Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,940
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de Viki
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,940
Because This Is My First Life
3
00:00:25,390 --> 00:00:28,710
Merci de m'avoir parlé du néocortex.
4
00:00:28,710 --> 00:00:32,870
Je pense que cette vie est déjà un peu un échec,
5
00:00:32,870 --> 00:00:35,290
mais je vais essayer de faire de mon mieux.
6
00:00:39,350 --> 00:00:41,340
Je vous souhaite bonne chance.
7
00:00:41,340 --> 00:00:45,340
Cette vie est la première pour tout le monde, de toute façon.
8
00:01:39,660 --> 00:01:43,030
Le service des bus est fini pour la nuit.
9
00:02:42,490 --> 00:02:44,790
Mangeons.
10
00:02:48,190 --> 00:02:51,450
Je ne veux pas. Pourquoi je devrais passer mon week-end avec PDG Ma ?
11
00:02:51,450 --> 00:02:56,320
C'est parce que je veux vraiment faire tout mon possible pour elle. Mais il semblerait qu'elle soit trop timide pour me voir en tête à tête.
12
00:02:56,320 --> 00:02:58,810
Ce qui est génial est que son amie est vraiment très jolie.
13
00:02:58,810 --> 00:03:00,540
Tu as vu la photo que je t'ai envoyée, pas vrai ?
- Je ne l'ai pas vue.
14
00:03:00,540 --> 00:03:07,360
Je sais que tu vas manger un plat préparé sans goût de toute façon. Pourquoi tu es comme ça avec moi ?
15
00:03:10,530 --> 00:03:12,810
Pourquoi tu dénigres mon temps comme ça ?
16
00:03:12,810 --> 00:03:15,100
PDG Ma, pour les humains comme toi, qui sont désespérés d'être reconnus par les autres,
17
00:03:15,100 --> 00:03:20,710
et qui ont besoin de prouver leur dignité à travers les connections sociales, ça pourrait être juste un plat préparé sans goût,
18
00:03:20,710 --> 00:03:22,610
mais pour moi, c'est une existence comme une oasis.
19
00:03:22,610 --> 00:03:28,630
Sais-tu combien c'est stressant de manger en écoutant un papotage inutile d'humains comme toi durant des réunions les jours de la semaine ?
20
00:03:28,630 --> 00:03:31,500
Oh, Se Hee. J'ai fait une erreur. Je suis désolé, d'accord ?
21
00:03:31,500 --> 00:03:35,440
Je vais m'excuser et réinitialiser, reformater et redémarrer.
D'accord ?
22
00:03:35,440 --> 00:03:41,200
Arrête d'interrompre le premier déjeuner silencieux et paisible que j'ai depuis 5 jours.
23
00:03:41,200 --> 00:03:46,310
Ah oui. Bien sûr. C'est un moment très important. Très important. Cette conversation est terminée, d'accord ?
24
00:03:46,310 --> 00:03:52,220
Mais, qui est ton nouveau colocataire déjà... Ji Ho ?
25
00:03:52,220 --> 00:03:55,340
Je suis sûr qu'il ne t'arrive pas à la cheville, mais on dirait que je vais juste devoir l'amener avec moi.
26
00:03:55,340 --> 00:03:58,980
Tous mes amis sont occup-
27
00:04:14,980 --> 00:04:17,580
Tu es sûre que tu ne veux pas ? Il est très gentil.
28
00:04:17,580 --> 00:04:19,780
Non, ça va.
29
00:04:19,780 --> 00:04:21,940
Tu sais que je suis nulle avec les rendez-vous arrangés.
30
00:04:21,940 --> 00:04:24,580
Hé, est-ce que ça a du sens qu'une scénariste de séries ne soit jamais sorti avec un homme ?
31
00:04:24,580 --> 00:04:28,040
Comment une femme qui n'a jamais été embrassée puisse écrire des scènes de baisers ?
32
00:04:28,040 --> 00:04:30,780
C'est une histoire qui devrait passer dans "TV à l'intérieur de la télé".
33
00:04:30,780 --> 00:04:33,230
Hé, c'est une vieille référence.
34
00:04:33,230 --> 00:04:36,450
Et puis, les baisers. Ce n'est pas grand chose.
35
00:04:36,450 --> 00:04:41,090
Qu'est-ce que tu dis ? Comment tu saurais comment un baiser est ? Tu n'es jamais sortie avec personne.
36
00:04:41,090 --> 00:04:43,160
Quoi ?
37
00:04:43,160 --> 00:04:45,240
Je veux dire... que...
38
00:04:45,240 --> 00:04:49,580
J'en ai vu beaucoup dans des émissions comme "TV à l'intérieur de la télé". Qu'est-ce que tu veux dire ?
39
00:04:49,580 --> 00:04:52,140
Ji Ho. Tu ne sors pas avec quelqu'un en secret, pas vrai ?
40
00:04:52,140 --> 00:04:55,410
Non ! Non. De quoi tu parles ?
41
00:04:55,410 --> 00:04:59,670
Hé, Soo Ji. J'ai un double appel. Je te rappelle plus tard.
42
00:05:01,800 --> 00:05:03,280
C'en était moins une.
43
00:05:03,280 --> 00:05:06,620
Pourquoi j'ai mentionné de nulle part ces choses inutiles ?
44
00:05:09,370 --> 00:05:11,820
Quoi ?
Enduit de Réparation de Carrelage
45
00:05:11,820 --> 00:05:13,770
7 euros 50
46
00:05:15,770 --> 00:05:21,120
D'accord. Je vais considérer ça comme un cadeau que je fait à la propriétaire Unnie.
47
00:05:22,580 --> 00:05:24,610
Tu as répondu de façon naturelle.
48
00:05:39,710 --> 00:05:45,390
Est-ce que tu dois sortir avec quelqu'un pour embrasser une personne ? Je l'ai moi aussi fait, embrasser quelqu'un.
49
00:05:52,870 --> 00:05:56,270
Est-ce que c'est une chose à laquelle se réjouir ? Quelle femme !
50
00:05:56,270 --> 00:05:59,310
C'est une bonne chose que c'était avec quelqu'un que je ne connais pas.
51
00:06:17,110 --> 00:06:19,350
Les portes s'ouvrent.
52
00:06:22,900 --> 00:06:25,040
Merci.
53
00:06:25,040 --> 00:06:29,000
Les portent se ferment. 4ème étage.
54
00:07:00,790 --> 00:07:05,020
C'est le 4ème étage.
55
00:07:13,790 --> 00:07:19,360
Non. Cette personne... Baiser. Néocortex. Attends, pourquoi ? Pourquoi est-ce qu'il... ?
56
00:07:19,360 --> 00:07:24,280
Attends. Attends. Pourquoi est-ce qu'il descend ici ?
57
00:07:24,280 --> 00:07:26,310
Cette personne... peut-être qu'elle
58
00:07:26,310 --> 00:07:28,440
habite ici ?
59
00:07:38,040 --> 00:07:42,050
J'ai oublié mon porte-monnaie.
60
00:07:42,050 --> 00:07:46,390
Qu'est-ce que je fais si je le croise à nouveau ? Hors de question.
61
00:07:46,390 --> 00:07:49,180
D'accord. Je vais juste rentrer à la maison.
62
00:07:49,180 --> 00:07:51,980
La maison est l'endroit le plus sûr pour le moment.
63
00:08:22,210 --> 00:08:24,040
Ça fera l'affaire pour le moment.
64
00:08:24,040 --> 00:08:26,560
Vu que je suis à la maison, je suis maintenant en sécurité.
65
00:08:26,560 --> 00:08:30,300
Tu peux te calmer. Ne te prends pas la tête.
66
00:08:30,300 --> 00:08:34,080
Hein ? Il semblerait que la propriétaire Unnie soit à la maison.
67
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
Votre livraison est arrivée.
68
00:08:36,680 --> 00:08:41,300
Ah, vraiment. Si j'habite au même étage que le mec du néocortex...
69
00:08:41,300 --> 00:08:48,810
Non. Y'a aucune chance. Aussi malchanceuse que je sois, il n'y a aucune chance que j'habite au même étage parmi tous les appartements de Séoul.
70
00:08:48,810 --> 00:08:52,830
C'est vrai. Demandons à la propriétaire Unnie qui habite à cet étage. Je suis sûre qu'elle connait ses voisins.
71
00:08:52,830 --> 00:08:55,130
Purée... Cette Unnie a vraiment de grands pieds.
72
00:08:55,130 --> 00:08:59,150
43 ?!? Est-ce qu'elle est Seo Jang Hoon (célèbre joueur de basketball) ou quoi ?
73
00:09:03,110 --> 00:09:05,510
Bonjour ! Vous étiez à la maison...
74
00:09:14,000 --> 00:09:18,180
Pourquoi tu es... ici ?
75
00:09:21,440 --> 00:09:24,960
Épisode 1 -
Parce que c'était mon premier baiser
76
00:09:26,220 --> 00:09:28,910
Pourquoi tu es... ici ?
77
00:09:28,910 --> 00:09:32,920
C'est quelque chose que je devrais demander. Comment êtes-vous entré ici ?
78
00:09:32,920 --> 00:09:34,660
Ha je...
79
00:09:34,660 --> 00:09:40,330
Parce que c'est l'appartement 401 et que je vis ici.
80
00:09:40,330 --> 00:09:42,850
Quand même pas...
81
00:09:42,850 --> 00:09:46,180
Ha. Je dois être rentrée dans la mauvaise maison.
82
00:09:46,180 --> 00:09:50,850
Je suis désolée. Toutes ces maisons se ressemblent.
83
00:09:50,850 --> 00:09:52,940
Au revoir.
84
00:09:54,830 --> 00:09:57,470
Sae Hee (Propriétaire Unnie)
85
00:09:57,470 --> 00:09:59,180
A-allô ?
86
00:09:59,180 --> 00:10:01,240
Allô ?
87
00:10:09,310 --> 00:10:11,640
Yoon Ji Ho ?
88
00:10:11,640 --> 00:10:13,300
Oui ?
89
00:10:26,910 --> 00:10:29,250
Chaud. Chaud. Chaud.
90
00:10:33,230 --> 00:10:35,380
Hé, donne-moi ton pied.
91
00:10:35,380 --> 00:10:37,720
Qu'est-ce que tu fais ? Je sens des pieds.
92
00:10:37,720 --> 00:10:41,530
Je les sens depuis 7 ans. Pourquoi tu te comportes comme ça maintenant ?
93
00:10:41,530 --> 00:10:48,300
Tu vois, tu es toute tendue. Qu'est-ce que je t'ai dit ? Je t'ai dit de t'asseoir et de te reposer dans les toilettes, andouille.
94
00:10:50,270 --> 00:10:52,490
Ha oui. Est-ce que c'est aujourdhui ?
95
00:10:52,490 --> 00:10:54,770
Aujourd'hui ? C'est quoi aujourd'hui ?
96
00:10:56,390 --> 00:10:58,200
C'est un jour particulier pour nous aujourd'hui ?
97
00:10:59,030 --> 00:11:01,610
Ah, ce n'est pas ça. C'était hier.
98
00:11:01,610 --> 00:11:07,870
Hier ? N... Non, il n'y a rien eu hier. J'ai vérifié, il n'y avait rien comme anniversaire ou de spécial.
99
00:11:07,870 --> 00:11:10,900
Ce n'était pas un anniversaire ou autre.
100
00:11:10,900 --> 00:11:14,590
C'était le jour où mes règles se sont terminées.
101
00:11:16,280 --> 00:11:18,730
Hé, Yang Ho Rang. Sérieusement,...
102
00:11:18,730 --> 00:11:20,350
Quoi ?
103
00:11:20,350 --> 00:11:24,320
Pourquoi tu me le dis seulement maintenant ? Tu es morte.
104
00:11:24,320 --> 00:11:27,030
Ah j'adore ! Oh mon dieu !
105
00:11:27,030 --> 00:11:29,710
Je ne vais pas te laisser aller au travail.
106
00:11:30,720 --> 00:11:32,730
- Attends.
- Hein ?
107
00:11:34,130 --> 00:11:36,100
Quoi ?
108
00:11:45,670 --> 00:11:47,740
- Oui, Ji Ho ?
- Oui, Hyung ?
109
00:11:47,740 --> 00:11:51,520
C'est un bazar. Comment sa colocataire peut-elle être une femme ?
110
00:11:51,520 --> 00:11:53,420
Hein ? De quoi tu parles ?
111
00:11:53,420 --> 00:11:56,750
Quoi ? Le propriétaire de la maison est un homme ?
112
00:12:02,680 --> 00:12:04,100
Yoon Ji Ho
113
00:12:07,810 --> 00:12:09,070
Yoon Ji Ho
114
00:12:13,610 --> 00:12:16,320
Tu as dit que son nom était Ji Ho, qu'elle est belle et a arrêté de fumer.
115
00:12:16,320 --> 00:12:18,460
Oui. C'est Ji Ho. Elle est vraiment belle.
116
00:12:18,460 --> 00:12:20,110
Elle a vraiment arrêté de fumer.
117
00:12:20,110 --> 00:12:21,540
Tu veux te disputer avec moi ?
118
00:12:21,540 --> 00:12:23,330
Ce n'est pas toi qui veux te disputer avec moi ?
119
00:12:23,330 --> 00:12:27,800
Tu as dit que son nom était Se Hee. Une personne née en 1980 qui vit avec son chat
120
00:12:27,800 --> 00:12:29,810
et que c'est la personne à côté de toi.
121
00:12:29,810 --> 00:12:34,090
C'est ça. Il est né en 1980, habituellement silencieux et a un chat. Là. La personne à côté de moi est Se Hee.
122
00:12:34,090 --> 00:12:37,140
C'est Se Hee. Peu importe combien tu regardes, c'est Se Hee.
123
00:12:37,140 --> 00:12:39,520
Non, hyung.
124
00:12:39,520 --> 00:12:44,490
D'un point de vue logique, qui attendrait d'un homme qu'il ait une personnalité silencieuse et ait un chat ?
125
00:12:44,490 --> 00:12:49,200
Pareil pour moi. Qui s'attendrait à ce qu'une belle femme arrête de fumer ?
126
00:12:52,050 --> 00:12:54,260
C'est un grand bazar.
127
00:13:00,220 --> 00:13:02,000
Ah, vraiment.
128
00:13:03,390 --> 00:13:05,550
Nous sommes maudits.
129
00:13:08,030 --> 00:13:11,320
Ah, d'accord. Oui.
130
00:13:13,040 --> 00:13:14,790
Nam Se Hee
131
00:13:16,570 --> 00:13:18,360
Yoon Ji Ho
132
00:13:25,050 --> 00:13:26,710
Ici.
133
00:13:30,610 --> 00:13:35,470
Mon amie a dit qu'elle en prendrait bien soin et qu'elle était désolée.
134
00:13:35,470 --> 00:13:39,530
De quoi cette personne peut-elle bien prendre soin exactement ? C'est nous qui sommes dans cette situation.
135
00:13:39,530 --> 00:13:40,930
Exact.
136
00:13:40,930 --> 00:13:44,710
À cause de votre nom, j'étais sure que vous étiez une femme.
137
00:13:44,710 --> 00:13:49,630
Je connais une personne avec exactement le même nom que le vôtre. Il était dans la même troupe militaire que moi.
138
00:13:49,630 --> 00:13:51,340
Oui.
139
00:14:04,630 --> 00:14:07,400
Bon, j'ai quelque chose à faire. Je m'en vais.
140
00:14:07,400 --> 00:14:09,250
Oui.
141
00:14:10,300 --> 00:14:13,560
Bon, contactez-moi quand vous aurez décidé quoi faire.
142
00:14:13,560 --> 00:14:15,260
Oui, je comprends.
143
00:14:40,690 --> 00:14:44,990
Oui. Ce que tu dis est correct.
144
00:14:44,990 --> 00:14:47,170
Je devrais au moins manger quelque chose.
145
00:14:50,040 --> 00:14:54,180
J'ai besoin de finir ma vie.
146
00:15:04,680 --> 00:15:09,090
- Ji Ho.
- Oui ?
- Veux-tu un steak ? J'en ai quelques-uns. Je reviens, je vais t'en prendre...
147
00:15:09,090 --> 00:15:11,710
C'est bon. Ça me va.
148
00:15:12,820 --> 00:15:14,570
Désolée.
149
00:15:14,570 --> 00:15:19,710
Non. Est-ce que ça a un sens ? Bong Hee et Ok Hee sont des noms de filles, alors comment un nom d'homme peut-il être beau ?
150
00:15:19,710 --> 00:15:22,100
Hé ! Les beaux noms sont automatiquement féminins ?
151
00:15:22,100 --> 00:15:24,660
C'est vrai, puisque ton nom est Soo Ji.
152
00:15:26,790 --> 00:15:29,770
De l'eau ? De l'eau ? Attends.
153
00:15:29,770 --> 00:15:33,490
Cette idiote, sérieusement. Tu vas bien ?
154
00:15:41,790 --> 00:15:48,640
Soo Ji. Tu connais le propriétaire de la maison.
155
00:15:52,230 --> 00:15:56,070
Honnêtement, cet homme...
156
00:15:56,070 --> 00:16:00,170
- Je...
- Quoi ? Cet homme t'a touché ?
157
00:16:00,170 --> 00:16:02,590
Quoi ? Cet homme t'a touché ? Il est beau ?
158
00:16:02,590 --> 00:16:04,890
- Il est grand ?
- Il gagne combien ?
159
00:16:10,050 --> 00:16:11,860
Oubliez.
160
00:16:15,090 --> 00:16:19,620
Hé, je sais que ton capitaine vit dans Namcheon-dong (à Busan).
161
00:16:19,620 --> 00:16:22,660
C'est déjà un marché conclu avec ton capitaine.
162
00:16:32,850 --> 00:16:35,800
Waouh. Ce jjajangmyeong (nouilles aux haricaots noirs) est délicieux.
163
00:16:43,490 --> 00:16:45,100
Ah, qu'est-ce que je peux faire ?
164
00:16:45,100 --> 00:16:50,410
Une fille que j'aime est apparue devant moi, et maintenant je mange ça le weekend.
165
00:16:50,410 --> 00:16:52,360
Quoi d'autre puis-je faire pour toi ?
166
00:16:52,360 --> 00:16:55,880
Bien. Frappe-moi. Si cela te rend moins furieux, frappe-moi jusqu'à ce que tu aies libéré ta colère.
167
00:16:55,880 --> 00:17:00,810
Non. Me frapper ne t'aidera pas. Voilà. Utilise-le et plante mon artère. Cela soulagera beaucoup ton stress.
168
00:17:00,810 --> 00:17:03,300
Essaie de le planter !
169
00:17:07,030 --> 00:17:12,760
Non. Puisque tu es une personne qui fait tant attention aux détails, pourquoi ne le vérifierais-tu pas d'abord ?
170
00:17:12,760 --> 00:17:13,740
Tu es très attentif.
171
00:17:13,740 --> 00:17:17,640
Est-ce que quelque chose que le PDG de cette entreprise devrait te demander maintenant ?
172
00:17:18,620 --> 00:17:19,870
L'amour est aussi une science.
173
00:17:19,870 --> 00:17:24,340
À la place des appels et à la place des sentiments, utilisez des données à jour !
174
00:17:24,340 --> 00:17:30,760
Toutes les données étaient parfaites. J'ai vérifié son visage sur Facebook et plus que tout, le contrat
175
00:17:30,760 --> 00:17:34,920
incluait le recyclage des déchets et la surveillance de mon chat. Il n'y avait pas d'erreur.
176
00:17:34,920 --> 00:17:39,680
Tu n'avais pas la catégorie "femme" dans ta configuration initiale. Elle est belle ?
177
00:17:39,680 --> 00:17:43,290
Belle ? Quelle est cette non-réponse ?
178
00:17:43,290 --> 00:17:44,850
Je suppose qu'elle est belle.
179
00:17:44,850 --> 00:17:48,060
Je vais dormir chez une amie aujourd'hui.
180
00:17:48,060 --> 00:17:51,190
- Elle est belle ? Elle est belle.
- Donc vous pourrez vous dormir rassuré.
181
00:17:51,190 --> 00:17:54,160
Elle est belle ? Sûr à 100 % qu'elle est belle.
182
00:18:01,300 --> 00:18:04,550
Et le directeur ? Il ne t'as pas contactée ?
183
00:18:05,190 --> 00:18:07,720
N'est-ce pas ? Il est parti en vacances ou quoi ?
184
00:18:07,720 --> 00:18:10,220
Hé, tu lui fais autant confiance ?
185
00:18:10,220 --> 00:18:14,240
Il est toujours en train de t'utiliser et te dire qu'il utilisera tes scénarios.
186
00:18:15,480 --> 00:18:17,950
Allô ?
187
00:18:17,950 --> 00:18:20,240
Oui, chef d'équipe ?
188
00:18:23,350 --> 00:18:27,100
Oui. Je reviens maintenant pour arranger ça.
189
00:18:27,100 --> 00:18:29,990
Oui. Oui. Au revoir.
190
00:18:29,990 --> 00:18:32,930
Ah, celui-là.
191
00:18:34,230 --> 00:18:36,030
C'est l'entreprise ?
192
00:18:36,030 --> 00:18:37,090
Ils t'ont appelé pour te demander d'y retourner ?
193
00:18:37,090 --> 00:18:39,130
C'est ce qu'il a dit.
194
00:18:39,130 --> 00:18:42,680
Honnêtement, je peux le faire demain, mais je pense que je me sentirai mieux si je le faisais aujourd'hui.
195
00:18:45,930 --> 00:18:48,490
Oui.
196
00:18:48,490 --> 00:18:53,610
S'il y a quelque chose que tu as besoin de faire, c'est toujours mieux de le faire aujourd'hui.
197
00:18:53,610 --> 00:18:57,580
N'est-ce pas ? Et puis, c'est quelque chose que je dois faire tôt ou tard de toute manière.
198
00:18:57,580 --> 00:18:59,880
Ce n'est pas comme si je peux pouvais le donner à quelqu'un d'autre.
199
00:18:59,880 --> 00:19:02,530
Ji Ho, je te ramène chez toi, d'accord ?
200
00:19:02,530 --> 00:19:04,700
Dépose-moi ici, Soo Ji.
201
00:19:04,700 --> 00:19:06,900
Là, à l'arrêt de bus.
202
00:19:13,120 --> 00:19:15,740
Merci !
203
00:19:15,740 --> 00:19:20,500
Si quelque chose arrive, appelle-moi. S'il essaie de te faire quelque chose, je...
204
00:19:30,900 --> 00:19:33,410
C'est moi qui a essayé de faire quelque chose.
205
00:19:35,280 --> 00:19:38,150
Il n'y a rien que je puisse faire pour défaire ce que j'ai fait.
206
00:20:08,300 --> 00:20:11,090
Je...
207
00:20:11,090 --> 00:20:15,090
pensais que vous présenter mes excuses en personne était plus poli,
208
00:20:15,090 --> 00:20:17,120
alors je suis venue.
209
00:20:18,280 --> 00:20:23,280
À ce moment, à l'arrêt de bus...
210
00:20:25,560 --> 00:20:27,960
quand...
211
00:20:29,950 --> 00:20:32,080
je vous ai embrassé.
212
00:20:33,430 --> 00:20:35,330
je vous ai embrassé.
213
00:20:35,330 --> 00:20:37,990
Je suis vraiment désolée. Vous devez avoir été très choqué.
214
00:20:42,260 --> 00:20:44,300
C'était un hors-jeu.
215
00:20:44,300 --> 00:20:48,880
- Comment ?
- Ce n'était pas une attaque normale. C'était une chose faite quand j'étais en mesure de répliquer,
216
00:20:48,880 --> 00:20:50,490
ce qui est donc considéré comme un hors-jeu.
217
00:20:50,490 --> 00:20:54,530
Oui. Vous avez raison. Comme vous le dites, c'était un baiser hors-jeu.
218
00:20:55,170 --> 00:20:57,280
Je suis vraiment désolée.
219
00:20:57,280 --> 00:20:58,590
Oui.
220
00:20:58,590 --> 00:21:01,140
Êtes-vous très en colère ?
221
00:21:01,140 --> 00:21:04,900
Si j'étais vous, je...
- Être en colère a un rapport avec les émotions.
222
00:21:04,900 --> 00:21:10,670
Quand une personne est agressée sans s'y attendre, elle se sent frustrée et ce n'est pas agréable.
223
00:21:10,670 --> 00:21:13,100
Agressée ? Vous avez dit agressée ?
224
00:21:13,100 --> 00:21:14,880
Non, ce n'était pas à ce point.
225
00:21:14,880 --> 00:21:18,580
Ce jour-là, si je l'ai fait si soudainement, c'était parce que j'étais trop intoxiquée par l'ambiance.
226
00:21:18,580 --> 00:21:21,860
Ce n'était définitivement pas une cajolerie.
227
00:21:21,860 --> 00:21:26,860
Vous agresser n'a jamais été mon intention. Je suis sérieuse. Croyez-moi, s'il-vous-plaît.
228
00:21:32,930 --> 00:21:38,590
Je sais que la bonne intrigue pour l'histoire est que je parte immédiatement.
229
00:21:38,590 --> 00:21:41,020
Mais honnêtement,
230
00:21:41,020 --> 00:21:44,180
je n'ai nulle part où aller.
231
00:21:44,180 --> 00:21:48,470
J'attends quelque chose. Dès que ce sera fini,
232
00:21:48,470 --> 00:21:50,070
je partirai.
233
00:21:51,420 --> 00:21:53,400
Je suis vraiment désolée.
234
00:22:13,010 --> 00:22:15,880
Directeur, vous êtes-vous bien reposé ?
235
00:22:15,880 --> 00:22:20,140
J'ai arrangé certaines choses une fois de plus par rapport au scénario que vous avez dit avoir aimé.
236
00:22:20,140 --> 00:22:22,660
Ne vous sentez pas accablé
237
00:22:25,770 --> 00:22:28,000
et contactez-moi !
238
00:22:42,880 --> 00:22:46,530
Il vient de verrouiller la porte ?
239
00:22:47,210 --> 00:22:49,100
Merde.
240
00:23:00,960 --> 00:23:03,170
Allô ?
241
00:23:03,170 --> 00:23:04,860
Oui.
242
00:23:08,160 --> 00:23:11,640
Non ! Je ne dormais pas.
243
00:23:40,100 --> 00:23:42,320
- Les dramas du vendredi et du samedi ?
Oui.
244
00:23:42,320 --> 00:23:47,380
Les supérieurs ont réclamé un drama romantique, jeune et frais.
245
00:23:47,380 --> 00:23:52,930
Eh bien, il n'y a pas raison de le faire, puisque tu as tant écrit.
246
00:23:52,930 --> 00:23:57,160
Je suis... je suis très reconnaissante.
247
00:23:57,160 --> 00:23:58,800
- Young Seok.
- Oui ?
248
00:23:58,800 --> 00:24:01,300
Tu sais que c'est le premier drama que je dirige.
249
00:24:01,300 --> 00:24:04,190
Vous devriez travailler dur tous les deux et
250
00:24:04,190 --> 00:24:07,810
et réaliser un bon drama.
251
00:24:17,320 --> 00:24:19,600
J'ai beau y penser, je pense qu'on devrait inclure
252
00:24:19,600 --> 00:24:22,440
une histoire en arrière-plan et des secrets sur le personnage.
253
00:24:24,360 --> 00:24:25,220
D'accord.
254
00:24:25,220 --> 00:24:29,490
Et aussi, parmi les rôles secondaires, il y a un étudiant qui désire être scénariste...
255
00:24:29,490 --> 00:24:30,350
Et donc ?
256
00:24:30,350 --> 00:24:35,280
Non. N'est-ce pas un peu irréaliste que quelqu'un diplômé de l'Université Nationale de Séoul
257
00:24:35,280 --> 00:24:37,800
soit écrivain-scénariste ?
258
00:24:39,170 --> 00:24:40,810
Irréaliste ?
259
00:24:40,810 --> 00:24:45,460
Alors pourquoi les gens passent beaucoup d'examens rien que pour être réalisateur ?
260
00:24:45,460 --> 00:24:51,050
Ah, c'est différent. Ils ne font qu'étudier pour obtenir un travail.
261
00:24:51,050 --> 00:24:53,400
Pour les écrivains, que devrais-je dire...
262
00:24:53,400 --> 00:24:57,170
C'est un tunnel obscur dont tu ignores où est la sortie.
263
00:24:57,170 --> 00:25:01,540
Une personne intelligente diplômée de l'Université de Séoul ferait une chose aussi irréfléchie ?
264
00:25:24,520 --> 00:25:26,930
Faisons de notre premier projet payé, un carton.
265
00:25:26,930 --> 00:25:29,860
Tu devrais aussi tenter de devenir une star après ça.
266
00:25:37,990 --> 00:25:41,480
Bien. Ce sera le bout de ce tunnel.
267
00:25:42,140 --> 00:25:46,710
Je vais aussi devenir une scénariste superstar.
268
00:25:46,710 --> 00:25:51,240
269
00:25:51,240 --> 00:25:56,300
♪ ♬ ♪ Je pense à toi ♪ ♬ ♪
270
00:25:56,300 --> 00:26:00,870
271
00:26:00,870 --> 00:26:05,890
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
272
00:26:05,890 --> 00:26:10,700
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
273
00:26:10,700 --> 00:26:14,650
♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪
274
00:26:15,530 --> 00:26:20,040
♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪
275
00:26:20,040 --> 00:26:25,190
♪ ♬ ♪ Je ferme doucement les yeux ♪ ♬ ♪
276
00:26:25,190 --> 00:26:29,630
277
00:26:29,630 --> 00:26:34,670
♪ ♬ ♪ Oui, je me souviens de cette époque ♪ ♬ ♪
278
00:26:34,670 --> 00:26:39,270
279
00:26:39,270 --> 00:26:43,880
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
280
00:26:57,030 --> 00:27:02,000
M. Nam Sam Hee, le règlement de votre prêt est prévu pour le 29 septembre. Votre taux d'intérêt de 3,2% sera mis en application.
281
00:27:02,000 --> 00:27:06,130
Le montant de votre prêt est de 187 259 712 ₩.
282
00:27:06,130 --> 00:27:10,270
et vous devez une somme de 864 934 ₩. Votre banque.
283
00:27:50,550 --> 00:27:52,920
Si c'est le cas...
284
00:27:52,920 --> 00:27:55,830
Revenu : 3 120 116 ₩
Dépenses : 3 425 000 ₩
Total : - 304 884 ₩
285
00:28:17,670 --> 00:28:19,490
Qu'est-ce que tu fais ?
286
00:28:21,060 --> 00:28:24,020
J'essaye de remédier à mes dépenses du mois prochain.
287
00:28:29,110 --> 00:28:33,930
Aigoo. Comment quelqu'un comme toi peut avoir un locataire ?
288
00:28:33,930 --> 00:28:39,500
Je ne pense pas que tu sois de l'espèce qui puisse vivre avec un autre être humain.
289
00:28:39,500 --> 00:28:41,380
C'est parce que j'ai besoin de louer.
290
00:28:41,380 --> 00:28:44,110
Si je récupère le loyer pour les 10 prochaines années, cela fera 3 600 000 ₩.
291
00:28:44,110 --> 00:28:48,940
Si le loyer et le versement sont assurés, je peux rembourser mes prêts en 12 ans.
292
00:28:48,940 --> 00:28:49,620
Et alors ?
293
00:28:49,620 --> 00:28:52,700
Si je veux prendre ma retraite à 50 ans, alors j'aurai besoin de travailler encore 12 ans.
294
00:28:52,700 --> 00:28:54,770
L'âge du durée de vie moyenne d'un Coréen est de 81,1 ans.
295
00:28:54,770 --> 00:28:59,010
Alors j'aimerais vivre approximativement 32 ans dans ma maison quand elle sera payée.
296
00:28:59,010 --> 00:29:02,710
Lorsque j'y vivrai, je passerai davantage de temps à l'extérieur de toute manière,
297
00:29:02,710 --> 00:29:08,230
je pourrais tout aussi bien faire louer pour atteindre mon but de rembourser mes prêts dans les 12 prochaines années.
298
00:29:09,010 --> 00:29:11,370
Je comprends ton but,
299
00:29:11,370 --> 00:29:15,330
mais il semble que tu n'auras pas de loyer le mois prochain.
300
00:29:15,330 --> 00:29:18,140
Et cela à cause de qui ?
301
00:30:34,200 --> 00:30:36,000
Le Diplômé
302
00:30:49,880 --> 00:30:51,280
Raison pour une disqualification : échec à remplir une tâche
303
00:30:51,280 --> 00:30:52,500
Raison pour une disqualification : suspectée d'alcoolisme
304
00:30:52,500 --> 00:30:53,510
Raison pour une disqualification : une fan de Chelsea
305
00:30:53,510 --> 00:30:55,170
Raison pour une disqualification : hurle sur le chat
306
00:31:05,410 --> 00:31:09,950
4,7. C'est un score possible venant de toi ?
307
00:31:09,950 --> 00:31:12,080
Si c'est aussi élevé, tu n'as qu'à vivre avec elle.
308
00:31:12,080 --> 00:31:15,100
Obtenir un tel score d'un gars cinglé comme toi
309
00:31:15,100 --> 00:31:16,640
est encore plus difficile que d'avoir un score parfait au test d'aptitude scolaire pour la fac.
310
00:31:16,640 --> 00:31:18,020
Même, je ne peux pas.
311
00:31:18,020 --> 00:31:20,520
Pourquoi ? Beaucoup de garçons ont des filles comme colocataires.
312
00:31:20,520 --> 00:31:22,900
Et puis, tu ne t'intéresses ni aux relations amoureuses, ni aux femmes.
313
00:31:22,900 --> 00:31:25,110
Je ne peux tout de même pas. Le risque est trop grand.
314
00:31:25,110 --> 00:31:27,210
Le risque ?
315
00:31:27,210 --> 00:31:29,200
Quel risque ?
316
00:31:30,080 --> 00:31:31,910
Raison pour une disqualification
317
00:32:17,580 --> 00:32:20,510
Vous partez déjà travailler ?
318
00:32:20,510 --> 00:32:22,120
Oui.
319
00:32:22,120 --> 00:32:24,900
Euh. Vous n'avez plus à vous occuper du recyclage.
320
00:32:24,900 --> 00:32:30,120
Ah. Cela reste tout de même ma tâche.
321
00:32:30,120 --> 00:32:33,420
J'ai pensé que c'était juste de le faire avant de partir.
322
00:32:33,420 --> 00:32:35,450
Je vois.
323
00:32:37,430 --> 00:32:39,310
Oui.
324
00:32:39,310 --> 00:32:41,200
Sur ce.
325
00:32:49,380 --> 00:32:51,000
Excusez-moi.
subtitles ripped and synced by riri13
326
00:32:51,000 --> 00:32:51,870
Oui ?
327
00:32:51,870 --> 00:32:55,710
Auriez-vous réparé le carrelage de la salle de bain ?
328
00:32:55,710 --> 00:33:00,670
Ah, oui. Il paraissait un peu usé, alors je l'ai refait pendant le week-end.
329
00:33:01,990 --> 00:33:05,240
Ah. Étais-je censée demander la permission ?
330
00:33:05,240 --> 00:33:07,220
Non, ce n'est pas ça.
331
00:33:07,920 --> 00:33:11,110
Alors, auriez-vous également nettoyé les fenêtres du séjour ?
332
00:33:11,110 --> 00:33:15,090
Oui, j'ai la manie de faire le ménage quand j'écris.
333
00:33:15,090 --> 00:33:17,130
Je vois.
334
00:33:18,320 --> 00:33:24,130
Alors, pour quelle raison exactement m'auriez-vous embrassé ?
335
00:33:26,020 --> 00:33:28,220
Ce gars est taré ?
336
00:33:31,080 --> 00:33:33,760
Aigoo. Grand-père de Junsu. Comment vas-tu ?
337
00:33:33,760 --> 00:33:37,620
Pourquoi... me demandez-vous ça ?
338
00:33:37,620 --> 00:33:42,090
C'est très important pour moi, enfin, pour vivre avec vous. C'est une question importante.
339
00:33:42,660 --> 00:33:46,630
Quand bien même, je ne pense pas...
340
00:33:46,630 --> 00:33:50,060
que ce soit une chose dont on peut parler ici.
341
00:33:52,490 --> 00:33:55,260
- Tu as fait sécher tous les piments chez toi ?
- Non, pas encore.
342
00:33:55,260 --> 00:33:57,190
Oh.
343
00:33:57,190 --> 00:33:58,500
Je comprends.
344
00:33:58,500 --> 00:34:01,520
Les couleurs sont belles ? Les piments ont l'air bons.
345
00:34:09,920 --> 00:34:13,580
Bien, maintenant parlez à l'aise.
346
00:34:15,670 --> 00:34:17,400
Voyez-vous...
347
00:34:18,400 --> 00:34:22,370
Honnêtement, j'avais juste envie d'essayer rien qu'une fois.
348
00:34:22,370 --> 00:34:25,660
Vous dites que vous vouliez juste essayer rien qu'une fois ?
349
00:34:25,660 --> 00:34:27,330
Oui.
350
00:34:27,330 --> 00:34:30,870
Euh... c'est que, voyez-vous...
351
00:34:31,700 --> 00:34:34,870
Je n'ai jamais eu la chance de sortir avec quelqu'un, alors
352
00:34:34,870 --> 00:34:38,160
il est évident que je n'ai jamais embrassé qui que ce soit auparavant.
353
00:34:38,160 --> 00:34:41,070
Et aussi, ce jour-là, ça ne s'était pas bien passé avec l'homme que j'aimais.
354
00:34:41,070 --> 00:34:43,160
Oui. En effet.
355
00:34:43,160 --> 00:34:48,410
Quand j'y pense, c'était prévisible. Vous devez être financièrement stable et avoir du temps pour fréquenter quelqu'un,
356
00:34:48,410 --> 00:34:50,770
et je n'ai rien de tout ça.
357
00:34:50,770 --> 00:34:54,260
Normalement, vous devez sortir avec la personne que vous avez embrassée,
358
00:34:54,260 --> 00:34:58,030
mais j'ai pensé que cela ne m'arriverait pas vraiment dans la vie.
359
00:34:58,030 --> 00:35:01,640
Alors que je pensais ainsi, je me suis soudainement dit
360
00:35:01,640 --> 00:35:07,280
"Vas-y, fais-le. Tu ne sais jamais quand tu auras une chance
361
00:35:07,280 --> 00:35:09,170
avec...
362
00:35:12,350 --> 00:35:13,970
n'importe qui".
363
00:35:17,440 --> 00:35:21,130
Maintenant que je l'ai dit à voix haute, je dois avoir l'air d'une femme folle.
364
00:35:21,130 --> 00:35:22,750
Vous ne comprenez pas tellement, n'est-ce pas ?
365
00:35:22,750 --> 00:35:26,520
Non. Si c'est votre raisonnement, alors ça a tout son sens.
366
00:35:26,520 --> 00:35:28,340
V... vraiment ?
367
00:35:28,340 --> 00:35:32,630
Oui. Les relations vous coûtent quelque chose, que ce soit argent, temps ou émotions.
368
00:35:32,630 --> 00:35:38,730
De ce fait, vous cherchiez à avoir le résultat de quelque chose sans coût, donc vous m'avez embrassé.
369
00:35:38,730 --> 00:35:42,120
Oui. C'est vrai. C'était ça.
370
00:35:42,120 --> 00:35:45,220
À partir de maintenant, vous ne recherchez plus également n'importe quel type de relation.
371
00:35:45,220 --> 00:35:48,310
Bien sûr que non ! J'ai déjà beaucoup de mal avec moi, je ne peux pas m'investir davantage.
372
00:35:48,310 --> 00:35:52,490
Alors tant mieux. C'est parfait.
373
00:35:53,530 --> 00:35:55,070
Quoi donc ?
374
00:35:56,430 --> 00:36:00,380
C'est l'historique des noms de tous mes anciens colocataires.
375
00:36:00,380 --> 00:36:02,980
Comme vous pouvez le voir, entre ces 7 colocataires,
376
00:36:02,980 --> 00:36:06,730
vous avez le score le plus élevé.
377
00:36:07,660 --> 00:36:11,830
Si je devais être honnête, je n'ai jamais connu quelqu'un qui colle parfaitement à mes critères.
378
00:36:11,830 --> 00:36:15,060
À cause de ça, je pense qu'il sera compliqué de trouver une autre personne qui puisse vivre selon ces critères.
379
00:36:15,060 --> 00:36:17,630
Néanmoins,
380
00:36:17,630 --> 00:36:20,610
j'ai une disqualification.
381
00:36:20,610 --> 00:36:24,260
Je suis persuadé que c'est notre faiblesse, mais à la fois un avantage pour nous.
382
00:36:24,260 --> 00:36:28,550
- Comment ?
- Vous auriez été disqualifiée si vous et moi avions une chance de tomber amoureux.
383
00:36:28,550 --> 00:36:31,510
Toutefois, si vous dites ne plus vouloir chercher de relation,
384
00:36:31,510 --> 00:36:33,940
ne serait-ce pas alors plus sûr ?
385
00:36:33,940 --> 00:36:37,270
De plus, nous nous sommes déjà embrassés.
386
00:36:37,270 --> 00:36:40,780
Cela a prouvé que la chance que cela ne se produise pas est élevée.
387
00:36:42,210 --> 00:36:43,880
- C'est vrai.
- Oui.
388
00:36:44,910 --> 00:36:51,540
Je vais être honnête, j'ai eu en quelque sorte la chance de vous embrasser,
389
00:36:51,540 --> 00:36:54,500
et vous n'êtes pas vraiment mon type.
390
00:36:54,500 --> 00:36:56,560
Je ressens la même chose.
391
00:36:58,780 --> 00:37:02,160
Alors, pourrions-nous tout de même continuer à vivre ensemble ?
392
00:37:02,160 --> 00:37:03,960
Ça ira.
393
00:37:09,710 --> 00:37:12,210
Donc il a juste dit que vous pouviez vivre ensemble ?
Sae Hee (Unni propriétaire)
394
00:37:12,210 --> 00:37:15,260
Ça te convient ? N'empêche qu'il reste un homme.
Sae Hee (Unni propriétaire)
395
00:37:15,260 --> 00:37:16,600
Bien sûr.
396
00:37:16,600 --> 00:37:20,830
Bien, c'est impossible que cela arrive.
397
00:37:20,830 --> 00:37:22,610
C'est impossible ?
398
00:37:23,580 --> 00:37:25,040
Maintenant ?
399
00:37:26,680 --> 00:37:32,920
Eh bien, en regardant bien, je ne crois pas pouvoir trouver une meilleure maison que celle-ci.
400
00:37:32,920 --> 00:37:37,670
Et tu vois, le propriétaire a besoin d'un locataire pour payer ses prêts, et
401
00:37:37,670 --> 00:37:42,490
j'ai besoin d'un endroit à louer sans aucune caution, alors c'est juste parfait.
402
00:37:42,490 --> 00:37:45,430
C'est vrai. Quand pourras-tu vivre à nouveau dans un endroit pareil ?
403
00:37:45,430 --> 00:37:49,370
Hé, de combien est le bail alors ? Il doit être cher, pas vrai ?
404
00:37:56,850 --> 00:37:59,620
Résidence étudiante Tortue - Par Yoon Ji Ho
405
00:38:03,330 --> 00:38:05,470
- Bonjour.
- Tu es déjà là ?
406
00:38:05,470 --> 00:38:06,770
Tu es arrivée tôt.
407
00:38:06,770 --> 00:38:08,600
Bonjour, Scénariste Yoon.
408
00:38:09,990 --> 00:38:12,290
- Bonjour.
- Tu as été surprise ?
409
00:38:13,540 --> 00:38:15,440
C'est si bon de vous revoir.
410
00:38:15,440 --> 00:38:18,420
- Vous devriez vous asseoir.
- Oui.
411
00:38:19,690 --> 00:38:23,530
J'ai pensé que ce serait mieux si
412
00:38:23,530 --> 00:38:27,580
la scénariste Hwang pouvait nous donner quelques conseils sur l'intrigue et tout le reste.
413
00:38:27,580 --> 00:38:33,790
En vérité, c'est plus avantageux quand il s'agit de le planifier. Tu sais qu'ils ne le font pas avec les nouveaux scénaristes.
414
00:38:35,110 --> 00:38:36,680
Oui.
415
00:38:36,680 --> 00:38:41,390
Bien, évidemment, vous êtes toutes deux les scénaristes principales. Ne te méprends pas, Scénariste Yoon.
416
00:38:42,100 --> 00:38:44,420
Je n'ai pas de raison de me méprendre.
417
00:38:44,420 --> 00:38:46,560
C'est un honneur pour moi.
418
00:38:47,190 --> 00:38:48,830
Veuillez prendre soin de moi, Mme la Scénariste.
419
00:38:48,830 --> 00:38:54,110
Oui. Tu crois réellement que je vais essayer de te voler ta position de scénariste ?
420
00:38:54,990 --> 00:38:58,570
Je vais beaucoup t'aider. Assurons. Courage.
421
00:38:58,570 --> 00:39:03,340
Super. Bien, jetons un œil au scénario en commençant par le premier épisode.
422
00:39:03,340 --> 00:39:05,820
Bien, par où devrions-nous commencer ?
423
00:39:05,820 --> 00:39:08,380
Désolée, il y a eu tellement à corriger.
424
00:39:10,730 --> 00:39:12,600
Scénariste Yoon.
425
00:39:12,600 --> 00:39:14,040
Oui ?
426
00:39:30,240 --> 00:39:31,920
Excusez-moi.
427
00:39:35,100 --> 00:39:37,260
Excusez-moi !
428
00:39:39,310 --> 00:39:41,640
Oh ! Vous voilà ?
429
00:39:41,640 --> 00:39:43,590
Oui.
430
00:39:43,590 --> 00:39:46,240
J'imagine que ça se passe encore mal au travail.
431
00:39:46,240 --> 00:39:51,330
Oui, je frottais juste le sol parce que ça m'aide à soulager mon stress.
432
00:39:51,330 --> 00:39:53,180
Vous avez décidément
433
00:39:54,720 --> 00:39:57,950
une stratégie pour soulager le stress idéale.
434
00:39:58,920 --> 00:40:01,500
- Vraiment ?
- Oui.
435
00:40:01,500 --> 00:40:02,660
C'est très bien.
436
00:40:02,660 --> 00:40:06,750
Oh, merci !
437
00:40:46,640 --> 00:40:48,700
Vous voulez regarder avec moi ?
438
00:40:48,700 --> 00:40:51,580
Non. Il me reste encore du travail à faire.
439
00:40:59,640 --> 00:41:04,530
Il est passé. Bien. Il tire.
440
00:41:04,530 --> 00:41:07,480
Le gardien Lloris l'a tout de suite intercepté.
441
00:41:07,480 --> 00:41:12,160
Maintenant la vitesse offensive d'Arsenal est très rapide.
442
00:41:14,250 --> 00:41:16,920
Effectivement, un match derby est tellement agréable.
443
00:41:16,920 --> 00:41:19,490
C'est la meilleure partie des séries.
444
00:41:19,490 --> 00:41:24,940
Mais, ce gars ne va pas se marier ? Je veux dire, il possède une maison et un travail stable.
445
00:41:24,940 --> 00:41:29,680
Alors pourquoi n'est-il pas marié ? Peut-être qu'il est gay ?
446
00:41:30,410 --> 00:41:35,530
D'ailleurs, nous n'allez épouser personne ?
447
00:41:36,740 --> 00:41:40,300
Non. Normalement, on se marie à peu près à votre âge,
448
00:41:40,300 --> 00:41:41,870
et vous possédez aussi une maison.
449
00:41:41,870 --> 00:41:43,870
Eh bien, c'est un cas inhabituel,
450
00:41:43,870 --> 00:41:46,780
mais je suis célibataire.
451
00:41:46,780 --> 00:41:51,340
Si c'est le cas, vous n'allez donc jamais vous marier ?
452
00:41:51,340 --> 00:41:55,860
Non. Il y a seulement 3 choses que je peux gérer dans ma vie et ce sont
453
00:41:55,860 --> 00:41:58,870
ma maison, mon chat et moi-même.
454
00:41:58,870 --> 00:42:03,020
Je n'ai besoin de rien d'autre qui demande plus d'énergie et de dépense.
455
00:42:04,140 --> 00:42:06,250
Je vois.
456
00:42:06,250 --> 00:42:10,260
Cependant, combien de temps vous reste-t-il encore pour rembourser vos prêts ?
457
00:42:10,260 --> 00:42:12,120
Je dois juste finir de la payer dans les 30 prochaines années.
458
00:42:12,120 --> 00:42:14,260
30 ans ?
459
00:42:17,810 --> 00:42:22,540
Enfin, vous aurez donc à travailler pour le restant de vos jours rien que pour cette maison,
460
00:42:23,580 --> 00:42:26,170
et je me demande si ce n'est pas un peu exagéré.
461
00:42:27,450 --> 00:42:32,120
Dans ce pays qu'est la Corée du Sud, qu'y a-t-il de plus sûr que la propriété ?
462
00:42:32,120 --> 00:42:34,520
Vous ne devriez pas en savoir au moins un peu plus que moi ?
463
00:42:45,110 --> 00:42:49,090
Mais, tout à l'heure, il a dit qu'il y avait un hôpital dans le coin.
464
00:42:49,090 --> 00:42:53,940
Oui. C'est à 10 min de marche et il y a également une raison parmi les autres pour laquelle j'ai choisi cette maison.
465
00:42:53,940 --> 00:42:56,630
- Vous souffrez quelque part ?
- Non, pas exactement pour le moment.
466
00:42:56,630 --> 00:43:01,990
Afin de protéger ma santé dans mes dernières années, il est nécessaire d'avoir un hôpital pas loin.
467
00:43:01,990 --> 00:43:05,680
Enfin, vous êtes encore dans la fleur de l'âge, alors je ne pense pas que vous avez vraiment besoin de vous en inquiéter pour l'instant.
468
00:43:05,680 --> 00:43:10,680
Je vivrai dans cette maison jusqu'à ma mort, alors je dois tout prendre en considération.
469
00:43:12,350 --> 00:43:16,640
Honnêtement, c'est dans votre chambre que ma mort aura lieu.
470
00:43:20,340 --> 00:43:22,030
Comment ?
471
00:43:23,290 --> 00:43:26,130
L'aération y est bonne.
472
00:43:33,870 --> 00:43:39,090
Pas étonnant qu'on s'y soit senti bien et au frais.
473
00:43:39,090 --> 00:43:45,070
Logiquement parlant, je peux le comprendre, mais son cerveau semble avoir la forme d'un carré.
474
00:43:45,070 --> 00:43:47,630
Son cœur aussi.
475
00:43:47,630 --> 00:43:50,250
Ah, ce n'est vraiment pas mon type.
476
00:43:57,360 --> 00:43:59,850
Oh, attendez un instant.
477
00:43:59,850 --> 00:44:01,710
Oui, merci.
478
00:44:01,710 --> 00:44:05,000
Fermeture des portes, montée au 3ème étage.
479
00:44:07,390 --> 00:44:09,500
À quel étage allez-vous ?
480
00:44:09,500 --> 00:44:13,320
Je vais aussi au troisième. Merci, Mademoiselle.
481
00:44:13,320 --> 00:44:15,420
Ouverture des portes.
482
00:44:21,480 --> 00:44:24,190
Mademoiselle, pourquoi entrez-vous là ?
483
00:44:24,190 --> 00:44:25,990
Pardon ?
484
00:44:25,990 --> 00:44:30,050
Oh, voyez-vous, c'est ma maison.
485
00:44:31,030 --> 00:44:33,860
C'est la maison de mon fils.
486
00:44:33,860 --> 00:44:35,420
Comment ?
487
00:44:51,880 --> 00:44:53,840
Oublie !
488
00:44:54,690 --> 00:44:59,530
Tu dis donc que tu ne fréquentes pas cette demoiselle ?
489
00:44:59,530 --> 00:45:01,790
Tu m'as bien entendu, c'est ma colocataire.
490
00:45:01,790 --> 00:45:05,460
Colocataire ou co-je ne sais quoi, elle reste une fille.
491
00:45:05,460 --> 00:45:09,090
Non, vous ne vous fréquentez même pas, mais vous vivez ensemble. Que fais-tu au juste ?
492
00:45:09,090 --> 00:45:12,620
Nous ne sortons pas ensemble, c'est pourquoi nous vivons ensemble. Elle est locataire.
493
00:45:12,620 --> 00:45:16,040
Tu ne vas sérieusement épouser personne ? Tu essayes de me tuer ?
494
00:45:16,040 --> 00:45:18,370
Pourquoi tu ramènes ce sujet au tapis ? Je t'ai déjà dit que je ne le ferai pas.
495
00:45:18,370 --> 00:45:23,180
Ton père veut divorcer.
496
00:45:23,180 --> 00:45:26,720
Si tu ne te maries pas, il me demandera le divorce.
497
00:45:26,720 --> 00:45:30,670
Crois-tu que c'est une raison logique de demander le divorce ?
498
00:45:30,670 --> 00:45:33,340
Tu devrais au moins me laisser partir en paix.
499
00:45:33,340 --> 00:45:37,150
Comment peux-tu ne penser qu'à toi ?
500
00:45:38,600 --> 00:45:43,800
Je suis navré. Je ne pensais pas que d'autres étrangers viendraient dans notre maison.
501
00:45:43,900 --> 00:45:47,700
Ce n'est pas une étrangère. C'est votre mère.
502
00:45:47,800 --> 00:45:51,600
Eh bien, tous les parents veulent penser au meilleur pour leurs enfants.
503
00:45:51,700 --> 00:45:54,900
Ils veulent juste réaliser leurs propres désirs inassouvis
504
00:45:55,000 --> 00:45:57,900
à travers leurs enfants.
505
00:45:59,600 --> 00:46:02,800
Si cela vous convient, vous pouvez simplement l'ignorer.
506
00:46:02,900 --> 00:46:05,200
Non. Comment puis-je faire ça ?
507
00:46:05,300 --> 00:46:08,500
Elle est partie après avoir pris 2 pilules contre l'angoisse.
508
00:46:08,500 --> 00:46:12,500
Vous savez, un réalisateur possède un atelier vide,
509
00:46:12,600 --> 00:46:15,300
alors pour l'instant, je peux juste loger là-bas.
510
00:46:15,400 --> 00:46:18,500
Quand je serai payée, je me trouverai toute seule une chambre.
511
00:46:18,600 --> 00:46:24,200
Oui. Alors, je vais virer le loyer de ce mois-ci dans votre compte bancaire.
512
00:46:24,300 --> 00:46:25,600
Bien, j'ai du travail à mon entreprise, alors je vais y aller maintenant.
513
00:46:25,700 --> 00:46:28,100
Ah, oui. Au revoir.
514
00:46:45,100 --> 00:46:47,300
Chaton.
515
00:46:48,100 --> 00:46:51,300
Je me suis déjà attachée à toi.
516
00:46:52,700 --> 00:46:56,600
Que feras-tu quand tu t’ennuieras en mon absence ?
517
00:47:10,000 --> 00:47:13,100
Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi ?
518
00:47:14,100 --> 00:47:15,700
Hein ?
519
00:47:20,100 --> 00:47:25,000
Réalisateur, ce n'est pas qu'une simple correction. C'est maintenant un drama complètement différent.
520
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Quel est le problème ? Tu étais déjà d'accord pour permettre à la scénariste Hwang de corriger ton scénario.
521
00:47:28,100 --> 00:47:30,500
Je sais, mais toute l'intrigue...
522
00:47:33,200 --> 00:47:37,500
En quoi est-ce différent des autres dramas ?
523
00:47:37,600 --> 00:47:42,600
Je veux dire, pourquoi ajouter un secret de naissance dans une histoire de jeunesse ?
524
00:47:42,700 --> 00:47:46,900
Scénariste Yoon, pourquoi tu me demandes ceci comme une gamine ?
525
00:47:46,900 --> 00:47:47,600
Quoi ?
526
00:47:47,700 --> 00:47:51,500
Tout le monde sait qu'un drama sur la jeunesse est frais et novateur.
527
00:47:51,500 --> 00:47:53,000
Juste parce que c'est bon, ça signifie que tout le monde le mangera ?
528
00:47:53,100 --> 00:47:57,900
Ça doit être bon avec d'autres conflits pour que ce soit délicieux.
529
00:48:01,900 --> 00:48:06,200
Scénariste, j'ai su de la scénariste Hwang que tu étais diplômée
530
00:48:06,900 --> 00:48:12,100
de l'Université Nationale de Séoul. Tous tes camarades s'en sortent sûrement bien à l'heure qu'il est,
531
00:48:12,200 --> 00:48:14,200
alors tu devrais aussi.
532
00:48:14,300 --> 00:48:18,200
Tu es déjà assez âgée. Jusqu'à quand vas-tu continuer à vivre ainsi ?
533
00:48:18,300 --> 00:48:20,200
Tu ne crois pas également ?
534
00:48:27,500 --> 00:48:29,600
Elle est professeur à l'école où ton père travaillait.
535
00:48:29,600 --> 00:48:32,500
J'ai entendu qu'elle avait 30 ans, c'est donc l'âge parfait.
536
00:48:32,600 --> 00:48:34,400
Oui, j'en ai déjà entendu parler plus tôt.
537
00:48:34,500 --> 00:48:39,000
Assure-toi de ne pas être en retard. Essaie de faire des efforts pour moi, fiston.
538
00:48:39,100 --> 00:48:41,800
D'accord. Bonne nuit.
539
00:48:52,700 --> 00:48:57,400
Je suis partie sans avoir pu dire au revoir. Merci.
540
00:49:29,900 --> 00:49:32,600
Faites entrer le marié.
541
00:49:41,000 --> 00:49:43,500
Faites entrer la mariée.
542
00:49:47,000 --> 00:49:48,900
Magnifique !
543
00:49:52,600 --> 00:49:54,900
Hé, ce n'est pas grand-chose. Marie-toi simplement.
544
00:49:54,900 --> 00:49:59,600
"Hé, ce n'est pas grand-chose. Va simplement à l'armée et renouvelle ton service". Quelle est la différence ?
545
00:49:59,700 --> 00:50:01,700
Bien sûr qu'il y en a une. Regarde là-bas.
546
00:50:01,800 --> 00:50:04,700
Il te suffit de travailler dur, passer une heure à faire ceci
547
00:50:04,800 --> 00:50:07,400
et présenter tes respects aux aînés. Puis c'est tout. C'est terminé.
548
00:50:07,400 --> 00:50:09,600
Ils rentrent donc simplement à la maison après le mariage ?
549
00:50:09,700 --> 00:50:11,200
Il y a des couples qui font ça.
550
00:50:11,200 --> 00:50:15,500
Il existe diverses formes de mariage. Des couples à la télé, des couples du week-end,
551
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
et des couples sans sexe.
552
00:50:16,700 --> 00:50:18,600
Pourquoi tu réfléchis autant ?
553
00:50:18,700 --> 00:50:22,600
Hé, idiot. Ton père avait promis de rembourser tous les prêts une fois que tu seras marié.
554
00:50:22,600 --> 00:50:25,300
Si ça avait été moi, j'aurais tenté le coup.
555
00:50:25,400 --> 00:50:28,200
Le marié et la mariée, saluez-vous.
556
00:50:29,100 --> 00:50:31,800
Vous faites un beau couple !
557
00:50:37,100 --> 00:50:40,800
- Pourquoi elle ne vient pas ?
- Elle a dit qu'elle serait en retard à cause du travail.
558
00:50:42,200 --> 00:50:46,900
Mais, pourquoi es-tu là alors que c'est le mariage de ma camarade de fac ?
559
00:50:47,000 --> 00:50:51,500
C'est aussi une camarade de fac de Won Seok, mais comme il est occupé, je prends sa place.
560
00:50:51,600 --> 00:50:52,700
Soo Ji ! Soo Ji !
561
00:50:52,800 --> 00:50:55,500
Soo Ji ! Soo Ji !
562
00:51:02,600 --> 00:51:04,400
Ji Ho !
563
00:51:06,800 --> 00:51:08,500
Aigoo, félicitations pour votre fils.
564
00:51:08,600 --> 00:51:11,600
Merci. Excusez-nous.
565
00:51:19,000 --> 00:51:20,700
Ta robe est vraiment jolie.
566
00:51:20,800 --> 00:51:21,900
J'en ai acheté une nouvelle.
567
00:51:22,000 --> 00:51:26,200
Hé, Soo Ji. Peux-tu me donner ta carte professionnelle ? Mon petit frère postule pour l'entreprise dans laquelle tu travailles.
568
00:51:26,300 --> 00:51:31,700
Je peux faire plus que ça. Dis-lui que s'il a des questions, il peut m'envoyer un mail.
569
00:51:31,800 --> 00:51:35,200
J'ai su de mon grand frère que tu étais une figure importante dans le département des affaires.
570
00:51:35,300 --> 00:51:37,700
- Hé, donne-moi aussi une carte de visite.
- Hé, moi aussi.
571
00:51:37,800 --> 00:51:39,500
Comment peux-tu écouter juste la moitié de l'histoire ?
572
00:51:39,500 --> 00:51:43,400
On m'appelle juste pour se moquer de moi.
573
00:51:43,400 --> 00:51:45,400
C'est quoi ça ?
574
00:51:45,500 --> 00:51:48,300
La vraie figure importante, c'est Ji Ho.
575
00:51:49,400 --> 00:51:51,900
C'est sûrement la seule personne qui a pu obtenir une bourse complète
576
00:51:52,000 --> 00:51:53,600
quand on était à l'école.
577
00:51:53,700 --> 00:51:55,000
Ouah.
578
00:51:55,000 --> 00:51:59,500
Ah, oui. Ça faisait un bail.
579
00:51:59,600 --> 00:52:03,300
Oh, qu'est-ce que tu fais en ce moment ?
580
00:52:03,400 --> 00:52:06,300
Hé ! Elle est scénariste de dramas.
581
00:52:06,300 --> 00:52:09,800
- Vraiment ?
- C'est vraiment super.
582
00:52:09,900 --> 00:52:12,000
Non. Je suis juste assistante-scénariste.
583
00:52:12,100 --> 00:52:15,100
Ouah, c'est vraiment incroyable. Quel genre de dramas tu as écrit ?
584
00:52:15,100 --> 00:52:20,100
Oh, le dernier était "Un amour idiot".
585
00:52:20,200 --> 00:52:21,900
Un idiot ?
586
00:52:22,000 --> 00:52:23,800
Idiot ?
587
00:52:23,900 --> 00:52:27,400
Avant ça, c'était "Boutique de ramyeon, jolies filles".
588
00:52:29,300 --> 00:52:30,400
Oh. Je vois.
589
00:52:30,500 --> 00:52:35,700
"Le dieu du foyer". La plupart des gens semblent connaître celui-ci.
590
00:52:36,800 --> 00:52:39,200
Ah, oui !
591
00:52:39,300 --> 00:52:40,900
Oh, ce drama. Tu l'as vu, pas vrai ?
592
00:52:41,000 --> 00:52:44,200
Ah, oui.
593
00:52:44,300 --> 00:52:47,000
Hé ! Comment vous ne pouvez pas connaître ce drama ?
594
00:52:47,000 --> 00:52:49,300
Désolée, dernièrement je n'en regarde pas.
595
00:52:49,900 --> 00:52:52,500
C'est un drama matinal culte.
596
00:52:52,600 --> 00:52:55,200
Hé ! Prenez votre téléphone et cherchez immédiatement.
597
00:52:55,300 --> 00:52:56,300
Hé.
598
00:52:56,400 --> 00:53:00,400
- Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous !
- D'accord. Je l'ignorais. Désolée.
599
00:53:01,800 --> 00:53:05,100
Comme j'ai un autre rendez-vous, je dois partir avant.
600
00:53:09,200 --> 00:53:11,700
Oh. Salut.
601
00:53:15,000 --> 00:53:18,400
Hé, pourquoi tu réagis aussi excessivement aujourd'hui ?
602
00:53:18,400 --> 00:53:20,700
Dis simplement une chose. Juste une chose.
603
00:53:32,600 --> 00:53:35,200
Pourquoi es-tu partie ? J'ai bien un autre rendez-vous, alors...
604
00:53:35,200 --> 00:53:37,800
Je dois aussi rentrer à la maison.
605
00:53:37,800 --> 00:53:40,300
Le bus 7737 passe ici ?
606
00:53:45,700 --> 00:53:50,000
Pourquoi les filles qui réussissent agissent aussi humblement, hein ? Quelle malchance.
607
00:53:50,100 --> 00:53:51,800
Pas vrai ?
608
00:53:52,900 --> 00:53:56,500
Tu vois, je te l'avais dit. À quoi bon avoir étudié aussi dur ?
609
00:53:56,600 --> 00:54:00,200
Regarde-moi. Je peux encore vivre confortablement même si je ne m'en sortais pas à l'école.
610
00:54:04,800 --> 00:54:10,200
Y a-t-il une raison pour laquelle les gens te disent de ne pas faire telles choses ?
611
00:54:11,000 --> 00:54:15,400
Mon père disait que je pourrais mourir de faim si je choisissais ce chemin,
612
00:54:16,300 --> 00:54:18,900
mais je présume qu'il avait raison.
613
00:54:20,300 --> 00:54:25,100
Ji Ho. Ça ne se passe pas très bien avec ton écriture ?
614
00:54:25,200 --> 00:54:25,800
Quoi ?
615
00:54:25,900 --> 00:54:30,400
Non, tu ne gagnes pas autant que Soo Ji et tu ne fréquentes aussi personne comme moi,
616
00:54:30,500 --> 00:54:34,600
mais tu sembles plus heureuse lorsque tu écris.
617
00:54:36,000 --> 00:54:39,400
Dernièrement, tu ne te sens pas heureuse quand tu écris ? Quelque chose t'embête ?
618
00:54:46,200 --> 00:54:48,900
Ravi de vous rencontrer. Ravi de vous rencontrer.
619
00:54:49,000 --> 00:54:49,800
Oui.
620
00:54:49,900 --> 00:54:51,500
Ravi de vous rencontrer.
621
00:54:51,600 --> 00:54:53,000
Je pars avant.
622
00:54:53,000 --> 00:54:54,800
Tu devrais au moins partir avec moi. Hé. Hé.
623
00:54:54,800 --> 00:54:56,700
À la prochaine.
624
00:54:58,200 --> 00:54:59,000
Allons-y ensemble.
625
00:54:59,100 --> 00:55:03,400
- J'ai un rendez-vous que je ne peux pas manquer.
- C'est le week-end, quel genre de rendez-vous tu pourrais avoir ?
626
00:55:03,500 --> 00:55:05,000
Tu vas à un rendez-vous arrangé, pas vrai ?
627
00:55:05,100 --> 00:55:06,300
J'y vais.
628
00:55:06,400 --> 00:55:11,800
Si tu agis simplement comme une personne normale, tu peux aussi avoir la chance d'épouser quelqu'un ! Courage !
629
00:55:11,900 --> 00:55:13,800
Oh ! Bonjour ! Je suis Ma Sang Goo.
630
00:55:13,900 --> 00:55:16,300
Je dirige une agence de rencontre.
631
00:55:19,400 --> 00:55:21,300
Ji Ho
632
00:55:29,700 --> 00:55:33,000
Où es-tu en ce moment ?
633
00:55:33,900 --> 00:55:35,600
Mon Dieu. Je suis désolé ! Je suis désolé !
634
00:55:35,700 --> 00:55:37,500
Aigoo, je suis désolé.
635
00:55:37,600 --> 00:55:39,300
Je suis désolé, vous allez bien ?
636
00:55:39,300 --> 00:55:41,600
Oui.
637
00:55:49,500 --> 00:55:51,600
Ceci...
638
00:55:51,700 --> 00:55:54,400
Je l'ai utilisé hier. Ou pas ?
639
00:55:54,400 --> 00:55:56,700
Donnez-moi ça, s'il vous plaît.
640
00:55:56,800 --> 00:55:59,200
- Quoi donc ?
- Ça.
641
00:55:59,200 --> 00:56:01,100
C'est à moi.
642
00:56:01,200 --> 00:56:04,100
Ah. Ce préservatif ?
643
00:56:22,400 --> 00:56:26,800
C'est elle, la fête sur le toit. Comment ose-t-elle ne pas me reconnaître ?
644
00:56:28,600 --> 00:56:33,400
Il y a une femme appelée Choi Yeong Jae qui a tué le vrai propriétaire de la résidence étudiante afin de se l'approprier.
645
00:56:33,500 --> 00:56:37,200
Et là, nous avons un héritier de la 3ème génération d'un magnat. C'est un scénariste appelé Choi Joon Seok...
646
00:56:37,300 --> 00:56:38,600
et qui a trouvé sa mère.
647
00:56:38,600 --> 00:56:43,100
Mais en réalité, il se trouve qu'ils sont demi-frères.
648
00:56:43,200 --> 00:56:46,700
Tu sembles plus heureuse lorsque tu écris.
649
00:56:46,800 --> 00:56:48,500
Dernièrement, tu ne te sens pas heureuse quand tu écris ?
650
00:56:48,600 --> 00:56:53,100
- Il y a cette fille qui ressent différents coups de cœur pour différents garçons.
- Ça a l'air intéressant.
651
00:56:53,200 --> 00:56:54,800
Oui, c'est amusant.
652
00:56:54,900 --> 00:56:57,200
- N'est-ce pas ?
- Qu'en penses-tu, Scénariste Yoon ?
653
00:57:00,000 --> 00:57:01,640
Oui ?
654
00:57:06,520 --> 00:57:08,650
Oui, amusant.
655
00:57:10,080 --> 00:57:12,430
Vous trouvez ça amusant ?
656
00:57:14,390 --> 00:57:16,270
En quoi ?
657
00:57:18,470 --> 00:57:23,140
Pourquoi avoir dit qu'on écrivait sur une colocation d'étudiants mais maintenant un conglomérat de troisième génération s'y cache ?
658
00:57:23,140 --> 00:57:27,530
Pourquoi avoir dit qu'on faisait une histoire d'amour de jeunesse mais maintenant ils sont demi-frère et sœur ?
659
00:57:27,530 --> 00:57:28,730
Écrivaine Yoon.
660
00:57:28,730 --> 00:57:30,460
Mais, j'ai raison, Directeur.
661
00:57:30,460 --> 00:57:35,810
Si nous allions faire ça, on devrait juste faire un makjang traditionnel. Pourquoi tromper les téléspectateurs ?
662
00:57:35,810 --> 00:57:39,640
Écrivaine Yoon ? Tu viens de dire Makjang ?
663
00:57:39,640 --> 00:57:43,490
Tes mots sont trop durs. J'essayais juste d'aider.
664
00:57:43,490 --> 00:57:45,700
Tu ne veux vraiment pas ce projet ?
665
00:57:45,700 --> 00:57:48,730
La décision qui est de faire ou pas ce projet...
666
00:57:51,470 --> 00:57:54,330
me revient.
667
00:57:55,440 --> 00:57:58,410
C'est mon travail à l'origine.
668
00:58:15,740 --> 00:58:21,760
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, reste tranquille sans faire de bruit ♪ ♬ ♪
669
00:58:22,820 --> 00:58:27,370
♪ ♬ ♪ C'est comme si nous avions été réunis par coïncidence ♪ ♬ ♪
670
00:58:29,930 --> 00:58:36,190
♪ ♬ ♪ Bien qu'il existe d'autres histoires ♪ ♬ ♪
671
00:58:36,960 --> 00:58:43,370
♪ ♬ ♪ Leur arrière-goût prononcé est ce qui perdure ♪ ♬ ♪
672
00:58:52,460 --> 00:58:55,690
Envoyer un SMS au blind date. 18h01.
673
00:59:03,860 --> 00:59:06,580
Et si elle est bien rentrée,
674
00:59:06,580 --> 00:59:11,420
et alors ? C'est quoi cette perte de temps ?
675
00:59:26,440 --> 00:59:30,700
♪ ♬ ♪ Cela ne change rien ♪ ♬ ♪
676
00:59:30,700 --> 00:59:34,730
Désolé, j'ai oublié ta nourriture parce que j'étais trop occupé.
677
00:59:37,810 --> 00:59:42,420
Ce dont nous avons besoin n'est pas d'un mariage.
678
00:59:47,330 --> 00:59:54,390
♪ ♬ ♪ Seul cette route très sombre au loin demeure ♪ ♬ ♪
679
00:59:58,540 --> 01:00:02,170
Écrivaine Yoon, où es-tu ? Excuse-toi auprès de l'écrivaine Hwang.
680
01:00:02,170 --> 01:00:06,820
Sinon, elle ne pourra pas faire ce projet. Tu veux mettre un terme à ta carrière de scénariste ?
681
01:00:08,590 --> 01:00:10,640
C'est qui ?
682
01:00:15,690 --> 01:00:17,660
C'est qui ?
683
01:00:21,210 --> 01:00:25,200
C'est quoi ça ? Pourquoi tu rentres ici ?
684
01:00:25,200 --> 01:00:30,220
Donc, je viens ici aussi, pour te voir.
685
01:00:30,220 --> 01:00:32,660
Je t'ai trouvé cet endroit.
686
01:00:38,580 --> 01:00:40,700
Écrivaine Yoon,
687
01:00:42,660 --> 01:00:45,420
pourquoi tu fais ça ?
688
01:00:45,790 --> 01:00:50,710
J'essaie de bien travailler sur ce projet avec toi.
689
01:00:51,370 --> 01:00:54,040
Pourquoi tu me fais ça ?
690
01:00:54,040 --> 01:00:57,660
Je suis juste... Je voulais faire bien aussi,
691
01:00:57,660 --> 01:01:01,930
mais ce n'est pas l'histoire que nous voulions raconter.
692
01:01:03,130 --> 01:01:07,010
Qui fait ce qu'il veut du début jusqu'à la fin ?
693
01:01:07,010 --> 01:01:12,920
Les choses qu'on veut faire, elles sont faites par les gens qui ont déjà réussi.
694
01:01:12,920 --> 01:01:16,940
Les gens comme nous doivent juste faire ce qu'on nous demande de faire !
695
01:01:16,940 --> 01:01:21,890
D... Directeur, je comprends. Je comprends, alors parlons-en demain quand tu seras sobre.
696
01:01:24,190 --> 01:01:26,270
Pourquoi tu es comme ça ?
697
01:01:27,040 --> 01:01:28,800
Écrivaine Yoon,
698
01:01:29,600 --> 01:01:31,860
tu ne m'as jamais aimé ?
699
01:01:32,930 --> 01:01:35,970
Ne fais pas ça. Directeur, ne fais pas ça !
700
01:01:35,970 --> 01:01:37,580
Directeur !
701
01:01:37,580 --> 01:01:39,170
Attends une minute !
702
01:01:39,170 --> 01:01:42,570
Tu es saoul ! Parlons-en demain ! Stop !
703
01:01:42,570 --> 01:01:46,000
Attends ! J'ai dit stop !
704
01:01:47,930 --> 01:01:49,730
Hé !
705
01:01:49,730 --> 01:01:54,320
Tu sais... Tu sais ce qui est vraiment terrible chez toi ?
706
01:01:54,320 --> 01:01:57,150
Ce n'est pas le fait que tu aies joué avec mes sentiments pendant trois ans.
707
01:01:57,150 --> 01:01:59,930
Ce n'est pas que tu aies joué avec mon travail.
708
01:01:59,930 --> 01:02:03,340
Ce n'est même pas le fait que tu viennes me voir alors que tu as une petite-amie.
709
01:02:05,190 --> 01:02:09,440
C'est que, ici, c'est le seul endroit qu'il me reste pour dormir,
710
01:02:09,440 --> 01:02:13,570
et tu viens de me virer même d'ici. Tu le sais ça ?
711
01:02:13,570 --> 01:02:18,200
Je voulais juste dormir, espèce de salaud !
712
01:02:46,670 --> 01:02:52,200
Peu importe à quel point vous êtes proches, il y a des côtés de toi que tu ne veux pas montrer.
713
01:03:13,300 --> 01:03:15,510
Arrête, Oppa.
714
01:03:15,510 --> 01:03:20,140
Viens là. Tu as dit que tu as déjà assez dormi ?
715
01:03:22,850 --> 01:03:25,910
Parfois, tu as l'impression que ta famille
716
01:03:25,910 --> 01:03:29,440
est encore plus loin de toi.
717
01:03:35,040 --> 01:03:38,730
Quand j'ai pris la décision de gagner ma vie grâce à mon rêve,
718
01:03:38,730 --> 01:03:40,930
je savais que ma vie c'était maintenant
719
01:03:40,930 --> 01:03:43,910
comme si je marchais seule
720
01:03:43,910 --> 01:03:46,410
dans un tunnel sombre.
721
01:03:47,540 --> 01:03:53,180
Mais je ne savais pas... qu'il serait si sombre.
722
01:03:53,180 --> 01:03:59,600
Mais je ne savais pas... que je serais si seule.
723
01:03:59,600 --> 01:04:01,450
Encore combien de temps.
724
01:04:02,930 --> 01:04:07,420
Encore combien de temps je dois faire ça ?
725
01:04:20,280 --> 01:04:23,700
♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪
726
01:04:31,960 --> 01:04:35,100
Pourquoi je suis arrivée jusqu'ici ?
727
01:04:38,110 --> 01:04:39,980
C'est quoi ça ?
728
01:04:40,610 --> 01:04:44,040
C'est quel mode GPS ?
729
01:04:55,840 --> 01:04:59,310
Du point de vue d'Arsenal, il faut que Walcott fasse une avancée.
730
01:04:59,310 --> 01:05:03,190
Le dernier essai au but semble avoir échoué.
731
01:05:05,200 --> 01:05:08,410
Chelsea mène toujours d'un but.
732
01:05:09,640 --> 01:05:12,650
Maintenant, la balle est à Arsenal.
733
01:05:12,650 --> 01:05:14,210
Maintenant nous le voyons.
734
01:05:14,210 --> 01:05:18,310
Walcott. En arrière-centre. Sanchez !
735
01:05:19,500 --> 01:05:21,470
Je dormais
736
01:05:22,240 --> 01:05:25,950
et j'ai fait un cauchemar, donc je me suis réveillée.
737
01:05:26,910 --> 01:05:33,070
Je suis sortie pour marcher un peu et d'une certaine façon, j'ai fini jusqu'ici.
738
01:05:33,070 --> 01:05:36,780
Oui, ça devait être un cauchemar.
739
01:05:37,610 --> 01:05:43,080
Oui, j'ai rêvé que je marchais dans un tunnel,
740
01:05:44,510 --> 01:05:47,480
un tunnel interminable.
741
01:05:47,480 --> 01:05:49,800
Je vois.
742
01:05:53,370 --> 01:05:55,670
Vous allez bien ?
743
01:05:55,670 --> 01:05:58,180
Oui. Bien sûr.
744
01:06:06,320 --> 01:06:08,010
Excusez-moi.
745
01:06:08,760 --> 01:06:10,560
J'ai quelque chose à vous demander.
746
01:06:10,560 --> 01:06:11,720
Oui.
747
01:06:11,720 --> 01:06:15,020
Peut-être, si vous avez du temps.
748
01:06:15,020 --> 01:06:16,530
Oui ?
749
01:06:16,530 --> 01:06:20,720
Voudriez-vous m'épouser ?
750
01:06:26,080 --> 01:06:30,920
À cet instant, je voulais juste un endroit
751
01:06:30,920 --> 01:06:33,520
pour m'asseoir.
752
01:06:34,330 --> 01:06:38,180
Que ce soit un regard ou une fosse.
753
01:06:38,990 --> 01:06:40,950
N'importe où.
754
01:06:41,570 --> 01:06:43,350
Oui.
755
01:06:46,090 --> 01:06:51,400
Ce soir, j'aimerai dormir confortablement.
756
01:06:53,660 --> 01:06:58,250
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 RipD973
757
01:07:15,240 --> 01:07:18,960
Because This Is My First Life
758
01:07:18,960 --> 01:07:21,990
M'aimeriez-vous, par hasard ?
759
01:07:21,990 --> 01:07:23,320
- Ji Ho est...
- Un peu...
760
01:07:23,320 --> 01:07:25,060
Excusez-moi.
761
01:07:25,060 --> 01:07:27,120
Psycho.
762
01:07:28,630 --> 01:07:30,470
Il n'est pas trop mignon, ce gars ?
763
01:07:30,470 --> 01:07:32,090
On dit que c'est super populaire pour les jeunes mariés.
764
01:07:32,090 --> 01:07:34,780
C'est pour ça que ça s'appelle "Rêve" pour rêver.
765
01:07:34,780 --> 01:07:38,640
Arrête de te vanter, parce que c'est vraiment énervant !
766
01:07:38,640 --> 01:07:41,140
Une fois que mon père retourne la table, la partie est finie.
767
01:07:41,140 --> 01:07:45,860
Tu es folle ou quoi ! Vous vivez ensemble ?
768
01:07:47,000 --> 01:07:48,840
Je crois que c'est le destin.
769
01:07:48,840 --> 01:07:50,110
Tu as dû tomber amoureuse de lui au premier regard.
770
01:07:50,110 --> 01:07:52,300
Bbyong !
771
01:07:52,300 --> 01:07:55,720
À tout hasard... vous m'aimez ?
772
01:07:55,720 --> 01:07:59,850
C'est parce que vous êtes Ji Ho. Je l'ai fait parce que c'était vous.67462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.