All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E03.171016.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,350 --> 00:00:14,640 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 2 00:00:14,670 --> 00:00:17,210 Because this is my first life 3 00:00:18,110 --> 00:00:21,840 Je suis une assistante-scénariste ♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪ 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,390 De l'étagère... 5 00:00:23,390 --> 00:00:25,770 de mélodrame. 6 00:00:25,770 --> 00:00:30,010 Le montant de la somme de votre prêt est de 187 529 000 ₩. 7 00:00:30,010 --> 00:00:32,530 864 000 93 ₩ 8 00:00:32,530 --> 00:00:34,070 Tu vas devenir tante. 9 00:00:34,070 --> 00:00:35,790 - Papa ! Papa ! Papa ! - C'est un garçon. 10 00:00:35,790 --> 00:00:39,160 La partie est terminée. 11 00:00:39,160 --> 00:00:43,100 - Townhouse ? - Le propriétaire veut que tu emménages immédiatement. - Je peux m'y rendre tout de suite. 12 00:00:43,100 --> 00:00:47,180 ♪ ♬ ♪ Tout passe, aujourd'hui encore ♪ ♬ ♪ 13 00:00:48,260 --> 00:00:49,380 Yoon Ji Ho 14 00:00:52,920 --> 00:00:56,510 ♪ ♬ ♪ Oui, je me souviens de cette époque ♪ ♬ ♪ 15 00:00:57,740 --> 00:01:01,170 C'est parce que j'étais trop embarrassée. 16 00:01:01,170 --> 00:01:06,270 À l'âge de 30 ans, je n'arrive même pas à déchiffrer ce que signifie la gentillesse d'un homme. 17 00:01:06,270 --> 00:01:09,990 20 ans, 30 ans, la partie qui se charge des concepts liés au temps 18 00:01:09,990 --> 00:01:12,170 est le néocortex qui se situe sur la couche extérieure de la tête. 19 00:01:12,170 --> 00:01:15,500 30 ans, 40 ans, c'est la même chose tous les jours. 20 00:01:15,500 --> 00:01:21,030 Ce jour-là, plus que les autres mots, ses mots étranges m'ont consolée. 21 00:01:21,030 --> 00:01:23,320 Bonjour ? Vous êtes rentr... 22 00:01:24,600 --> 00:01:28,060 C'est... parce qu'à cause de votre nom, j'ai cru que vous étiez une femme. 23 00:01:28,060 --> 00:01:32,520 Serait-ce vous qui auriez réparé le carrelage de la salle de bain ? 24 00:01:32,520 --> 00:01:34,390 Vous avez également nettoyé les fenêtres du séjour ? 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,770 Oui, lorsque j'écris, j'ai la manie de faire le ménage. 26 00:01:37,770 --> 00:01:39,760 Je vois. 27 00:01:42,890 --> 00:01:46,110 Je suis partie sans avoir pu dire au revoir. 28 00:01:47,550 --> 00:01:48,850 Qui est-ce ? 29 00:01:48,850 --> 00:01:53,720 Lorsque j'ai pris la décision de vivre de mon rêve, j'ai su que ma vie actuelle 30 00:01:53,720 --> 00:01:58,580 était comme marcher seule dans un tunnel obscur. 31 00:01:58,580 --> 00:02:03,110 Quand bien même, j'ignorais que ce serait aussi sombre. 32 00:02:03,120 --> 00:02:09,210 J'ignorais aussi que ce serait aussi solitaire. 33 00:02:14,300 --> 00:02:18,530 Excusez-moi, j'ai quelque chose à dire. 34 00:02:18,530 --> 00:02:19,410 Oui. 35 00:02:19,410 --> 00:02:22,790 Si vous avez peut-être du temps libre... 36 00:02:22,790 --> 00:02:24,350 Oui. 37 00:02:24,350 --> 00:02:28,140 Voudriez-vous m'épouser ? 38 00:02:30,180 --> 00:02:31,770 Oui. 39 00:02:32,520 --> 00:02:34,180 Comment ? 40 00:02:37,230 --> 00:02:39,320 F... faire quoi ? 41 00:02:39,320 --> 00:02:41,240 Se marier. 42 00:02:41,870 --> 00:02:45,410 Pourquoi voudrais-je... épouser... 43 00:02:45,410 --> 00:02:51,360 Pourquoi se marierait-on ? Non, pourquoi un propriétaire et sa locataire feraient 44 00:02:51,360 --> 00:02:53,350 ce genre de chose ? 45 00:02:57,020 --> 00:02:59,560 Laissez tomber, prétendez juste n'avoir rien entendu. 46 00:02:59,560 --> 00:03:03,630 - Quoi ? - Je me suis mal exprimé, veuillez ne pas vous en inquiéter. 47 00:03:05,860 --> 00:03:08,120 Bien, bonne nuit. 48 00:03:09,140 --> 00:03:12,380 J'ai laissé les draps tels quels dans la chambre. 49 00:03:12,380 --> 00:03:14,320 Comme j'ai lavé la taie de l'oreiller, je vais vous en donner une nouvelle... 50 00:03:14,320 --> 00:03:16,370 Non. Ça ira. 51 00:03:16,370 --> 00:03:19,120 Ce n'est pas très hygiénique de dormir sans taie. 52 00:03:19,120 --> 00:03:23,090 Non ! Je comptais m'en aller. 53 00:03:25,190 --> 00:03:28,960 Je vous ai dit que j'étais juste sortie me promener. 54 00:03:39,320 --> 00:03:43,290 Bien, je vais y aller maintenant. Merci pour la bière. 55 00:04:03,310 --> 00:04:05,120 Voiture de taxi 56 00:04:05,120 --> 00:04:08,670 Gayang-dong 57 00:04:11,970 --> 00:04:14,730 Mangwon-dong 58 00:04:19,030 --> 00:04:21,870 Il n'y a vraiment aucun endroit où je peux aller. 59 00:04:28,790 --> 00:04:30,760 Propriétaire 60 00:05:00,530 --> 00:05:03,790 Je voulais vous dire que les taxis ne circulaient pas à cette heure. 61 00:05:03,790 --> 00:05:06,360 Le code est resté le même. 62 00:05:09,690 --> 00:05:12,690 Si vous avez peut-être du temps libre... 63 00:05:12,690 --> 00:05:16,650 Voudriez-vous m'épouser ? 64 00:05:17,650 --> 00:05:20,490 Il a bien 65 00:05:20,490 --> 00:05:23,120 prononcé le mot "mariage". 66 00:05:25,530 --> 00:05:31,360 Pourquoi verrouille-t-il toujours la porte ? Qui devrait fermer sa porte ? Il se fiche de moi là ? Sérieusement ? 67 00:05:31,360 --> 00:05:34,980 Mariage ? On vient de se rencontrer. Comment peut-il dire de telles choses et verrouiller tout de même la porte ? 68 00:05:34,980 --> 00:05:39,590 Ah, franchement. Demain, je partirai immédiatement dans le premier métro. 69 00:06:02,990 --> 00:06:09,190 Oui, c'est l'immeuble 401. Je crois que mon voisin fait des rénovations sans m'en informer. 70 00:06:28,580 --> 00:06:34,560 Oui, c'est l'immeuble 401. Je crois que mon voisin fait des rénovations sans m'en informer. 71 00:06:39,080 --> 00:06:40,890 Oui. 72 00:06:41,670 --> 00:06:44,150 Je suppose que ce n'était pas le bruit de travaux. 73 00:07:22,060 --> 00:07:24,530 Je partirai lorsque le métro sera mis en circulation. 74 00:07:24,530 --> 00:07:28,860 Je ne serai pas là quand vous serez réveillé, alors je vous dis au revoir à l'avance. 75 00:07:28,860 --> 00:07:31,260 Faisons juste semblant de n'avoir rien entendu. 76 00:07:49,360 --> 00:07:53,820 Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser un message après le bip... 77 00:07:56,620 --> 00:07:59,960 Oui, c'est moi. Pourquoi Ji Ho ne décroche pas ? Elle n'a même pas vérifié mes messages. 78 00:07:59,960 --> 00:08:01,910 Vraiment ? Elle est allée à une réunion ? 79 00:08:01,910 --> 00:08:04,280 Ho Rang, je raccroche avant. 80 00:08:04,280 --> 00:08:06,580 - Alors et si ça arrive ? - Même, ça ne se peut pas. 81 00:08:06,580 --> 00:08:10,200 C'est vrai... 82 00:08:10,200 --> 00:08:12,840 Oh ? Directrice adjointe Yoo ! 83 00:08:12,840 --> 00:08:15,930 - Tu étais sortie prendre l'air ? - Oui. 84 00:08:15,930 --> 00:08:19,510 Puisque tu es là, pourquoi ne pas fumer aussi une cigarette avec nous ? 85 00:08:22,340 --> 00:08:24,920 Directeur adjoint, vous ne devriez pas dire ces choses. 86 00:08:24,920 --> 00:08:28,460 C'est bon. C'est la directrice adjointe Yoo. 87 00:08:28,460 --> 00:08:30,500 - Vraiment, c'est rien - Oui, ça ira avec elle. 88 00:08:30,500 --> 00:08:33,400 Votre correspondant est indisponible, veuillez laisser un message après le bip... 89 00:08:33,400 --> 00:08:35,690 Elle ne décroche vraiment pas. 90 00:08:41,160 --> 00:08:43,050 Je me demandais pourquoi tu ne venais pas aujourd'hui. 91 00:08:43,050 --> 00:08:45,560 Il ne lui reste plus beaucoup de temps. 92 00:08:45,560 --> 00:08:49,000 Au lieu de le toucher tous les jours, achète-le simplement. 93 00:08:49,000 --> 00:08:54,500 Vraiment ? Ce n'est pas possible. Je voulais vraiment l'acheter pour le mettre dans ma maison quand je serai mariée. 94 00:08:54,500 --> 00:08:56,600 - Il ne ressortira pas l'an prochain ? - L'an prochain ? 95 00:08:56,600 --> 00:09:00,200 Dis juste à ton petit ami de vite se marier. 96 00:09:00,200 --> 00:09:03,230 Tu devrais le faire avant que toute ta beauté s'évanouisse. 97 00:09:03,230 --> 00:09:06,550 C'est juste quelqu'un d'occupé. Il est diplômé de l'Université Nationale de Séoul. 98 00:09:06,550 --> 00:09:08,120 Vraiment ? Qu'est-ce qu'il fait ? 99 00:09:08,120 --> 00:09:09,930 Même si je te le dis, tu ne sauras pas. Il a un travail très compliqué. 100 00:09:09,930 --> 00:09:13,240 Ah, tu te vantes. 101 00:09:32,930 --> 00:09:34,840 5h 102 00:09:34,840 --> 00:09:36,620 Ah, ça m'a fait peur. 103 00:09:37,170 --> 00:09:41,320 J'ai à peine pu dormir 2h, et je me sens encore en pleine forme. 104 00:10:23,070 --> 00:10:26,280 Comment tu peux manger à 5 h ? 105 00:10:27,560 --> 00:10:31,320 Non, non, non. Chut. Ton propriétaire va se réveiller. 106 00:10:31,320 --> 00:10:33,660 Mange silencieusement s'il-te-plaît. 107 00:10:41,360 --> 00:10:43,900 D'où venez-vous ? 108 00:10:44,550 --> 00:10:47,390 - L'entreprise. - À cette heure ? 109 00:10:47,390 --> 00:10:48,980 Oui. 110 00:10:50,060 --> 00:10:53,820 Vous vous êtes peut-être réveillée à l'instant ? 111 00:10:53,820 --> 00:10:54,900 Oui. 112 00:10:54,900 --> 00:10:57,780 - À cette heure ? - Oui. 113 00:11:02,110 --> 00:11:07,180 Je suis sure de vous avoir dit hier soir que je prendrais le premier bus. 114 00:11:07,180 --> 00:11:09,440 Pas le dernier bus ? 115 00:11:10,420 --> 00:11:12,660 Le dernier bus ? 116 00:11:12,660 --> 00:11:17,000 Vos mots sont un peu durs. Comment avez-vous pu me demander de prendre le dernier bus ? 117 00:11:17,000 --> 00:11:19,790 Comment au monde avez-vous pensé à me dire ça ? 118 00:11:19,790 --> 00:11:22,510 Vous êtes un peu cruel depuis hier soir. 119 00:11:23,320 --> 00:11:27,740 J'étais si contrariée que j'avais le sommeil agité et que j'ai dormi à peine deux heures. 120 00:11:27,740 --> 00:11:30,340 Comment avez-vous pu dire à quelqu'un qui s'est réveillé à l'aube de prendre le premier bus ? 121 00:11:30,340 --> 00:11:34,040 Avez-vous toujours été une personne si déplacée ? 122 00:11:34,040 --> 00:11:36,940 Je vous ai simplement dit les faits. 123 00:11:36,940 --> 00:11:40,400 Maintenant, le premier bus ne circule pas. 124 00:11:40,400 --> 00:11:42,980 - Hein ? - Maintenant... 125 00:11:44,520 --> 00:11:50,310 Il est 5 heures du soir. Vous ne pouvez pas prendre le premier bus. Vous pouvez prendre le dernier. 126 00:11:54,390 --> 00:11:59,590 Il n'est pas 5 heures mais 17 heures ? 127 00:11:59,590 --> 00:12:02,240 - Oui. - Alors je... 128 00:12:02,240 --> 00:12:03,550 n'ai pas dormi pendant deux heures... 129 00:12:03,550 --> 00:12:06,780 Pour être exact, vous avez dormi pendant quatorze heures. 130 00:12:11,760 --> 00:12:15,000 C'est... vrai ? 131 00:12:15,000 --> 00:12:17,780 Oui, c'est vrai. 132 00:12:57,480 --> 00:13:00,770 J'ai mal réglé l'alarme. 133 00:13:00,770 --> 00:13:02,960 J'allais vraiment prendre le premier bus. 134 00:13:02,960 --> 00:13:07,910 Oui, vous étiez endormie si profondément que je n'ai pas pu vous réveiller. 135 00:13:09,130 --> 00:13:12,490 Vous n'avez sans doute pas pu dormir dernièrement. 136 00:13:12,490 --> 00:13:16,600 L'endroit où vous dormez actuellement n'est sans doute pas confortable. 137 00:13:20,360 --> 00:13:22,370 Pourquoi êtes-vous 138 00:13:23,250 --> 00:13:25,090 comme ça avec moi ? 139 00:13:26,610 --> 00:13:28,850 Pourquoi êtes-vous si gentil envers moi ? 140 00:13:28,850 --> 00:13:30,920 - Moi ? - Oui. 141 00:13:30,920 --> 00:13:36,020 Vous m'avez donné des ramen plus grosses et une nouvelle taie d'oreiller. 142 00:13:36,020 --> 00:13:40,960 - C'est parce que... - Vous m'avez même demander de me marier avec vous. 143 00:13:40,960 --> 00:13:43,450 Je vous ai demandé de prétendre ne pas l'avoir entendu hier... 144 00:13:43,450 --> 00:13:45,720 Mais je vous ai entendu. 145 00:13:45,720 --> 00:13:49,310 - Ne vous tracassez pas avec... - Mais cela me tracasse. 146 00:13:52,330 --> 00:13:54,800 Les nouilles vont être trop cuites. Mangeons. 147 00:14:00,660 --> 00:14:05,810 Est-ce que peut-être... vous m'aimez ? 148 00:14:13,420 --> 00:14:17,220 - Épisode 3 - Parce que c'est ma première demande en mariage 149 00:14:17,220 --> 00:14:20,540 Est-ce que, peut-être, vous m'aimez ? 150 00:14:35,960 --> 00:14:38,060 Non. 151 00:14:38,060 --> 00:14:41,420 Je vous ai donné cette boîte de nouilles parce que je ne peux pas manger de chose épicée. 152 00:14:41,420 --> 00:14:46,240 La raison pour laquelle je vous ai donné une nouvelle taie d'oreiller est parce que ce n'est pas hygiénique sans ça. 153 00:14:46,240 --> 00:14:48,300 Et le mariage... 154 00:14:50,340 --> 00:14:53,890 Je vous l'ai demandé parce que c'est quelque chose dont j'ai besoin. 155 00:14:53,890 --> 00:14:56,370 - Vous en avez besoin ? - Oui. 156 00:14:56,370 --> 00:15:03,090 Si je devais me marier, je pense que vous seriez la meilleure personne. 157 00:15:03,090 --> 00:15:09,160 Je veux dire, et qu'en est-il de moi ? Comment vous êtes arrivé à cette conclusion ? 158 00:15:09,160 --> 00:15:12,530 J'ai besoin d'une personne qui restera à la maison pour en prendre soin et vous avez besoin d'une maison. 159 00:15:12,530 --> 00:15:17,260 J'ai besoin d'une location mensuelle et vous avez besoin d'une chambre sans caution. 160 00:15:17,260 --> 00:15:22,190 Ce ne sont pas les meilleures conditions pour vivre ensemble ? 161 00:15:22,190 --> 00:15:25,750 C'est pourquoi je l'ai demandé. Il n'y avait pas d'autre signification. 162 00:15:25,750 --> 00:15:29,120 Je veux dire, comment pouvez-vous parler de mariage ? 163 00:15:29,120 --> 00:15:31,360 Comment pouvez-vous vous marier pour un appartement ? 164 00:15:31,360 --> 00:15:35,790 Alors, que pensez-vous des personnes qui se marient ? 165 00:15:35,790 --> 00:15:38,800 Je veux dire... L'affection, l'amour, 166 00:15:38,800 --> 00:15:41,390 ce genre de choses. 167 00:15:42,810 --> 00:15:46,560 Exact. C'est ce que les personnes pensent normalement. 168 00:15:46,560 --> 00:15:50,260 Cependant, l'affection, l'amour et ces choses, 169 00:15:50,260 --> 00:15:53,100 en avez-vous besoin maintenant 170 00:15:53,100 --> 00:15:54,780 plus que d'une maison ? 171 00:16:03,240 --> 00:16:05,010 Maintenant... 172 00:16:05,830 --> 00:16:10,950 Pas maintenant, mais c'est quelque chose dont j'aurai besoin un de ces jours, 173 00:16:10,950 --> 00:16:12,840 même pour quelqu'un comme moi. 174 00:16:15,100 --> 00:16:17,000 Je vois. 175 00:16:19,800 --> 00:16:25,520 Je pensais que vous étiez une personne dans une catégorie similaire à la mienne. 176 00:16:25,520 --> 00:16:27,860 C'était mon erreur de jugement. 177 00:16:31,070 --> 00:16:34,590 Faites comme si vous n'aviez pas entendu ce que j'ai dit aujourd'hui, s'il vous plaît. 178 00:16:34,590 --> 00:16:37,940 Ensuite, mangez en prenant votre temps avant de partir. 179 00:16:53,490 --> 00:16:56,330 Adjointe Oh ! Je vois que vous n'êtes pas encore rentrée chez vous ! 180 00:16:56,330 --> 00:16:58,870 Ah, non. Je dois terminer ça. 181 00:16:58,870 --> 00:17:02,490 Ah ! C'est demain. 182 00:17:02,490 --> 00:17:06,900 Vous devriez demander aux nouveaux de faire ce genre de chose. Vous êtes à un meilleur niveau que ça. 183 00:17:06,900 --> 00:17:12,030 Ne soyez pas trop gentille avec les nouveaux parce que vous êtes une femme. Quand vous leur faites faire les petites tâches, allez-y fort. 184 00:17:12,030 --> 00:17:13,410 Vous ne partez pas du travail ? 185 00:17:13,410 --> 00:17:16,360 Je veux dire, il me reste du travail à faire, 186 00:17:16,360 --> 00:17:18,760 mais depuis que vous êtes ici, c'est comme si je pouvais partir plus tôt. 187 00:17:18,760 --> 00:17:22,350 Désolée ? En quoi ma présence a-t-elle un rapport avec le fait que vous partiez plus tôt ? 188 00:17:22,350 --> 00:17:28,860 Ah alors... Bien que cela n'a rien à voir avec vous spécifiquement, la manière dont les personnes le voient... 189 00:17:28,860 --> 00:17:31,580 - Désolée ? - L'autre jour, notre chef de département a dit quelque chose comme ça. 190 00:17:31,580 --> 00:17:36,530 Il a demandé de faire un effort à ne pas travailler seul tard le soir avec une collègue non mariée. 191 00:17:36,530 --> 00:17:41,060 C'est un peu étrange. Bien sûr, vous ne le savez pas puisque vous n'êtes pas mariée, 192 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 mais les hommes mariés, comme moi, doivent être prudents. 193 00:17:44,730 --> 00:17:47,850 Si je suis emmêlé dans une toile de rumeurs avec une collègue... 194 00:17:47,850 --> 00:17:50,770 Alors, je pars du travail en premier. 195 00:17:50,770 --> 00:17:53,660 Attendez, vous n'avez pas à partir si tôt parce que j'ai dit ça. 196 00:17:53,660 --> 00:17:55,890 Bâtard. 197 00:17:58,390 --> 00:18:01,760 Merci. Passez une bonne journée ! 198 00:18:06,940 --> 00:18:09,290 Fermé 199 00:18:13,820 --> 00:18:18,040 - Bien, nettoyons le restaurant en dix minutes et partons du travail à l'heure. - Oui. 200 00:18:19,270 --> 00:18:22,470 - Essuie ça une fois de plus, s'il te plaît. - Oui. - Seulgi ? 201 00:18:22,470 --> 00:18:23,960 Oui. 202 00:18:28,830 --> 00:18:31,950 - Allons par là. - Ça a l'air délicieux. 203 00:18:36,850 --> 00:18:39,930 Hé hé hé. Cet homme est très mignon, non ? 204 00:18:39,930 --> 00:18:42,350 Oui, il est totalement mon style. 205 00:18:42,350 --> 00:18:44,420 Il est si beau. 206 00:18:44,420 --> 00:18:47,500 Attends, ce n'est pas le petit-ami de la chef ? 207 00:18:47,500 --> 00:18:51,100 - Daebak. - Désolée, je ne savais pas. 208 00:18:51,100 --> 00:18:54,700 N'est-il pas beau ? J'y vais en premier. À demain ! 209 00:18:54,700 --> 00:18:57,000 - Au revoir. - Au revoir. 210 00:18:57,000 --> 00:19:00,800 - Won Seok! - Aigoo. Tu as travaillé dur. 211 00:19:00,800 --> 00:19:03,140 Si mignon. 212 00:19:03,140 --> 00:19:06,670 Attends, la chef n'a-t-elle pas dit qu'elle était dans une relation qui dure vraiment longtemps ? 213 00:19:06,670 --> 00:19:09,120 Je pense que c'était sept ans. 214 00:19:09,120 --> 00:19:11,750 Mais il vient la chercher à chaque fois qu'elle finit le travail tard. 215 00:19:11,750 --> 00:19:14,160 - C'est incroyable, non ? - Je suis si jalouse. 216 00:19:14,160 --> 00:19:17,130 - Je suis si jalouse ! - Il est cool. 217 00:19:31,470 --> 00:19:33,290 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 218 00:19:33,290 --> 00:19:38,680 Aujourd'hui ? J'ai eu des résultats incroyables aujourd'hui. 219 00:19:38,680 --> 00:19:41,430 Tu as trouvé des investisseurs ? Quelqu'un est intéressé à investir ? 220 00:19:41,430 --> 00:19:46,160 Ici, regarde ça. C'est un graphique que j'ai fini de faire hier. C'est vraiment beau, n'est-ce pas ? 221 00:19:46,160 --> 00:19:48,740 Tu vois ? Ça ressemble à une constellation. 222 00:19:49,310 --> 00:19:54,680 Je crois que ce qu'a dit Carl Sagan est vrai. Au final, l'humain et l'espace sont connectés. 223 00:19:54,680 --> 00:19:56,650 N'est-ce pas magnifique ? 224 00:19:56,650 --> 00:19:59,830 Oui. On dirait les tartes au poireau du voisinage. 225 00:20:02,250 --> 00:20:05,180 Seok, le sofa dont je te parlais… 226 00:20:05,180 --> 00:20:08,190 Quoi ? Le nouveau dans la boutique ? 227 00:20:08,190 --> 00:20:11,660 Oui. Ils ont dit qu'il n'en restait pas beaucoup. 228 00:20:11,660 --> 00:20:13,690 C'est pourquoi ils ont dit que les acheteurs habituels achèteraient. 229 00:20:13,690 --> 00:20:18,440 Même si nous sommes en récession économique, ceux qui achètent habituellement ce genre de choses, finissent par les acheter au final. 230 00:20:19,780 --> 00:20:25,120 On dit que beaucoup de nouveaux mariés achètent ça. C'est la taille parfaite pour une maison de jeunes mariés. 231 00:20:25,120 --> 00:20:29,230 Rang. C'est pourquoi on dit aussi que ceux qui le font habituellement le feront toujours. 232 00:20:29,230 --> 00:20:33,520 Même si on dit que nous avons une baisse de la natalité, que ceux qui le font le feront au final. 233 00:20:33,520 --> 00:20:36,870 Ah, la Corée du sud a encore un long chemin à faire. Vraiment. 234 00:20:43,040 --> 00:20:44,980 Rang, ça ne s'est pas bien passé à la boutique aujourd'hui ? 235 00:20:44,980 --> 00:20:48,760 Non. C'était vraiment un jour productif. 236 00:20:54,730 --> 00:20:58,030 Pourquoi s'est-elle fâchée ? Je n'ai rien fait. 237 00:20:58,030 --> 00:21:00,160 J'ai fait quelque chose de mal ? Je deviens fou. 238 00:21:00,160 --> 00:21:02,700 - Seok ! - Oui, Madame ! - Connais-tu l'adresse de Ji Ho ? 239 00:21:02,700 --> 00:21:04,630 Soo Ji le demande parce qu'elle n'arrive pas à contacter Ji Ho. 240 00:21:04,630 --> 00:21:07,870 Ah, Ji Ho ? Elle a quitté sa maison la semaine dernière. 241 00:21:07,870 --> 00:21:11,020 - Quoi ? - Vous ne saviez pas ? 242 00:21:11,020 --> 00:21:14,290 Alors… Où a-t-elle dormi pendant tout ce temps ? 243 00:21:18,030 --> 00:21:23,270 Je pensais que vous étiez dans la même catégorie que moi. 244 00:21:23,270 --> 00:21:25,780 Qu'est-ce que ça veut dire ? 245 00:21:25,780 --> 00:21:28,410 La même catégorie ? 246 00:21:28,410 --> 00:21:31,350 - Ouah… Daebak. - Pyjama ! 247 00:21:56,450 --> 00:21:58,370 Hé, Soo Ji. C'est moi. 248 00:21:58,370 --> 00:22:01,720 Hé ! Où es-tu ? Tu as ignoré mes appels et mes sms ! 249 00:22:01,720 --> 00:22:05,070 Pardon, pardon. Je te raconterai plus en détail ce qui se passe. 250 00:22:05,070 --> 00:22:09,280 Je suis près de la maison où je vivais. 251 00:22:09,280 --> 00:22:11,750 On est déjà dans le coin. C'est vers où ? 252 00:22:11,750 --> 00:22:14,960 Vraiment ? Je suis à l'arrêt de bus. 253 00:22:14,960 --> 00:22:19,580 Oh, je vois un arrêt de bus. Il y a une folle assise en pyjama. 254 00:22:19,580 --> 00:22:21,470 Où es-tu ? 255 00:22:21,470 --> 00:22:23,350 Oh. 256 00:22:25,850 --> 00:22:29,300 Eh bien… c'est moi. 257 00:22:30,950 --> 00:22:34,500 Ji Ho ! Tu as dormi dans la rue ? 258 00:22:37,600 --> 00:22:39,210 Hé, hé ! 259 00:22:52,220 --> 00:22:55,520 Ah ! 260 00:22:55,520 --> 00:22:57,590 Tu es partie en pyjama ? 261 00:22:57,590 --> 00:23:02,750 Ce ****** de salaud - on devrait ****** le manger pour le petit-déjeuner. 262 00:23:02,750 --> 00:23:04,170 Ton chef scénariste et ton directeur savent ce qui s'est passé ? 263 00:23:04,170 --> 00:23:08,010 Ce ****** de fou. Ce gars ne mérite même pas d'être découpé en morceaux de *****. 264 00:23:08,010 --> 00:23:09,640 Hé ! C'est quoi son numéro ? 265 00:23:09,640 --> 00:23:13,120 Ah vraiment, écoutons-la d'abord ! 266 00:23:13,120 --> 00:23:17,570 Personne ne sait. Je suis juste partie en laissant tout derrière moi. 267 00:23:17,570 --> 00:23:19,720 Tu aurais au moins dû nous le dire. 268 00:23:19,720 --> 00:23:22,250 On ne savait même pas que tu mangeais et que tu dormais hors de ton studio. 269 00:23:22,250 --> 00:23:28,400 Tu aurais dû m'appeler. Pourquoi es-tu allée chez ce propriétaire à cette heure de la nuit ? 270 00:23:30,510 --> 00:23:32,200 Oh, tu sais. J'ai juste un peu marché. 271 00:23:32,200 --> 00:23:36,440 Que veux-tu dire pas "marché un peu". C'est à des kilomètres de ton studio. 272 00:23:42,600 --> 00:23:45,540 Ji Ho. Il y a quelque chose entre toi et lui, pas vrai ? 273 00:23:45,540 --> 00:23:47,920 Quelque chose… comme l'amour ? 274 00:23:47,920 --> 00:23:50,380 Ce n'est pas ça. De l'amour ? N'importe quoi… 275 00:23:50,380 --> 00:23:53,380 Non… il y a quelque chose… 276 00:23:53,380 --> 00:23:54,930 Non, vraiment. Il n'y a rien. 277 00:23:54,930 --> 00:23:57,130 Hé ! Tu détournes ton regard ! 278 00:23:57,130 --> 00:23:59,370 Je t'ai dit que non ! 279 00:24:02,070 --> 00:24:05,630 D'accord, d'accord. Ne te fâche pas pour ça. 280 00:24:05,630 --> 00:24:08,370 Hé, rentre d'abord. Won Seok se fait sûrement du soucis pour toi. 281 00:24:08,370 --> 00:24:11,390 Ji Ho. Je vais chez moi, d'accord ? 282 00:24:37,120 --> 00:24:42,510 Bonjour. Je m'appelle Hwang Jae Hyun, la personne dont M. Nam vous a parlé. 283 00:24:42,510 --> 00:24:45,850 Oui. Bonjour. Ravi de faire votre connaissance. 284 00:24:48,200 --> 00:24:51,180 "Je crois au destin." 285 00:24:51,180 --> 00:24:53,350 Ah… zut. 286 00:24:53,350 --> 00:24:56,010 Vous avez un peu de temps demain ? subtitles ripped and synced by riri13 287 00:25:04,230 --> 00:25:07,440 Pourquoi tu travailles par terre ? Le lit est juste là. 288 00:25:07,440 --> 00:25:11,150 Non, non. Comment une invitée peut dormir par terre ? 289 00:25:11,150 --> 00:25:14,070 Tu ne sais pas que j'aime le sol ? 290 00:25:14,070 --> 00:25:17,320 - Ji Ho. Je peux travailler pas vrai ? - Oui ! 291 00:25:17,320 --> 00:25:20,140 J'ai un gros événement qui arrive. 292 00:25:21,350 --> 00:25:24,300 - Le jour de la démo ? - Oui. 293 00:25:24,300 --> 00:25:27,900 C'est un événement où nous organisons une opportunité de rencontre entre les start-ups et les investisseurs. 294 00:25:27,900 --> 00:25:29,800 C'est comme un rendez-vous arrangé, mais pour les start-ups. 295 00:25:29,800 --> 00:25:34,070 "La rencontre, Pas de mariage". C'est un nom unique pour une entreprise. 296 00:25:36,430 --> 00:25:39,660 C'est une application de rencard. Tu ne l'as pas essayée ? 297 00:25:39,660 --> 00:25:43,840 Donc si tu télécharges ta photo, les gens peuvent te noter. 298 00:25:43,840 --> 00:25:45,330 Une note ? 299 00:25:45,330 --> 00:25:50,740 D'après la note, tu as un niveau. Et alors on te mettra avec un gars du même niveau que toi. 300 00:25:50,740 --> 00:25:55,880 - Donc tu veux dire… que je ne peux pas rencontrer quelqu'un d'un niveau supérieur ? - Non. 301 00:25:55,880 --> 00:25:58,560 Si tu le veux, tu dois payer. 302 00:25:58,560 --> 00:26:00,450 C'est génial, hein ? 303 00:26:00,450 --> 00:26:03,340 Pourquoi donc ? Ce n'est pas comme si c'était un système de caste. 304 00:26:03,340 --> 00:26:05,930 On dirait que c'est offensif de le faire. 305 00:26:05,930 --> 00:26:10,830 Ils ont déjà une tonne d'utilisateurs. Notre start-up la plus attendue des entreprises participant à cet événement, est aussi celle-ci. 306 00:26:10,830 --> 00:26:13,070 Les investisseurs ont tous un oeil sur elle. 307 00:26:13,070 --> 00:26:15,870 Les gens de nos jours. Ils sont si difficiles. 308 00:26:15,870 --> 00:26:21,300 Bien sûr. Dans le Joseon d'enfer (i.e. terme péjoratif désignant la Corée du sud par la jeune génération à cause son mode de vie difficile) tu dois faire la difficile pour rencontrer quelqu'un. Sinon tu ne peux pas. 309 00:26:21,300 --> 00:26:24,530 Maintenant, trouver quelqu'un c'est être en compétition sur un terrain de jeu. Tu comprends ce que je dis Bébé ? 310 00:26:24,530 --> 00:26:26,830 Oui, Bébé. 311 00:26:26,830 --> 00:26:30,900 Ouah, tu as un trou dans ton menton ou quoi ? Pourquoi tu fais tomber autant de nourriture ? 312 00:26:30,900 --> 00:26:35,660 Les gens sont plus simples que nous le pensons. Notre application s'est concentrée sur cette notion. 313 00:26:35,660 --> 00:26:38,550 Pourquoi tant de personnes échouent aux rendez-vous arrangées ? 314 00:26:38,550 --> 00:26:43,690 "J'ai ce sentiment" ou "je peux vraiment leur parler"… n'est-ce pas trop subjectif ? 315 00:26:43,690 --> 00:26:46,500 Nous avons décidé d'être un peu plus honnêtes. 316 00:26:46,500 --> 00:26:49,800 Nous voulions toucher les instincts les plus basiques de l'humanité et créer une application à ce sujet. 317 00:26:49,800 --> 00:26:55,090 Le fait que les hommes regardent d'abord le physique d'une femme et que les femmes regardent d'abord les compétences d'un homme. 318 00:26:55,090 --> 00:26:58,820 Bien sûr, nous avons aussi pris en compte la distance physique. 319 00:26:58,820 --> 00:27:02,080 Nous vous présentons des personnes en augmentant la distance physique. 320 00:27:02,080 --> 00:27:09,370 Pour résultat, nous avons vu 350 000 nouveaux usagers pendant les cinq derniers mois et nous avons touché 380 000 000 ₩ de revenu par mois. 321 00:27:10,650 --> 00:27:11,940 Une chose. 322 00:27:11,940 --> 00:27:13,440 Oui ? 323 00:27:14,530 --> 00:27:18,180 Pourquoi le nom de l'application, "La rencontre, Pas de mariage" ? 324 00:27:18,180 --> 00:27:22,440 Ne serait-ce pas mieux de mettre en avant le mariage comme finalité d'un amour réussi ? 325 00:27:22,440 --> 00:27:27,070 Pourquoi le mariage est-il la finalité d'un amour réussi ? 326 00:27:27,070 --> 00:27:31,590 Eh bien, le but de se rencontrer est de se marier. Donc pourquoi ne serait-ce pas le résultat d'un amour réussi ? 327 00:27:31,590 --> 00:27:36,950 Le mariage est contraignant. Surtout à l'époque moderne, le mariage n'est qu'une structure sociale qui existe pour préserver son ADN. 328 00:27:36,950 --> 00:27:38,790 Rien de plus, rien de moins. 329 00:27:38,790 --> 00:27:43,680 Le résultat de l'amour ? Ce n'est que les faux espoirs d'imbéciles qui prennent du retard sur le temps 330 00:27:43,680 --> 00:27:47,810 et veulent perpétuer la structure du "mariage" au nom de l'amour. 331 00:27:52,370 --> 00:27:54,480 C'est quoi ça, pourquoi agit-il ainsi ? 332 00:27:54,480 --> 00:28:01,100 Donc vous dites que moi ou ma génération, nous prenons du retard ? 333 00:28:01,100 --> 00:28:04,060 Eh bien non. Non. 334 00:28:04,060 --> 00:28:08,270 Le nom de notre application et la direction que nous voudrions prendre est "La rencontre, Pas de mariage". 335 00:28:08,270 --> 00:28:13,110 Le mariage est quelque chose qui peut changer d'après les valeurs de chaque individu. 336 00:28:13,110 --> 00:28:18,210 Cependant, les rencards partagent tous une chose. 337 00:28:18,210 --> 00:28:19,970 Et c'est "l'amour". 338 00:28:29,920 --> 00:28:33,510 L'amour est aussi une science. Pas d'appel, pas de "sentiments". Rencontrons-nous avec des données. Une rencontre, pas de mariage ! 339 00:28:33,510 --> 00:28:36,690 Donc il sait comment vendre un médicament ou deux. 340 00:28:36,690 --> 00:28:39,870 Je t'ai dit de ne pas répondre aux questions. 341 00:28:39,870 --> 00:28:44,090 Tu as juste à montrer aux investisseurs ton visage parfaitement normal. C'est trop te demander ? 342 00:28:44,090 --> 00:28:49,950 Pendant un moment ou une seconde, est-ce trop dur pour toi de prétendre être un être humain normal et— 343 00:28:51,130 --> 00:28:54,930 Nam Sae Hee, votre présentation était géniale. Tout simplement la meilleure. 344 00:28:54,930 --> 00:28:59,170 Hé. Tu vas où ? Tu dois aller à l'événement social. 345 00:28:59,170 --> 00:29:05,270 Je n'en sais rien, alors pourquoi une personne normale comme vous n'y allez pas ? 346 00:29:08,190 --> 00:29:12,270 C'est le type à être rancunier. Il est comme un beau papier de verre. 347 00:29:12,270 --> 00:29:15,530 Je vais enlever le sable de ce papier de verre. 348 00:29:41,300 --> 00:29:45,460 La porte est fermée. Je suis venue chercher mes affaires. 349 00:29:49,520 --> 00:29:53,850 La porte est fermée. Veuillez me donner mes affaires. 350 00:29:59,680 --> 00:30:02,160 Rendez-moi mes affaires, salaud. 351 00:30:13,460 --> 00:30:17,130 Scénariste Yoon, voilà du café. Tu bois seulement ça ? 352 00:30:17,830 --> 00:30:19,600 Merci. 353 00:30:19,600 --> 00:30:21,310 Bois. 354 00:30:24,900 --> 00:30:27,730 - Tu es encore fâchée ? - Pardon ? 355 00:30:28,390 --> 00:30:29,810 Non. 356 00:30:29,810 --> 00:30:32,030 - Ce n'est pas que je suis fâchée, mais— - Je sais. 357 00:30:33,880 --> 00:30:35,540 Je suis désolée. 358 00:30:37,880 --> 00:30:41,780 J'y ai réfléchi, et je pense que ce que tu as dit est vrai. 359 00:30:41,780 --> 00:30:46,410 J'ai toujours dit que je voulais quelque chose de nouveau et de créatif, mais 360 00:30:46,410 --> 00:30:49,330 au final, on fait ce qu'on a toujours fait. 361 00:30:49,330 --> 00:30:54,630 Ce riz et ces légumes, qu'on mélange. 362 00:30:55,430 --> 00:30:57,880 Cependant, quand j'ai débuté, je n'étais pas comme ça. 363 00:30:57,880 --> 00:31:01,420 Mais parce que je voulais survivre, j'ai fini comme ça. 364 00:31:10,170 --> 00:31:14,450 Ce n'est pas comme si nous commencions à peine à travailler ensemble. Ça fait déjà cinq ans. 365 00:31:14,450 --> 00:31:17,870 Tu sais plus que quiconque, la personne qui souhaite le plus te voir réussir... 366 00:31:17,870 --> 00:31:20,880 C'est moi. Tu le sais ça ? 367 00:31:22,110 --> 00:31:27,230 Je le sais, et j'apprécie beaucoup. 368 00:31:27,230 --> 00:31:29,070 Tu le sais, mais tu fais encore ça ? 369 00:31:31,480 --> 00:31:36,410 Tu souris. Lève-toi. Allons quelque part boire un verre aujourd'hui. 370 00:31:36,410 --> 00:31:38,870 - Rien que nous deux ? - Ouais, tu ne veux pas ? 371 00:31:38,870 --> 00:31:43,380 Oh non. Ce n'est pas ça, mais vous ne buvez pas très souvent. 372 00:31:43,380 --> 00:31:47,420 Et alors ? Je ne bois qu'aujourd'hui. 373 00:31:47,420 --> 00:31:49,070 Allons-y. 374 00:31:49,840 --> 00:31:54,320 Mme la scénariste, merci. 375 00:31:54,320 --> 00:31:57,020 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 376 00:31:57,020 --> 00:32:00,660 Allons-y. Tu en as encore un peu. 377 00:32:06,650 --> 00:32:12,090 Des rendez-vous arrangés par niveau de notation. C'est une sorte de nouveau système de caste. 378 00:32:12,090 --> 00:32:13,690 Quelles sont vos prévisions de vente ? 379 00:32:13,690 --> 00:32:19,810 La semaine dernière nous avons fait la mise-à-jour version, donc sûrement une augmentation de 300% ou plus. 380 00:32:19,810 --> 00:32:22,680 Voilà mes prévisions, que j'annonce avec modestie et embarras. 381 00:32:22,680 --> 00:32:25,240 Ouah. Donc vous n'avez pas besoin de capitaux-risques comme les nôtres. 382 00:32:25,240 --> 00:32:31,340 Certainement pas. Vous êtes aussi précieux pour notre développement que du lait maternel. 383 00:32:31,340 --> 00:32:35,270 Veuillez continuer à nous soutenir jusqu'à notre introduction en bourse. 384 00:32:36,750 --> 00:32:39,030 L'attitude du Président Ma est si bonne. 385 00:32:39,030 --> 00:32:42,390 Il ne ressemble pas aux jeunes PDG d'aujourd'hui. 386 00:32:42,390 --> 00:32:45,520 - Oh, député Park. - Oh, Président ! 387 00:32:48,060 --> 00:32:51,690 - Vous avez travaillé dur. - Enchanté. 388 00:32:51,690 --> 00:32:55,170 - Votre travail de relations d'investisseurs était très impressionnant. - Ah, ce n'est rien. - Vous n'êtes pas d'accord, Député Woo ? 389 00:32:55,170 --> 00:32:58,870 Oui. J'aime le message clair que ça évoque. 390 00:32:58,870 --> 00:33:00,860 Député Woo, avez-vous déjà utilisé l'application ? 391 00:33:00,860 --> 00:33:05,490 Une personne comme vous devrait au moins être niveau diamant. 392 00:33:05,490 --> 00:33:08,020 Malheureusement, ce n'est pas le cas. 393 00:33:08,020 --> 00:33:11,020 Impossible. Est-ce parce que vous n'avez téléchargé que des photos de votre visage ? 394 00:33:11,020 --> 00:33:13,810 Vous auriez dû télécharger une photo entière de vous. 395 00:33:13,810 --> 00:33:16,560 Ah oui ? La photo entière de notre députée Woo était si incroyable ? 396 00:33:16,560 --> 00:33:18,250 J'apprends ça pour la première fois. 397 00:33:18,250 --> 00:33:25,960 Bien sûr. Elle n'est pas seulement intelligente, elle a également une belle silhouette. C'est un as. 398 00:33:25,960 --> 00:33:28,680 - Elle est aussi... - Député Park. 399 00:33:28,680 --> 00:33:31,550 Je suis désolé, mais avez-vous une cigarette ? 400 00:33:31,550 --> 00:33:33,990 - J'ai laissé les miennes dans la voiture. - Une cigarette... 401 00:33:33,990 --> 00:33:36,730 - Vous voulez sortir fumer avec nous ? - Je devrais ? - Ce serait bien. 402 00:33:36,730 --> 00:33:39,630 Par là alors. Par là. 403 00:33:39,630 --> 00:33:44,760 Attendez une seconde. Attendez. Député Woo, vous devriez aussi venir avec nous. 404 00:33:46,040 --> 00:33:48,260 Au revoir. 405 00:34:11,830 --> 00:34:14,890 Pour fumer, le mieux c'est sur le toit. 406 00:34:17,730 --> 00:34:21,250 Est-ce que par hasard, vous vous souvenez de moi ? 407 00:34:21,780 --> 00:34:24,130 Ah, au mariage ? 408 00:34:24,130 --> 00:34:28,070 Oui, c'est ça. Nous nous sommes rencontrés au mariage, n'est-ce pas ? 409 00:34:28,070 --> 00:34:31,220 - Le monde est petit. - N'est-ce pas ? 410 00:34:32,840 --> 00:34:36,910 En dehors du mariage, vous vous souvenez d'autre chose ? 411 00:34:38,850 --> 00:34:41,400 La fête sur le toit l'année passée. 412 00:34:46,360 --> 00:34:51,020 J'ai allumé votre cigarette comme je viens de le faire, et nous avons parlé et avons bu une bière ensemble. 413 00:34:51,020 --> 00:34:55,100 Ah, à ce moment, vous aviez bu des cocktails, et après nous... 414 00:34:59,870 --> 00:35:03,770 Oh, d'accord, d'accord. On dirait que vous préféreriez ne pas savoir. Je ne devrais pas... 415 00:35:03,770 --> 00:35:09,030 Non, c'est une chose si vous n'en aviez pas parlé, mais puisque vous y êtes, vous devez finir par politesse. 416 00:35:10,220 --> 00:35:12,460 Nous avons dormi ensemble ce jour-là. 417 00:35:13,810 --> 00:35:17,970 J'allais faire semblant de ne pas vous connaitre pour votre bien, mais puisque vous insistez... 418 00:35:18,740 --> 00:35:21,060 L'année dernière, j'ai 419 00:35:21,800 --> 00:35:23,690 dormi avec vous ? 420 00:35:24,400 --> 00:35:28,070 Non, vous ne vous en souvenez vraiment pas ? D'accord, là. 421 00:35:28,070 --> 00:35:31,060 Non. 303. La chambre dans laquelle nous étions. 422 00:35:33,330 --> 00:35:35,780 Ah, comment vous pouvez oublier ça ? 423 00:35:35,780 --> 00:35:39,020 Nous étions complètement à fond dedans. Vous ne vous en souvenez pas ? 424 00:35:40,930 --> 00:35:46,300 Je suis désolée. D'habitude, je me souviens des hommes avec qui je dors, mais 425 00:35:46,730 --> 00:35:50,060 je n'ai aucun souvenir de vous. 426 00:35:50,060 --> 00:35:53,300 J'imagine que vous ne m'avez pas fait beaucoup d'effet. 427 00:35:58,070 --> 00:36:02,610 Elle ne se souvient pas de moi ? Où sont passés tous les bons souvenirs ? 428 00:36:02,610 --> 00:36:06,950 Toutes mes actions très impressionnantes sont toutes oubliées ? 429 00:36:11,840 --> 00:36:14,930 - L'atmosphère de cet endroit est bonne, pas vrai ? - Oui, c'est vraiment bien. 430 00:36:27,370 --> 00:36:30,080 - Santé. - Là. 431 00:36:32,770 --> 00:36:39,130 J'ai entendu dire que Yong Seok avait trouvé un logement pour la scénariste Yoon. 432 00:36:39,130 --> 00:36:41,570 Quand je vous vois tous les deux, vous partagez vraiment une relation particulière. C'est beau à voir. 433 00:36:41,570 --> 00:36:46,960 C'est vrai. J'aime comme les enfants de nos jours peuvent être amis avec le sexe opposé. 434 00:36:46,960 --> 00:36:50,630 Vous savez à notre époque, c'était impossible que ça n'arrive. Impossible qu'un homme et une femme soient amis. 435 00:36:50,630 --> 00:36:53,800 Même passer la nuit ensemble dans un même endroit... Oh, les rumeurs. N'en parlons pas. 436 00:36:53,800 --> 00:36:58,590 Ouais, les rumeurs à l'époque. Pour ça, nous avions de vraies peines de cœurs aussi. 437 00:36:58,590 --> 00:37:01,680 Omo. Je ne sais pas pour moi, mais pour toi oui. 438 00:37:01,680 --> 00:37:03,310 Tu m'aimais vraiment à l'époque. 439 00:37:03,310 --> 00:37:08,650 Pourquoi tu fais ça ? Arrête. Pourquoi tu parles de ça maintenant ? Arrête. 440 00:37:08,650 --> 00:37:11,060 Comment tu peux tant changer ? 441 00:37:11,060 --> 00:37:15,530 Hé, Scénariste Yoon. Tu veux que je te serve un verre ? 442 00:37:17,460 --> 00:37:18,930 Là. 443 00:37:21,240 --> 00:37:25,640 C'est comme ça, quand on regarde les lieux de travail des jeunes. 444 00:37:25,640 --> 00:37:30,360 Toutes sortes de choses arrivent. C'est pareil partout où on va. C'est tellement commun. 445 00:37:30,360 --> 00:37:32,190 Espèce de petite racaille. 446 00:37:32,190 --> 00:37:35,070 Dépêche-toi de t'excuser auprès de la scénariste Yoon. 447 00:37:35,070 --> 00:37:38,190 J'ai entendu dire qu'il avait fait une grosse erreur envers toi. 448 00:37:38,190 --> 00:37:42,860 C'est pour ça que je l'ai bien réprimandé hier. 449 00:37:42,860 --> 00:37:46,320 Yong Seok a dit qu'il voulait s'excuser auprès de toi. 450 00:37:46,320 --> 00:37:49,500 - Donc je l'ai amené ici. - Ouais, bien joué. 451 00:37:50,370 --> 00:37:56,660 Scénariste... Parce que j'ai beaucoup bu, j'ai dû perdre la tête. 452 00:37:56,660 --> 00:37:58,540 Je suis vraiment désolé. 453 00:37:58,540 --> 00:38:02,270 Yong Seok ! J'allais vraiment te tuer, tu sais. 454 00:38:02,270 --> 00:38:05,380 Mais grâce au Directeur Park, je me suis retenue. Tu le sais ça ? 455 00:38:07,140 --> 00:38:08,960 Que... 456 00:38:11,030 --> 00:38:13,540 Que faites-vous tous là ? 457 00:38:14,730 --> 00:38:16,370 Pourquoi... 458 00:38:18,470 --> 00:38:24,440 vous criez sur votre assistant, Directeur ? 459 00:38:27,540 --> 00:38:31,320 Pourquoi vous retenez-vous, Scénariste ? 460 00:38:32,190 --> 00:38:34,090 Évidemment, c'est moi... 461 00:38:37,260 --> 00:38:38,780 la victime ici. 462 00:38:39,990 --> 00:38:43,840 Victime ? Tes mots sont un peu abusés. 463 00:38:43,840 --> 00:38:49,940 J'ai été agressée sexuellement, non, il a tenté de m'agresser sexuellement. 464 00:38:49,940 --> 00:38:52,280 Donc, je suis la victime. Quel mot serait plus approprié ? 465 00:38:52,280 --> 00:38:54,200 Comment ça, agressée sexuellement ? 466 00:38:54,200 --> 00:38:58,190 - Scénariste Yoon, pourquoi utiliser des mots aussi durs ? - Ferme-la avant que je ne te mette derrière les barreaux. 467 00:38:58,200 --> 00:39:00,600 Scénariste Yoon, tes mots sont trop durs. 468 00:39:00,600 --> 00:39:05,060 Hein ? Nous sommes tous de la même famille là, avons-nous besoin de faire ça ? 469 00:39:05,060 --> 00:39:08,820 Nous sommes tous réunis ici pour toi, pour s'excuser. 470 00:39:08,820 --> 00:39:14,120 N'est-ce pas ? Pourquoi m'avez-vous fait venir ici ? 471 00:39:16,190 --> 00:39:18,260 Pourquoi j'ai besoin de... 472 00:39:19,500 --> 00:39:23,060 d'accepter ses excuses comme ça ? 473 00:39:23,060 --> 00:39:26,760 Attends. Scénariste Yoon... 474 00:39:26,760 --> 00:39:29,670 C'est parce que nous sommes tous précieux les uns pour les autres. 475 00:39:29,670 --> 00:39:32,550 Nous ne voulons pas ruiner ce travail d'équipe, donc nous faisons de notre mieux là. 476 00:39:32,550 --> 00:39:34,790 De votre mieux ? 477 00:39:34,790 --> 00:39:36,890 C'est ça de votre mieux ? 478 00:39:36,890 --> 00:39:40,660 J'ai été frappée par une pierre en marchant dans la rue et je saigne. 479 00:39:42,370 --> 00:39:45,900 Faire de son mieux, c'est me porter sur le dos et courir jusqu'à l'hôpital, non ? 480 00:39:45,900 --> 00:39:50,490 "Tu ne saignes pas. Ça va. Continue de marcher." 481 00:39:50,490 --> 00:39:54,030 Me trainer de force c'est ce que vous appelez faire de votre mieux ? 482 00:39:55,060 --> 00:39:58,650 Quand la personne souffre tant de saigner ? 483 00:39:59,230 --> 00:40:05,570 Scénariste Yoon, tu crois que c'est une sorte de réunion de club de fac ? 484 00:40:05,570 --> 00:40:10,640 Si tu te plains d'une si petite chose, comment vas-tu faire un seul drama ? 485 00:40:10,640 --> 00:40:14,020 Un drama ? C'est du travail d'équipe. 486 00:40:14,020 --> 00:40:17,020 Tu viens d'où tu es actuellement, et à l'avenir aussi 487 00:40:17,020 --> 00:40:20,990 sans nous, ça serait dur d'avoir ne serait-ce qu'un créneau de diffusion pour ton script. Tu le sais ça ? 488 00:40:21,960 --> 00:40:23,540 Oui. 489 00:40:25,290 --> 00:40:26,930 Je le sais. 490 00:40:29,890 --> 00:40:35,280 Donc, je ne ferai plus de dramas. 491 00:40:36,160 --> 00:40:38,730 Je ne le ferai plus. 492 00:40:38,730 --> 00:40:43,070 Donc, s'il vous plaît, ne m'appelez pas. 493 00:40:47,460 --> 00:40:48,970 Yoon Ji Ho... 494 00:40:55,290 --> 00:40:59,500 - Bonne journée. - Hyeon Jin Geon. 495 00:41:07,060 --> 00:41:08,850 Tu as bien fait. 496 00:41:10,580 --> 00:41:13,460 Tu as vraiment bien fait, Yoon Ji Ho. 497 00:41:15,700 --> 00:41:20,090 Tu n'as pas pleuré et tu t'es bien retenue. 498 00:41:45,460 --> 00:41:48,040 Tiens. Encore un autre verre. 499 00:41:48,040 --> 00:41:49,640 Hein ? J'ai déjà bu cinq verres en fait ? 500 00:41:49,640 --> 00:41:51,860 Que veux-tu dire par déjà. Tu veux dire que tu en as bu que cinq. 501 00:41:51,860 --> 00:41:55,360 Habituellement, le jour où tu démissionnes, tu devrais boire toute la nuit. 502 00:41:55,360 --> 00:42:00,810 C'est vrai. Tu peux juste boire et vomir, puis boire et encore vomir. Nous nous occuperons de tout. 503 00:42:00,810 --> 00:42:03,700 Vous faites peur. Je pensais que vous alliez me réconforter ! 504 00:42:03,700 --> 00:42:05,870 C'est pour ça ! Maintenant, du réconfort ! 505 00:42:05,870 --> 00:42:08,250 Santé ! 506 00:42:22,690 --> 00:42:26,060 Je n'arrive vraiment plus à boire. J'ai l'impression que mon estomac va exploser. 507 00:42:26,060 --> 00:42:30,150 Vraiment ? Alors maintenant que nous avons rempli nos estomacs, devrions-nous sortir ? 508 00:42:30,150 --> 00:42:32,300 - Où ? - Nous devons aller au karaoké ! 509 00:42:32,300 --> 00:42:36,320 Non, non, non ! Attendez, je ne peux vraiment pas y aller. 510 00:42:36,320 --> 00:42:39,400 Nous allons chanter que des balades. 511 00:42:39,400 --> 00:42:42,010 Allons-y ! 512 00:42:53,460 --> 00:42:57,170 ♪ Si nous ne faisons que parler ♪ 513 00:42:57,170 --> 00:43:00,500 ♪ et passons toute la soirée ensemble ♪ 514 00:43:00,500 --> 00:43:05,280 ♪ Au bon moment, c'est une façon de survivre ♪ 515 00:43:05,280 --> 00:43:08,470 ♪ Attends, patiente ♪ 516 00:43:08,470 --> 00:43:12,290 ♪ Les gens le font-ils ? ♪ 517 00:43:12,290 --> 00:43:15,610 ♪ Ont-ils promis tant de choses ? ♪ 518 00:43:15,610 --> 00:43:20,670 ♪ Même si c'est difficile, essaye, n'abandonne pas ♪ 519 00:43:20,670 --> 00:43:23,600 ♪ Tout ira bien ♪ 520 00:43:23,600 --> 00:43:26,400 ­ 521 00:43:26,400 --> 00:43:29,640 Soo Ji et Ho Rang ont toujours été comme ça. 522 00:43:29,640 --> 00:43:36,130 Si je traverse un moment difficile, elles ne me demandent pas pourquoi ou comment ceci est arrivé 523 00:43:36,130 --> 00:43:39,060 comme le feraient les autres personnes. 524 00:43:39,060 --> 00:43:44,180 Nous rigolons juste et parlons comme d'habitude. 525 00:43:44,180 --> 00:43:48,440 La vérité est... y a-t-il autre chose de plus réconfortant que ça ? 526 00:43:53,640 --> 00:43:55,480 Quoi ? 527 00:43:55,480 --> 00:43:57,700 As-tu vraiment envoyé le mail ? 528 00:43:58,460 --> 00:44:00,560 Pourquoi le ferais-tu comme ça ? 529 00:44:00,560 --> 00:44:03,040 D'accord. Je vais y jeter un coup d'œil. 530 00:44:05,020 --> 00:44:06,300 Pourquoi ? Dois-tu partir ? 531 00:44:06,300 --> 00:44:09,240 C'est un client important, les choses ont mal tournées. 532 00:44:09,240 --> 00:44:10,830 C'est pour ça que je voulais éteindre mon téléphone. 533 00:44:10,830 --> 00:44:12,810 Non, non. Dépêche-toi et et pars. Tout va bien. 534 00:44:12,810 --> 00:44:14,870 Je suis désolée. 535 00:44:16,270 --> 00:44:18,520 Oui, directeur. 536 00:44:18,520 --> 00:44:20,410 Je suis désolée. 537 00:44:32,710 --> 00:44:35,170 Tu as dit que tu boirais toute la nuit. 538 00:44:36,480 --> 00:44:37,950 Chéri 539 00:44:40,700 --> 00:44:42,670 Salut, Won Seok. 540 00:44:42,670 --> 00:44:44,620 Si lourde. 541 00:44:45,580 --> 00:44:48,160 Tu es celle qui a démissionné, alors pourquoi c'est elle qui est ivre morte ? 542 00:44:48,160 --> 00:44:51,280 Je sais. Elle ne peut même pas boire. 543 00:44:51,280 --> 00:44:54,550 Il est si tard, alors où vas-tu aller ? Dors chez nous. 544 00:44:54,550 --> 00:44:57,980 Hé, nous avons plus vingt ans mais trente ans. 545 00:44:57,980 --> 00:44:59,370 Hé, un taxi est là. 546 00:45:01,240 --> 00:45:03,080 Merci, merci. 547 00:45:04,840 --> 00:45:06,470 Merci. 548 00:45:10,650 --> 00:45:15,870 Mais au final, tout le monde a un endroit où aller. 549 00:45:20,090 --> 00:45:23,840 Les activités des bus ont pris fin. 550 00:45:23,840 --> 00:45:25,940 Sauf moi. 551 00:45:36,010 --> 00:45:39,320 Pourquoi est-ce que je suis toujours comme ça dans les rues ? 552 00:45:43,870 --> 00:45:45,780 Maman 553 00:45:48,490 --> 00:45:50,070 Ouais, c'est Ji Ho. 554 00:45:50,070 --> 00:45:53,040 Où es-tu ? Tu ne dors pas ? 555 00:45:53,040 --> 00:45:56,070 Ouais. Je suis encore dehors. 556 00:45:56,070 --> 00:45:57,450 Quelque chose s'est passé. 557 00:45:57,450 --> 00:46:02,150 Rentre à la maison tôt. Vivre avec quelqu'un et rentrer tard est une nuisance. 558 00:46:02,150 --> 00:46:03,500 Je suis en chemin là. 559 00:46:03,500 --> 00:46:07,640 Range ta chambre aussi. Et lave les tasses que tu utilises. 560 00:46:07,640 --> 00:46:08,660 D'accord. 561 00:46:08,660 --> 00:46:11,840 Même après que tu aies séché tes cheveux, ne sors pas simplement 562 00:46:11,840 --> 00:46:14,630 que ce soit le matin ou le soir, nettoie... 563 00:46:14,630 --> 00:46:17,280 D'accord ! J'ai déjà dit que je le ferai ! 564 00:46:17,280 --> 00:46:22,390 Pourquoi es-tu agacée ? Je dis ceci pour ton bien. 565 00:46:22,390 --> 00:46:24,590 Que pourrais-je faire de plus ? 566 00:46:24,590 --> 00:46:28,180 Si je m'en sors bien, tu penses que ce sera tout ? 567 00:46:32,810 --> 00:46:35,900 Tu ne le sais même pas. 568 00:46:35,900 --> 00:46:37,660 D'accord. 569 00:46:37,660 --> 00:46:41,900 Dépêche-toi et rentre. Mange aussi. 570 00:46:41,900 --> 00:46:44,000 Je vais raccrocher. 571 00:46:46,760 --> 00:46:49,110 Ji Ho. 572 00:46:49,110 --> 00:46:50,270 Ouais. 573 00:46:50,270 --> 00:46:54,780 S'il fait trop froid à Séoul, tu peux venir ici. 574 00:46:55,860 --> 00:46:59,940 Ici, ta chambre est toujours la même. 575 00:46:59,940 --> 00:47:02,690 Tu peux venir quand tu en as envie, d'accord ? 576 00:47:06,370 --> 00:47:10,900 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪ 577 00:47:10,900 --> 00:47:18,700 ♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪ 578 00:47:18,700 --> 00:47:28,130 ♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪ 579 00:47:40,140 --> 00:47:42,240 Oh. Une seconde. 580 00:47:42,240 --> 00:47:44,370 S'il vous plaît prenez ceci avec vous. 581 00:47:46,030 --> 00:47:47,750 Est-ce que c'est pour moi ? 582 00:47:47,750 --> 00:47:50,600 Oui. Un homme l'a laissé pour la chambre 401. 583 00:47:50,600 --> 00:47:52,510 D'accord. 584 00:47:53,230 --> 00:47:55,720 Parce que tu m'as demandé de ne pas te contacter, je laisse tes affaires ici. Je suis désolé. - Yong Seok 585 00:48:11,810 --> 00:48:13,340 Mon sac. 586 00:48:13,340 --> 00:48:16,520 Ta valise était dans l'office de sécurité, alors je l'ai prise. 587 00:48:16,520 --> 00:48:18,180 Ah. 588 00:48:19,250 --> 00:48:22,970 Mon lieu de travail a dû l'envoyer à l'adresse sur mon contrat. 589 00:48:22,970 --> 00:48:27,030 Je suis désolée. Pourrais-je le récupérer aujourd'hui ? 590 00:48:33,810 --> 00:48:36,480 Oui. Venez lorsque c'est possible pour vous 591 00:48:38,020 --> 00:48:41,930 Qu'est-ce que c'est ça ? Qu'est-ce que c'est ça ? Combien de temps cela fait-il depuis que j'ai eu un vrai petit-déjeuner ? 592 00:48:43,060 --> 00:48:48,450 Mange un peu chaque jour au moins. Comment se fait-il que tout ce que Ahjumma a préparé soit encore intact ? 593 00:48:48,450 --> 00:48:52,400 Hé, ma mère a de grandes mains (portions généreuses). 594 00:48:52,400 --> 00:48:55,180 Devrions-nous aller boire un verre ce week-end ? 595 00:48:55,180 --> 00:48:56,940 Soo Ji. 596 00:48:57,770 --> 00:49:01,440 Aujourd'hui, je vais aller à Namhae. 597 00:49:01,440 --> 00:49:04,470 Bien. Va et repose-toi, ensuite reviens. 598 00:49:04,470 --> 00:49:07,150 Non. Je vais rester là-bas 599 00:49:07,150 --> 00:49:09,630 dès que j'aurai tout réglé ici à Séoul. 600 00:49:09,630 --> 00:49:10,560 Hein ? 601 00:49:10,560 --> 00:49:14,950 Le projet est tombé à l'eau, et il n'y a plus rien à faire ici. 602 00:49:18,070 --> 00:49:22,680 Si c'est à propos de la maison, tu peux rester ici. Ça ne me dérange vraiment pas 603 00:49:22,680 --> 00:49:24,830 Ce n'est pas à propos de la maison. 604 00:49:24,830 --> 00:49:29,270 C'est juste... le temps à Séoul 605 00:49:29,270 --> 00:49:32,460 est si froid. J'en suis fatiguée. 606 00:49:32,460 --> 00:49:34,310 Je vais repartir. 607 00:49:44,800 --> 00:49:48,060 Votre correspondant ne peut être joignable. 608 00:49:55,180 --> 00:49:57,390 N'est-il pas là ? 609 00:50:09,250 --> 00:50:12,850 Chaton, comment tu vas ? 610 00:50:12,850 --> 00:50:14,940 As-tu mangé ? Viens par là. 611 00:50:32,480 --> 00:50:35,770 Parce que tu m'as dit de ne pas te contacter, je laisse tes affaires. 612 00:50:35,770 --> 00:50:37,650 Je suis désolé. 613 00:50:53,470 --> 00:50:57,000 Je n'ose pas les jeter de mes propres mains, 614 00:51:00,150 --> 00:51:03,470 alors je vais laisser ceci ici. 615 00:51:03,470 --> 00:51:06,090 S'il te plaît recycle-les pour moi. 616 00:51:11,470 --> 00:51:12,720 Bonjour. 617 00:51:12,720 --> 00:51:15,590 Pourquoi as-tu fait ça ? 618 00:51:17,530 --> 00:51:22,490 Non. Comment as-tu pu créer ces soucis chez quelqu'un d'autre ? 619 00:51:24,700 --> 00:51:26,830 Qu'as-tu dit que tu voudrais recevoir ? 620 00:51:26,830 --> 00:51:29,200 - Un loyer - As-tu perdu la tête ? 621 00:51:29,200 --> 00:51:31,850 Pourquoi recevrais-tu un loyer de la femme avec laquelle tu vas te marier ? 622 00:51:31,850 --> 00:51:33,880 Parce que j'ai besoin d'un loyer. 623 00:51:33,880 --> 00:51:39,310 Cette femme a d'abord parlé de la façon dont elle va quitter son emploi après s'être mariée puis d'avoir un enfant et enfin voyager tous ensemble. 624 00:51:39,310 --> 00:51:42,070 Je veux recevoir un loyer de la personne avec qui je vis, 625 00:51:42,070 --> 00:51:46,450 je voudrais qu'elle fasse le recyclage, et qu'elle nettoie les excréments du chat. Je lui ai dit ça. 626 00:51:46,450 --> 00:51:48,400 - Qu'est-ce qu'il y a propos de ça ? - Que veux-tu dire par là ? 627 00:51:48,400 --> 00:51:51,050 Non, peu importe à quel point tu ne l'aimais pas, 628 00:51:51,050 --> 00:51:54,530 est-ce que c'est une chose normal à dire lors d'une rencontre qui pourrait aboutir à un mariage ? 629 00:51:54,750 --> 00:51:56,840 Ouais, définitivement pas normal. 630 00:51:56,840 --> 00:51:59,250 Qu'est-ce qui est "normal" alors ? 631 00:51:59,250 --> 00:52:01,930 Comme les autres, donner de l'amour et en recevoir. 632 00:52:01,930 --> 00:52:04,750 Vivre comme ça, puis avoir des bébés, et vivre heureux et de façon ordinaire. 633 00:52:04,750 --> 00:52:07,180 - Comment-est ce que c'est ordinaire ? - C'est ordinaire ! 634 00:52:07,180 --> 00:52:10,510 C'est comme ça que tout le monde vit. Qu'est-ce qui est si dur dans tout ça ? 635 00:52:10,510 --> 00:52:14,670 Est-ce que vous savez combien cela coute en moyenne de se marier dans la République de Corée ? 636 00:52:14,670 --> 00:52:17,630 Et bien, en comptant ci et ça, peut-être environ 50 millions ou 60 millions de wons ? ( = 37 000 / 45 000 euros) 637 00:52:17,630 --> 00:52:20,420 270 millions de wons. Et élever un enfant coute 300 millions de wons. ( = 200 000 et 226 000 euros) 638 00:52:20,420 --> 00:52:25,060 Quelque chose qui coute autant d'argent avec quelqu'un qui ne sait même pas si les bols de ramen sont faits en plastique 639 00:52:25,060 --> 00:52:26,690 ou en polystyrène, comment je peux faire ça avec une femme comme elle ? 640 00:52:26,690 --> 00:52:28,900 De quoi tu parles ? 641 00:52:28,900 --> 00:52:31,060 Est-ce que tu essaies d'embaucher en agent de patrouille ? 642 00:52:31,060 --> 00:52:32,970 Elle est jeune et jolie. 643 00:52:32,970 --> 00:52:35,980 Les hommes flanchent devant des femmes comme ça. Comment tu- 644 00:52:35,980 --> 00:52:38,800 Jeune et jolie ? Celle-ci est assez pour moi. 645 00:52:40,480 --> 00:52:45,890 Mon fils... Euh, par hasard, est-ce qu'il y a un problème ? 646 00:52:45,890 --> 00:52:47,570 Problème ? 647 00:52:49,300 --> 00:52:55,280 Je veux dire, à cause des hormones dans notre environnement en ce moment, les hommes trentenaires commencent à avoir des difficultés dans leur érection. 648 00:52:55,280 --> 00:52:57,910 - Mère ! - Oh, je ne sais pas moi. 649 00:52:57,910 --> 00:53:00,490 Tu t'es fait collé une étiquette par les marieuses maintenant. 650 00:53:00,490 --> 00:53:03,210 Nous n'aurons plus de rendez-vous. 651 00:53:03,210 --> 00:53:08,010 Alors va voir Madame Hwang et supplie-la. Je pense qu'elle t’apprécie encore. 652 00:53:08,010 --> 00:53:10,930 - Pourquoi je ferai ça ? - Si je finis par divorcer à cause de toi, 653 00:53:10,930 --> 00:53:12,510 je déménagerai et vivrai ici. 654 00:53:12,510 --> 00:53:15,430 - Quoi ? - Tu connais ton père mieux que n'importe qui. 655 00:53:15,430 --> 00:53:17,000 Je ne vais pas passer par quatre chemins. 656 00:53:17,000 --> 00:53:19,330 Si c'est mieux de vivre en servant un vieille femme, 657 00:53:19,330 --> 00:53:22,360 ou si c'est mieux de vivre avec un jeune et jolie femme... 658 00:53:22,360 --> 00:53:24,220 Pense bien à ça. 659 00:53:38,110 --> 00:53:39,650 Euh... 660 00:53:44,210 --> 00:53:46,070 Ah !!! 661 00:53:56,230 --> 00:53:58,260 Je suis vraiment désolée. 662 00:53:58,260 --> 00:54:00,380 Je pensais que je ne devrais pas être surprise par votre mère. 663 00:54:00,380 --> 00:54:04,740 Non, je vous en suis reconnaissant. 664 00:54:04,740 --> 00:54:08,280 Mais... vos affaires... pourquoi... 665 00:54:08,280 --> 00:54:11,790 Est-ce vous êtes partie de l'endroit où vous habitiez ? 666 00:54:11,790 --> 00:54:15,830 Oui. En fait, je vais à Namhae. 667 00:54:15,830 --> 00:54:18,060 Mais votre travail d'écriture ? 668 00:54:18,060 --> 00:54:20,130 Ça s'est terminé. 669 00:54:22,870 --> 00:54:27,320 Merci pour tout, de m'avoir donné une si belle chambre. 670 00:54:28,460 --> 00:54:32,840 Grâce à vous, j'ai pu écrire mon premier projet ici aussi. 671 00:54:32,840 --> 00:54:36,100 Et bien, ça a raté. 672 00:54:36,100 --> 00:54:38,950 Les choses iront bien pour vous, peu importe ce que vous faites, où vous êtes, 673 00:54:38,950 --> 00:54:42,050 puisque vous êtes quelqu'un avec un fort sens des responsabilités. 674 00:54:42,050 --> 00:54:46,690 N'avez-vous pas reçu le plus haut score parmi les locataires que j'ai eus ? 675 00:54:46,690 --> 00:54:50,640 Oui, les choses iront aussi bien pour vous, Mr. le Propriétaire. 676 00:54:50,640 --> 00:54:55,090 Pour votre mariage aussi. Bientôt une bonne personne apparaitra aussi. 677 00:54:55,090 --> 00:55:00,060 Je n'en pas sûr. Si elle apparait et si je pourrai l'épouser. 678 00:55:00,060 --> 00:55:03,730 Pourquoi pas ? Vous m'avez demandé en mariage comme ça. 679 00:55:03,730 --> 00:55:05,800 Il n'y a pas de raison que vous ne trouviez pas. 680 00:55:05,800 --> 00:55:07,890 C'est parce que c'était vous, Ji Ho. 681 00:55:10,130 --> 00:55:12,960 C'est parce que c'était vous, que j'ai fait ça. 682 00:55:12,960 --> 00:55:16,330 Parce que vous êtes le locataire avec le plus haut score. 683 00:55:16,330 --> 00:55:21,380 Ce dont j'ai besoin ce n'est pas un mariage, mais vous, et c'est pour ça que je vous ai fait cette proposition. 684 00:55:22,480 --> 00:55:27,260 Je savais que ce n'était pas vraiment le moment pour mon cœur de tressaillir. 685 00:55:28,350 --> 00:55:34,730 Parce que ce dont j'ai besoin n'est pas une bonne épouse, mais un locataire exceptionnel qui puisse me garantir un revenu mensuel. 686 00:55:36,700 --> 00:55:38,430 Néanmoins... 687 00:55:40,300 --> 00:55:42,260 C'était ma première fois. 688 00:55:47,750 --> 00:55:51,580 Entendre quelqu'un me dire que j'étais nécessaire. 689 00:56:01,040 --> 00:56:03,500 - Où allez-vous ? - A Namhae. Le plus rapide disponible. 690 00:56:03,500 --> 00:56:05,970 Lorsque j'avais la vingtaine, 691 00:56:06,450 --> 00:56:11,100 je travaillais dur pour devenir quelqu'un dont on aurait besoin quelque part. 692 00:56:20,240 --> 00:56:23,950 Dès que les choses se corsaient, je traversais le pont de la rivière Han. 693 00:56:23,950 --> 00:56:29,960 Traverser la rivière Han, dans cet immense Séoul, 694 00:56:30,470 --> 00:56:35,750 qu'importe, au moins un endroit voudra de moi, 695 00:56:44,690 --> 00:56:46,920 c'est ce que je me disais. 696 00:56:50,720 --> 00:56:59,860 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 697 00:57:03,420 --> 00:57:10,050 Pendant dix ans, tu as vraiment beaucoup été frappée et blessée aussi. 698 00:57:11,210 --> 00:57:15,000 Quand tu es arrivée, tu rayonnais. 699 00:57:21,720 --> 00:57:24,560 Séoul vers Namhae 700 00:57:24,560 --> 00:57:27,180 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪ 701 00:57:28,390 --> 00:57:31,770 Pourquoi j'ai tant essayé de vivre consciencieusement ? 702 00:57:32,460 --> 00:57:37,340 Alors, qu'au final, je finirais sans jamais n'avoir rien accompli. 703 00:57:38,830 --> 00:57:41,580 La probabilité qu'il existe un endroit pour moi ici, 704 00:57:42,990 --> 00:57:45,200 n'a jamais existé, dès le départ. 705 00:58:07,590 --> 00:58:09,420 Comment êtes-vous... 706 00:58:10,190 --> 00:58:13,280 - Comment ? - Pourquoi vous ne répondez pas à votre téléphone ? 707 00:58:13,280 --> 00:58:17,690 Ah. Mon téléphone portable est déchargé, alors il est éteint. 708 00:58:18,910 --> 00:58:21,800 Vous avez laissé ça dans la chambre. 709 00:58:23,590 --> 00:58:26,070 Vous êtes venu à cause de ça ? 710 00:58:26,070 --> 00:58:28,730 Je sortais de toute façon. 711 00:58:28,730 --> 00:58:32,000 Je me souviens, vous aviez dit le bus de 19h. 712 00:58:32,930 --> 00:58:35,750 Ça semblait être des choses dont vous auriez besoin. 713 00:58:41,650 --> 00:58:43,930 J'en ai besoin. 714 00:58:43,930 --> 00:58:45,690 Nous partons maintenant. 715 00:58:45,690 --> 00:58:48,570 Dans ce cas. 716 00:58:48,570 --> 00:58:53,240 Oui. 717 00:58:53,240 --> 00:58:57,520 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪ 718 00:58:57,520 --> 00:59:02,090 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, sois mon foyer à jamais. ♪ ♬ ♪ 719 00:59:02,090 --> 00:59:04,200 ♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪ 720 00:59:04,200 --> 00:59:06,300 ♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪ 721 00:59:06,300 --> 00:59:09,850 ♪ ♬ ♪ Brièvement, je te confierai mon cœur blessé. ♪ ♬ ♪ 722 00:59:09,850 --> 00:59:14,120 ♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪ 723 00:59:14,120 --> 00:59:18,260 ♪ ♬ ♪ Lorsque tu passeras, il se pourrait que tu le regardes avec insouciance. ♪ ♬ ♪ 724 00:59:18,260 --> 00:59:21,220 Parce que c'était vous, Ji Ho. 725 00:59:21,220 --> 00:59:24,880 C'était parce que c'était vous que je l'ai fait. 726 00:59:27,070 --> 00:59:32,400 Qu'on ait besoin de moi. 727 00:59:32,400 --> 00:59:34,930 La première personne à m'avoir dit ça. 728 00:59:43,600 --> 00:59:46,460 L'ahjussi est en colère maintenant, donc il ne peut pas attendre longtemps. 729 00:59:46,460 --> 00:59:48,770 Il faut que vous répondiez rapidement. 730 00:59:48,770 --> 00:59:50,340 Oui. 731 00:59:50,340 --> 00:59:54,530 Voulez-vous m'épouser ? 732 00:59:56,550 --> 01:00:00,370 Je... vite. Il attend. 733 01:00:01,260 --> 01:00:02,760 Oui. 734 01:00:02,760 --> 01:00:05,330 Alors je vais d'abord y aller et prendre ma valise. 735 01:00:05,330 --> 01:00:08,320 Ahjussi est très en colère. 736 01:00:08,320 --> 01:00:10,130 Attendez. 737 01:00:11,460 --> 01:00:13,490 Avant ça, j'ai quelque chose à vous demander. 738 01:00:13,490 --> 01:00:15,330 Oui, allez-y. 739 01:00:15,330 --> 01:00:20,400 Par hasard, est-ce que vous... 740 01:00:20,400 --> 01:00:22,960 m'aimez ? 741 01:00:22,960 --> 01:00:25,430 ♪ ♬ ♪ Quand nous sommes ensemble, ♪ ♬ ♪ 742 01:00:25,430 --> 01:00:27,390 Non. 743 01:00:27,390 --> 01:00:30,700 ♪ ♬ ♪ je ne peux que sourire. ♪ ♬ ♪ 744 01:00:30,700 --> 01:00:36,260 ♪ ♬ ♪ Parfois, ton regard s'esquive d'un air gêné. ♪ ♬ ♪ 745 01:00:36,260 --> 01:00:39,020 Notre demande 746 01:00:41,980 --> 01:00:43,160 a commencé. 747 01:00:43,160 --> 01:00:46,530 ♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi. ♪ ♬ ♪ 748 01:00:46,530 --> 01:00:52,420 ♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Pour que je puisse t'aimer ♪ ♬ ♪ 749 01:00:52,420 --> 01:00:56,440 ♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus ♪ ♬ ♪ 750 01:00:56,440 --> 01:01:00,330 ♪ ♬ ♪ Viens dans mes bras ♪ ♬ ♪ 751 01:01:00,330 --> 01:01:07,700 ♪ ♬ ♪ Je veux être spéciale pour toi ♪ ♬ ♪ 752 01:01:07,700 --> 01:01:10,850 J'ai décidé d'épouser ma locataire aujourd'hui. 753 01:01:10,850 --> 01:01:13,010 Un vrai mariage ? Se marier avec une femme ? 754 01:01:13,010 --> 01:01:17,500 Même si on ne se connait pas depuis longtemps, c'est quelqu'un dont j'ai l'impression avoir vraiment besoin dans ma vie. 755 01:01:17,500 --> 01:01:20,570 - Besoin ? - Maintenant je sais pourquoi tu veux te marier ! 756 01:01:20,570 --> 01:01:23,670 Vaurien ! Tu peux avoir n'importe qui dans le monde, mais tu ne m'auras pas ! 757 01:01:23,670 --> 01:01:25,260 - Elle est jolie. - Oh, elle est jolie ? 758 01:01:25,260 --> 01:01:28,100 Ma famille est complètement patriarcale. 759 01:01:28,100 --> 01:01:31,440 Devrais-je juste tout balayer ! 760 01:01:31,440 --> 01:01:32,970 Tada ! 761 01:01:32,970 --> 01:01:36,590 Je pensais qu'il allait me demander en mariage ! 762 01:01:36,590 --> 01:01:38,560 Ça va aller ? 763 01:01:38,560 --> 01:01:40,800 Pourquoi demandez-vous pourquoi nous allons nous marier ? 764 01:01:40,800 --> 01:01:44,150 J'aime Oppa. 765 01:01:44,150 --> 01:01:51,190 Évidemment. Se marier avec la locataire était le bon choix.69159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.