Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:09,120
Ce programme inclut des publicités indirectes et virtuelles.
2
00:00:14,770 --> 00:00:17,210
Because this is my first life
3
00:00:17,210 --> 00:00:20,700
17 Septembre 1996
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,660
♪ Joyeux anniversaire ♪
5
00:00:23,660 --> 00:00:26,490
♪ Joyeux anniversaire ♪
6
00:00:26,490 --> 00:00:29,830
♪ Notre chère Seo Yoon ♪
7
00:00:29,830 --> 00:00:32,870
♪ Joyeux anniversaire ♪
8
00:00:32,870 --> 00:00:34,530
J'ai neuf ans.
9
00:00:34,530 --> 00:00:36,640
- J'ai appris cela pour la première fois.
- Seo Yoon.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,330
- Oui ?
- Tu dois faire un vœu.
- Oh, c'est vrai.
11
00:00:39,330 --> 00:00:41,520
Avant de souffler vos bougies d'anniversaire,
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,930
vous devez faire un vœu.
13
00:00:42,930 --> 00:00:46,450
♪ Notre chère Ji Ho. ♪
14
00:00:46,450 --> 00:00:50,270
♪ Joyeux anniversaire ♪
15
00:00:52,590 --> 00:00:54,820
Dépêchons-nous de manger.
16
00:00:54,820 --> 00:00:57,880
Mais dans une famille qui opère sous un système patriarcal...
17
00:00:57,880 --> 00:01:00,920
17 Septembre 2001
18
00:01:00,920 --> 00:01:06,010
♪ Joyeux anniversaire ♪
Il n'y avait de temps pour qu'une fille...
19
00:01:06,010 --> 00:01:07,920
Mangeons !
20
00:01:09,730 --> 00:01:10,720
...fasse un vœu.
21
00:01:10,720 --> 00:01:14,780
Mangeons ! Mangeons ! Mangeons !
22
00:01:17,140 --> 00:01:20,280
17 Septembre 2007
♪ Notre chère Ji Ho. ♪
23
00:01:20,280 --> 00:01:22,940
♪ Joyeux anniversaire ♪
24
00:01:23,410 --> 00:01:28,120
J'ai pu faire mon premier vœu d'anniversaire lors de l'anniversaire de mes 20 ans.
25
00:01:29,740 --> 00:01:32,770
Mon vœu était toujours le même.
26
00:01:33,700 --> 00:01:38,210
Faites que je devienne une scénariste à succès, s'il vous plaît.
27
00:01:38,210 --> 00:01:40,560
Et dix ans plus tard,
28
00:01:44,830 --> 00:01:49,070
je suis vraiment devenue scénariste.
29
00:01:49,070 --> 00:01:50,920
Divorçons.
30
00:01:50,920 --> 00:01:53,270
De quoi parles-tu, Soo Yi ? Je t'en prie.
31
00:01:53,270 --> 00:01:55,690
C'est tout ce que j'ai à dire. Je pars.
32
00:02:35,160 --> 00:02:38,420
Assistante scénariste d'un mélodrame.
33
00:02:38,420 --> 00:02:40,430
Cela fait cinq ans que je suis assistante scénariste.
34
00:02:40,430 --> 00:02:43,740
Même si je suis assez chevronnée pour écrire des répliques utilisables maintenant...
35
00:02:43,740 --> 00:02:46,650
Ahjumma !
36
00:02:46,650 --> 00:02:48,160
Qu'essayez-vous de faire là ?
37
00:02:48,160 --> 00:02:53,350
Le PDG m'a demandé de laver tous les vêtements du bébé...
38
00:02:53,350 --> 00:02:55,560
Pourquoi ?
39
00:02:55,560 --> 00:02:59,170
Partez ! Ne revenez plus jamais dans ma chambre !
40
00:03:01,700 --> 00:03:04,000
Mon bébé.
41
00:03:04,000 --> 00:03:08,200
Je ne te pardonnerai pas... Oska.
42
00:03:13,650 --> 00:03:16,420
Rouge à lèvre Red Velvet
- Utilisé par l'actice principale dans l'épisode 3
30K$
43
00:03:21,240 --> 00:03:25,260
Le plus important est de se procurer des fonds.
44
00:03:27,000 --> 00:03:30,220
PDG, qu'y a-t-il à cette heure...
45
00:03:30,220 --> 00:03:35,260
- Attends pourquoi ?
- Quitte mon entreprise tout de suite !
46
00:03:35,260 --> 00:03:36,720
Oui.
47
00:03:36,720 --> 00:03:41,850
Je partirai. Et je te le ferai regretter pour toujours.
48
00:04:01,100 --> 00:04:05,560
Enfin, j'ai fini !
49
00:04:05,560 --> 00:04:08,720
C'est uniquement de ma faute si le PPL (placement de produit) est sorti simplement ainsi ?
50
00:04:08,720 --> 00:04:12,750
Je veux dire, si le directeur était plus généreux, devrais-je les faire apparaître furtivement comme cela ?
51
00:04:12,750 --> 00:04:16,550
Je ne sais ! Ne m'appelle pas !
52
00:04:16,550 --> 00:04:20,190
J'ai l'impression de mourir.
53
00:04:21,570 --> 00:04:24,500
Ah, ils devraient s'embrasser et elle devrait le frapper après.
54
00:04:24,500 --> 00:04:27,700
- Ou bien devrait-elle le frapper avant ?
- Scénariste.
55
00:04:27,700 --> 00:04:30,380
Oui ?
56
00:04:31,800 --> 00:04:34,830
J'ai soumis l'épisode final.
57
00:04:34,830 --> 00:04:39,300
J'ai aussi inclus les sponsors de ginseng et de parfum dans les autres épisodes.
58
00:04:39,300 --> 00:04:40,560
D'accord, j'ai compris.
59
00:04:40,560 --> 00:04:42,380
Sérieux.
60
00:04:44,040 --> 00:04:47,030
Scénariste, je pars maintenant.
61
00:04:47,030 --> 00:04:49,300
Où ?
62
00:04:50,040 --> 00:04:51,800
- Tu rentres chez toi ?
- Oui.
63
00:04:51,800 --> 00:04:53,310
Bien; Tu as travaillé dur.
64
00:04:53,310 --> 00:04:56,090
Cela fait un mois, n'est-ce pas ?
65
00:04:56,090 --> 00:04:57,120
Cela fait trois mois.
66
00:04:57,120 --> 00:05:01,700
Cela fait vraiment si longtemps ? Bien. Alors tu as dit que tu vivais du côté est de la rivière, n'est-ce pas ?
67
00:05:01,700 --> 00:05:04,130
Non, à l'ouest de la rivière.
68
00:05:04,130 --> 00:05:05,560
À l'ouest ?
69
00:05:05,560 --> 00:05:08,300
Oh, c'est vrai. Tu as dit que tu vivais avec ta grande sœur, c'est cela ?
70
00:05:08,300 --> 00:05:10,600
Je vis avec mon petit frère.
71
00:05:15,640 --> 00:05:18,630
Qui est-ce ? Oh, vas-y.
72
00:05:18,630 --> 00:05:21,120
Je vous verrai à la soirée de fin.
73
00:05:26,520 --> 00:05:36,120
♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪
74
00:05:36,120 --> 00:05:40,020
♪ ♬ ♪ Tu fais sans cesse des va-et-vient dans mon esprit ♪ ♬ ♪
75
00:05:40,020 --> 00:05:42,260
C'est le soleil.
76
00:05:42,260 --> 00:05:44,740
♪ ♬ ♪ Je compte le nombre infini d'étoiles ♪ ♬ ♪
77
00:05:45,660 --> 00:05:49,580
♪ ♬ ♪ Sans temps de repos ♪ ♬ ♪
78
00:05:49,580 --> 00:05:53,260
Oui, Ji Ho. Où penses-tu que je vais ?
79
00:05:53,260 --> 00:05:55,110
Je rentre.
80
00:05:59,900 --> 00:06:02,490
Oh, cela fait trois mois.
81
00:06:02,490 --> 00:06:05,000
Oh, cela fait trois mois.
82
00:06:06,220 --> 00:06:09,720
Ah, dès que je serais rentrée,
83
00:06:09,720 --> 00:06:11,690
je veux prendre une douche chaude,
84
00:06:11,690 --> 00:06:16,620
et sauter dans mon lit avec ma couverture.
85
00:06:16,620 --> 00:06:18,530
Je vais dormir comme si j'étais morte.
86
00:06:18,530 --> 00:06:20,730
Que fait Ji Seok ? Ce vaurien.
87
00:06:20,730 --> 00:06:23,670
Il vit aux crochets de sa sœur, mais ne va pas l'aider.
88
00:06:23,670 --> 00:06:27,370
Aigoo, ayons des attentes réalistes.
89
00:06:27,370 --> 00:06:29,620
S'il n'a pas ravagé la maison,
90
00:06:29,620 --> 00:06:30,840
ce sera un soulagement.
91
00:06:30,840 --> 00:06:32,520
Quand tu seras rentrée, va tout de suite dormir.
92
00:06:32,520 --> 00:06:34,380
Ne fais pas de nettoyage ou de lessive.
93
00:06:34,380 --> 00:06:37,430
- Et ne réponds pas aux appels de Yang Ho Rang.
- Pourquoi ?
94
00:06:37,430 --> 00:06:40,720
Ils se sont encore disputés. Si tu réponds à son appel, cela te prendra au moins deux heures.
95
00:06:41,410 --> 00:06:44,610
- Ah, d'accord.
- Oui.
96
00:07:01,720 --> 00:07:03,540
Je suis là.
97
00:07:11,040 --> 00:07:13,330
Sous-vêtement ! Vraiment.
98
00:07:15,240 --> 00:07:18,550
Yoon Ji Seok, je suis là.
99
00:07:22,490 --> 00:07:23,920
Ho Rang
100
00:07:25,600 --> 00:07:27,390
Oui, c'est Ji Ho.
101
00:07:28,090 --> 00:07:31,360
Soyons honnêtes. Il y a sept ans, la façon dont il se comportait,
102
00:07:31,360 --> 00:07:33,450
avait-il l'air de jouer sur les mots avec quelqu'un comme moi ?
103
00:07:33,450 --> 00:07:35,720
J'ai mis tous ces efforts en lui et l'ai rendu humain et après ?
104
00:07:35,720 --> 00:07:38,810
Il vit avec une grand-mère ?
105
00:07:38,810 --> 00:07:40,590
Une grand-mère, c'est exagéré.
106
00:07:40,590 --> 00:07:42,610
Tu viens de te retenir de rire, pas vrai ?
107
00:07:42,610 --> 00:07:44,600
Non.
108
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
Ce n'est pas cela.
109
00:07:47,800 --> 00:07:50,210
Ji Ho, Ji Ho. J'y vais. Je te raconterai les détails quand nous nous verrons plus tard.
110
00:07:50,210 --> 00:07:51,900
D'accord.
111
00:07:52,510 --> 00:07:54,040
Ho Rang
- Durée de l'appel : 41:54
112
00:07:54,040 --> 00:07:56,430
Parlons des détails quand nous nous verrons.
113
00:07:59,410 --> 00:08:01,720
En avais-je un de cette couleur ?
114
00:08:02,780 --> 00:08:04,930
Ce n'est pas ma taille.
115
00:08:04,930 --> 00:08:07,040
Hé, Yoon Ji Seok !
116
00:08:07,040 --> 00:08:09,540
Ouah, sa sœur est là mais il ne se lève pas.
117
00:08:09,540 --> 00:08:13,170
Peux-tu écouter de la musique quand la maison est dans un tel état ?
118
00:08:13,170 --> 00:08:17,530
Combien de fois dois-je te dire de laver les serviettes et sous-vêtements...
119
00:08:18,540 --> 00:08:20,950
Tu joues encore à des jeux, pas vrai ?
120
00:08:22,950 --> 00:08:25,030
Aish, Noona !
121
00:08:25,030 --> 00:08:31,190
- Ah, mes yeux !
- Non, non, attends ! Attends une seconde !
122
00:08:31,800 --> 00:08:35,400
Noona ! Noona ! Attends une seconde !
123
00:08:35,400 --> 00:08:38,410
- Noona ! Oh !
- N'approche pas ! Je t'ai dit de ne pas approcher !
124
00:08:38,410 --> 00:08:40,160
Ne t'approche pas de moi !
125
00:08:40,160 --> 00:08:43,400
Ah, arrête une minute !
126
00:08:43,400 --> 00:08:46,880
- Hé ! Va-t'en !
- Attends, attends !
127
00:08:48,680 --> 00:08:51,580
Noona, tu vas bien ?
128
00:08:51,580 --> 00:08:54,590
Tu t'es tordue la cheville ?
129
00:08:54,590 --> 00:08:57,860
Oh, hé. Ji Seok, je vais bien.
130
00:08:57,860 --> 00:09:03,410
Noona veut vraiment... veut vraiment être seule maintenant. Rentre et finir ce que tu faisais.
131
00:09:03,410 --> 00:09:05,420
Qu'est-ce que tu dis ?
132
00:09:06,430 --> 00:09:09,410
Entrons. Tu dois dire bonjour.
133
00:09:09,410 --> 00:09:11,040
Avec qui ? Cette fille de l'autre fois ?
134
00:09:11,040 --> 00:09:15,070
La fille nue ou moi ? Non, non.
135
00:09:15,070 --> 00:09:16,660
Non, non.
136
00:09:16,660 --> 00:09:20,880
J'ai un rendez-vous aujourd'hui, j'avais oublié.
137
00:09:20,880 --> 00:09:24,010
Je suis sans tête.
138
00:09:24,010 --> 00:09:26,450
Je pense que je vais vraiment rentrer tard aujourd'hui, alors
139
00:09:26,450 --> 00:09:30,230
dis à cette fille de passer un bon moment avant de partir.
140
00:09:30,230 --> 00:09:31,910
C'est cela.
141
00:09:31,910 --> 00:09:32,880
Noona s'en va.
142
00:09:32,880 --> 00:09:34,250
Ah, vraiment.
143
00:09:34,250 --> 00:09:37,210
Elle ne part pas, elle vit ici.
144
00:09:37,770 --> 00:09:39,700
Pourquoi ?
145
00:09:39,700 --> 00:09:42,690
Elle... C'est ma femme.
146
00:09:43,950 --> 00:09:45,590
Depuis quand ?
147
00:09:45,590 --> 00:09:48,390
Euh ben, ça fait 4 mois.
148
00:09:48,390 --> 00:09:51,320
Tu vas devenir tante.
149
00:09:52,600 --> 00:09:57,190
Tu as un neveu ! Ma petite amie est enceinte.
150
00:09:57,190 --> 00:10:00,090
C'est comme si personne ne savait.
151
00:10:01,730 --> 00:10:04,040
Aujourd'hui, c'est mon...
152
00:10:04,040 --> 00:10:07,580
C'est mon 30ème anniversaire.
153
00:10:09,150 --> 00:10:13,290
- Épisode 1 -
Parce que c'est la première fois que j'ai 30 ans
154
00:10:26,550 --> 00:10:29,880
C'était dur de monter jusqu'ici, n'est-ce pas Père ?
155
00:10:29,880 --> 00:10:31,060
Père ?
156
00:10:31,060 --> 00:10:32,930
Non.
157
00:10:33,600 --> 00:10:36,460
N'est-ce pas dur pour toi, mon enfant ?
158
00:10:36,460 --> 00:10:38,360
Mon enfant ?
159
00:10:43,090 --> 00:10:49,790
Tu aurais dû l'apprendre de Ji Seok, mais tu étais tellement occupée à travailler à l'extérieur qu'il n'a pas pu te le dire.
160
00:10:49,790 --> 00:10:55,450
Quoi qu'il en soit, puisque vous êtes une famille, partagez les salles de bains.
161
00:10:55,450 --> 00:10:58,360
Soyez sympas parce que nous vivons ensemble.
162
00:10:58,360 --> 00:11:00,370
- Nous vivons ensemble ?
- On vit ensemble ? Tous les 3 ?
163
00:11:00,370 --> 00:11:01,940
Pourquoi ? Vous ne pouvez pas ?
164
00:11:01,940 --> 00:11:03,320
- Non !
- Bien sûr que non !
165
00:11:03,320 --> 00:11:07,000
- Ce sont de nouveaux mariés, comment je pourrais...
- On est de nouveaux mariés, on ne peut pas vivre avec Noona !
166
00:11:07,000 --> 00:11:09,730
Alors que voulez-vous faire ?
167
00:11:12,610 --> 00:11:15,730
Hé, bien sûr que c'est à Ji Seok de partir.
168
00:11:15,730 --> 00:11:17,690
Tu as payé toutes les factures et le loyer jusqu'à présent.
169
00:11:17,690 --> 00:11:20,990
C'est un étudiant qui vit aux crochets de sa sœur. Comment ose-t-il ?
170
00:11:20,990 --> 00:11:26,180
Hé, et le bail de cette maison est à ton nom. Légalement, il n'y a aucun problème.
171
00:11:26,180 --> 00:11:29,690
Cette maison appartient à Ji Seok.
172
00:11:29,690 --> 00:11:31,780
Quoi ? Pourquoi ?
173
00:11:31,780 --> 00:11:34,650
Tu l'as payée au prix du marché quand ton père l'a achetée !
174
00:11:34,650 --> 00:11:40,390
D'où tu viens ? En Corée, si les parents achètent une maison pour leurs enfants, évidemment qu'ils la laisseront au nom du fils.
175
00:11:40,390 --> 00:11:45,690
Les futurs frais de subsistances et de ceux assurés par les enfants pour assurer leurs funérailles sont tous compris.
176
00:11:45,690 --> 00:11:48,780
La prise en charge de son père dépend maintenant de Ji Seok.
177
00:11:48,780 --> 00:11:50,890
Tu crois qu'il se soucie même de sa fille en ce moment ?
178
00:11:50,890 --> 00:11:55,110
Hé ! Vis dans ton époque, c'est tellement dépassé.
179
00:11:55,800 --> 00:11:59,330
Ji Ho, ce soir, tu dois sortir et tomber enceinte.
180
00:11:59,330 --> 00:12:03,820
Debout. On va en boîte. Tu dois tomber enceinte et faire perdurer la famille.
181
00:12:03,820 --> 00:12:04,690
Exactement.
182
00:12:04,690 --> 00:12:07,480
Tu joues encore aux jeux...
183
00:12:10,510 --> 00:12:12,350
Attendez, attendez.
184
00:12:12,350 --> 00:12:16,610
Ne prononcez pas de mots suggestifs devant moi pour le moment.
185
00:12:16,610 --> 00:12:19,520
Je... pour être honnête...
186
00:12:19,520 --> 00:12:23,710
j'ai vu Ji Seok le faire avec sa femme. La rendre enceinte.
187
00:12:23,710 --> 00:12:25,920
- Quoi ?
- Beurk !
- C'est ce que je dis.
188
00:12:25,920 --> 00:12:28,520
J'aurais aimé ne pas voir ça.
189
00:12:28,520 --> 00:12:31,030
Jamais je ne pourrais vivre avec eux.
190
00:12:33,930 --> 00:12:36,250
Mais comment ?
191
00:12:36,250 --> 00:12:40,830
J'étais sous la véranda depuis un moment parce que je te téléphonais. Alors il devait croire que je n'étais pas à la maison.
192
00:12:40,830 --> 00:12:43,410
Attends, combien de temps a duré votre appel ?
193
00:12:43,410 --> 00:12:45,750
Environ 40 min ?
194
00:12:46,790 --> 00:12:49,740
Alors Ji Seok l'a fait pendant 40 min ?
195
00:12:52,080 --> 00:12:55,540
Je ne le voyais pas du tout de cette façon.
196
00:12:55,540 --> 00:12:57,470
Hé !
197
00:13:00,030 --> 00:13:03,380
Quoi ? Partir sur-le-champ ?
198
00:13:05,090 --> 00:13:11,190
Excuse-moi. Je te considérais vraiment comme un petit frère.
199
00:13:11,190 --> 00:13:16,040
Moi, avec le cœur d'un grand frère, hein ? Hein ?
200
00:13:16,040 --> 00:13:19,100
2 gouttes de vinaigre par ici, s'il vous plaît.
201
00:13:19,100 --> 00:13:22,560
Je t'ai considéré comme mon frère biologique !
202
00:13:22,560 --> 00:13:29,460
Je suis ton vrai frère ! On est frères ! Dans ce genre d'esprit. Tu comprends ?
203
00:13:29,460 --> 00:13:31,840
Non. Je suis fils unique.
204
00:13:32,480 --> 00:13:34,870
C'est le contrat que nous avons signé au départ.
205
00:13:34,870 --> 00:13:37,060
Les clauses étaient les suivantes.
206
00:13:37,060 --> 00:13:42,380
Le locataire respectera les clauses A, B et C en vivant dans la maison du propriétaire.
207
00:13:42,380 --> 00:13:46,940
Votre respect de la clause A : aucun. Clause B : aucun. Clause C : aucun.
208
00:13:46,940 --> 00:13:50,290
Alors je récupérerai tout le loyer de ce mois !
209
00:13:52,620 --> 00:13:57,250
Vendredi soir dernier, vous êtes rentré complètement ivre.
210
00:13:57,250 --> 00:14:00,300
Vous avez oublié le code, alors vous avez donné des coups de pied à la porte pendant 10 min.
211
00:14:00,300 --> 00:14:03,720
Vous pensiez qu'il y avait des boîtes de conserve de thon, donc vous avez mangé 5 conserves de nourriture pour chat.
212
00:14:03,720 --> 00:14:09,280
Et vous avez ouvert le réfrigérateur pour faire vos petites affaires.
213
00:14:09,280 --> 00:14:12,370
Tu étais à la maison ?
214
00:14:13,190 --> 00:14:16,230
- Ce jour-là, tu as dit que tu partais en voyage d'affaires...
- La police est même venue.
215
00:14:16,230 --> 00:14:20,350
Oh, c'est vrai. Quelqu'un l'avait signalé.
216
00:14:20,350 --> 00:14:23,960
C'est moi qui vous avais signalé parce que vous perturbiez mon sommeil.
217
00:14:23,960 --> 00:14:27,090
Ce connard ! Tu es dingue ! Hé, enfoiré !
218
00:14:27,090 --> 00:14:29,390
Si tu étais à la maison, tu aurais pu sortir m'aider !
219
00:14:29,390 --> 00:14:33,970
- Cet enfoiré !
- Retenez-le !
220
00:14:33,970 --> 00:14:35,720
Contrat de colocation
221
00:14:35,720 --> 00:14:39,820
Comment tu as pu appeler la police pour ton propre colocataire ?
222
00:14:39,820 --> 00:14:44,430
Dis-lui de se considérer chanceux de ne pas lui avoir demandé de payer pour le frigo.
223
00:14:44,430 --> 00:14:46,470
Ce sunbae est vraiment quelqu'un de bien.
224
00:14:46,470 --> 00:14:52,920
Chef Nam, tu dois l'ignorer, mais il y a une chose au sein de l'humanité qu'on appelle "le contact humain". Sais-tu ce que signifie "contact" ?
225
00:14:53,840 --> 00:14:55,850
"Contact" comme dans "non civilisé" ?
226
00:14:55,850 --> 00:14:58,420
Non. Comme dans "saveur".
227
00:14:58,420 --> 00:15:00,030
La saveur de la chaleur humaine !
228
00:15:00,030 --> 00:15:03,960
Maintenant que tu me le rappelles, tu as parlé de "saveur". Mais ces boîtes de thon que mangent les chats.
229
00:15:03,960 --> 00:15:07,600
Ils sont bien plus onéreuses que les conserves de thon ordinaires parce qu'elles sont importées.
230
00:15:09,000 --> 00:15:10,590
- Où vas-tu ?
- À la maison.
231
00:15:10,590 --> 00:15:12,830
Comment ça, la maison ?
232
00:15:12,830 --> 00:15:17,390
Tu dois terminer le site dès aujourd'hui. La nouvelle version est censée sortir la semaine prochaine.
233
00:15:17,390 --> 00:15:21,030
Le jour des recyclages est également aujourd'hui.
234
00:15:21,030 --> 00:15:25,000
Je dois nourrir mon chat, comme un être humain.
235
00:15:27,900 --> 00:15:30,280
Non !
236
00:15:31,500 --> 00:15:34,400
Désolé. Reprenez ce que vous faisiez.
237
00:16:00,230 --> 00:16:02,620
Bien.
238
00:16:02,620 --> 00:16:11,440
Pendant 5 ans, c'était moi qui me suis occupée de cette maison. Moi.
239
00:16:11,440 --> 00:16:19,930
Malgré ça, du jour au lendemain, je suis tombée dans la situation actuelle où je suis une parasite.
240
00:16:20,660 --> 00:16:22,380
C'est clairement...
241
00:16:22,380 --> 00:16:25,110
C'est clairement une violation des droits fondamentaux.
242
00:16:25,110 --> 00:16:29,510
C'était toi qui avais versé l'acompte du contrat. Toi qui avais acheté le frigo à 2 portes avec ton premier salaire.
243
00:16:29,510 --> 00:16:32,670
Et ce n'est personne d'autre que toi qui avais changé la chaudière en panne l'an dernier !
244
00:16:32,670 --> 00:16:37,520
Dis ceci à ton père et protège tes droits.
245
00:16:44,540 --> 00:16:46,320
Père.
246
00:16:50,010 --> 00:16:52,110
J'ai quelque chose à te dire.
247
00:16:52,110 --> 00:16:55,560
Père, j'ai quelque chose à vous dire.
248
00:16:55,560 --> 00:16:58,210
Bien, dis-moi, mon enfant. Qu'y a-t-il ?
249
00:16:58,210 --> 00:17:01,070
Aujourd'hui, je suis allée à l'hôpital.
250
00:17:01,070 --> 00:17:03,850
- Attends, attends !
- C'est un garçon.
251
00:17:05,500 --> 00:17:08,300
- Vraiment ?
- La partie...
252
00:17:15,090 --> 00:17:17,190
est terminée.
253
00:17:20,220 --> 00:17:24,920
Hé ! Quelle chance !
254
00:17:29,560 --> 00:17:31,690
Tu crois que Ji Ho s'en sort bien ?
255
00:17:33,350 --> 00:17:36,650
Une odeur d'échec émane de quelque part.
subtitles ripped and synced by riri13
256
00:17:37,320 --> 00:17:39,600
J'ai un mauvais pressentiment.
257
00:17:42,960 --> 00:17:45,560
Woo Soo, et si on se prenait encore une bière ?
258
00:17:45,560 --> 00:17:47,920
Je suis pleine.
259
00:17:47,920 --> 00:17:51,190
Alors pourquoi ne pas prendre un taxi et aller à Itaewon ? Il y a beaucoup de boîtes là-bas.
260
00:17:51,190 --> 00:17:54,010
Ne fais pas des choses que tu ne fais jamais d'habitude et appelle simplement Won Seok
261
00:17:54,010 --> 00:17:56,860
Combien de fois je t'ai dit que j'allais rompre avec lui...
262
00:17:58,190 --> 00:17:59,800
Tu ne portes pas de soutien-gorge à nouveau ?
263
00:17:59,800 --> 00:18:02,480
C'est si frustrant. Je ne digère rien quand je bois.
264
00:18:02,480 --> 00:18:04,960
Couvre-toi. Ça se voit.
265
00:18:04,960 --> 00:18:07,590
Hé. Tu vas vraiment rompre avec lui ?
266
00:18:07,590 --> 00:18:10,260
Oui. Cette fois, c'est pour de vrai.
267
00:18:10,260 --> 00:18:12,850
Pas de nouvelles pendant 3 jours signifie qu'on devrait rompre.
268
00:18:12,850 --> 00:18:17,860
Attendre et se chercher. Il est temps d'arrêter ce travail fatigant.
269
00:18:23,600 --> 00:18:26,430
Hé. Elle va en boîte.
270
00:18:27,090 --> 00:18:29,020
Bon sang...
271
00:18:36,920 --> 00:18:41,230
District de Mapo - Quartier de Sangahm - Locations
272
00:19:03,190 --> 00:19:05,010
Mange.
273
00:19:05,800 --> 00:19:07,890
Pourquoi de la soupe aux algues aussi tard le soir ?
274
00:19:07,890 --> 00:19:12,520
Tu dois en manger le jour de ton anniversaire (tradition).
275
00:19:12,520 --> 00:19:15,950
C'est vrai. Aujourd'hui, c'était mon anniversaire.
276
00:19:15,950 --> 00:19:17,970
J'avais oublié.
277
00:19:19,800 --> 00:19:22,700
Ouah, il est si joli !
278
00:19:25,460 --> 00:19:29,350
De quoi ce crétin est aussi heureux pour rire autant ?
279
00:19:29,350 --> 00:19:34,360
Je lui avais dit de trouver un travail, pas un fils.
280
00:19:35,700 --> 00:19:41,030
Mais que peut-on faire ? C'est déjà fait et on ne peut pas revenir en arrière.
281
00:19:41,500 --> 00:19:48,630
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
282
00:19:49,930 --> 00:19:51,520
C'est quoi ?
283
00:19:51,520 --> 00:19:55,370
Si tu vas chercher une chambre, tu auras besoin d'un dépôt de garantie.
284
00:19:55,370 --> 00:19:59,120
Tu ne peux pas t'incruster dans la vie de jeunes mariés non plus.
285
00:19:59,950 --> 00:20:01,200
Maman.
286
00:20:01,200 --> 00:20:03,840
Ne le dis pas à papa.
287
00:20:03,840 --> 00:20:07,840
S'il savait que j'ai pris les fonds d'urgence, il se mettrait en colère.
288
00:20:17,980 --> 00:20:24,330
En trente années de vie, ma mère a toujours été à mes côtés.
289
00:20:31,430 --> 00:20:33,350
Le problème...
290
00:20:39,270 --> 00:20:44,280
Elle n'a aucune idée de comment fonctionne ce monde.
291
00:20:44,280 --> 00:20:46,810
Crédits
292
00:20:49,580 --> 00:20:54,070
Je suis désolée, chère cliente. Je pense que ça va être dur.
293
00:20:55,410 --> 00:20:57,390
Ce n'est pas possible du tout ?
294
00:20:57,390 --> 00:21:02,890
Oui, vous êtes actuellement travailleur indépendant, et vos revenus s'élèvent à moins de 20 000€ par an.
295
00:21:02,890 --> 00:21:05,320
Vous n'avez pas de comptes d'assurance non plus.
296
00:21:05,320 --> 00:21:08,200
Et votre côte de crédit est aussi au 5ème échelon.
297
00:21:08,200 --> 00:21:09,860
Je suis désolée.
298
00:21:09,860 --> 00:21:11,900
Excusez-moi.
299
00:21:13,120 --> 00:21:18,160
C'est un drama que j'ai écrit. C'était très populaire l'année dernière.
300
00:21:18,160 --> 00:21:21,300
Même si c'était un drama matinal.
301
00:21:21,300 --> 00:21:25,830
Mais, mon identité est assurée. Là, voilà mon nom, vous voyez.
302
00:21:25,830 --> 00:21:28,460
Vous pouvez voir mon nom ici, Yoon Ji Ho.
303
00:21:28,460 --> 00:21:33,100
Oh et juste une seconde. J'ai aussi écrit ce drama.
304
00:21:33,100 --> 00:21:36,610
Chère cliente, je suis désolée.
305
00:21:38,450 --> 00:21:40,010
Oui.
306
00:21:40,010 --> 00:21:42,340
Vous n'avez pas dû le voir.
307
00:21:43,290 --> 00:21:45,640
Agence Immobilière
308
00:21:53,420 --> 00:21:54,800
Excusez-moi.
309
00:21:54,800 --> 00:21:57,250
Oui, bienvenue.
310
00:21:58,480 --> 00:22:01,250
Je cherche une chambre.
311
00:22:01,250 --> 00:22:03,600
À combien s'élève votre dépôt de garantie ?
312
00:22:04,420 --> 00:22:07,590
Comme ça, environ.
313
00:22:07,590 --> 00:22:09,330
Oh, 3 000.
314
00:22:09,330 --> 00:22:11,060
Non.
315
00:22:22,960 --> 00:22:28,510
Mademoiselle, sachez que vous avez de la chance. Sans moi, vous ne pourriez pas trouver une chambre comme celle-ci.
316
00:22:28,510 --> 00:22:33,020
Oui, je ne pourrais vraiment pas.
317
00:22:40,520 --> 00:22:46,510
Ahjussi, quelqu'un a dessiné cette fenêtre ?
318
00:22:46,510 --> 00:22:49,520
Oui, on dirait une vraie fenêtre, hein ?
319
00:22:51,950 --> 00:23:00,790
♪ ♬ ♪ Je pense à toi toute la journée ♪ ♬ ♪
320
00:23:00,790 --> 00:23:03,330
Menace de s’effondrer.
321
00:23:06,050 --> 00:23:09,510
Fuites fréquentes et pas d'insonorisation.
322
00:23:12,900 --> 00:23:15,660
0,9 pyeong (3 m²)
Pas de cuisine
Pas de salle de bain
323
00:23:15,660 --> 00:23:20,180
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
324
00:23:22,180 --> 00:23:27,660
Il nous reste une semaine avant de terminer la nouvelle mise-à-jour de l'application. Devrions-nous passer en revue les points de contrôle ?
325
00:23:27,660 --> 00:23:33,060
Chef Nam, vous aviez dit que vous finiriez le premier tour de sécurité. Vous avez terminé ?
326
00:23:33,060 --> 00:23:36,200
Non. C'est en cours, actuellement.
327
00:23:37,310 --> 00:23:40,440
Chef Nam. Vous devez nous le rendre avant la fin de la journée que nous puissions...
328
00:23:40,440 --> 00:23:41,980
C'est impossible aujourd'hui.
329
00:23:41,980 --> 00:23:46,770
Ce n'est pas quelque chose qui peut être terminé avant l'heure de quitter le bureau.
330
00:23:50,920 --> 00:23:53,410
Non. Comment ça l'heure de quitter le bureau ?
331
00:23:53,410 --> 00:23:56,330
C'est la raison pour laquelle un terme si romantique et très vacances comme "shift de nuit" existe...
332
00:23:56,330 --> 00:24:03,930
Ça va être un peu difficile de faire des heures supplémentaires. En dehors des choses que je dois développer, j'ai fait une liste des choses sur lesquelles chacun peut travailler.
333
00:24:03,930 --> 00:24:08,020
Par hasard, auriez-vous un nouvel emploi ?
334
00:24:08,020 --> 00:24:11,250
Ah. Ce n'est pas ça.
335
00:24:11,250 --> 00:24:15,670
Je dois nourrir mon chat.
336
00:24:16,830 --> 00:24:18,890
Je dois aussi trier mes déchets.
337
00:24:23,820 --> 00:24:29,250
C'est vrai. Je reconnais que c'est difficile pour toi à cause du colocataire que je t'ai présenté.
338
00:24:29,250 --> 00:24:36,000
Mais un adulte agissant comme ça au travail, c'est mauvais. La date limite est la semaine prochaine.
339
00:24:36,000 --> 00:24:40,700
Président Ma. Quelle était la première condition que j'avais avant d'entrer dans cette société ?
340
00:24:40,700 --> 00:24:42,490
Le salaire.
341
00:24:42,490 --> 00:24:44,450
Tu devrais le savoir.
342
00:24:45,820 --> 00:24:50,230
Ah. C'était trop rythme. C'est pas orgasme.
343
00:24:50,230 --> 00:24:52,490
Ah ! Algorithme.
344
00:24:52,490 --> 00:24:55,100
Dans ta vie, l'algorithme est...
345
00:24:55,100 --> 00:24:58,890
La société ne doit pas casser l'algorithme de ma vie.
346
00:24:58,890 --> 00:25:02,570
À cause de toi, j'ai perdu mon colocataire. Donc, ça a interrompu mon algorithme.
347
00:25:02,570 --> 00:25:07,640
Jusqu'à ce que mon mode de vie revienne à la normale, je ne peux pas faire d'heures supplémentaires.
348
00:25:11,170 --> 00:25:12,800
D'accord.
349
00:25:12,800 --> 00:25:19,820
Je vais trouver un colocataire à ce bâtard et l'attacher à la société.
350
00:25:19,820 --> 00:25:24,060
Tu ne sais pas encore à quel point je suis quelqu'un de flippant.
351
00:25:28,050 --> 00:25:40,390
♪ ♬ ♪ Peut-être cette vie est comme un nuage qui passe ♪ ♬ ♪
352
00:25:40,390 --> 00:25:45,090
Combien de scènes de ginseng rouge dois-je écrire avant de pouvoir vivre dans un endroit comme ça ?
353
00:25:46,500 --> 00:25:50,770
Ho Rang
354
00:25:50,770 --> 00:25:53,870
- Oui, c'est Ji Ho.
- Tu as déjà trouvé une chambre ?
355
00:25:54,550 --> 00:25:58,210
Une chambre ? Pas encore.
356
00:25:59,700 --> 00:26:03,130
Quoi ? Pas de dépôt de garantie ?
357
00:26:03,130 --> 00:26:05,890
- Que le loyer mensuel de 30.
- Trente ?
358
00:26:05,890 --> 00:26:08,230
C'est où ? Je peux y aller tout de suite.
359
00:26:08,230 --> 00:26:11,150
Mais, alors il y a une condition.
360
00:26:14,720 --> 00:26:16,940
Ji Ho ! Tu veux boire quelque chose ?
361
00:26:16,940 --> 00:26:18,400
Non, ça va.
362
00:26:18,400 --> 00:26:20,200
C'est qui ? Quelqu'un que Won Seok connait ?
363
00:26:20,200 --> 00:26:22,890
Ouais, c'est une amie d'un sunbae de l'école qui s'appelle Nam Se Hee.
364
00:26:22,890 --> 00:26:26,680
Il y a une petite chambre disponible dans une maison urbaine de deux chambres donc je crois qu'elle veut la louer.
365
00:26:26,680 --> 00:26:29,150
Donc je crois que ce sera comme une colocation.
366
00:26:29,150 --> 00:26:30,650
Une maison urbaine ?
367
00:26:30,650 --> 00:26:33,700
Mais alors, elle voulait beaucoup.
368
00:26:33,700 --> 00:26:36,050
- Elle veut quelqu'un disponible de suite pour emménager.
- Je peux emménager de suite !
369
00:26:36,050 --> 00:26:39,160
- Et elle veut une période d'ajustement d'une semaine.
- Hé, je peux même faire un mois !
370
00:26:39,160 --> 00:26:43,440
Elle a l'air un peu folle, mais ça ira toujours avec ça ?
371
00:26:43,440 --> 00:26:51,960
Hé, Ho Ran ! Je suis écrivaine assistante, j'ai servi le top 1% des dingues de Corée pendant cinq ans.
372
00:26:51,960 --> 00:26:55,660
Je peux m'adapter à tout.
373
00:26:55,660 --> 00:27:00,070
D'accord. Donc, je vais donner ton numéro à Won Seok tout de suite.
374
00:27:00,070 --> 00:27:02,320
Tu t'es réconcilié avec Won Seok.
375
00:27:02,320 --> 00:27:05,730
On se réconcilie quand je lui pardonne à 100%.
376
00:27:05,730 --> 00:27:08,220
Ça a facilement marché cette fois.
377
00:27:08,220 --> 00:27:10,680
Won Seok est meilleur pour te calmer.
378
00:27:10,680 --> 00:27:12,990
Ça c'est amélioré.
379
00:27:13,720 --> 00:27:15,570
Une autre compétence.
380
00:27:17,400 --> 00:27:21,730
D'accord. Je ne veux pas en entendre plus. J'ai comme un presentiment.
381
00:27:21,730 --> 00:27:25,230
Non... La nuit dernière, Won Seok...
382
00:27:25,230 --> 00:27:26,740
La nuit dernière...
383
00:27:26,740 --> 00:27:30,790
Je n'entends rien ! De l'eau, s'il vous plaît !
384
00:27:35,760 --> 00:27:42,630
♪ ♬ ♪ Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire !
385
00:27:42,630 --> 00:27:48,540
♪ ♬ ♪ À ma Noona que j'aime, joyeux anniversaire.
386
00:27:48,540 --> 00:27:53,170
Eun Sol a acheté un gâteau pour célébrer ton anniversaire. Fais un vœu.
387
00:28:01,140 --> 00:28:04,280
Unni, qu'as-tu souhaité ?
388
00:28:04,280 --> 00:28:08,090
Je voudrais être un escargot dans ma prochaine vie.
389
00:28:08,830 --> 00:28:13,030
- Pourquoi ?
- Parce qu'on ne les chasse jamais de chez eux.
390
00:28:13,030 --> 00:28:16,890
Tu abuses. Tu demandes à une femme enceinte de faire les tâches ménagères maintenant ?
391
00:28:16,890 --> 00:28:22,160
Nous t'avons même acheté un gâteau. Voilà pourquoi je ne peux pas vivre avec toi, hein !
392
00:28:25,940 --> 00:28:31,800
Unni. Si tu pars comme ça... Unni, s'il te plaît, passe souvent.
393
00:28:31,800 --> 00:28:35,390
Mais, moi ça me va de vivre avec toi.
394
00:28:37,150 --> 00:28:39,680
Devrais-je vraiment vivre avec vous ?
395
00:28:39,680 --> 00:28:45,450
Si Ji Seok va à l'école, alors nous devrons toutes les deux être ensemble toute la journée.
396
00:28:45,450 --> 00:28:50,230
Pourrais-je te laisser toutes les tâches ménagères, à toi, qui est enceinte ?
397
00:28:52,820 --> 00:28:57,270
Ji Seok, il finira par me demander souvent de faire du baby-sitting.
398
00:28:57,270 --> 00:29:03,370
Donc, je devrais travailler, faire les tâches ménagères et surveiller le petit, aussi ?
399
00:29:05,470 --> 00:29:09,570
Je sais que c'est parce que tu n'es pas au courant.
400
00:29:09,570 --> 00:29:12,310
Donc, ne me prends pas pour la méchante.
401
00:29:16,430 --> 00:29:18,770
J'ai entendu dire que tu aimais la viande.
402
00:29:18,770 --> 00:29:23,800
Va acheter de la viande, et s'il t'en reste
403
00:29:23,800 --> 00:29:27,400
ajoute ça sur la facture de l'hôpital de ton père.
404
00:29:38,930 --> 00:29:44,800
C'est la Résidence Matinum, chambre 401. Je vous envoie la carte.
405
00:29:49,140 --> 00:29:51,950
Vous pouvez utiliser ce numéro pour entrer.
406
00:29:59,920 --> 00:30:03,030
Excusez-moi.
407
00:30:03,030 --> 00:30:07,350
Je travaille la nuit alors je ne serai pas à la maison tôt.
408
00:30:12,490 --> 00:30:15,670
Vous voyez deux chambres, n'est-ce pas ?
409
00:30:15,670 --> 00:30:19,450
La chambre avec la porte ouverte est la votre.
410
00:30:24,930 --> 00:30:29,650
La porte de ma chambre sera toujours fermée, alors vous n'avez pas besoin de vous inquièter sur ça.
411
00:30:29,650 --> 00:30:32,030
J'ai une faveur à vous demander concernant trois choses.
412
00:30:32,030 --> 00:30:35,890
La première chose est de faire les tâches ménagères.
413
00:30:35,890 --> 00:30:39,550
La deuxième chose est de vider le recyclage une fois par semaine.
414
00:30:43,670 --> 00:30:46,740
Et la dernière chose est de prendre soin de mon chat...
415
00:30:46,740 --> 00:30:47,950
Salut.
416
00:30:47,950 --> 00:30:50,870
... pendant que je fais des heures supplémentaires.
417
00:30:52,150 --> 00:30:56,260
Vous êtes déjà au courant de cela, alors pourquoi ne pas l'essayer pendant une semaine. Qu'en pensez-vous ?
418
00:30:56,260 --> 00:30:58,680
D'accord. Cela me paraît bien.
419
00:30:58,680 --> 00:31:03,300
Bordel, de nos jours nous avons une période de stage pour les locataires aussi ? Sérieusement !
420
00:31:03,300 --> 00:31:06,040
J'ai entendu dire que sa dernière colocataire lui a fait passer un mauvais un moment.
421
00:31:06,040 --> 00:31:08,380
Je dois faire de mon mieux. J'aime ça.
422
00:31:08,380 --> 00:31:10,100
La propriétaire, quel genre de métier fait-elle ?
423
00:31:10,100 --> 00:31:13,100
Je pense qu'elle est une designer.
424
00:31:13,100 --> 00:31:15,300
C'est quelque chose avec le design informatique ?
425
00:31:15,300 --> 00:31:20,120
Je ne l'ai pas vu à cause de son travail. Elle doit être vraiment débordée.
426
00:31:20,900 --> 00:31:24,000
J'ai une photo d'elle. Tu veux la voir ?
427
00:31:24,870 --> 00:31:25,750
Ici.
428
00:31:25,750 --> 00:31:28,120
Celle en rose ? Elle a l'air gentille.
429
00:31:28,120 --> 00:31:32,880
Hé, elle est née en 1980. N'a-t-elle pas l'air jeune ?
430
00:31:32,880 --> 00:31:36,050
Cette unnie prend bien soin d'elle.
431
00:31:36,050 --> 00:31:37,460
Quel est son prénom ?
432
00:31:37,460 --> 00:31:41,060
Se Hee. Nam Se Hee.
433
00:31:49,460 --> 00:31:51,750
Se Hee.
434
00:31:51,750 --> 00:31:54,440
Oui, Bo Mi ?
435
00:31:54,440 --> 00:31:58,000
Comme vous pouvez le voir, le processus d'inscription actuel est trop long, alors les gens s'en vont,
436
00:31:58,000 --> 00:32:04,970
surtout sur la page d'édition du profil. Dans la nouvelle version, nous devrions prendre ceci en compte afin d'avoir plus de succès dans l'inscription des membres.
437
00:32:04,970 --> 00:32:06,980
D'accord, je comprends.
438
00:32:07,960 --> 00:32:12,670
Mais, Bo Mi, ce n'est pas inconfortable ?
439
00:32:12,670 --> 00:32:16,630
Cette robe. Il me semble que vous la portez à chaque échéance.
440
00:32:16,630 --> 00:32:21,010
J'ai eu le sentiment de devoir porter cela afin de pouvoir conserver mon identité en tant que femme.
441
00:32:29,940 --> 00:32:39,330
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
442
00:32:41,720 --> 00:32:45,910
Je pense que vous êtes en train de faire des heures supplémentaire. J'ai déjà emménagé.
443
00:32:48,420 --> 00:32:50,460
Yoon Ji Ho
444
00:33:07,300 --> 00:33:11,810
Avez-vous passé une bonne journée ? Il se fait tard, alors je vous ai laissé un mot.
445
00:33:11,810 --> 00:33:16,250
J'ai vidé le recyclage ce matin.
446
00:33:17,740 --> 00:33:23,940
La fumigation programmée s'est terminée à 11h, l'inspection du gaz s'est terminée à 15h.
447
00:33:23,940 --> 00:33:29,450
J'ai nourri le chat avec la moitié d'une boîte de thon et deux tasses de nourriture pour chat.
448
00:33:29,450 --> 00:33:35,820
Ah ! Il y avait deux escalopes de poulet périmées depuis deux dans le réfrigérateur, alors je les ai cuisinées et les ai données au chat comme en guise de collation.
449
00:33:35,820 --> 00:33:41,920
♪ ♬ ♪ Il y a cette histoire sans aucun sens ♪ ♬ ♪
450
00:33:41,920 --> 00:33:48,800
♪ ♬ ♪ Mais au final, elle ne laisse qu'un arrière-goût prononcé ♪ ♬ ♪
451
00:33:54,640 --> 00:33:57,490
J'imagine que tu dois te sentir bien.
452
00:33:57,490 --> 00:34:00,890
♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪
453
00:34:04,520 --> 00:34:07,300
P.S. : Quel est le prénom du chat ?
454
00:34:11,680 --> 00:34:14,690
♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪
455
00:34:14,690 --> 00:34:18,900
- 9h
- 5h
456
00:34:18,900 --> 00:34:23,050
♪ ♬ ♪ À plusieurs reprises ♪ ♬ ♪
457
00:34:23,050 --> 00:34:30,180
♪ ♬ ♪ On est passés l'un à côté de l'autre ♪ ♬ ♪
458
00:34:30,180 --> 00:34:37,300
♪ ♬ ♪ Reste tel que tu es ♪ ♬ ♪
459
00:34:37,300 --> 00:34:44,390
♪ ♬ ♪ Vais-je devoir faire le chemin à nouveau seul ? ♪ ♬ ♪
460
00:34:53,960 --> 00:34:56,850
♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪
461
00:34:58,330 --> 00:34:59,730
Bonjour à toi aussi.
462
00:34:59,730 --> 00:35:06,700
♪ ♬ ♪ Je t'en prie, reste tranquille sans faire de bruit ♪ ♬ ♪
463
00:35:06,700 --> 00:35:11,600
♪ ♬ ♪ C'est comme si nous avions été réunis par coïncidence ♪ ♬ ♪
464
00:35:15,250 --> 00:35:20,130
Je souhaiterais écrire un contrat. Qu'en dites-vous aujourd'hui au déjeuner ?
465
00:35:28,440 --> 00:35:31,840
D'accord ! Alors je viendrais vous voir à votre compagnie aujourd'hui.
466
00:35:35,610 --> 00:35:39,420
Oh, as-tu déjà décidé pour ton colocataire ?
467
00:35:39,420 --> 00:35:42,470
Tout le monde ! Avez-vous déjà vu un PDG et une compagnie comme celle-ci ?
468
00:35:42,470 --> 00:35:48,430
J'ai même pensé aux conditions de vie de mon employé et lui ai personnellement trouvé un colocataire.
♪ ♬ ♪ Avez-vous déjà vu un PDG comme moi ? ♪ ♬ ♪
469
00:35:48,430 --> 00:35:50,130
Comment connaissez-vous cette personne ?
470
00:35:50,130 --> 00:35:54,590
Cette personne est l'ami de mon hoobae (junior) de mon club d'école, Won Seok.
471
00:35:55,590 --> 00:36:00,970
Pourquoi ? Ne l'aimes-tu pas ? Va-t-il appeler la police ? Devrais-je chercher quelqu'un d'autre ?
472
00:36:00,970 --> 00:36:04,720
Non. Je l'aime beaucoup.
473
00:36:06,640 --> 00:36:09,130
Beaucoup ?
474
00:36:11,190 --> 00:36:15,060
Oui. Je suis en route vers son bureau en ce moment.
475
00:36:15,060 --> 00:36:16,480
Elle est vraiment occupée.
476
00:36:16,480 --> 00:36:18,820
C'est bon à entendre.
477
00:36:18,820 --> 00:36:23,250
Puisque c'est une unnie que Ho Rang connaît, sa personnalité devrait aller, pas vrai ?
478
00:36:23,250 --> 00:36:24,990
Personnalité ?
479
00:36:25,700 --> 00:36:30,100
- Je souhaiterais écrire un contrat. Qu'en dites-vous aujourd'hui au déjeuner ?
- Oh, le prénom du chat est Chaton.
480
00:36:30,100 --> 00:36:32,710
Elle est peut-être une personne amusante.
481
00:36:32,710 --> 00:36:36,300
N'y va pas les mains vides, achète quelques collations.
482
00:36:36,300 --> 00:36:40,720
Ne t'inquiète pas à propos de ça. J'allais leur acheter quelque chose de toute façon.
483
00:36:50,060 --> 00:36:53,170
Il aime vraiment ce colocataire, beaucoup.
484
00:36:53,170 --> 00:36:56,560
Dans ma vie entière, c'est la première fois que je l'entends utiliser un adverbe pour décrire un humain.
485
00:36:56,560 --> 00:36:58,180
Il les utilisent occasionnellement.
486
00:36:58,180 --> 00:37:03,160
PDG Ma est très en retard. Les blagues du PDG Ma sont vraiment pas drôle.
487
00:37:03,160 --> 00:37:06,670
C'est ton concept, pas vrai ? Essayer d'avoir de l'attention.
488
00:37:06,670 --> 00:37:09,500
Si non, alors essaies-tu de me rendre fâché ?
489
00:37:09,500 --> 00:37:13,090
PDG, où sont les sandwichs ? Cela fait un moment que nous les avons commandés.
490
00:37:13,090 --> 00:37:16,480
Je sais qu'ils sont occupé, mais pourquoi sont-ils toujours en retard ?
491
00:37:16,480 --> 00:37:19,930
C'est juste mieux d'aller là-bas et de les chercher. C'est 5 minutes à pied.
492
00:37:19,930 --> 00:37:23,570
Tu es trop gentille. Devrais-je aller les chercher moi-même ?
493
00:37:23,570 --> 00:37:24,720
Oui.
494
00:37:24,720 --> 00:37:26,710
Je comprends.
495
00:37:28,960 --> 00:37:31,910
Je vais y aller maintenant.
496
00:37:38,690 --> 00:37:41,160
Bonjour.
497
00:37:41,160 --> 00:37:44,220
Bien... je... la maison...
498
00:37:45,930 --> 00:37:47,780
Le chat...
499
00:37:49,070 --> 00:37:50,400
Ceci...
500
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
Nam Se Hee
501
00:37:53,000 --> 00:37:57,900
Ah, comment pouvez-vous êtes aussi tardive ? Le déjeuner est bientôt fini.
502
00:37:57,900 --> 00:38:00,900
Ah, je suis désolée.
503
00:38:00,900 --> 00:38:02,850
Je suis partie lorsque j'ai reçu le message.
504
00:38:02,850 --> 00:38:06,200
De quelle époque est-ce cette excuse ?
505
00:38:06,200 --> 00:38:08,880
Oui. Je suis désolée.
506
00:38:10,090 --> 00:38:12,650
Mais, vous avez l'air très jeune.
507
00:38:12,650 --> 00:38:14,720
Quoi ? Nous nos sommes jamais vues avant.
508
00:38:14,720 --> 00:38:17,700
C'est la première fois que nous nous rencontrons en personne.
509
00:38:17,700 --> 00:38:20,860
- Merci. Dépêchez-vous et donnez-les moi.
- D'accord.
510
00:38:20,860 --> 00:38:26,620
Je ne sais pas comment vous remercier. C'est une bonne opportunité pour moi.
511
00:38:26,620 --> 00:38:30,530
Vous n'avez pas besoin d'aller aussi long pour appeler cela une opportunité. C'est juste un commerce équitable dans une société capitaliste.
512
00:38:30,530 --> 00:38:33,150
Ah, en effet vous avez raison.
513
00:38:33,150 --> 00:38:36,610
S'il vous plaît, prenez soin de moi.
514
00:38:36,610 --> 00:38:38,720
Unnie.
515
00:38:38,720 --> 00:38:40,130
Puis-je vous appeler unnie ?
516
00:38:40,130 --> 00:38:41,890
Non.
517
00:38:43,360 --> 00:38:45,990
D'accord. Je suis désolée.
518
00:38:45,990 --> 00:38:47,470
Alors.
519
00:38:47,470 --> 00:38:49,290
Oh, excusez-moi.
520
00:38:50,240 --> 00:38:52,880
Peut-être, est-ce que je pourrais vous voir au moment du dîner ?
521
00:38:52,880 --> 00:38:55,450
Et bien, nous verrons cela.
522
00:38:57,450 --> 00:39:03,470
Elle veut que je manger des sandwichs au dîner aussi ?
523
00:39:03,470 --> 00:39:08,390
Je suppose qu'elle ne veut pas que je l'appelle unnie.
524
00:39:12,490 --> 00:39:15,190
- Je suis désolée.
- Je suis désolé.
525
00:39:24,340 --> 00:39:27,740
Yoon Ji Ho
526
00:39:27,740 --> 00:39:30,670
- C'est vraiment bon. D'où est-ce que ça vient ?
- Mangez beaucoup, comme ça vous pourrez travailler plus durement.
527
00:39:30,670 --> 00:39:33,600
Le magasin plus tôt
528
00:39:35,900 --> 00:39:38,260
Contrat de colocation
529
00:39:38,260 --> 00:39:42,520
Se Hee. Venez manger. Sandwichs
530
00:39:42,520 --> 00:39:45,240
Qui a posé cela...?
531
00:39:45,240 --> 00:39:48,870
Je l'ai trouvé ici. Il n'en reste plus qu'un.
532
00:39:49,720 --> 00:39:52,090
Vous avez lu le contrat ?
533
00:39:52,090 --> 00:39:53,160
Oui.
534
00:39:56,270 --> 00:40:00,340
Je ne vous l'ai pas dit parce que vous aviez l'air très occupée.
535
00:40:00,340 --> 00:40:04,110
Je crois que je vais être en retard aujourd'hui.
536
00:40:14,430 --> 00:40:18,370
D'accord. À partir de maintenant, ce n'est pas la peine de me dire ce genre de choses.
537
00:40:18,370 --> 00:40:21,550
Elle est vraiment cool pour ça.
538
00:40:25,340 --> 00:40:27,710
Comment devrais-je vous coiffer aujourd'hui ? Comme d'habitude, la même coupe ?
539
00:40:27,710 --> 00:40:33,000
Non, aujourd'hui, j'aimerais avoir les cheveux bouclés et arrangés.
540
00:40:33,000 --> 00:40:37,460
Ah, peut-être quelque chose comme ça.
541
00:40:37,460 --> 00:40:40,470
Où allez-vous ? Un rendez-vous arrangé ?
542
00:40:40,470 --> 00:40:43,710
Non. Ce n'est pas un rendez-vous arrangé.
543
00:40:43,710 --> 00:40:47,950
Mademoiselle, pouvez-vous aussi me refaire les sourcils ?
544
00:40:47,950 --> 00:40:49,510
Je comprends.
545
00:40:53,090 --> 00:40:55,480
Nouveau colocataire (Yoon Ji Ho)
546
00:40:57,420 --> 00:40:59,180
Jour J ! Allons-y, Arsenal !
547
00:41:01,180 --> 00:41:02,880
Qui est-ce ?
548
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
C'est le nouveau colocataire.
549
00:41:06,800 --> 00:41:08,300
Je suppose qu'il aime le foot.
550
00:41:08,300 --> 00:41:11,290
La plupart des gars aiment le foot.
551
00:41:12,390 --> 00:41:14,820
Ça doit être assez étendu.
552
00:41:19,220 --> 00:41:20,270
Merci pour cette opportunité. Yoon Ji Ho.
553
00:41:20,270 --> 00:41:22,450
Vous devez aimer la couleur rose.
554
00:41:22,450 --> 00:41:25,100
Oui. C'est ma couleur de signature.
555
00:41:25,100 --> 00:41:29,310
Ces jours-ci, les garçons utilisent aussi le rose ?
556
00:41:29,310 --> 00:41:32,390
Vous manquez de goût artistique, donc vous ne le savez peut-être pas.
557
00:41:32,390 --> 00:41:36,020
Le rose est une couleur qui ne va pas à tout le monde.
558
00:41:36,020 --> 00:41:39,080
Ma couleur de peau convient au rose.
559
00:41:39,080 --> 00:41:41,750
Comment un homme peut, avec du rose…
560
00:41:41,750 --> 00:41:44,140
Je suis fatigué.
561
00:41:47,160 --> 00:41:49,480
Pourquoi ? Retournez au travail.
562
00:41:51,500 --> 00:41:53,720
Les temps ont changé
563
00:41:53,720 --> 00:41:56,310
pour que vous trouviez un garçon ou une fille en rose.
564
00:41:57,020 --> 00:42:00,980
Oui, c'est l'ère du progrès.
565
00:42:03,330 --> 00:42:05,040
Excusez-moi !
566
00:42:10,070 --> 00:42:11,800
Scénariste !
567
00:42:15,320 --> 00:42:16,870
Venez rapidement.
568
00:42:17,530 --> 00:42:19,250
- Bienvenue.
- Pourquoi es-tu en retard ?
569
00:42:19,250 --> 00:42:21,000
- Bienvenue.
- Bienvenue.
570
00:42:21,000 --> 00:42:23,100
Regardez ces beaux vêtements.
571
00:42:23,100 --> 00:42:25,900
Maintenant, tu es vraiment top, pas vrai ?
572
00:42:25,900 --> 00:42:29,290
Scénariste, vous pensez que c'est bien qu'une assistante scénariste soit en retard ?
573
00:42:29,290 --> 00:42:32,430
Tu agis encore comme ça sans raison.
574
00:42:32,430 --> 00:42:37,070
Tu a empêché tout le monde de s'asseoir à côté de toi en disant que c'était pour la scénariste Yoon.
575
00:42:37,070 --> 00:42:39,150
Vraiment ?
576
00:42:39,150 --> 00:42:42,350
Tu as vraiment dû m'attendre !
577
00:42:42,350 --> 00:42:44,560
J'avais juste chaud,
578
00:42:44,560 --> 00:42:46,620
c'est pour ça que la place était libre.
579
00:42:46,620 --> 00:42:49,630
Hé, je déteste vraiment vous voir tous les deux.
580
00:42:49,630 --> 00:42:53,970
Si vous voulez sortir ensemble, faites-le. Si vous voulez coucher ensemble, allez-y. Dépêchez-vous et faites-le !
581
00:42:53,970 --> 00:42:56,490
Vous n'avez fait que flirter pendant les trois dernières années.
582
00:42:56,490 --> 00:42:58,090
Qui est celui qui résiste ?
583
00:42:58,090 --> 00:42:59,770
Ce n'est pas ça.
584
00:42:59,770 --> 00:43:01,930
Qui pensez-vous être le coupable ?
585
00:43:01,930 --> 00:43:03,880
Ce n'est pas moi.
586
00:43:03,880 --> 00:43:05,600
Quoi.
587
00:43:09,130 --> 00:43:13,560
Alors… Scénariste Yoon t'a rejeté ?
588
00:43:13,560 --> 00:43:15,830
Pourquoi ? Tu ne l'aimes pas ?
589
00:43:15,830 --> 00:43:19,830
Que voulez-vous dire par rejeté, Réalisateur ? Est-ce que réalisateur Jo est un homme ?
590
00:43:19,830 --> 00:43:23,070
C'est un frère. Le petit Seok qui ne savait rien faire,
591
00:43:23,070 --> 00:43:26,010
je l'ai élevé pendant trois ans.
592
00:43:26,010 --> 00:43:30,300
Hé ! Tu es comme son frère biologique. Je pense que ce n'est pas toi.
593
00:43:30,300 --> 00:43:32,990
Ma fierté est vraiment blessée.
594
00:43:32,990 --> 00:43:36,200
Scénariste Yoon, si tu continues à agir ainsi, alors je pourrai aller de l'avant et te séduire.
595
00:43:36,200 --> 00:43:38,090
Vraiment ?
596
00:43:38,090 --> 00:43:41,300
Pour que le faire, tu ne peux pas mourir avant moi.
597
00:43:41,300 --> 00:43:43,470
- Viens me voir.
- Prenez un verre, Noona.
598
00:43:43,470 --> 00:43:46,740
Bien ! D'un coup !
599
00:44:02,660 --> 00:44:04,610
- Comment est l'écran partagé ?
- Pas de problème.
600
00:44:04,610 --> 00:44:06,960
D'accord. Comment va le problème de fermeture de l'application à la connexion ?
601
00:44:06,960 --> 00:44:08,240
J'ai résolu le problème.
602
00:44:08,240 --> 00:44:10,140
Le téléchargement de la vidéo de présentation ?
603
00:44:10,140 --> 00:44:11,800
Oui, ça marche.
604
00:44:11,800 --> 00:44:13,500
Bon travail !
605
00:44:15,140 --> 00:44:19,650
Finalement, la mise à jour 2,0.
606
00:44:21,200 --> 00:44:23,630
Mise à jour en cours. Veuillez attendre.
607
00:44:23,630 --> 00:44:24,460
La mise à jour est terminée.
608
00:44:24,460 --> 00:44:26,270
C'est fini.
609
00:44:26,270 --> 00:44:29,210
Oui !
610
00:44:29,830 --> 00:44:32,940
Durant ces dernières semaines, pour finir la mise à jour 2,0,
611
00:44:32,940 --> 00:44:36,200
pour vous être acharnés au travail sans plainte,
612
00:44:36,200 --> 00:44:39,140
pour vous montrer ma reconnaissance envers votre travail,
613
00:44:39,140 --> 00:44:42,460
je vous donnerai un bonus généreux de fin d'année !
614
00:44:46,380 --> 00:44:49,350
Nous étions une entreprise qui avait pour habitude de gagner moins de 50 € par mois,
615
00:44:49,350 --> 00:44:53,960
nous avons augmenté de plus de 200 % nos profits chaque année.
616
00:44:53,960 --> 00:44:57,600
Merci à vous tous pour votre travail acharné.
617
00:44:57,600 --> 00:44:59,150
Merci.
618
00:45:00,380 --> 00:45:04,180
C'est un peu embarrassant, mais crions notre devise.
619
00:45:04,180 --> 00:45:05,960
- Nous sommes !
- Des étrangers !
620
00:45:05,960 --> 00:45:07,910
- Soyons payés.
- Pour notre travail !
621
00:45:07,910 --> 00:45:09,850
- Tchin !
- Tchin !
622
00:45:11,130 --> 00:45:13,450
- Buvez !
- Buvez !
623
00:45:16,270 --> 00:45:19,850
- C'est chaud !
- Pourquoi la bière est-elle si chaude ?
624
00:45:20,750 --> 00:45:24,210
Je crois que vous devriez changer de vêtements maintenant.
625
00:45:25,130 --> 00:45:27,360
J'ai déjà changé de vêtements.
626
00:45:28,750 --> 00:45:32,800
Hier ils étaient plus sombres. Aujourd'hui ils étaient plus clairs.
627
00:45:36,690 --> 00:45:38,010
D'accord.
628
00:45:40,840 --> 00:45:44,330
Daebak ! Nous venons de voir Yoon So Hee dans ce restaurant !
629
00:45:44,330 --> 00:45:46,810
- Vraiment ?
- Yoon So Hee ?
630
00:45:46,810 --> 00:45:50,300
Yoon So Hee ? Qui est-ce ?
631
00:45:54,400 --> 00:45:57,780
Quoi ? C'est une actionnaire ?
632
00:46:04,380 --> 00:46:06,080
C'est vrai.
633
00:46:07,690 --> 00:46:09,520
Scénariste Yoon.
634
00:46:11,850 --> 00:46:14,770
- Bonsoir.
- Bonsoir.
635
00:46:14,770 --> 00:46:17,000
Scénariste, merci pour votre travail.
636
00:46:17,000 --> 00:46:20,100
Qu'ai-je fait ? So Hee, vous êtes celle qui avait fait tout le travail.
637
00:46:20,100 --> 00:46:23,220
Oh, pas du tout. Alors je vais y aller d'abord.
638
00:46:23,220 --> 00:46:24,610
Oui.
639
00:46:31,310 --> 00:46:34,270
Ouah, elle est si sensible.
640
00:46:36,880 --> 00:46:41,340
Je suis désolé, Scénariste. Tu dois beaucoup travailler pour me couvrir.
641
00:46:41,340 --> 00:46:45,330
Pourquoi le mentionner tout d'un coup après avoir travaillé dur pendant trois ans ?
642
00:46:45,330 --> 00:46:50,460
Je sais, pas vrai ? Nous nous connaissons déjà depuis trois ans.
643
00:46:53,630 --> 00:46:56,860
Hé, Scénariste.
644
00:46:58,980 --> 00:47:02,100
J'ai quelque chose à te dire, Scénariste.
645
00:47:05,100 --> 00:47:09,160
Pardonnez-moi. Je passe.
646
00:47:09,160 --> 00:47:12,150
J'ai quelque chose à te dire, Scénariste.
647
00:47:14,680 --> 00:47:19,030
Pardonnez-moi. Je passe.
648
00:47:19,030 --> 00:47:20,990
- Ah.
- D'accord.
649
00:47:26,270 --> 00:47:29,930
- Je vais aller… me promener.
- D'accord.
650
00:47:30,520 --> 00:47:33,660
- Euh… Reviens vite.
651
00:47:35,040 --> 00:47:42,920
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
652
00:47:48,510 --> 00:47:50,110
Ah, tir !
653
00:47:51,830 --> 00:47:53,770
Sanchez.
654
00:47:59,180 --> 00:48:01,510
Je suis désolée.
655
00:48:01,510 --> 00:48:04,250
Je voulais vraiment voir cette partie de foot.
656
00:48:10,180 --> 00:48:11,750
Tir !
657
00:48:13,760 --> 00:48:15,520
C'est génial !
658
00:48:23,550 --> 00:48:27,130
Ça va ? Je suis désolée.
659
00:48:27,130 --> 00:48:29,820
Ah… donc… c'est juste que…
660
00:48:31,190 --> 00:48:34,230
Au dernier… au dernier jeu aussi,
661
00:48:34,230 --> 00:48:37,420
Sanchez a fait un but gagnant,
662
00:48:37,420 --> 00:48:39,720
mais ils l'ont considéré comme hors-jeu.
663
00:48:39,720 --> 00:48:44,820
Mais ce n'était pas hors-jeu? J'ai revu la partie au moins trois fois.
664
00:48:44,820 --> 00:48:48,340
Si ce but avait été compté, Arsenal aurait gagné.
665
00:48:49,000 --> 00:48:53,630
Bien sûr, je ne dis pas que la stratégie Wenger était si bonne.
666
00:48:59,100 --> 00:49:00,900
Je suis désolée.
667
00:49:04,580 --> 00:49:06,390
Arsenal.
668
00:49:12,000 --> 00:49:13,850
Êtes-vous une fan ?
669
00:49:15,550 --> 00:49:19,060
Hé, Yoon Bo Mi, où est Nam Se Hee ?
670
00:49:19,060 --> 00:49:22,940
Hé, le patron te parle, espèce de vaurienne ! Oh !
671
00:49:22,940 --> 00:49:24,380
Quoi ?
672
00:49:24,380 --> 00:49:26,410
Réalisateur Park, avez-vous vu scénariste Yoon ?
673
00:49:26,410 --> 00:49:28,070
Je ne l'ai pas vue.
674
00:49:28,070 --> 00:49:30,040
Où est-elle passée ?
675
00:49:30,890 --> 00:49:32,620
Donc, si vous regardez les vrais chiffres,
676
00:49:32,620 --> 00:49:36,370
Arsenal a fait le record de la ligue, à savoir sept fois au championnat d'Angleterre.
677
00:49:36,370 --> 00:49:39,580
C'est comme Liverpool.
678
00:49:39,580 --> 00:49:41,400
Mais ces records, vous avez personnellement…
679
00:49:41,400 --> 00:49:44,460
Oui, j'ai fait moi-même les statistiques.
680
00:49:47,940 --> 00:49:52,680
Chérie, je suis sorti. Le parking.
681
00:49:58,880 --> 00:50:01,990
Vous devriez aller voir votre petit ami.
682
00:50:01,990 --> 00:50:05,210
Non, ce n'est pas mon petit ami.
683
00:50:06,250 --> 00:50:07,940
Pas encore, pour l'instant.
684
00:50:09,200 --> 00:50:13,400
Pour le moment, c'est ambigu.
685
00:50:14,100 --> 00:50:18,100
En fait tout à l'heure, j'ai failli recevoir une déclaration d'amour.
686
00:50:18,100 --> 00:50:22,550
J'étais si nerveuse, alors j'ai fui.
687
00:50:22,550 --> 00:50:27,440
En réalité, je voulais me confesser la première si Arsenal gagnait aujourd'hui.
688
00:50:29,940 --> 00:50:32,470
Je comptais...
689
00:50:34,150 --> 00:50:37,660
Pourquoi suis-je ici
690
00:50:37,660 --> 00:50:40,890
à avouer ceci à quelqu'un que j'ai jamais rencontré jusqu'à présent ?
691
00:50:40,890 --> 00:50:44,830
Il est séduisant. Son visage et sa taille aussi.
692
00:50:45,860 --> 00:50:48,330
N'est-ce pas ? Il est très beau, n'est-ce pas ?
693
00:50:48,330 --> 00:50:51,990
Oui. Je pense que sur une échelle sur 10, il obtiendrait 7.
694
00:50:54,300 --> 00:50:56,820
Oui. Je pense que sur une échelle sur 10, il obtiendrait 7.
695
00:50:56,820 --> 00:50:58,660
C'est si radin.
696
00:50:58,660 --> 00:51:01,950
Il vaut au moins 9 points avec son apparence.
697
00:51:03,650 --> 00:51:07,060
Il est grand. Ses sourcils sont épais.
698
00:51:07,060 --> 00:51:10,550
Il a des épaules, et professionnellement, il a...
699
00:51:12,460 --> 00:51:14,590
- Aigoo.
- Tu me manques.
700
00:51:18,330 --> 00:51:22,510
Et aussi une copine.
701
00:51:26,870 --> 00:51:28,070
Tir !
702
00:51:28,070 --> 00:51:33,500
But !
703
00:51:33,500 --> 00:51:36,530
Quand j'y pense, pas une seule fois
704
00:51:36,530 --> 00:51:39,770
dans ma vie, je n'ai été attaquante.
705
00:51:39,770 --> 00:51:41,760
- Merci.
- Vous avez travaillé si dur.
706
00:51:41,760 --> 00:51:44,820
Non, merci, Mme la Scénariste.
707
00:51:44,820 --> 00:51:46,570
Scénariste.
708
00:51:46,570 --> 00:51:48,490
Oh, Scénariste, venez vous asseoir ici.
709
00:51:48,490 --> 00:51:50,910
Où étais-tu passée ? Tu m'as manqué.
710
00:51:50,910 --> 00:51:52,630
Moi aussi.
711
00:51:52,630 --> 00:51:55,390
Buvez. J'en ai assez.
712
00:51:55,390 --> 00:51:56,700
Retravaillons ensemble.
713
00:51:56,700 --> 00:51:58,910
Merci.
714
00:51:59,440 --> 00:52:04,520
J'ai toujours joué sur la défensive pour me retirer au moment opportun.
715
00:52:07,780 --> 00:52:12,220
Du directeur Jo : Scénariste, j'ai une relation amoureuse. J'allais te le dire devant les toilettes plus tôt.
716
00:52:13,770 --> 00:52:16,600
Ni le courage de saisir le ballon s'il venait à moi,
717
00:52:16,600 --> 00:52:19,320
ni le moindre talent pour l'éviter.
718
00:52:19,320 --> 00:52:22,980
Rien qu'un défenseur d'une pelouse quelconque.
719
00:52:22,980 --> 00:52:25,090
Vraiment ? Génial ! Félicitations !
720
00:52:32,460 --> 00:52:33,640
Directeur Ma ?
721
00:52:33,670 --> 00:52:36,910
Tu sais que tu es train de me persécuter ?
722
00:52:36,920 --> 00:52:39,640
J'étais persuadé que dans les conditions de travail, je n'avais droit qu'à une tournée après le boulot.
723
00:52:39,640 --> 00:52:42,400
Je vais te ramener. J'appellerai un chauffeur.
724
00:52:42,400 --> 00:52:44,560
C'est bon. Je prends le bus.
725
00:52:44,560 --> 00:52:47,840
Le bus est plus rapide que ta voiture.
726
00:52:47,840 --> 00:52:51,200
J'ai dit que je prendrai le bus ! Le bus !
727
00:52:52,520 --> 00:52:55,790
Le bus est plus rapide que ta voiture.
728
00:52:55,790 --> 00:52:59,150
J'ai dit que je prendrai le bus ! Le bus !
729
00:53:00,810 --> 00:53:04,480
Ah oui. Il y a aussi le métro.
730
00:53:04,480 --> 00:53:06,840
Prenez simplement le bus !
731
00:53:11,250 --> 00:53:15,670
Vous ne pouvez pas prendre simplement le bus ?
732
00:53:17,370 --> 00:53:20,460
Je pense que je me sentirai moins embarrassée.
733
00:53:23,910 --> 00:53:25,580
Voilà pourquoi.
734
00:53:36,250 --> 00:53:38,780
Vous vous sentez moins embarrassée ?
735
00:53:39,340 --> 00:53:40,980
Non.
736
00:53:42,540 --> 00:53:45,230
C'est ma première fois dans ce quartier.
737
00:53:45,230 --> 00:53:48,470
Je ne sors pas souvent, et je déteste également voyager.
738
00:53:48,470 --> 00:53:50,670
Si je ne suis pas à la maison, je suis au bureau.
739
00:53:50,670 --> 00:53:55,290
Alors nous ne nous recroisons plus.
740
00:53:56,230 --> 00:53:58,890
En attendant que le bus arrive, il me reste encore 10 min.
741
00:53:58,890 --> 00:54:01,580
Vous n'avez pas à vous sentir mal à l'aise.
742
00:54:01,580 --> 00:54:04,550
Vous n'avez pas à être embarrassée non plus.
743
00:54:08,290 --> 00:54:10,040
Me concernant,
744
00:54:11,060 --> 00:54:13,370
je suis juste embarrassée.
745
00:54:14,640 --> 00:54:17,950
Pas vis-à-vis de vous, mais de moi.
746
00:54:18,690 --> 00:54:22,780
À 30 ans déjà, je ne sais même pas déchiffrer ce que la gentillesse d'un homme signifie.
747
00:54:23,710 --> 00:54:28,580
Toute seule pendant 3 ans, avoir le cœur refroidi puis qui fond
748
00:54:28,580 --> 00:54:31,490
à 30 ans, cet état de tourment.
749
00:54:32,250 --> 00:54:36,180
Je suis embarrassée face à mon propre cœur.
750
00:54:37,310 --> 00:54:39,730
Même pas à 20 ans.
751
00:54:40,750 --> 00:54:43,990
À 30 ans, je ne sais même pas ce que je fais.
752
00:54:47,220 --> 00:54:49,860
C'est pourquoi
753
00:54:50,680 --> 00:54:53,140
vous n'avez pas à vous en soucier.
754
00:54:54,320 --> 00:54:59,110
Vous avez utilisé "30 ans" à 3 reprises dans cette courte phrase.
755
00:54:59,110 --> 00:55:01,400
C'est la faute au néocortex.
756
00:55:02,260 --> 00:55:03,690
Comment ?
757
00:55:04,380 --> 00:55:08,040
20 ans, 30 ans, la partie qui se charge des concepts liés au temps.
758
00:55:08,040 --> 00:55:10,820
C'est le néocortex situé sur la couche supérieure de la tête.
759
00:55:10,820 --> 00:55:13,380
Les chats ne possèdent pas de néocortex, contrairement aux humains.
760
00:55:13,380 --> 00:55:18,070
Alors même s'ils mangent la même nourriture pour chats, vivent dans la même maison et de la même manière tous les jours,
761
00:55:18,070 --> 00:55:20,740
ils ne ressentent pas la dépression ou l'ennui.
762
00:55:20,740 --> 00:55:24,970
Pour eux, le temps ne se limite qu'au moment présent.
763
00:55:25,690 --> 00:55:29,810
Parce j'ai 20 ans. Puisque j'ai 30 ans. Parce que j'aurai bientôt 40 ans.
764
00:55:29,810 --> 00:55:33,990
Les espèces qui se confinent dans des limites de temps comme ça.
765
00:55:33,990 --> 00:55:36,760
Il n'y a que les humains qui le font.
766
00:55:36,760 --> 00:55:40,120
Seuls les humains accusent l'âge d'être une faiblesse afin de dépenser de l'argent
767
00:55:40,120 --> 00:55:42,770
et les poussant à ressentir des émotions.
768
00:55:43,500 --> 00:55:45,750
C'est le prix que nous les humains nous payons
769
00:55:45,750 --> 00:55:48,210
pour avoir un néocortex évolué.
770
00:55:52,340 --> 00:55:54,520
30 ans, 40 ans.
771
00:55:54,520 --> 00:55:58,260
Pour les chats, c'est la même chose tous les jours.
772
00:55:59,590 --> 00:56:01,650
C'était étrange.
773
00:56:03,210 --> 00:56:05,240
Ses mots étranges.
774
00:56:05,240 --> 00:56:09,620
Ce jour-là, ces mots-là m'ont réconfortée.
775
00:56:13,050 --> 00:56:14,620
Je...
776
00:56:16,320 --> 00:56:18,800
Quel est votre nom ?
777
00:56:22,320 --> 00:56:25,550
Peut-être qu'il vaut mieux que je ne le sache pas ?
778
00:56:25,550 --> 00:56:26,960
Oui.
779
00:56:27,710 --> 00:56:29,240
D'accord.
780
00:56:31,900 --> 00:56:35,400
J'ai été réconfortée
781
00:56:35,400 --> 00:56:38,250
par une personne que je ne reverrai jamais.
782
00:56:39,200 --> 00:56:43,330
Vous avez été réconfortée parce que je suis une personne que vous ne reverrez jamais.
783
00:56:45,010 --> 00:56:48,060
Je m'étais sentie si triste
784
00:56:48,060 --> 00:56:51,640
à l'idée de ne plus le revoir.
785
00:56:51,640 --> 00:56:55,820
Merci de m'avoir parlé du néocortex.
786
00:56:56,790 --> 00:57:00,950
Je pense que cette vie est un peu un échec,
787
00:57:00,950 --> 00:57:03,420
mais je ferai de mon mieux.
788
00:57:08,580 --> 00:57:11,730
Je vous souhaite le meilleur.
789
00:57:11,730 --> 00:57:14,300
Quoi qu'il soit, cette vie est la première pour tout le monde.
790
00:57:16,270 --> 00:57:18,870
Pendant un moment, j'avais oublié.
791
00:57:21,130 --> 00:57:23,130
Cette vie.
792
00:57:23,860 --> 00:57:26,030
Ce moment.
793
00:57:31,510 --> 00:57:34,430
Vous n'avez qu'une seule chance.
794
00:57:36,000 --> 00:57:44,100
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki RipD973
795
00:57:49,350 --> 00:57:52,150
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse de toi ♪ ♬ ♪
796
00:57:52,150 --> 00:57:55,880
♪ ♬ ♪ Dès l'instant où j'ai craqué pour toi ♪ ♬ ♪
797
00:57:59,130 --> 00:58:01,930
♪ ♬ ♪ Ce fut l'amour fou. C'est étrange ♪ ♬ ♪
798
00:58:01,930 --> 00:58:05,740
♪ ♬ ♪Je ne suis plus moi-même ♪ ♬ ♪
799
00:58:07,600 --> 00:58:09,900
Ce fut une longue journée.
800
00:58:12,690 --> 00:58:16,560
J'ai déménagé de la maison où j'avais vécu pendant 5 ans.
801
00:58:16,560 --> 00:58:20,640
J'ai mis fin à une relation ambiguë de 3 ans.
802
00:58:20,640 --> 00:58:24,000
J'ai embrassé un homme que je venais à peine de rencontrer.
803
00:58:24,000 --> 00:58:28,040
Tu es incroyable, Yoon Ji Ho.
804
00:58:28,040 --> 00:58:31,300
♪ ♬ ♪ Tu es tout pour moi ♪ ♬ ♪
805
00:58:31,300 --> 00:58:34,420
♪ ♬ ♪ Ouvre mon cœur fermé ♪ ♬ ♪
806
00:58:34,420 --> 00:58:37,770
♪ ♬ ♪ Pour que je puisse t'aimer ♪ ♬ ♪
807
00:58:37,770 --> 00:58:41,190
♪ ♬ ♪ Rapproche-toi un peu plus ♪ ♬ ♪
808
00:58:41,190 --> 00:58:45,070
♪ ♬ ♪ Viens dans mes bras ♪ ♬ ♪
809
00:58:45,070 --> 00:58:46,950
♪ ♬ ♪ À tout jamais ♪ ♬ ♪
810
00:58:46,950 --> 00:58:50,850
♪ ♬ ♪ Je veux être spéciale pour toi ♪ ♬ ♪
811
00:58:50,850 --> 00:58:56,740
♪ ♬ ♪ Me le diras-tu, si j'attends ? ♪ ♬ ♪
812
00:58:56,740 --> 00:58:59,450
♪ ♬ ♪ Je suis amoureuse, amoureuse ♪ ♬ ♪
813
00:58:59,450 --> 00:59:02,460
Ce n'est pas la vie que j'imaginais à 30 ans,
814
00:59:02,460 --> 00:59:05,820
mais pour une 30ème année que je n'avais jamais vécue auparavant,
815
00:59:05,820 --> 00:59:07,810
ce n'est pas si mal.
816
00:59:12,370 --> 00:59:15,760
Tout comme il me l'a dit,
817
00:59:16,900 --> 00:59:21,850
nous vivons cette vie pour la première fois.
818
00:59:26,960 --> 00:59:32,060
♪ ♬ ♪ Je pense à toi ♪ ♬ ♪
819
00:59:36,550 --> 00:59:41,000
♪ ♬ ♪ En souriant tranquillement ♪ ♬ ♪
820
00:59:41,000 --> 00:59:44,900
Because this is my first life
821
00:59:44,900 --> 00:59:47,500
Tu vas vivre avec elle si elle obtient un score élevé ?
822
00:59:47,500 --> 00:59:50,000
Ce score est possible ?
823
00:59:50,000 --> 00:59:52,650
Cet homme vit aussi ici ?
824
00:59:52,650 --> 00:59:54,820
Mais comment avez-vous pu entrer ?
825
00:59:54,820 --> 00:59:56,530
Pourquoi ton colocataire...
826
00:59:56,530 --> 00:59:58,830
Le propriétaire est un homme ?
827
01:00:01,640 --> 01:00:04,120
Faisons semblant de n'avoir rien entendu.
828
01:00:04,120 --> 01:00:06,320
Ce salopard t'a-t-il approchée ?
829
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
Ici, c'est la maison de mon fils.
830
01:00:08,320 --> 01:00:10,040
Quoi ?
831
01:00:10,040 --> 01:00:12,210
Je n'entends rien.
832
01:00:12,210 --> 01:00:16,420
Cet endroit est le seul où je peux dormir.
833
01:00:16,420 --> 01:00:17,750
Je suis désolé.
834
01:00:17,750 --> 01:00:20,090
C'était toi qui m'as mise dehors, tu le savais ça ?
835
01:00:20,090 --> 01:00:24,740
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de Viki
836
01:00:24,740 --> 01:00:28,930
♪ ♬ ♪ Je dessine plein d'étoiles ♪ ♬ ♪70746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.