All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E02.171010.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:11,940 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de Viki 2 00:00:14,700 --> 00:00:16,940 Because This Is My First Life 3 00:00:25,390 --> 00:00:28,710 Merci de m'avoir parlé du néocortex. 4 00:00:28,710 --> 00:00:32,870 Je pense que cette vie est déjà un peu un échec, 5 00:00:32,870 --> 00:00:35,290 mais je vais essayer de faire de mon mieux. 6 00:00:39,350 --> 00:00:41,340 Je vous souhaite bonne chance. 7 00:00:41,340 --> 00:00:45,340 Cette vie est la première pour tout le monde, de toute façon. 8 00:01:39,660 --> 00:01:43,030 Le service des bus est fini pour la nuit. 9 00:02:42,490 --> 00:02:44,790 Mangeons. 10 00:02:48,190 --> 00:02:51,450 Je ne veux pas. Pourquoi je devrais passer mon week-end avec PDG Ma ? 11 00:02:51,450 --> 00:02:56,320 C'est parce que je veux vraiment faire tout mon possible pour elle. Mais il semblerait qu'elle soit trop timide pour me voir en tête à tête. 12 00:02:56,320 --> 00:02:58,810 Ce qui est génial est que son amie est vraiment très jolie. 13 00:02:58,810 --> 00:03:00,540 Tu as vu la photo que je t'ai envoyée, pas vrai ? - Je ne l'ai pas vue. 14 00:03:00,540 --> 00:03:07,360 Je sais que tu vas manger un plat préparé sans goût de toute façon. Pourquoi tu es comme ça avec moi ? 15 00:03:10,530 --> 00:03:12,810 Pourquoi tu dénigres mon temps comme ça ? 16 00:03:12,810 --> 00:03:15,100 PDG Ma, pour les humains comme toi, qui sont désespérés d'être reconnus par les autres, 17 00:03:15,100 --> 00:03:20,710 et qui ont besoin de prouver leur dignité à travers les connections sociales, ça pourrait être juste un plat préparé sans goût, 18 00:03:20,710 --> 00:03:22,610 mais pour moi, c'est une existence comme une oasis. 19 00:03:22,610 --> 00:03:28,630 Sais-tu combien c'est stressant de manger en écoutant un papotage inutile d'humains comme toi durant des réunions les jours de la semaine ? 20 00:03:28,630 --> 00:03:31,500 Oh, Se Hee. J'ai fait une erreur. Je suis désolé, d'accord ? 21 00:03:31,500 --> 00:03:35,440 Je vais m'excuser et réinitialiser, reformater et redémarrer. D'accord ? 22 00:03:35,440 --> 00:03:41,200 Arrête d'interrompre le premier déjeuner silencieux et paisible que j'ai depuis 5 jours. 23 00:03:41,200 --> 00:03:46,310 Ah oui. Bien sûr. C'est un moment très important. Très important. Cette conversation est terminée, d'accord ? 24 00:03:46,310 --> 00:03:52,220 Mais, qui est ton nouveau colocataire déjà... Ji Ho ? 25 00:03:52,220 --> 00:03:55,340 Je suis sûr qu'il ne t'arrive pas à la cheville, mais on dirait que je vais juste devoir l'amener avec moi. 26 00:03:55,340 --> 00:03:58,980 Tous mes amis sont occup- 27 00:04:14,980 --> 00:04:17,580 Tu es sûre que tu ne veux pas ? Il est très gentil. 28 00:04:17,580 --> 00:04:19,780 Non, ça va. 29 00:04:19,780 --> 00:04:21,940 Tu sais que je suis nulle avec les rendez-vous arrangés. 30 00:04:21,940 --> 00:04:24,580 Hé, est-ce que ça a du sens qu'une scénariste de séries ne soit jamais sorti avec un homme ? 31 00:04:24,580 --> 00:04:28,040 Comment une femme qui n'a jamais été embrassée puisse écrire des scènes de baisers ? 32 00:04:28,040 --> 00:04:30,780 C'est une histoire qui devrait passer dans "TV à l'intérieur de la télé". 33 00:04:30,780 --> 00:04:33,230 Hé, c'est une vieille référence. 34 00:04:33,230 --> 00:04:36,450 Et puis, les baisers. Ce n'est pas grand chose. 35 00:04:36,450 --> 00:04:41,090 Qu'est-ce que tu dis ? Comment tu saurais comment un baiser est ? Tu n'es jamais sortie avec personne. 36 00:04:41,090 --> 00:04:43,160 Quoi ? 37 00:04:43,160 --> 00:04:45,240 Je veux dire... que... 38 00:04:45,240 --> 00:04:49,580 J'en ai vu beaucoup dans des émissions comme "TV à l'intérieur de la télé". Qu'est-ce que tu veux dire ? 39 00:04:49,580 --> 00:04:52,140 Ji Ho. Tu ne sors pas avec quelqu'un en secret, pas vrai ? 40 00:04:52,140 --> 00:04:55,410 Non ! Non. De quoi tu parles ? 41 00:04:55,410 --> 00:04:59,670 Hé, Soo Ji. J'ai un double appel. Je te rappelle plus tard. 42 00:05:01,800 --> 00:05:03,280 C'en était moins une. 43 00:05:03,280 --> 00:05:06,620 Pourquoi j'ai mentionné de nulle part ces choses inutiles ? 44 00:05:09,370 --> 00:05:11,820 Quoi ? Enduit de Réparation de Carrelage 45 00:05:11,820 --> 00:05:13,770 7 euros 50 46 00:05:15,770 --> 00:05:21,120 D'accord. Je vais considérer ça comme un cadeau que je fait à la propriétaire Unnie. 47 00:05:22,580 --> 00:05:24,610 Tu as répondu de façon naturelle. 48 00:05:39,710 --> 00:05:45,390 Est-ce que tu dois sortir avec quelqu'un pour embrasser une personne ? Je l'ai moi aussi fait, embrasser quelqu'un. 49 00:05:52,870 --> 00:05:56,270 Est-ce que c'est une chose à laquelle se réjouir ? Quelle femme ! 50 00:05:56,270 --> 00:05:59,310 C'est une bonne chose que c'était avec quelqu'un que je ne connais pas. 51 00:06:17,110 --> 00:06:19,350 Les portes s'ouvrent. 52 00:06:22,900 --> 00:06:25,040 Merci. 53 00:06:25,040 --> 00:06:29,000 Les portent se ferment. 4ème étage. 54 00:07:00,790 --> 00:07:05,020 C'est le 4ème étage. 55 00:07:13,790 --> 00:07:19,360 Non. Cette personne... Baiser. Néocortex. Attends, pourquoi ? Pourquoi est-ce qu'il... ? 56 00:07:19,360 --> 00:07:24,280 Attends. Attends. Pourquoi est-ce qu'il descend ici ? 57 00:07:24,280 --> 00:07:26,310 Cette personne... peut-être qu'elle 58 00:07:26,310 --> 00:07:28,440 habite ici ? 59 00:07:38,040 --> 00:07:42,050 J'ai oublié mon porte-monnaie. 60 00:07:42,050 --> 00:07:46,390 Qu'est-ce que je fais si je le croise à nouveau ? Hors de question. 61 00:07:46,390 --> 00:07:49,180 D'accord. Je vais juste rentrer à la maison. 62 00:07:49,180 --> 00:07:51,980 La maison est l'endroit le plus sûr pour le moment. 63 00:08:22,210 --> 00:08:24,040 Ça fera l'affaire pour le moment. 64 00:08:24,040 --> 00:08:26,560 Vu que je suis à la maison, je suis maintenant en sécurité. 65 00:08:26,560 --> 00:08:30,300 Tu peux te calmer. Ne te prends pas la tête. 66 00:08:30,300 --> 00:08:34,080 Hein ? Il semblerait que la propriétaire Unnie soit à la maison. 67 00:08:34,080 --> 00:08:36,680 Votre livraison est arrivée. 68 00:08:36,680 --> 00:08:41,300 Ah, vraiment. Si j'habite au même étage que le mec du néocortex... 69 00:08:41,300 --> 00:08:48,810 Non. Y'a aucune chance. Aussi malchanceuse que je sois, il n'y a aucune chance que j'habite au même étage parmi tous les appartements de Séoul. 70 00:08:48,810 --> 00:08:52,830 C'est vrai. Demandons à la propriétaire Unnie qui habite à cet étage. Je suis sûre qu'elle connait ses voisins. 71 00:08:52,830 --> 00:08:55,130 Purée... Cette Unnie a vraiment de grands pieds. 72 00:08:55,130 --> 00:08:59,150 43 ?!? Est-ce qu'elle est Seo Jang Hoon (célèbre joueur de basketball) ou quoi ? 73 00:09:03,110 --> 00:09:05,510 Bonjour ! Vous étiez à la maison... 74 00:09:14,000 --> 00:09:18,180 Pourquoi tu es... ici ? 75 00:09:21,440 --> 00:09:24,960 Épisode 1 - Parce que c'était mon premier baiser 76 00:09:26,220 --> 00:09:28,910 Pourquoi tu es... ici ? 77 00:09:28,910 --> 00:09:32,920 C'est quelque chose que je devrais demander. Comment êtes-vous entré ici ? 78 00:09:32,920 --> 00:09:34,660 Ha je... 79 00:09:34,660 --> 00:09:40,330 Parce que c'est l'appartement 401 et que je vis ici. 80 00:09:40,330 --> 00:09:42,850 Quand même pas... 81 00:09:42,850 --> 00:09:46,180 Ha. Je dois être rentrée dans la mauvaise maison. 82 00:09:46,180 --> 00:09:50,850 Je suis désolée. Toutes ces maisons se ressemblent. 83 00:09:50,850 --> 00:09:52,940 Au revoir. 84 00:09:54,830 --> 00:09:57,470 Sae Hee (Propriétaire Unnie) 85 00:09:57,470 --> 00:09:59,180 A-allô ? 86 00:09:59,180 --> 00:10:01,240 Allô ? 87 00:10:09,310 --> 00:10:11,640 Yoon Ji Ho ? 88 00:10:11,640 --> 00:10:13,300 Oui ? 89 00:10:26,910 --> 00:10:29,250 Chaud. Chaud. Chaud. 90 00:10:33,230 --> 00:10:35,380 Hé, donne-moi ton pied. 91 00:10:35,380 --> 00:10:37,720 Qu'est-ce que tu fais ? Je sens des pieds. 92 00:10:37,720 --> 00:10:41,530 Je les sens depuis 7 ans. Pourquoi tu te comportes comme ça maintenant ? 93 00:10:41,530 --> 00:10:48,300 Tu vois, tu es toute tendue. Qu'est-ce que je t'ai dit ? Je t'ai dit de t'asseoir et de te reposer dans les toilettes, andouille. 94 00:10:50,270 --> 00:10:52,490 Ha oui. Est-ce que c'est aujourdhui ? 95 00:10:52,490 --> 00:10:54,770 Aujourd'hui ? C'est quoi aujourd'hui ? 96 00:10:56,390 --> 00:10:58,200 C'est un jour particulier pour nous aujourd'hui ? 97 00:10:59,030 --> 00:11:01,610 Ah, ce n'est pas ça. C'était hier. 98 00:11:01,610 --> 00:11:07,870 Hier ? N... Non, il n'y a rien eu hier. J'ai vérifié, il n'y avait rien comme anniversaire ou de spécial. 99 00:11:07,870 --> 00:11:10,900 Ce n'était pas un anniversaire ou autre. 100 00:11:10,900 --> 00:11:14,590 C'était le jour où mes règles se sont terminées. 101 00:11:16,280 --> 00:11:18,730 Hé, Yang Ho Rang. Sérieusement,... 102 00:11:18,730 --> 00:11:20,350 Quoi ? 103 00:11:20,350 --> 00:11:24,320 Pourquoi tu me le dis seulement maintenant ? Tu es morte. 104 00:11:24,320 --> 00:11:27,030 Ah j'adore ! Oh mon dieu ! 105 00:11:27,030 --> 00:11:29,710 Je ne vais pas te laisser aller au travail. 106 00:11:30,720 --> 00:11:32,730 - Attends. - Hein ? 107 00:11:34,130 --> 00:11:36,100 Quoi ? 108 00:11:45,670 --> 00:11:47,740 - Oui, Ji Ho ? - Oui, Hyung ? 109 00:11:47,740 --> 00:11:51,520 C'est un bazar. Comment sa colocataire peut-elle être une femme ? 110 00:11:51,520 --> 00:11:53,420 Hein ? De quoi tu parles ? 111 00:11:53,420 --> 00:11:56,750 Quoi ? Le propriétaire de la maison est un homme ? 112 00:12:02,680 --> 00:12:04,100 Yoon Ji Ho 113 00:12:07,810 --> 00:12:09,070 Yoon Ji Ho 114 00:12:13,610 --> 00:12:16,320 Tu as dit que son nom était Ji Ho, qu'elle est belle et a arrêté de fumer. 115 00:12:16,320 --> 00:12:18,460 Oui. C'est Ji Ho. Elle est vraiment belle. 116 00:12:18,460 --> 00:12:20,110 Elle a vraiment arrêté de fumer. 117 00:12:20,110 --> 00:12:21,540 Tu veux te disputer avec moi ? 118 00:12:21,540 --> 00:12:23,330 Ce n'est pas toi qui veux te disputer avec moi ? 119 00:12:23,330 --> 00:12:27,800 Tu as dit que son nom était Se Hee. Une personne née en 1980 qui vit avec son chat 120 00:12:27,800 --> 00:12:29,810 et que c'est la personne à côté de toi. 121 00:12:29,810 --> 00:12:34,090 C'est ça. Il est né en 1980, habituellement silencieux et a un chat. Là. La personne à côté de moi est Se Hee. 122 00:12:34,090 --> 00:12:37,140 C'est Se Hee. Peu importe combien tu regardes, c'est Se Hee. 123 00:12:37,140 --> 00:12:39,520 Non, hyung. 124 00:12:39,520 --> 00:12:44,490 D'un point de vue logique, qui attendrait d'un homme qu'il ait une personnalité silencieuse et ait un chat ? 125 00:12:44,490 --> 00:12:49,200 Pareil pour moi. Qui s'attendrait à ce qu'une belle femme arrête de fumer ? 126 00:12:52,050 --> 00:12:54,260 C'est un grand bazar. 127 00:13:00,220 --> 00:13:02,000 Ah, vraiment. 128 00:13:03,390 --> 00:13:05,550 Nous sommes maudits. 129 00:13:08,030 --> 00:13:11,320 Ah, d'accord. Oui. 130 00:13:13,040 --> 00:13:14,790 Nam Se Hee 131 00:13:16,570 --> 00:13:18,360 Yoon Ji Ho 132 00:13:25,050 --> 00:13:26,710 Ici. 133 00:13:30,610 --> 00:13:35,470 Mon amie a dit qu'elle en prendrait bien soin et qu'elle était désolée. 134 00:13:35,470 --> 00:13:39,530 De quoi cette personne peut-elle bien prendre soin exactement ? C'est nous qui sommes dans cette situation. 135 00:13:39,530 --> 00:13:40,930 Exact. 136 00:13:40,930 --> 00:13:44,710 À cause de votre nom, j'étais sure que vous étiez une femme. 137 00:13:44,710 --> 00:13:49,630 Je connais une personne avec exactement le même nom que le vôtre. Il était dans la même troupe militaire que moi. 138 00:13:49,630 --> 00:13:51,340 Oui. 139 00:14:04,630 --> 00:14:07,400 Bon, j'ai quelque chose à faire. Je m'en vais. 140 00:14:07,400 --> 00:14:09,250 Oui. 141 00:14:10,300 --> 00:14:13,560 Bon, contactez-moi quand vous aurez décidé quoi faire. 142 00:14:13,560 --> 00:14:15,260 Oui, je comprends. 143 00:14:40,690 --> 00:14:44,990 Oui. Ce que tu dis est correct. 144 00:14:44,990 --> 00:14:47,170 Je devrais au moins manger quelque chose. 145 00:14:50,040 --> 00:14:54,180 J'ai besoin de finir ma vie. 146 00:15:04,680 --> 00:15:09,090 - Ji Ho. - Oui ? - Veux-tu un steak ? J'en ai quelques-uns. Je reviens, je vais t'en prendre... 147 00:15:09,090 --> 00:15:11,710 C'est bon. Ça me va. 148 00:15:12,820 --> 00:15:14,570 Désolée. 149 00:15:14,570 --> 00:15:19,710 Non. Est-ce que ça a un sens ? Bong Hee et Ok Hee sont des noms de filles, alors comment un nom d'homme peut-il être beau ? 150 00:15:19,710 --> 00:15:22,100 Hé ! Les beaux noms sont automatiquement féminins ? 151 00:15:22,100 --> 00:15:24,660 C'est vrai, puisque ton nom est Soo Ji. 152 00:15:26,790 --> 00:15:29,770 De l'eau ? De l'eau ? Attends. 153 00:15:29,770 --> 00:15:33,490 Cette idiote, sérieusement. Tu vas bien ? 154 00:15:41,790 --> 00:15:48,640 Soo Ji. Tu connais le propriétaire de la maison. 155 00:15:52,230 --> 00:15:56,070 Honnêtement, cet homme... 156 00:15:56,070 --> 00:16:00,170 - Je... - Quoi ? Cet homme t'a touché ? 157 00:16:00,170 --> 00:16:02,590 Quoi ? Cet homme t'a touché ? Il est beau ? 158 00:16:02,590 --> 00:16:04,890 - Il est grand ? - Il gagne combien ? 159 00:16:10,050 --> 00:16:11,860 Oubliez. 160 00:16:15,090 --> 00:16:19,620 Hé, je sais que ton capitaine vit dans Namcheon-dong (à Busan). 161 00:16:19,620 --> 00:16:22,660 C'est déjà un marché conclu avec ton capitaine. 162 00:16:32,850 --> 00:16:35,800 Waouh. Ce jjajangmyeong (nouilles aux haricaots noirs) est délicieux. 163 00:16:43,490 --> 00:16:45,100 Ah, qu'est-ce que je peux faire ? 164 00:16:45,100 --> 00:16:50,410 Une fille que j'aime est apparue devant moi, et maintenant je mange ça le weekend. 165 00:16:50,410 --> 00:16:52,360 Quoi d'autre puis-je faire pour toi ? 166 00:16:52,360 --> 00:16:55,880 Bien. Frappe-moi. Si cela te rend moins furieux, frappe-moi jusqu'à ce que tu aies libéré ta colère. 167 00:16:55,880 --> 00:17:00,810 Non. Me frapper ne t'aidera pas. Voilà. Utilise-le et plante mon artère. Cela soulagera beaucoup ton stress. 168 00:17:00,810 --> 00:17:03,300 Essaie de le planter ! 169 00:17:07,030 --> 00:17:12,760 Non. Puisque tu es une personne qui fait tant attention aux détails, pourquoi ne le vérifierais-tu pas d'abord ? 170 00:17:12,760 --> 00:17:13,740 Tu es très attentif. 171 00:17:13,740 --> 00:17:17,640 Est-ce que quelque chose que le PDG de cette entreprise devrait te demander maintenant ? 172 00:17:18,620 --> 00:17:19,870 L'amour est aussi une science. 173 00:17:19,870 --> 00:17:24,340 À la place des appels et à la place des sentiments, utilisez des données à jour ! 174 00:17:24,340 --> 00:17:30,760 Toutes les données étaient parfaites. J'ai vérifié son visage sur Facebook et plus que tout, le contrat 175 00:17:30,760 --> 00:17:34,920 incluait le recyclage des déchets et la surveillance de mon chat. Il n'y avait pas d'erreur. 176 00:17:34,920 --> 00:17:39,680 Tu n'avais pas la catégorie "femme" dans ta configuration initiale. Elle est belle ? 177 00:17:39,680 --> 00:17:43,290 Belle ? Quelle est cette non-réponse ? 178 00:17:43,290 --> 00:17:44,850 Je suppose qu'elle est belle. 179 00:17:44,850 --> 00:17:48,060 Je vais dormir chez une amie aujourd'hui. 180 00:17:48,060 --> 00:17:51,190 - Elle est belle ? Elle est belle. - Donc vous pourrez vous dormir rassuré. 181 00:17:51,190 --> 00:17:54,160 Elle est belle ? Sûr à 100 % qu'elle est belle. 182 00:18:01,300 --> 00:18:04,550 Et le directeur ? Il ne t'as pas contactée ? 183 00:18:05,190 --> 00:18:07,720 N'est-ce pas ? Il est parti en vacances ou quoi ? 184 00:18:07,720 --> 00:18:10,220 Hé, tu lui fais autant confiance ? 185 00:18:10,220 --> 00:18:14,240 Il est toujours en train de t'utiliser et te dire qu'il utilisera tes scénarios. 186 00:18:15,480 --> 00:18:17,950 Allô ? 187 00:18:17,950 --> 00:18:20,240 Oui, chef d'équipe ? 188 00:18:23,350 --> 00:18:27,100 Oui. Je reviens maintenant pour arranger ça. 189 00:18:27,100 --> 00:18:29,990 Oui. Oui. Au revoir. 190 00:18:29,990 --> 00:18:32,930 Ah, celui-là. 191 00:18:34,230 --> 00:18:36,030 C'est l'entreprise ? 192 00:18:36,030 --> 00:18:37,090 Ils t'ont appelé pour te demander d'y retourner ? 193 00:18:37,090 --> 00:18:39,130 C'est ce qu'il a dit. 194 00:18:39,130 --> 00:18:42,680 Honnêtement, je peux le faire demain, mais je pense que je me sentirai mieux si je le faisais aujourd'hui. 195 00:18:45,930 --> 00:18:48,490 Oui. 196 00:18:48,490 --> 00:18:53,610 S'il y a quelque chose que tu as besoin de faire, c'est toujours mieux de le faire aujourd'hui. 197 00:18:53,610 --> 00:18:57,580 N'est-ce pas ? Et puis, c'est quelque chose que je dois faire tôt ou tard de toute manière. 198 00:18:57,580 --> 00:18:59,880 Ce n'est pas comme si je peux pouvais le donner à quelqu'un d'autre. 199 00:18:59,880 --> 00:19:02,530 Ji Ho, je te ramène chez toi, d'accord ? 200 00:19:02,530 --> 00:19:04,700 Dépose-moi ici, Soo Ji. 201 00:19:04,700 --> 00:19:06,900 Là, à l'arrêt de bus. 202 00:19:13,120 --> 00:19:15,740 Merci ! 203 00:19:15,740 --> 00:19:20,500 Si quelque chose arrive, appelle-moi. S'il essaie de te faire quelque chose, je... 204 00:19:30,900 --> 00:19:33,410 C'est moi qui a essayé de faire quelque chose. 205 00:19:35,280 --> 00:19:38,150 Il n'y a rien que je puisse faire pour défaire ce que j'ai fait. 206 00:20:08,300 --> 00:20:11,090 Je... 207 00:20:11,090 --> 00:20:15,090 pensais que vous présenter mes excuses en personne était plus poli, 208 00:20:15,090 --> 00:20:17,120 alors je suis venue. 209 00:20:18,280 --> 00:20:23,280 À ce moment, à l'arrêt de bus... 210 00:20:25,560 --> 00:20:27,960 quand... 211 00:20:29,950 --> 00:20:32,080 je vous ai embrassé. 212 00:20:33,430 --> 00:20:35,330 je vous ai embrassé. 213 00:20:35,330 --> 00:20:37,990 Je suis vraiment désolée. Vous devez avoir été très choqué. 214 00:20:42,260 --> 00:20:44,300 C'était un hors-jeu. 215 00:20:44,300 --> 00:20:48,880 - Comment ? - Ce n'était pas une attaque normale. C'était une chose faite quand j'étais en mesure de répliquer, 216 00:20:48,880 --> 00:20:50,490 ce qui est donc considéré comme un hors-jeu. 217 00:20:50,490 --> 00:20:54,530 Oui. Vous avez raison. Comme vous le dites, c'était un baiser hors-jeu. 218 00:20:55,170 --> 00:20:57,280 Je suis vraiment désolée. 219 00:20:57,280 --> 00:20:58,590 Oui. 220 00:20:58,590 --> 00:21:01,140 Êtes-vous très en colère ? 221 00:21:01,140 --> 00:21:04,900 Si j'étais vous, je... - Être en colère a un rapport avec les émotions. 222 00:21:04,900 --> 00:21:10,670 Quand une personne est agressée sans s'y attendre, elle se sent frustrée et ce n'est pas agréable. 223 00:21:10,670 --> 00:21:13,100 Agressée ? Vous avez dit agressée ? 224 00:21:13,100 --> 00:21:14,880 Non, ce n'était pas à ce point. 225 00:21:14,880 --> 00:21:18,580 Ce jour-là, si je l'ai fait si soudainement, c'était parce que j'étais trop intoxiquée par l'ambiance. 226 00:21:18,580 --> 00:21:21,860 Ce n'était définitivement pas une cajolerie. 227 00:21:21,860 --> 00:21:26,860 Vous agresser n'a jamais été mon intention. Je suis sérieuse. Croyez-moi, s'il-vous-plaît. 228 00:21:32,930 --> 00:21:38,590 Je sais que la bonne intrigue pour l'histoire est que je parte immédiatement. 229 00:21:38,590 --> 00:21:41,020 Mais honnêtement, 230 00:21:41,020 --> 00:21:44,180 je n'ai nulle part où aller. 231 00:21:44,180 --> 00:21:48,470 J'attends quelque chose. Dès que ce sera fini, 232 00:21:48,470 --> 00:21:50,070 je partirai. 233 00:21:51,420 --> 00:21:53,400 Je suis vraiment désolée. 234 00:22:13,010 --> 00:22:15,880 Directeur, vous êtes-vous bien reposé ? 235 00:22:15,880 --> 00:22:20,140 J'ai arrangé certaines choses une fois de plus par rapport au scénario que vous avez dit avoir aimé. 236 00:22:20,140 --> 00:22:22,660 Ne vous sentez pas accablé 237 00:22:25,770 --> 00:22:28,000 et contactez-moi ! 238 00:22:42,880 --> 00:22:46,530 Il vient de verrouiller la porte ? 239 00:22:47,210 --> 00:22:49,100 Merde. 240 00:23:00,960 --> 00:23:03,170 Allô ? 241 00:23:03,170 --> 00:23:04,860 Oui. 242 00:23:08,160 --> 00:23:11,640 Non ! Je ne dormais pas. 243 00:23:40,100 --> 00:23:42,320 - Les dramas du vendredi et du samedi ? Oui. 244 00:23:42,320 --> 00:23:47,380 Les supérieurs ont réclamé un drama romantique, jeune et frais. 245 00:23:47,380 --> 00:23:52,930 Eh bien, il n'y a pas raison de le faire, puisque tu as tant écrit. 246 00:23:52,930 --> 00:23:57,160 Je suis... je suis très reconnaissante. 247 00:23:57,160 --> 00:23:58,800 - Young Seok. - Oui ? 248 00:23:58,800 --> 00:24:01,300 Tu sais que c'est le premier drama que je dirige. 249 00:24:01,300 --> 00:24:04,190 Vous devriez travailler dur tous les deux et 250 00:24:04,190 --> 00:24:07,810 et réaliser un bon drama. 251 00:24:17,320 --> 00:24:19,600 J'ai beau y penser, je pense qu'on devrait inclure 252 00:24:19,600 --> 00:24:22,440 une histoire en arrière-plan et des secrets sur le personnage. 253 00:24:24,360 --> 00:24:25,220 D'accord. 254 00:24:25,220 --> 00:24:29,490 Et aussi, parmi les rôles secondaires, il y a un étudiant qui désire être scénariste... 255 00:24:29,490 --> 00:24:30,350 Et donc ? 256 00:24:30,350 --> 00:24:35,280 Non. N'est-ce pas un peu irréaliste que quelqu'un diplômé de l'Université Nationale de Séoul 257 00:24:35,280 --> 00:24:37,800 soit écrivain-scénariste ? 258 00:24:39,170 --> 00:24:40,810 Irréaliste ? 259 00:24:40,810 --> 00:24:45,460 Alors pourquoi les gens passent beaucoup d'examens rien que pour être réalisateur ? 260 00:24:45,460 --> 00:24:51,050 Ah, c'est différent. Ils ne font qu'étudier pour obtenir un travail. 261 00:24:51,050 --> 00:24:53,400 Pour les écrivains, que devrais-je dire... 262 00:24:53,400 --> 00:24:57,170 C'est un tunnel obscur dont tu ignores où est la sortie. 263 00:24:57,170 --> 00:25:01,540 Une personne intelligente diplômée de l'Université de Séoul ferait une chose aussi irréfléchie ? 264 00:25:24,520 --> 00:25:26,930 Faisons de notre premier projet payé, un carton. 265 00:25:26,930 --> 00:25:29,860 Tu devrais aussi tenter de devenir une star après ça. 266 00:25:37,990 --> 00:25:41,480 Bien. Ce sera le bout de ce tunnel. 267 00:25:42,140 --> 00:25:46,710 Je vais aussi devenir une scénariste superstar. 268 00:25:46,710 --> 00:25:51,240 ­ 269 00:25:51,240 --> 00:25:56,300 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi ♪ ♬ ♪ 270 00:25:56,300 --> 00:26:00,870 ­ 271 00:26:00,870 --> 00:26:05,890 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 272 00:26:05,890 --> 00:26:10,700 ♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪ 273 00:26:10,700 --> 00:26:14,650 ♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪ 274 00:26:15,530 --> 00:26:20,040 ♪ ♬ ♪ Sans que personne le sache ♪ ♬ ♪ 275 00:26:20,040 --> 00:26:25,190 ♪ ♬ ♪ Je ferme doucement les yeux ♪ ♬ ♪ 276 00:26:25,190 --> 00:26:29,630 ­ 277 00:26:29,630 --> 00:26:34,670 ♪ ♬ ♪ Oui, je me souviens de cette époque ♪ ♬ ♪ 278 00:26:34,670 --> 00:26:39,270 ­ 279 00:26:39,270 --> 00:26:43,880 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 280 00:26:57,030 --> 00:27:02,000 M. Nam Sam Hee, le règlement de votre prêt est prévu pour le 29 septembre. Votre taux d'intérêt de 3,2% sera mis en application. 281 00:27:02,000 --> 00:27:06,130 Le montant de votre prêt est de 187 259 712 ₩. 282 00:27:06,130 --> 00:27:10,270 et vous devez une somme de 864 934 ₩. Votre banque. 283 00:27:50,550 --> 00:27:52,920 Si c'est le cas... 284 00:27:52,920 --> 00:27:55,830 Revenu : 3 120 116 ₩ Dépenses : 3 425 000 ₩ Total : - 304 884 ₩ 285 00:28:17,670 --> 00:28:19,490 Qu'est-ce que tu fais ? 286 00:28:21,060 --> 00:28:24,020 J'essaye de remédier à mes dépenses du mois prochain. 287 00:28:29,110 --> 00:28:33,930 Aigoo. Comment quelqu'un comme toi peut avoir un locataire ? 288 00:28:33,930 --> 00:28:39,500 Je ne pense pas que tu sois de l'espèce qui puisse vivre avec un autre être humain. 289 00:28:39,500 --> 00:28:41,380 C'est parce que j'ai besoin de louer. 290 00:28:41,380 --> 00:28:44,110 Si je récupère le loyer pour les 10 prochaines années, cela fera 3 600 000 ₩. 291 00:28:44,110 --> 00:28:48,940 Si le loyer et le versement sont assurés, je peux rembourser mes prêts en 12 ans. 292 00:28:48,940 --> 00:28:49,620 Et alors ? 293 00:28:49,620 --> 00:28:52,700 Si je veux prendre ma retraite à 50 ans, alors j'aurai besoin de travailler encore 12 ans. 294 00:28:52,700 --> 00:28:54,770 L'âge du durée de vie moyenne d'un Coréen est de 81,1 ans. 295 00:28:54,770 --> 00:28:59,010 Alors j'aimerais vivre approximativement 32 ans dans ma maison quand elle sera payée. 296 00:28:59,010 --> 00:29:02,710 Lorsque j'y vivrai, je passerai davantage de temps à l'extérieur de toute manière, 297 00:29:02,710 --> 00:29:08,230 je pourrais tout aussi bien faire louer pour atteindre mon but de rembourser mes prêts dans les 12 prochaines années. 298 00:29:09,010 --> 00:29:11,370 Je comprends ton but, 299 00:29:11,370 --> 00:29:15,330 mais il semble que tu n'auras pas de loyer le mois prochain. 300 00:29:15,330 --> 00:29:18,140 Et cela à cause de qui ? 301 00:30:34,200 --> 00:30:36,000 Le Diplômé 302 00:30:49,880 --> 00:30:51,280 Raison pour une disqualification : échec à remplir une tâche 303 00:30:51,280 --> 00:30:52,500 Raison pour une disqualification : suspectée d'alcoolisme 304 00:30:52,500 --> 00:30:53,510 Raison pour une disqualification : une fan de Chelsea 305 00:30:53,510 --> 00:30:55,170 Raison pour une disqualification : hurle sur le chat 306 00:31:05,410 --> 00:31:09,950 4,7. C'est un score possible venant de toi ? 307 00:31:09,950 --> 00:31:12,080 Si c'est aussi élevé, tu n'as qu'à vivre avec elle. 308 00:31:12,080 --> 00:31:15,100 Obtenir un tel score d'un gars cinglé comme toi 309 00:31:15,100 --> 00:31:16,640 est encore plus difficile que d'avoir un score parfait au test d'aptitude scolaire pour la fac. 310 00:31:16,640 --> 00:31:18,020 Même, je ne peux pas. 311 00:31:18,020 --> 00:31:20,520 Pourquoi ? Beaucoup de garçons ont des filles comme colocataires. 312 00:31:20,520 --> 00:31:22,900 Et puis, tu ne t'intéresses ni aux relations amoureuses, ni aux femmes. 313 00:31:22,900 --> 00:31:25,110 Je ne peux tout de même pas. Le risque est trop grand. 314 00:31:25,110 --> 00:31:27,210 Le risque ? 315 00:31:27,210 --> 00:31:29,200 Quel risque ? 316 00:31:30,080 --> 00:31:31,910 Raison pour une disqualification 317 00:32:17,580 --> 00:32:20,510 Vous partez déjà travailler ? 318 00:32:20,510 --> 00:32:22,120 Oui. 319 00:32:22,120 --> 00:32:24,900 Euh. Vous n'avez plus à vous occuper du recyclage. 320 00:32:24,900 --> 00:32:30,120 Ah. Cela reste tout de même ma tâche. 321 00:32:30,120 --> 00:32:33,420 J'ai pensé que c'était juste de le faire avant de partir. 322 00:32:33,420 --> 00:32:35,450 Je vois. 323 00:32:37,430 --> 00:32:39,310 Oui. 324 00:32:39,310 --> 00:32:41,200 Sur ce. 325 00:32:49,380 --> 00:32:51,000 Excusez-moi. subtitles ripped and synced by riri13 326 00:32:51,000 --> 00:32:51,870 Oui ? 327 00:32:51,870 --> 00:32:55,710 Auriez-vous réparé le carrelage de la salle de bain ? 328 00:32:55,710 --> 00:33:00,670 Ah, oui. Il paraissait un peu usé, alors je l'ai refait pendant le week-end. 329 00:33:01,990 --> 00:33:05,240 Ah. Étais-je censée demander la permission ? 330 00:33:05,240 --> 00:33:07,220 Non, ce n'est pas ça. 331 00:33:07,920 --> 00:33:11,110 Alors, auriez-vous également nettoyé les fenêtres du séjour ? 332 00:33:11,110 --> 00:33:15,090 Oui, j'ai la manie de faire le ménage quand j'écris. 333 00:33:15,090 --> 00:33:17,130 Je vois. 334 00:33:18,320 --> 00:33:24,130 Alors, pour quelle raison exactement m'auriez-vous embrassé ? 335 00:33:26,020 --> 00:33:28,220 Ce gars est taré ? 336 00:33:31,080 --> 00:33:33,760 Aigoo. Grand-père de Junsu. Comment vas-tu ? 337 00:33:33,760 --> 00:33:37,620 Pourquoi... me demandez-vous ça ? 338 00:33:37,620 --> 00:33:42,090 C'est très important pour moi, enfin, pour vivre avec vous. C'est une question importante. 339 00:33:42,660 --> 00:33:46,630 Quand bien même, je ne pense pas... 340 00:33:46,630 --> 00:33:50,060 que ce soit une chose dont on peut parler ici. 341 00:33:52,490 --> 00:33:55,260 - Tu as fait sécher tous les piments chez toi ? - Non, pas encore. 342 00:33:55,260 --> 00:33:57,190 Oh. 343 00:33:57,190 --> 00:33:58,500 Je comprends. 344 00:33:58,500 --> 00:34:01,520 Les couleurs sont belles ? Les piments ont l'air bons. 345 00:34:09,920 --> 00:34:13,580 Bien, maintenant parlez à l'aise. 346 00:34:15,670 --> 00:34:17,400 Voyez-vous... 347 00:34:18,400 --> 00:34:22,370 Honnêtement, j'avais juste envie d'essayer rien qu'une fois. 348 00:34:22,370 --> 00:34:25,660 Vous dites que vous vouliez juste essayer rien qu'une fois ? 349 00:34:25,660 --> 00:34:27,330 Oui. 350 00:34:27,330 --> 00:34:30,870 Euh... c'est que, voyez-vous... 351 00:34:31,700 --> 00:34:34,870 Je n'ai jamais eu la chance de sortir avec quelqu'un, alors 352 00:34:34,870 --> 00:34:38,160 il est évident que je n'ai jamais embrassé qui que ce soit auparavant. 353 00:34:38,160 --> 00:34:41,070 Et aussi, ce jour-là, ça ne s'était pas bien passé avec l'homme que j'aimais. 354 00:34:41,070 --> 00:34:43,160 Oui. En effet. 355 00:34:43,160 --> 00:34:48,410 Quand j'y pense, c'était prévisible. Vous devez être financièrement stable et avoir du temps pour fréquenter quelqu'un, 356 00:34:48,410 --> 00:34:50,770 et je n'ai rien de tout ça. 357 00:34:50,770 --> 00:34:54,260 Normalement, vous devez sortir avec la personne que vous avez embrassée, 358 00:34:54,260 --> 00:34:58,030 mais j'ai pensé que cela ne m'arriverait pas vraiment dans la vie. 359 00:34:58,030 --> 00:35:01,640 Alors que je pensais ainsi, je me suis soudainement dit 360 00:35:01,640 --> 00:35:07,280 "Vas-y, fais-le. Tu ne sais jamais quand tu auras une chance 361 00:35:07,280 --> 00:35:09,170 avec... 362 00:35:12,350 --> 00:35:13,970 n'importe qui". 363 00:35:17,440 --> 00:35:21,130 Maintenant que je l'ai dit à voix haute, je dois avoir l'air d'une femme folle. 364 00:35:21,130 --> 00:35:22,750 Vous ne comprenez pas tellement, n'est-ce pas ? 365 00:35:22,750 --> 00:35:26,520 Non. Si c'est votre raisonnement, alors ça a tout son sens. 366 00:35:26,520 --> 00:35:28,340 V... vraiment ? 367 00:35:28,340 --> 00:35:32,630 Oui. Les relations vous coûtent quelque chose, que ce soit argent, temps ou émotions. 368 00:35:32,630 --> 00:35:38,730 De ce fait, vous cherchiez à avoir le résultat de quelque chose sans coût, donc vous m'avez embrassé. 369 00:35:38,730 --> 00:35:42,120 Oui. C'est vrai. C'était ça. 370 00:35:42,120 --> 00:35:45,220 À partir de maintenant, vous ne recherchez plus également n'importe quel type de relation. 371 00:35:45,220 --> 00:35:48,310 Bien sûr que non ! J'ai déjà beaucoup de mal avec moi, je ne peux pas m'investir davantage. 372 00:35:48,310 --> 00:35:52,490 Alors tant mieux. C'est parfait. 373 00:35:53,530 --> 00:35:55,070 Quoi donc ? 374 00:35:56,430 --> 00:36:00,380 C'est l'historique des noms de tous mes anciens colocataires. 375 00:36:00,380 --> 00:36:02,980 Comme vous pouvez le voir, entre ces 7 colocataires, 376 00:36:02,980 --> 00:36:06,730 vous avez le score le plus élevé. 377 00:36:07,660 --> 00:36:11,830 Si je devais être honnête, je n'ai jamais connu quelqu'un qui colle parfaitement à mes critères. 378 00:36:11,830 --> 00:36:15,060 À cause de ça, je pense qu'il sera compliqué de trouver une autre personne qui puisse vivre selon ces critères. 379 00:36:15,060 --> 00:36:17,630 Néanmoins, 380 00:36:17,630 --> 00:36:20,610 j'ai une disqualification. 381 00:36:20,610 --> 00:36:24,260 Je suis persuadé que c'est notre faiblesse, mais à la fois un avantage pour nous. 382 00:36:24,260 --> 00:36:28,550 - Comment ? - Vous auriez été disqualifiée si vous et moi avions une chance de tomber amoureux. 383 00:36:28,550 --> 00:36:31,510 Toutefois, si vous dites ne plus vouloir chercher de relation, 384 00:36:31,510 --> 00:36:33,940 ne serait-ce pas alors plus sûr ? 385 00:36:33,940 --> 00:36:37,270 De plus, nous nous sommes déjà embrassés. 386 00:36:37,270 --> 00:36:40,780 Cela a prouvé que la chance que cela ne se produise pas est élevée. 387 00:36:42,210 --> 00:36:43,880 - C'est vrai. - Oui. 388 00:36:44,910 --> 00:36:51,540 Je vais être honnête, j'ai eu en quelque sorte la chance de vous embrasser, 389 00:36:51,540 --> 00:36:54,500 et vous n'êtes pas vraiment mon type. 390 00:36:54,500 --> 00:36:56,560 Je ressens la même chose. 391 00:36:58,780 --> 00:37:02,160 Alors, pourrions-nous tout de même continuer à vivre ensemble ? 392 00:37:02,160 --> 00:37:03,960 Ça ira. 393 00:37:09,710 --> 00:37:12,210 Donc il a juste dit que vous pouviez vivre ensemble ? Sae Hee (Unni propriétaire) 394 00:37:12,210 --> 00:37:15,260 Ça te convient ? N'empêche qu'il reste un homme. Sae Hee (Unni propriétaire) 395 00:37:15,260 --> 00:37:16,600 Bien sûr. 396 00:37:16,600 --> 00:37:20,830 Bien, c'est impossible que cela arrive. 397 00:37:20,830 --> 00:37:22,610 C'est impossible ? 398 00:37:23,580 --> 00:37:25,040 Maintenant ? 399 00:37:26,680 --> 00:37:32,920 Eh bien, en regardant bien, je ne crois pas pouvoir trouver une meilleure maison que celle-ci. 400 00:37:32,920 --> 00:37:37,670 Et tu vois, le propriétaire a besoin d'un locataire pour payer ses prêts, et 401 00:37:37,670 --> 00:37:42,490 j'ai besoin d'un endroit à louer sans aucune caution, alors c'est juste parfait. 402 00:37:42,490 --> 00:37:45,430 C'est vrai. Quand pourras-tu vivre à nouveau dans un endroit pareil ? 403 00:37:45,430 --> 00:37:49,370 Hé, de combien est le bail alors ? Il doit être cher, pas vrai ? 404 00:37:56,850 --> 00:37:59,620 Résidence étudiante Tortue - Par Yoon Ji Ho 405 00:38:03,330 --> 00:38:05,470 - Bonjour. - Tu es déjà là ? 406 00:38:05,470 --> 00:38:06,770 Tu es arrivée tôt. 407 00:38:06,770 --> 00:38:08,600 Bonjour, Scénariste Yoon. 408 00:38:09,990 --> 00:38:12,290 - Bonjour. - Tu as été surprise ? 409 00:38:13,540 --> 00:38:15,440 C'est si bon de vous revoir. 410 00:38:15,440 --> 00:38:18,420 - Vous devriez vous asseoir. - Oui. 411 00:38:19,690 --> 00:38:23,530 J'ai pensé que ce serait mieux si 412 00:38:23,530 --> 00:38:27,580 la scénariste Hwang pouvait nous donner quelques conseils sur l'intrigue et tout le reste. 413 00:38:27,580 --> 00:38:33,790 En vérité, c'est plus avantageux quand il s'agit de le planifier. Tu sais qu'ils ne le font pas avec les nouveaux scénaristes. 414 00:38:35,110 --> 00:38:36,680 Oui. 415 00:38:36,680 --> 00:38:41,390 Bien, évidemment, vous êtes toutes deux les scénaristes principales. Ne te méprends pas, Scénariste Yoon. 416 00:38:42,100 --> 00:38:44,420 Je n'ai pas de raison de me méprendre. 417 00:38:44,420 --> 00:38:46,560 C'est un honneur pour moi. 418 00:38:47,190 --> 00:38:48,830 Veuillez prendre soin de moi, Mme la Scénariste. 419 00:38:48,830 --> 00:38:54,110 Oui. Tu crois réellement que je vais essayer de te voler ta position de scénariste ? 420 00:38:54,990 --> 00:38:58,570 Je vais beaucoup t'aider. Assurons. Courage. 421 00:38:58,570 --> 00:39:03,340 Super. Bien, jetons un œil au scénario en commençant par le premier épisode. 422 00:39:03,340 --> 00:39:05,820 Bien, par où devrions-nous commencer ? 423 00:39:05,820 --> 00:39:08,380 Désolée, il y a eu tellement à corriger. 424 00:39:10,730 --> 00:39:12,600 Scénariste Yoon. 425 00:39:12,600 --> 00:39:14,040 Oui ? 426 00:39:30,240 --> 00:39:31,920 Excusez-moi. 427 00:39:35,100 --> 00:39:37,260 Excusez-moi ! 428 00:39:39,310 --> 00:39:41,640 Oh ! Vous voilà ? 429 00:39:41,640 --> 00:39:43,590 Oui. 430 00:39:43,590 --> 00:39:46,240 J'imagine que ça se passe encore mal au travail. 431 00:39:46,240 --> 00:39:51,330 Oui, je frottais juste le sol parce que ça m'aide à soulager mon stress. 432 00:39:51,330 --> 00:39:53,180 Vous avez décidément 433 00:39:54,720 --> 00:39:57,950 une stratégie pour soulager le stress idéale. 434 00:39:58,920 --> 00:40:01,500 - Vraiment ? - Oui. 435 00:40:01,500 --> 00:40:02,660 C'est très bien. 436 00:40:02,660 --> 00:40:06,750 Oh, merci ! 437 00:40:46,640 --> 00:40:48,700 Vous voulez regarder avec moi ? 438 00:40:48,700 --> 00:40:51,580 Non. Il me reste encore du travail à faire. 439 00:40:59,640 --> 00:41:04,530 Il est passé. Bien. Il tire. 440 00:41:04,530 --> 00:41:07,480 Le gardien Lloris l'a tout de suite intercepté. 441 00:41:07,480 --> 00:41:12,160 Maintenant la vitesse offensive d'Arsenal est très rapide. 442 00:41:14,250 --> 00:41:16,920 Effectivement, un match derby est tellement agréable. 443 00:41:16,920 --> 00:41:19,490 C'est la meilleure partie des séries. 444 00:41:19,490 --> 00:41:24,940 Mais, ce gars ne va pas se marier ? Je veux dire, il possède une maison et un travail stable. 445 00:41:24,940 --> 00:41:29,680 Alors pourquoi n'est-il pas marié ? Peut-être qu'il est gay ? 446 00:41:30,410 --> 00:41:35,530 D'ailleurs, nous n'allez épouser personne ? 447 00:41:36,740 --> 00:41:40,300 Non. Normalement, on se marie à peu près à votre âge, 448 00:41:40,300 --> 00:41:41,870 et vous possédez aussi une maison. 449 00:41:41,870 --> 00:41:43,870 Eh bien, c'est un cas inhabituel, 450 00:41:43,870 --> 00:41:46,780 mais je suis célibataire. 451 00:41:46,780 --> 00:41:51,340 Si c'est le cas, vous n'allez donc jamais vous marier ? 452 00:41:51,340 --> 00:41:55,860 Non. Il y a seulement 3 choses que je peux gérer dans ma vie et ce sont 453 00:41:55,860 --> 00:41:58,870 ma maison, mon chat et moi-même. 454 00:41:58,870 --> 00:42:03,020 Je n'ai besoin de rien d'autre qui demande plus d'énergie et de dépense. 455 00:42:04,140 --> 00:42:06,250 Je vois. 456 00:42:06,250 --> 00:42:10,260 Cependant, combien de temps vous reste-t-il encore pour rembourser vos prêts ? 457 00:42:10,260 --> 00:42:12,120 Je dois juste finir de la payer dans les 30 prochaines années. 458 00:42:12,120 --> 00:42:14,260 30 ans ? 459 00:42:17,810 --> 00:42:22,540 Enfin, vous aurez donc à travailler pour le restant de vos jours rien que pour cette maison, 460 00:42:23,580 --> 00:42:26,170 et je me demande si ce n'est pas un peu exagéré. 461 00:42:27,450 --> 00:42:32,120 Dans ce pays qu'est la Corée du Sud, qu'y a-t-il de plus sûr que la propriété ? 462 00:42:32,120 --> 00:42:34,520 Vous ne devriez pas en savoir au moins un peu plus que moi ? 463 00:42:45,110 --> 00:42:49,090 Mais, tout à l'heure, il a dit qu'il y avait un hôpital dans le coin. 464 00:42:49,090 --> 00:42:53,940 Oui. C'est à 10 min de marche et il y a également une raison parmi les autres pour laquelle j'ai choisi cette maison. 465 00:42:53,940 --> 00:42:56,630 - Vous souffrez quelque part ? - Non, pas exactement pour le moment. 466 00:42:56,630 --> 00:43:01,990 Afin de protéger ma santé dans mes dernières années, il est nécessaire d'avoir un hôpital pas loin. 467 00:43:01,990 --> 00:43:05,680 Enfin, vous êtes encore dans la fleur de l'âge, alors je ne pense pas que vous avez vraiment besoin de vous en inquiéter pour l'instant. 468 00:43:05,680 --> 00:43:10,680 Je vivrai dans cette maison jusqu'à ma mort, alors je dois tout prendre en considération. 469 00:43:12,350 --> 00:43:16,640 Honnêtement, c'est dans votre chambre que ma mort aura lieu. 470 00:43:20,340 --> 00:43:22,030 Comment ? 471 00:43:23,290 --> 00:43:26,130 L'aération y est bonne. 472 00:43:33,870 --> 00:43:39,090 Pas étonnant qu'on s'y soit senti bien et au frais. 473 00:43:39,090 --> 00:43:45,070 Logiquement parlant, je peux le comprendre, mais son cerveau semble avoir la forme d'un carré. 474 00:43:45,070 --> 00:43:47,630 Son cœur aussi. 475 00:43:47,630 --> 00:43:50,250 Ah, ce n'est vraiment pas mon type. 476 00:43:57,360 --> 00:43:59,850 Oh, attendez un instant. 477 00:43:59,850 --> 00:44:01,710 Oui, merci. 478 00:44:01,710 --> 00:44:05,000 Fermeture des portes, montée au 3ème étage. 479 00:44:07,390 --> 00:44:09,500 À quel étage allez-vous ? 480 00:44:09,500 --> 00:44:13,320 Je vais aussi au troisième. Merci, Mademoiselle. 481 00:44:13,320 --> 00:44:15,420 Ouverture des portes. 482 00:44:21,480 --> 00:44:24,190 Mademoiselle, pourquoi entrez-vous là ? 483 00:44:24,190 --> 00:44:25,990 Pardon ? 484 00:44:25,990 --> 00:44:30,050 Oh, voyez-vous, c'est ma maison. 485 00:44:31,030 --> 00:44:33,860 C'est la maison de mon fils. 486 00:44:33,860 --> 00:44:35,420 Comment ? 487 00:44:51,880 --> 00:44:53,840 Oublie ! 488 00:44:54,690 --> 00:44:59,530 Tu dis donc que tu ne fréquentes pas cette demoiselle ? 489 00:44:59,530 --> 00:45:01,790 Tu m'as bien entendu, c'est ma colocataire. 490 00:45:01,790 --> 00:45:05,460 Colocataire ou co-je ne sais quoi, elle reste une fille. 491 00:45:05,460 --> 00:45:09,090 Non, vous ne vous fréquentez même pas, mais vous vivez ensemble. Que fais-tu au juste ? 492 00:45:09,090 --> 00:45:12,620 Nous ne sortons pas ensemble, c'est pourquoi nous vivons ensemble. Elle est locataire. 493 00:45:12,620 --> 00:45:16,040 Tu ne vas sérieusement épouser personne ? Tu essayes de me tuer ? 494 00:45:16,040 --> 00:45:18,370 Pourquoi tu ramènes ce sujet au tapis ? Je t'ai déjà dit que je ne le ferai pas. 495 00:45:18,370 --> 00:45:23,180 Ton père veut divorcer. 496 00:45:23,180 --> 00:45:26,720 Si tu ne te maries pas, il me demandera le divorce. 497 00:45:26,720 --> 00:45:30,670 Crois-tu que c'est une raison logique de demander le divorce ? 498 00:45:30,670 --> 00:45:33,340 Tu devrais au moins me laisser partir en paix. 499 00:45:33,340 --> 00:45:37,150 Comment peux-tu ne penser qu'à toi ? 500 00:45:38,600 --> 00:45:43,800 Je suis navré. Je ne pensais pas que d'autres étrangers viendraient dans notre maison. 501 00:45:43,900 --> 00:45:47,700 Ce n'est pas une étrangère. C'est votre mère. 502 00:45:47,800 --> 00:45:51,600 Eh bien, tous les parents veulent penser au meilleur pour leurs enfants. 503 00:45:51,700 --> 00:45:54,900 Ils veulent juste réaliser leurs propres désirs inassouvis 504 00:45:55,000 --> 00:45:57,900 à travers leurs enfants. 505 00:45:59,600 --> 00:46:02,800 Si cela vous convient, vous pouvez simplement l'ignorer. 506 00:46:02,900 --> 00:46:05,200 Non. Comment puis-je faire ça ? 507 00:46:05,300 --> 00:46:08,500 Elle est partie après avoir pris 2 pilules contre l'angoisse. 508 00:46:08,500 --> 00:46:12,500 Vous savez, un réalisateur possède un atelier vide, 509 00:46:12,600 --> 00:46:15,300 alors pour l'instant, je peux juste loger là-bas. 510 00:46:15,400 --> 00:46:18,500 Quand je serai payée, je me trouverai toute seule une chambre. 511 00:46:18,600 --> 00:46:24,200 Oui. Alors, je vais virer le loyer de ce mois-ci dans votre compte bancaire. 512 00:46:24,300 --> 00:46:25,600 Bien, j'ai du travail à mon entreprise, alors je vais y aller maintenant. 513 00:46:25,700 --> 00:46:28,100 Ah, oui. Au revoir. 514 00:46:45,100 --> 00:46:47,300 Chaton. 515 00:46:48,100 --> 00:46:51,300 Je me suis déjà attachée à toi. 516 00:46:52,700 --> 00:46:56,600 Que feras-tu quand tu t’ennuieras en mon absence ? 517 00:47:10,000 --> 00:47:13,100 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi ? 518 00:47:14,100 --> 00:47:15,700 Hein ? 519 00:47:20,100 --> 00:47:25,000 Réalisateur, ce n'est pas qu'une simple correction. C'est maintenant un drama complètement différent. 520 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 Quel est le problème ? Tu étais déjà d'accord pour permettre à la scénariste Hwang de corriger ton scénario. 521 00:47:28,100 --> 00:47:30,500 Je sais, mais toute l'intrigue... 522 00:47:33,200 --> 00:47:37,500 En quoi est-ce différent des autres dramas ? 523 00:47:37,600 --> 00:47:42,600 Je veux dire, pourquoi ajouter un secret de naissance dans une histoire de jeunesse ? 524 00:47:42,700 --> 00:47:46,900 Scénariste Yoon, pourquoi tu me demandes ceci comme une gamine ? 525 00:47:46,900 --> 00:47:47,600 Quoi ? 526 00:47:47,700 --> 00:47:51,500 Tout le monde sait qu'un drama sur la jeunesse est frais et novateur. 527 00:47:51,500 --> 00:47:53,000 Juste parce que c'est bon, ça signifie que tout le monde le mangera ? 528 00:47:53,100 --> 00:47:57,900 Ça doit être bon avec d'autres conflits pour que ce soit délicieux. 529 00:48:01,900 --> 00:48:06,200 Scénariste, j'ai su de la scénariste Hwang que tu étais diplômée 530 00:48:06,900 --> 00:48:12,100 de l'Université Nationale de Séoul. Tous tes camarades s'en sortent sûrement bien à l'heure qu'il est, 531 00:48:12,200 --> 00:48:14,200 alors tu devrais aussi. 532 00:48:14,300 --> 00:48:18,200 Tu es déjà assez âgée. Jusqu'à quand vas-tu continuer à vivre ainsi ? 533 00:48:18,300 --> 00:48:20,200 Tu ne crois pas également ? 534 00:48:27,500 --> 00:48:29,600 Elle est professeur à l'école où ton père travaillait. 535 00:48:29,600 --> 00:48:32,500 J'ai entendu qu'elle avait 30 ans, c'est donc l'âge parfait. 536 00:48:32,600 --> 00:48:34,400 Oui, j'en ai déjà entendu parler plus tôt. 537 00:48:34,500 --> 00:48:39,000 Assure-toi de ne pas être en retard. Essaie de faire des efforts pour moi, fiston. 538 00:48:39,100 --> 00:48:41,800 D'accord. Bonne nuit. 539 00:48:52,700 --> 00:48:57,400 Je suis partie sans avoir pu dire au revoir. Merci. 540 00:49:29,900 --> 00:49:32,600 Faites entrer le marié. 541 00:49:41,000 --> 00:49:43,500 Faites entrer la mariée. 542 00:49:47,000 --> 00:49:48,900 Magnifique ! 543 00:49:52,600 --> 00:49:54,900 Hé, ce n'est pas grand-chose. Marie-toi simplement. 544 00:49:54,900 --> 00:49:59,600 "Hé, ce n'est pas grand-chose. Va simplement à l'armée et renouvelle ton service". Quelle est la différence ? 545 00:49:59,700 --> 00:50:01,700 Bien sûr qu'il y en a une. Regarde là-bas. 546 00:50:01,800 --> 00:50:04,700 Il te suffit de travailler dur, passer une heure à faire ceci 547 00:50:04,800 --> 00:50:07,400 et présenter tes respects aux aînés. Puis c'est tout. C'est terminé. 548 00:50:07,400 --> 00:50:09,600 Ils rentrent donc simplement à la maison après le mariage ? 549 00:50:09,700 --> 00:50:11,200 Il y a des couples qui font ça. 550 00:50:11,200 --> 00:50:15,500 Il existe diverses formes de mariage. Des couples à la télé, des couples du week-end, 551 00:50:15,600 --> 00:50:16,600 et des couples sans sexe. 552 00:50:16,700 --> 00:50:18,600 Pourquoi tu réfléchis autant ? 553 00:50:18,700 --> 00:50:22,600 Hé, idiot. Ton père avait promis de rembourser tous les prêts une fois que tu seras marié. 554 00:50:22,600 --> 00:50:25,300 Si ça avait été moi, j'aurais tenté le coup. 555 00:50:25,400 --> 00:50:28,200 Le marié et la mariée, saluez-vous. 556 00:50:29,100 --> 00:50:31,800 Vous faites un beau couple ! 557 00:50:37,100 --> 00:50:40,800 - Pourquoi elle ne vient pas ? - Elle a dit qu'elle serait en retard à cause du travail. 558 00:50:42,200 --> 00:50:46,900 Mais, pourquoi es-tu là alors que c'est le mariage de ma camarade de fac ? 559 00:50:47,000 --> 00:50:51,500 C'est aussi une camarade de fac de Won Seok, mais comme il est occupé, je prends sa place. 560 00:50:51,600 --> 00:50:52,700 Soo Ji ! Soo Ji ! 561 00:50:52,800 --> 00:50:55,500 Soo Ji ! Soo Ji ! 562 00:51:02,600 --> 00:51:04,400 Ji Ho ! 563 00:51:06,800 --> 00:51:08,500 Aigoo, félicitations pour votre fils. 564 00:51:08,600 --> 00:51:11,600 Merci. Excusez-nous. 565 00:51:19,000 --> 00:51:20,700 Ta robe est vraiment jolie. 566 00:51:20,800 --> 00:51:21,900 J'en ai acheté une nouvelle. 567 00:51:22,000 --> 00:51:26,200 Hé, Soo Ji. Peux-tu me donner ta carte professionnelle ? Mon petit frère postule pour l'entreprise dans laquelle tu travailles. 568 00:51:26,300 --> 00:51:31,700 Je peux faire plus que ça. Dis-lui que s'il a des questions, il peut m'envoyer un mail. 569 00:51:31,800 --> 00:51:35,200 J'ai su de mon grand frère que tu étais une figure importante dans le département des affaires. 570 00:51:35,300 --> 00:51:37,700 - Hé, donne-moi aussi une carte de visite. - Hé, moi aussi. 571 00:51:37,800 --> 00:51:39,500 Comment peux-tu écouter juste la moitié de l'histoire ? 572 00:51:39,500 --> 00:51:43,400 On m'appelle juste pour se moquer de moi. 573 00:51:43,400 --> 00:51:45,400 C'est quoi ça ? 574 00:51:45,500 --> 00:51:48,300 La vraie figure importante, c'est Ji Ho. 575 00:51:49,400 --> 00:51:51,900 C'est sûrement la seule personne qui a pu obtenir une bourse complète 576 00:51:52,000 --> 00:51:53,600 quand on était à l'école. 577 00:51:53,700 --> 00:51:55,000 Ouah. 578 00:51:55,000 --> 00:51:59,500 Ah, oui. Ça faisait un bail. 579 00:51:59,600 --> 00:52:03,300 Oh, qu'est-ce que tu fais en ce moment ? 580 00:52:03,400 --> 00:52:06,300 Hé ! Elle est scénariste de dramas. 581 00:52:06,300 --> 00:52:09,800 - Vraiment ? - C'est vraiment super. 582 00:52:09,900 --> 00:52:12,000 Non. Je suis juste assistante-scénariste. 583 00:52:12,100 --> 00:52:15,100 Ouah, c'est vraiment incroyable. Quel genre de dramas tu as écrit ? 584 00:52:15,100 --> 00:52:20,100 Oh, le dernier était "Un amour idiot". 585 00:52:20,200 --> 00:52:21,900 Un idiot ? 586 00:52:22,000 --> 00:52:23,800 Idiot ? 587 00:52:23,900 --> 00:52:27,400 Avant ça, c'était "Boutique de ramyeon, jolies filles". 588 00:52:29,300 --> 00:52:30,400 Oh. Je vois. 589 00:52:30,500 --> 00:52:35,700 "Le dieu du foyer". La plupart des gens semblent connaître celui-ci. 590 00:52:36,800 --> 00:52:39,200 Ah, oui ! 591 00:52:39,300 --> 00:52:40,900 Oh, ce drama. Tu l'as vu, pas vrai ? 592 00:52:41,000 --> 00:52:44,200 Ah, oui. 593 00:52:44,300 --> 00:52:47,000 Hé ! Comment vous ne pouvez pas connaître ce drama ? 594 00:52:47,000 --> 00:52:49,300 Désolée, dernièrement je n'en regarde pas. 595 00:52:49,900 --> 00:52:52,500 C'est un drama matinal culte. 596 00:52:52,600 --> 00:52:55,200 Hé ! Prenez votre téléphone et cherchez immédiatement. 597 00:52:55,300 --> 00:52:56,300 Hé. 598 00:52:56,400 --> 00:53:00,400 - Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! - D'accord. Je l'ignorais. Désolée. 599 00:53:01,800 --> 00:53:05,100 Comme j'ai un autre rendez-vous, je dois partir avant. 600 00:53:09,200 --> 00:53:11,700 Oh. Salut. 601 00:53:15,000 --> 00:53:18,400 Hé, pourquoi tu réagis aussi excessivement aujourd'hui ? 602 00:53:18,400 --> 00:53:20,700 Dis simplement une chose. Juste une chose. 603 00:53:32,600 --> 00:53:35,200 Pourquoi es-tu partie ? J'ai bien un autre rendez-vous, alors... 604 00:53:35,200 --> 00:53:37,800 Je dois aussi rentrer à la maison. 605 00:53:37,800 --> 00:53:40,300 Le bus 7737 passe ici ? 606 00:53:45,700 --> 00:53:50,000 Pourquoi les filles qui réussissent agissent aussi humblement, hein ? Quelle malchance. 607 00:53:50,100 --> 00:53:51,800 Pas vrai ? 608 00:53:52,900 --> 00:53:56,500 Tu vois, je te l'avais dit. À quoi bon avoir étudié aussi dur ? 609 00:53:56,600 --> 00:54:00,200 Regarde-moi. Je peux encore vivre confortablement même si je ne m'en sortais pas à l'école. 610 00:54:04,800 --> 00:54:10,200 Y a-t-il une raison pour laquelle les gens te disent de ne pas faire telles choses ? 611 00:54:11,000 --> 00:54:15,400 Mon père disait que je pourrais mourir de faim si je choisissais ce chemin, 612 00:54:16,300 --> 00:54:18,900 mais je présume qu'il avait raison. 613 00:54:20,300 --> 00:54:25,100 Ji Ho. Ça ne se passe pas très bien avec ton écriture ? 614 00:54:25,200 --> 00:54:25,800 Quoi ? 615 00:54:25,900 --> 00:54:30,400 Non, tu ne gagnes pas autant que Soo Ji et tu ne fréquentes aussi personne comme moi, 616 00:54:30,500 --> 00:54:34,600 mais tu sembles plus heureuse lorsque tu écris. 617 00:54:36,000 --> 00:54:39,400 Dernièrement, tu ne te sens pas heureuse quand tu écris ? Quelque chose t'embête ? 618 00:54:46,200 --> 00:54:48,900 Ravi de vous rencontrer. Ravi de vous rencontrer. 619 00:54:49,000 --> 00:54:49,800 Oui. 620 00:54:49,900 --> 00:54:51,500 Ravi de vous rencontrer. 621 00:54:51,600 --> 00:54:53,000 Je pars avant. 622 00:54:53,000 --> 00:54:54,800 Tu devrais au moins partir avec moi. Hé. Hé. 623 00:54:54,800 --> 00:54:56,700 À la prochaine. 624 00:54:58,200 --> 00:54:59,000 Allons-y ensemble. 625 00:54:59,100 --> 00:55:03,400 - J'ai un rendez-vous que je ne peux pas manquer. - C'est le week-end, quel genre de rendez-vous tu pourrais avoir ? 626 00:55:03,500 --> 00:55:05,000 Tu vas à un rendez-vous arrangé, pas vrai ? 627 00:55:05,100 --> 00:55:06,300 J'y vais. 628 00:55:06,400 --> 00:55:11,800 Si tu agis simplement comme une personne normale, tu peux aussi avoir la chance d'épouser quelqu'un ! Courage ! 629 00:55:11,900 --> 00:55:13,800 Oh ! Bonjour ! Je suis Ma Sang Goo. 630 00:55:13,900 --> 00:55:16,300 Je dirige une agence de rencontre. 631 00:55:19,400 --> 00:55:21,300 Ji Ho 632 00:55:29,700 --> 00:55:33,000 Où es-tu en ce moment ? 633 00:55:33,900 --> 00:55:35,600 Mon Dieu. Je suis désolé ! Je suis désolé ! 634 00:55:35,700 --> 00:55:37,500 Aigoo, je suis désolé. 635 00:55:37,600 --> 00:55:39,300 Je suis désolé, vous allez bien ? 636 00:55:39,300 --> 00:55:41,600 Oui. 637 00:55:49,500 --> 00:55:51,600 Ceci... 638 00:55:51,700 --> 00:55:54,400 Je l'ai utilisé hier. Ou pas ? 639 00:55:54,400 --> 00:55:56,700 Donnez-moi ça, s'il vous plaît. 640 00:55:56,800 --> 00:55:59,200 - Quoi donc ? - Ça. 641 00:55:59,200 --> 00:56:01,100 C'est à moi. 642 00:56:01,200 --> 00:56:04,100 Ah. Ce préservatif ? 643 00:56:22,400 --> 00:56:26,800 C'est elle, la fête sur le toit. Comment ose-t-elle ne pas me reconnaître ? 644 00:56:28,600 --> 00:56:33,400 Il y a une femme appelée Choi Yeong Jae qui a tué le vrai propriétaire de la résidence étudiante afin de se l'approprier. 645 00:56:33,500 --> 00:56:37,200 Et là, nous avons un héritier de la 3ème génération d'un magnat. C'est un scénariste appelé Choi Joon Seok... 646 00:56:37,300 --> 00:56:38,600 et qui a trouvé sa mère. 647 00:56:38,600 --> 00:56:43,100 Mais en réalité, il se trouve qu'ils sont demi-frères. 648 00:56:43,200 --> 00:56:46,700 Tu sembles plus heureuse lorsque tu écris. 649 00:56:46,800 --> 00:56:48,500 Dernièrement, tu ne te sens pas heureuse quand tu écris ? 650 00:56:48,600 --> 00:56:53,100 - Il y a cette fille qui ressent différents coups de cœur pour différents garçons. - Ça a l'air intéressant. 651 00:56:53,200 --> 00:56:54,800 Oui, c'est amusant. 652 00:56:54,900 --> 00:56:57,200 - N'est-ce pas ? - Qu'en penses-tu, Scénariste Yoon ? 653 00:57:00,000 --> 00:57:01,640 Oui ? 654 00:57:06,520 --> 00:57:08,650 Oui, amusant. 655 00:57:10,080 --> 00:57:12,430 Vous trouvez ça amusant ? 656 00:57:14,390 --> 00:57:16,270 En quoi ? 657 00:57:18,470 --> 00:57:23,140 Pourquoi avoir dit qu'on écrivait sur une colocation d'étudiants mais maintenant un conglomérat de troisième génération s'y cache ? 658 00:57:23,140 --> 00:57:27,530 Pourquoi avoir dit qu'on faisait une histoire d'amour de jeunesse mais maintenant ils sont demi-frère et sœur ? 659 00:57:27,530 --> 00:57:28,730 Écrivaine Yoon. 660 00:57:28,730 --> 00:57:30,460 Mais, j'ai raison, Directeur. 661 00:57:30,460 --> 00:57:35,810 Si nous allions faire ça, on devrait juste faire un makjang traditionnel. Pourquoi tromper les téléspectateurs ? 662 00:57:35,810 --> 00:57:39,640 Écrivaine Yoon ? Tu viens de dire Makjang ? 663 00:57:39,640 --> 00:57:43,490 Tes mots sont trop durs. J'essayais juste d'aider. 664 00:57:43,490 --> 00:57:45,700 Tu ne veux vraiment pas ce projet ? 665 00:57:45,700 --> 00:57:48,730 La décision qui est de faire ou pas ce projet... 666 00:57:51,470 --> 00:57:54,330 me revient. 667 00:57:55,440 --> 00:57:58,410 C'est mon travail à l'origine. 668 00:58:15,740 --> 00:58:21,760 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, reste tranquille sans faire de bruit ♪ ♬ ♪ 669 00:58:22,820 --> 00:58:27,370 ♪ ♬ ♪ C'est comme si nous avions été réunis par coïncidence ♪ ♬ ♪ 670 00:58:29,930 --> 00:58:36,190 ♪ ♬ ♪ Bien qu'il existe d'autres histoires ♪ ♬ ♪ 671 00:58:36,960 --> 00:58:43,370 ♪ ♬ ♪ Leur arrière-goût prononcé est ce qui perdure ♪ ♬ ♪ 672 00:58:52,460 --> 00:58:55,690 Envoyer un SMS au blind date. 18h01. 673 00:59:03,860 --> 00:59:06,580 Et si elle est bien rentrée, 674 00:59:06,580 --> 00:59:11,420 et alors ? C'est quoi cette perte de temps ? 675 00:59:26,440 --> 00:59:30,700 ♪ ♬ ♪ Cela ne change rien ♪ ♬ ♪ 676 00:59:30,700 --> 00:59:34,730 Désolé, j'ai oublié ta nourriture parce que j'étais trop occupé. 677 00:59:37,810 --> 00:59:42,420 Ce dont nous avons besoin n'est pas d'un mariage. 678 00:59:47,330 --> 00:59:54,390 ♪ ♬ ♪ Seul cette route très sombre au loin demeure ♪ ♬ ♪ 679 00:59:58,540 --> 01:00:02,170 Écrivaine Yoon, où es-tu ? Excuse-toi auprès de l'écrivaine Hwang. 680 01:00:02,170 --> 01:00:06,820 Sinon, elle ne pourra pas faire ce projet. Tu veux mettre un terme à ta carrière de scénariste ? 681 01:00:08,590 --> 01:00:10,640 C'est qui ? 682 01:00:15,690 --> 01:00:17,660 C'est qui ? 683 01:00:21,210 --> 01:00:25,200 C'est quoi ça ? Pourquoi tu rentres ici ? 684 01:00:25,200 --> 01:00:30,220 Donc, je viens ici aussi, pour te voir. 685 01:00:30,220 --> 01:00:32,660 Je t'ai trouvé cet endroit. 686 01:00:38,580 --> 01:00:40,700 Écrivaine Yoon, 687 01:00:42,660 --> 01:00:45,420 pourquoi tu fais ça ? 688 01:00:45,790 --> 01:00:50,710 J'essaie de bien travailler sur ce projet avec toi. 689 01:00:51,370 --> 01:00:54,040 Pourquoi tu me fais ça ? 690 01:00:54,040 --> 01:00:57,660 Je suis juste... Je voulais faire bien aussi, 691 01:00:57,660 --> 01:01:01,930 mais ce n'est pas l'histoire que nous voulions raconter. 692 01:01:03,130 --> 01:01:07,010 Qui fait ce qu'il veut du début jusqu'à la fin ? 693 01:01:07,010 --> 01:01:12,920 Les choses qu'on veut faire, elles sont faites par les gens qui ont déjà réussi. 694 01:01:12,920 --> 01:01:16,940 Les gens comme nous doivent juste faire ce qu'on nous demande de faire ! 695 01:01:16,940 --> 01:01:21,890 D... Directeur, je comprends. Je comprends, alors parlons-en demain quand tu seras sobre. 696 01:01:24,190 --> 01:01:26,270 Pourquoi tu es comme ça ? 697 01:01:27,040 --> 01:01:28,800 Écrivaine Yoon, 698 01:01:29,600 --> 01:01:31,860 tu ne m'as jamais aimé ? 699 01:01:32,930 --> 01:01:35,970 Ne fais pas ça. Directeur, ne fais pas ça ! 700 01:01:35,970 --> 01:01:37,580 Directeur ! 701 01:01:37,580 --> 01:01:39,170 Attends une minute ! 702 01:01:39,170 --> 01:01:42,570 Tu es saoul ! Parlons-en demain ! Stop ! 703 01:01:42,570 --> 01:01:46,000 Attends ! J'ai dit stop ! 704 01:01:47,930 --> 01:01:49,730 Hé ! 705 01:01:49,730 --> 01:01:54,320 Tu sais... Tu sais ce qui est vraiment terrible chez toi ? 706 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 Ce n'est pas le fait que tu aies joué avec mes sentiments pendant trois ans. 707 01:01:57,150 --> 01:01:59,930 Ce n'est pas que tu aies joué avec mon travail. 708 01:01:59,930 --> 01:02:03,340 Ce n'est même pas le fait que tu viennes me voir alors que tu as une petite-amie. 709 01:02:05,190 --> 01:02:09,440 C'est que, ici, c'est le seul endroit qu'il me reste pour dormir, 710 01:02:09,440 --> 01:02:13,570 et tu viens de me virer même d'ici. Tu le sais ça ? 711 01:02:13,570 --> 01:02:18,200 Je voulais juste dormir, espèce de salaud ! 712 01:02:46,670 --> 01:02:52,200 Peu importe à quel point vous êtes proches, il y a des côtés de toi que tu ne veux pas montrer. 713 01:03:13,300 --> 01:03:15,510 Arrête, Oppa. 714 01:03:15,510 --> 01:03:20,140 Viens là. Tu as dit que tu as déjà assez dormi ? 715 01:03:22,850 --> 01:03:25,910 Parfois, tu as l'impression que ta famille 716 01:03:25,910 --> 01:03:29,440 est encore plus loin de toi. 717 01:03:35,040 --> 01:03:38,730 Quand j'ai pris la décision de gagner ma vie grâce à mon rêve, 718 01:03:38,730 --> 01:03:40,930 je savais que ma vie c'était maintenant 719 01:03:40,930 --> 01:03:43,910 comme si je marchais seule 720 01:03:43,910 --> 01:03:46,410 dans un tunnel sombre. 721 01:03:47,540 --> 01:03:53,180 Mais je ne savais pas... qu'il serait si sombre. 722 01:03:53,180 --> 01:03:59,600 Mais je ne savais pas... que je serais si seule. 723 01:03:59,600 --> 01:04:01,450 Encore combien de temps. 724 01:04:02,930 --> 01:04:07,420 Encore combien de temps je dois faire ça ? 725 01:04:20,280 --> 01:04:23,700 ♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪ 726 01:04:31,960 --> 01:04:35,100 Pourquoi je suis arrivée jusqu'ici ? 727 01:04:38,110 --> 01:04:39,980 C'est quoi ça ? 728 01:04:40,610 --> 01:04:44,040 C'est quel mode GPS ? 729 01:04:55,840 --> 01:04:59,310 Du point de vue d'Arsenal, il faut que Walcott fasse une avancée. 730 01:04:59,310 --> 01:05:03,190 Le dernier essai au but semble avoir échoué. 731 01:05:05,200 --> 01:05:08,410 Chelsea mène toujours d'un but. 732 01:05:09,640 --> 01:05:12,650 Maintenant, la balle est à Arsenal. 733 01:05:12,650 --> 01:05:14,210 Maintenant nous le voyons. 734 01:05:14,210 --> 01:05:18,310 Walcott. En arrière-centre. Sanchez ! 735 01:05:19,500 --> 01:05:21,470 Je dormais 736 01:05:22,240 --> 01:05:25,950 et j'ai fait un cauchemar, donc je me suis réveillée. 737 01:05:26,910 --> 01:05:33,070 Je suis sortie pour marcher un peu et d'une certaine façon, j'ai fini jusqu'ici. 738 01:05:33,070 --> 01:05:36,780 Oui, ça devait être un cauchemar. 739 01:05:37,610 --> 01:05:43,080 Oui, j'ai rêvé que je marchais dans un tunnel, 740 01:05:44,510 --> 01:05:47,480 un tunnel interminable. 741 01:05:47,480 --> 01:05:49,800 Je vois. 742 01:05:53,370 --> 01:05:55,670 Vous allez bien ? 743 01:05:55,670 --> 01:05:58,180 Oui. Bien sûr. 744 01:06:06,320 --> 01:06:08,010 Excusez-moi. 745 01:06:08,760 --> 01:06:10,560 J'ai quelque chose à vous demander. 746 01:06:10,560 --> 01:06:11,720 Oui. 747 01:06:11,720 --> 01:06:15,020 Peut-être, si vous avez du temps. 748 01:06:15,020 --> 01:06:16,530 Oui ? 749 01:06:16,530 --> 01:06:20,720 Voudriez-vous m'épouser ? 750 01:06:26,080 --> 01:06:30,920 À cet instant, je voulais juste un endroit 751 01:06:30,920 --> 01:06:33,520 pour m'asseoir. 752 01:06:34,330 --> 01:06:38,180 Que ce soit un regard ou une fosse. 753 01:06:38,990 --> 01:06:40,950 N'importe où. 754 01:06:41,570 --> 01:06:43,350 Oui. 755 01:06:46,090 --> 01:06:51,400 Ce soir, j'aimerai dormir confortablement. 756 01:06:53,660 --> 01:06:58,250 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 RipD973 757 01:07:15,240 --> 01:07:18,960 Because This Is My First Life 758 01:07:18,960 --> 01:07:21,990 M'aimeriez-vous, par hasard ? 759 01:07:21,990 --> 01:07:23,320 - Ji Ho est... - Un peu... 760 01:07:23,320 --> 01:07:25,060 Excusez-moi. 761 01:07:25,060 --> 01:07:27,120 Psycho. 762 01:07:28,630 --> 01:07:30,470 Il n'est pas trop mignon, ce gars ? 763 01:07:30,470 --> 01:07:32,090 On dit que c'est super populaire pour les jeunes mariés. 764 01:07:32,090 --> 01:07:34,780 C'est pour ça que ça s'appelle "Rêve" pour rêver. 765 01:07:34,780 --> 01:07:38,640 Arrête de te vanter, parce que c'est vraiment énervant ! 766 01:07:38,640 --> 01:07:41,140 Une fois que mon père retourne la table, la partie est finie. 767 01:07:41,140 --> 01:07:45,860 Tu es folle ou quoi ! Vous vivez ensemble ? 768 01:07:47,000 --> 01:07:48,840 Je crois que c'est le destin. 769 01:07:48,840 --> 01:07:50,110 Tu as dû tomber amoureuse de lui au premier regard. 770 01:07:50,110 --> 01:07:52,300 Bbyong ! 771 01:07:52,300 --> 01:07:55,720 À tout hasard... vous m'aimez ? 772 01:07:55,720 --> 01:07:59,850 C'est parce que vous êtes Ji Ho. Je l'ai fait parce que c'était vous.67462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.