All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E01.171009.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:09,120 Ce programme inclut des publicités indirectes et virtuelles. 2 00:00:14,770 --> 00:00:17,210 Because this is my first life 3 00:00:17,210 --> 00:00:20,700 17 Septembre 1996 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,660 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 5 00:00:23,660 --> 00:00:26,490 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 6 00:00:26,490 --> 00:00:29,830 ♪ Notre chère Seo Yoon ♪ 7 00:00:29,830 --> 00:00:32,870 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 8 00:00:32,870 --> 00:00:34,530 J'ai neuf ans. 9 00:00:34,530 --> 00:00:36,640 - J'ai appris cela pour la première fois. - Seo Yoon. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,330 - Oui ? - Tu dois faire un vœu. - Oh, c'est vrai. 11 00:00:39,330 --> 00:00:41,520 Avant de souffler vos bougies d'anniversaire, 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,930 vous devez faire un vœu. 13 00:00:42,930 --> 00:00:46,450 ♪ Notre chère Ji Ho. ♪ 14 00:00:46,450 --> 00:00:50,270 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:54,820 Dépêchons-nous de manger. 16 00:00:54,820 --> 00:00:57,880 Mais dans une famille qui opère sous un système patriarcal... 17 00:00:57,880 --> 00:01:00,920 17 Septembre 2001 18 00:01:00,920 --> 00:01:06,010 ♪ Joyeux anniversaire ♪ Il n'y avait de temps pour qu'une fille... 19 00:01:06,010 --> 00:01:07,920 Mangeons ! 20 00:01:09,730 --> 00:01:10,720 ...fasse un vœu. 21 00:01:10,720 --> 00:01:14,780 Mangeons ! Mangeons ! Mangeons ! 22 00:01:17,140 --> 00:01:20,280 17 Septembre 2007 ♪ Notre chère Ji Ho. ♪ 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,940 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 24 00:01:23,410 --> 00:01:28,120 J'ai pu faire mon premier vœu d'anniversaire lors de l'anniversaire de mes 20 ans. 25 00:01:29,740 --> 00:01:32,770 Mon vœu était toujours le même. 26 00:01:33,700 --> 00:01:38,210 Faites que je devienne une scénariste à succès, s'il vous plaît. 27 00:01:38,210 --> 00:01:40,560 Et dix ans plus tard, 28 00:01:44,830 --> 00:01:49,070 je suis vraiment devenue scénariste. 29 00:01:49,070 --> 00:01:50,920 Divorçons. 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,270 De quoi parles-tu, Soo Yi ? Je t'en prie. 31 00:01:53,270 --> 00:01:55,690 C'est tout ce que j'ai à dire. Je pars. 32 00:02:35,160 --> 00:02:38,420 Assistante scénariste d'un mélodrame. 33 00:02:38,420 --> 00:02:40,430 Cela fait cinq ans que je suis assistante scénariste. 34 00:02:40,430 --> 00:02:43,740 Même si je suis assez chevronnée pour écrire des répliques utilisables maintenant... 35 00:02:43,740 --> 00:02:46,650 Ahjumma ! 36 00:02:46,650 --> 00:02:48,160 Qu'essayez-vous de faire là ? 37 00:02:48,160 --> 00:02:53,350 Le PDG m'a demandé de laver tous les vêtements du bébé... 38 00:02:53,350 --> 00:02:55,560 Pourquoi ? 39 00:02:55,560 --> 00:02:59,170 Partez ! Ne revenez plus jamais dans ma chambre ! 40 00:03:01,700 --> 00:03:04,000 Mon bébé. 41 00:03:04,000 --> 00:03:08,200 Je ne te pardonnerai pas... Oska. 42 00:03:13,650 --> 00:03:16,420 Rouge à lèvre Red Velvet - Utilisé par l'actice principale dans l'épisode 3 30K$ 43 00:03:21,240 --> 00:03:25,260 Le plus important est de se procurer des fonds. 44 00:03:27,000 --> 00:03:30,220 PDG, qu'y a-t-il à cette heure... 45 00:03:30,220 --> 00:03:35,260 - Attends pourquoi ? - Quitte mon entreprise tout de suite ! 46 00:03:35,260 --> 00:03:36,720 Oui. 47 00:03:36,720 --> 00:03:41,850 Je partirai. Et je te le ferai regretter pour toujours. 48 00:04:01,100 --> 00:04:05,560 Enfin, j'ai fini ! 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,720 C'est uniquement de ma faute si le PPL (placement de produit) est sorti simplement ainsi ? 50 00:04:08,720 --> 00:04:12,750 Je veux dire, si le directeur était plus généreux, devrais-je les faire apparaître furtivement comme cela ? 51 00:04:12,750 --> 00:04:16,550 Je ne sais ! Ne m'appelle pas ! 52 00:04:16,550 --> 00:04:20,190 J'ai l'impression de mourir. 53 00:04:21,570 --> 00:04:24,500 Ah, ils devraient s'embrasser et elle devrait le frapper après. 54 00:04:24,500 --> 00:04:27,700 - Ou bien devrait-elle le frapper avant ? - Scénariste. 55 00:04:27,700 --> 00:04:30,380 Oui ? 56 00:04:31,800 --> 00:04:34,830 J'ai soumis l'épisode final. 57 00:04:34,830 --> 00:04:39,300 J'ai aussi inclus les sponsors de ginseng et de parfum dans les autres épisodes. 58 00:04:39,300 --> 00:04:40,560 D'accord, j'ai compris. 59 00:04:40,560 --> 00:04:42,380 Sérieux. 60 00:04:44,040 --> 00:04:47,030 Scénariste, je pars maintenant. 61 00:04:47,030 --> 00:04:49,300 Où ? 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,800 - Tu rentres chez toi ? - Oui. 63 00:04:51,800 --> 00:04:53,310 Bien; Tu as travaillé dur. 64 00:04:53,310 --> 00:04:56,090 Cela fait un mois, n'est-ce pas ? 65 00:04:56,090 --> 00:04:57,120 Cela fait trois mois. 66 00:04:57,120 --> 00:05:01,700 Cela fait vraiment si longtemps ? Bien. Alors tu as dit que tu vivais du côté est de la rivière, n'est-ce pas ? 67 00:05:01,700 --> 00:05:04,130 Non, à l'ouest de la rivière. 68 00:05:04,130 --> 00:05:05,560 À l'ouest ? 69 00:05:05,560 --> 00:05:08,300 Oh, c'est vrai. Tu as dit que tu vivais avec ta grande sœur, c'est cela ? 70 00:05:08,300 --> 00:05:10,600 Je vis avec mon petit frère. 71 00:05:15,640 --> 00:05:18,630 Qui est-ce ? Oh, vas-y. 72 00:05:18,630 --> 00:05:21,120 Je vous verrai à la soirée de fin. 73 00:05:26,520 --> 00:05:36,120 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪ 74 00:05:36,120 --> 00:05:40,020 ♪ ♬ ♪ Tu fais sans cesse des va-et-vient dans mon esprit ♪ ♬ ♪ 75 00:05:40,020 --> 00:05:42,260 C'est le soleil. 76 00:05:42,260 --> 00:05:44,740 ♪ ♬ ♪ Je compte le nombre infini d'étoiles ♪ ♬ ♪ 77 00:05:45,660 --> 00:05:49,580 ♪ ♬ ♪ Sans temps de repos ♪ ♬ ♪ 78 00:05:49,580 --> 00:05:53,260 Oui, Ji Ho. Où penses-tu que je vais ? 79 00:05:53,260 --> 00:05:55,110 Je rentre. 80 00:05:59,900 --> 00:06:02,490 Oh, cela fait trois mois. 81 00:06:02,490 --> 00:06:05,000 Oh, cela fait trois mois. 82 00:06:06,220 --> 00:06:09,720 Ah, dès que je serais rentrée, 83 00:06:09,720 --> 00:06:11,690 je veux prendre une douche chaude, 84 00:06:11,690 --> 00:06:16,620 et sauter dans mon lit avec ma couverture. 85 00:06:16,620 --> 00:06:18,530 Je vais dormir comme si j'étais morte. 86 00:06:18,530 --> 00:06:20,730 Que fait Ji Seok ? Ce vaurien. 87 00:06:20,730 --> 00:06:23,670 Il vit aux crochets de sa sœur, mais ne va pas l'aider. 88 00:06:23,670 --> 00:06:27,370 Aigoo, ayons des attentes réalistes. 89 00:06:27,370 --> 00:06:29,620 S'il n'a pas ravagé la maison, 90 00:06:29,620 --> 00:06:30,840 ce sera un soulagement. 91 00:06:30,840 --> 00:06:32,520 Quand tu seras rentrée, va tout de suite dormir. 92 00:06:32,520 --> 00:06:34,380 Ne fais pas de nettoyage ou de lessive. 93 00:06:34,380 --> 00:06:37,430 - Et ne réponds pas aux appels de Yang Ho Rang. - Pourquoi ? 94 00:06:37,430 --> 00:06:40,720 Ils se sont encore disputés. Si tu réponds à son appel, cela te prendra au moins deux heures. 95 00:06:41,410 --> 00:06:44,610 - Ah, d'accord. - Oui. 96 00:07:01,720 --> 00:07:03,540 Je suis là. 97 00:07:11,040 --> 00:07:13,330 Sous-vêtement ! Vraiment. 98 00:07:15,240 --> 00:07:18,550 Yoon Ji Seok, je suis là. 99 00:07:22,490 --> 00:07:23,920 Ho Rang 100 00:07:25,600 --> 00:07:27,390 Oui, c'est Ji Ho. 101 00:07:28,090 --> 00:07:31,360 Soyons honnêtes. Il y a sept ans, la façon dont il se comportait, 102 00:07:31,360 --> 00:07:33,450 avait-il l'air de jouer sur les mots avec quelqu'un comme moi ? 103 00:07:33,450 --> 00:07:35,720 J'ai mis tous ces efforts en lui et l'ai rendu humain et après ? 104 00:07:35,720 --> 00:07:38,810 Il vit avec une grand-mère ? 105 00:07:38,810 --> 00:07:40,590 Une grand-mère, c'est exagéré. 106 00:07:40,590 --> 00:07:42,610 Tu viens de te retenir de rire, pas vrai ? 107 00:07:42,610 --> 00:07:44,600 Non. 108 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 Ce n'est pas cela. 109 00:07:47,800 --> 00:07:50,210 Ji Ho, Ji Ho. J'y vais. Je te raconterai les détails quand nous nous verrons plus tard. 110 00:07:50,210 --> 00:07:51,900 D'accord. 111 00:07:52,510 --> 00:07:54,040 Ho Rang - Durée de l'appel : 41:54 112 00:07:54,040 --> 00:07:56,430 Parlons des détails quand nous nous verrons. 113 00:07:59,410 --> 00:08:01,720 En avais-je un de cette couleur ? 114 00:08:02,780 --> 00:08:04,930 Ce n'est pas ma taille. 115 00:08:04,930 --> 00:08:07,040 Hé, Yoon Ji Seok ! 116 00:08:07,040 --> 00:08:09,540 Ouah, sa sœur est là mais il ne se lève pas. 117 00:08:09,540 --> 00:08:13,170 Peux-tu écouter de la musique quand la maison est dans un tel état ? 118 00:08:13,170 --> 00:08:17,530 Combien de fois dois-je te dire de laver les serviettes et sous-vêtements... 119 00:08:18,540 --> 00:08:20,950 Tu joues encore à des jeux, pas vrai ? 120 00:08:22,950 --> 00:08:25,030 Aish, Noona ! 121 00:08:25,030 --> 00:08:31,190 - Ah, mes yeux ! - Non, non, attends ! Attends une seconde ! 122 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 Noona ! Noona ! Attends une seconde ! 123 00:08:35,400 --> 00:08:38,410 - Noona ! Oh ! - N'approche pas ! Je t'ai dit de ne pas approcher ! 124 00:08:38,410 --> 00:08:40,160 Ne t'approche pas de moi ! 125 00:08:40,160 --> 00:08:43,400 Ah, arrête une minute ! 126 00:08:43,400 --> 00:08:46,880 - Hé ! Va-t'en ! - Attends, attends ! 127 00:08:48,680 --> 00:08:51,580 Noona, tu vas bien ? 128 00:08:51,580 --> 00:08:54,590 Tu t'es tordue la cheville ? 129 00:08:54,590 --> 00:08:57,860 Oh, hé. Ji Seok, je vais bien. 130 00:08:57,860 --> 00:09:03,410 Noona veut vraiment... veut vraiment être seule maintenant. Rentre et finir ce que tu faisais. 131 00:09:03,410 --> 00:09:05,420 Qu'est-ce que tu dis ? 132 00:09:06,430 --> 00:09:09,410 Entrons. Tu dois dire bonjour. 133 00:09:09,410 --> 00:09:11,040 Avec qui ? Cette fille de l'autre fois ? 134 00:09:11,040 --> 00:09:15,070 La fille nue ou moi ? Non, non. 135 00:09:15,070 --> 00:09:16,660 Non, non. 136 00:09:16,660 --> 00:09:20,880 J'ai un rendez-vous aujourd'hui, j'avais oublié. 137 00:09:20,880 --> 00:09:24,010 Je suis sans tête. 138 00:09:24,010 --> 00:09:26,450 Je pense que je vais vraiment rentrer tard aujourd'hui, alors 139 00:09:26,450 --> 00:09:30,230 dis à cette fille de passer un bon moment avant de partir. 140 00:09:30,230 --> 00:09:31,910 C'est cela. 141 00:09:31,910 --> 00:09:32,880 Noona s'en va. 142 00:09:32,880 --> 00:09:34,250 Ah, vraiment. 143 00:09:34,250 --> 00:09:37,210 Elle ne part pas, elle vit ici. 144 00:09:37,770 --> 00:09:39,700 Pourquoi ? 145 00:09:39,700 --> 00:09:42,690 Elle... C'est ma femme. 146 00:09:43,950 --> 00:09:45,590 Depuis quand ? 147 00:09:45,590 --> 00:09:48,390 Euh ben, ça fait 4 mois. 148 00:09:48,390 --> 00:09:51,320 Tu vas devenir tante. 149 00:09:52,600 --> 00:09:57,190 Tu as un neveu ! Ma petite amie est enceinte. 150 00:09:57,190 --> 00:10:00,090 C'est comme si personne ne savait. 151 00:10:01,730 --> 00:10:04,040 Aujourd'hui, c'est mon... 152 00:10:04,040 --> 00:10:07,580 C'est mon 30ème anniversaire. 153 00:10:09,150 --> 00:10:13,290 - Épisode 1 - Parce que c'est la première fois que j'ai 30 ans 154 00:10:26,550 --> 00:10:29,880 C'était dur de monter jusqu'ici, n'est-ce pas Père ? 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,060 Père ? 156 00:10:31,060 --> 00:10:32,930 Non. 157 00:10:33,600 --> 00:10:36,460 N'est-ce pas dur pour toi, mon enfant ? 158 00:10:36,460 --> 00:10:38,360 Mon enfant ? 159 00:10:43,090 --> 00:10:49,790 Tu aurais dû l'apprendre de Ji Seok, mais tu étais tellement occupée à travailler à l'extérieur qu'il n'a pas pu te le dire. 160 00:10:49,790 --> 00:10:55,450 Quoi qu'il en soit, puisque vous êtes une famille, partagez les salles de bains. 161 00:10:55,450 --> 00:10:58,360 Soyez sympas parce que nous vivons ensemble. 162 00:10:58,360 --> 00:11:00,370 - Nous vivons ensemble ? - On vit ensemble ? Tous les 3 ? 163 00:11:00,370 --> 00:11:01,940 Pourquoi ? Vous ne pouvez pas ? 164 00:11:01,940 --> 00:11:03,320 - Non ! - Bien sûr que non ! 165 00:11:03,320 --> 00:11:07,000 - Ce sont de nouveaux mariés, comment je pourrais... - On est de nouveaux mariés, on ne peut pas vivre avec Noona ! 166 00:11:07,000 --> 00:11:09,730 Alors que voulez-vous faire ? 167 00:11:12,610 --> 00:11:15,730 Hé, bien sûr que c'est à Ji Seok de partir. 168 00:11:15,730 --> 00:11:17,690 Tu as payé toutes les factures et le loyer jusqu'à présent. 169 00:11:17,690 --> 00:11:20,990 C'est un étudiant qui vit aux crochets de sa sœur. Comment ose-t-il ? 170 00:11:20,990 --> 00:11:26,180 Hé, et le bail de cette maison est à ton nom. Légalement, il n'y a aucun problème. 171 00:11:26,180 --> 00:11:29,690 Cette maison appartient à Ji Seok. 172 00:11:29,690 --> 00:11:31,780 Quoi ? Pourquoi ? 173 00:11:31,780 --> 00:11:34,650 Tu l'as payée au prix du marché quand ton père l'a achetée ! 174 00:11:34,650 --> 00:11:40,390 D'où tu viens ? En Corée, si les parents achètent une maison pour leurs enfants, évidemment qu'ils la laisseront au nom du fils. 175 00:11:40,390 --> 00:11:45,690 Les futurs frais de subsistances et de ceux assurés par les enfants pour assurer leurs funérailles sont tous compris. 176 00:11:45,690 --> 00:11:48,780 La prise en charge de son père dépend maintenant de Ji Seok. 177 00:11:48,780 --> 00:11:50,890 Tu crois qu'il se soucie même de sa fille en ce moment ? 178 00:11:50,890 --> 00:11:55,110 Hé ! Vis dans ton époque, c'est tellement dépassé. 179 00:11:55,800 --> 00:11:59,330 Ji Ho, ce soir, tu dois sortir et tomber enceinte. 180 00:11:59,330 --> 00:12:03,820 Debout. On va en boîte. Tu dois tomber enceinte et faire perdurer la famille. 181 00:12:03,820 --> 00:12:04,690 Exactement. 182 00:12:04,690 --> 00:12:07,480 Tu joues encore aux jeux... 183 00:12:10,510 --> 00:12:12,350 Attendez, attendez. 184 00:12:12,350 --> 00:12:16,610 Ne prononcez pas de mots suggestifs devant moi pour le moment. 185 00:12:16,610 --> 00:12:19,520 Je... pour être honnête... 186 00:12:19,520 --> 00:12:23,710 j'ai vu Ji Seok le faire avec sa femme. La rendre enceinte. 187 00:12:23,710 --> 00:12:25,920 - Quoi ? - Beurk ! - C'est ce que je dis. 188 00:12:25,920 --> 00:12:28,520 J'aurais aimé ne pas voir ça. 189 00:12:28,520 --> 00:12:31,030 Jamais je ne pourrais vivre avec eux. 190 00:12:33,930 --> 00:12:36,250 Mais comment ? 191 00:12:36,250 --> 00:12:40,830 J'étais sous la véranda depuis un moment parce que je te téléphonais. Alors il devait croire que je n'étais pas à la maison. 192 00:12:40,830 --> 00:12:43,410 Attends, combien de temps a duré votre appel ? 193 00:12:43,410 --> 00:12:45,750 Environ 40 min ? 194 00:12:46,790 --> 00:12:49,740 Alors Ji Seok l'a fait pendant 40 min ? 195 00:12:52,080 --> 00:12:55,540 Je ne le voyais pas du tout de cette façon. 196 00:12:55,540 --> 00:12:57,470 Hé ! 197 00:13:00,030 --> 00:13:03,380 Quoi ? Partir sur-le-champ ? 198 00:13:05,090 --> 00:13:11,190 Excuse-moi. Je te considérais vraiment comme un petit frère. 199 00:13:11,190 --> 00:13:16,040 Moi, avec le cœur d'un grand frère, hein ? Hein ? 200 00:13:16,040 --> 00:13:19,100 2 gouttes de vinaigre par ici, s'il vous plaît. 201 00:13:19,100 --> 00:13:22,560 Je t'ai considéré comme mon frère biologique ! 202 00:13:22,560 --> 00:13:29,460 Je suis ton vrai frère ! On est frères ! Dans ce genre d'esprit. Tu comprends ? 203 00:13:29,460 --> 00:13:31,840 Non. Je suis fils unique. 204 00:13:32,480 --> 00:13:34,870 C'est le contrat que nous avons signé au départ. 205 00:13:34,870 --> 00:13:37,060 Les clauses étaient les suivantes. 206 00:13:37,060 --> 00:13:42,380 Le locataire respectera les clauses A, B et C en vivant dans la maison du propriétaire. 207 00:13:42,380 --> 00:13:46,940 Votre respect de la clause A : aucun. Clause B : aucun. Clause C : aucun. 208 00:13:46,940 --> 00:13:50,290 Alors je récupérerai tout le loyer de ce mois ! 209 00:13:52,620 --> 00:13:57,250 Vendredi soir dernier, vous êtes rentré complètement ivre. 210 00:13:57,250 --> 00:14:00,300 Vous avez oublié le code, alors vous avez donné des coups de pied à la porte pendant 10 min. 211 00:14:00,300 --> 00:14:03,720 Vous pensiez qu'il y avait des boîtes de conserve de thon, donc vous avez mangé 5 conserves de nourriture pour chat. 212 00:14:03,720 --> 00:14:09,280 Et vous avez ouvert le réfrigérateur pour faire vos petites affaires. 213 00:14:09,280 --> 00:14:12,370 Tu étais à la maison ? 214 00:14:13,190 --> 00:14:16,230 - Ce jour-là, tu as dit que tu partais en voyage d'affaires... - La police est même venue. 215 00:14:16,230 --> 00:14:20,350 Oh, c'est vrai. Quelqu'un l'avait signalé. 216 00:14:20,350 --> 00:14:23,960 C'est moi qui vous avais signalé parce que vous perturbiez mon sommeil. 217 00:14:23,960 --> 00:14:27,090 Ce connard ! Tu es dingue ! Hé, enfoiré ! 218 00:14:27,090 --> 00:14:29,390 Si tu étais à la maison, tu aurais pu sortir m'aider ! 219 00:14:29,390 --> 00:14:33,970 - Cet enfoiré ! - Retenez-le ! 220 00:14:33,970 --> 00:14:35,720 Contrat de colocation 221 00:14:35,720 --> 00:14:39,820 Comment tu as pu appeler la police pour ton propre colocataire ? 222 00:14:39,820 --> 00:14:44,430 Dis-lui de se considérer chanceux de ne pas lui avoir demandé de payer pour le frigo. 223 00:14:44,430 --> 00:14:46,470 Ce sunbae est vraiment quelqu'un de bien. 224 00:14:46,470 --> 00:14:52,920 Chef Nam, tu dois l'ignorer, mais il y a une chose au sein de l'humanité qu'on appelle "le contact humain". Sais-tu ce que signifie "contact" ? 225 00:14:53,840 --> 00:14:55,850 "Contact" comme dans "non civilisé" ? 226 00:14:55,850 --> 00:14:58,420 Non. Comme dans "saveur". 227 00:14:58,420 --> 00:15:00,030 La saveur de la chaleur humaine ! 228 00:15:00,030 --> 00:15:03,960 Maintenant que tu me le rappelles, tu as parlé de "saveur". Mais ces boîtes de thon que mangent les chats. 229 00:15:03,960 --> 00:15:07,600 Ils sont bien plus onéreuses que les conserves de thon ordinaires parce qu'elles sont importées. 230 00:15:09,000 --> 00:15:10,590 - Où vas-tu ? - À la maison. 231 00:15:10,590 --> 00:15:12,830 Comment ça, la maison ? 232 00:15:12,830 --> 00:15:17,390 Tu dois terminer le site dès aujourd'hui. La nouvelle version est censée sortir la semaine prochaine. 233 00:15:17,390 --> 00:15:21,030 Le jour des recyclages est également aujourd'hui. 234 00:15:21,030 --> 00:15:25,000 Je dois nourrir mon chat, comme un être humain. 235 00:15:27,900 --> 00:15:30,280 Non ! 236 00:15:31,500 --> 00:15:34,400 Désolé. Reprenez ce que vous faisiez. 237 00:16:00,230 --> 00:16:02,620 Bien. 238 00:16:02,620 --> 00:16:11,440 Pendant 5 ans, c'était moi qui me suis occupée de cette maison. Moi. 239 00:16:11,440 --> 00:16:19,930 Malgré ça, du jour au lendemain, je suis tombée dans la situation actuelle où je suis une parasite. 240 00:16:20,660 --> 00:16:22,380 C'est clairement... 241 00:16:22,380 --> 00:16:25,110 C'est clairement une violation des droits fondamentaux. 242 00:16:25,110 --> 00:16:29,510 C'était toi qui avais versé l'acompte du contrat. Toi qui avais acheté le frigo à 2 portes avec ton premier salaire. 243 00:16:29,510 --> 00:16:32,670 Et ce n'est personne d'autre que toi qui avais changé la chaudière en panne l'an dernier ! 244 00:16:32,670 --> 00:16:37,520 Dis ceci à ton père et protège tes droits. 245 00:16:44,540 --> 00:16:46,320 Père. 246 00:16:50,010 --> 00:16:52,110 J'ai quelque chose à te dire. 247 00:16:52,110 --> 00:16:55,560 Père, j'ai quelque chose à vous dire. 248 00:16:55,560 --> 00:16:58,210 Bien, dis-moi, mon enfant. Qu'y a-t-il ? 249 00:16:58,210 --> 00:17:01,070 Aujourd'hui, je suis allée à l'hôpital. 250 00:17:01,070 --> 00:17:03,850 - Attends, attends ! - C'est un garçon. 251 00:17:05,500 --> 00:17:08,300 - Vraiment ? - La partie... 252 00:17:15,090 --> 00:17:17,190 est terminée. 253 00:17:20,220 --> 00:17:24,920 Hé ! Quelle chance ! 254 00:17:29,560 --> 00:17:31,690 Tu crois que Ji Ho s'en sort bien ? 255 00:17:33,350 --> 00:17:36,650 Une odeur d'échec émane de quelque part. subtitles ripped and synced by riri13 256 00:17:37,320 --> 00:17:39,600 J'ai un mauvais pressentiment. 257 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 Woo Soo, et si on se prenait encore une bière ? 258 00:17:45,560 --> 00:17:47,920 Je suis pleine. 259 00:17:47,920 --> 00:17:51,190 Alors pourquoi ne pas prendre un taxi et aller à Itaewon ? Il y a beaucoup de boîtes là-bas. 260 00:17:51,190 --> 00:17:54,010 Ne fais pas des choses que tu ne fais jamais d'habitude et appelle simplement Won Seok 261 00:17:54,010 --> 00:17:56,860 Combien de fois je t'ai dit que j'allais rompre avec lui... 262 00:17:58,190 --> 00:17:59,800 Tu ne portes pas de soutien-gorge à nouveau ? 263 00:17:59,800 --> 00:18:02,480 C'est si frustrant. Je ne digère rien quand je bois. 264 00:18:02,480 --> 00:18:04,960 Couvre-toi. Ça se voit. 265 00:18:04,960 --> 00:18:07,590 Hé. Tu vas vraiment rompre avec lui ? 266 00:18:07,590 --> 00:18:10,260 Oui. Cette fois, c'est pour de vrai. 267 00:18:10,260 --> 00:18:12,850 Pas de nouvelles pendant 3 jours signifie qu'on devrait rompre. 268 00:18:12,850 --> 00:18:17,860 Attendre et se chercher. Il est temps d'arrêter ce travail fatigant. 269 00:18:23,600 --> 00:18:26,430 Hé. Elle va en boîte. 270 00:18:27,090 --> 00:18:29,020 Bon sang... 271 00:18:36,920 --> 00:18:41,230 District de Mapo - Quartier de Sangahm - Locations 272 00:19:03,190 --> 00:19:05,010 Mange. 273 00:19:05,800 --> 00:19:07,890 Pourquoi de la soupe aux algues aussi tard le soir ? 274 00:19:07,890 --> 00:19:12,520 Tu dois en manger le jour de ton anniversaire (tradition). 275 00:19:12,520 --> 00:19:15,950 C'est vrai. Aujourd'hui, c'était mon anniversaire. 276 00:19:15,950 --> 00:19:17,970 J'avais oublié. 277 00:19:19,800 --> 00:19:22,700 Ouah, il est si joli ! 278 00:19:25,460 --> 00:19:29,350 De quoi ce crétin est aussi heureux pour rire autant ? 279 00:19:29,350 --> 00:19:34,360 Je lui avais dit de trouver un travail, pas un fils. 280 00:19:35,700 --> 00:19:41,030 Mais que peut-on faire ? C'est déjà fait et on ne peut pas revenir en arrière. 281 00:19:41,500 --> 00:19:48,630 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 282 00:19:49,930 --> 00:19:51,520 C'est quoi ? 283 00:19:51,520 --> 00:19:55,370 Si tu vas chercher une chambre, tu auras besoin d'un dépôt de garantie. 284 00:19:55,370 --> 00:19:59,120 Tu ne peux pas t'incruster dans la vie de jeunes mariés non plus. 285 00:19:59,950 --> 00:20:01,200 Maman. 286 00:20:01,200 --> 00:20:03,840 Ne le dis pas à papa. 287 00:20:03,840 --> 00:20:07,840 S'il savait que j'ai pris les fonds d'urgence, il se mettrait en colère. 288 00:20:17,980 --> 00:20:24,330 En trente années de vie, ma mère a toujours été à mes côtés. 289 00:20:31,430 --> 00:20:33,350 Le problème... 290 00:20:39,270 --> 00:20:44,280 Elle n'a aucune idée de comment fonctionne ce monde. 291 00:20:44,280 --> 00:20:46,810 Crédits 292 00:20:49,580 --> 00:20:54,070 Je suis désolée, chère cliente. Je pense que ça va être dur. 293 00:20:55,410 --> 00:20:57,390 Ce n'est pas possible du tout ? 294 00:20:57,390 --> 00:21:02,890 Oui, vous êtes actuellement travailleur indépendant, et vos revenus s'élèvent à moins de 20 000€ par an. 295 00:21:02,890 --> 00:21:05,320 Vous n'avez pas de comptes d'assurance non plus. 296 00:21:05,320 --> 00:21:08,200 Et votre côte de crédit est aussi au 5ème échelon. 297 00:21:08,200 --> 00:21:09,860 Je suis désolée. 298 00:21:09,860 --> 00:21:11,900 Excusez-moi. 299 00:21:13,120 --> 00:21:18,160 C'est un drama que j'ai écrit. C'était très populaire l'année dernière. 300 00:21:18,160 --> 00:21:21,300 Même si c'était un drama matinal. 301 00:21:21,300 --> 00:21:25,830 Mais, mon identité est assurée. Là, voilà mon nom, vous voyez. 302 00:21:25,830 --> 00:21:28,460 Vous pouvez voir mon nom ici, Yoon Ji Ho. 303 00:21:28,460 --> 00:21:33,100 Oh et juste une seconde. J'ai aussi écrit ce drama. 304 00:21:33,100 --> 00:21:36,610 Chère cliente, je suis désolée. 305 00:21:38,450 --> 00:21:40,010 Oui. 306 00:21:40,010 --> 00:21:42,340 Vous n'avez pas dû le voir. 307 00:21:43,290 --> 00:21:45,640 Agence Immobilière 308 00:21:53,420 --> 00:21:54,800 Excusez-moi. 309 00:21:54,800 --> 00:21:57,250 Oui, bienvenue. 310 00:21:58,480 --> 00:22:01,250 Je cherche une chambre. 311 00:22:01,250 --> 00:22:03,600 À combien s'élève votre dépôt de garantie ? 312 00:22:04,420 --> 00:22:07,590 Comme ça, environ. 313 00:22:07,590 --> 00:22:09,330 Oh, 3 000. 314 00:22:09,330 --> 00:22:11,060 Non. 315 00:22:22,960 --> 00:22:28,510 Mademoiselle, sachez que vous avez de la chance. Sans moi, vous ne pourriez pas trouver une chambre comme celle-ci. 316 00:22:28,510 --> 00:22:33,020 Oui, je ne pourrais vraiment pas. 317 00:22:40,520 --> 00:22:46,510 Ahjussi, quelqu'un a dessiné cette fenêtre ? 318 00:22:46,510 --> 00:22:49,520 Oui, on dirait une vraie fenêtre, hein ? 319 00:22:51,950 --> 00:23:00,790 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪ 320 00:23:00,790 --> 00:23:03,330 Menace de s’effondrer. 321 00:23:06,050 --> 00:23:09,510 Fuites fréquentes et pas d'insonorisation. 322 00:23:12,900 --> 00:23:15,660 0,9 pyeong (3 m²) Pas de cuisine Pas de salle de bain 323 00:23:15,660 --> 00:23:20,180 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 324 00:23:22,180 --> 00:23:27,660 Il nous reste une semaine avant de terminer la nouvelle mise-à-jour de l'application. Devrions-nous passer en revue les points de contrôle ? 325 00:23:27,660 --> 00:23:33,060 Chef Nam, vous aviez dit que vous finiriez le premier tour de sécurité. Vous avez terminé ? 326 00:23:33,060 --> 00:23:36,200 Non. C'est en cours, actuellement. 327 00:23:37,310 --> 00:23:40,440 Chef Nam. Vous devez nous le rendre avant la fin de la journée que nous puissions... 328 00:23:40,440 --> 00:23:41,980 C'est impossible aujourd'hui. 329 00:23:41,980 --> 00:23:46,770 Ce n'est pas quelque chose qui peut être terminé avant l'heure de quitter le bureau. 330 00:23:50,920 --> 00:23:53,410 Non. Comment ça l'heure de quitter le bureau ? 331 00:23:53,410 --> 00:23:56,330 C'est la raison pour laquelle un terme si romantique et très vacances comme "shift de nuit" existe... 332 00:23:56,330 --> 00:24:03,930 Ça va être un peu difficile de faire des heures supplémentaires. En dehors des choses que je dois développer, j'ai fait une liste des choses sur lesquelles chacun peut travailler. 333 00:24:03,930 --> 00:24:08,020 Par hasard, auriez-vous un nouvel emploi ? 334 00:24:08,020 --> 00:24:11,250 Ah. Ce n'est pas ça. 335 00:24:11,250 --> 00:24:15,670 Je dois nourrir mon chat. 336 00:24:16,830 --> 00:24:18,890 Je dois aussi trier mes déchets. 337 00:24:23,820 --> 00:24:29,250 C'est vrai. Je reconnais que c'est difficile pour toi à cause du colocataire que je t'ai présenté. 338 00:24:29,250 --> 00:24:36,000 Mais un adulte agissant comme ça au travail, c'est mauvais. La date limite est la semaine prochaine. 339 00:24:36,000 --> 00:24:40,700 Président Ma. Quelle était la première condition que j'avais avant d'entrer dans cette société ? 340 00:24:40,700 --> 00:24:42,490 Le salaire. 341 00:24:42,490 --> 00:24:44,450 Tu devrais le savoir. 342 00:24:45,820 --> 00:24:50,230 Ah. C'était trop rythme. C'est pas orgasme. 343 00:24:50,230 --> 00:24:52,490 Ah ! Algorithme. 344 00:24:52,490 --> 00:24:55,100 Dans ta vie, l'algorithme est... 345 00:24:55,100 --> 00:24:58,890 La société ne doit pas casser l'algorithme de ma vie. 346 00:24:58,890 --> 00:25:02,570 À cause de toi, j'ai perdu mon colocataire. Donc, ça a interrompu mon algorithme. 347 00:25:02,570 --> 00:25:07,640 Jusqu'à ce que mon mode de vie revienne à la normale, je ne peux pas faire d'heures supplémentaires. 348 00:25:11,170 --> 00:25:12,800 D'accord. 349 00:25:12,800 --> 00:25:19,820 Je vais trouver un colocataire à ce bâtard et l'attacher à la société. 350 00:25:19,820 --> 00:25:24,060 Tu ne sais pas encore à quel point je suis quelqu'un de flippant. 351 00:25:28,050 --> 00:25:40,390 ♪ ♬ ♪ Peut-être cette vie est comme un nuage qui passe ♪ ♬ ♪ 352 00:25:40,390 --> 00:25:45,090 Combien de scènes de ginseng rouge dois-je écrire avant de pouvoir vivre dans un endroit comme ça ? 353 00:25:46,500 --> 00:25:50,770 Ho Rang 354 00:25:50,770 --> 00:25:53,870 - Oui, c'est Ji Ho. - Tu as déjà trouvé une chambre ? 355 00:25:54,550 --> 00:25:58,210 Une chambre ? Pas encore. 356 00:25:59,700 --> 00:26:03,130 Quoi ? Pas de dépôt de garantie ? 357 00:26:03,130 --> 00:26:05,890 - Que le loyer mensuel de 30. - Trente ? 358 00:26:05,890 --> 00:26:08,230 C'est où ? Je peux y aller tout de suite. 359 00:26:08,230 --> 00:26:11,150 Mais, alors il y a une condition. 360 00:26:14,720 --> 00:26:16,940 Ji Ho ! Tu veux boire quelque chose ? 361 00:26:16,940 --> 00:26:18,400 Non, ça va. 362 00:26:18,400 --> 00:26:20,200 C'est qui ? Quelqu'un que Won Seok connait ? 363 00:26:20,200 --> 00:26:22,890 Ouais, c'est une amie d'un sunbae de l'école qui s'appelle Nam Se Hee. 364 00:26:22,890 --> 00:26:26,680 Il y a une petite chambre disponible dans une maison urbaine de deux chambres donc je crois qu'elle veut la louer. 365 00:26:26,680 --> 00:26:29,150 Donc je crois que ce sera comme une colocation. 366 00:26:29,150 --> 00:26:30,650 Une maison urbaine ? 367 00:26:30,650 --> 00:26:33,700 Mais alors, elle voulait beaucoup. 368 00:26:33,700 --> 00:26:36,050 - Elle veut quelqu'un disponible de suite pour emménager. - Je peux emménager de suite ! 369 00:26:36,050 --> 00:26:39,160 - Et elle veut une période d'ajustement d'une semaine. - Hé, je peux même faire un mois ! 370 00:26:39,160 --> 00:26:43,440 Elle a l'air un peu folle, mais ça ira toujours avec ça ? 371 00:26:43,440 --> 00:26:51,960 Hé, Ho Ran ! Je suis écrivaine assistante, j'ai servi le top 1% des dingues de Corée pendant cinq ans. 372 00:26:51,960 --> 00:26:55,660 Je peux m'adapter à tout. 373 00:26:55,660 --> 00:27:00,070 D'accord. Donc, je vais donner ton numéro à Won Seok tout de suite. 374 00:27:00,070 --> 00:27:02,320 Tu t'es réconcilié avec Won Seok. 375 00:27:02,320 --> 00:27:05,730 On se réconcilie quand je lui pardonne à 100%. 376 00:27:05,730 --> 00:27:08,220 Ça a facilement marché cette fois. 377 00:27:08,220 --> 00:27:10,680 Won Seok est meilleur pour te calmer. 378 00:27:10,680 --> 00:27:12,990 Ça c'est amélioré. 379 00:27:13,720 --> 00:27:15,570 Une autre compétence. 380 00:27:17,400 --> 00:27:21,730 D'accord. Je ne veux pas en entendre plus. J'ai comme un presentiment. 381 00:27:21,730 --> 00:27:25,230 Non... La nuit dernière, Won Seok... 382 00:27:25,230 --> 00:27:26,740 La nuit dernière... 383 00:27:26,740 --> 00:27:30,790 Je n'entends rien ! De l'eau, s'il vous plaît ! 384 00:27:35,760 --> 00:27:42,630 ♪ ♬ ♪ Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire ! 385 00:27:42,630 --> 00:27:48,540 ♪ ♬ ♪ À ma Noona que j'aime, joyeux anniversaire. 386 00:27:48,540 --> 00:27:53,170 Eun Sol a acheté un gâteau pour célébrer ton anniversaire. Fais un vœu. 387 00:28:01,140 --> 00:28:04,280 Unni, qu'as-tu souhaité ? 388 00:28:04,280 --> 00:28:08,090 Je voudrais être un escargot dans ma prochaine vie. 389 00:28:08,830 --> 00:28:13,030 - Pourquoi ? - Parce qu'on ne les chasse jamais de chez eux. 390 00:28:13,030 --> 00:28:16,890 Tu abuses. Tu demandes à une femme enceinte de faire les tâches ménagères maintenant ? 391 00:28:16,890 --> 00:28:22,160 Nous t'avons même acheté un gâteau. Voilà pourquoi je ne peux pas vivre avec toi, hein ! 392 00:28:25,940 --> 00:28:31,800 Unni. Si tu pars comme ça... Unni, s'il te plaît, passe souvent. 393 00:28:31,800 --> 00:28:35,390 Mais, moi ça me va de vivre avec toi. 394 00:28:37,150 --> 00:28:39,680 Devrais-je vraiment vivre avec vous ? 395 00:28:39,680 --> 00:28:45,450 Si Ji Seok va à l'école, alors nous devrons toutes les deux être ensemble toute la journée. 396 00:28:45,450 --> 00:28:50,230 Pourrais-je te laisser toutes les tâches ménagères, à toi, qui est enceinte ? 397 00:28:52,820 --> 00:28:57,270 Ji Seok, il finira par me demander souvent de faire du baby-sitting. 398 00:28:57,270 --> 00:29:03,370 Donc, je devrais travailler, faire les tâches ménagères et surveiller le petit, aussi ? 399 00:29:05,470 --> 00:29:09,570 Je sais que c'est parce que tu n'es pas au courant. 400 00:29:09,570 --> 00:29:12,310 Donc, ne me prends pas pour la méchante. 401 00:29:16,430 --> 00:29:18,770 J'ai entendu dire que tu aimais la viande. 402 00:29:18,770 --> 00:29:23,800 Va acheter de la viande, et s'il t'en reste 403 00:29:23,800 --> 00:29:27,400 ajoute ça sur la facture de l'hôpital de ton père. 404 00:29:38,930 --> 00:29:44,800 C'est la Résidence Matinum, chambre 401. Je vous envoie la carte. 405 00:29:49,140 --> 00:29:51,950 Vous pouvez utiliser ce numéro pour entrer. 406 00:29:59,920 --> 00:30:03,030 Excusez-moi. 407 00:30:03,030 --> 00:30:07,350 Je travaille la nuit alors je ne serai pas à la maison tôt. 408 00:30:12,490 --> 00:30:15,670 Vous voyez deux chambres, n'est-ce pas ? 409 00:30:15,670 --> 00:30:19,450 La chambre avec la porte ouverte est la votre. 410 00:30:24,930 --> 00:30:29,650 La porte de ma chambre sera toujours fermée, alors vous n'avez pas besoin de vous inquièter sur ça. 411 00:30:29,650 --> 00:30:32,030 J'ai une faveur à vous demander concernant trois choses. 412 00:30:32,030 --> 00:30:35,890 La première chose est de faire les tâches ménagères. 413 00:30:35,890 --> 00:30:39,550 La deuxième chose est de vider le recyclage une fois par semaine. 414 00:30:43,670 --> 00:30:46,740 Et la dernière chose est de prendre soin de mon chat... 415 00:30:46,740 --> 00:30:47,950 Salut. 416 00:30:47,950 --> 00:30:50,870 ... pendant que je fais des heures supplémentaires. 417 00:30:52,150 --> 00:30:56,260 Vous êtes déjà au courant de cela, alors pourquoi ne pas l'essayer pendant une semaine. Qu'en pensez-vous ? 418 00:30:56,260 --> 00:30:58,680 D'accord. Cela me paraît bien. 419 00:30:58,680 --> 00:31:03,300 Bordel, de nos jours nous avons une période de stage pour les locataires aussi ? Sérieusement ! 420 00:31:03,300 --> 00:31:06,040 J'ai entendu dire que sa dernière colocataire lui a fait passer un mauvais un moment. 421 00:31:06,040 --> 00:31:08,380 Je dois faire de mon mieux. J'aime ça. 422 00:31:08,380 --> 00:31:10,100 La propriétaire, quel genre de métier fait-elle ? 423 00:31:10,100 --> 00:31:13,100 Je pense qu'elle est une designer. 424 00:31:13,100 --> 00:31:15,300 C'est quelque chose avec le design informatique ? 425 00:31:15,300 --> 00:31:20,120 Je ne l'ai pas vu à cause de son travail. Elle doit être vraiment débordée. 426 00:31:20,900 --> 00:31:24,000 J'ai une photo d'elle. Tu veux la voir ? 427 00:31:24,870 --> 00:31:25,750 Ici. 428 00:31:25,750 --> 00:31:28,120 Celle en rose ? Elle a l'air gentille. 429 00:31:28,120 --> 00:31:32,880 Hé, elle est née en 1980. N'a-t-elle pas l'air jeune ? 430 00:31:32,880 --> 00:31:36,050 Cette unnie prend bien soin d'elle. 431 00:31:36,050 --> 00:31:37,460 Quel est son prénom ? 432 00:31:37,460 --> 00:31:41,060 Se Hee. Nam Se Hee. 433 00:31:49,460 --> 00:31:51,750 Se Hee. 434 00:31:51,750 --> 00:31:54,440 Oui, Bo Mi ? 435 00:31:54,440 --> 00:31:58,000 Comme vous pouvez le voir, le processus d'inscription actuel est trop long, alors les gens s'en vont, 436 00:31:58,000 --> 00:32:04,970 surtout sur la page d'édition du profil. Dans la nouvelle version, nous devrions prendre ceci en compte afin d'avoir plus de succès dans l'inscription des membres. 437 00:32:04,970 --> 00:32:06,980 D'accord, je comprends. 438 00:32:07,960 --> 00:32:12,670 Mais, Bo Mi, ce n'est pas inconfortable ? 439 00:32:12,670 --> 00:32:16,630 Cette robe. Il me semble que vous la portez à chaque échéance. 440 00:32:16,630 --> 00:32:21,010 J'ai eu le sentiment de devoir porter cela afin de pouvoir conserver mon identité en tant que femme. 441 00:32:29,940 --> 00:32:39,330 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 442 00:32:41,720 --> 00:32:45,910 Je pense que vous êtes en train de faire des heures supplémentaire. J'ai déjà emménagé. 443 00:32:48,420 --> 00:32:50,460 Yoon Ji Ho 444 00:33:07,300 --> 00:33:11,810 Avez-vous passé une bonne journée ? Il se fait tard, alors je vous ai laissé un mot. 445 00:33:11,810 --> 00:33:16,250 J'ai vidé le recyclage ce matin. 446 00:33:17,740 --> 00:33:23,940 La fumigation programmée s'est terminée à 11h, l'inspection du gaz s'est terminée à 15h. 447 00:33:23,940 --> 00:33:29,450 J'ai nourri le chat avec la moitié d'une boîte de thon et deux tasses de nourriture pour chat. 448 00:33:29,450 --> 00:33:35,820 Ah ! Il y avait deux escalopes de poulet périmées depuis deux dans le réfrigérateur, alors je les ai cuisinées et les ai données au chat comme en guise de collation. 449 00:33:35,820 --> 00:33:41,920 ♪ ♬ ♪ Il y a cette histoire sans aucun sens ♪ ♬ ♪ 450 00:33:41,920 --> 00:33:48,800 ♪ ♬ ♪ Mais au final, elle ne laisse qu'un arrière-goût prononcé ♪ ♬ ♪ 451 00:33:54,640 --> 00:33:57,490 J'imagine que tu dois te sentir bien. 452 00:33:57,490 --> 00:34:00,890 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪ 453 00:34:04,520 --> 00:34:07,300 P.S. : Quel est le prénom du chat ? 454 00:34:11,680 --> 00:34:14,690 ♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪ 455 00:34:14,690 --> 00:34:18,900 - 9h - 5h 456 00:34:18,900 --> 00:34:23,050 ♪ ♬ ♪ À plusieurs reprises ♪ ♬ ♪ 457 00:34:23,050 --> 00:34:30,180 ♪ ♬ ♪ On est passés l'un à côté de l'autre ♪ ♬ ♪ 458 00:34:30,180 --> 00:34:37,300 ♪ ♬ ♪ Reste tel que tu es ♪ ♬ ♪ 459 00:34:37,300 --> 00:34:44,390 ♪ ♬ ♪ Vais-je devoir faire le chemin à nouveau seul ? ♪ ♬ ♪ 460 00:34:53,960 --> 00:34:56,850 ♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪ 461 00:34:58,330 --> 00:34:59,730 Bonjour à toi aussi. 462 00:34:59,730 --> 00:35:06,700 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, reste tranquille sans faire de bruit ♪ ♬ ♪ 463 00:35:06,700 --> 00:35:11,600 ♪ ♬ ♪ C'est comme si nous avions été réunis par coïncidence ♪ ♬ ♪ 464 00:35:15,250 --> 00:35:20,130 Je souhaiterais écrire un contrat. Qu'en dites-vous aujourd'hui au déjeuner ? 465 00:35:28,440 --> 00:35:31,840 D'accord ! Alors je viendrais vous voir à votre compagnie aujourd'hui. 466 00:35:35,610 --> 00:35:39,420 Oh, as-tu déjà décidé pour ton colocataire ? 467 00:35:39,420 --> 00:35:42,470 Tout le monde ! Avez-vous déjà vu un PDG et une compagnie comme celle-ci ? 468 00:35:42,470 --> 00:35:48,430 J'ai même pensé aux conditions de vie de mon employé et lui ai personnellement trouvé un colocataire. ♪ ♬ ♪ Avez-vous déjà vu un PDG comme moi ? ♪ ♬ ♪ 469 00:35:48,430 --> 00:35:50,130 Comment connaissez-vous cette personne ? 470 00:35:50,130 --> 00:35:54,590 Cette personne est l'ami de mon hoobae (junior) de mon club d'école, Won Seok. 471 00:35:55,590 --> 00:36:00,970 Pourquoi ? Ne l'aimes-tu pas ? Va-t-il appeler la police ? Devrais-je chercher quelqu'un d'autre ? 472 00:36:00,970 --> 00:36:04,720 Non. Je l'aime beaucoup. 473 00:36:06,640 --> 00:36:09,130 Beaucoup ? 474 00:36:11,190 --> 00:36:15,060 Oui. Je suis en route vers son bureau en ce moment. 475 00:36:15,060 --> 00:36:16,480 Elle est vraiment occupée. 476 00:36:16,480 --> 00:36:18,820 C'est bon à entendre. 477 00:36:18,820 --> 00:36:23,250 Puisque c'est une unnie que Ho Rang connaît, sa personnalité devrait aller, pas vrai ? 478 00:36:23,250 --> 00:36:24,990 Personnalité ? 479 00:36:25,700 --> 00:36:30,100 - Je souhaiterais écrire un contrat. Qu'en dites-vous aujourd'hui au déjeuner ? - Oh, le prénom du chat est Chaton. 480 00:36:30,100 --> 00:36:32,710 Elle est peut-être une personne amusante. 481 00:36:32,710 --> 00:36:36,300 N'y va pas les mains vides, achète quelques collations. 482 00:36:36,300 --> 00:36:40,720 Ne t'inquiète pas à propos de ça. J'allais leur acheter quelque chose de toute façon. 483 00:36:50,060 --> 00:36:53,170 Il aime vraiment ce colocataire, beaucoup. 484 00:36:53,170 --> 00:36:56,560 Dans ma vie entière, c'est la première fois que je l'entends utiliser un adverbe pour décrire un humain. 485 00:36:56,560 --> 00:36:58,180 Il les utilisent occasionnellement. 486 00:36:58,180 --> 00:37:03,160 PDG Ma est très en retard. Les blagues du PDG Ma sont vraiment pas drôle. 487 00:37:03,160 --> 00:37:06,670 C'est ton concept, pas vrai ? Essayer d'avoir de l'attention. 488 00:37:06,670 --> 00:37:09,500 Si non, alors essaies-tu de me rendre fâché ? 489 00:37:09,500 --> 00:37:13,090 PDG, où sont les sandwichs ? Cela fait un moment que nous les avons commandés. 490 00:37:13,090 --> 00:37:16,480 Je sais qu'ils sont occupé, mais pourquoi sont-ils toujours en retard ? 491 00:37:16,480 --> 00:37:19,930 C'est juste mieux d'aller là-bas et de les chercher. C'est 5 minutes à pied. 492 00:37:19,930 --> 00:37:23,570 Tu es trop gentille. Devrais-je aller les chercher moi-même ? 493 00:37:23,570 --> 00:37:24,720 Oui. 494 00:37:24,720 --> 00:37:26,710 Je comprends. 495 00:37:28,960 --> 00:37:31,910 Je vais y aller maintenant. 496 00:37:38,690 --> 00:37:41,160 Bonjour. 497 00:37:41,160 --> 00:37:44,220 Bien... je... la maison... 498 00:37:45,930 --> 00:37:47,780 Le chat... 499 00:37:49,070 --> 00:37:50,400 Ceci... 500 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 Nam Se Hee 501 00:37:53,000 --> 00:37:57,900 Ah, comment pouvez-vous êtes aussi tardive ? Le déjeuner est bientôt fini. 502 00:37:57,900 --> 00:38:00,900 Ah, je suis désolée. 503 00:38:00,900 --> 00:38:02,850 Je suis partie lorsque j'ai reçu le message. 504 00:38:02,850 --> 00:38:06,200 De quelle époque est-ce cette excuse ? 505 00:38:06,200 --> 00:38:08,880 Oui. Je suis désolée. 506 00:38:10,090 --> 00:38:12,650 Mais, vous avez l'air très jeune. 507 00:38:12,650 --> 00:38:14,720 Quoi ? Nous nos sommes jamais vues avant. 508 00:38:14,720 --> 00:38:17,700 C'est la première fois que nous nous rencontrons en personne. 509 00:38:17,700 --> 00:38:20,860 - Merci. Dépêchez-vous et donnez-les moi. - D'accord. 510 00:38:20,860 --> 00:38:26,620 Je ne sais pas comment vous remercier. C'est une bonne opportunité pour moi. 511 00:38:26,620 --> 00:38:30,530 Vous n'avez pas besoin d'aller aussi long pour appeler cela une opportunité. C'est juste un commerce équitable dans une société capitaliste. 512 00:38:30,530 --> 00:38:33,150 Ah, en effet vous avez raison. 513 00:38:33,150 --> 00:38:36,610 S'il vous plaît, prenez soin de moi. 514 00:38:36,610 --> 00:38:38,720 Unnie. 515 00:38:38,720 --> 00:38:40,130 Puis-je vous appeler unnie ? 516 00:38:40,130 --> 00:38:41,890 Non. 517 00:38:43,360 --> 00:38:45,990 D'accord. Je suis désolée. 518 00:38:45,990 --> 00:38:47,470 Alors. 519 00:38:47,470 --> 00:38:49,290 Oh, excusez-moi. 520 00:38:50,240 --> 00:38:52,880 Peut-être, est-ce que je pourrais vous voir au moment du dîner ? 521 00:38:52,880 --> 00:38:55,450 Et bien, nous verrons cela. 522 00:38:57,450 --> 00:39:03,470 Elle veut que je manger des sandwichs au dîner aussi ? 523 00:39:03,470 --> 00:39:08,390 Je suppose qu'elle ne veut pas que je l'appelle unnie. 524 00:39:12,490 --> 00:39:15,190 - Je suis désolée. - Je suis désolé. 525 00:39:24,340 --> 00:39:27,740 Yoon Ji Ho 526 00:39:27,740 --> 00:39:30,670 - C'est vraiment bon. D'où est-ce que ça vient ? - Mangez beaucoup, comme ça vous pourrez travailler plus durement. 527 00:39:30,670 --> 00:39:33,600 Le magasin plus tôt 528 00:39:35,900 --> 00:39:38,260 Contrat de colocation 529 00:39:38,260 --> 00:39:42,520 Se Hee. Venez manger. Sandwichs 530 00:39:42,520 --> 00:39:45,240 Qui a posé cela...? 531 00:39:45,240 --> 00:39:48,870 Je l'ai trouvé ici. Il n'en reste plus qu'un. 532 00:39:49,720 --> 00:39:52,090 Vous avez lu le contrat ? 533 00:39:52,090 --> 00:39:53,160 Oui. 534 00:39:56,270 --> 00:40:00,340 Je ne vous l'ai pas dit parce que vous aviez l'air très occupée. 535 00:40:00,340 --> 00:40:04,110 Je crois que je vais être en retard aujourd'hui. 536 00:40:14,430 --> 00:40:18,370 D'accord. À partir de maintenant, ce n'est pas la peine de me dire ce genre de choses. 537 00:40:18,370 --> 00:40:21,550 Elle est vraiment cool pour ça. 538 00:40:25,340 --> 00:40:27,710 Comment devrais-je vous coiffer aujourd'hui ? Comme d'habitude, la même coupe ? 539 00:40:27,710 --> 00:40:33,000 Non, aujourd'hui, j'aimerais avoir les cheveux bouclés et arrangés. 540 00:40:33,000 --> 00:40:37,460 Ah, peut-être quelque chose comme ça. 541 00:40:37,460 --> 00:40:40,470 Où allez-vous ? Un rendez-vous arrangé ? 542 00:40:40,470 --> 00:40:43,710 Non. Ce n'est pas un rendez-vous arrangé. 543 00:40:43,710 --> 00:40:47,950 Mademoiselle, pouvez-vous aussi me refaire les sourcils ? 544 00:40:47,950 --> 00:40:49,510 Je comprends. 545 00:40:53,090 --> 00:40:55,480 Nouveau colocataire (Yoon Ji Ho) 546 00:40:57,420 --> 00:40:59,180 Jour J ! Allons-y, Arsenal ! 547 00:41:01,180 --> 00:41:02,880 Qui est-ce ? 548 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 C'est le nouveau colocataire. 549 00:41:06,800 --> 00:41:08,300 Je suppose qu'il aime le foot. 550 00:41:08,300 --> 00:41:11,290 La plupart des gars aiment le foot. 551 00:41:12,390 --> 00:41:14,820 Ça doit être assez étendu. 552 00:41:19,220 --> 00:41:20,270 Merci pour cette opportunité. Yoon Ji Ho. 553 00:41:20,270 --> 00:41:22,450 Vous devez aimer la couleur rose. 554 00:41:22,450 --> 00:41:25,100 Oui. C'est ma couleur de signature. 555 00:41:25,100 --> 00:41:29,310 Ces jours-ci, les garçons utilisent aussi le rose ? 556 00:41:29,310 --> 00:41:32,390 Vous manquez de goût artistique, donc vous ne le savez peut-être pas. 557 00:41:32,390 --> 00:41:36,020 Le rose est une couleur qui ne va pas à tout le monde. 558 00:41:36,020 --> 00:41:39,080 Ma couleur de peau convient au rose. 559 00:41:39,080 --> 00:41:41,750 Comment un homme peut, avec du rose… 560 00:41:41,750 --> 00:41:44,140 Je suis fatigué. 561 00:41:47,160 --> 00:41:49,480 Pourquoi ? Retournez au travail. 562 00:41:51,500 --> 00:41:53,720 Les temps ont changé 563 00:41:53,720 --> 00:41:56,310 pour que vous trouviez un garçon ou une fille en rose. 564 00:41:57,020 --> 00:42:00,980 Oui, c'est l'ère du progrès. 565 00:42:03,330 --> 00:42:05,040 Excusez-moi ! 566 00:42:10,070 --> 00:42:11,800 Scénariste ! 567 00:42:15,320 --> 00:42:16,870 Venez rapidement. 568 00:42:17,530 --> 00:42:19,250 - Bienvenue. - Pourquoi es-tu en retard ? 569 00:42:19,250 --> 00:42:21,000 - Bienvenue. - Bienvenue. 570 00:42:21,000 --> 00:42:23,100 Regardez ces beaux vêtements. 571 00:42:23,100 --> 00:42:25,900 Maintenant, tu es vraiment top, pas vrai ? 572 00:42:25,900 --> 00:42:29,290 Scénariste, vous pensez que c'est bien qu'une assistante scénariste soit en retard ? 573 00:42:29,290 --> 00:42:32,430 Tu agis encore comme ça sans raison. 574 00:42:32,430 --> 00:42:37,070 Tu a empêché tout le monde de s'asseoir à côté de toi en disant que c'était pour la scénariste Yoon. 575 00:42:37,070 --> 00:42:39,150 Vraiment ? 576 00:42:39,150 --> 00:42:42,350 Tu as vraiment dû m'attendre ! 577 00:42:42,350 --> 00:42:44,560 J'avais juste chaud, 578 00:42:44,560 --> 00:42:46,620 c'est pour ça que la place était libre. 579 00:42:46,620 --> 00:42:49,630 Hé, je déteste vraiment vous voir tous les deux. 580 00:42:49,630 --> 00:42:53,970 Si vous voulez sortir ensemble, faites-le. Si vous voulez coucher ensemble, allez-y. Dépêchez-vous et faites-le ! 581 00:42:53,970 --> 00:42:56,490 Vous n'avez fait que flirter pendant les trois dernières années. 582 00:42:56,490 --> 00:42:58,090 Qui est celui qui résiste ? 583 00:42:58,090 --> 00:42:59,770 Ce n'est pas ça. 584 00:42:59,770 --> 00:43:01,930 Qui pensez-vous être le coupable ? 585 00:43:01,930 --> 00:43:03,880 Ce n'est pas moi. 586 00:43:03,880 --> 00:43:05,600 Quoi. 587 00:43:09,130 --> 00:43:13,560 Alors… Scénariste Yoon t'a rejeté ? 588 00:43:13,560 --> 00:43:15,830 Pourquoi ? Tu ne l'aimes pas ? 589 00:43:15,830 --> 00:43:19,830 Que voulez-vous dire par rejeté, Réalisateur ? Est-ce que réalisateur Jo est un homme ? 590 00:43:19,830 --> 00:43:23,070 C'est un frère. Le petit Seok qui ne savait rien faire, 591 00:43:23,070 --> 00:43:26,010 je l'ai élevé pendant trois ans. 592 00:43:26,010 --> 00:43:30,300 Hé ! Tu es comme son frère biologique. Je pense que ce n'est pas toi. 593 00:43:30,300 --> 00:43:32,990 Ma fierté est vraiment blessée. 594 00:43:32,990 --> 00:43:36,200 Scénariste Yoon, si tu continues à agir ainsi, alors je pourrai aller de l'avant et te séduire. 595 00:43:36,200 --> 00:43:38,090 Vraiment ? 596 00:43:38,090 --> 00:43:41,300 Pour que le faire, tu ne peux pas mourir avant moi. 597 00:43:41,300 --> 00:43:43,470 - Viens me voir. - Prenez un verre, Noona. 598 00:43:43,470 --> 00:43:46,740 Bien ! D'un coup ! 599 00:44:02,660 --> 00:44:04,610 - Comment est l'écran partagé ? - Pas de problème. 600 00:44:04,610 --> 00:44:06,960 D'accord. Comment va le problème de fermeture de l'application à la connexion ? 601 00:44:06,960 --> 00:44:08,240 J'ai résolu le problème. 602 00:44:08,240 --> 00:44:10,140 Le téléchargement de la vidéo de présentation ? 603 00:44:10,140 --> 00:44:11,800 Oui, ça marche. 604 00:44:11,800 --> 00:44:13,500 Bon travail ! 605 00:44:15,140 --> 00:44:19,650 Finalement, la mise à jour 2,0. 606 00:44:21,200 --> 00:44:23,630 Mise à jour en cours. Veuillez attendre. 607 00:44:23,630 --> 00:44:24,460 La mise à jour est terminée. 608 00:44:24,460 --> 00:44:26,270 C'est fini. 609 00:44:26,270 --> 00:44:29,210 Oui ! 610 00:44:29,830 --> 00:44:32,940 Durant ces dernières semaines, pour finir la mise à jour 2,0, 611 00:44:32,940 --> 00:44:36,200 pour vous être acharnés au travail sans plainte, 612 00:44:36,200 --> 00:44:39,140 pour vous montrer ma reconnaissance envers votre travail, 613 00:44:39,140 --> 00:44:42,460 je vous donnerai un bonus généreux de fin d'année ! 614 00:44:46,380 --> 00:44:49,350 Nous étions une entreprise qui avait pour habitude de gagner moins de 50 € par mois, 615 00:44:49,350 --> 00:44:53,960 nous avons augmenté de plus de 200 % nos profits chaque année. 616 00:44:53,960 --> 00:44:57,600 Merci à vous tous pour votre travail acharné. 617 00:44:57,600 --> 00:44:59,150 Merci. 618 00:45:00,380 --> 00:45:04,180 C'est un peu embarrassant, mais crions notre devise. 619 00:45:04,180 --> 00:45:05,960 - Nous sommes ! - Des étrangers ! 620 00:45:05,960 --> 00:45:07,910 - Soyons payés. - Pour notre travail ! 621 00:45:07,910 --> 00:45:09,850 - Tchin ! - Tchin ! 622 00:45:11,130 --> 00:45:13,450 - Buvez ! - Buvez ! 623 00:45:16,270 --> 00:45:19,850 - C'est chaud ! - Pourquoi la bière est-elle si chaude ? 624 00:45:20,750 --> 00:45:24,210 Je crois que vous devriez changer de vêtements maintenant. 625 00:45:25,130 --> 00:45:27,360 J'ai déjà changé de vêtements. 626 00:45:28,750 --> 00:45:32,800 Hier ils étaient plus sombres. Aujourd'hui ils étaient plus clairs. 627 00:45:36,690 --> 00:45:38,010 D'accord. 628 00:45:40,840 --> 00:45:44,330 Daebak ! Nous venons de voir Yoon So Hee dans ce restaurant ! 629 00:45:44,330 --> 00:45:46,810 - Vraiment ? - Yoon So Hee ? 630 00:45:46,810 --> 00:45:50,300 Yoon So Hee ? Qui est-ce ? 631 00:45:54,400 --> 00:45:57,780 Quoi ? C'est une actionnaire ? 632 00:46:04,380 --> 00:46:06,080 C'est vrai. 633 00:46:07,690 --> 00:46:09,520 Scénariste Yoon. 634 00:46:11,850 --> 00:46:14,770 - Bonsoir. - Bonsoir. 635 00:46:14,770 --> 00:46:17,000 Scénariste, merci pour votre travail. 636 00:46:17,000 --> 00:46:20,100 Qu'ai-je fait ? So Hee, vous êtes celle qui avait fait tout le travail. 637 00:46:20,100 --> 00:46:23,220 Oh, pas du tout. Alors je vais y aller d'abord. 638 00:46:23,220 --> 00:46:24,610 Oui. 639 00:46:31,310 --> 00:46:34,270 Ouah, elle est si sensible. 640 00:46:36,880 --> 00:46:41,340 Je suis désolé, Scénariste. Tu dois beaucoup travailler pour me couvrir. 641 00:46:41,340 --> 00:46:45,330 Pourquoi le mentionner tout d'un coup après avoir travaillé dur pendant trois ans ? 642 00:46:45,330 --> 00:46:50,460 Je sais, pas vrai ? Nous nous connaissons déjà depuis trois ans. 643 00:46:53,630 --> 00:46:56,860 Hé, Scénariste. 644 00:46:58,980 --> 00:47:02,100 J'ai quelque chose à te dire, Scénariste. 645 00:47:05,100 --> 00:47:09,160 Pardonnez-moi. Je passe. 646 00:47:09,160 --> 00:47:12,150 J'ai quelque chose à te dire, Scénariste. 647 00:47:14,680 --> 00:47:19,030 Pardonnez-moi. Je passe. 648 00:47:19,030 --> 00:47:20,990 - Ah. - D'accord. 649 00:47:26,270 --> 00:47:29,930 - Je vais aller… me promener. - D'accord. 650 00:47:30,520 --> 00:47:33,660 - Euh… Reviens vite. 651 00:47:35,040 --> 00:47:42,920 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 652 00:47:48,510 --> 00:47:50,110 Ah, tir ! 653 00:47:51,830 --> 00:47:53,770 Sanchez. 654 00:47:59,180 --> 00:48:01,510 Je suis désolée. 655 00:48:01,510 --> 00:48:04,250 Je voulais vraiment voir cette partie de foot. 656 00:48:10,180 --> 00:48:11,750 Tir ! 657 00:48:13,760 --> 00:48:15,520 C'est génial ! 658 00:48:23,550 --> 00:48:27,130 Ça va ? Je suis désolée. 659 00:48:27,130 --> 00:48:29,820 Ah… donc… c'est juste que… 660 00:48:31,190 --> 00:48:34,230 Au dernier… au dernier jeu aussi, 661 00:48:34,230 --> 00:48:37,420 Sanchez a fait un but gagnant, 662 00:48:37,420 --> 00:48:39,720 mais ils l'ont considéré comme hors-jeu. 663 00:48:39,720 --> 00:48:44,820 Mais ce n'était pas hors-jeu? J'ai revu la partie au moins trois fois. 664 00:48:44,820 --> 00:48:48,340 Si ce but avait été compté, Arsenal aurait gagné. 665 00:48:49,000 --> 00:48:53,630 Bien sûr, je ne dis pas que la stratégie Wenger était si bonne. 666 00:48:59,100 --> 00:49:00,900 Je suis désolée. 667 00:49:04,580 --> 00:49:06,390 Arsenal. 668 00:49:12,000 --> 00:49:13,850 Êtes-vous une fan ? 669 00:49:15,550 --> 00:49:19,060 Hé, Yoon Bo Mi, où est Nam Se Hee ? 670 00:49:19,060 --> 00:49:22,940 Hé, le patron te parle, espèce de vaurienne ! Oh ! 671 00:49:22,940 --> 00:49:24,380 Quoi ? 672 00:49:24,380 --> 00:49:26,410 Réalisateur Park, avez-vous vu scénariste Yoon ? 673 00:49:26,410 --> 00:49:28,070 Je ne l'ai pas vue. 674 00:49:28,070 --> 00:49:30,040 Où est-elle passée ? 675 00:49:30,890 --> 00:49:32,620 Donc, si vous regardez les vrais chiffres, 676 00:49:32,620 --> 00:49:36,370 Arsenal a fait le record de la ligue, à savoir sept fois au championnat d'Angleterre. 677 00:49:36,370 --> 00:49:39,580 C'est comme Liverpool. 678 00:49:39,580 --> 00:49:41,400 Mais ces records, vous avez personnellement… 679 00:49:41,400 --> 00:49:44,460 Oui, j'ai fait moi-même les statistiques. 680 00:49:47,940 --> 00:49:52,680 Chérie, je suis sorti. Le parking. 681 00:49:58,880 --> 00:50:01,990 Vous devriez aller voir votre petit ami. 682 00:50:01,990 --> 00:50:05,210 Non, ce n'est pas mon petit ami. 683 00:50:06,250 --> 00:50:07,940 Pas encore, pour l'instant. 684 00:50:09,200 --> 00:50:13,400 Pour le moment, c'est ambigu. 685 00:50:14,100 --> 00:50:18,100 En fait tout à l'heure, j'ai failli recevoir une déclaration d'amour. 686 00:50:18,100 --> 00:50:22,550 J'étais si nerveuse, alors j'ai fui. 687 00:50:22,550 --> 00:50:27,440 En réalité, je voulais me confesser la première si Arsenal gagnait aujourd'hui. 688 00:50:29,940 --> 00:50:32,470 Je comptais... 689 00:50:34,150 --> 00:50:37,660 Pourquoi suis-je ici 690 00:50:37,660 --> 00:50:40,890 à avouer ceci à quelqu'un que j'ai jamais rencontré jusqu'à présent ? 691 00:50:40,890 --> 00:50:44,830 Il est séduisant. Son visage et sa taille aussi. 692 00:50:45,860 --> 00:50:48,330 N'est-ce pas ? Il est très beau, n'est-ce pas ? 693 00:50:48,330 --> 00:50:51,990 Oui. Je pense que sur une échelle sur 10, il obtiendrait 7. 694 00:50:54,300 --> 00:50:56,820 Oui. Je pense que sur une échelle sur 10, il obtiendrait 7. 695 00:50:56,820 --> 00:50:58,660 C'est si radin. 696 00:50:58,660 --> 00:51:01,950 Il vaut au moins 9 points avec son apparence. 697 00:51:03,650 --> 00:51:07,060 Il est grand. Ses sourcils sont épais. 698 00:51:07,060 --> 00:51:10,550 Il a des épaules, et professionnellement, il a... 699 00:51:12,460 --> 00:51:14,590 - Aigoo. - Tu me manques. 700 00:51:18,330 --> 00:51:22,510 Et aussi une copine. 701 00:51:26,870 --> 00:51:28,070 Tir ! 702 00:51:28,070 --> 00:51:33,500 But ! 703 00:51:33,500 --> 00:51:36,530 Quand j'y pense, pas une seule fois 704 00:51:36,530 --> 00:51:39,770 dans ma vie, je n'ai été attaquante. 705 00:51:39,770 --> 00:51:41,760 - Merci. - Vous avez travaillé si dur. 706 00:51:41,760 --> 00:51:44,820 Non, merci, Mme la Scénariste. 707 00:51:44,820 --> 00:51:46,570 Scénariste. 708 00:51:46,570 --> 00:51:48,490 Oh, Scénariste, venez vous asseoir ici. 709 00:51:48,490 --> 00:51:50,910 Où étais-tu passée ? Tu m'as manqué. 710 00:51:50,910 --> 00:51:52,630 Moi aussi. 711 00:51:52,630 --> 00:51:55,390 Buvez. J'en ai assez. 712 00:51:55,390 --> 00:51:56,700 Retravaillons ensemble. 713 00:51:56,700 --> 00:51:58,910 Merci. 714 00:51:59,440 --> 00:52:04,520 J'ai toujours joué sur la défensive pour me retirer au moment opportun. 715 00:52:07,780 --> 00:52:12,220 Du directeur Jo : Scénariste, j'ai une relation amoureuse. J'allais te le dire devant les toilettes plus tôt. 716 00:52:13,770 --> 00:52:16,600 Ni le courage de saisir le ballon s'il venait à moi, 717 00:52:16,600 --> 00:52:19,320 ni le moindre talent pour l'éviter. 718 00:52:19,320 --> 00:52:22,980 Rien qu'un défenseur d'une pelouse quelconque. 719 00:52:22,980 --> 00:52:25,090 Vraiment ? Génial ! Félicitations ! 720 00:52:32,460 --> 00:52:33,640 Directeur Ma ? 721 00:52:33,670 --> 00:52:36,910 Tu sais que tu es train de me persécuter ? 722 00:52:36,920 --> 00:52:39,640 J'étais persuadé que dans les conditions de travail, je n'avais droit qu'à une tournée après le boulot. 723 00:52:39,640 --> 00:52:42,400 Je vais te ramener. J'appellerai un chauffeur. 724 00:52:42,400 --> 00:52:44,560 C'est bon. Je prends le bus. 725 00:52:44,560 --> 00:52:47,840 Le bus est plus rapide que ta voiture. 726 00:52:47,840 --> 00:52:51,200 J'ai dit que je prendrai le bus ! Le bus ! 727 00:52:52,520 --> 00:52:55,790 Le bus est plus rapide que ta voiture. 728 00:52:55,790 --> 00:52:59,150 J'ai dit que je prendrai le bus ! Le bus ! 729 00:53:00,810 --> 00:53:04,480 Ah oui. Il y a aussi le métro. 730 00:53:04,480 --> 00:53:06,840 Prenez simplement le bus ! 731 00:53:11,250 --> 00:53:15,670 Vous ne pouvez pas prendre simplement le bus ? 732 00:53:17,370 --> 00:53:20,460 Je pense que je me sentirai moins embarrassée. 733 00:53:23,910 --> 00:53:25,580 Voilà pourquoi. 734 00:53:36,250 --> 00:53:38,780 Vous vous sentez moins embarrassée ? 735 00:53:39,340 --> 00:53:40,980 Non. 736 00:53:42,540 --> 00:53:45,230 C'est ma première fois dans ce quartier. 737 00:53:45,230 --> 00:53:48,470 Je ne sors pas souvent, et je déteste également voyager. 738 00:53:48,470 --> 00:53:50,670 Si je ne suis pas à la maison, je suis au bureau. 739 00:53:50,670 --> 00:53:55,290 Alors nous ne nous recroisons plus. 740 00:53:56,230 --> 00:53:58,890 En attendant que le bus arrive, il me reste encore 10 min. 741 00:53:58,890 --> 00:54:01,580 Vous n'avez pas à vous sentir mal à l'aise. 742 00:54:01,580 --> 00:54:04,550 Vous n'avez pas à être embarrassée non plus. 743 00:54:08,290 --> 00:54:10,040 Me concernant, 744 00:54:11,060 --> 00:54:13,370 je suis juste embarrassée. 745 00:54:14,640 --> 00:54:17,950 Pas vis-à-vis de vous, mais de moi. 746 00:54:18,690 --> 00:54:22,780 À 30 ans déjà, je ne sais même pas déchiffrer ce que la gentillesse d'un homme signifie. 747 00:54:23,710 --> 00:54:28,580 Toute seule pendant 3 ans, avoir le cœur refroidi puis qui fond 748 00:54:28,580 --> 00:54:31,490 à 30 ans, cet état de tourment. 749 00:54:32,250 --> 00:54:36,180 Je suis embarrassée face à mon propre cœur. 750 00:54:37,310 --> 00:54:39,730 Même pas à 20 ans. 751 00:54:40,750 --> 00:54:43,990 À 30 ans, je ne sais même pas ce que je fais. 752 00:54:47,220 --> 00:54:49,860 C'est pourquoi 753 00:54:50,680 --> 00:54:53,140 vous n'avez pas à vous en soucier. 754 00:54:54,320 --> 00:54:59,110 Vous avez utilisé "30 ans" à 3 reprises dans cette courte phrase. 755 00:54:59,110 --> 00:55:01,400 C'est la faute au néocortex. 756 00:55:02,260 --> 00:55:03,690 Comment ? 757 00:55:04,380 --> 00:55:08,040 20 ans, 30 ans, la partie qui se charge des concepts liés au temps. 758 00:55:08,040 --> 00:55:10,820 C'est le néocortex situé sur la couche supérieure de la tête. 759 00:55:10,820 --> 00:55:13,380 Les chats ne possèdent pas de néocortex, contrairement aux humains. 760 00:55:13,380 --> 00:55:18,070 Alors même s'ils mangent la même nourriture pour chats, vivent dans la même maison et de la même manière tous les jours, 761 00:55:18,070 --> 00:55:20,740 ils ne ressentent pas la dépression ou l'ennui. 762 00:55:20,740 --> 00:55:24,970 Pour eux, le temps ne se limite qu'au moment présent. 763 00:55:25,690 --> 00:55:29,810 Parce j'ai 20 ans. Puisque j'ai 30 ans. Parce que j'aurai bientôt 40 ans. 764 00:55:29,810 --> 00:55:33,990 Les espèces qui se confinent dans des limites de temps comme ça. 765 00:55:33,990 --> 00:55:36,760 Il n'y a que les humains qui le font. 766 00:55:36,760 --> 00:55:40,120 Seuls les humains accusent l'âge d'être une faiblesse afin de dépenser de l'argent 767 00:55:40,120 --> 00:55:42,770 et les poussant à ressentir des émotions. 768 00:55:43,500 --> 00:55:45,750 C'est le prix que nous les humains nous payons 769 00:55:45,750 --> 00:55:48,210 pour avoir un néocortex évolué. 770 00:55:52,340 --> 00:55:54,520 30 ans, 40 ans. 771 00:55:54,520 --> 00:55:58,260 Pour les chats, c'est la même chose tous les jours. 772 00:55:59,590 --> 00:56:01,650 C'était étrange. 773 00:56:03,210 --> 00:56:05,240 Ses mots étranges. 774 00:56:05,240 --> 00:56:09,620 Ce jour-là, ces mots-là m'ont réconfortée. 775 00:56:13,050 --> 00:56:14,620 Je... 776 00:56:16,320 --> 00:56:18,800 Quel est votre nom ? 777 00:56:22,320 --> 00:56:25,550 Peut-être qu'il vaut mieux que je ne le sache pas ? 778 00:56:25,550 --> 00:56:26,960 Oui. 779 00:56:27,710 --> 00:56:29,240 D'accord. 780 00:56:31,900 --> 00:56:35,400 J'ai été réconfortée 781 00:56:35,400 --> 00:56:38,250 par une personne que je ne reverrai jamais. 782 00:56:39,200 --> 00:56:43,330 Vous avez été réconfortée parce que je suis une personne que vous ne reverrez jamais. 783 00:56:45,010 --> 00:56:48,060 Je m'étais sentie si triste 784 00:56:48,060 --> 00:56:51,640 à l'idée de ne plus le revoir. 785 00:56:51,640 --> 00:56:55,820 Merci de m'avoir parlé du néocortex. 786 00:56:56,790 --> 00:57:00,950 Je pense que cette vie est un peu un échec, 787 00:57:00,950 --> 00:57:03,420 mais je ferai de mon mieux. 788 00:57:08,580 --> 00:57:11,730 Je vous souhaite le meilleur. 789 00:57:11,730 --> 00:57:14,300 Quoi qu'il soit, cette vie est la première pour tout le monde. 790 00:57:16,270 --> 00:57:18,870 Pendant un moment, j'avais oublié. 791 00:57:21,130 --> 00:57:23,130 Cette vie. 792 00:57:23,860 --> 00:57:26,030 Ce moment. 793 00:57:31,510 --> 00:57:34,430 Vous n'avez qu'une seule chance. 794 00:57:36,000 --> 00:57:44,100 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973 795 00:57:49,350 --> 00:57:52,150 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪ 796 00:57:52,150 --> 00:57:55,880 ♪ ♬ ♪ Dès l'instant où j'ai craqué pour toi ♪ ♬ ♪ 797 00:57:59,130 --> 00:58:01,930 ♪ ♬ ♪ Ce fut l'amour fou. C'est étrange ♪ ♬ ♪ 798 00:58:01,930 --> 00:58:05,740 ♪ ♬ ♪Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪ 799 00:58:07,600 --> 00:58:09,900 Ce fut une longue journée. 800 00:58:12,690 --> 00:58:16,560 J'ai déménagé de la maison où j'avais vécu pendant 5 ans. 801 00:58:16,560 --> 00:58:20,640 J'ai mis fin à une relation ambiguë de 3 ans. 802 00:58:20,640 --> 00:58:24,000 J'ai embrassé un homme que je venais à peine de rencontrer. 803 00:58:24,000 --> 00:58:28,040 Tu es incroyable, Yoon Ji Ho. 804 00:58:28,040 --> 00:58:31,300 ♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪ 805 00:58:31,300 --> 00:58:34,420 ♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé ♪ ♬ ♪ 806 00:58:34,420 --> 00:58:37,770 ♪ ♬ ♪ Pour que je puisse t'aimer ♪ ♬ ♪ 807 00:58:37,770 --> 00:58:41,190 ♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus ♪ ♬ ♪ 808 00:58:41,190 --> 00:58:45,070 ♪ ♬ ♪ Viens dans mes bras ♪ ♬ ♪ 809 00:58:45,070 --> 00:58:46,950 ♪ ♬ ♪ À tout jamais ♪ ♬ ♪ 810 00:58:46,950 --> 00:58:50,850 ♪ ♬ ♪ Je veux être spéciale pour toi ♪ ♬ ♪ 811 00:58:50,850 --> 00:58:56,740 ♪ ♬ ♪ Me le diras-tu, si j'attends ? ♪ ♬ ♪ 812 00:58:56,740 --> 00:58:59,450 ♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse, amoureuse ♪ ♬ ♪ 813 00:58:59,450 --> 00:59:02,460 Ce n'est pas la vie que j'imaginais à 30 ans, 814 00:59:02,460 --> 00:59:05,820 mais pour une 30ème année que je n'avais jamais vécue auparavant, 815 00:59:05,820 --> 00:59:07,810 ce n'est pas si mal. 816 00:59:12,370 --> 00:59:15,760 Tout comme il me l'a dit, 817 00:59:16,900 --> 00:59:21,850 nous vivons cette vie pour la première fois. 818 00:59:26,960 --> 00:59:32,060 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi ♪ ♬ ♪ 819 00:59:36,550 --> 00:59:41,000 ♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪ 820 00:59:41,000 --> 00:59:44,900 Because this is my first life 821 00:59:44,900 --> 00:59:47,500 Tu vas vivre avec elle si elle obtient un score élevé ? 822 00:59:47,500 --> 00:59:50,000 Ce score est possible ? 823 00:59:50,000 --> 00:59:52,650 Cet homme vit aussi ici ? 824 00:59:52,650 --> 00:59:54,820 Mais comment avez-vous pu entrer ? 825 00:59:54,820 --> 00:59:56,530 Pourquoi ton colocataire... 826 00:59:56,530 --> 00:59:58,830 Le propriétaire est un homme ? 827 01:00:01,640 --> 01:00:04,120 Faisons semblant de n'avoir rien entendu. 828 01:00:04,120 --> 01:00:06,320 Ce salopard t'a-t-il approchée ? 829 01:00:06,320 --> 01:00:08,320 Ici, c'est la maison de mon fils. 830 01:00:08,320 --> 01:00:10,040 Quoi ? 831 01:00:10,040 --> 01:00:12,210 Je n'entends rien. 832 01:00:12,210 --> 01:00:16,420 Cet endroit est le seul où je peux dormir. 833 01:00:16,420 --> 01:00:17,750 Je suis désolé. 834 01:00:17,750 --> 01:00:20,090 C'était toi qui m'as mise dehors, tu le savais ça ? 835 01:00:20,090 --> 01:00:24,740 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de Viki 836 01:00:24,740 --> 01:00:28,930 ♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪70746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.