560 --> 00:26:00,450
C'est génial, hein ?
303
00:26:00,450 --> 00:26:03,340
Pourquoi donc ? Ce n'est pas comme si c'était un système de caste.
304
00:26:03,340 --> 00:26:05,930
On dirait que c'est offensif de le faire.
305
00:26:05,930 --> 00:26:10,830
Ils ont déjà une tonne d'utilisateurs. Notre start-up la plus attendue des entreprises participant à cet événement, est aussi celle-ci.
306
00:26:10,830 --> 00:26:13,070
Les investisseurs ont tous un oeil sur elle.
307
00:26:13,070 --> 00:26:15,870
Les gens de nos jours. Ils sont si difficiles.
308
00:26:15,870 --> 00:26:21,300
Bien sûr. Dans le Joseon d'enfer (i.e. terme péjoratif désignant la Corée du sud par la jeune génération à cause son mode de vie difficile) tu dois faire la difficile pour rencontrer quelqu'un. Sinon tu ne peux pas.
309
00:26:21,300 --> 00:26:24,530
Maintenant, trouver quelqu'un c'est être en compétition sur un terrain de jeu. Tu comprends ce que je dis Bébé ?
310
00:26:24,530 --> 00:26:26,830
Oui, Bébé.
311
00:26:26,830 --> 00:26:30,900
Ouah, tu as un trou dans ton menton ou quoi ? Pourquoi tu fais tomber autant de nourriture ?
312
00:26:30,900 --> 00:26:35,660
Les gens sont plus simples que nous le pensons. Notre application s'est concentrée sur cette notion.
313
00:26:35,660 --> 00:26:38,550
Pourquoi tant de personnes échouent aux rendez-vous arrangées ?
314
00:26:38,550 --> 00:26:43,690
"J'ai ce sentiment" ou "je peux vraiment leur parler"… n'est-ce pas trop subjectif ?
315
00:26:43,690 --> 00:26:46,500
Nous avons décidé d'être un peu plus honnêtes.
316
00:26:46,500 --> 00:26:49,800
Nous voulions toucher les instincts les plus basiques de l'humanité et créer une application à ce sujet.
317
00:26:49,800 --> 00:26:55,090
Le fait que les hommes regardent d'abord le physique d'une femme et que les femmes regardent d'abord les compétences d'un homme.
318
00:26:55,090 --> 00:26:58,820
Bien sûr, nous avons aussi pris en compte la distance physique.
319
00:26:58,820 --> 00:27:02,080
Nous vous présentons des personnes en augmentant la distance physique.
320
00:27:02,080 --> 00:27:09,370
Pour résultat, nous avons vu 350 000 nouveaux usagers pendant les cinq derniers mois
et nous avons touché 380 000 000 ₩ de revenu par mois.
321
00:27:10,650 --> 00:27:11,940
Une chose.
322
00:27:11,940 --> 00:27:13,440
Oui ?
323
00:27:14,530 --> 00:27:18,180
Pourquoi le nom de l'application, "La rencontre, Pas de mariage" ?
324
00:27:18,180 --> 00:27:22,440
Ne serait-ce pas mieux de mettre en avant le mariage comme finalité d'un amour réussi ?
325
00:27:22,440 --> 00:27:27,070
Pourquoi le mariage est-il la finalité d'un amour réussi ?
326
00:27:27,070 --> 00:27:31,590
Eh bien, le but de se rencontrer est de se marier. Donc pourquoi ne serait-ce pas le résultat d'un amour réussi ?
327
00:27:31,590 --> 00:27:36,950
Le mariage est contraignant. Surtout à l'époque moderne, le mariage n'est qu'une structure sociale qui existe pour préserver son ADN.
328
00:27:36,950 --> 00:27:38,790
Rien de plus, rien de moins.
329
00:27:38,790 --> 00:27:43,680
Le résultat de l'amour ? Ce n'est que les faux espoirs d'imbéciles qui prennent du retard sur le temps
330
00:27:43,680 --> 00:27:47,810
et veulent perpétuer la structure du "mariage" au nom de l'amour.
331
00:27:52,370 --> 00:27:54,480
C'est quoi ça, pourquoi agit-il ainsi ?
332
00:27:54,480 --> 00:28:01,100
Donc vous dites que moi ou ma génération, nous prenons du retard ?
333
00:28:01,100 --> 00:28:04,060
Eh bien non. Non.
334
00:28:04,060 --> 00:28:08,270
Le nom de notre application et la direction que nous voudrions prendre est "La rencontre, Pas de mariage".
335
00:28:08,270 --> 00:28:13,110
Le mariage est quelque chose qui peut changer d'après les valeurs de chaque individu.
336
00:28:13,110 --> 00:28:18,210
Cependant, les rencards partagent tous une chose.
337
00:28:18,210 --> 00:28:19,970
Et c'est "l'amour".
338
00:28:29,920 --> 00:28:33,510
L'amour est aussi une science. Pas d'appel, pas de "sentiments". Rencontrons-nous avec des données. Une rencontre, pas de mariage !
339
00:28:33,510 --> 00:28:36,690
Donc il sait comment vendre un médicament ou deux.
340
00:28:36,690 --> 00:28:39,870
Je t'ai dit de ne pas répondre aux questions.
341
00:28:39,870 --> 00:28:44,090
Tu as juste Ă montrer aux investisseurs ton visage parfaitement normal. C'est trop te demander ?
342
00:28:44,090 --> 00:28:49,950
Pendant un moment ou une seconde, est-ce trop dur pour toi de prétendre être un être humain normal et—
343
00:28:51,130 --> 00:28:54,930
Nam Sae Hee, votre présentation était géniale. Tout simplement la meilleure.
344
00:28:54,930 --> 00:28:59,170
Hé. Tu vas où ? Tu dois aller à l'événement social.
345
00:28:59,170 --> 00:29:05,270
Je n'en sais rien, alors pourquoi une personne normale comme vous n'y allez pas ?
346
00:29:08,190 --> 00:29:12,270
C'est le type Ă ĂŞtre rancunier. Il est comme un beau papier de verre.
347
00:29:12,270 --> 00:29:15,530
Je vais enlever le sable de ce papier de verre.
348
00:29:41,300 --> 00:29:45,460
La porte est fermée. Je suis venue chercher mes affaires.
349
00:29:49,520 --> 00:29:53,850
La porte est fermée. Veuillez me donner mes affaires.
350
00:29:59,680 --> 00:30:02,160
Rendez-moi mes affaires, salaud.
351
00:30:13,460 --> 00:30:17,130
Scénariste Yoon, voilà du café. Tu bois seulement ça ?
352
00:30:17,830 --> 00:30:19,600
Merci.
353
00:30:19,600 --> 00:30:21,310
Bois.
354
00:30:24,900 --> 00:30:27,730
- Tu es encore fâchée ?
- Pardon ?
355
00:30:28,390 --> 00:30:29,810
Non.
356
00:30:29,810 --> 00:30:32,030
- Ce n'est pas que je suis fâchée, mais—
- Je sais.
357
00:30:33,880 --> 00:30:35,540
Je suis désolée.
358
00:30:37,880 --> 00:30:41,780
J'y ai réfléchi, et je pense que ce que tu as dit est vrai.
359
00:30:41,780 --> 00:30:46,410
J'ai toujours dit que je voulais quelque chose de nouveau et de créatif, mais
360
00:30:46,410 --> 00:30:49,330
au final, on fait ce qu'on a toujours fait.
361
00:30:49,330 --> 00:30:54,630
Ce riz et ces légumes, qu'on mélange.
362
00:30:55,430 --> 00:30:57,880
Cependant, quand j'ai débuté, je n'étais pas comme ça.
363
00:30:57,880 --> 00:31:01,420
Mais parce que je voulais survivre, j'ai fini comme ça.
364
00:31:10,170 --> 00:31:14,450
Ce n'est pas comme si nous commencions à peine à travailler ensemble. Ça fait déjà cinq ans.
365
00:31:14,450 --> 00:31:17,870
Tu sais plus que quiconque, la personne qui souhaite le plus te voir réussir...
366
00:31:17,870 --> 00:31:20,880
C'est moi. Tu le sais ça ?
367
00:31:22,110 --> 00:31:27,230
Je le sais, et j'apprécie beaucoup.
368
00:31:27,230 --> 00:31:29,070
Tu le sais, mais tu fais encore ça ?
369
00:31:31,480 --> 00:31:36,410
Tu souris. Lève-toi. Allons quelque part boire un verre aujourd'hui.
370
00:31:36,410 --> 00:31:38,870
- Rien que nous deux ?
- Ouais, tu ne veux pas ?
371
00:31:38,870 --> 00:31:43,380
Oh non. Ce n'est pas ça, mais vous ne buvez pas très souvent.
372
00:31:43,380 --> 00:31:47,420
Et alors ? Je ne bois qu'aujourd'hui.
373
00:31:47,420 --> 00:31:49,070
Allons-y.
374
00:31:49,840 --> 00:31:54,320
Mme la scénariste, merci.
375
00:31:54,320 --> 00:31:57,020
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
376
00:31:57,020 --> 00:32:00,660
Allons-y. Tu en as encore un peu.
377
00:32:06,650 --> 00:32:12,090
Des rendez-vous arrangés par niveau de notation. C'est une sorte de nouveau système de caste.
378
00:32:12,090 --> 00:32:13,690
Quelles sont vos prévisions de vente ?
379
00:32:13,690 --> 00:32:19,810
La semaine dernière nous avons fait la mise-à -jour version, donc sûrement une augmentation de 300% ou plus.
380
00:32:19,810 --> 00:32:22,680
Voilà mes prévisions, que j'annonce avec modestie et embarras.
381
00:32:22,680 --> 00:32:25,240
Ouah. Donc vous n'avez pas besoin de capitaux-risques comme les nĂ´tres.
382
00:32:25,240 --> 00:32:31,340
Certainement pas. Vous êtes aussi précieux pour notre développement que du lait maternel.
383
00:32:31,340 --> 00:32:35,270
Veuillez continuer Ă nous soutenir jusqu'Ă notre introduction en bourse.
384
00:32:36,750 --> 00:32:39,030
L'attitude du Président Ma est si bonne.
385
00:32:39,030 --> 00:32:42,390
Il ne ressemble pas aux jeunes PDG d'aujourd'hui.
386
00:32:42,390 --> 00:32:45,520
- Oh, député Park.
- Oh, Président !
387
00:32:48,060 --> 00:32:51,690
- Vous avez travaillé dur.
- Enchanté.
388
00:32:51,690 --> 00:32:55,170
- Votre travail de relations d'investisseurs était très impressionnant.
- Ah, ce n'est rien.
- Vous n'êtes pas d'accord, Député Woo ?
389
00:32:55,170 --> 00:32:58,870
Oui. J'aime le message clair que ça évoque.
390
00:32:58,870 --> 00:33:00,860
Député Woo, avez-vous déjà utilisé l'application ?
391
00:33:00,860 --> 00:33:05,490
Une personne comme vous devrait au moins ĂŞtre niveau diamant.
392
00:33:05,490 --> 00:33:08,020
Malheureusement, ce n'est pas le cas.
393
00:33:08,020 --> 00:33:11,020
Impossible. Est-ce parce que vous n'avez téléchargé que des photos de votre visage ?
394
00:33:11,020 --> 00:33:13,810
Vous auriez dû télécharger une photo entière de vous.
395
00:33:13,810 --> 00:33:16,560
Ah oui ? La photo entière de notre députée Woo était si incroyable ?
396
00:33:16,560 --> 00:33:18,250
J'apprends ça pour la première fois.
397
00:33:18,250 --> 00:33:25,960
Bien sûr. Elle n'est pas seulement intelligente, elle a également une belle silhouette. C'est un as.
398
00:33:25,960 --> 00:33:28,680
- Elle est aussi...
- Député Park.
399
00:33:28,680 --> 00:33:31,550
Je suis désolé, mais avez-vous une cigarette ?
400
00:33:31,550 --> 00:33:33,990
- J'ai laissé les miennes dans la voiture.
- Une cigarette...
401
00:33:33,990 --> 00:33:36,730
- Vous voulez sortir fumer avec nous ?
- Je devrais ?
- Ce serait bien.
402
00:33:36,730 --> 00:33:39,630
Par lĂ alors. Par lĂ .
403
00:33:39,630 --> 00:33:44,760
Attendez une seconde. Attendez. Député Woo, vous devriez aussi venir avec nous.
404
00:33:46,040 --> 00:33:48,260
Au revoir.
405
00:34:11,830 --> 00:34:14,890
Pour fumer, le mieux c'est sur le toit.
406
00:34:17,730 --> 00:34:21,250
Est-ce que par hasard, vous vous souvenez de moi ?
407
00:34:21,780 --> 00:34:24,130
Ah, au mariage ?
408
00:34:24,130 --> 00:34:28,070
Oui, c'est ça. Nous nous sommes rencontrés au mariage, n'est-ce pas ?
409
00:34:28,070 --> 00:34:31,220
- Le monde est petit.
- N'est-ce pas ?
410
00:34:32,840 --> 00:34:36,910
En dehors du mariage, vous vous souvenez d'autre chose ?
411
00:34:38,850 --> 00:34:41,400
La fête sur le toit l'année passée.
412
00:34:46,360 --> 00:34:51,020
J'ai allumé votre cigarette comme je viens de le faire, et nous avons parlé et avons bu une bière ensemble.
413
00:34:51,020 --> 00:34:55,100
Ah, à ce moment, vous aviez bu des cocktails, et après nous...
414
00:34:59,870 --> 00:35:03,770
Oh, d'accord, d'accord. On dirait que vous préféreriez ne pas savoir. Je ne devrais pas...
415
00:35:03,770 --> 00:35:09,030
Non, c'est une chose si vous n'en aviez pas parlé, mais puisque vous y êtes, vous devez finir par politesse.
416
00:35:10,220 --> 00:35:12,460
Nous avons dormi ensemble ce jour-lĂ .
417
00:35:13,810 --> 00:35:17,970
J'allais faire semblant de ne pas vous connaitre pour votre bien, mais puisque vous insistez...
418
00:35:18,740 --> 00:35:21,060
L'année dernière, j'ai
419
00:35:21,800 --> 00:35:23,690
dormi avec vous ?
420
00:35:24,400 --> 00:35:28,070
Non, vous ne vous en souvenez vraiment pas ? D'accord, lĂ .
421
00:35:28,070 --> 00:35:31,060
Non. 303. La chambre dans laquelle nous étions.
422
00:35:33,330 --> 00:35:35,780
Ah, comment vous pouvez oublier ça ?
423
00:35:35,780 --> 00:35:39,020
Nous étions complètement à fond dedans. Vous ne vous en souvenez pas ?
424
00:35:40,930 --> 00:35:46,300
Je suis désolée. D'habitude, je me souviens des hommes avec qui je dors, mais
425
00:35:46,730 --> 00:35:50,060
je n'ai aucun souvenir de vous.
426
00:35:50,060 --> 00:35:53,300
J'imagine que vous ne m'avez pas fait beaucoup d'effet.
427
00:35:58,070 --> 00:36:02,610
Elle ne se souvient pas de moi ? Où sont passés tous les bons souvenirs ?
428
00:36:02,610 --> 00:36:06,950
Toutes mes actions très impressionnantes sont toutes oubliées ?
429
00:36:11,840 --> 00:36:14,930
- L'atmosphère de cet endroit est bonne, pas vrai ?
- Oui, c'est vraiment bien.
430
00:36:27,370 --> 00:36:30,080
- Santé.
- LĂ .
431
00:36:32,770 --> 00:36:39,130
J'ai entendu dire que Yong Seok avait trouvé un logement pour la scénariste Yoon.
432
00:36:39,130 --> 00:36:41,570
Quand je vous vois tous les deux, vous partagez vraiment une relation particulière. C'est beau à voir.
433
00:36:41,570 --> 00:36:46,960
C'est vrai. J'aime comme les enfants de nos jours peuvent être amis avec le sexe opposé.
434
00:36:46,960 --> 00:36:50,630
Vous savez à notre époque, c'était impossible que ça n'arrive. Impossible qu'un homme et une femme soient amis.
435
00:36:50,630 --> 00:36:53,800
MĂŞme passer la nuit ensemble dans un mĂŞme endroit... Oh, les rumeurs. N'en parlons pas.
436
00:36:53,800 --> 00:36:58,590
Ouais, les rumeurs à l'époque. Pour ça, nous avions de vraies peines de cœurs aussi.
437
00:36:58,590 --> 00:37:01,680
Omo. Je ne sais pas pour moi, mais pour toi oui.
438
00:37:01,680 --> 00:37:03,310
Tu m'aimais vraiment à l'époque.
439
00:37:03,310 --> 00:37:08,650
Pourquoi tu fais ça ? Arrête. Pourquoi tu parles de ça maintenant ? Arrête.
440
00:37:08,650 --> 00:37:11,060
Comment tu peux tant changer ?
441
00:37:11,060 --> 00:37:15,530
Hé, Scénariste Yoon. Tu veux que je te serve un verre ?
442
00:37:17,460 --> 00:37:18,930
LĂ .
443
00:37:21,240 --> 00:37:25,640
C'est comme ça, quand on regarde les lieux de travail des jeunes.
444
00:37:25,640 --> 00:37:30,360
Toutes sortes de choses arrivent. C'est pareil partout oĂą on va. C'est tellement commun.
445
00:37:30,360 --> 00:37:32,190
Espèce de petite racaille.
446
00:37:32,190 --> 00:37:35,070
Dépêche-toi de t'excuser auprès de la scénariste Yoon.
447
00:37:35,070 --> 00:37:38,190
J'ai entendu dire qu'il avait fait une grosse erreur envers toi.
448
00:37:38,190 --> 00:37:42,860
C'est pour ça que je l'ai bien réprimandé hier.
449
00:37:42,860 --> 00:37:46,320
Yong Seok a dit qu'il voulait s'excuser auprès de toi.
450
00:37:46,320 --> 00:37:49,500
- Donc je l'ai amené ici.
- Ouais, bien joué.
451
00:37:50,370 --> 00:37:56,660
Scénariste... Parce que j'ai beaucoup bu, j'ai dû perdre la tête.
452
00:37:56,660 --> 00:37:58,540
Je suis vraiment désolé.
453
00:37:58,540 --> 00:38:02,270
Yong Seok ! J'allais vraiment te tuer, tu sais.
454
00:38:02,270 --> 00:38:05,380
Mais grâce au Directeur Park, je me suis retenue. Tu le sais ça ?
455
00:38:07,140 --> 00:38:08,960
Que...
456
00:38:11,030 --> 00:38:13,540
Que faites-vous tous lĂ ?
457
00:38:14,730 --> 00:38:16,370
Pourquoi...
458
00:38:18,470 --> 00:38:24,440
vous criez sur votre assistant, Directeur ?
459
00:38:27,540 --> 00:38:31,320
Pourquoi vous retenez-vous, Scénariste ?
460
00:38:32,190 --> 00:38:34,090
Évidemment, c'est moi...
461
00:38:37,260 --> 00:38:38,780
la victime ici.
462
00:38:39,990 --> 00:38:43,840
Victime ? Tes mots sont un peu abusés.
463
00:38:43,840 --> 00:38:49,940
J'ai été agressée sexuellement, non, il a tenté de m'agresser sexuellement.
464
00:38:49,940 --> 00:38:52,280
Donc, je suis la victime. Quel mot serait plus approprié ?
465
00:38:52,280 --> 00:38:54,200
Comment ça, agressée sexuellement ?
466
00:38:54,200 --> 00:38:58,190
- Scénariste Yoon, pourquoi utiliser des mots aussi durs ?
- Ferme-la avant que je ne te mette derrière les barreaux.
467
00:38:58,200 --> 00:39:00,600
Scénariste Yoon, tes mots sont trop durs.
468
00:39:00,600 --> 00:39:05,060
Hein ? Nous sommes tous de la même famille là , avons-nous besoin de faire ça ?
469
00:39:05,060 --> 00:39:08,820
Nous sommes tous réunis ici pour toi, pour s'excuser.
470
00:39:08,820 --> 00:39:14,120
N'est-ce pas ? Pourquoi m'avez-vous fait venir ici ?
471
00:39:16,190 --> 00:39:18,260
Pourquoi j'ai besoin de...
472
00:39:19,500 --> 00:39:23,060
d'accepter ses excuses comme ça ?
473
00:39:23,060 --> 00:39:26,760
Attends. Scénariste Yoon...
474
00:39:26,760 --> 00:39:29,670
C'est parce que nous sommes tous précieux les uns pour les autres.
475
00:39:29,670 --> 00:39:32,550
Nous ne voulons pas ruiner ce travail d'équipe, donc nous faisons de notre mieux là .
476
00:39:32,550 --> 00:39:34,790
De votre mieux ?
477
00:39:34,790 --> 00:39:36,890
C'est ça de votre mieux ?
478
00:39:36,890 --> 00:39:40,660
J'ai été frappée par une pierre en marchant dans la rue et je saigne.
479
00:39:42,370 --> 00:39:45,900
Faire de son mieux, c'est me porter sur le dos et courir jusqu'Ă l'hĂ´pital, non ?
480
00:39:45,900 --> 00:39:50,490
"Tu ne saignes pas. Ça va. Continue de marcher."
481
00:39:50,490 --> 00:39:54,030
Me trainer de force c'est ce que vous appelez faire de votre mieux ?
482
00:39:55,060 --> 00:39:58,650
Quand la personne souffre tant de saigner ?
483
00:39:59,230 --> 00:40:05,570
Scénariste Yoon, tu crois que c'est une sorte de réunion de club de fac ?
484
00:40:05,570 --> 00:40:10,640
Si tu te plains d'une si petite chose, comment vas-tu faire un seul drama ?
485
00:40:10,640 --> 00:40:14,020
Un drama ? C'est du travail d'équipe.
486
00:40:14,020 --> 00:40:17,020
Tu viens d'oĂą tu es actuellement, et Ă l'avenir aussi
487
00:40:17,020 --> 00:40:20,990
sans nous, ça serait dur d'avoir ne serait-ce qu'un créneau de diffusion pour ton script. Tu le sais ça ?
488
00:40:21,960 --> 00:40:23,540
Oui.
489
00:40:25,290 --> 00:40:26,930
Je le sais.
490
00:40:29,890 --> 00:40:35,280
Donc, je ne ferai plus de dramas.
491
00:40:36,160 --> 00:40:38,730
Je ne le ferai plus.
492
00:40:38,730 --> 00:40:43,070
Donc, s'il vous plaît, ne m'appelez pas.
493
00:40:47,460 --> 00:40:48,970
Yoon Ji Ho...
494
00:40:55,290 --> 00:40:59,500
- Bonne journée.
- Hyeon Jin Geon.
495
00:41:07,060 --> 00:41:08,850
Tu as bien fait.
496
00:41:10,580 --> 00:41:13,460
Tu as vraiment bien fait, Yoon Ji Ho.
497
00:41:15,700 --> 00:41:20,090
Tu n'as pas pleuré et tu t'es bien retenue.
498
00:41:45,460 --> 00:41:48,040
Tiens. Encore un autre verre.
499
00:41:48,040 --> 00:41:49,640
Hein ? J'ai déjà bu cinq verres en fait ?
500
00:41:49,640 --> 00:41:51,860
Que veux-tu dire par déjà . Tu veux dire que tu en as bu que cinq.
501
00:41:51,860 --> 00:41:55,360
Habituellement, le jour où tu démissionnes, tu devrais boire toute la nuit.
502
00:41:55,360 --> 00:42:00,810
C'est vrai. Tu peux juste boire et vomir, puis boire et encore vomir. Nous nous occuperons de tout.
503
00:42:00,810 --> 00:42:03,700
Vous faites peur. Je pensais que vous alliez me réconforter !
504
00:42:03,700 --> 00:42:05,870
C'est pour ça ! Maintenant, du réconfort !
505
00:42:05,870 --> 00:42:08,250
Santé !
506
00:42:22,690 --> 00:42:26,060
Je n'arrive vraiment plus Ă boire. J'ai l'impression que mon estomac va exploser.
507
00:42:26,060 --> 00:42:30,150
Vraiment ? Alors maintenant que nous avons rempli nos estomacs, devrions-nous sortir ?
508
00:42:30,150 --> 00:42:32,300
- OĂą ?
- Nous devons aller au karaoké !
509
00:42:32,300 --> 00:42:36,320
Non, non, non ! Attendez, je ne peux vraiment pas y aller.
510
00:42:36,320 --> 00:42:39,400
Nous allons chanter que des balades.
511
00:42:39,400 --> 00:42:42,010
Allons-y !
512
00:42:53,460 --> 00:42:57,170
♪ Si nous ne faisons que parler ♪
513
00:42:57,170 --> 00:43:00,500
♪ et passons toute la soirée ensemble ♪
514
00:43:00,500 --> 00:43:05,280
♪ Au bon moment, c'est une façon de survivre ♪
515
00:43:05,280 --> 00:43:08,470
♪ Attends, patiente ♪
516
00:43:08,470 --> 00:43:12,290
♪ Les gens le font-ils ? ♪
517
00:43:12,290 --> 00:43:15,610
♪ Ont-ils promis tant de choses ? ♪
518
00:43:15,610 --> 00:43:20,670
♪ Même si c'est difficile, essaye, n'abandonne pas ♪
519
00:43:20,670 --> 00:43:23,600
♪ Tout ira bien ♪
520
00:43:23,600 --> 00:43:26,400
Â
521
00:43:26,400 --> 00:43:29,640
Soo Ji et Ho Rang ont toujours été comme ça.
522
00:43:29,640 --> 00:43:36,130
Si je traverse un moment difficile, elles ne me demandent pas pourquoi ou comment ceci est arrivé
523
00:43:36,130 --> 00:43:39,060
comme le feraient les autres personnes.
524
00:43:39,060 --> 00:43:44,180
Nous rigolons juste et parlons comme d'habitude.
525
00:43:44,180 --> 00:43:48,440
La vérité est... y a-t-il autre chose de plus réconfortant que ça ?
526
00:43:53,640 --> 00:43:55,480
Quoi ?
527
00:43:55,480 --> 00:43:57,700
As-tu vraiment envoyé le mail ?
528
00:43:58,460 --> 00:44:00,560
Pourquoi le ferais-tu comme ça ?
529
00:44:00,560 --> 00:44:03,040
D'accord. Je vais y jeter un coup d'œil.
530
00:44:05,020 --> 00:44:06,300
Pourquoi ? Dois-tu partir ?
531
00:44:06,300 --> 00:44:09,240
C'est un client important, les choses ont mal tournées.
532
00:44:09,240 --> 00:44:10,830
C'est pour ça que je voulais éteindre mon téléphone.
533
00:44:10,830 --> 00:44:12,810
Non, non. Dépêche-toi et et pars. Tout va bien.
534
00:44:12,810 --> 00:44:14,870
Je suis désolée.
535
00:44:16,270 --> 00:44:18,520
Oui, directeur.
536
00:44:18,520 --> 00:44:20,410
Je suis désolée.
537
00:44:32,710 --> 00:44:35,170
Tu as dit que tu boirais toute la nuit.
538
00:44:36,480 --> 00:44:37,950
Chéri
539
00:44:40,700 --> 00:44:42,670
Salut, Won Seok.
540
00:44:42,670 --> 00:44:44,620
Si lourde.
541
00:44:45,580 --> 00:44:48,160
Tu es celle qui a démissionné, alors pourquoi c'est elle qui est ivre morte ?
542
00:44:48,160 --> 00:44:51,280
Je sais. Elle ne peut mĂŞme pas boire.
543
00:44:51,280 --> 00:44:54,550
Il est si tard, alors oĂą vas-tu aller ? Dors chez nous.
544
00:44:54,550 --> 00:44:57,980
HĂ©, nous avons plus vingt ans mais trente ans.
545
00:44:57,980 --> 00:44:59,370
HĂ©, un taxi est lĂ .
546
00:45:01,240 --> 00:45:03,080
Merci, merci.
547
00:45:04,840 --> 00:45:06,470
Merci.
548
00:45:10,650 --> 00:45:15,870
Mais au final, tout le monde a un endroit oĂą aller.
549
00:45:20,090 --> 00:45:23,840
Les activités des bus ont pris fin.
550
00:45:23,840 --> 00:45:25,940
Sauf moi.
551
00:45:36,010 --> 00:45:39,320
Pourquoi est-ce que je suis toujours comme ça dans les rues ?
552
00:45:43,870 --> 00:45:45,780
Maman
553
00:45:48,490 --> 00:45:50,070
Ouais, c'est Ji Ho.
554
00:45:50,070 --> 00:45:53,040
OĂą es-tu ? Tu ne dors pas ?
555
00:45:53,040 --> 00:45:56,070
Ouais. Je suis encore dehors.
556
00:45:56,070 --> 00:45:57,450
Quelque chose s'est passé.
557
00:45:57,450 --> 00:46:02,150
Rentre Ă la maison tĂ´t. Vivre avec quelqu'un et rentrer tard est une nuisance.
558
00:46:02,150 --> 00:46:03,500
Je suis en chemin lĂ .
559
00:46:03,500 --> 00:46:07,640
Range ta chambre aussi. Et lave les tasses que tu utilises.
560
00:46:07,640 --> 00:46:08,660
D'accord.
561
00:46:08,660 --> 00:46:11,840
Même après que tu aies séché tes cheveux, ne sors pas simplement
562
00:46:11,840 --> 00:46:14,630
que ce soit le matin ou le soir, nettoie...
563
00:46:14,630 --> 00:46:17,280
D'accord ! J'ai déjà dit que je le ferai !
564
00:46:17,280 --> 00:46:22,390
Pourquoi es-tu agacée ? Je dis ceci pour ton bien.
565
00:46:22,390 --> 00:46:24,590
Que pourrais-je faire de plus ?
566
00:46:24,590 --> 00:46:28,180
Si je m'en sors bien, tu penses que ce sera tout ?
567
00:46:32,810 --> 00:46:35,900
Tu ne le sais mĂŞme pas.
568
00:46:35,900 --> 00:46:37,660
D'accord.
569
00:46:37,660 --> 00:46:41,900
Dépêche-toi et rentre. Mange aussi.
570
00:46:41,900 --> 00:46:44,000
Je vais raccrocher.
571
00:46:46,760 --> 00:46:49,110
Ji Ho.
572
00:46:49,110 --> 00:46:50,270
Ouais.
573
00:46:50,270 --> 00:46:54,780
S'il fait trop froid à Séoul, tu peux venir ici.
574
00:46:55,860 --> 00:46:59,940
Ici, ta chambre est toujours la mĂŞme.
575
00:46:59,940 --> 00:47:02,690
Tu peux venir quand tu en as envie, d'accord ?
576
00:47:06,370 --> 00:47:10,900
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪
577
00:47:10,900 --> 00:47:18,700
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
578
00:47:18,700 --> 00:47:28,130
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
579
00:47:40,140 --> 00:47:42,240
Oh. Une seconde.
580
00:47:42,240 --> 00:47:44,370
S'il vous plaît prenez ceci avec vous.
581
00:47:46,030 --> 00:47:47,750
Est-ce que c'est pour moi ?
582
00:47:47,750 --> 00:47:50,600
Oui. Un homme l'a laissé pour la chambre 401.
583
00:47:50,600 --> 00:47:52,510
D'accord.
584
00:47:53,230 --> 00:47:55,720
Parce que tu m'as demandé de ne pas te contacter, je laisse tes affaires ici. Je suis désolé. - Yong Seok
585
00:48:11,810 --> 00:48:13,340
Mon sac.
586
00:48:13,340 --> 00:48:16,520
Ta valise était dans l'office de sécurité, alors je l'ai prise.
587
00:48:16,520 --> 00:48:18,180
Ah.
588
00:48:19,250 --> 00:48:22,970
Mon lieu de travail a dĂ» l'envoyer Ă l'adresse sur mon contrat.
589
00:48:22,970 --> 00:48:27,030
Je suis désolée. Pourrais-je le récupérer aujourd'hui ?
590
00:48:33,810 --> 00:48:36,480
Oui. Venez lorsque c'est possible pour vous
591
00:48:38,020 --> 00:48:41,930
Qu'est-ce que c'est ça ? Qu'est-ce que c'est ça ? Combien de temps cela fait-il depuis que j'ai eu un vrai petit-déjeuner ?
592
00:48:43,060 --> 00:48:48,450
Mange un peu chaque jour au moins. Comment se fait-il que tout ce que Ahjumma a préparé soit encore intact ?
593
00:48:48,450 --> 00:48:52,400
Hé, ma mère a de grandes mains (portions généreuses).
594
00:48:52,400 --> 00:48:55,180
Devrions-nous aller boire un verre ce week-end ?
595
00:48:55,180 --> 00:48:56,940
Soo Ji.
596
00:48:57,770 --> 00:49:01,440
Aujourd'hui, je vais aller Ă Namhae.
597
00:49:01,440 --> 00:49:04,470
Bien. Va et repose-toi, ensuite reviens.
598
00:49:04,470 --> 00:49:07,150
Non. Je vais rester lĂ -bas
599
00:49:07,150 --> 00:49:09,630
dès que j'aurai tout réglé ici à Séoul.
600
00:49:09,630 --> 00:49:10,560
Hein ?
601
00:49:10,560 --> 00:49:14,950
Le projet est tombé à l'eau, et il n'y a plus rien à faire ici.
602
00:49:18,070 --> 00:49:22,680
Si c'est à propos de la maison, tu peux rester ici. Ça ne me dérange vraiment pas
603
00:49:22,680 --> 00:49:24,830
Ce n'est pas Ă propos de la maison.
604
00:49:24,830 --> 00:49:29,270
C'est juste... le temps à Séoul
605
00:49:29,270 --> 00:49:32,460
est si froid. J'en suis fatiguée.
606
00:49:32,460 --> 00:49:34,310
Je vais repartir.
607
00:49:44,800 --> 00:49:48,060
Votre correspondant ne peut ĂŞtre joignable.
608
00:49:55,180 --> 00:49:57,390
N'est-il pas lĂ ?
609
00:50:09,250 --> 00:50:12,850
Chaton, comment tu vas ?
610
00:50:12,850 --> 00:50:14,940
As-tu mangé ? Viens par là .
611
00:50:32,480 --> 00:50:35,770
Parce que tu m'as dit de ne pas te contacter, je laisse tes affaires.
612
00:50:35,770 --> 00:50:37,650
Je suis désolé.
613
00:50:53,470 --> 00:50:57,000
Je n'ose pas les jeter de mes propres mains,
614
00:51:00,150 --> 00:51:03,470
alors je vais laisser ceci ici.
615
00:51:03,470 --> 00:51:06,090
S'il te plaît recycle-les pour moi.
616
00:51:11,470 --> 00:51:12,720
Bonjour.
617
00:51:12,720 --> 00:51:15,590
Pourquoi as-tu fait ça ?
618
00:51:17,530 --> 00:51:22,490
Non. Comment as-tu pu créer ces soucis chez quelqu'un d'autre ?
619
00:51:24,700 --> 00:51:26,830
Qu'as-tu dit que tu voudrais recevoir ?
620
00:51:26,830 --> 00:51:29,200
- Un loyer
- As-tu perdu la tĂŞte ?
621
00:51:29,200 --> 00:51:31,850
Pourquoi recevrais-tu un loyer de la femme avec laquelle tu vas te marier ?
622
00:51:31,850 --> 00:51:33,880
Parce que j'ai besoin d'un loyer.
623
00:51:33,880 --> 00:51:39,310
Cette femme a d'abord parlé de la façon dont elle va quitter
son emploi après s'être mariée puis d'avoir un enfant et enfin voyager tous ensemble.
624
00:51:39,310 --> 00:51:42,070
Je veux recevoir un loyer de la personne avec qui je vis,
625
00:51:42,070 --> 00:51:46,450
je voudrais qu'elle fasse le recyclage, et qu'elle nettoie les excréments du chat. Je lui ai dit ça.
626
00:51:46,450 --> 00:51:48,400
- Qu'est-ce qu'il y a propos de ça ?
- Que veux-tu dire par lĂ ?
627
00:51:48,400 --> 00:51:51,050
Non, peu importe Ă quel point tu ne l'aimais pas,
628
00:51:51,050 --> 00:51:54,530
est-ce que c'est une chose normal Ă dire lors d'une rencontre qui pourrait aboutir Ă un mariage ?
629
00:51:54,750 --> 00:51:56,840
Ouais, définitivement pas normal.
630
00:51:56,840 --> 00:51:59,250
Qu'est-ce qui est "normal" alors ?
631
00:51:59,250 --> 00:52:01,930
Comme les autres, donner de l'amour et en recevoir.
632
00:52:01,930 --> 00:52:04,750
Vivre comme ça, puis avoir des bébés, et vivre heureux et de façon ordinaire.
633
00:52:04,750 --> 00:52:07,180
- Comment-est ce que c'est ordinaire ?
- C'est ordinaire !
634
00:52:07,180 --> 00:52:10,510
C'est comme ça que tout le monde vit. Qu'est-ce qui est si dur dans tout ça ?
635
00:52:10,510 --> 00:52:14,670
Est-ce que vous savez combien cela coute en moyenne de se marier dans la République de Corée ?
636
00:52:14,670 --> 00:52:17,630
Et bien, en comptant ci et ça, peut-être environ 50 millions ou 60 millions de wons ?
( = 37 000 / 45 000 euros)
637
00:52:17,630 --> 00:52:20,420
270 millions de wons. Et élever un enfant coute 300 millions de wons.
( = 200 000 et 226 000 euros)
638
00:52:20,420 --> 00:52:25,060
Quelque chose qui coute autant d'argent avec quelqu'un qui ne sait mĂŞme pas si les bols de ramen sont faits en plastique
639
00:52:25,060 --> 00:52:26,690
ou en polystyrène, comment je peux faire ça avec une femme comme elle ?
640
00:52:26,690 --> 00:52:28,900
De quoi tu parles ?
641
00:52:28,900 --> 00:52:31,060
Est-ce que tu essaies d'embaucher en agent de patrouille ?
642
00:52:31,060 --> 00:52:32,970
Elle est jeune et jolie.
643
00:52:32,970 --> 00:52:35,980
Les hommes flanchent devant des femmes comme ça. Comment tu-
644
00:52:35,980 --> 00:52:38,800
Jeune et jolie ? Celle-ci est assez pour moi.
645
00:52:40,480 --> 00:52:45,890
Mon fils... Euh, par hasard, est-ce qu'il y a un problème ?
646
00:52:45,890 --> 00:52:47,570
Problème ?
647
00:52:49,300 --> 00:52:55,280
Je veux dire, à cause des hormones dans notre environnement en ce moment, les hommes trentenaires commencent à avoir des difficultés dans leur érection.
648
00:52:55,280 --> 00:52:57,910
- Mère !
- Oh, je ne sais pas moi.
649
00:52:57,910 --> 00:53:00,490
Tu t'es fait collé une étiquette par les marieuses maintenant.
650
00:53:00,490 --> 00:53:03,210
Nous n'aurons plus de rendez-vous.
651
00:53:03,210 --> 00:53:08,010
Alors va voir Madame Hwang et supplie-la. Je pense qu'elle t’apprécie encore.
652
00:53:08,010 --> 00:53:10,930
- Pourquoi je ferai ça ?
- Si je finis par divorcer Ă cause de toi,
653
00:53:10,930 --> 00:53:12,510
je déménagerai et vivrai ici.
654
00:53:12,510 --> 00:53:15,430
- Quoi ?
- Tu connais ton père mieux que n'importe qui.
655
00:53:15,430 --> 00:53:17,000
Je ne vais pas passer par quatre chemins.
656
00:53:17,000 --> 00:53:19,330
Si c'est mieux de vivre en servant un vieille femme,
657
00:53:19,330 --> 00:53:22,360
ou si c'est mieux de vivre avec un jeune et jolie femme...
658
00:53:22,360 --> 00:53:24,220
Pense bien à ça.
659
00:53:38,110 --> 00:53:39,650
Euh...
660
00:53:44,210 --> 00:53:46,070
Ah !!!
661
00:53:56,230 --> 00:53:58,260
Je suis vraiment désolée.
662
00:53:58,260 --> 00:54:00,380
Je pensais que je ne devrais pas être surprise par votre mère.
663
00:54:00,380 --> 00:54:04,740
Non, je vous en suis reconnaissant.
664
00:54:04,740 --> 00:54:08,280
Mais... vos affaires... pourquoi...
665
00:54:08,280 --> 00:54:11,790
Est-ce vous ĂŞtes partie de l'endroit oĂą vous habitiez ?
666
00:54:11,790 --> 00:54:15,830
Oui. En fait, je vais Ă Namhae.
667
00:54:15,830 --> 00:54:18,060
Mais votre travail d'écriture ?
668
00:54:18,060 --> 00:54:20,130
Ça s'est terminé.
669
00:54:22,870 --> 00:54:27,320
Merci pour tout, de m'avoir donné une si belle chambre.
670
00:54:28,460 --> 00:54:32,840
Grâce à vous, j'ai pu écrire mon premier projet ici aussi.
671
00:54:32,840 --> 00:54:36,100
Et bien, ça a raté.
672
00:54:36,100 --> 00:54:38,950
Les choses iront bien pour vous, peu importe ce que vous faites, oĂą vous ĂŞtes,
673
00:54:38,950 --> 00:54:42,050
puisque vous êtes quelqu'un avec un fort sens des responsabilités.
674
00:54:42,050 --> 00:54:46,690
N'avez-vous pas reçu le plus haut score parmi les locataires que j'ai eus ?
675
00:54:46,690 --> 00:54:50,640
Oui, les choses iront aussi bien pour vous, Mr. le Propriétaire.
676
00:54:50,640 --> 00:54:55,090
Pour votre mariage aussi. BientĂ´t une bonne personne apparaitra aussi.
677
00:54:55,090 --> 00:55:00,060
Je n'en pas sûr. Si elle apparait et si je pourrai l'épouser.
678
00:55:00,060 --> 00:55:03,730
Pourquoi pas ? Vous m'avez demandé en mariage comme ça.
679
00:55:03,730 --> 00:55:05,800
Il n'y a pas de raison que vous ne trouviez pas.
680
00:55:05,800 --> 00:55:07,890
C'est parce que c'était vous, Ji Ho.
681
00:55:10,130 --> 00:55:12,960
C'est parce que c'était vous, que j'ai fait ça.
682
00:55:12,960 --> 00:55:16,330
Parce que vous ĂŞtes le locataire avec le plus haut score.
683
00:55:16,330 --> 00:55:21,380
Ce dont j'ai besoin ce n'est pas un mariage, mais vous, et c'est pour ça que je vous ai fait cette proposition.
684
00:55:22,480 --> 00:55:27,260
Je savais que ce n'était pas vraiment le moment pour mon cœur de tressaillir.
685
00:55:28,350 --> 00:55:34,730
Parce que ce dont j'ai besoin n'est pas une bonne épouse, mais un locataire exceptionnel qui puisse me garantir un revenu mensuel.
686
00:55:36,700 --> 00:55:38,430
Néanmoins...
687
00:55:40,300 --> 00:55:42,260
C'était ma première fois.
688
00:55:47,750 --> 00:55:51,580
Entendre quelqu'un me dire que j'étais nécessaire.
689
00:56:01,040 --> 00:56:03,500
- OĂą allez-vous ?
- A Namhae. Le plus rapide disponible.
690
00:56:03,500 --> 00:56:05,970
Lorsque j'avais la vingtaine,
691
00:56:06,450 --> 00:56:11,100
je travaillais dur pour devenir quelqu'un dont on aurait besoin quelque part.
692
00:56:20,240 --> 00:56:23,950
Dès que les choses se corsaient, je traversais le pont de la rivière Han.
693
00:56:23,950 --> 00:56:29,960
Traverser la rivière Han, dans cet immense Séoul,
694
00:56:30,470 --> 00:56:35,750
qu'importe, au moins un endroit voudra de moi,
695
00:56:44,690 --> 00:56:46,920
c'est ce que je me disais.
696
00:56:50,720 --> 00:56:59,860
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
697
00:57:03,420 --> 00:57:10,050
Pendant dix ans, tu as vraiment beaucoup été frappée et blessée aussi.
698
00:57:11,210 --> 00:57:15,000
Quand tu es arrivée, tu rayonnais.
699
00:57:21,720 --> 00:57:24,560
Séoul vers Namhae
700
00:57:24,560 --> 00:57:27,180
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
701
00:57:28,390 --> 00:57:31,770
Pourquoi j'ai tant essayé de vivre consciencieusement ?
702
00:57:32,460 --> 00:57:37,340
Alors, qu'au final, je finirais sans jamais n'avoir rien accompli.
703
00:57:38,830 --> 00:57:41,580
La probabilité qu'il existe un endroit pour moi ici,
704
00:57:42,990 --> 00:57:45,200
n'a jamais existé, dès le départ.
705
00:58:07,590 --> 00:58:09,420
Comment ĂŞtes-vous...
706
00:58:10,190 --> 00:58:13,280
- Comment ?
- Pourquoi vous ne répondez pas à votre téléphone ?
707
00:58:13,280 --> 00:58:17,690
Ah. Mon téléphone portable est déchargé, alors il est éteint.
708
00:58:18,910 --> 00:58:21,800
Vous avez laissé ça dans la chambre.
709
00:58:23,590 --> 00:58:26,070
Vous êtes venu à cause de ça ?
710
00:58:26,070 --> 00:58:28,730
Je sortais de toute façon.
711
00:58:28,730 --> 00:58:32,000
Je me souviens, vous aviez dit le bus de 19h.
712
00:58:32,930 --> 00:58:35,750
Ça semblait être des choses dont vous auriez besoin.
713
00:58:41,650 --> 00:58:43,930
J'en ai besoin.
714
00:58:43,930 --> 00:58:45,690
Nous partons maintenant.
715
00:58:45,690 --> 00:58:48,570
Dans ce cas.
716
00:58:48,570 --> 00:58:53,240
Oui.
717
00:58:53,240 --> 00:58:57,520
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪
718
00:58:57,520 --> 00:59:02,090
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪
719
00:59:02,090 --> 00:59:04,200
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
720
00:59:04,200 --> 00:59:06,300
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
721
00:59:06,300 --> 00:59:09,850
♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪
722
00:59:09,850 --> 00:59:14,120
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
723
00:59:14,120 --> 00:59:18,260
♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪
724
00:59:18,260 --> 00:59:21,220
Parce que c'était vous, Ji Ho.
725
00:59:21,220 --> 00:59:24,880
C'était parce que c'était vous que je l'ai fait.
726
00:59:27,070 --> 00:59:32,400
Qu'on ait besoin de moi.
727
00:59:32,400 --> 00:59:34,930
La première personne à m'avoir dit ça.
728
00:59:43,600 --> 00:59:46,460
L'ahjussi est en colère maintenant, donc il ne peut pas attendre longtemps.
729
00:59:46,460 --> 00:59:48,770
Il faut que vous répondiez rapidement.
730
00:59:48,770 --> 00:59:50,340
Oui.
731
00:59:50,340 --> 00:59:54,530
Voulez-vous m'épouser ?
732
00:59:56,550 --> 01:00:00,370
Je... vite. Il attend.
733
01:00:01,260 --> 01:00:02,760
Oui.
734
01:00:02,760 --> 01:00:05,330
Alors je vais d'abord y aller et prendre ma valise.
735
01:00:05,330 --> 01:00:08,320
Ahjussi est très en colère.
736
01:00:08,320 --> 01:00:10,130
Attendez.
737
01:00:11,460 --> 01:00:13,490
Avant ça, j'ai quelque chose à vous demander.
738
01:00:13,490 --> 01:00:15,330
Oui, allez-y.
739
01:00:15,330 --> 01:00:20,400
Par hasard, est-ce que vous...
740
01:00:20,400 --> 01:00:22,960
m'aimez ?
741
01:00:22,960 --> 01:00:25,430
♪ ♬ ♪ Quand nous sommes ensemble, ♪ ♬ ♪
742
01:00:25,430 --> 01:00:27,390
Non.
743
01:00:27,390 --> 01:00:30,700
♪ ♬ ♪ je ne peux que sourire. ♪ ♬ ♪
744
01:00:30,700 --> 01:00:36,260
♪ ♬ ♪ Parfois, ton regard s'esquive d'un air gêné. ♪ ♬ ♪
745
01:00:36,260 --> 01:00:39,020
Notre demande
746
01:00:41,980 --> 01:00:43,160
a commencé.
747
01:00:43,160 --> 01:00:46,530
♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi. ♪ ♬ ♪
748
01:00:46,530 --> 01:00:52,420
♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé ♪ ♬ ♪
♪ ♬ ♪ Pour que je puisse t'aimer ♪ ♬ ♪
749
01:00:52,420 --> 01:00:56,440
♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus ♪ ♬ ♪
750
01:00:56,440 --> 01:01:00,330
♪ ♬ ♪ Viens dans mes bras ♪ ♬ ♪
751
01:01:00,330 --> 01:01:07,700
♪ ♬ ♪ Je veux être spéciale pour toi ♪ ♬ ♪
752
01:01:07,700 --> 01:01:10,850
J'ai décidé d'épouser ma locataire aujourd'hui.
753
01:01:10,850 --> 01:01:13,010
Un vrai mariage ? Se marier avec une femme ?
754
01:01:13,010 --> 01:01:17,500
MĂŞme si on ne se connait pas depuis longtemps, c'est quelqu'un dont j'ai l'impression avoir vraiment besoin dans ma vie.
755
01:01:17,500 --> 01:01:20,570
- Besoin ?
- Maintenant je sais pourquoi tu veux te marier !
756
01:01:20,570 --> 01:01:23,670
Vaurien ! Tu peux avoir n'importe qui dans le monde, mais tu ne m'auras pas !
757
01:01:23,670 --> 01:01:25,260
- Elle est jolie.
- Oh, elle est jolie ?
758
01:01:25,260 --> 01:01:28,100
Ma famille est complètement patriarcale.
759
01:01:28,100 --> 01:01:31,440
Devrais-je juste tout balayer !
760
01:01:31,440 --> 01:01:32,970
Tada !
761
01:01:32,970 --> 01:01:36,590
Je pensais qu'il allait me demander en mariage !
762
01:01:36,590 --> 01:01:38,560
Ça va aller ?
763
01:01:38,560 --> 01:01:40,800
Pourquoi demandez-vous pourquoi nous allons nous marier ?
764
01:01:40,800 --> 01:01:44,150
J'aime Oppa.
765
01:01:44,150 --> 01:01:51,190
Évidemment. Se marier avec la locataire était le bon choix.69159