Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:24,197
Hallo! Brent Landers...
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
Alter Junge! Ich sage ja,
die Welt ist klein!
3
00:00:32,640 --> 00:00:33,630
Weißt du noch?
4
00:00:33,720 --> 00:00:36,360
Damals vor fünf Jahren auf der Ranch
in Arizona? Du und ich?
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,359
Wir waren die besten Cowboys.
6
00:00:38,800 --> 00:00:40,951
Mann! Freue ich mich dich wieder zu sehen!
7
00:00:41,160 --> 00:00:42,560
Was machst du? Immer noch Viehtreiber?
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,520
Nein! Nein!
Ich habe mir ein Stück Land gekauft!
9
00:00:44,560 --> 00:00:45,920
Ich möchte gern Vieh züchten!
10
00:00:45,960 --> 00:00:48,111
Was! Wer hätte das erwartet?
11
00:00:48,240 --> 00:00:50,357
Da muss man dir ja gratulieren!
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,113
Sieh dir mal das Vieh an.
13
00:00:53,200 --> 00:00:55,510
Bin gerade dabei es auf den Markt zu treiben,
wäre das nicht was für dich?
14
00:00:56,400 --> 00:00:58,437
Wieso? Das ist doch viel zu teuer!
15
00:00:58,640 --> 00:01:01,758
Nein nein keine Angst! Wir sind doch alte Freunde!
Das ist eine einmalige Gelegenheit!
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,434
Ja Ja!
17
00:01:05,720 --> 00:01:08,360
Wie viel kostet es?
- Darüber werden wir uns bestimmt einigen!
18
00:01:08,680 --> 00:01:10,990
Ich gebe es dir für einen Spottpreis!
19
00:01:12,480 --> 00:01:14,756
Ich habe es ersteigert und lasse es dir
für Zehn Dollar pro Stück!
20
00:01:21,040 --> 00:01:22,474
Sieh dir die Tiere an!
21
00:01:22,560 --> 00:01:25,439
Sie sind in erstklassiger Verfassung
und haben noch kein Brennzeichen
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,637
Na! Was sagst du dazu?
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,593
Wie wär's?
24
00:01:31,040 --> 00:01:33,555
Jetzt bin ich zwar völlig blank,
aber der Anfang ist gemacht!
25
00:01:33,880 --> 00:01:35,633
Na! Du wirst es nicht bereuen!
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,280
Jetzt bist du nicht nur Grundbesitzer,
sondern auch schon Eigentümer einer Viehherde!
27
00:01:38,840 --> 00:01:42,959
Nun fehlt nur noch, dass du dir eine Frau nimmst
und dann bist du ein gemachter Mann!
28
00:01:43,560 --> 00:01:45,279
Und was treibst du so?
- Ich?
29
00:01:45,400 --> 00:01:48,359
Ach weißt du, ich bin nicht der Mensch
der es irgendwo lange aushält!
30
00:01:48,480 --> 00:01:51,120
Und warum soll ich
immer aus der selben Schüssel essen?
31
00:01:51,240 --> 00:01:53,277
Ich lass mich nicht so schnell
an die Kette legen!
32
00:01:53,520 --> 00:01:55,557
Du kennst ja den Alten Gil Clawson!
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,036
Der braucht Bewegungsfreiheit!
34
00:01:58,520 --> 00:02:00,239
Alles Gute!
35
00:02:01,080 --> 00:02:03,436
Adios Gringo!
36
00:02:11,960 --> 00:02:13,189
Hoo!
37
00:02:18,240 --> 00:02:20,914
Hey du Brent Landers komm mal her!
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,674
Sag mal, wie kommst du zu dieser Viehherde?
- Ganz einfach!
39
00:02:32,560 --> 00:02:35,359
Ich habe sie gekauft!
- Was du nicht sagst!
40
00:02:35,640 --> 00:02:38,474
Die Rinder gehören nämlich mir!
- Wieso das ist doch nicht ihr Ernst!
41
00:02:38,560 --> 00:02:41,598
Das ist doch völlig unmöglich!
Hier sind die Papiere!
42
00:02:47,240 --> 00:02:49,277
Die sind gefälscht!
43
00:02:49,960 --> 00:02:52,839
Du glaubst doch nicht etwa ich falle
auf so einen plumpen Schwindel rein!
44
00:02:53,400 --> 00:02:56,234
Und jetzt verschwinde!
- Moment... Clevenger!
45
00:02:56,360 --> 00:02:58,875
Wenn sie wirklich der Ansicht sind,
das die Ursprungspapiere falsch sind,
46
00:02:59,560 --> 00:03:01,240
dann müssen wir den Sheriff einschalten!
47
00:03:01,280 --> 00:03:03,237
Jetzt hör mal gut zu!
48
00:03:04,040 --> 00:03:07,033
Diese Rinder da drüben
sind mir gestohlen worden!
49
00:03:07,800 --> 00:03:10,872
Entweder du gibst sie sofort heraus
oder ich schieße dich über den Haufen
50
00:03:11,040 --> 00:03:13,430
Aber... sowas muss man doch
in Ruhe klären!
51
00:03:14,360 --> 00:03:17,360
Gibst du sie heraus?
- Stan ich bitte dich, lass den Sheriff entscheiden!
52
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
Du glaubst doch nicht etwa, ich lass mir
von diesem lausigen Viehtreiber
53
00:03:19,640 --> 00:03:21,313
auf der Nase rumtanzen.
54
00:03:22,640 --> 00:03:25,314
Du bist ein gemeiner Viehdieb!
Weiter nichts!
55
00:03:25,560 --> 00:03:27,836
Und du sollst kriegen, was du verdienst!
56
00:03:30,720 --> 00:03:31,836
Hoch mit den Händen!
57
00:03:32,160 --> 00:03:33,879
Oder es knallt mein Junge!
58
00:03:33,960 --> 00:03:35,917
Stan! Nein, bitte nicht!
59
00:03:36,040 --> 00:03:38,680
Also was ist? Gibst du die Rinder raus?
60
00:03:39,680 --> 00:03:40,800
Was soll das?
61
00:03:40,840 --> 00:03:42,672
Machen sie keine Dummheiten, Clevenger!
62
00:03:42,840 --> 00:03:45,071
Ich geb dir 3 Sekunden Zeit,
zum überlegen.
63
00:03:45,560 --> 00:03:47,472
Dann mach ich Ernst! Verstanden?!
64
00:03:48,480 --> 00:03:49,630
Eins...
65
00:03:50,000 --> 00:03:51,957
Überlegen sie sich was sie tun Clevenger...
66
00:03:52,640 --> 00:03:56,350
Zwei... - Nein Stan, das darfst du nicht!
Nicht schießen! Nein!
67
00:03:57,320 --> 00:03:58,549
...Drei!
68
00:04:12,120 --> 00:04:13,440
Stan!
69
00:04:20,400 --> 00:04:21,675
Stan!
70
00:04:34,520 --> 00:04:36,240
Der da hat es getan!
71
00:04:36,280 --> 00:04:38,237
Dieser Mann hat ihn umgebracht!
72
00:04:38,400 --> 00:04:39,680
Du Mörder!
73
00:04:39,720 --> 00:04:41,439
Der hat zuerst geschossen.
74
00:04:42,400 --> 00:04:43,840
Ihr habt es doch selbst gesehen!
75
00:04:43,880 --> 00:04:45,840
Und alles nur wegen ein paar Rindern!
76
00:04:45,880 --> 00:04:48,760
Was ist? Worauf wartet ihr?
Ergreift den Mörder!
77
00:04:48,800 --> 00:04:50,760
Soll er etwa ungestraft entkommen?!
78
00:04:50,800 --> 00:04:52,917
Tut doch endlich was!
79
00:04:56,560 --> 00:04:58,313
Ihr seid doch alle Zeuge gewesen!
80
00:04:58,400 --> 00:05:01,791
Ein Mörder ist er! Ein gemeiner Mörder!
81
00:05:02,000 --> 00:05:05,152
Wollt ihr ihn laufen lassen? -
Er wird seiner Strafe nicht entgehen Madame!
82
00:05:06,080 --> 00:05:08,834
Na Leute, ihr wisst ja, was man
mit so einem Kerl macht!
83
00:05:09,720 --> 00:05:11,200
Aber ich habe doch in Notwehr gehandelt!
84
00:05:11,240 --> 00:05:12,913
Er hat zuerst geschossen!
85
00:05:13,520 --> 00:05:15,273
Ihr alle habt es doch gesehen!
86
00:05:15,960 --> 00:05:17,713
Was wollt ihr von mir?
87
00:05:21,400 --> 00:05:23,960
Was habt ihr vor?
Ihr kennt mich doch alle!
88
00:05:24,160 --> 00:05:26,117
Ihr wisst doch, das ich kein Mörder bin!
89
00:05:26,440 --> 00:05:28,640
Leute! Hier ist genau das,
was wir brauchen!
90
00:05:28,680 --> 00:05:31,960
Her damit! Ja, er muss hängen!
- Ja, knöpft ihn auf!
91
00:05:32,000 --> 00:05:35,914
Macht kurzen Prozess mit ihm! -
Los, worauf warten wir noch! Hab dich!
92
00:05:36,680 --> 00:05:38,512
Sieh dir den Strick genau an, du Lump!
93
00:05:38,640 --> 00:05:40,920
Damit werden wir dich jetzt ins Jenseits befördern!
94
00:05:40,960 --> 00:05:43,555
Für Kerle wie dich,
ist unter uns kein Platz!
95
00:05:49,560 --> 00:05:50,960
Bleibt stehen!
96
00:05:51,680 --> 00:05:53,600
Ich schieße jeden nieder,
der mir zu nahe kommt!
97
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
Zurück!
98
00:05:54,880 --> 00:05:58,032
Ihr werdet mich nicht hängen,
so war ich Brent Landers heiße!
99
00:05:59,320 --> 00:06:00,640
Weg da!
100
00:06:02,520 --> 00:06:03,840
Ich bin unschuldig!
101
00:06:04,200 --> 00:06:06,635
Ich habe Stan Clevenger nur in Notwehr erschossen!
102
00:06:06,880 --> 00:06:08,840
Und das ich die Rinder gestohlen habe,
stimmt nicht!
103
00:06:08,880 --> 00:06:10,678
Ich habe sie von einem Mann gekauft!
104
00:06:10,760 --> 00:06:12,840
Ich werde ihn so lange suchen,
bis ich ihn gefunden...
105
00:06:12,880 --> 00:06:15,440
und als Beweis für meine Behauptung
hergebracht habe!
106
00:06:15,560 --> 00:06:17,313
Dann soll der Sheriff entscheiden!
107
00:06:17,800 --> 00:06:20,480
Versucht ja nicht mich davon abzuhalten!
108
00:06:20,520 --> 00:06:23,194
Wer mich daran hindern will, wird es büßen.
109
00:06:28,880 --> 00:06:33,033
Ich komme wieder und bringe euch
den Beweis! Verlasst euch drauf!
110
00:06:37,320 --> 00:06:40,119
Ich setze eine Belohnung für
seine Ergreifung aus.
111
00:06:40,720 --> 00:06:44,953
Sorgt dafür, dass im ganzen Land
sein Streckbrief ausgehängt wird!
112
00:07:41,920 --> 00:07:43,240
Entschuldigung, haben Sie
Gil Clawson gesehen?
113
00:07:43,280 --> 00:07:45,240
Ja, Senor!
- Wann war das?
114
00:07:45,280 --> 00:07:47,240
Vor 20 Tagen.
- Und wo ist er hin?
115
00:07:47,280 --> 00:07:49,237
In die Richtung!
- Danke!
116
00:08:52,920 --> 00:08:54,480
Ist Gil Clawson hier vorbei gekommen?
117
00:08:54,520 --> 00:08:56,477
Ja, vor ungefähr 2 Wochen.
118
00:08:56,640 --> 00:08:58,472
Er ist Richtung Süden geritten!
119
00:08:58,920 --> 00:08:59,910
Danke, sehr freundlich!
120
00:09:34,920 --> 00:09:35,876
Hallo!
121
00:09:37,440 --> 00:09:38,840
Hast Du Gil Clawson gesehen?
122
00:09:39,040 --> 00:09:41,200
Ja, er war vor 6 Tagen hier!
123
00:09:41,240 --> 00:09:42,071
Mit zwei Anderen!
124
00:09:42,200 --> 00:09:43,077
Mit zwei Anderen?
125
00:09:43,560 --> 00:09:45,074
Ja, zwei Jüngere...
126
00:09:45,680 --> 00:09:47,080
Hast Du sein Pferd beschlagen?
127
00:09:48,360 --> 00:09:49,714
Du verfolgst ihn, oder?
128
00:09:53,160 --> 00:09:54,355
Hilft Dir das, zu Reden?
129
00:09:54,760 --> 00:09:56,831
Es ist nicht schwer, seiner Spur zu folgen!
130
00:09:57,160 --> 00:09:59,800
Er hat ein nagelneues Eisen,
am vorderen rechten Huf!
131
00:10:00,360 --> 00:10:01,953
Dann sind sie Richtung Steinwüste...
132
00:10:03,160 --> 00:10:03,957
Steinwüste?
133
00:10:04,120 --> 00:10:06,589
Ja! Die Ansässigen nennen es das
ausgebrannte Land!
134
00:10:06,880 --> 00:10:09,031
Eine Wüste, halb Stein, halb Sand.
135
00:14:19,560 --> 00:14:21,438
Oh mein Gott!
136
00:14:43,080 --> 00:14:44,799
Diese Bestien.
137
00:14:49,080 --> 00:14:51,800
Die Kleine hat anscheinend
kalte Füße gekriegt.
138
00:14:51,840 --> 00:14:56,198
Wenn sie tot ist, verscharrt sie, wenn sie
noch lebt, befördert sie ins Jenseits!
139
00:14:56,280 --> 00:14:57,953
Schöner Auftrag!
140
00:14:58,240 --> 00:15:01,760
Erst spielt er den starken Mann und dann
bekommt er plötzlich Angst vor Papa.
141
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
Hoffen wir, dass die Kleine noch am Leben ist.
142
00:15:04,240 --> 00:15:06,280
Hoffe ich auch, war nämlich ganz mein Fall.
143
00:15:06,320 --> 00:15:08,232
Schade, wenn ihr was passiert wäre.
144
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
Na los Jungs,
dann wollen wir uns mal ranhalten!
145
00:15:10,480 --> 00:15:12,320
Bis zu den Bergen,
ist es noch ein ganzes Ende.
146
00:15:12,360 --> 00:15:14,795
Vamos!
147
00:15:53,640 --> 00:15:55,154
Wie fühlst du dich?
148
00:15:58,080 --> 00:15:59,753
Geht es dir etwas besser?
149
00:16:01,480 --> 00:16:03,312
Warum sagst du denn nichts?
150
00:16:09,280 --> 00:16:10,157
Naja.
151
00:16:11,080 --> 00:16:13,117
Ich gebe erst mal dem Pferd was zu trinken.
152
00:16:13,800 --> 00:16:15,280
Es wird durstig sein.
153
00:17:12,480 --> 00:17:14,360
Na endlich, da haben wir sie ja wieder!
154
00:17:14,400 --> 00:17:16,437
Sieh dich mal ein bisschen in der Gegend um.
155
00:17:23,360 --> 00:17:25,591
Wir dachten schon,
du wärst in der Wüste verdurstet.
156
00:17:25,680 --> 00:17:27,876
Ich möchte wissen, wer dich gefunden hat.
157
00:17:29,520 --> 00:17:31,796
Wo ist der Mann,
der dich hergebracht hat?
158
00:17:31,920 --> 00:17:33,559
Komm rede schon!
159
00:17:33,640 --> 00:17:35,233
Sucht ihr mich?
160
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
Nein, die Kleine.
161
00:17:40,920 --> 00:17:42,920
Wir mögen keine Leute,
die sich einmischen.
162
00:17:42,960 --> 00:17:45,429
Ich hab mal einen gekannt,
der das auch immer gesagt hat.
163
00:17:46,160 --> 00:17:48,197
Aber der lebt nicht mehr.
164
00:17:55,600 --> 00:17:57,193
Achtung!
165
00:18:29,080 --> 00:18:31,276
Na endlich hast du ein Wort gesagt.
166
00:18:31,960 --> 00:18:33,519
Gerade zur rechten Zeit.
167
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
Warum haben sie mich nicht sterben lassen?
168
00:18:36,440 --> 00:18:39,831
Wie kannst du nur sowas von mir erwarten?
Nein.
169
00:18:48,840 --> 00:18:51,560
Ich weiß zwar nicht,
ob diese Salbe ganz das Richtige ist,
170
00:18:51,600 --> 00:18:54,798
aber sie wird dich zumindest
vor einer Infektion bewahren.
171
00:19:00,080 --> 00:19:02,760
Sag mal diese Wunden können doch
unmöglich vom Sonnenbrand herrühren.
172
00:19:02,800 --> 00:19:03,756
Nein.
173
00:19:03,960 --> 00:19:05,519
Es waren diese Bestien.
174
00:19:07,960 --> 00:19:09,440
Soll das heißen...?
175
00:19:09,800 --> 00:19:10,916
Ja.
176
00:19:17,520 --> 00:19:19,432
Wie kommst du eigentlich hier her?
177
00:19:23,880 --> 00:19:27,112
Ich war auf der Heimreise von unserer Schule.
Ich bin Lehrerin.
178
00:19:28,080 --> 00:19:30,117
Sie haben unsere Postkutsche überfallen.
179
00:19:30,280 --> 00:19:33,318
Sie haben den Fahrer umgebracht
und das Geld geraubt.
180
00:19:33,680 --> 00:19:36,320
Dann haben mich drei von ihnen
weggeschleppt.
181
00:19:38,160 --> 00:19:40,231
Versuch darüber hinweg zu kommen.
182
00:19:40,640 --> 00:19:43,109
Das Wichtigste ist,
dass wir einen Arzt finden.
183
00:19:47,120 --> 00:19:48,270
Sieh mal!
184
00:19:49,840 --> 00:19:52,958
Ich habe ein Gestell gebaut,
um dich zu transportieren.
185
00:19:53,440 --> 00:19:55,318
Wohin wollen sie mich bringen?
186
00:19:56,520 --> 00:19:57,680
Mein Gott...
187
00:19:57,720 --> 00:19:59,240
Selbstverständlich in den nächsten Ort.
188
00:19:59,280 --> 00:20:00,840
Bitte nicht! Ich flehe sie an!
189
00:20:00,880 --> 00:20:02,400
Ich will keinem Menschen begegnen.
190
00:20:02,440 --> 00:20:04,318
Aber du brauchst unbedingt ärztliche Hilfe.
191
00:20:04,440 --> 00:20:06,113
Dann werden mich alle sehen.
192
00:20:06,400 --> 00:20:09,359
Ich will nicht, dass die Leute mich sehen.
- Sei vernünftig.
193
00:20:11,880 --> 00:20:15,112
Du brauchst sofort einen Arzt
und zu dem bringe ich dich!
194
00:20:17,720 --> 00:20:20,679
Ich selbst riskiere dabei allerdings
Kopf und Kragen.
195
00:20:21,320 --> 00:20:24,154
Aber was soll ich machen?
Ich kann dich nicht im Stich lassen.
196
00:20:24,640 --> 00:20:26,597
Deshalb müssen wir nach Stage Crossing.
197
00:20:34,800 --> 00:20:35,916
Hey Jungs!
198
00:20:36,160 --> 00:20:37,992
Das müsst ihr euch ansehen!
199
00:20:42,840 --> 00:20:44,194
Wer ist das Mädchen?
200
00:20:44,760 --> 00:20:47,036
Das ist doch Luci Tilson aus Greenwood.
201
00:20:47,120 --> 00:20:48,918
Das ist doch die Tochter vom Tilson!
202
00:20:49,040 --> 00:20:50,997
Ja natürlich! Die Tochter des Lehrers!
203
00:21:09,040 --> 00:21:10,840
Das ist doch Luci Tilson aus Greenwood.
204
00:21:10,880 --> 00:21:13,918
Wo finde ich einen Arzt?
- Einen Arzt? Da drüben!
205
00:21:29,120 --> 00:21:30,873
Um Himmels Willen!
206
00:21:31,640 --> 00:21:33,916
Wie ist denn das geschehen, junger Mann?
207
00:21:35,000 --> 00:21:38,118
Wir müssen sie erstmal ins Haus
bringen Doktor. Sofort.
208
00:21:49,000 --> 00:21:51,799
Doktor! Diese Leute...
209
00:21:53,120 --> 00:21:54,880
Was ist?
Habt ihr nichts besseres zu tun?
210
00:21:54,920 --> 00:21:56,912
Los! Verschwindet schleunigst!
211
00:22:00,600 --> 00:22:04,230
Ich habe gesagt ihr sollt verschwinden!
Seid ihr schwerhörig? Macht schon!
212
00:22:10,920 --> 00:22:12,036
Dahin.
213
00:22:18,920 --> 00:22:20,280
Wo hast du sie gefunden?
214
00:22:20,320 --> 00:22:21,913
In den Bergen.
215
00:22:22,880 --> 00:22:24,951
Man hatte sie auf dem Boden angepflockt.
216
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
Sie lag hilflos in der glühenden Sonne.
217
00:22:27,640 --> 00:22:29,518
Sie hat üble Verbrennungen.
218
00:22:29,720 --> 00:22:31,552
Womit hast du sie behandelt?
219
00:22:31,920 --> 00:22:32,876
Hiermit.
220
00:22:33,560 --> 00:22:35,995
Ich habe es von einem Tierarzt,
für mein Pferd bekommen.
221
00:22:36,080 --> 00:22:38,072
Aber ich glaube es ist Wagenschmiere.
222
00:22:38,160 --> 00:22:39,833
Ja, das kommt mir auch so vor.
223
00:22:39,960 --> 00:22:42,600
Auf alle Fälle scheint es ihr ein bisschen
geholfen zu haben.
224
00:22:42,800 --> 00:22:45,110
Jedenfalls hat es ihr bestimmt
nicht geschadet.
225
00:22:46,160 --> 00:22:47,116
Tja.
226
00:22:48,680 --> 00:22:50,751
Jetzt muss ich sie erst mal untersuchen.
227
00:22:51,200 --> 00:22:52,680
Und ich muss weiter!
228
00:22:53,240 --> 00:22:54,515
Wieso?
229
00:22:54,800 --> 00:22:57,269
Brennt dir der Boden unter den Füssen?
230
00:22:58,240 --> 00:23:00,550
Ach wissen sie, ich bin gern auf Reisen.
231
00:23:00,800 --> 00:23:02,837
Du hältst dich nicht gern an einem Ort auf.
232
00:23:02,960 --> 00:23:04,160
Es ist besser, ich verschwinde.
233
00:23:04,200 --> 00:23:05,429
Brent.
234
00:23:07,000 --> 00:23:08,514
Gehen sie nicht fort!
235
00:23:10,120 --> 00:23:11,554
Ich will nicht, dass er mich untersucht.
236
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
Mein liebes Kind,
du brauchst keine Angst zu haben.
237
00:23:14,160 --> 00:23:15,435
Ich meine es gut mit dir.
238
00:23:15,520 --> 00:23:17,876
Bitte, sei doch vernünftig!
239
00:23:18,440 --> 00:23:21,558
Aber nur,
wenn sie in meiner Nähe bleiben.
240
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
Du bist der Einzige, dem sie vertraut.
241
00:23:24,400 --> 00:23:26,357
Bleib wenigstens bis morgen.
242
00:23:36,960 --> 00:23:39,360
Und jetzt hab keine Angst mehr und
bleib ruhig liegen.
243
00:23:39,400 --> 00:23:40,993
So ist es gut.
244
00:23:42,440 --> 00:23:44,875
Sie hat Entsetzliches durchgemacht.
- Ja.
245
00:23:45,160 --> 00:23:48,597
Wozu Menschen alles fähig sind.
Diese Verbrecher!
246
00:23:56,480 --> 00:23:59,120
Ruhig Mister! Immer schön mit der Ruhe!
247
00:23:59,720 --> 00:24:01,600
Ich bin der Sheriff dieses Ortes.
248
00:24:01,640 --> 00:24:03,438
Mein Name ist John Sloter.
249
00:24:03,640 --> 00:24:06,758
Und das ist Syd Fallen, mein Gehilfe.
250
00:24:09,640 --> 00:24:11,960
Vielleicht sagen sie mir erst mal wie sie heißen.
251
00:24:12,000 --> 00:24:13,320
Landers.
252
00:24:13,960 --> 00:24:15,633
Brent Landers.
253
00:24:16,400 --> 00:24:18,278
Warum wollen sie das wissen?
254
00:24:18,400 --> 00:24:21,279
Sprechen wir offen miteinander, Landers.
255
00:24:24,400 --> 00:24:26,280
Noch haben wir nicht die geringste Spur
von den Banditen,
256
00:24:26,320 --> 00:24:28,357
die die Postkutsche überfallen haben.
257
00:24:28,480 --> 00:24:31,200
Das klingt ja, als glaubten sie,
ich hätte etwas mit der Sache zu tun.
258
00:24:31,240 --> 00:24:32,800
Nur keine Aufregung Mister.
259
00:24:32,840 --> 00:24:35,355
Wir wollen nichts weiter,
als eine Auskunft von ihnen.
260
00:24:37,360 --> 00:24:39,272
Also, was wollen sie wissen?
261
00:24:39,520 --> 00:24:41,716
Was hatten sie in den Bergen zu suchen?
262
00:24:42,200 --> 00:24:44,271
Wieso? Darf ich da nicht durchreiten?
263
00:24:44,960 --> 00:24:48,271
Wer sich da herumtreibt,
muss einen triftigen Grund haben.
264
00:24:49,560 --> 00:24:52,075
Niemand reitet freiwillig
durch die Steinwüste.
265
00:24:52,400 --> 00:24:53,760
Ich weiß gar nicht, was sie wollen.
266
00:24:53,800 --> 00:24:56,440
Immerhin habe ich doch diesem Mädchen
das Leben gerettet.
267
00:24:57,080 --> 00:24:58,594
Ja das stimmt, aber...
268
00:24:59,160 --> 00:25:01,038
Das ist keine Antwort.
269
00:25:01,560 --> 00:25:04,712
Ich möchte von ihnen wissen, aus welchem
Grund sie in den Bergen gewesen sind.
270
00:25:04,800 --> 00:25:07,838
Das ist meine Privatsache.
Ich bin ihnen keine Rechenschaft schuldig.
271
00:25:08,000 --> 00:25:09,200
Nicht gleich wieder aufregen.
272
00:25:09,240 --> 00:25:12,360
Jeder im Ort weiß selbstverständlich,
dass sie dem Mädchen das Leben gerettet haben,
273
00:25:12,400 --> 00:25:13,200
und erkennt das an.
274
00:25:13,240 --> 00:25:15,200
Quatsch nicht Syd! Darauf kommt es mir
im Augenblick nicht an.
275
00:25:15,240 --> 00:25:18,080
Ich will nur eins wissen:
Was wollten sie in den Mesas?
276
00:25:18,120 --> 00:25:20,077
Immer mit der Ruhe!
277
00:25:21,160 --> 00:25:24,040
Es scheint dein Temperament geht
wieder mal mit dir durch John.
278
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
Du bist hier in meinem Haus.
Vergiss das nicht.
279
00:25:25,920 --> 00:25:27,559
Und nicht in deinem Büro.
280
00:25:27,680 --> 00:25:30,400
Der junge Mann braucht jetzt
unbedingt seine Ruhe.
281
00:25:31,120 --> 00:25:33,760
Und das sage ich dir
in meiner Eigenschaft als Arzt.
282
00:25:33,880 --> 00:25:35,560
Ok. Barfield. Das Lied kenne ich schon.
283
00:25:35,600 --> 00:25:37,796
Soll er sich von mir aus erst mal ausruhen.
284
00:25:38,200 --> 00:25:40,760
Hoffentlich können wir unser Gespräch
bald fortsetzen, Landers.
285
00:25:40,800 --> 00:25:42,880
Nehmen sie mir's nicht übel aber
es gehört nun mal zu meinem Beruf,
286
00:25:42,920 --> 00:25:44,400
misstrauisch zu sein.
287
00:25:45,000 --> 00:25:47,117
Besonders gegenüber Fremden.
288
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
Er ist lange nicht so schlimm, wie er tut,
289
00:25:52,240 --> 00:25:54,596
wenn er auch ein ziemlich
harter Brocken ist.
290
00:25:55,160 --> 00:25:57,640
So und jetzt werden wir dir in Anbetracht
deines schwächlichen Zustandes,
291
00:25:57,680 --> 00:26:00,240
mal eine Medizin verabreichen. Komm.
292
00:26:05,640 --> 00:26:08,280
Na wollen wir mal sehen,
ob das Zeug auch noch was taugt.
293
00:26:14,440 --> 00:26:16,432
Doch doch, scheint mir in Ordnung zu sein.
294
00:26:16,720 --> 00:26:18,598
Auf ihr Wohl Doktor!
295
00:26:20,480 --> 00:26:21,520
Wie geht es dem Mädchen?
296
00:26:21,560 --> 00:26:23,631
Luci? Schon besser, sie schläft jetzt.
297
00:26:23,800 --> 00:26:25,040
Trink noch einen Schluck!
298
00:26:25,080 --> 00:26:26,560
Nein, danke.
299
00:26:27,560 --> 00:26:28,835
Doktor!
300
00:26:29,920 --> 00:26:31,840
Ich muss weiter reiten.
Ich kann nicht bleiben.
301
00:26:31,880 --> 00:26:33,840
Ist das wirklich notwendig?
302
00:26:33,880 --> 00:26:34,757
Ja.
303
00:26:35,520 --> 00:26:39,116
Na schön. Aber für das arme Ding
wird es bestimmt ein harter Schlag sein.
304
00:26:39,240 --> 00:26:41,440
Ich habe alles getan,
was in meinen Kräften stand.
305
00:26:41,480 --> 00:26:42,516
Tatsächlich?
306
00:26:42,640 --> 00:26:44,518
Du hast ihr zwar das Leben gerettet,
307
00:26:44,680 --> 00:26:48,600
aber ich glaube kaum, das du weißt, in was
für einer schrecklichen Lage sie sich befindet.
308
00:26:48,640 --> 00:26:50,280
In so kleinen Ortschaften wie unseren,
309
00:26:50,320 --> 00:26:52,915
wird man niemals vergessen,
was mit ihr geschehen ist.
310
00:26:53,000 --> 00:26:55,515
Selbst ihr Vater,
der ehrenwerte Mister Tilson.
311
00:26:55,640 --> 00:26:56,440
Was ist mit ihm?
312
00:26:56,480 --> 00:26:58,517
Ich sage dir, der würde es lieber sehen,
wenn sie tot wäre.
313
00:26:58,600 --> 00:27:00,512
Aber das ist doch unmöglich.
314
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
Für diese Leute hier ist die Schande
schlimmer als der Tod.
315
00:27:03,240 --> 00:27:05,600
Aber das ist nun leider
einmal ihre Einstellung.
316
00:27:05,640 --> 00:27:07,518
Sicher. Alles schön und gut Doktor.
317
00:27:07,840 --> 00:27:09,200
Aber was geht mich das an?
318
00:27:09,240 --> 00:27:10,800
Natürlich nichts, aber du darfst nicht vergessen,
319
00:27:10,840 --> 00:27:13,840
dass du für das Mädchen im Augenblick
die einzige Hoffnung bist.
320
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Du solltest wenigstens so lange hier bleiben,
321
00:27:15,960 --> 00:27:17,838
bis sie wieder völlig auf dem Posten ist.
322
00:27:17,960 --> 00:27:20,360
Dann könntest du mit gutem Gewissen sagen,
323
00:27:20,400 --> 00:27:22,756
dass du ihr wirklich das Leben gerettet hast.
324
00:27:23,960 --> 00:27:25,030
Doktor!
325
00:27:27,080 --> 00:27:28,912
Wissen sie was sie sind?
326
00:27:29,560 --> 00:27:31,836
Ein ausgekochter, gefährlicher Halunke.
327
00:27:32,440 --> 00:27:34,360
Dann müssen wir doch zusammen passen.
328
00:27:34,400 --> 00:27:36,198
Trinken wir einen drauf.
- Gut.
329
00:27:36,280 --> 00:27:37,400
Ich glaube, sie haben Recht.
330
00:27:37,440 --> 00:27:40,831
Du wirst sehen, wir Zwei bringen das arme
Kind in kurzer Zeit wieder auf die Beine.
331
00:27:52,280 --> 00:27:53,509
Guten Morgen.
332
00:28:08,880 --> 00:28:10,758
Du bist kaum wieder zu erkennen.
333
00:28:10,920 --> 00:28:13,435
Wirklich! Du hast dich fabelhaft erholt.
334
00:28:14,800 --> 00:28:17,840
Sag mal würdest du mit mir
einen Spaziergang machen?
335
00:28:17,880 --> 00:28:19,109
Magst du?
336
00:28:29,800 --> 00:28:30,950
Luci...
337
00:28:31,280 --> 00:28:33,636
Ich muss mich endlich mal
mit dir unterhalten.
338
00:28:33,880 --> 00:28:35,840
Du bist doch jetzt wieder gesund.
339
00:28:35,880 --> 00:28:36,597
Das äh...
340
00:28:37,160 --> 00:28:38,879
gibst du doch zu, ja?
341
00:28:39,480 --> 00:28:42,837
Luci, willst du nicht zu deiner
Familie zurück?
342
00:28:43,680 --> 00:28:44,431
Ich äh...
343
00:28:45,320 --> 00:28:47,277
Ich muss endlich weiter reiten.
344
00:28:48,480 --> 00:28:49,914
Heute noch!
345
00:28:52,080 --> 00:28:54,037
Ich hab schon zu viel Zeit verloren.
346
00:28:54,120 --> 00:28:55,349
Ich verstehe.
347
00:28:56,720 --> 00:28:58,598
Glaub mir, es fällt mir nicht leicht.
348
00:29:00,800 --> 00:29:02,837
Seht mal! Gar nicht so übel, die Kleine.
349
00:29:03,200 --> 00:29:05,880
Ja. So'n Kind könnte sogar mir gefallen.
350
00:29:05,920 --> 00:29:08,151
Frag sie doch mal!
Sie sagt bestimmt nicht nein.
351
00:29:08,480 --> 00:29:09,914
Wollen wir wetten?
352
00:29:12,040 --> 00:29:13,713
Entschuldige mich einen Moment.
353
00:29:23,000 --> 00:29:24,036
Was?
354
00:29:45,600 --> 00:29:49,753
Ho! Stage Crossing! Alles aussteigen!
355
00:29:50,840 --> 00:29:51,796
Luci!
356
00:30:02,760 --> 00:30:03,440
Brent!
357
00:30:03,480 --> 00:30:05,600
Was war denn? Sprich doch!
Was war denn los?
358
00:30:05,640 --> 00:30:07,600
Ich hab sie gesehen!
Ich hab sie gesehen!
359
00:30:07,640 --> 00:30:08,835
Wen hast du gesehen?
360
00:30:08,920 --> 00:30:11,230
Die Kerle, die mich verschleppt haben!
361
00:30:11,320 --> 00:30:13,915
Sie kamen hinter der Postkutsche
hergeritten.
362
00:30:14,080 --> 00:30:15,673
Vor dem Saloon haben sie Halt gemacht!
363
00:30:15,880 --> 00:30:17,109
Irrst du dich auch nicht?
364
00:30:17,200 --> 00:30:18,760
Nein! Ganz sicher nicht!
365
00:30:18,800 --> 00:30:20,359
Sie sind es bestimmt gewesen.
366
00:30:20,440 --> 00:30:22,636
Doktor! Kümmern sie sich um Luci.
367
00:30:22,880 --> 00:30:24,280
Ich geh mal rüber in den Saloon.
368
00:30:24,320 --> 00:30:25,280
Brent!
369
00:30:25,320 --> 00:30:28,438
Ruhig. Nicht aufregen mein Kind.
370
00:30:29,480 --> 00:30:32,518
Mach dir um Brent keine Sorgen,
der weiß schon was er tut.
371
00:31:20,720 --> 00:31:24,270
Da müsst ihr früher aufstehen!
Damit kriegt ihr mich nicht klein!
372
00:31:25,400 --> 00:31:26,595
Noch fünfzig.
373
00:31:26,840 --> 00:31:27,557
Ich geh mit.
374
00:31:27,680 --> 00:31:29,114
Ich verdopple.
375
00:31:29,880 --> 00:31:31,109
Die bring ich.
376
00:31:31,720 --> 00:31:32,320
Ich auch.
377
00:31:32,360 --> 00:31:34,272
Na dann woll'n wir mal!
378
00:31:37,720 --> 00:31:40,792
Ja, Pech Amigos!
Ich habe wieder gewonnen.
379
00:31:48,360 --> 00:31:49,920
Was denn, das ist doch nicht möglich!
380
00:31:49,960 --> 00:31:52,714
Brent! Wie kommst du denn
hier her Gringo? Was...
381
00:31:55,760 --> 00:31:57,353
Ist er verrückt geworden?
382
00:31:59,600 --> 00:32:01,159
Bleib wo du bist!
383
00:32:04,280 --> 00:32:06,920
Sei froh, dass du einen Revolver
in der Hand hast.
384
00:32:07,520 --> 00:32:10,080
Sonst würde ich dir nämlich den Hals
umdrehen! Was willst du eigentlich?
385
00:32:10,120 --> 00:32:13,511
Spar dir deine Worte Gil!
Du hast das Spiel verloren! Hörst du?
386
00:32:14,080 --> 00:32:15,440
Du kommst mit mir nach Johnson City!
387
00:32:15,480 --> 00:32:17,153
Dort müssen wir
eine bestimmte Sache klären!
388
00:32:17,320 --> 00:32:18,200
Vorwärts!
389
00:32:18,240 --> 00:32:20,277
Runter mit dem Revolver Brent!
390
00:32:22,920 --> 00:32:24,360
Sheriff! Gut, dass sie kommen!
391
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Diese Männer waren an dem Überfall
auf die Postkutsche beteiligt.
392
00:32:26,920 --> 00:32:29,880
Tut mir leid Brent. Aber da müssen sie sich
schon was besseres einfallen lassen.
393
00:32:29,920 --> 00:32:32,833
Aber Sheriff hören sie! Luci hat diese
drei Männer wieder erkannt.
394
00:32:34,400 --> 00:32:35,675
Wissen sie Brent...
395
00:32:35,760 --> 00:32:38,120
Das haben sie sich ja ganz gut ausgedacht.
396
00:32:38,160 --> 00:32:40,960
Aber unglücklicher Weise ist
dieser junge Mann da...
397
00:32:41,000 --> 00:32:43,959
Avery Ranchester,
der Sohn von Clayton Ranchester.
398
00:32:44,040 --> 00:32:46,760
Ich glaube kaum, das der Sohn des
reichsten Ranchester der ganzen Gegend,
399
00:32:46,800 --> 00:32:48,917
für ein paar tausend Dollar
seinen Hals riskiert.
400
00:32:49,080 --> 00:32:50,514
Das leuchtet ihnen doch ein.
401
00:32:50,720 --> 00:32:51,870
Sheriff!
402
00:32:52,240 --> 00:32:54,277
Luci hat die drei wieder erkannt.
403
00:32:54,720 --> 00:32:56,440
Ihr glauben sie doch sicher. Oder?
404
00:32:56,480 --> 00:32:58,597
Dazu muss ich sie erst verhören.
405
00:32:58,840 --> 00:33:00,832
Kommen sie jetzt mit in mein Büro.
406
00:33:03,080 --> 00:33:04,912
Seien sie vernünftig!
407
00:33:05,080 --> 00:33:07,200
Ich mag am frühen Morgen
keine Schießerei.
408
00:33:07,240 --> 00:33:08,840
Aus welchem Grund
solch ich ihnen folgen?
409
00:33:08,880 --> 00:33:10,758
Es ist besser für sie.
410
00:33:10,880 --> 00:33:12,712
Ich rate ihnen gut.
411
00:33:13,200 --> 00:33:15,157
Im Büro sprechen wir weiter.
412
00:33:18,560 --> 00:33:21,473
Wir treffen uns wieder!
- Es wird mir ein Vergnügen sein.
413
00:33:22,560 --> 00:33:24,520
Was war denn das für ein Verrückter?
- Ein alter Freund.
414
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Es scheint, er hat mir ein gewisses Geschäft
mit einer Viehherde übel genommen.
415
00:33:27,320 --> 00:33:29,640
Aber der Fall ist erledigt!
- Hast du was von dem Mädchen gehört?
416
00:33:29,680 --> 00:33:32,149
Man hat sie gefunden.
Sie ist am Leben geblieben.
417
00:33:32,320 --> 00:33:34,040
Das kann sehr gefährlich für uns werden.
418
00:33:34,080 --> 00:33:36,117
Sie weiß genau, wie wir aussehen.
419
00:33:36,640 --> 00:33:39,997
Also deshalb, sind Jack und die anderen
von der Bildfläche verschwunden.
420
00:33:40,320 --> 00:33:41,880
Mein Gott!
421
00:33:41,920 --> 00:33:43,752
Was war das für ein Wahnsinn!
422
00:33:43,840 --> 00:33:45,877
Nur nicht die Nerven verlieren.
423
00:33:47,840 --> 00:33:49,680
Mach dir keine Sorgen Kleiner.
424
00:33:49,720 --> 00:33:51,677
Das bügeln wir schon wieder aus.
425
00:33:59,600 --> 00:34:00,760
Wollen sie mir jetzt endlich erklären...
426
00:34:00,800 --> 00:34:02,792
Ja sicher, Mister Brent Landers.
427
00:34:03,680 --> 00:34:05,319
Wissen sie...
428
00:34:05,520 --> 00:34:07,989
Ich bin in meinem Beruf ein alter Hase.
429
00:34:10,120 --> 00:34:13,079
Wenn mir einer in die Quere kommt,
der mir nicht ganz geheuer ist,
430
00:34:13,240 --> 00:34:16,520
kann ich nachts nicht schlafen, bis ich
raus habe, was mit ihm los ist.
431
00:34:16,560 --> 00:34:17,800
Dann sind sie jetzt hoffentlich beruhigt.
432
00:34:17,840 --> 00:34:19,797
Mein Junge, ich bin nicht von gestern.
433
00:34:21,240 --> 00:34:23,357
Jede Medaille hat ihre zwei Seiten.
434
00:34:25,160 --> 00:34:27,436
Ich habe nicht vergessen,
was sie für Luci getan haben.
435
00:34:27,560 --> 00:34:31,031
Aber dann können sie mich doch ruhig...
- Oh nein, das kann ich nicht!
436
00:34:31,240 --> 00:34:33,880
Die Sache mit der Postkutsche war
vielleicht wirklich so, wie sie erzählen.
437
00:34:33,920 --> 00:34:35,320
Das ist drin.
438
00:34:35,560 --> 00:34:38,120
Aber da ist noch dieser Steckbrief
von Johnson City.
439
00:34:38,160 --> 00:34:39,480
Den haben sie wohl vergessen.
440
00:34:39,520 --> 00:34:41,040
Sie müssen nämlich wissen Landers,
441
00:34:41,080 --> 00:34:43,280
die Medaille hat für mich noch eine dritte Seite.
442
00:34:43,320 --> 00:34:46,677
Ich meine damit meinen augenblicklichen
Bedarf an Geld.
443
00:34:47,160 --> 00:34:48,360
Ich verstehe.
444
00:34:48,400 --> 00:34:50,278
Sie wollen also die Belohnung kassieren.
445
00:34:50,400 --> 00:34:51,720
Erraten!
446
00:34:52,400 --> 00:34:56,679
Ich habe Frau und Kinder, die bisher in einer
viel zu kleinen Wohnung leben mussten.
447
00:34:56,880 --> 00:34:59,031
Meine Frau möchte gern
ein kleines Häuschen haben.
448
00:34:59,120 --> 00:35:01,040
Sie hält mich für einen Trottel,
der nicht im Stande ist,
449
00:35:01,080 --> 00:35:03,840
soviel zu verdienen, dass seine Familie
anständig leben kann.
450
00:35:03,880 --> 00:35:05,960
Und aus diesem Grunde verhaften sie mich
451
00:35:06,000 --> 00:35:08,040
und das Söhnchen von Ranchester
geht frei aus
452
00:35:08,080 --> 00:35:10,390
Avery steht überhaupt nicht zur Debatte.
453
00:35:11,000 --> 00:35:13,151
Der Junge hat mit der Sache
bestimmt nichts zu tun.
454
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
Geben sie doch zu,
sie haben Angst um ihre Stellung,
455
00:35:15,760 --> 00:35:17,840
weil sein Alter hier der mächtigste Mann ist.
456
00:35:17,880 --> 00:35:19,439
Nein Landers.
457
00:35:19,520 --> 00:35:21,640
Ich glaube einfach nicht,
dass er so was tun würde.
458
00:35:21,680 --> 00:35:24,991
Sheriff! Die drei waren an dem
Überfall beteiligt! Fragen sie Luci!
459
00:35:25,200 --> 00:35:26,680
Sheriff! Sheriff schnell!
460
00:35:26,720 --> 00:35:29,360
Kommen sie! Das Haus des Doktors
ist überfallen worden!
461
00:35:29,640 --> 00:35:31,711
Halt! Sie stehen unter Arrest!
462
00:35:31,880 --> 00:35:33,837
Schießen sie mich doch
über den Haufen?
463
00:35:46,440 --> 00:35:47,669
Luci!
464
00:35:48,080 --> 00:35:49,878
Sie ist da drin.
465
00:35:53,160 --> 00:35:53,880
Luci!
466
00:35:53,920 --> 00:35:55,880
Brent! Endlich sind sie da, Brent!
467
00:35:55,920 --> 00:35:57,480
Was ist geschehen?
- Sie waren hier!
468
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
Hast du sie wieder erkannt?
- Ihre Stimmen habe ich wieder erkannt.
469
00:35:59,720 --> 00:36:03,031
Ich habe mich sofort eingeschlossen.
Dann hörte ich, wie der Doktor aufschrie!
470
00:36:05,160 --> 00:36:06,400
Würden sie hier bleiben und aufpassen?
471
00:36:06,440 --> 00:36:08,360
Sie dürfen das Mädchen nicht einen
Augenblick aus den Augen lassen.
472
00:36:08,400 --> 00:36:10,676
Keine Sorge Brent, sie können sich
auf mich verlassen.
473
00:36:10,760 --> 00:36:12,600
Wo wollen sie hin, Brent?
474
00:36:12,640 --> 00:36:15,280
Ich werde ein für allemal
Ordnung in die Sache bringen.
475
00:36:15,320 --> 00:36:17,915
Und zwar gleich!
Jetzt ist es genug!
476
00:36:19,080 --> 00:36:20,840
Ich pass schon auf,
dass ihnen nichts passiert.
477
00:36:20,880 --> 00:36:22,837
Sie brauchen keine Angst mehr zu haben.
478
00:36:23,080 --> 00:36:26,471
Na wie gehts, Doktor?
- Ach, war nicht so schlimm.
479
00:36:29,400 --> 00:36:31,153
Gott sei Dank!
480
00:36:31,400 --> 00:36:32,800
Was sagen sie jetzt, Sheriff?
481
00:36:32,840 --> 00:36:33,680
Genügt ihnen das?
482
00:36:33,720 --> 00:36:35,840
Barfield hat mir gesagt, dass drei Männer
hier eingedrungen sind.
483
00:36:35,880 --> 00:36:37,917
Sie hatten Tücher vor den Gesichtern.
484
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
Sie haben nach Luci gesucht.
485
00:36:39,840 --> 00:36:42,600
Das einzige Mittel sie zu verscheuchen,
war so laut wie möglich zu schreien.
486
00:36:42,640 --> 00:36:44,040
Ich hab aus vollem Halse gebrüllt.
487
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
Zum Glück war es Tag und es sind
sofort Leute gekommen.
488
00:36:46,200 --> 00:36:47,840
Aber die Drei sind auf und davon.
489
00:36:47,880 --> 00:36:49,837
Sind sie jetzt überzeugt, Sheriff?
490
00:36:49,960 --> 00:36:53,280
Das ist doch klar, dass irgendwelche Leute
in Stage Crossing äh...
491
00:36:53,320 --> 00:36:55,280
befürchten, dass Luci sie wieder erkennt
492
00:36:55,320 --> 00:36:57,277
und versucht haben, sie zu beseitigen.
493
00:36:59,880 --> 00:37:02,315
Es gibt 2.000 Einwohner
in Stage Crossing.
494
00:37:02,720 --> 00:37:04,439
2.000
495
00:37:04,560 --> 00:37:05,550
Ja.
496
00:37:05,640 --> 00:37:08,712
Aber Avery und die zwei Anderen,
sind erst heute morgen aufgetaucht.
497
00:37:08,880 --> 00:37:10,600
Als sie erfuhren,
dass Luci noch am Leben ist,
498
00:37:10,640 --> 00:37:12,200
haben sie versucht, sie zu töten.
499
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
Und sie werden es auch weiter versuchen!
500
00:37:14,160 --> 00:37:17,836
Glauben sie mir Sheriff. Sie müssen zu
Ranchester gehen und mit ihm sprechen!
501
00:37:19,920 --> 00:37:22,240
Zunächst könnte man versuchen Moffat
und Gil zu erwischen.
502
00:37:22,280 --> 00:37:25,273
Unsinn! Denken sie, die haben
auf sie gewartet, Sheriff?
503
00:37:25,360 --> 00:37:27,431
In Wirklichkeit haben sie doch bloß Angst.
504
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
Brent...
505
00:37:29,400 --> 00:37:31,357
Sie müssen das doch verstehen.
506
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
Los, geben sie's doch zu!
Ihnen zittern die Knie,
507
00:37:33,960 --> 00:37:36,429
bei dem Gedanken,
sich mit Ranchester anzulegen.
508
00:37:36,560 --> 00:37:38,438
Nein, aber ich bin kein Anfänger!
509
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
Ich beschuldige Niemanden
ohne klare Beweise.
510
00:37:40,640 --> 00:37:42,280
Was soll ich denn dem Mann erzählen?
511
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
Das hier im Ort Mörder ihr Unwesen treiben,
512
00:37:43,840 --> 00:37:45,720
von denen Einer
wahrscheinlich sein Sohn ist?
513
00:37:45,760 --> 00:37:48,594
Sie sind gut. Machen sie ruhig weiter so!
514
00:37:48,680 --> 00:37:50,520
Geben sie dem Burschen ruhig
eine neue Möglichkeit,
515
00:37:50,560 --> 00:37:52,440
zu einem Mordanschlag.
516
00:37:52,480 --> 00:37:54,520
Hören sie endlich auf!
Ihre ständigen Beleidigungen
517
00:37:54,560 --> 00:37:56,360
gehen mir auf die Nerven, Landers!
518
00:37:56,400 --> 00:37:58,790
Reg dich doch nicht künstlich auf, John.
519
00:37:58,880 --> 00:38:01,270
Du kannst bloß die Wahrheit
nicht vertragen.
520
00:38:11,720 --> 00:38:13,951
Naja schon gut. Sie haben Recht.
521
00:38:38,520 --> 00:38:40,120
So einfach ist das nicht.
522
00:38:40,160 --> 00:38:42,080
Für einen, der wie ich nur 90 Dollar
im Monat verdient,
523
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
mit einem Mann wie Ranchester zu reden,
524
00:38:43,440 --> 00:38:46,194
lieber schlag ich mich alleine mit einem
ganzen Indianerstamm rum.
525
00:38:46,320 --> 00:38:48,160
Den Helden zu spielen ist leicht.
526
00:38:48,200 --> 00:38:51,113
Aber wirklich ein Mann zu sein, ist schwer.
- Ja, Ja.
527
00:38:51,720 --> 00:38:53,677
Schöne Worte.
528
00:38:58,040 --> 00:38:59,997
Mister Ranchester!
529
00:39:01,280 --> 00:39:03,040
Sheriff Sloter!
530
00:39:03,080 --> 00:39:05,276
Treten sie näher.
Sie sind immer willkommen.
531
00:39:05,800 --> 00:39:07,840
Ich war gerade dabei,
diese Flasche Whisky auf zu machen.
532
00:39:07,880 --> 00:39:09,520
Das passt ja gut.
533
00:39:09,560 --> 00:39:11,711
Ich weiß, das sie einem guten Tropfen
nicht abgeneigt sind.
534
00:39:11,800 --> 00:39:13,360
Hab ich Recht?
535
00:39:13,400 --> 00:39:15,278
Sicher.
536
00:39:16,280 --> 00:39:18,920
Wer ist dieser junge Mann?
- Brent Landers.
537
00:39:19,880 --> 00:39:21,792
Nehmen sie doch Platz.
538
00:39:22,120 --> 00:39:24,760
Ich möchte gern mit ihrem Sohn sprechen,
Mister Ranchester.
539
00:39:24,800 --> 00:39:26,560
Wenn es ihnen Recht ist selbstverständlich.
- Ja, sicher.
540
00:39:26,600 --> 00:39:28,796
Ruf meinen Sohn!
- Sofort, Senor.
541
00:39:29,520 --> 00:39:31,477
Bedienen sie sich Sheriff.
542
00:39:32,800 --> 00:39:34,280
Mister Landers...
543
00:39:34,320 --> 00:39:36,560
Sie sind ungefähr so alt wie mein Sohn
Er ist ein Prachtbursche
544
00:39:36,600 --> 00:39:38,560
und er wird diesen Besitz einmal eben so
gut verwalten wie ich,
545
00:39:38,600 --> 00:39:40,440
wenn ich nicht mehr bin. Stimmt's John?
546
00:39:40,480 --> 00:39:42,440
Äh. Sicher Mister Ranchester. Sicher.
547
00:39:42,480 --> 00:39:44,517
Hoffentlich leben sie noch recht lange.
548
00:39:45,000 --> 00:39:47,435
Hallo.
- Ah, da ist er ja.
549
00:39:48,160 --> 00:39:50,840
Er ist gerade von den Weiden im
nördlichen Bergland, zurück gekommen.
550
00:39:50,880 --> 00:39:53,760
Sie werden es nicht glauben, er ist den
ganzen Weg in einer Tour durchgeritten.
551
00:39:53,800 --> 00:39:55,520
Das stimmt nicht ganz Vater.
552
00:39:55,560 --> 00:39:57,880
Ich habe heute morgen eine kurze Pause
im Ort gemacht.
553
00:39:57,920 --> 00:40:00,515
Der Sheriff hat mich gesehen.
Nicht wahr John?
554
00:40:01,800 --> 00:40:03,680
Ja, das stimmt Avery.
555
00:40:03,720 --> 00:40:06,200
Warum auch nicht.
Du kannst doch hingehen, wo du willst.
556
00:40:06,240 --> 00:40:07,913
Ich habe nichts dagegen.
557
00:40:08,000 --> 00:40:09,840
Ich verstehe nur nicht, warum du mir
nichts davon gesagt hast.
558
00:40:09,880 --> 00:40:11,520
Ich habe nicht mehr daran gedacht, Vater.
559
00:40:11,560 --> 00:40:14,520
Ich habe im Saloon einen Whisky getrunken,
das ist doch nicht weiter wichtig.
560
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Na schön. Aber gerade weil es unwichtig ist,
561
00:40:16,560 --> 00:40:18,720
begreife ich nicht, warum du es
vor mir verheimlicht hast.
562
00:40:18,760 --> 00:40:20,717
Was willst du? Du weißt es ja jetzt.
563
00:40:20,800 --> 00:40:22,760
Sind sie deshalb hergekommen John?
564
00:40:22,800 --> 00:40:24,840
Um meinem Vater brühwarm zu erzählen,
dass ich im Saloon war?
565
00:40:24,880 --> 00:40:26,640
Ich habe kein Wort davon gesagt.
566
00:40:26,680 --> 00:40:28,831
Von mir aus können sie erzählen,
was sie wollen.
567
00:40:29,080 --> 00:40:31,117
Das ist mir vollkommen egal.
568
00:40:31,880 --> 00:40:35,078
Aber ich habe wohl auch das Recht,
unterwegs mal ein Glas zu trinken.
569
00:40:35,720 --> 00:40:37,439
Guten Tag.
570
00:40:39,480 --> 00:40:41,915
Er ist eben jung und aufbrausend.
571
00:40:42,280 --> 00:40:44,511
Ich hab ihn wohl zu sehr verwöhnt.
572
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
Also John, sie sind doch wegen
Avery gekommen, sprechen sie.
573
00:40:46,960 --> 00:40:48,917
Worum handelt es sich?
574
00:40:49,560 --> 00:40:51,711
Eine peinliche Sache Ranchester.
575
00:40:51,800 --> 00:40:53,480
Wir haben da...
576
00:40:53,520 --> 00:40:56,080
Sie müssen wissen, die Sache ist die, äh...
577
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
Na vorwärts Sheriff!
Raus mit der Sprache!
578
00:40:58,160 --> 00:41:00,600
Es ist nicht ausgeschlossen,
dass Avery etwas mit dem Überfall
579
00:41:00,640 --> 00:41:02,440
auf die Postkutsche zu tun hat.
580
00:41:02,480 --> 00:41:05,837
Überlegen sie gut, was sie sagen!
Haben sie verstanden?!
581
00:41:07,680 --> 00:41:09,840
Wenn sie wirklich etwas
gegen meinen Sohn haben,
582
00:41:09,880 --> 00:41:11,837
dann raus damit!
583
00:41:12,080 --> 00:41:14,117
Aber keine Verleumdungen!
584
00:41:19,080 --> 00:41:21,549
Es ist vielleicht besser,
Mister Landers erzählt es ihnen.
585
00:41:21,680 --> 00:41:23,831
Wer ist Landers?
Was hat er damit zu tun?
586
00:41:23,960 --> 00:41:26,520
Ich habe in den Mesas
ein Mädchen gefunden.
587
00:41:27,040 --> 00:41:29,635
Und ich habe Grund zu der Annahme,
dass ihr Sohn...
588
00:41:30,240 --> 00:41:32,960
einer der Männer war,
die Luci vergewaltigt haben.
589
00:41:33,320 --> 00:41:35,277
Sind sie von der Polizei Landers?
590
00:41:35,800 --> 00:41:37,837
Nein.
- Dann aber raus!
591
00:41:39,320 --> 00:41:42,996
Niemand darf sich erlauben, so etwas
von meinem Sohn zu behaupten!
592
00:41:47,760 --> 00:41:50,116
Gehen sie lieber Brent.
Warten sie draußen auf mich.
593
00:41:50,640 --> 00:41:52,597
Alles andere sage ich ihm.
594
00:41:52,760 --> 00:41:54,592
Tun sie das Sheriff.
595
00:41:54,840 --> 00:41:56,832
Aber klar und eindeutig!
596
00:42:03,600 --> 00:42:05,557
Fahren sie fort Sheriff.
597
00:42:06,640 --> 00:42:08,233
Na los!
598
00:42:21,320 --> 00:42:22,913
Hey sie!
599
00:42:24,960 --> 00:42:26,952
Ich will ihnen mal was sagen...
600
00:42:28,960 --> 00:42:30,480
Schnell!
601
00:42:30,520 --> 00:42:33,035
Zur Hütte in den Bergen!
- Fass an Gil!
602
00:42:43,200 --> 00:42:45,112
Bringt ihn rein!
603
00:43:02,000 --> 00:43:04,435
Los, packt ihn! Macht schon!
604
00:43:13,400 --> 00:43:16,711
Deine Leute sind gar nicht so übel, aber
für Brent sind das keine Gegner.
605
00:43:49,680 --> 00:43:52,036
Moment, Jungs! Lasst gut sein!
606
00:43:54,400 --> 00:43:57,040
Wir dürfen ihn nicht zu sehr verletzen!
607
00:44:04,240 --> 00:44:06,038
Haut jetzt ab!
608
00:44:06,720 --> 00:44:08,632
Vor allem, haltet dicht!
609
00:44:08,840 --> 00:44:10,911
Mein Alter darf nichts erfahren!
610
00:44:11,640 --> 00:44:14,394
Keine Sorge. Wir sagen nichts.
- Kein Wort!
611
00:44:26,600 --> 00:44:29,513
Das wär's!
Der ist vorläufig gut aufgehoben.
612
00:44:29,800 --> 00:44:31,760
Das habe ich als Andenken behalten.
613
00:44:31,800 --> 00:44:33,720
Und wenn sich eine
günstige Gelegenheit findet,
614
00:44:33,760 --> 00:44:36,275
wird es mir ein Vergnügen sein,
sein Messer zu benutzen.
615
00:44:37,120 --> 00:44:38,480
Sehr gut.
616
00:44:38,520 --> 00:44:40,920
Und ich, ich reite jetzt nach Hause,
617
00:44:40,960 --> 00:44:42,360
bevor mein Alter was spitz kriegt.
618
00:44:42,400 --> 00:44:44,960
Keine Angst. Heute Nacht schnappen wir
uns die Kleine und dann...
619
00:44:45,000 --> 00:44:46,880
Wenn sie erst von der Bildfläche
verschwunden ist,
620
00:44:46,920 --> 00:44:49,116
glauben bestimmt alle,
sie sind zusammen abgehauen.
621
00:44:49,360 --> 00:44:53,040
Und wer abhaut, dürfte wohl
triftige Gründe dafür haben.
622
00:44:53,080 --> 00:44:56,198
Auf alle Fälle, gebt mir sofort Bescheid!
623
00:44:57,240 --> 00:44:59,675
Ich erwarte euch heute Nacht.
624
00:45:02,480 --> 00:45:04,240
Das Bürschen hat Angst.
625
00:45:04,280 --> 00:45:06,920
Tja, ich glaube er hat die Hosen
gestrichen voll.
626
00:45:18,800 --> 00:45:20,840
Also dann wären wir uns einig
Mister Ranchester.
627
00:45:20,880 --> 00:45:22,240
Sie bringen mir morgen früh ihren Sohn
628
00:45:22,280 --> 00:45:24,112
und wir werden ihn
dem Mädchen gegenüberstellen.
629
00:45:24,400 --> 00:45:26,676
Abgemacht. Sie werden sehen,
dass sie Unrecht haben.
630
00:45:27,640 --> 00:45:29,438
Guten Tag, Mister Ranchester.
631
00:45:33,720 --> 00:45:36,110
Hey du! Wo ist der Mann,
der mit mir hierher gekommen ist?
632
00:45:36,760 --> 00:45:38,592
Der ist weg geritten.
633
00:45:46,080 --> 00:45:47,355
Sid.
634
00:45:49,080 --> 00:45:52,118
Ist Landers hier gewesen?
- Er war doch mit ihnen zusammen.
635
00:45:53,000 --> 00:45:54,639
Ja. Ganz Recht. War er.
636
00:45:57,760 --> 00:46:00,036
Ich brauche unbedingt einen Whisky.
637
00:46:00,880 --> 00:46:02,917
Was ist denn in dich gefahren?
638
00:46:03,000 --> 00:46:04,760
Doktor, wir sind zwei Dummköpfe.
639
00:46:04,800 --> 00:46:07,120
Das er sie reingelegt hat,
kann ich noch verstehen. Aber mich.
640
00:46:07,160 --> 00:46:09,360
Das werde ich mir mein Leben lang
nicht verzeihen.
641
00:46:09,400 --> 00:46:11,040
Von wem sprichst du?
642
00:46:11,080 --> 00:46:14,630
Von ihm. Von Landers.
Bitte, da haben sie ihren Schützling.
643
00:46:18,960 --> 00:46:20,680
Wo hast du denn
den Steckbrief plötzlich her?
644
00:46:20,720 --> 00:46:22,680
Ich hatte ihn die ganze Zeit.
645
00:46:22,720 --> 00:46:25,200
Aber durch den Überfall auf sie und das,
was er von Avery behauptet hat,
646
00:46:25,240 --> 00:46:26,760
war ich vollkommen durcheinander.
647
00:46:26,800 --> 00:46:28,840
Kannst du dich nicht ein bisschen
verständlicher ausdrücken?
648
00:46:28,880 --> 00:46:31,200
Wo ist Brent?
- Das ist es ja eben. Er ist verschwunden.
649
00:46:31,240 --> 00:46:33,550
Einen Moment habe ich nicht aufgepasst,
schon war er weg.
650
00:46:33,640 --> 00:46:35,560
Du glaubst, er lässt Luci im Stich?
651
00:46:35,600 --> 00:46:38,880
Nein! Meinetwegen kannst du mich ruhig
für einen alten Narren halten.
652
00:46:38,920 --> 00:46:41,080
Aber ein Mann,
der über einen Monat hier abwartet,
653
00:46:41,120 --> 00:46:44,560
bis das Mädchen gesund wird,
obwohl er steckbrieflich gesucht wird,
654
00:46:44,600 --> 00:46:47,434
der verschwindet nicht,
ohne sich noch einmal sehen zu lassen.
655
00:46:51,920 --> 00:46:53,434
Ja.
656
00:46:53,720 --> 00:46:55,677
Vielleicht haben sie Recht.
657
00:46:56,240 --> 00:46:59,278
Doch. Ganz sicher haben sie Recht.
658
00:46:59,760 --> 00:47:02,832
Er kommt bestimmt noch einmal her.
- Was hast du vor?
659
00:47:04,480 --> 00:47:06,437
Das Einzige was mir übrig bleibt.
660
00:47:06,960 --> 00:47:09,634
Ich werde abwechselnd mit Sid
hier Wache halten.
661
00:47:10,800 --> 00:47:13,952
Tag und Nacht und ihn dann abfangen.
662
00:47:19,400 --> 00:47:21,120
Ich warte hier auf dich.
663
00:47:21,160 --> 00:47:23,470
Wenn jemand kommt,
gib mir das übliche Zeichen.
664
00:50:29,320 --> 00:50:31,152
Sid!
665
00:50:32,400 --> 00:50:33,914
Sid!
666
00:50:36,720 --> 00:50:38,393
Sid!
667
00:50:39,720 --> 00:50:41,598
Sid! Sid!
668
00:50:43,320 --> 00:50:45,277
Was ist denn los?
669
00:50:46,680 --> 00:50:48,990
Ermordet!
- Allmächtiger Gott.
670
00:50:49,800 --> 00:50:52,440
Brent Landers. Ermordet hat er ihn.
671
00:50:52,480 --> 00:50:53,960
Ausgeschlossen John.
672
00:50:54,000 --> 00:50:56,515
Wie gut, dass wir Luci bei dir
untergebracht haben.
673
00:50:56,600 --> 00:50:58,956
Das waren bestimmt dieselben,
wie heute morgen!
674
00:51:31,240 --> 00:51:33,152
Hier! Bring das Avery.
675
00:51:33,240 --> 00:51:35,120
Erzähl ihm, wie die Sache ausgegangen ist.
676
00:51:35,160 --> 00:51:36,760
Ich kümmere mich inzwischen um unseren Gast.
677
00:51:36,800 --> 00:51:39,760
Gut. Ich erwarte dich später
aber sei nicht so grob mit ihm.
678
00:51:39,800 --> 00:51:41,757
Er ist mein Freund.
679
00:54:02,240 --> 00:54:04,197
Eine Kanallie weniger!
680
00:54:33,840 --> 00:54:36,150
Ich habe bis jetzt auf dich gewartet.
681
00:54:38,720 --> 00:54:40,757
Wozu? Das war nicht nötig.
682
00:54:43,400 --> 00:54:46,677
Was hast du?
Hat mich der Sheriff bei dir angeschwärzt?
683
00:54:47,880 --> 00:54:49,837
Er behauptet du hättest...
684
00:54:50,400 --> 00:54:53,438
zusammen mit Moffat und Gil
Luci Tilson verschleppt.
685
00:54:54,760 --> 00:54:57,160
Das ist doch lächerlich, Vater!
Wie kommt er auf die Idee?
686
00:54:57,200 --> 00:54:59,320
So etwas würde ich nie tun.
- Keine Ausreden! Das Mädchen hat dich
687
00:54:59,360 --> 00:55:00,920
wieder erkannt und du weißt es!
688
00:55:00,960 --> 00:55:03,200
So ein Unsinn!
Was wollt ihr überhaupt von mir?
689
00:55:03,240 --> 00:55:04,440
Im Übrigen habe ich nicht die geringste
Ahnung,
690
00:55:04,480 --> 00:55:06,160
wer Moffat und dieser
andere Bursche sind!
691
00:55:06,200 --> 00:55:09,680
Jetzt habe ich aber genug! Du wirst mir
jetzt die Wahrheit sagen! Die Wahrheit!
692
00:55:09,720 --> 00:55:13,350
Außerdem kennst du Moffat und Gil ganz genau!
Das weiß ich! Ich weiß es!
693
00:55:14,880 --> 00:55:17,111
Wage es nicht noch einmal,
mich zu schlagen.
694
00:55:29,040 --> 00:55:31,271
Ich habe es satt, mich kommandieren zu lassen!
695
00:55:31,400 --> 00:55:33,551
Hast du verstanden?!
696
00:55:36,800 --> 00:55:38,712
Warum wollen wir uns streiten!
697
00:55:39,720 --> 00:55:41,677
Wenn du wirklich eine...
698
00:55:42,080 --> 00:55:44,914
eine Dummheit gemacht hast,
sag es mir offen und ehrlich!
699
00:55:45,640 --> 00:55:48,360
Dann bringen wir die Sache schon
irgendwie wieder in Ordnung.
700
00:55:48,720 --> 00:55:49,840
Aber!
701
00:55:49,880 --> 00:55:51,840
Es gibt nichts in Ordnung zu bringen!
702
00:55:51,880 --> 00:55:54,400
Es ist absolut möglich, das Jill und Moffat
in den Mesas gewesen sind.
703
00:55:54,440 --> 00:55:56,240
Es waren aber drei!
704
00:55:56,280 --> 00:55:57,316
Ich...
705
00:55:57,560 --> 00:55:59,360
Ich war nicht dabei.
706
00:55:59,400 --> 00:56:01,119
Herein!
707
00:56:01,240 --> 00:56:04,039
Das ist eben abgegeben worden,
für Mister Avery.
708
00:56:04,280 --> 00:56:06,112
Gib her! Geh!
709
00:56:15,240 --> 00:56:18,074
Sieh mal an.
Das hat uns gerade gefehlt.
710
00:56:18,400 --> 00:56:21,074
Jetzt weiß ich, wer der dritte
gewesen sein könnte.
711
00:56:26,200 --> 00:56:27,873
Sheriff!
712
00:56:28,840 --> 00:56:30,593
Sheriff!
713
00:56:32,480 --> 00:56:34,392
Sheriff!
714
00:56:38,360 --> 00:56:40,636
Diesmal gehe ich dir nicht
wieder auf den Leim.
715
00:56:43,880 --> 00:56:45,920
Genügen dir diese Verletzungen
nicht als Beweis,
716
00:56:45,960 --> 00:56:48,236
dass alles, was Brent gesagt hat,
der Wahrheit entspricht?
717
00:56:48,320 --> 00:56:51,358
Hören sie Doktor! Sie kümmern sich um
ihren Kram und ich mich um meinen.
718
00:56:51,560 --> 00:56:54,598
So ganz überzeugt scheinen sie von
meiner Schuld nicht mehr zu sein.
719
00:56:54,800 --> 00:56:57,160
Stimmt's?
- Ruhe jetzt! Ich muss nachdenken.
720
00:56:57,200 --> 00:56:59,120
Das ist bei ihm nun mal
eine schwierige Sache Brent,
721
00:56:59,160 --> 00:57:01,356
weil er darin sehr wenig Übung hat.
722
00:57:06,240 --> 00:57:08,038
Hallo John!
723
00:57:08,680 --> 00:57:10,194
Ach.
724
00:57:10,440 --> 00:57:12,397
Guten Tag Ranchester.
725
00:57:13,480 --> 00:57:15,836
Der Mann,
den sie mir da ins Haus gebracht haben...
726
00:57:17,080 --> 00:57:19,400
und der die Frechheit besaß,
meinen Sohn zu verdächtigen,
727
00:57:19,440 --> 00:57:21,113
ist ein Mörder.
728
00:57:21,320 --> 00:57:23,312
Das wird das Gericht entscheiden.
729
00:57:23,840 --> 00:57:25,911
Soll das heißen, dass sie daran zweifeln?
730
00:57:27,160 --> 00:57:31,040
Wer einmal gemordet hat, begeht auch
ohne Bedenken einen zweiten Mord.
731
00:57:31,120 --> 00:57:33,077
Was soll das heißen?
732
00:57:33,880 --> 00:57:37,271
Das sie im ganzen Land steckbrieflich
gesucht werden, Landers!
733
00:57:37,520 --> 00:57:38,840
John!
734
00:57:38,880 --> 00:57:42,430
Sie haben mir doch gesagt, sie hätten
den Steckbrief keinem Menschen gezeigt.
735
00:57:43,400 --> 00:57:45,198
Ja.
736
00:57:45,320 --> 00:57:47,120
Woher wissen sie von der Sache?
737
00:57:47,160 --> 00:57:49,400
Ich verbitte mir diesen Ton! Hören sie?
738
00:57:49,440 --> 00:57:51,397
Steh ich hier unter Anklage?
739
00:57:52,800 --> 00:57:55,110
Ich weiß davon. Das genügt.
- So?!
740
00:57:55,240 --> 00:57:57,480
Und ich weiß jetzt endlich,
wo der Steckbrief gelandet ist,
741
00:57:57,520 --> 00:57:59,591
den du bei mir zu Hause
gelassen hast, John.
742
00:58:00,680 --> 00:58:03,240
Wer ihn mitgenommen hat,
der hat auch Sid umgebracht.
743
00:58:03,400 --> 00:58:05,760
Seien sie vorsichtig mit dem was sie sagen,
oder sie sind die längste Zeit
744
00:58:05,800 --> 00:58:09,077
hier Arzt gewesen! - Hören sie auf
den großen Herren zu spielen, Ranchester!
745
00:58:09,200 --> 00:58:11,476
Und vergessen sie nicht,
sie sind hier in meinem Büro!
746
00:58:11,720 --> 00:58:14,519
Wirklich? Wie sind sie denn überhaupt
Sheriff geworden?
747
00:58:14,640 --> 00:58:17,030
Wer hat eigentlich
ihre Ernennung unterstützt?
748
00:58:17,560 --> 00:58:19,916
Ohne mich wären sie
nach wie vor eine Null!
749
00:58:20,040 --> 00:58:22,440
Das mag sein, aber
jetzt bin ich nun mal Sheriff!
750
00:58:22,480 --> 00:58:24,880
Und ich erinnere sie daran,
das sie Avery herbringen wollten!
751
00:58:24,920 --> 00:58:27,355
Aber ich bitte sie, John. Wozu denn?
752
00:58:27,560 --> 00:58:29,756
Mein Sohn hat nichts verbrochen!
753
00:58:30,160 --> 00:58:31,640
Schon möglich.
754
00:58:31,680 --> 00:58:34,275
Aber ich muss darauf bestehen,
ihn Luci Tilson gegenüber zu stellen.
755
00:58:34,360 --> 00:58:36,272
Ich bürge für meinen Sohn.
756
00:58:36,400 --> 00:58:39,154
Und das er im Falle eines Prozesses
vor Gericht erscheinen wird.
757
00:58:39,720 --> 00:58:42,315
Das ist nach dem Gesetz zulässig.
- Ausgezeichnet!
758
00:58:42,400 --> 00:58:45,120
In diesem Fall übernehme ich
die Bürgschaft für Brent.
759
00:58:45,960 --> 00:58:49,670
Ich glaube kaum, dass ich weniger
vertrauenswürdig bin als sie Mister Ranchester.
760
00:58:55,480 --> 00:58:57,756
Das werdet ihr noch bereuen!
761
00:58:58,320 --> 00:59:01,472
Ich lasse sie absetzen! Darauf können
sie sich verlassen, Sheriff!
762
00:59:11,800 --> 00:59:14,120
Dann bin ich also frei, nicht wahr?
763
00:59:14,160 --> 00:59:15,913
Ja.
764
00:59:17,800 --> 00:59:20,269
Aber Ranchester wird sobald nicht aufgeben.
765
00:59:21,400 --> 00:59:23,357
Das gibt noch einen Kampf...
766
00:59:23,960 --> 00:59:25,917
Bis auf's Messer!
767
00:59:46,160 --> 00:59:48,277
Einen Moment mal, Herrschaften!
Hört mir mal zu!
768
00:59:48,720 --> 00:59:52,031
Es gibt da eine Angelegenheit, die ich gerne
mit Euch allen besprochen hätte!
769
00:59:52,400 --> 00:59:54,676
Aber ich finde, bevor wir anfangen,
wollen wir erstmal einen Trinken!
770
00:59:55,120 --> 00:59:57,680
Gut! Eine Lage auf meine Kosten!
771
00:59:57,800 --> 00:59:59,280
Kommt, greift zu!
772
01:00:00,920 --> 01:00:02,798
Trinkt! Lasst es euch schmecken!
773
01:00:03,760 --> 01:00:05,797
Wir haben uns doch immer gut verstanden!
774
01:00:09,120 --> 01:00:10,156
So, Leute...
775
01:00:11,080 --> 01:00:12,840
Ich bin gekommen, weil ich dafür
sorgen will, dass ein...
776
01:00:12,880 --> 01:00:15,839
Mörder unschädlich gemacht wird,
der in unserem Ort frei herum läuft.
777
01:00:16,720 --> 01:00:17,836
Hier!
778
01:00:18,120 --> 01:00:19,520
Seht Euch das an!
779
01:00:20,000 --> 01:00:22,469
Es handelt sich um einen gefährlichen
Räuber und Mörder!
780
01:00:23,000 --> 01:00:25,117
Ein Verbrecher, der vor keiner
Untat zurückschreckt.
781
01:00:25,640 --> 01:00:27,120
Der die Postkutsche überfallen...
782
01:00:27,160 --> 01:00:29,117
und einen unserer Leute getötet hat!
783
01:00:30,080 --> 01:00:31,116
Aber leider...
784
01:00:32,080 --> 01:00:33,514
lässt der Sheriff ihn ungeschoren.
785
01:00:34,680 --> 01:00:36,080
Er beschützt ihn sogar!
786
01:00:36,600 --> 01:00:38,080
Diese Sache geht Jeden etwas an!
787
01:00:39,200 --> 01:00:40,400
Deshalb wende ich mich an Euch...
788
01:00:40,440 --> 01:00:42,716
und bitte Euch mir zu helfen,
den Sheriff abzusetzen
789
01:00:43,040 --> 01:00:45,794
und Brent Landers seiner gerechten
Strafe zu zu führen!
790
01:00:53,360 --> 01:00:54,714
Ein Glück, dass Du da bist.
791
01:00:55,840 --> 01:00:58,400
Ein Sturm braut sich über dem Ort zusammen!
Ein Orkan!
792
01:00:58,600 --> 01:01:00,398
Ranchester ist dabei die Bürgerschaft aufzuwiegeln!
793
01:01:01,120 --> 01:01:01,871
Ich weiß...
794
01:01:02,120 --> 01:01:03,759
Der Mann muss den Verstand verloren haben.
795
01:01:03,880 --> 01:01:04,757
Schlimmer...
796
01:01:04,960 --> 01:01:07,000
Er ist davon überzeugt,
dass er im Recht ist.
797
01:01:07,040 --> 01:01:09,350
Weiß der Himmel, was passiert,
wenn sie Brent erwischen.
798
01:01:11,120 --> 01:01:13,112
Ich hoffe, Du wirst verhindern,
dass man ihn lyncht!
799
01:01:15,040 --> 01:01:17,600
Ich bin zwar allein,
aber ich werde mein möglichstes tun.
800
01:01:17,840 --> 01:01:20,355
Könntest Du nicht ein paar besonnene
Leute zu Hilfe rufen?
801
01:01:21,840 --> 01:01:23,274
Es würde sich keiner trauen...
802
01:01:24,560 --> 01:01:26,517
Wir hängen doch alle mehr oder weniger
803
01:01:26,920 --> 01:01:28,513
an Ranchester.
804
01:01:31,320 --> 01:01:33,039
Hast Du wenigstens einen Plan?
805
01:01:35,040 --> 01:01:37,360
Ja... Hoffen wir, dass er klappt!
806
01:01:37,400 --> 01:01:38,197
Kommen Sie!
807
01:02:08,400 --> 01:02:09,117
Alles bereit?
808
01:02:09,520 --> 01:02:11,113
Ja, Sheriff. Alles.
- Gut.
809
01:02:15,440 --> 01:02:17,671
He, Thompson! Wie gehts ihrem Freund?
810
01:02:18,320 --> 01:02:20,520
Wir werden ihn uns bald vorknöpfen!
811
01:02:20,560 --> 01:02:22,916
Passen Sie gut auf ihn auf, Doktor!
812
01:02:23,440 --> 01:02:26,319
Wir haben schon einen hübschen
Ast für ihn ausgesucht.
813
01:02:31,080 --> 01:02:32,753
Hast Du das gehört?
- Ja!
814
01:02:33,080 --> 01:02:34,958
Aber sie werden es nicht wagen!
Sie sind betrunken!
815
01:02:35,720 --> 01:02:37,359
Diese Leute sind zu allem fähig!
816
01:02:37,960 --> 01:02:40,680
Wenn einer ihnen genug Whisky zu trinken gibt,
verlieren sie den Verstand.
817
01:02:44,520 --> 01:02:46,910
Ranchester hat die gesamte Bevölkerung aufgehetzt!
818
01:02:47,920 --> 01:02:50,276
Vielleicht wäre es für alle das Beste,
wenn ich mich stellen würde.
819
01:02:51,400 --> 01:02:52,280
Das will er doch? Weiter nichts...
820
01:02:52,320 --> 01:02:54,277
Das Du Dich ja nicht auf der Straße sehen lässt!
821
01:02:55,160 --> 01:02:56,276
Die haben alle den Kopf verloren!
822
01:02:56,400 --> 01:02:59,677
Die sind nicht mehr zu halten!
Du weißt doch, wie so eine Menge reagiert.
823
01:03:00,640 --> 01:03:01,676
Oh ja...
824
01:03:02,240 --> 01:03:03,356
Das weiß ich sehr gut!
825
01:03:03,640 --> 01:03:05,359
Das Wichtigste ist jetzt Zeit zu gewinnen!
826
01:03:06,360 --> 01:03:08,192
Den geeigneten Augenblick zu erwischen!
827
01:03:08,840 --> 01:03:10,194
Und dann nichts wie weg!
828
01:03:10,680 --> 01:03:11,431
Nein...
829
01:03:11,960 --> 01:03:12,791
Ich fliehe nicht!
830
01:03:13,360 --> 01:03:15,033
Ich werde Euch doch nicht
einfach im Stich lassen!
831
01:03:15,280 --> 01:03:17,840
Aber begreifst Du denn nicht? Es geht
hierbei nicht nur um Dich allein.
832
01:03:18,160 --> 01:03:19,600
Wir können Luci keiner Gefahr aussetzen!
833
01:03:19,640 --> 01:03:22,951
Sind die Leute erstmal im Haus, ist Niemand im Stande,
sie vor einer verirrten Kugel zu schützen!
834
01:03:23,120 --> 01:03:24,759
Ranchester muss sie unbedingt beseitigen!
835
01:03:25,080 --> 01:03:26,992
Denn nur sie kann Avery überführen!
836
01:03:27,880 --> 01:03:31,191
Wir werden nicht zulassen, dass Sie und
der Sheriff sich für uns beide aufopfern!
837
01:03:32,000 --> 01:03:33,195
Habe ich Recht, Brent?
838
01:03:33,560 --> 01:03:34,277
Nein!
839
01:03:36,000 --> 01:03:36,831
Der Doktor hat Recht!
840
01:03:37,960 --> 01:03:39,360
Zuerst müssen wir Dich in Sicherheit bringen!
841
01:03:40,680 --> 01:03:42,592
Wir wissen ja jetzt, worauf Ranchester aus ist.
842
01:03:52,880 --> 01:03:54,599
Schnell, alles ist bereit! Kommt!
843
01:03:57,160 --> 01:03:58,799
Vorwärts Kinder! Beeilt Euch!
844
01:03:59,520 --> 01:04:00,431
Hier!
845
01:04:01,160 --> 01:04:03,152
Der Wagen und die Pferde warten
hinter dem Stall auf Euch!
846
01:04:03,440 --> 01:04:05,640
Ich fürchte, ihre Frau wird so bald keine
neue Wohnung kriegen!
847
01:04:05,680 --> 01:04:07,200
Ach reden wir nicht davon, Brent!
848
01:04:07,240 --> 01:04:08,754
Jeder hat die Freunde, die er verdient.
849
01:04:09,240 --> 01:04:10,151
Brent, los jetzt!
850
01:04:10,400 --> 01:04:12,153
Bring Luci in Sicherheit!
851
01:04:12,840 --> 01:04:14,479
Ihr dürft keine Zeit mehr verlieren!
852
01:04:14,840 --> 01:04:16,069
Danke! Für alles!
853
01:04:16,520 --> 01:04:17,431
Danke...
854
01:04:19,000 --> 01:04:19,638
So...
855
01:04:20,320 --> 01:04:23,552
Und jetzt werden wir uns gemeinsam der
Sturmflut in den Weg stellen!
856
01:04:23,640 --> 01:04:25,552
Ja... Wir werden es schon schaffen!
857
01:04:29,400 --> 01:04:30,760
Vorwärts! Zum Haus vom Doktor!
858
01:04:30,800 --> 01:04:31,790
Holen wir uns den Halunken!
859
01:04:33,880 --> 01:04:35,155
Los! Kommt alle mit!
860
01:04:46,320 --> 01:04:47,470
Hinter dem Stall, hat John gesagt.
861
01:04:47,800 --> 01:04:48,677
Lauf!
862
01:04:55,560 --> 01:04:56,914
Wir wollen lieber noch warten!
863
01:04:57,760 --> 01:05:01,356
Je länger wir sie aufhalten, desto größer
wird der Vorsprung, den Brent gewinnt
864
01:05:06,120 --> 01:05:08,520
Und mit ihm verflüchtigt sich meine Belohnung...
865
01:05:08,560 --> 01:05:10,916
Sollen wir reinkommen?
Lange warten wir nicht mehr!
866
01:05:18,840 --> 01:05:19,956
So... Jetzt weiter!
867
01:05:31,400 --> 01:05:33,232
Ich habe das Gefühl, dass wir Besuch bekommen!
868
01:05:34,000 --> 01:05:35,229
Ja, den Eindruck habe ich auch!
869
01:05:46,840 --> 01:05:49,992
Ich glaube, wir müssen mit den Herrschaften
ein paar passende Worte sprechen.
870
01:06:20,160 --> 01:06:21,116
Ruhe!
871
01:06:21,720 --> 01:06:23,120
Seid ruhig!
872
01:06:23,800 --> 01:06:25,120
Lasst mich Sprechen!
873
01:06:28,080 --> 01:06:30,800
Wir sind gekommen,
um den Mörder zu holen, Sloter!
874
01:06:32,160 --> 01:06:33,594
Ich rate Ihnen...
875
01:06:34,200 --> 01:06:37,352
liefern Sie ihn aus, wenn Sie keine
Scherereien haben wollen!
876
01:06:37,760 --> 01:06:39,360
Ich will keine Scherereien...
877
01:06:39,400 --> 01:06:41,000
aber ich lasse mich von Niemanden erpressen!
878
01:06:41,040 --> 01:06:42,997
Sie sind nicht mehr der Vertreter des Gesetzes!
879
01:06:44,680 --> 01:06:46,831
Sie werden von uns nicht mehr als Sheriff anerkannt!
880
01:06:47,200 --> 01:06:50,432
Sie scheinen zu vergessen, dass mich einzig und allein
der Friedensrichter absetzen kann!
881
01:06:50,960 --> 01:06:51,996
Und bis dahin...
882
01:06:52,360 --> 01:06:53,999
tue ich hier weiterhin meine Pflicht!
883
01:06:54,160 --> 01:06:55,992
Wir nehmen das Gesetz in die Hand!
884
01:06:59,520 --> 01:07:00,920
Sie sind abgesetzt, Sloter!
885
01:07:00,960 --> 01:07:02,679
Und stehen unter der Anklage,...
886
01:07:02,920 --> 01:07:05,515
einen steckbrieflich gesuchten Mörder
geschützt zu haben!
887
01:07:07,040 --> 01:07:09,271
Los Leute!
Holt Euch Brent Landers!
888
01:07:16,400 --> 01:07:19,074
Ich warne Euch! Wenn ihr näher kommt,
schieße ich!
889
01:07:23,080 --> 01:07:24,878
Das sind keine leeren Worte!
890
01:07:25,600 --> 01:07:27,273
Nehmen Sie sich in acht, Sloter!
891
01:07:28,160 --> 01:07:29,355
Sie spielen mit Ihrem Leben!
892
01:07:30,080 --> 01:07:32,072
Ich kann keine Verantwortung übernehmen!
893
01:07:39,560 --> 01:07:40,596
Da ist der Wagen!
894
01:07:41,240 --> 01:07:42,594
Schnell!
895
01:07:43,400 --> 01:07:44,914
Zum letzten Mal...
896
01:07:45,040 --> 01:07:48,750
Ich gebe Euch den guten Rat,
unverzüglich nach Hause...
897
01:07:52,200 --> 01:07:54,157
John... John!
898
01:07:56,680 --> 01:08:00,037
Sie sind nicht mehr da! Wir haben jeden
Winkel des Hauses durchsucht!
899
01:08:00,160 --> 01:08:01,833
Keine Sorge, die kriegen wir schon!
900
01:08:02,200 --> 01:08:04,669
Die werden uns bestimmt nicht entgehen!
Kommt mit!
901
01:08:17,720 --> 01:08:19,951
John... Antworte doch, John!
902
01:08:24,320 --> 01:08:25,754
Dieses Lumpengesindel...
903
01:08:31,880 --> 01:08:33,599
Sicher haben sie jetzt unsere Flucht entdeckt!
904
01:08:34,000 --> 01:08:35,229
Ob sie uns verfolgen?
905
01:08:35,960 --> 01:08:37,235
Wir schaffen es schon...
906
01:08:37,360 --> 01:08:39,238
wenn die Pferde durchhalten! Hüa!
907
01:08:55,680 --> 01:08:57,990
Halt Dich fest, Luci!
908
01:09:25,960 --> 01:09:27,600
Wir müssen ihnen den Weg abschneiden!
909
01:09:27,640 --> 01:09:29,597
Los, bieg nach links ab! Vorwärts!
910
01:09:40,960 --> 01:09:43,156
Pack! Schon ziemlich dicht hinter uns! Hüa!
911
01:09:49,800 --> 01:09:52,440
Wir müssen da drüben hin und uns
hinter den Felsen verstecken!
912
01:10:11,960 --> 01:10:13,758
Ein Glück, dass wir diese Stelle
gefunden haben!
913
01:10:14,000 --> 01:10:15,760
Ob sie uns hier wirklich nicht finden?
914
01:10:15,800 --> 01:10:18,599
Sie werden sicher bald Halt machen.
Ihre Pferde sind fertig!
915
01:10:26,600 --> 01:10:29,911
Halt! - Was machen wir jetzt, Chef?
Unsere Pferde sind am Ende.
916
01:10:30,520 --> 01:10:34,230
Der Bursche hatte einen zu großen Vorsprung.
Aber irgendwann muss er auch anhalten!
917
01:10:35,240 --> 01:10:36,230
Wir werden erstmal umkehren!
918
01:10:36,600 --> 01:10:38,239
Wir müssen die Verfolgung richtig organisieren!
919
01:10:38,320 --> 01:10:40,240
Morgen erwischen wir sie schon!
Du machst Dich auf den Weg!
920
01:10:40,280 --> 01:10:42,237
Und benachrichtigst Avery! Vorwärts!
Beeil Dich!
921
01:10:43,080 --> 01:10:44,230
Wir reiten zurück!
922
01:10:51,160 --> 01:10:52,913
Ich glaube, sie sind umgekehrt, Brent!
923
01:10:58,240 --> 01:11:00,357
Vielleicht haben sie sich hinter den Felsen versteckt?
924
01:11:00,640 --> 01:11:02,360
Ich habe für heute genug!
925
01:11:02,400 --> 01:11:04,596
Morgen, bei Tagesanbruch, geht die Suche weiter!
926
01:11:09,080 --> 01:11:10,116
Der Weg ist frei!
927
01:11:10,640 --> 01:11:12,120
Jetzt können wir beruhigt weiter fahren!
928
01:11:22,840 --> 01:11:26,436
Wenn ich nicht irre, führt jenseits der Felsschlucht
ein Weg nach Greenwood!
929
01:11:27,240 --> 01:11:28,833
Sie müssen doch mal eine Pause machen!
930
01:11:29,080 --> 01:11:31,356
Es wäre am einfachsten, wenn wir
sie dabei überraschen würden.
931
01:11:31,560 --> 01:11:34,837
Ja sicher! Dann könnten wir endlich mit
diesem Brent Landers abrechnen!
932
01:11:35,720 --> 01:11:36,836
Hey...
933
01:11:43,000 --> 01:11:44,195
Das Gewehr...
934
01:11:49,560 --> 01:11:50,994
Seht mal, da unten!
935
01:11:56,880 --> 01:11:59,111
Was jetzt? Da sind sie!
936
01:12:07,680 --> 01:12:09,160
Die Pferde brauchen Ruhe.
937
01:12:09,560 --> 01:12:10,755
Wir müssen hier Rasten!
938
01:12:14,560 --> 01:12:17,359
So ein unverschämtes Glück!
Jetzt haben wir die Beiden in der Hand.
939
01:12:18,720 --> 01:12:22,600
Hör zu, Avery! Mit Brent muss
man sich verdammt vorsehen!
940
01:12:23,680 --> 01:12:25,558
Aber ich habe da schon so meine Idee!
941
01:12:26,400 --> 01:12:28,676
Schafft es Dein Pferd noch bis zur Ranch?
- Ich glaube schon.
942
01:12:30,120 --> 01:12:33,192
Als gewiefter Jäger muss man wissen,
wie man eine Falle stellt!
943
01:12:34,160 --> 01:12:36,197
Und für ihn bereite ich eine vor, die
bestimmt zuschnappt.
944
01:12:42,560 --> 01:12:44,358
Wir können unsere Fahrt wieder fortsetzen.
945
01:12:44,840 --> 01:12:48,117
In ein paar Stunden wird die Sonne untergehen
und bis Greenwood ist es noch weit.
946
01:12:48,720 --> 01:12:50,920
Ich habe solche Angst,
wieder nach Hause zurück zu kehren.
947
01:12:50,960 --> 01:12:52,679
Ich verstehe Dich, Luci.
948
01:12:53,520 --> 01:12:55,034
Aber Du musst versuchen, zu vergessen!
949
01:12:55,480 --> 01:12:57,039
Dann werden es auch die Anderen vergessen!
950
01:12:57,600 --> 01:12:59,040
Du hast noch das ganze Leben vor Dir!
951
01:12:59,080 --> 01:13:01,879
Alle Welt wird es darauf anlegen, mich immer
wieder daran zu erinnern.
952
01:13:03,320 --> 01:13:05,118
Angefangen von meinem Vater...
953
01:13:05,840 --> 01:13:07,593
Ich sehe schon seine vorwurfsvollen Blicke!
954
01:13:08,480 --> 01:13:09,994
Weil ich das Alles überlebt habe...
955
01:13:11,000 --> 01:13:13,435
Du wirst eines Tages einem Mann begegnen,
der Dich liebt.
956
01:13:14,320 --> 01:13:15,959
Dann wirst Du bestimmt wieder glücklich sein!
957
01:13:16,240 --> 01:13:17,959
Nein, das glaube ich nicht.
- Doch, sicher!
958
01:13:18,120 --> 01:13:19,349
Leere Worte!
959
01:13:19,880 --> 01:13:21,599
Einen Mann, der mich liebt,
gibt es nicht!
960
01:13:22,480 --> 01:13:23,834
Sowas sagt sich leicht...
961
01:13:24,480 --> 01:13:25,834
Aber die Wirklichkeit ist anders...
962
01:13:26,800 --> 01:13:28,792
Geben Sie es doch zu, Brent!
- Nein, Luci!
963
01:13:29,360 --> 01:13:30,476
Das ist nicht wahr!
964
01:13:30,720 --> 01:13:32,757
Könnten Sie denn eine Frau wie mich lieben?
965
01:13:33,000 --> 01:13:35,834
Ich habe nicht das Recht, Jemanden zu lieben!
966
01:13:36,720 --> 01:13:37,836
Noch nicht...
967
01:13:40,840 --> 01:13:42,911
Eine sehr diplomatische Antwort, nicht wahr?
968
01:13:43,000 --> 01:13:44,912
Nein, Luci, begreif doch...
969
01:13:45,680 --> 01:13:48,514
ich habe einen Mann erschossen und
werde steckbrieflich gesucht.
970
01:13:49,080 --> 01:13:50,639
Aber Sie sind doch niemals ein Mörder!
971
01:13:50,840 --> 01:13:54,600
Jedes Gericht wird mich verurteilen,
wenn ich nicht den wahren Schuldige fasse.
972
01:13:54,640 --> 01:13:55,869
Wer ist es?
973
01:13:56,040 --> 01:13:57,235
Gil Clawson!
974
01:13:57,560 --> 01:13:59,791
Aber ich werde ihn früher oder später erwischen!
975
01:14:01,480 --> 01:14:03,631
Und wenn ich wirklich meine Unschuld
beweisen könnte...
976
01:14:04,400 --> 01:14:05,754
dann vielleicht.
977
01:14:06,480 --> 01:14:07,755
Was dann?
978
01:14:08,080 --> 01:14:09,753
Brent!
979
01:14:11,080 --> 01:14:12,799
Geh hinter den Wagen in Deckung!
980
01:14:16,240 --> 01:14:18,630
Hey! Brent Landers!
981
01:14:24,320 --> 01:14:26,710
Nicht doch, Brent!
Nicht schießen!
982
01:14:26,840 --> 01:14:28,718
Ich bin ja ganz friedlich!
983
01:14:29,240 --> 01:14:31,357
Komm langsam näher!
984
01:14:34,120 --> 01:14:35,236
Halt! Das genügt!
985
01:14:36,320 --> 01:14:37,231
Schnall den Gürtel ab!
986
01:14:37,560 --> 01:14:39,233
Du traust mir wohl nicht?
987
01:14:43,040 --> 01:14:43,837
So...
988
01:14:44,320 --> 01:14:48,109
Da! Jetzt brauchst Du keine Angst
mehr zu haben! - Bleib stehen!
989
01:14:49,240 --> 01:14:51,232
Aber Gringo, warum denn so misstrauisch?
990
01:14:51,360 --> 01:14:54,034
Ich bin gekommen, um mit Dir zu sprechen
und Dir nen Haufen Dollars zu bringen.
991
01:14:54,400 --> 01:14:56,040
Der Spender ist Mr. Ranchester...
992
01:14:56,080 --> 01:14:57,070
20 Mille...
993
01:14:57,200 --> 01:15:01,319
Stell Dir vor, er schenkt sie Dir, wenn Du mit dem
Mädchen aus der Gegend verschwindest!
994
01:15:01,960 --> 01:15:03,314
Na?
995
01:15:04,800 --> 01:15:06,473
Ich habe an dem Geld kein Interesse!
996
01:15:07,680 --> 01:15:08,477
Dich will ich haben!
997
01:15:10,000 --> 01:15:11,593
Du kommst mit nach Johnson City.
998
01:15:12,280 --> 01:15:13,031
Bist du verrückt?
999
01:15:14,480 --> 01:15:16,039
Mach doch keine faulen Witze!
1000
01:15:16,560 --> 01:15:18,438
Dort wirst Du die Wahrheit über
den Viehkauf erzählen!
1001
01:15:18,880 --> 01:15:21,680
Kommt gar nicht in Frage!
Da kann ich mich ja gleich selbst aufhängen!
1002
01:15:21,720 --> 01:15:23,677
Du reitest mit, oder ich schieße
dich über den Haufen!
1003
01:15:23,800 --> 01:15:25,678
Drück doch ab, wenn Du willst!
Und was dann?
1004
01:15:25,960 --> 01:15:28,270
Dann ist Keiner mehr da, der für Dich aussagt!
1005
01:15:30,800 --> 01:15:31,597
Vielleicht hast Du Recht...
1006
01:15:31,920 --> 01:15:33,036
Wirf mir das Geld zu!
1007
01:15:38,040 --> 01:15:41,078
Na also, Gringo! Jetzt bist Du vernünftig!
1008
01:15:43,360 --> 01:15:45,556
So! Und jetzt sag mir, was Ranchester eigentlich will?
1009
01:15:46,680 --> 01:15:48,751
Er will, dass ihr Beiden verschwindet.
1010
01:15:49,360 --> 01:15:51,920
Er möchte unter allen Umständen den
Kopf seines Sohnes retten!
1011
01:15:52,320 --> 01:15:53,993
Das wird ihm kaum gelingen...
1012
01:16:44,320 --> 01:16:46,073
Bravo, Gringo!
1013
01:16:51,560 --> 01:16:53,199
Jetzt fängt die Sache an, Spaß zu machen!
1014
01:17:12,320 --> 01:17:14,312
Und jetzt?
1015
01:17:20,440 --> 01:17:22,591
Ist das Alles?
1016
01:17:56,040 --> 01:17:58,430
Es tut mir leid um Dich, Gringo!
Aber jetzt ist es aus!
1017
01:18:01,000 --> 01:18:02,514
Es bleibt mir nichts Anderes übrig...
1018
01:21:43,800 --> 01:21:45,712
Jetzt kann die Gegenüberstellung stattfinden!
1019
01:21:50,560 --> 01:21:52,756
Wir bringen ihn so schnell wie möglich
zum nächsten Friedensrichter!
1020
01:21:53,760 --> 01:21:54,760
Wäre das nicht gefährlich?
1021
01:21:54,800 --> 01:21:57,440
Ich habe den einzigen Menschen getötet,
der ihre Unschuld beweisen kann!
1022
01:21:59,240 --> 01:22:00,959
Wir müssen es darauf ankommen lassen!
1023
01:22:01,760 --> 01:22:03,433
Hier können wir auf keinen Fall bleiben!
1024
01:22:28,400 --> 01:22:30,073
Hoo...
1025
01:22:33,880 --> 01:22:36,679
Da kommen Reiter! - Das wird Ranchester sein!
- Wahrscheinlich!
1026
01:22:44,200 --> 01:22:45,634
Da kommt mein Vater, nicht wahr?
1027
01:22:46,160 --> 01:22:47,640
Es ist aus mit Dir, Brent!
1028
01:22:47,680 --> 01:22:49,637
Das wollen wir erstmal sehen!
1029
01:22:52,160 --> 01:22:53,594
Brent! Sie kommen!
1030
01:23:03,120 --> 01:23:04,156
Komm Luci...
1031
01:23:09,880 --> 01:23:11,109
Versteck Dich in den Felsen!
1032
01:23:32,400 --> 01:23:34,240
Geht in Deckung! Wir müssen ihn einkreisen!
1033
01:23:34,280 --> 01:23:35,600
Komm mit, Johnny...
1034
01:23:36,280 --> 01:23:38,920
Beeilt Euch!
- Die stecken in der Falle! Vorwärts!
1035
01:23:44,560 --> 01:23:47,997
Wir müssen uns so teuer wie möglich verkaufen!
Geh in Deckung!
1036
01:23:49,920 --> 01:23:50,751
Vorwärts!
1037
01:23:50,840 --> 01:23:52,399
Versucht sie von oben zu erwischen!
1038
01:24:21,800 --> 01:24:23,359
Kannst Du ein Gewehr laden?
- Ja!
1039
01:24:52,840 --> 01:24:54,120
Bleibt in Deckung und wartet!
1040
01:24:54,160 --> 01:24:56,880
Früher oder später muss ihm die Munition ausgehen.
1041
01:25:05,960 --> 01:25:06,950
Brent...
1042
01:25:07,480 --> 01:25:09,199
Das sind unsere letzten Patronen!
1043
01:25:21,960 --> 01:25:23,360
Das bedeutet das Ende!
1044
01:25:24,040 --> 01:25:26,077
Ja, das Ende...
1045
01:25:26,600 --> 01:25:30,435
Ich hatte die Hoffnung, alles würde gut werden.
Dann wären wir für immer zusammen geblieben.
1046
01:25:33,920 --> 01:25:37,675
Aber leicht werde ich es den Schuften nicht machen!
Darauf können sie sich verlassen!
1047
01:25:38,720 --> 01:25:41,189
Wenn ich schon sterben muss, dann auf
alle Fälle nicht allein!
1048
01:25:41,640 --> 01:25:45,197
Brent...
1049
01:26:58,760 --> 01:26:59,511
Halt!
1050
01:26:59,880 --> 01:27:01,519
Erst will ich ihn noch Sprechen!
1051
01:27:01,880 --> 01:27:03,200
Ich warne Sie, Ranchester...
1052
01:27:03,760 --> 01:27:05,433
Wenn Sie mich von Ihren Leuten umlegen lassen...
1053
01:27:05,800 --> 01:27:07,439
ist Ihr Sohn auch erledigt!
1054
01:27:09,520 --> 01:27:11,955
Wartet noch einen Moment!
Was weißt Du von meinem Sohn?
1055
01:27:12,400 --> 01:27:14,790
Mr. Ranchester! Hier ist das Mädchen!
1056
01:27:16,840 --> 01:27:17,796
Brent...
1057
01:27:18,800 --> 01:27:19,790
Wo ist mein Sohn, Landers?
1058
01:27:20,240 --> 01:27:22,596
Antworte! Sonst erschieße ich sie vor Deinen Augen!
1059
01:27:26,080 --> 01:27:27,355
Wo er ist?
1060
01:27:27,520 --> 01:27:29,360
Der liebe, gute Avery...
1061
01:27:29,400 --> 01:27:31,357
ist...
1062
01:27:55,400 --> 01:27:58,359
Die Schießeisen weg, Leute!
- Hört nicht auf ihn!
1063
01:27:58,720 --> 01:28:00,359
Der hat hier gar nichts zu sagen!
1064
01:28:01,000 --> 01:28:02,354
Er ist nicht mehr Sheriff!
1065
01:28:02,760 --> 01:28:04,353
Glauben Sie wirklich, Ranchester?
1066
01:28:04,960 --> 01:28:07,191
Zum Glück haben wir Jemanden
mitgebracht, der anderer Ansicht ist.
1067
01:28:07,800 --> 01:28:09,439
Darf ich Ihnen den Friedensrichter vorstellen?
1068
01:28:09,920 --> 01:28:12,640
Mr. Ranchester! Ich rate Ihnen vernünftig zu sein!
1069
01:28:13,080 --> 01:28:15,595
John Sloter ist weiterhin Sheriff von Stage Crossing!
1070
01:28:19,680 --> 01:28:20,796
Brent...
1071
01:28:21,520 --> 01:28:22,800
Mr Ranchester...
1072
01:28:22,840 --> 01:28:24,797
stecken sie den Revolver weg!
1073
01:28:26,800 --> 01:28:28,439
Gut! Wie sie wollen!
1074
01:28:29,320 --> 01:28:31,960
Aber seien Sie uns dankbar, dass wir
ihn erwischt haben!
1075
01:28:32,160 --> 01:28:33,958
Er wird überall im Land gesucht!
1076
01:28:34,480 --> 01:28:35,960
Ich klage ihn an...
1077
01:28:36,000 --> 01:28:38,231
Zusammen mit Gil Clawson und Johnny Moffat!
1078
01:28:38,800 --> 01:28:41,918
Die Postkutsche überfallen und 20.000 Dollar
geraubt zu haben!
1079
01:28:42,040 --> 01:28:43,838
Die Nummern der Scheine sind zum Glück bekannt!
1080
01:28:43,960 --> 01:28:46,953
Vorwärts! Durchsuchen Sie ihn!
Worauf warten Sie?
1081
01:28:47,480 --> 01:28:48,630
Lassen Sie nur, Ranchester!
1082
01:28:49,040 --> 01:28:50,633
Das können Sie sich ersparen!
1083
01:28:51,400 --> 01:28:53,278
Er will bloß nicht,
dass man seine Taschen durchsucht!
1084
01:28:53,480 --> 01:28:54,914
Mein Verdacht ist also berechtigt!
1085
01:28:55,120 --> 01:28:56,918
Er hat das Geld bei sich!
1086
01:28:59,760 --> 01:29:00,830
Ja, ganz recht...
1087
01:29:02,560 --> 01:29:04,074
Das Geld ist da!
1088
01:29:04,360 --> 01:29:06,079
Auf dem Wagen...
1089
01:29:13,640 --> 01:29:15,040
Was habe ich Ihnen gesagt?
1090
01:29:32,920 --> 01:29:34,274
Ja, da ist das Geld!
1091
01:29:34,560 --> 01:29:36,279
Und ihr Sohn auch...
1092
01:29:39,040 --> 01:29:41,191
Ich habe ihn gefasst, als er versucht hat,
Luci zu töten.
1093
01:29:42,240 --> 01:29:44,038
Die einzige Zeugin für sein Verbrechen!
1094
01:29:46,080 --> 01:29:47,036
Er ist es...
1095
01:29:49,320 --> 01:29:51,039
Ich werde es jeder Zeit beeiden!
1096
01:30:04,120 --> 01:30:05,554
Ich flehe Dich an, Vater...
1097
01:30:06,120 --> 01:30:07,554
Lass mich nicht verhaften!
1098
01:30:28,280 --> 01:30:29,873
Warum mussten Sie hier auftauchen?
1099
01:30:33,120 --> 01:30:35,555
Sie werden meinen Sohn nicht an
den Galgen bringen!
1100
01:30:36,520 --> 01:30:38,512
Ich tue meine Pflicht, Ranchester!
1101
01:30:41,840 --> 01:30:45,277
Diesmal haben Sie es nicht nur
mit mir allein zu tun!
1102
01:30:52,480 --> 01:30:55,200
Aber vorher beißt dieser Halunke
noch ins Gras!
1103
01:30:55,400 --> 01:30:57,198
Nein!
1104
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
Vater...
1105
01:31:19,600 --> 01:31:20,716
Vater...
1106
01:31:30,200 --> 01:31:30,474
Brent... Unsere Wege trennen sich hier!
1107
01:31:33,840 --> 01:31:34,910
Den Wagen schenke ich Euch!
1108
01:31:35,040 --> 01:31:38,351
Ich habe ja gesagt, so schlimm, wie er immer tut,
ist er gar nicht!
1109
01:31:38,840 --> 01:31:42,675
Wenn ihr in Greenwood seid, dürft ihr nicht vergessen...
Um Greenwood kümmern wir uns später!
1110
01:31:44,120 --> 01:31:47,397
Wenn Luci all das Schreckliche ganz
überwunden hat!
1111
01:31:50,160 --> 01:31:51,913
Jetzt fahren wir direkt nach Johnson City!
1112
01:31:52,400 --> 01:31:54,119
Das ist doch Wahnsinn! Ohne Gil Clawson?
1113
01:31:54,680 --> 01:31:57,434
Keine Sorge, Avery hat mir bestätigt,
Clawson habe ihm erzählt,
1114
01:31:57,880 --> 01:31:59,439
dass er das Vieh gestohlen habe!
1115
01:32:00,840 --> 01:32:02,200
Dann wird ja alles klar sein!
1116
01:32:02,240 --> 01:32:04,630
Jedes Gericht wird einsehen, dass Brent damals...
1117
01:32:04,760 --> 01:32:06,638
in Notwehr gehandelt hat.
- Ja!
1118
01:32:06,960 --> 01:32:08,280
Davon bin ich überzeugt!
1119
01:32:09,160 --> 01:32:09,752
Adios!
1120
01:32:09,920 --> 01:32:11,752
Und vielen Dank für Eure Hilfe! Ho!
1121
01:32:20,720 --> 01:32:22,677
Adios!
- Adios!
1122
01:32:24,240 --> 01:32:25,276
Gringo...
1123
01:32:26,720 --> 01:32:29,110
Adios... Meine schöne Belohnung!
88302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.