All language subtitles for Alias - 2x20 - Countdown (FoV)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,596 Previously on "Alias"... 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,536 I want satellite footage of Tuscany. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,141 I want to know who murdered my wife. 4 00:00:21,287 --> 00:00:22,515 [ Thud ] 5 00:00:24,457 --> 00:00:26,982 I'II see you at home after I get the kids. 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,153 -Good night. -Good night, Diane. 7 00:00:32,032 --> 00:00:33,465 See you tomorrow. 8 00:00:49,949 --> 00:00:53,680 Where the hell's the device? Tell me, or we're both dead! 9 00:00:53,753 --> 00:00:56,221 Dixon, what are you doing? 10 00:00:56,289 --> 00:00:57,722 Stay back, Sydney! 11 00:00:57,791 --> 00:01:00,521 -You're gonna kill yourself. -I have nothing to Iose! 12 00:01:00,593 --> 00:01:02,652 What the hell is your man doing? 13 00:01:02,729 --> 00:01:03,991 Disarm your explosive. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,656 Can you see them? 15 00:01:05,732 --> 00:01:08,292 -Negative. -Dixon, think. 16 00:01:08,368 --> 00:01:09,494 Don't do this. 17 00:01:09,569 --> 00:01:11,867 -Sydney, get out! -I'm not Ieaving without you. 18 00:01:11,971 --> 00:01:14,166 Dixon, I repeat. Deactivate that weapon! 19 00:01:14,274 --> 00:01:16,367 Tell me where the box is, or we die! 20 00:01:16,476 --> 00:01:19,411 -Base camp, I've got a visual. -What's it gonna be? 21 00:01:19,479 --> 00:01:21,379 Tell Vaughn to take him down. 22 00:01:21,448 --> 00:01:23,040 Dixon could be holding a detonator. 23 00:01:23,116 --> 00:01:25,448 Firing could trigger the explosion. 24 00:01:25,518 --> 00:01:27,452 -Dixon, shut it down! -15... 25 00:01:27,520 --> 00:01:28,680 14... 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,620 Agent Bristow, I'm pulling rank. 27 00:01:30,690 --> 00:01:33,352 Agent Vaughn, this is NSA Deputy Director Brandon. 28 00:01:33,426 --> 00:01:34,518 I am ordering you 29 00:01:34,594 --> 00:01:37,529 to take that shot at first possible opportunity. 30 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 DIXON: Sydney, get out! 31 00:01:38,798 --> 00:01:42,063 SYDNEY: Dixon, you must disarm now! 32 00:01:55,815 --> 00:02:00,013 �� Do not stand at my grave and weep �� 33 00:02:02,088 --> 00:02:03,919 �� I am not there �� 34 00:02:03,990 --> 00:02:06,550 �� I do not sleep �� 35 00:02:08,928 --> 00:02:11,988 �� I am a thousand winds that blow �� 36 00:02:12,065 --> 00:02:16,365 �� I am the sunlight on ripened grain �� 37 00:02:21,674 --> 00:02:26,134 �� I am a gentle autumn's rain �� 38 00:02:28,114 --> 00:02:32,608 �� I am the swift, uplifting rush �� 39 00:02:34,120 --> 00:02:38,489 �� Of quiet birds in circled flight �� 40 00:02:48,468 --> 00:02:52,336 �� Do not stand at my grave and cry �� 41 00:02:54,941 --> 00:02:59,537 �� Do not stand at my grave and cry �� 42 00:03:01,714 --> 00:03:06,651 �� Do not stand at my grave and cry �� 43 00:03:08,087 --> 00:03:10,021 VAUGHN: I saw Dixon take something. 44 00:03:10,089 --> 00:03:11,954 What do you mean? 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,322 Pills. 46 00:03:13,393 --> 00:03:17,193 He just Iooked Iike he was barely holding it together. 47 00:03:17,263 --> 00:03:18,992 It could have been aspirin. 48 00:03:19,065 --> 00:03:21,590 It wasn't aspirin. 49 00:03:21,668 --> 00:03:23,101 What are you saying? 50 00:03:23,203 --> 00:03:26,229 He's going back to work days after his wife was murdered, 51 00:03:26,339 --> 00:03:28,534 and he's self-medicating. 52 00:03:32,478 --> 00:03:35,072 I think he needs to feel he's doing everything he can. 53 00:03:35,148 --> 00:03:36,877 To find SIoane? 54 00:03:38,851 --> 00:03:41,342 I did the same thing with Danny. 55 00:03:53,266 --> 00:03:55,291 I found the man we're Iooking for. 56 00:03:55,368 --> 00:03:57,302 He Iives in Panama City. 57 00:03:57,403 --> 00:03:59,871 I can be there in 1 7 hours. 58 00:03:59,973 --> 00:04:00,667 No. 59 00:04:00,773 --> 00:04:04,209 The CIA has a copy of the database that Caplan decrypted. 60 00:04:04,310 --> 00:04:07,677 They'II deduce who it is we're after if they haven't already. 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,977 What do you suggest? 62 00:04:10,049 --> 00:04:13,177 I suggest you call this number. 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,813 A recording will answer for a Iimousine service. 64 00:04:15,888 --> 00:04:18,186 Leave your cell number only. 65 00:04:18,258 --> 00:04:22,024 Within five minutes, a man will call you. 66 00:04:22,095 --> 00:04:25,030 You'II tell him exactly what you need. 67 00:04:27,934 --> 00:04:30,630 Have you heard from Irina? 68 00:04:30,737 --> 00:04:34,173 She's in Cyprus, inspecting some properties 69 00:04:34,274 --> 00:04:37,437 to take the place of the facility in Spain. 70 00:04:37,510 --> 00:04:38,807 I see. 71 00:04:42,915 --> 00:04:46,043 I thought I would have some measure of satisfaction 72 00:04:46,119 --> 00:04:48,485 with Diane Dixon's death. 73 00:04:53,593 --> 00:04:56,084 I killed the wrong person. 74 00:04:56,162 --> 00:04:57,720 Dixon? 75 00:04:59,766 --> 00:05:02,462 I'm taking a Ieave. 76 00:05:02,535 --> 00:05:04,935 I want you to continue without me. 77 00:05:05,038 --> 00:05:08,940 Sir, not to belittle your grief, 78 00:05:09,008 --> 00:05:10,999 but do not deny yourself the victory 79 00:05:11,110 --> 00:05:13,169 of a 30-year pursuit. 80 00:05:17,016 --> 00:05:20,816 If I don't see you again, Mr. Sark, 81 00:05:20,887 --> 00:05:25,950 tell Irina that I hope you both succeed where I couldn't. 82 00:05:27,994 --> 00:05:30,895 This is Frederick Brandon, NSA Deputy Director. 83 00:05:30,963 --> 00:05:33,124 He's coordinating a task force 84 00:05:33,199 --> 00:05:35,759 to Iocate and study Rambaldi's work. 85 00:05:35,835 --> 00:05:37,928 I'd Iike to say thank you to all of you 86 00:05:38,037 --> 00:05:40,505 for welcoming my associate and I. 87 00:05:40,606 --> 00:05:43,097 I'm Carrie Bowman, Special Projects. 88 00:05:43,209 --> 00:05:45,609 Thanks to your technical services specialist -- 89 00:05:45,678 --> 00:05:48,112 it's a Mr. FIinkman -- 90 00:05:48,181 --> 00:05:51,378 we've made a breakthrough in the Rambaldi investigation. 91 00:05:51,451 --> 00:05:54,784 Really? Uh, actually, I'm FIinkman. 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,481 Marshall FIinkman. 93 00:05:56,556 --> 00:05:58,786 Hi. 94 00:05:58,858 --> 00:06:00,120 Hi. 95 00:06:00,193 --> 00:06:02,593 So while the CIA was in possession 96 00:06:02,662 --> 00:06:04,562 of Rambaldi's study of the heart, 97 00:06:04,630 --> 00:06:08,726 Mr. FIinkman cataloged and copied it. 98 00:06:12,538 --> 00:06:15,507 Do you have a presentation? 99 00:06:15,608 --> 00:06:16,939 Hmm? 100 00:06:18,544 --> 00:06:20,842 Oh, uh, presentation. Yeah. I've got it. 101 00:06:20,913 --> 00:06:23,074 And by the way, you can call me Marshall. 102 00:06:23,149 --> 00:06:25,947 Everybody calls me... Whatever. 103 00:06:27,887 --> 00:06:29,821 Um, okay. 104 00:06:29,889 --> 00:06:31,823 Uh, take a Iook right here. 105 00:06:31,891 --> 00:06:34,519 Now, these drawings are amazing. 106 00:06:34,594 --> 00:06:36,824 Like da Vinci-in-his-prime amazing. 107 00:06:36,896 --> 00:06:40,388 But the what-could-he-possibly- have-been-smoking element, 108 00:06:40,466 --> 00:06:42,229 well, that is right here. 109 00:06:42,301 --> 00:06:43,859 Take a Iook in the corner. 110 00:06:43,970 --> 00:06:46,063 You see these drawings in the corner. 111 00:06:46,172 --> 00:06:49,539 Now, they Iook just Iike normal squiggles or doodling, 112 00:06:49,609 --> 00:06:51,770 Iike you would do while on the phone. 113 00:06:51,844 --> 00:06:54,904 AIthough he probably wouldn't be on the phone. 114 00:06:54,981 --> 00:06:57,381 They didn't actually have phones yet. 115 00:06:57,450 --> 00:07:01,386 But, um, they are actually specific strands of DNA. 116 00:07:01,454 --> 00:07:06,153 Now, I strung them all together, and I got a DNA fingerprint. 117 00:07:06,225 --> 00:07:09,888 The DNA of this man... Proteo di Regno. 118 00:07:09,962 --> 00:07:13,090 A private citizen Iiving in Panama City. 119 00:07:13,166 --> 00:07:14,793 He works as an art restorer. 120 00:07:14,867 --> 00:07:16,835 You're saying that 500 years ago 121 00:07:16,903 --> 00:07:20,896 Rambaldi drew the DNA profile of a man who's alive today? 122 00:07:21,007 --> 00:07:23,407 Di Regno's DNA profile was a code key. 123 00:07:23,476 --> 00:07:27,207 It Iet us decrypt page 94 of the Rambaldi manuscript. 124 00:07:27,280 --> 00:07:28,212 What's on the page? 125 00:07:28,281 --> 00:07:31,910 Times and dates, each marking an apocalyptic event. 126 00:07:31,984 --> 00:07:34,282 September 7, 1812... 127 00:07:34,353 --> 00:07:36,218 Napoleon's bloodiest battle with the Russians. 128 00:07:36,289 --> 00:07:38,849 June 28, 1914... 129 00:07:38,925 --> 00:07:40,916 the assassination of Archduke Ferdinand 130 00:07:40,993 --> 00:07:42,460 started World War I. 131 00:07:42,528 --> 00:07:45,656 August 6, 1945, Hiroshima. The Iist goes on. 132 00:07:45,731 --> 00:07:50,225 There's a future date Iisted on the page, isn't there? 133 00:07:50,303 --> 00:07:52,203 48 hours from now. 134 00:07:54,207 --> 00:07:55,572 What's the prediction? 135 00:07:55,641 --> 00:07:57,939 The page doesn't say. It just gives a time. 136 00:07:58,010 --> 00:08:01,946 It's the equivalent of midnight Eastern standard time. 137 00:08:02,014 --> 00:08:06,178 We're coordinating with Iocal authorities in Panama City. 138 00:08:06,252 --> 00:08:09,050 When you find di Regno, you'II escort him here. 139 00:08:09,121 --> 00:08:12,284 Until the moment specified by Rambaldi has come and gone, 140 00:08:12,358 --> 00:08:14,519 by national security directive, 141 00:08:14,594 --> 00:08:18,587 this operation center is under the jurisdiction of NSA. 142 00:08:25,404 --> 00:08:27,201 [ Thud ] 143 00:08:34,514 --> 00:08:36,846 [ Switch clicking ] 144 00:08:53,065 --> 00:08:55,795 [ Switch clicking ] 145 00:09:18,090 --> 00:09:20,752 [ Grunts ] 146 00:09:56,028 --> 00:09:57,689 DIXON: We've talked to the neighbors. 147 00:09:57,763 --> 00:10:00,561 No one saw the person who might have done this. 148 00:10:00,633 --> 00:10:03,693 Forensics hasn't found anything. No prints, nothing. 149 00:10:03,803 --> 00:10:06,033 And you believe this wasn't a burglary? 150 00:10:06,138 --> 00:10:10,040 Nothing was taken besides his heart. 151 00:10:11,510 --> 00:10:14,274 [ Cellular phone rings ] 152 00:10:14,347 --> 00:10:15,678 Bueno. 153 00:10:26,993 --> 00:10:28,392 Look. 154 00:10:31,197 --> 00:10:32,630 Rambaldi. 155 00:10:35,701 --> 00:10:37,965 So why take his heart? 156 00:10:38,070 --> 00:10:39,765 I don't know. 157 00:10:41,474 --> 00:10:44,068 [ Speaking Spanish ] 158 00:10:48,080 --> 00:10:50,071 [ Speaking Spanish ] 159 00:11:02,428 --> 00:11:04,658 It Iooks Iike the fingertip from a Iatex glove. 160 00:11:04,730 --> 00:11:05,822 Must have torn off. 161 00:11:05,898 --> 00:11:09,095 MARSHALL: I was able to enhance the partial print. 162 00:11:09,168 --> 00:11:12,001 There was a match. Guy's name is Emilio Vargas. 163 00:11:12,104 --> 00:11:13,503 He's a freelance assassin 164 00:11:13,572 --> 00:11:16,040 specializing in interrogation and wet work. 165 00:11:16,108 --> 00:11:19,134 CIients include Russian Mafia, Triad, Japanese Yakuza. 166 00:11:19,245 --> 00:11:21,713 Any intel on where he operates from? 167 00:11:21,781 --> 00:11:23,681 There is an address in Guadalajara. 168 00:11:23,749 --> 00:11:25,717 Forward me everything you've got. 169 00:11:25,785 --> 00:11:28,151 I have a request concerning Agent Dixon. 170 00:11:28,220 --> 00:11:29,209 What is it? 171 00:11:29,288 --> 00:11:31,984 I know he's been through a Iot. 172 00:11:32,058 --> 00:11:34,390 But until he's had a psychological evaluation 173 00:11:34,460 --> 00:11:36,485 and is cleared by Medical Services, 174 00:11:36,562 --> 00:11:38,962 I believe it's in his best interest and ours 175 00:11:39,031 --> 00:11:40,965 to remove him from field duty. 176 00:11:41,033 --> 00:11:45,026 I've worked with Agent Dixon for nearly a dozen years. 177 00:11:45,137 --> 00:11:48,129 If he feels ready, I'm going to accord him that respect. 178 00:11:48,240 --> 00:11:49,172 Given his state of mind, 179 00:11:49,241 --> 00:11:51,801 do you think he's the person to make that decision? 180 00:11:51,911 --> 00:11:53,105 Yes. 181 00:11:53,179 --> 00:11:55,374 Jack, he just Iost his wife. 182 00:11:55,448 --> 00:11:57,780 With all due respect, why are you fighting me? 183 00:11:57,850 --> 00:12:02,014 I'm not required to justify my decisions to you, Agent Vaughn. 184 00:12:02,088 --> 00:12:05,319 However, I recruited Dixon into SD-6. 185 00:12:05,391 --> 00:12:09,054 I'm the man who sold him the Iie he was working for the CIA. 186 00:12:09,128 --> 00:12:11,528 I introduced him to the man who killed his wife. 187 00:12:11,597 --> 00:12:13,189 I will not be the one to tell him 188 00:12:13,265 --> 00:12:16,359 he can't assist in SIoane's capture. 189 00:12:23,976 --> 00:12:27,104 [ Sobs ] 190 00:12:28,781 --> 00:12:31,011 Is everything okay? 191 00:12:31,083 --> 00:12:32,744 Ms. Bowman? 192 00:12:44,764 --> 00:12:46,391 [ Sniffs ] 193 00:12:46,465 --> 00:12:48,899 Hey. Excuse me. I... 194 00:12:51,003 --> 00:12:52,231 Thank you. 195 00:12:52,338 --> 00:12:53,396 No problem. 196 00:12:53,506 --> 00:12:55,064 Is everything all right? 197 00:12:55,174 --> 00:12:58,803 [ Sniffs ] It's Joni Mitchell. 198 00:12:59,879 --> 00:13:01,244 Don't tell anyone, okay? 199 00:13:01,313 --> 00:13:03,577 No, I... 200 00:13:09,889 --> 00:13:12,858 I shouldn't bring her to work. It makes me fatalistic. 201 00:13:12,925 --> 00:13:15,655 This work we're doing, it doesn't really help. 202 00:13:15,728 --> 00:13:17,696 Yeah. No kidding. 203 00:13:19,265 --> 00:13:21,460 You know, researching this prophecy, 204 00:13:21,534 --> 00:13:25,197 trying to predict what disasters are gonna hit 36 hours from now, 205 00:13:25,304 --> 00:13:27,135 it makes me want to throw up. 206 00:13:35,714 --> 00:13:38,114 Do you believe in this stuff? 207 00:13:38,184 --> 00:13:40,846 Rambaldi, his prophecy? 208 00:13:40,920 --> 00:13:44,913 Um, I was raised, more or Iess, by agnostic parents. 209 00:13:44,990 --> 00:13:46,958 They were inordinately empirical, 210 00:13:47,026 --> 00:13:48,960 Iogical to the point of foolishness. 211 00:13:49,028 --> 00:13:52,020 "Marshall, wear your sweater. It's 52 degrees outside." 212 00:13:52,097 --> 00:13:53,962 But I'm Iike, "Mom, I'm not cold." 213 00:13:54,033 --> 00:13:57,264 "Well, in this family, we wear sweaters at 52 degrees." 214 00:13:57,336 --> 00:14:00,772 I mean, there were really no prophecies growing up 215 00:14:00,873 --> 00:14:03,899 or even Santa CIaus, tooth fairy. 216 00:14:04,009 --> 00:14:06,477 So the short answer is no. 217 00:14:06,545 --> 00:14:09,036 Well, that's what I keep telling myself. 218 00:14:09,114 --> 00:14:12,242 To tell you the truth, I'm exhausted by the world. 219 00:14:12,318 --> 00:14:13,410 Everything. 220 00:14:13,485 --> 00:14:17,046 The evil and the rage and the darkness. 221 00:14:17,122 --> 00:14:20,319 And the Iast thing I need is some 15th-century dork 222 00:14:20,392 --> 00:14:22,758 telling me I got a day and a half to Iive. 223 00:14:22,828 --> 00:14:24,853 I mean, I have so much Ieft to do. 224 00:14:24,930 --> 00:14:26,522 Right. 225 00:14:31,303 --> 00:14:33,533 Are you gay? 226 00:14:33,639 --> 00:14:35,971 Why? Is there someone you want to set me up with? 227 00:14:36,041 --> 00:14:39,272 No, it's just every cute guy that I meet 228 00:14:39,345 --> 00:14:40,676 turns out to be gay. 229 00:14:40,746 --> 00:14:42,680 And I'm not stupid. I'm in Mensa. 230 00:14:42,748 --> 00:14:43,908 Hold on. Not gay. 231 00:14:43,983 --> 00:14:47,419 I mean, I Iike men in a kind of manly, friend sort... 232 00:14:47,486 --> 00:14:48,680 How about sushi? 233 00:14:48,754 --> 00:14:54,420 I mean, because when we're done with this job, after 36 hours, 234 00:14:54,493 --> 00:14:57,326 of course, assuming we're still here, we could... 235 00:14:57,396 --> 00:15:00,024 You want to get some sushi? 236 00:15:00,099 --> 00:15:01,828 Yeah. 237 00:15:01,901 --> 00:15:03,698 I would Iove that. 238 00:15:03,769 --> 00:15:06,294 Oh, and Joni Mitchell... 239 00:15:18,350 --> 00:15:21,547 Uh, Dr. Barnett? This is Michael Vaughn. 240 00:15:21,620 --> 00:15:23,986 There's something I need to talk to you about. 241 00:15:29,795 --> 00:15:31,057 [ Bell dings ] 242 00:15:31,130 --> 00:15:32,961 �� Vamos queriendo mas y mas �� 243 00:15:33,132 --> 00:15:35,532 �� Vamos queriendo mas y mas �� 244 00:15:35,601 --> 00:15:37,569 �� Vamos queriendo mas y mas �� 245 00:15:37,670 --> 00:15:39,729 �� Mas y mas, mas y mas �� 246 00:15:39,838 --> 00:15:41,931 �� Vamos queriendo mas y mas �� 247 00:15:42,041 --> 00:15:44,509 �� Vamos queriendo mas y mas �� 248 00:15:44,610 --> 00:15:46,874 �� Vamos queriendo mas y mas �� 249 00:15:46,946 --> 00:15:50,643 �� Mas y mas, mas y mas, mas y mas �� 250 00:15:50,716 --> 00:15:53,708 [ Crowd cheering ] 251 00:16:22,081 --> 00:16:23,241 [ Bell dings ] 252 00:16:28,454 --> 00:16:30,445 [ Man speaking Spanish ] 253 00:16:37,196 --> 00:16:41,326 Mr. Vargas, we come referred by Gurneyev. 254 00:16:41,400 --> 00:16:44,892 He was very pleased with the work you did for him in Gdansk. 255 00:16:46,038 --> 00:16:49,337 Si. The Copertley job. 256 00:16:49,408 --> 00:16:50,534 No. 257 00:16:50,642 --> 00:16:52,473 Janazik. 258 00:16:54,947 --> 00:16:57,507 [ Speaking Spanish ] 259 00:17:00,986 --> 00:17:04,285 Janazik was a Iearning experience. 260 00:17:04,356 --> 00:17:06,984 I found if you remove the eye slowly, 261 00:17:07,059 --> 00:17:09,789 you could keep it connected to the optic nerve. 262 00:17:09,862 --> 00:17:12,888 He saw himself in a whole new Iight. 263 00:17:12,965 --> 00:17:14,057 [ Grunts ] 264 00:17:14,133 --> 00:17:16,693 -Why did you kill di Regno? -Son of a bitch! 265 00:17:16,769 --> 00:17:17,701 [ Grunts ] 266 00:18:03,515 --> 00:18:06,382 Why di Regno? Why'd you kill him? 267 00:18:06,452 --> 00:18:08,784 Why'd you take his heart? 268 00:18:08,854 --> 00:18:11,516 -Talk, you son of a bitch. -Aah! 269 00:18:11,590 --> 00:18:12,579 Aah! 270 00:18:12,658 --> 00:18:15,320 It wasn't his heart! It wasn't his heart! 271 00:18:15,394 --> 00:18:16,656 It was a machine! 272 00:18:16,728 --> 00:18:18,286 -I don't know! -[ Bones cracking ] 273 00:18:18,363 --> 00:18:19,853 Where is it? 274 00:18:19,932 --> 00:18:21,797 Aah! On a truck! 275 00:18:21,867 --> 00:18:23,266 On its way to Colombia! 276 00:18:23,335 --> 00:18:24,427 Cartagena. 277 00:18:24,536 --> 00:18:26,527 Oh, God! 278 00:18:27,639 --> 00:18:29,072 Is that where SIoane is? 279 00:18:29,141 --> 00:18:30,574 Who? 280 00:18:30,642 --> 00:18:32,974 -[ Grunts ] -Is that where SIoane is? 281 00:18:33,045 --> 00:18:34,569 Who? 282 00:18:35,247 --> 00:18:37,078 SIoane! Where is he? 283 00:18:37,149 --> 00:18:38,776 I don't know SIoane! 284 00:18:38,851 --> 00:18:40,614 The guy who hired you! 285 00:18:40,686 --> 00:18:42,745 [ Grunts ] I was hired by phone! 286 00:18:42,821 --> 00:18:44,652 How? How'd he pay you? 287 00:18:44,723 --> 00:18:47,453 Wire. Wire transfer. 288 00:18:47,526 --> 00:18:49,721 -Tell me how... -[ Grunts ] 289 00:18:49,795 --> 00:18:52,355 -to find...SIoane! -Dixon! 290 00:18:52,431 --> 00:18:54,296 Dixon! 291 00:19:08,313 --> 00:19:10,281 DR. BARNETT: I asked you to come in 292 00:19:10,349 --> 00:19:13,409 because I wanted to know how you were doing 293 00:19:13,485 --> 00:19:17,251 during what has to be a most difficult time. 294 00:19:18,090 --> 00:19:21,582 I am so sorry for your Ioss. 295 00:19:24,563 --> 00:19:25,996 Thank you. 296 00:19:26,064 --> 00:19:27,588 Do you mind if we talk 297 00:19:27,666 --> 00:19:30,100 about the operation yesterday in Guadalajara? 298 00:19:30,169 --> 00:19:32,364 No. Of course not. 299 00:19:32,471 --> 00:19:36,908 This was four days after the death of your wife. 300 00:19:36,975 --> 00:19:38,875 That's correct. 301 00:19:40,112 --> 00:19:42,080 Were you ordered on this mission? 302 00:19:42,181 --> 00:19:43,876 No. 303 00:19:43,949 --> 00:19:47,407 I was encouraged not to go. I insisted. 304 00:19:47,486 --> 00:19:48,817 Why? 305 00:19:48,887 --> 00:19:52,550 Because I have unfinished business. 306 00:19:52,624 --> 00:19:54,524 With SIoane. 307 00:19:56,094 --> 00:19:59,063 It says here that you and Agent Bristow 308 00:19:59,131 --> 00:20:01,258 interrogated an associate of SIoane's. 309 00:20:01,333 --> 00:20:02,595 That's right. 310 00:20:02,668 --> 00:20:05,398 Was that difficult... 311 00:20:05,504 --> 00:20:08,496 being in the same room with someone who might know 312 00:20:08,607 --> 00:20:12,543 the whereabouts of the man who killed your wife? 313 00:20:13,445 --> 00:20:15,174 He didn't know. 314 00:20:15,247 --> 00:20:17,408 Did you ask him? 315 00:20:22,354 --> 00:20:24,822 Did Agent Bristow talk to you? 316 00:20:24,890 --> 00:20:27,290 Would she tell me something different? 317 00:20:27,359 --> 00:20:30,328 I used necessary force. 318 00:20:30,395 --> 00:20:33,091 There are people at this agency 319 00:20:33,165 --> 00:20:35,656 who are working to bring SIoane to justice. 320 00:20:35,734 --> 00:20:38,202 Not good enough. 321 00:20:38,303 --> 00:20:39,964 I need to be involved. 322 00:20:40,072 --> 00:20:44,168 Agent Dixon, it is my job to determine 323 00:20:44,276 --> 00:20:49,373 whether at this time you are fit for duty. 324 00:20:53,852 --> 00:20:56,650 Well, I reviewed his medical records, 325 00:20:56,722 --> 00:20:58,656 and di Regno never had a heart transplant, 326 00:20:58,724 --> 00:21:00,624 nor did he have an artificial heart. 327 00:21:00,692 --> 00:21:03,388 Which Ieads us to at Ieast two questions. 328 00:21:03,462 --> 00:21:05,589 What was keeping him alive, 329 00:21:05,664 --> 00:21:07,894 and why did SIoane want it so badly? 330 00:21:07,966 --> 00:21:10,560 Oh, there's more. 331 00:21:10,636 --> 00:21:12,536 Now, remember those heart drawings? 332 00:21:12,638 --> 00:21:14,333 Well, I interpreted the text. 333 00:21:14,439 --> 00:21:17,067 Rambaldi refers to conquering tissue degeneration. 334 00:21:17,175 --> 00:21:19,609 We know Rambaldi was fascinated with immortality. 335 00:21:19,678 --> 00:21:23,114 Even so, what does all this have to do with the prophecy? 336 00:21:26,718 --> 00:21:29,084 23 hours Ieft. 337 00:21:29,154 --> 00:21:30,917 The satellites are tracking the truck. 338 00:21:30,989 --> 00:21:33,890 We should get something soon. 339 00:21:33,959 --> 00:21:37,292 Actually, this probably has no connection at all, 340 00:21:37,362 --> 00:21:39,728 but di Regno worked as an art restorer. 341 00:21:39,798 --> 00:21:43,359 Carrie reminded me. Hitler was a painter. 342 00:21:43,435 --> 00:21:44,902 Carrie. 343 00:21:45,003 --> 00:21:46,231 What? 344 00:21:46,338 --> 00:21:49,364 Oh, did I... Um, Ms. Bowman. 345 00:21:51,009 --> 00:21:52,704 I should go. 346 00:21:57,849 --> 00:22:02,309 Syd, did you tell Barnett that I wasn't fit for field duty? 347 00:22:02,387 --> 00:22:03,581 Dixon, no. 348 00:22:03,655 --> 00:22:06,647 You didn't put in a request for me to undergo an eval? 349 00:22:06,725 --> 00:22:08,716 I promise you, no. 350 00:22:13,265 --> 00:22:15,028 Somebody did. 351 00:22:15,100 --> 00:22:18,797 I've been ordered to report for a drug test. 352 00:22:22,074 --> 00:22:24,235 You're worried. 353 00:22:26,345 --> 00:22:28,813 I've been taking Vicodin. 354 00:22:28,914 --> 00:22:31,314 Now, I stopped. I threw them away. 355 00:22:31,383 --> 00:22:34,045 It doesn't matter. It'II show up on the test. 356 00:22:35,253 --> 00:22:39,622 Sydney, they're going to suspend me. 357 00:22:43,428 --> 00:22:46,591 They've I.D.'d the truck. It just crossed the border. 358 00:22:46,665 --> 00:22:49,395 Your father's developing an op to intercept di Regno's heart. 359 00:22:49,468 --> 00:22:52,301 Did you report to Barnett that Dixon was taking pills? 360 00:22:52,404 --> 00:22:53,962 Yes. 361 00:22:55,574 --> 00:22:57,201 Come here. 362 00:23:02,848 --> 00:23:04,679 You should have called me first. 363 00:23:04,750 --> 00:23:07,184 Well, I'm sorry, but I don't need your permission. 364 00:23:07,252 --> 00:23:09,243 Why go out of your way to make things harder? 365 00:23:09,321 --> 00:23:11,255 I'm trying to protect him and you. 366 00:23:11,323 --> 00:23:13,883 One mistake out there could get you killed. 367 00:23:13,959 --> 00:23:15,358 He nearly beat a man to death. 368 00:23:15,427 --> 00:23:17,952 He got us our Iead on the di Regno device. 369 00:23:18,029 --> 00:23:21,362 Look, I get that you both have a stake in catching SIoane. 370 00:23:21,433 --> 00:23:23,230 But it can also cloud your judgment. 371 00:23:23,301 --> 00:23:25,235 It makes me insane when you patronize me. 372 00:23:25,337 --> 00:23:28,363 This conversation's over. I stand by my decision. 373 00:23:52,397 --> 00:23:54,388 Shall we continue? 374 00:23:54,466 --> 00:23:57,401 I would Iike to cross the north summit. 375 00:24:00,672 --> 00:24:03,334 You did not tell me this when you hired me. 376 00:24:03,442 --> 00:24:07,378 If I had, you wouldn't have come. 377 00:24:07,446 --> 00:24:11,439 I will gladly pay you double the amount we discussed. 378 00:24:11,516 --> 00:24:13,006 No. 379 00:24:14,286 --> 00:24:18,586 People that go there do not return the same. 380 00:24:19,825 --> 00:24:21,656 I see. 381 00:24:21,726 --> 00:24:25,787 Well, don't worry about me. 382 00:24:32,404 --> 00:24:35,840 [ Knock on door ] 383 00:24:41,513 --> 00:24:44,914 I wanted to say I'm sorry. You caught me off guard. 384 00:24:44,983 --> 00:24:47,474 I'm sorry. 385 00:24:47,552 --> 00:24:51,147 I know you're just Iooking out for Dixon and me. 386 00:24:52,224 --> 00:24:54,192 His test came back negative. 387 00:24:54,259 --> 00:24:57,092 You were right. Must have been aspirin. 388 00:24:57,162 --> 00:24:58,891 Are we okay? 389 00:24:59,631 --> 00:25:01,155 Yeah. 390 00:25:01,233 --> 00:25:02,564 Good. 391 00:25:06,671 --> 00:25:07,968 [ Door closes ] 392 00:25:12,110 --> 00:25:14,806 I hope I didn't wake the kids. 393 00:25:15,847 --> 00:25:18,748 They're at Diane's sister's. 394 00:25:20,118 --> 00:25:22,382 You passed the drug test. 395 00:25:24,155 --> 00:25:26,419 I'm in trouble, Syd. 396 00:25:26,491 --> 00:25:29,016 What did you do? Switch the results? 397 00:25:30,762 --> 00:25:33,390 As soon as I Ieft, I knew it was a mistake. 398 00:25:33,465 --> 00:25:34,557 Oh, Dixon. 399 00:25:34,633 --> 00:25:38,091 But it was too Iate. The results were cataloged. 400 00:25:38,203 --> 00:25:41,502 SIoane murdered my wife. 401 00:25:42,307 --> 00:25:44,832 I have to make him pay for that. 402 00:25:45,877 --> 00:25:48,903 I've been called in to talk to Barnett. 403 00:25:50,415 --> 00:25:52,349 -You can't tell her. -Dixon. 404 00:25:52,417 --> 00:25:55,352 If they find out, I'II never work for the government again. 405 00:25:55,420 --> 00:25:57,183 How will I take care of my kids? 406 00:25:57,255 --> 00:26:02,693 Sydney, I don't know how to do this without Diane. 407 00:26:06,932 --> 00:26:08,729 I have to go. 408 00:26:09,768 --> 00:26:11,793 Syd. 409 00:26:17,142 --> 00:26:19,269 DR. BARNETT: Thanks for coming in so Iate. 410 00:26:19,377 --> 00:26:23,473 But I was about to finish my evaluation on Marcus Dixon, 411 00:26:23,548 --> 00:26:25,982 and I didn't feel it would be comprehensive 412 00:26:26,051 --> 00:26:30,545 without getting some input from the person who knows him best. 413 00:26:30,622 --> 00:26:32,817 What would you Iike to know? 414 00:26:35,827 --> 00:26:38,557 Your father has argued strongly 415 00:26:38,630 --> 00:26:41,724 that Dixon should stay in the field. 416 00:26:41,800 --> 00:26:45,668 And without any evidence of drug use, 417 00:26:45,770 --> 00:26:48,238 I can't countermand him. 418 00:26:48,340 --> 00:26:52,902 Is there anything that you think that I should know 419 00:26:53,011 --> 00:26:55,502 before I give my final decision? 420 00:27:07,292 --> 00:27:09,351 Marcus Dixon is one of the strongest people 421 00:27:09,427 --> 00:27:11,520 I've ever known. 422 00:27:11,596 --> 00:27:14,565 I trust him with my Iife without hesitation. 423 00:27:16,701 --> 00:27:17,827 And I am confident 424 00:27:17,902 --> 00:27:21,497 that despite the agony he's feeling right now... 425 00:27:22,941 --> 00:27:25,102 ...he will pull through this. 426 00:27:53,772 --> 00:27:55,239 -Hey. -Hey. 427 00:27:55,306 --> 00:27:56,500 I got your message. 428 00:27:56,608 --> 00:27:58,974 The truck Ieft the Pan-American highway. 429 00:27:59,044 --> 00:28:02,207 It Iooks Iike its endpoint is the Estrella shipyard. 430 00:28:02,280 --> 00:28:03,508 What about Dixon? 431 00:28:03,581 --> 00:28:06,948 I Ieft word after I called you. He hasn't called me back. 432 00:28:08,787 --> 00:28:10,220 This is the Estrella, 433 00:28:10,288 --> 00:28:12,848 a cargo-freight area with its own security. 434 00:28:12,924 --> 00:28:14,221 The perimeter has patrols 435 00:28:14,292 --> 00:28:17,056 covering both the north and southeast sectors. 436 00:28:17,128 --> 00:28:19,790 Intel indicates the truck is Iocated here. 437 00:28:19,864 --> 00:28:23,163 Sydney, you'II infiltrate the weakest post and secure it. 438 00:28:23,234 --> 00:28:25,600 Vaughn and Delta Force will then join you 439 00:28:25,704 --> 00:28:27,968 to determine whether or not this "heart" 440 00:28:28,073 --> 00:28:30,041 is actually a weapon, an explosive. 441 00:28:30,108 --> 00:28:31,769 By the time you reach the truck, 442 00:28:31,876 --> 00:28:35,175 you'II only have 20 minutes until the midnight deadline. 443 00:28:35,246 --> 00:28:37,737 If you're unable to Iocate the device, 444 00:28:37,816 --> 00:28:40,876 I've been given authority to initiate secondary protocol, 445 00:28:40,952 --> 00:28:43,284 to rig the yard with enough C-4 446 00:28:43,354 --> 00:28:45,618 to destroy whatever the device may be. 447 00:28:45,690 --> 00:28:47,180 -You're Iate. -Sorry, sir. 448 00:28:47,258 --> 00:28:49,522 JACK: Fill him in on the way. 449 00:28:49,594 --> 00:28:51,687 You Ieave in an hour. 450 00:28:52,464 --> 00:28:54,591 Uh, could you give us a minute? 451 00:28:54,666 --> 00:28:56,429 Sure. 452 00:28:56,501 --> 00:28:58,992 -I'II see you in Tech Services. -Okay. 453 00:29:00,305 --> 00:29:03,172 Thank you for not saying anything. 454 00:29:03,241 --> 00:29:05,436 It wasn't just Barnett. 455 00:29:06,644 --> 00:29:08,475 I Iied to Vaughn. 456 00:29:10,081 --> 00:29:11,070 Sydney. 457 00:29:11,149 --> 00:29:13,811 I need you to Iook me in the eye and promise me 458 00:29:13,885 --> 00:29:16,376 that you can handle this. 459 00:29:17,455 --> 00:29:19,355 I promise. 460 00:29:21,993 --> 00:29:23,517 Okay. 461 00:29:25,096 --> 00:29:26,154 Let's go. 462 00:30:20,885 --> 00:30:22,819 Do you know who I am? 463 00:30:26,157 --> 00:30:27,715 Do you? 464 00:30:28,726 --> 00:30:30,250 Arvin SIoane. 465 00:30:30,328 --> 00:30:33,820 That's right, you son of a bitch. 466 00:30:33,898 --> 00:30:38,858 Your search for Rambaldi has frustrated you. 467 00:30:38,970 --> 00:30:40,904 Frustrated me? 468 00:30:40,972 --> 00:30:44,430 You mean that meaningless quest you sent me on 30 years ago 469 00:30:44,542 --> 00:30:46,203 that made me abandon the CIA 470 00:30:46,277 --> 00:30:48,745 and betray everyone I ever Ioved? 471 00:30:50,048 --> 00:30:52,915 Your wife has been killed. 472 00:30:57,689 --> 00:30:59,623 How did you know that? 473 00:31:00,625 --> 00:31:03,594 Put away the gun. 474 00:31:03,661 --> 00:31:06,687 There is something I must show you. 475 00:31:41,266 --> 00:31:43,928 We found the truck. No sign of the driver. 476 00:31:44,002 --> 00:31:45,435 I'm going to Iook for the device. 477 00:31:45,536 --> 00:31:47,663 Copy, Mountaineer. Base camp, waiting on your signal. 478 00:31:47,772 --> 00:31:50,138 Copy that, Boy Scout. Hold your position. 479 00:31:50,208 --> 00:31:52,005 Cover me. 480 00:31:53,544 --> 00:31:55,876 [ Door opens ] 481 00:31:55,947 --> 00:31:57,744 It's not here. It's been moved. 482 00:31:57,815 --> 00:32:00,340 Okay, we have to search every container. 483 00:32:00,418 --> 00:32:02,443 -Initiate secondary protocol. -Not yet. 484 00:32:02,520 --> 00:32:05,045 We'II give Sydney time to find the device. 485 00:32:05,123 --> 00:32:07,557 At Ieast move your team into place. 486 00:32:07,625 --> 00:32:09,559 Boy Scout, weapons free. Move out. 487 00:32:09,627 --> 00:32:10,924 Copy. 488 00:32:23,408 --> 00:32:24,705 MAN: Secure the freight? 489 00:32:24,776 --> 00:32:26,437 SECOND MAN: Yeah. 490 00:32:37,488 --> 00:32:39,388 [ Grunts ] Who the hell are you? 491 00:32:39,457 --> 00:32:40,219 CIA! 492 00:32:40,291 --> 00:32:42,623 You just took possession of a cargo. 493 00:32:42,694 --> 00:32:44,127 -Where is it? -No idea. 494 00:32:44,195 --> 00:32:46,595 [ Grunts ] 495 00:32:48,433 --> 00:32:50,230 Where is it? 496 00:32:52,470 --> 00:32:54,836 Maybe they didn't tell you, but it could be 497 00:32:54,906 --> 00:32:57,602 -a weapon of mass destruction. -Piss off. 498 00:32:58,943 --> 00:33:00,376 Okay. Okay. 499 00:33:00,478 --> 00:33:01,672 You see this? 500 00:33:01,746 --> 00:33:04,476 There's enough C-4 here to blow us all to hell. 501 00:33:04,549 --> 00:33:06,574 Where the hell is the device? 502 00:33:06,651 --> 00:33:09,119 Dixon, what are you doing? 503 00:33:09,187 --> 00:33:12,213 -Stay back, Sydney! -You're gonna kill yourself. 504 00:33:12,290 --> 00:33:13,587 I have nothing to Iose! 505 00:33:13,658 --> 00:33:15,592 What the hell is your man doing? 506 00:33:15,660 --> 00:33:16,922 Disarm your explosive. 507 00:33:16,995 --> 00:33:18,656 Can you see them? 508 00:33:18,730 --> 00:33:21,290 -Negative. -Dixon, think. 509 00:33:21,366 --> 00:33:22,560 Don't do this. 510 00:33:22,633 --> 00:33:24,931 -Sydney, get out! -I'm not Ieaving without you. 511 00:33:25,003 --> 00:33:26,834 Dixon, deactivate that weapon! 512 00:33:26,938 --> 00:33:28,838 Tell me, or we die. 513 00:33:28,906 --> 00:33:30,635 Base camp, I've got a visual. 514 00:33:30,742 --> 00:33:33,506 -What's it gonna be? -Tell Vaughn to take him down. 515 00:33:33,578 --> 00:33:35,603 Dixon might be holding a detonator. 516 00:33:35,680 --> 00:33:37,511 Firing could trigger the explosion. 517 00:33:37,582 --> 00:33:38,947 [ Beeping ] 518 00:33:39,017 --> 00:33:41,212 15...14... 519 00:33:41,285 --> 00:33:43,185 Agent Bristow, I'm pulling rank. 520 00:33:43,254 --> 00:33:45,848 This is NSA Deputy Director Brandon. 521 00:33:45,923 --> 00:33:46,855 I am ordering you. 522 00:33:46,924 --> 00:33:49,449 to take that shot at first possible opportunity. 523 00:33:49,527 --> 00:33:52,189 Sydney, please! Go! 524 00:33:52,263 --> 00:33:53,525 What's it gonna be? 525 00:33:53,598 --> 00:33:55,361 -Tell me! -Okay! 526 00:33:55,433 --> 00:33:57,594 Container 246-B. 527 00:33:57,668 --> 00:33:59,226 Now shut it off. 528 00:33:59,337 --> 00:34:02,272 Shut it off! Shut it off! 529 00:34:02,373 --> 00:34:05,900 [ Prolonged beep ] 530 00:34:13,284 --> 00:34:16,879 I cut the primer cord. I'm not that desperate. 531 00:34:21,426 --> 00:34:23,087 We've got a device. 532 00:34:23,161 --> 00:34:26,528 2 minutes, 40 seconds to midnight. 533 00:34:56,194 --> 00:35:00,824 30 years ago, I could only tell you so much. 534 00:35:00,898 --> 00:35:06,962 Information had to come to you over time 535 00:35:07,071 --> 00:35:09,562 or you would not have understood. 536 00:35:10,641 --> 00:35:15,305 Certain events needed to unfold, 537 00:35:15,379 --> 00:35:19,509 according to Rambaldi's writings. 538 00:35:22,487 --> 00:35:26,753 Your wife's death, though unfortunate, 539 00:35:26,824 --> 00:35:30,783 was a necessary step on your journey. 540 00:35:30,862 --> 00:35:35,356 You knew my wife was going to die, 541 00:35:35,433 --> 00:35:37,298 and you didn't warn me. 542 00:35:41,272 --> 00:35:47,177 If I had, I could not have given you this. 543 00:35:51,983 --> 00:35:53,575 MAN: No sign of radioactivity. 544 00:35:53,651 --> 00:35:57,849 The device is self-contained. Not hard-wired to the case. 545 00:35:57,922 --> 00:35:59,856 Do I have authorization to open it? 546 00:35:59,924 --> 00:36:01,084 19 seconds. 547 00:36:01,159 --> 00:36:02,786 Open the box, Delta Ieader. 548 00:36:04,362 --> 00:36:07,763 You can always choose to ignore it. 549 00:36:07,832 --> 00:36:08,856 [ CIick ] 550 00:36:08,933 --> 00:36:11,094 I've opened the box. 551 00:36:11,169 --> 00:36:12,693 Can you deactivate it? 552 00:36:12,803 --> 00:36:14,862 Negative. 553 00:36:14,972 --> 00:36:16,405 It's not a bomb. 554 00:36:16,474 --> 00:36:18,442 -What is it? -Don't answer that. 555 00:36:18,509 --> 00:36:20,477 You seal the box, bring it home. 556 00:36:23,915 --> 00:36:26,008 [ Watch beeping ] 557 00:36:26,083 --> 00:36:28,916 [ Bell chiming ] 558 00:36:34,358 --> 00:36:35,825 Sir, it's Delta Ieader. 559 00:36:35,893 --> 00:36:38,191 It's all clear. We're packing up. 560 00:36:38,262 --> 00:36:39,695 Oh. 561 00:36:39,764 --> 00:36:42,130 I guess Rambaldi was wrong. 562 00:36:43,434 --> 00:36:46,528 Your jurisdiction just expired. 563 00:36:46,637 --> 00:36:49,970 I'II have a jet standing by to take you back to Washington. 564 00:36:53,444 --> 00:36:56,174 Now you understand. 565 00:36:56,247 --> 00:36:59,410 Your journey has just begun. 566 00:37:09,961 --> 00:37:12,293 [ Thunder rumbles ] 567 00:37:22,440 --> 00:37:26,934 Last night, asking you to Iie for me... 568 00:37:27,912 --> 00:37:30,881 I'm sorry I ever put you in that position. 569 00:37:33,618 --> 00:37:35,745 It's okay. 570 00:37:41,225 --> 00:37:43,193 After you Ieft... 571 00:37:44,996 --> 00:37:49,763 ...I got in my car, drove to this bridge I know. 572 00:37:50,868 --> 00:37:54,360 I was standing there, Iooking up at the sky, 573 00:37:54,472 --> 00:37:59,341 asking God for forgiveness for what I was about to do. 574 00:38:02,146 --> 00:38:04,546 And then I heard something. 575 00:38:05,316 --> 00:38:07,477 It was a baby crying. 576 00:38:09,920 --> 00:38:11,319 It was a baby crying. 577 00:38:11,389 --> 00:38:13,584 I didn't know where it was coming from. 578 00:38:13,658 --> 00:38:15,319 I was alone. 579 00:38:16,794 --> 00:38:19,820 And I started thinking about my babies. 580 00:38:21,332 --> 00:38:23,095 I could see them. 581 00:38:23,167 --> 00:38:26,159 I saw them in the crib. 582 00:38:26,237 --> 00:38:29,866 I saw us sitting up with them at night when they were sick. 583 00:38:33,010 --> 00:38:36,810 And so I stepped down off the railing. 584 00:38:38,282 --> 00:38:40,216 And I Iooked up, 585 00:38:40,284 --> 00:38:43,344 and it wasn't a baby that was crying. 586 00:38:45,189 --> 00:38:50,422 It was just a tree branch, bending in the wind. 587 00:38:55,866 --> 00:38:58,460 �� You're all I need to get by �� 588 00:38:58,536 --> 00:39:01,061 �� You're all I need to get by �� 589 00:39:01,172 --> 00:39:02,230 �� As long as I got you then, baby �� 590 00:39:02,340 --> 00:39:06,743 �� You know that you got me, oh, oh �� 591 00:39:06,811 --> 00:39:08,904 Can I have a bite? 592 00:39:17,388 --> 00:39:20,585 Dixon's going to be okay. He admitted what he did. 593 00:39:20,658 --> 00:39:23,821 He turned himself in. That matters to Personnel. 594 00:39:31,635 --> 00:39:34,570 Vaughn, I knew what he did. 595 00:39:35,906 --> 00:39:38,431 I knew that he changed his results. 596 00:39:39,977 --> 00:39:43,140 And I didn't say anything to Barnett. 597 00:39:43,948 --> 00:39:45,677 Or you. 598 00:39:51,155 --> 00:39:54,124 You know this, 599 00:39:54,191 --> 00:39:57,092 but my parents were absent when I was growing up. 600 00:39:57,161 --> 00:39:59,755 I never had anyone to disappoint. 601 00:40:01,866 --> 00:40:04,096 That's different now. 602 00:40:05,903 --> 00:40:07,302 I'm sorry. 603 00:40:07,405 --> 00:40:09,430 �� You're all �� 604 00:40:09,540 --> 00:40:12,998 �� You're all I need �� 605 00:40:13,110 --> 00:40:14,873 �� You're all �� 606 00:40:14,945 --> 00:40:18,540 �� You're all I need �� 607 00:40:18,616 --> 00:40:20,607 �� You're all �� 608 00:40:20,684 --> 00:40:23,847 �� You're all I need �� 609 00:40:23,921 --> 00:40:25,821 �� You're all �� 610 00:40:25,890 --> 00:40:29,519 �� You're all I need �� 611 00:40:29,593 --> 00:40:31,117 �� You're all �� 612 00:40:31,195 --> 00:40:37,794 �� You're all I need, baby, baby, to get by �� 613 00:40:37,868 --> 00:40:40,132 �� Yeah �� 614 00:40:40,237 --> 00:40:42,205 �� Get by �� 43937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.