All language subtitles for 4.Assassins.German.2013.AC3.BDRiP.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,434 --> 00:03:06,812 Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod. 2 00:03:07,479 --> 00:03:09,732 Er wird f�r immer Bestand haben. 3 00:03:10,190 --> 00:03:12,532 Man kann versuchen, ihm zu entgehen. 4 00:03:12,567 --> 00:03:16,242 Man kann versuchen, ihn zu verz�gern. Man kann ihn sogar bek�mpfen. 5 00:03:38,593 --> 00:03:43,645 Aber am Ende ist eins sicher, es wird passieren. 6 00:03:44,099 --> 00:03:48,275 Aber Liebe ist eine andere Sache. 7 00:03:51,690 --> 00:03:55,661 Ein gew�hnliches Gesch�ftsmeeting. Mehr war es nicht. 8 00:03:55,944 --> 00:03:59,244 Also fing mein Tag an wie jeder andere. 9 00:05:01,176 --> 00:05:04,055 Okay, vielleicht war es nicht ganz so einfach. 10 00:05:10,018 --> 00:05:12,771 ZWEI STUNDEN FR�HER 11 00:05:37,546 --> 00:05:40,299 Wie gesagt, es war ein Meeting. 12 00:05:47,889 --> 00:05:50,438 Aber sie hatte ich nicht erwartet. 13 00:06:03,029 --> 00:06:05,202 Cordelia, sch�n dich zu sehen. 14 00:06:05,407 --> 00:06:08,581 Hey, Marcus. Willst du auf eine Beerdigung? 15 00:06:09,244 --> 00:06:12,043 Warte, das k�nnte ja eine sein. 16 00:06:12,247 --> 00:06:13,920 Eine Ex-Freundin. 17 00:06:14,457 --> 00:06:17,677 Es hat b�se geendet. Richtig b�se. 18 00:06:21,590 --> 00:06:24,560 Ich konnte es nicht fassen, dass sie diesen Jungspund aus Gibraltar mitgebracht hat. 19 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Der Penner war britischer als die Briten. 20 00:06:33,685 --> 00:06:35,062 Gr��e! 21 00:06:35,604 --> 00:06:38,198 Du hast ziemlich gute Referenzen. 22 00:06:45,155 --> 00:06:48,284 Es ist eine Ehre dich endlich kennenzulernen. 23 00:06:48,319 --> 00:06:51,913 In Ordnung, genug mit dem Testosteron. 24 00:06:52,078 --> 00:06:54,331 Ich dachte, das sollte eine Soiree werden? 25 00:06:54,497 --> 00:06:57,501 Ist es auch, aber du wei�t, was man sagt. 26 00:06:57,667 --> 00:07:01,638 Sicherheit zuerst. Sei ein braver Junge, okay? 27 00:07:06,801 --> 00:07:09,270 Du wei�t, ich kann dir nichts abschlagen. 28 00:07:11,306 --> 00:07:14,981 Chase, er ist ein Sammler. Es sollten �berall Spielzeuge versteckt sein. 29 00:07:15,143 --> 00:07:17,692 Und so wie ich Marcus kenne, brauchst du einen Transporter. 30 00:07:23,151 --> 00:07:25,119 Was machst du? 31 00:07:27,697 --> 00:07:29,950 Ich checke das andere Zimmer. 32 00:07:33,453 --> 00:07:38,129 Ich wollte dich nicht verletzen. Das war nie meine Absicht. 33 00:07:38,792 --> 00:07:41,511 - Kannst du mir nicht vergeben? - Sollte ich? 34 00:07:42,045 --> 00:07:43,888 Du verstehst es immer noch nicht, oder? 35 00:07:44,464 --> 00:07:47,058 Wei�t du, wie sehr es schmerzt, die andere Frau zu sein? 36 00:07:47,093 --> 00:07:49,724 Und sie wollte dich noch nicht mal. 37 00:07:50,553 --> 00:07:52,021 Ist er dein Neuer? 38 00:07:52,263 --> 00:07:55,733 Oh, bitte, nach dir habe ich die M�nner aufgegeben. 39 00:07:58,687 --> 00:08:00,781 Fertig, alles sauber. 40 00:08:02,107 --> 00:08:04,576 Ich dachte, das sollte eine Soiree werden? 41 00:08:04,818 --> 00:08:08,789 Nun, wie du sagtest: "Sicherheit zuerst. " 42 00:08:11,241 --> 00:08:13,500 Du bist ein flei�iger Packesel. 43 00:08:13,535 --> 00:08:16,002 Was soll ich sagen, ich bin ein Sammler. 44 00:08:16,037 --> 00:08:18,005 Manche nennen es eine schlechte Angewohnheit. 45 00:08:18,164 --> 00:08:20,838 - Aber es best�tigt ein Ger�cht. - Welches? 46 00:08:20,873 --> 00:08:22,882 Du bist �berm��ig vorsichtig. 47 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 Anf�nger machen immer den gleichen Fehler. 48 00:08:25,248 --> 00:08:28,592 Ist es wahr? Du I�gst, deine Augen verraten dich. 49 00:08:28,842 --> 00:08:32,517 Sie versuchen einen in Rage zu bringen. Dadurch f�hlen sie sich st�rker. 50 00:08:32,552 --> 00:08:33,889 ...den Verlust deiner wahren Liebe... 51 00:08:34,055 --> 00:08:35,728 Schlechter Zug. 52 00:08:36,224 --> 00:08:40,775 �berspringen wir doch die Therapiestunde und entspannen uns. 53 00:08:41,438 --> 00:08:43,406 Ich brauche einen Drink. 54 00:08:44,107 --> 00:08:45,404 Okay? 55 00:08:46,443 --> 00:08:48,696 Sicher, warum nicht? 56 00:08:49,029 --> 00:08:51,282 Wir sind doch alle Freunde. 57 00:08:54,576 --> 00:08:56,044 Was ist das? 58 00:08:56,286 --> 00:08:58,288 - Wein. - Woher? 59 00:08:58,323 --> 00:09:00,226 Napa Valley. 60 00:09:00,261 --> 00:09:02,129 Entspann dich. 61 00:09:03,043 --> 00:09:06,343 - Salut. - Ja, eher nicht. 62 00:09:07,047 --> 00:09:08,299 Was, nicht gut genug? 63 00:09:08,465 --> 00:09:10,888 Nein, Napa ist gut. Ich mag nur kein Gift. 64 00:09:11,051 --> 00:09:13,224 Eine schreckliche Art zu sterben. 65 00:09:14,179 --> 00:09:16,648 Besonders wenn es langsam wirkt. 66 00:09:17,015 --> 00:09:20,485 Und du h�ltst mich f�r �berm��ig vorsichtig? 67 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 Hast du die mitgebracht? 68 00:09:26,024 --> 00:09:28,277 Das ist ein besonderer Anlass. 69 00:09:29,903 --> 00:09:35,785 Ich pr�sentiere ein 1988er Chauteau nuits bages Pauillac. 70 00:09:36,576 --> 00:09:39,250 - Klingt franz�sisch. - Ja. 71 00:09:40,121 --> 00:09:42,374 Am Ende kommt es nur auf Erfahrung an. 72 00:09:42,707 --> 00:09:45,085 Man muss wissen, wann man handeln muss. 73 00:09:45,120 --> 00:09:48,214 Und was viel wichtiger ist, wann man warten muss. 74 00:09:49,005 --> 00:09:51,975 Ansonsten ist es vorbei. 75 00:09:52,634 --> 00:09:54,307 Er ist sehr selten. 76 00:09:54,761 --> 00:09:56,809 Der Winzer stellt ihn nicht mehr her. 77 00:09:57,055 --> 00:10:00,229 Zumindest nicht mehr, seit ich ihn umgebracht habe. 78 00:10:02,435 --> 00:10:03,402 Nun... 79 00:10:04,562 --> 00:10:06,030 Nach dir. 80 00:10:06,606 --> 00:10:09,075 Mein Gott, ihr zwei seid l�cherlich. 81 00:10:09,442 --> 00:10:13,037 Gift hier, Gift da! Es ist nur Wein. Trink schon endlich. 82 00:10:13,072 --> 00:10:15,202 Du machst Witze, oder? Er muss erst atmen. 83 00:10:27,877 --> 00:10:29,504 Und was passiert jetzt? 84 00:10:29,754 --> 00:10:31,222 Wir warten. 85 00:10:33,341 --> 00:10:36,595 Wie gesagt, ich hatte nie Angst vor dem Tod. 86 00:10:36,845 --> 00:10:39,974 Schlie�lich bezahlt er die Rechnungen. 87 00:11:19,304 --> 00:11:20,851 Bleib! 88 00:11:34,569 --> 00:11:37,618 Da ist ja meine Kleine. Hey, du siehst wundervoll aus. 89 00:11:37,864 --> 00:11:40,538 Du auch, Eli. Du siehst gut aus. 90 00:11:40,783 --> 00:11:42,035 Ich gebe mir M�he. 91 00:11:42,410 --> 00:11:43,878 Hallo, Chase. 92 00:11:46,831 --> 00:11:48,208 Steh auf. 93 00:11:48,958 --> 00:11:53,304 Drei Jahre. Du rufst nicht an, schreibst nicht. 94 00:11:54,047 --> 00:11:56,891 Ich wollte. Sch�n dich zu sehen. 95 00:11:57,050 --> 00:11:59,428 Wie geht es dir? Ich habe ein paar Ger�chte geh�rt. 96 00:11:59,636 --> 00:12:02,014 Die sind alle �bertrieben. 97 00:12:02,305 --> 00:12:04,103 Ein Herzinfarkt. 98 00:12:04,307 --> 00:12:06,691 Ich hatte einen kardialen Vorfall. 99 00:12:06,726 --> 00:12:09,195 Alles ist gut, solange ich meine Pillen nehmen, 100 00:12:09,729 --> 00:12:12,528 anst�ndig esse, zweimal am Tag die Z�hne putze und so ein Zeug. 101 00:12:12,563 --> 00:12:13,991 Was f�r Pillen? 102 00:12:17,737 --> 00:12:19,614 - Hier. - Okay. 103 00:12:19,864 --> 00:12:22,413 Mir geht's gut, mach dir keine Sorgen. 104 00:12:22,575 --> 00:12:24,168 Ich bin froh, dass du noch unter uns bist. 105 00:12:24,203 --> 00:12:25,543 Ja, ich auch. 106 00:12:25,578 --> 00:12:28,127 H�ttest du mich vor 25 Jahren gefragt, wo ich jetzt sein w�rde, 107 00:12:28,289 --> 00:12:32,010 h�tte ich gesagt, irgendwo im Warmen mit einer s��en Maus. 108 00:12:32,877 --> 00:12:34,754 Das ist nicht der Fall. 109 00:12:34,921 --> 00:12:36,594 Legst du Geld zur Seite? 110 00:12:37,465 --> 00:12:38,512 Ja. 111 00:12:38,758 --> 00:12:41,728 Denn dieser Job hat keinen Rentenplan. 112 00:12:44,931 --> 00:12:47,901 Zehn Prozent nach jedem Job. 113 00:12:48,059 --> 00:12:49,734 Zehn Prozent? Das reicht nicht. 114 00:12:49,769 --> 00:12:53,148 Komm schon! Kleidung, Haare, Make-up, das kostet alles Geld. 115 00:12:53,481 --> 00:12:55,233 - Was ist mit dir? - Ich? 116 00:12:55,400 --> 00:12:58,153 Ja, du, wirtschaftlich? Hast du das nicht gelernt? 117 00:12:58,403 --> 00:12:59,655 Doch habe ich. 118 00:12:59,904 --> 00:13:02,748 Abgesehen von den Prozenten bin ich sehr diversifiziert. 119 00:13:02,991 --> 00:13:05,961 Aktien, Fonds und eine Menge Bargeld. 120 00:13:06,119 --> 00:13:07,666 Sehr gut. 121 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 Das ist ein schlauer Zug. Von ihm kannst du noch etwas lernen. 122 00:13:10,957 --> 00:13:12,755 Was auch immer. 123 00:13:14,836 --> 00:13:17,305 Womit wir bei dir w�ren, Marcus. 124 00:13:19,424 --> 00:13:22,473 Einige glauben, dass sie nie ausgelernt haben. 125 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 Ich wei� nicht. 126 00:13:24,887 --> 00:13:26,730 F�r mich ist Stillstand der Tod. 127 00:13:27,181 --> 00:13:28,524 Das ist gut. 128 00:13:29,434 --> 00:13:32,984 Das gibt mir Hoffnung, dass es nicht so schlimm ist, wie es scheint. 129 00:13:33,229 --> 00:13:35,231 Das h�ngt davon ab, wie du "schlimm" definierst. 130 00:13:35,266 --> 00:13:37,484 Schlimmer kann es nicht werden. 131 00:13:39,736 --> 00:13:43,286 Vielleicht sind einige Dinge nicht mehr so wie sie waren. 132 00:13:44,157 --> 00:13:48,663 Ich habe dich aufgenommen, als du 15 warst, ihr beide wart 17. 133 00:13:48,698 --> 00:13:51,835 Nichts ist mehr wie es war, Marcus. 134 00:13:57,587 --> 00:14:00,340 Schau mich an, wenn ich mit dir rede. 135 00:14:02,592 --> 00:14:05,345 Du wei�t nicht, warum wir hier sind, oder? 136 00:14:08,598 --> 00:14:11,943 Ich hoffe, es hat etwas mit der letzten Bezahlung zu tun. 137 00:14:12,268 --> 00:14:15,647 Denn ich f�hle mich nicht gerade angemessen behandelt. 138 00:14:16,189 --> 00:14:17,657 - Ja? - Ja. 139 00:14:19,275 --> 00:14:24,327 Vergiss deine Bezahlung und deine Gef�hle. Hier stehen Rufe auf dem Spiel. 140 00:14:24,655 --> 00:14:27,875 Wir dachten uns, dass wir dir etwas Vernunft einreden k�nnen. 141 00:14:27,910 --> 00:14:29,542 Selbst wenn es nichts zu sagen gibt? 142 00:14:29,577 --> 00:14:33,252 Dann sieh das als ein Familientreffen, dich ausgeschlossen! 143 00:14:34,123 --> 00:14:35,298 Nichts f�r ungut. 144 00:14:35,333 --> 00:14:38,177 Wei�t du, ich bin noch nie mit meiner Familie zurechtgekommen. 145 00:14:40,671 --> 00:14:43,140 Der Mann von oben ist nicht sehr gl�cklich. 146 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 Du hast ein Problem. 147 00:14:45,176 --> 00:14:47,348 Was zu meinem Problem wurde und jetzt sein Problem ist, 148 00:14:47,383 --> 00:14:49,521 was es zu einem noch gr��eren Problem f�r dich macht. 149 00:14:49,680 --> 00:14:51,148 Was gibt's denn f�r Probleme? 150 00:14:51,391 --> 00:14:54,361 Hast du eine Ahnung, wie viel �rger du verursacht hast? 151 00:14:54,560 --> 00:14:57,234 Was f�r einen �rger, Eli? 152 00:14:59,148 --> 00:15:01,617 Erz�hle mir einfach, was passiert ist. 153 00:15:03,653 --> 00:15:06,202 Es begann alles wie �blich. 154 00:15:06,447 --> 00:15:08,495 Diesmal war es Singapur. 155 00:15:09,492 --> 00:15:11,620 Ein gewisser Jonas Barret und seine Frau. 156 00:16:16,225 --> 00:16:19,775 Pinguine. So sehen wir aus. 157 00:16:20,229 --> 00:16:21,902 Pinguine. 158 00:16:22,565 --> 00:16:25,694 Warum man sich so kleiden muss, ist unverst�ndlich f�r mich. 159 00:16:26,068 --> 00:16:29,618 Jonas, es ist f�r einen guten Zweck. 160 00:16:30,573 --> 00:16:35,329 Du hilfst hunderten von Kindern damit. Das ist mir wichtig. 161 00:16:35,786 --> 00:16:37,834 Warte, lass mich. 162 00:16:40,666 --> 00:16:43,590 Ich bin ein erwachsener Mann, ich kann das alleine. 163 00:16:43,836 --> 00:16:46,589 Okay, wir haben aber nur noch 30 Minuten. 164 00:16:47,006 --> 00:16:51,307 Sehr lustig. Bitte, sei ein Schatz und hol meine Rolex. 165 00:16:51,342 --> 00:16:53,976 Ich glaube, sie ist unten im Arbeitszimmer. 166 00:16:54,597 --> 00:16:59,694 Sch�n, aber wenn die Fliege nicht perfekt gebunden ist, muss du den Preis zahlen. 167 00:17:00,353 --> 00:17:01,821 Und der w�re? 168 00:17:02,897 --> 00:17:06,447 Eine weitere Million Dollar an die Stiftung? 169 00:17:10,363 --> 00:17:12,661 Nicht, wenn ich es verhindern kann. 170 00:17:14,909 --> 00:17:17,958 Dumme Pinguine, das ist alles. 171 00:17:24,293 --> 00:17:27,763 H�r zu, ich wei�, was wir vereinbart hatten. 172 00:17:29,006 --> 00:17:31,680 Es sieht nur so aus, als h�tte ich das Geld genommen. 173 00:17:32,510 --> 00:17:36,890 Das ist alles. Also, sage deinem Boss, alles wird gut werden. 174 00:17:38,849 --> 00:17:41,523 Manchmal brauchen diese Dinge Zeit. 175 00:17:44,981 --> 00:17:50,738 H�r zu, meine Frau hat mich in so eine Wohlt�tigkeits-Sache verwickelt. 176 00:17:51,237 --> 00:17:55,708 Also, sag ihm, dass das eine M�glichkeit ist, Geld zu machen. Viel Geld. 177 00:17:56,200 --> 00:17:58,248 Ich kann da einiges drehen. 178 00:18:01,414 --> 00:18:03,382 Ich sag dir was. 179 00:18:03,791 --> 00:18:07,569 Was immer er die bezahlt, ich verdoppel es. 180 00:18:07,604 --> 00:18:11,348 Zur H�lle, ich verdreifache es. Was sagst du? 181 00:18:20,141 --> 00:18:25,898 Jonas! Du meinst es doch ernst mit der Stiftung, oder? 182 00:18:27,523 --> 00:18:31,573 Ich hoffe wirklich, dass am Ende etwas Gutes dabei rauskommt. 183 00:18:38,117 --> 00:18:39,585 Das ist alles? 184 00:18:40,119 --> 00:18:41,917 Was meinst du? Das ist alles. 185 00:18:42,121 --> 00:18:44,294 Der Cleaner sagt, dass die Zahl nicht stimmt. 186 00:18:44,749 --> 00:18:46,672 Ich habe zweimal geschossen, mehr kann ich dir nicht sagen. 187 00:18:46,917 --> 00:18:49,466 Aber es gibt nur eine Leiche. 188 00:18:50,796 --> 00:18:53,470 Uns fehlt eine Leiche. 189 00:18:56,135 --> 00:18:59,810 Wie kannst du so ruhig bleiben. Das ist Regel Nummer eins! 190 00:19:00,139 --> 00:19:03,518 - Keine halben Sachen. - Der Auftrag galt f�r zwei. 191 00:19:05,853 --> 00:19:08,902 Realisierst du, wie gef�hrlich das ist. 192 00:19:15,112 --> 00:19:18,867 Denn ich bin alles, was zwischen dir und der Rache von Hal steht. 193 00:19:19,033 --> 00:19:22,788 Der Mann will dich auf so viele Arten tot sehen, ich konnte nicht mitz�hlen. 194 00:19:24,997 --> 00:19:27,716 Ich habe getan, was getan werden musste. 195 00:19:31,712 --> 00:19:34,215 - Du hast den Vertrag angenommen. - Ich habe ihn erf�llt. 196 00:19:34,250 --> 00:19:37,765 - Du hast das Geld genommen. - Nur einen Anteil, wo ist der Rest? 197 00:19:39,762 --> 00:19:42,897 Du kennst die Regeln. Auszahlung bei Vollendung. 198 00:19:42,932 --> 00:19:47,028 Nun, es ist vollendet. Wo ist der Rest? Ich will bezahlt werden. 199 00:19:47,353 --> 00:19:51,028 H�rst du dich reden? Halte kurz inne. 200 00:19:52,525 --> 00:19:55,699 Was zur H�lle geht in deinem Kopf vor? 201 00:19:56,445 --> 00:20:00,575 Der Mann wird Feuer und Schwefel auf dich regnen lassen. 202 00:20:07,998 --> 00:20:10,421 Feuer und Schwefel? 203 00:20:12,670 --> 00:20:15,049 Glaubst du an die H�lle? 204 00:20:15,084 --> 00:20:17,429 Was? Ich wei� nicht. 205 00:20:18,676 --> 00:20:20,349 Tust du es? 206 00:20:22,012 --> 00:20:24,481 Nur an die, die wir selbst erschaffen. 207 00:20:25,725 --> 00:20:27,853 Oh, mein Gott! 208 00:20:28,644 --> 00:20:31,397 Marcus hat ein Gewissen bekommen. 209 00:20:32,398 --> 00:20:33,945 Ist das wahr? 210 00:20:35,151 --> 00:20:36,824 H�r zu. 211 00:20:37,361 --> 00:20:39,910 Wie lange kennen wir uns jetzt schon. 212 00:20:40,573 --> 00:20:42,416 Es gibt keine losen Enden. 213 00:20:42,658 --> 00:20:46,333 In diesem Fall scheint es eins zu geben, und das ist riskant. 214 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 Das k�nnte einige Namen zerst�ren. 215 00:20:48,616 --> 00:20:50,128 Das verstehe ich. 216 00:20:50,291 --> 00:20:55,422 Und das ist alles, was wir haben. Richtig? 217 00:20:56,922 --> 00:21:02,895 H�r zu, wenn es aus irgendeinem Grund ein Problem gibt, ist das okay. 218 00:21:05,931 --> 00:21:08,107 Ich kann das regeln. 219 00:21:08,142 --> 00:21:12,898 Sag mir einfach, was genau passiert ist, und wir k�mmern uns darum. 220 00:21:14,356 --> 00:21:17,109 Ansonsten endet das hier b�se. 221 00:21:18,319 --> 00:21:21,493 - Das ist doch Schwachsinn. - Halt die Klappe! 222 00:21:21,822 --> 00:21:24,792 Klopf ihn etwas weich, das lockert seine Zunge. 223 00:21:25,993 --> 00:21:27,961 Ist es das, was du willst? 224 00:21:43,302 --> 00:21:45,145 An was hast du gedacht, Chase? 225 00:21:45,596 --> 00:21:47,564 An etwas Klassisches. 226 00:21:49,183 --> 00:21:53,154 Ich denke da an einen Aderlass aus dem 19. Jahrhundert. 227 00:21:53,521 --> 00:21:56,650 Ein Schal w�re ganz praktisch, aber wir werden improvisieren. 228 00:21:56,816 --> 00:22:02,164 Das Opfer wird langsam verbluten, immer am Rande des Todes. 229 00:22:03,823 --> 00:22:06,702 Aber es wird ihn gespr�chiger machen. 230 00:22:10,496 --> 00:22:12,840 Also, was soll es sein? 231 00:22:17,753 --> 00:22:19,881 Ich muss bezahlt werden. 232 00:22:22,675 --> 00:22:25,053 Das ist zu schade. 233 00:22:32,268 --> 00:22:33,520 Wer zur H�lle ist das? 234 00:22:33,686 --> 00:22:35,029 Erwartest du noch jemanden? 235 00:22:35,271 --> 00:22:37,023 Nein, nur uns. 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 Nun, dann ist er zur falschen Party gekommen. 237 00:22:43,612 --> 00:22:45,285 Es ist ein Kellner. 238 00:22:48,826 --> 00:22:50,169 Hallo, falsches Zimmer 239 00:22:50,411 --> 00:22:52,084 Warte, ich habe Essen bestellt. 240 00:22:53,539 --> 00:22:55,507 Denk doch mal nach. 241 00:22:55,708 --> 00:22:59,633 Warum sollte ich noch hier sein, wenn ich den Job nicht erledigt habe? 242 00:23:02,089 --> 00:23:06,139 Es ist nur ein Essen. So wie in alten Zeiten. 243 00:23:07,052 --> 00:23:08,520 Richtig? 244 00:23:15,394 --> 00:23:16,737 Lass ihn rein. 245 00:23:21,817 --> 00:23:24,445 Guten Abend, Sir. Komme ich ungelegen? 246 00:23:24,695 --> 00:23:27,289 Ganz und gar nicht. Kommen Sie rein. 247 00:23:38,834 --> 00:23:41,385 - Darf ich den Tisch decken? - Nein, ist schon gut. 248 00:23:41,420 --> 00:23:44,890 H�ren Sie nicht auf ihn, er h�lt sich f�r einen Briten. Bitte. 249 00:23:53,015 --> 00:23:54,608 Was ist das alles? 250 00:23:54,934 --> 00:23:57,904 Tintenfisch, pikante Garnelen, Rindfleisch. 251 00:23:58,062 --> 00:24:03,910 Und H�hnchen, Tofu, Hummer... 252 00:24:05,235 --> 00:24:07,579 - H�hnchenf��e. - Okay, wer hat es zubereitet? 253 00:24:07,947 --> 00:24:10,516 - Der Chefkoch, Sir. - Haben Sie dabei zugesehen? 254 00:24:10,551 --> 00:24:13,085 - Nein, aber... - War sonst noch jemand in der N�he? 255 00:24:13,243 --> 00:24:16,793 - Nur ich. - Und sie haben es nie aus den Augen gelassen? 256 00:24:20,584 --> 00:24:22,343 Probieren Sie davon. 257 00:24:22,378 --> 00:24:25,348 - Verzeihung? - Probieren Sie davon. 258 00:24:25,506 --> 00:24:31,354 - Aber... - Verzeihen Sie, mein Freund ist sehr speziell was Essen und Wein angeht. 259 00:24:31,720 --> 00:24:33,768 Man kann nie zu sicher sein. 260 00:24:34,098 --> 00:24:37,352 Ich sch�tze mal nicht. Der Wein, oh, ja! 261 00:24:38,477 --> 00:24:41,362 Wir haben hier einen franz�sischen Wein. 262 00:24:41,397 --> 00:24:44,276 Ja, das ist okay. Keine Sorge. Ist alles gut. 263 00:24:44,900 --> 00:24:47,073 Die Rechnung. 264 00:24:56,662 --> 00:24:58,255 Warten Sie. 265 00:24:58,497 --> 00:25:00,340 - Wo willst du denn hin? - Zu meiner Brieftasche. 266 00:25:00,499 --> 00:25:02,501 Ich will ihm Trinkgeld geben. 267 00:25:03,752 --> 00:25:05,800 Wenn du erlaubst. 268 00:25:08,924 --> 00:25:11,143 Ken, oder nicht? 269 00:25:21,228 --> 00:25:23,322 Sag mir, wenn es genug ist. 270 00:25:54,136 --> 00:25:58,016 - Viel Vergn�gen. - Cordelia, d�rfte ich dich kurz sprechen. 271 00:25:59,016 --> 00:26:00,359 Was? 272 00:26:01,101 --> 00:26:03,570 Ich w�rde es vorziehen, erst zu t�ten und dann zu essen. 273 00:26:03,812 --> 00:26:06,156 Ist das so ein Br�der-Ding? 274 00:26:06,899 --> 00:26:09,197 Nein, es ist eine Profi-Sache. 275 00:26:09,401 --> 00:26:11,870 W�rde ein Stierk�mpfer mit vollem Magen t�ten? 276 00:26:12,404 --> 00:26:14,163 Er muss hungrig sein. 277 00:26:14,198 --> 00:26:16,997 Sch�n f�r den Stierk�mpfer, aber ich kann nicht denken, wenn ich hungrig bin. 278 00:26:17,032 --> 00:26:20,292 Erst die Arbeit, dann das Vergn�gen. 279 00:26:22,122 --> 00:26:25,547 Eli, was meinst du? Essen wir jetzt, oder nicht? 280 00:26:26,001 --> 00:26:27,344 Ja, lasst uns essen. 281 00:26:27,795 --> 00:26:30,548 Ich erwarte den Anruf erst um zehn. 282 00:26:32,216 --> 00:26:34,469 Ich habe Zeit. 283 00:26:58,742 --> 00:27:00,369 - Das sieht gut aus. - Ziemlich gut, was? 284 00:27:00,536 --> 00:27:03,380 Marcus, das ist wundervoll. Da hast du was Gutes bestellt. 285 00:27:03,539 --> 00:27:07,049 Danke, das �bliche mit ein paar neuen Sachen. 286 00:27:07,084 --> 00:27:10,054 Und ich habe von dir nur Chinesisch zum Mitnehmen bekommen. 287 00:27:12,256 --> 00:27:15,305 Was zur H�lle stimmt nicht mit dir? Was ist los? 288 00:27:16,093 --> 00:27:20,269 Die zwei streiten sich, seit wir hier sind. 289 00:27:20,430 --> 00:27:23,274 Okay, komm schon. Setz dich. 290 00:27:23,892 --> 00:27:25,860 Nicht nachdenken, einfach essen. 291 00:27:26,019 --> 00:27:27,987 So lautet die Theorie. 292 00:27:29,148 --> 00:27:32,994 Ich koche mein Essen selbst, so ist es sicher, oder? 293 00:27:37,656 --> 00:27:41,251 Gut, wir haben uns auf dem falschen Fu� erwischt, okay? 294 00:27:41,994 --> 00:27:44,253 Hast du schon mal Feuertopf gegessen? 295 00:27:44,288 --> 00:27:46,757 Die Chinesen sagen, das nur wahre M�nner die Hitze ertragen k�nnen. 296 00:27:46,915 --> 00:27:51,011 Es ist gut. Du musst die Ente probieren. Das ist eine Spezialit�t. 297 00:27:53,797 --> 00:27:56,846 Es schmeckt besser, als es aussieht. 298 00:28:00,470 --> 00:28:04,020 Jetzt warten wir, damit es gut durchkocht. 299 00:28:04,266 --> 00:28:07,145 Und die ganzen S�fte einziehen k�nnen. 300 00:28:11,023 --> 00:28:12,570 Danke. 301 00:28:20,115 --> 00:28:23,244 Und wie ist es? Gut? 302 00:28:25,245 --> 00:28:27,504 Das erinnert mich an... 303 00:28:27,539 --> 00:28:32,386 Wie hie� der Kerl bei diesen Job in Malaysia noch mal? 304 00:28:33,212 --> 00:28:36,972 Malaysia? Das war Gavin. 305 00:28:37,007 --> 00:28:39,977 Gavin, der Kerl hat alles gegessen. 306 00:28:40,135 --> 00:28:43,105 Wenn es nicht weggekrabbelt ist, landete es auf seinem Teller. 307 00:28:43,305 --> 00:28:45,478 Aber das Verr�ckte war... 308 00:28:45,724 --> 00:28:51,276 Wir hatten so ein Gebr�u, das wir benutzten, wie hie� das noch mal? 309 00:28:51,521 --> 00:28:54,130 - Das Malaka-Gesicht. - Ja, genau. 310 00:28:54,165 --> 00:28:56,700 Das Malaka-Gesicht, so nannten wir es. 311 00:28:56,735 --> 00:28:58,908 "Malaka" bedeutet Arschloch auf griechisch. 312 00:28:59,154 --> 00:29:01,496 - Also... - Verstehst du es? 313 00:29:01,531 --> 00:29:04,205 Echt gutes Gift. Es wirkt schnell. 314 00:29:04,451 --> 00:29:08,831 Es macht aus deinem Gesicht ein Arschloch. 315 00:29:10,540 --> 00:29:12,357 Man f�ngt an zu schwitzen. 316 00:29:12,392 --> 00:29:14,174 Es wird einem schwindelig. 317 00:29:14,336 --> 00:29:17,886 Und dein Mund wird ganz taub. 318 00:29:18,298 --> 00:29:20,266 Dann hei�t es... 319 00:29:20,509 --> 00:29:22,477 Gute Nacht, Irene. 320 00:29:25,597 --> 00:29:29,397 Du solltest das mal ausprobieren. 321 00:29:32,145 --> 00:29:35,695 Also, ich muss sagen, diese Pilze sind fantastisch. 322 00:29:42,197 --> 00:29:44,450 - Alles okay? - Marcus, komm schon. 323 00:29:45,284 --> 00:29:46,911 Chase, alles ist in Ordnung. 324 00:29:47,786 --> 00:29:52,041 Es hei�t nicht umsonst scharfer Feuertopf nach Szechuan-Art. 325 00:29:52,076 --> 00:29:54,509 Dass dein Mund taub wird, ist ganz normal. 326 00:29:55,252 --> 00:29:57,721 Wirklich gut. Du willst spielen? 327 00:29:59,256 --> 00:30:02,351 - Lass uns spielen. - Beruhigt euch wieder! 328 00:30:03,218 --> 00:30:06,472 Wenn einer heute Abend stirbt, entscheide ich, wer das ist. 329 00:30:12,436 --> 00:30:13,904 Jetzt setz dich. 330 00:30:18,025 --> 00:30:20,073 Du kannst echt ein Arschloch sein. 331 00:30:20,319 --> 00:30:23,664 H�r zu, es tut mir leid. Ich entschuldige mich. 332 00:30:23,905 --> 00:30:26,374 War ein schlechter Witz und ein schlechtes Timing. 333 00:30:27,534 --> 00:30:28,581 Tut mir leid. 334 00:30:28,952 --> 00:30:32,081 Bin ich der Einzige, der sich noch daran erinnert, warum wir hier sind? 335 00:30:38,670 --> 00:30:42,049 Es ist wirklich sch�n, euch zu sehen. Es ist lange her. 336 00:30:45,886 --> 00:30:47,433 Nat�rlich, ist es das. 337 00:31:11,453 --> 00:31:15,333 Also, Eli, was ist das Geheimnis f�r eine lange Karriere? 338 00:31:15,791 --> 00:31:18,010 Das ist einfach, lass dich nicht umbringen. 339 00:31:19,669 --> 00:31:21,546 Bei dir klingt das so m�helos. 340 00:31:21,581 --> 00:31:24,345 Ich sagte, dass es einfach ist und nicht leicht. 341 00:31:24,925 --> 00:31:28,975 Und hast du je vor dem Abgrund gestanden? 342 00:31:35,644 --> 00:31:37,271 Komm schon, erz�hle es ihm. 343 00:31:37,437 --> 00:31:39,314 Vielleicht sp�ter. 344 00:31:40,190 --> 00:31:43,319 Mein erster Job war ein Alptraum. 345 00:31:43,485 --> 00:31:45,237 Es sollte ein Kinderspiel werden. 346 00:31:45,570 --> 00:31:48,289 Er sollte die Treppen runterfallen und sich das Genick brechen. 347 00:31:48,324 --> 00:31:50,832 Es sollte aussehen wie ein Unfall. 348 00:31:50,867 --> 00:31:53,541 Wie auch immer, die Umgebung war perfekt. 349 00:31:54,079 --> 00:31:58,880 Er wohnte im dritten Stock mit Treppen- aufgang. Steile Stufen und enge G�nge. 350 00:31:59,251 --> 00:32:02,596 Genau richtig f�r einen kleinen Schubser und etwas Stolpern. 351 00:32:07,592 --> 00:32:12,098 Big Ben wurde zu einer Bedrohung, weil er sich in die Gesch�fte anderer einmischte. 352 00:32:12,133 --> 00:32:15,067 Das war nicht gut f�r die oberen in der Nahrungskette. 353 00:32:17,352 --> 00:32:19,821 Also musste er aufgehalten werden. 354 00:32:38,039 --> 00:32:39,882 Wer hat dich geschickt? 355 00:32:41,835 --> 00:32:45,214 Ich sagte, wer hat dich geschickt? 356 00:32:47,632 --> 00:32:49,179 Ganz wie du willst. 357 00:32:53,722 --> 00:32:56,100 Das war nicht sehr damenhaft! 358 00:32:57,017 --> 00:32:59,145 Was f�r ein s��es, kleines Ding. 359 00:32:59,180 --> 00:33:00,896 Wer hat dich geschickt? 360 00:33:04,691 --> 00:33:06,443 Netter Versuch, S��e. 361 00:33:06,693 --> 00:33:08,536 Da hast du dich wohl �bersch�tzt. 362 00:33:08,695 --> 00:33:11,915 Was f�r eine Schande. Du bist ein hei�es Ger�t. 363 00:33:21,625 --> 00:33:23,377 Wei�t du was, Sch�tzchen? 364 00:33:23,877 --> 00:33:26,255 Ich stehe auf S��es! 365 00:33:27,964 --> 00:33:30,137 Ich kann nie genug kriegen von Bonbons. 366 00:33:31,968 --> 00:33:36,348 Bonbons sind immer so sch�n eingepackt. 367 00:33:39,768 --> 00:33:41,862 Keine Sorge, S��e. 368 00:33:42,437 --> 00:33:45,190 Das wirst du nicht �berleben. 369 00:33:46,233 --> 00:33:50,329 Und dann kam das gro�e Nichts. 370 00:33:54,241 --> 00:33:56,494 Was ist passiert? 371 00:33:57,786 --> 00:34:00,039 Ein wei�er Ritter ist erschienen. 372 00:34:02,749 --> 00:34:04,376 So etwas in der Art. 373 00:34:53,466 --> 00:34:55,059 Alles okay? 374 00:34:55,760 --> 00:34:56,886 Ja. 375 00:34:58,054 --> 00:35:00,432 - Er hat dich gut erwischt. - Ja. 376 00:35:02,851 --> 00:35:04,899 - Danke. - Ja. 377 00:35:12,277 --> 00:35:14,621 Ich nenne das fehlende Finesse. 378 00:35:15,196 --> 00:35:17,244 Fehlende Finesse? 379 00:35:18,241 --> 00:35:20,414 Du hattest Gl�ck, dass Eli wollte, dass ich nach dir schaue. 380 00:35:20,577 --> 00:35:22,871 Bitte, ich h�tte das auch alleine hingekriegt. 381 00:35:22,906 --> 00:35:25,165 - Du warst gr�n hinter den Ohren. - Oh, mein Gott. 382 00:35:25,200 --> 00:35:29,011 Und du warst es nie? Oder hast du deinen ersten Job in �bersee vergessen. 383 00:35:29,252 --> 00:35:31,721 - Der Typ in Wales? - Ja, was auch immer. 384 00:35:32,005 --> 00:35:34,178 Es sollte wie ein Autounfall aussehen. 385 00:35:34,507 --> 00:35:39,013 Er war dick. Richtig dick. Zu viel gegessen. 386 00:35:39,048 --> 00:35:40,480 Sicher. 387 00:37:17,736 --> 00:37:18,908 Schei�e. 388 00:38:03,114 --> 00:38:07,460 Die Moral der Geschichte: Benutze nie einen Suzuki f�r den Job eines Mercedes'. 389 00:38:10,330 --> 00:38:14,005 Das Lustige ist, w�re der Idiot beim ersten Unfall liegen geblieben, 390 00:38:14,040 --> 00:38:16,048 w�re Marcus wahrscheinlich weggefahren. 391 00:38:16,211 --> 00:38:19,055 Du scheinst immer zu vergessen, den Tod zu best�tigen. 392 00:38:19,214 --> 00:38:22,058 Ja, was auch immer. Eli, komm schon. 393 00:38:23,593 --> 00:38:25,561 Ich habe jetzt keine Lust. 394 00:38:25,720 --> 00:38:27,848 Dann erlaube mir. Es fing alles hier in Hongkong an. 395 00:38:28,014 --> 00:38:30,187 Nein, Macao. Es war in Macao. 396 00:38:30,391 --> 00:38:35,898 Okay, in Macao. Eli musste diesen Tai Long ausschalten, eine echte Nervens�ge. 397 00:38:35,933 --> 00:38:37,490 Eine Botschaft. 398 00:38:38,441 --> 00:38:43,538 Ich sollte ihm nur eine Botschaft senden. Wenn du es schon erz�hlst, dann richtig. 399 00:38:44,781 --> 00:38:46,124 Okay. 400 00:38:48,284 --> 00:38:51,288 Ich sollte Tai Long einen unangemeldeten Besuch abstatten und mit ihm reden. 401 00:38:51,323 --> 00:38:55,633 Und wenn er nicht reden wollte, sollte ich mit ihm verhandeln. 402 00:39:39,252 --> 00:39:41,220 Ich kann mit diesen Bedingungen nicht leben. 403 00:39:41,671 --> 00:39:43,844 Also, wie h�ttest du es gerne? 404 00:40:35,934 --> 00:40:38,813 Vielleicht sollte ich auch eine Botschaft schicken. 405 00:40:44,901 --> 00:40:47,450 Sie benutzten mich wie eine blutige Kreidetafel. 406 00:40:49,364 --> 00:40:52,834 Ich wachte drei Wochen sp�ter im Krankenhaus auf. 407 00:41:28,653 --> 00:41:31,497 Die Genesung war eine reine Tortur. 408 00:41:40,081 --> 00:41:43,426 Ich hatte so viele Transfusionen bekommen, dass es f�r f�nf gereicht h�tte. 409 00:41:43,668 --> 00:41:46,797 Aber ich lernte auch ein paar neue F�higkeiten. 410 00:42:01,060 --> 00:42:04,439 Und als ich rauskam, wurde ich bezahlt. 411 00:42:11,195 --> 00:42:13,744 Und ich lieferte die Toten. 412 00:42:26,836 --> 00:42:30,807 Letztendlich scheint Leid das Leben erstrebenswert zu machen. 413 00:42:35,636 --> 00:42:38,606 Manchmal braucht man eine Pause. 414 00:42:41,309 --> 00:42:43,403 Und wie kommst du damit klar? 415 00:42:44,270 --> 00:42:46,318 Warum? Hast du ein Problem? 416 00:42:46,773 --> 00:42:49,322 Ich suche nur nach einem Weg, es aus meinem System zu schaffen. 417 00:42:49,567 --> 00:42:52,821 Aber, wei�t du, manchmal... 418 00:42:56,240 --> 00:42:59,119 Ich mache eine Menge Qigong. 419 00:42:59,660 --> 00:43:00,786 Wirklich? 420 00:43:01,245 --> 00:43:02,337 Ja. 421 00:43:02,580 --> 00:43:04,582 Stimmt was nicht damit? 422 00:43:07,168 --> 00:43:08,426 Hilft es? 423 00:43:08,461 --> 00:43:13,934 Das sind Atem�bungen. Um die Selbstheilung zu f�rdern und seine Balance zu finden. 424 00:43:14,801 --> 00:43:16,769 Bist du deshalb Vegetarier? 425 00:43:17,178 --> 00:43:19,351 Nein, ich versuche nur gesund zu essen. 426 00:43:19,889 --> 00:43:21,857 Ich wei� nicht mehr, wer du bist. 427 00:43:22,183 --> 00:43:23,435 Also, keine Steaks mehr? 428 00:43:23,684 --> 00:43:25,436 Nicht mehr f�r mich. 429 00:43:26,062 --> 00:43:29,614 Ich denke, es ist unrecht so ein gro�es Wesen nur f�r Essen zu t�ten. 430 00:43:29,649 --> 00:43:34,621 Mengzi sagte, wir k�nnen jedes Wesen essen, dessen R�cken der Sonne zugewandt ist. 431 00:43:34,779 --> 00:43:37,348 Du kennst dich also auch mit chinesischer Philosophie aus. 432 00:43:37,383 --> 00:43:39,917 Und ich dachte, du w�rst nur ein hei�er Typ aus Gibraltar. 433 00:43:40,076 --> 00:43:43,831 Ja, Fisch, Obst und Gem�se. Das ist meine Zukunft. 434 00:43:44,956 --> 00:43:48,677 Man muss f�r Neues offen sein. Wei�t du, was ich meine? 435 00:43:49,961 --> 00:43:52,931 Ja. Vielleicht hast du recht. 436 00:43:53,965 --> 00:43:56,343 Vielleicht ist es Zeit f�r neue Ideen. 437 00:43:56,759 --> 00:44:00,434 Wie was? Aussteigen? Ich glaube eher nicht. 438 00:44:02,557 --> 00:44:05,026 Du stehst im Zwielicht, oder? 439 00:44:05,226 --> 00:44:06,944 Ist das eine amerikanische Redewendung? 440 00:44:09,522 --> 00:44:11,695 Aber Marcus hier... 441 00:44:12,066 --> 00:44:17,744 ist gefangen zwischen dem Glanz des Zivil- lebens und der Dunkelheit, in der wir leben. 442 00:44:17,779 --> 00:44:20,412 Und jetzt, sind wir hier. 443 00:44:21,242 --> 00:44:25,122 Du musst einfach die Wahrheit akzeptieren. 444 00:44:26,956 --> 00:44:30,711 Du wirst immer in der Dunkelheit leben. 445 00:44:33,880 --> 00:44:37,259 Ja, vielleicht. 446 00:44:40,344 --> 00:44:42,312 Was ist deine Geschichte? 447 00:44:42,471 --> 00:44:44,519 Du hast nicht gerade viel gesagt. 448 00:44:44,765 --> 00:44:48,645 Verzeiht, ich f�hle mich, wie sagt man...? 449 00:44:48,895 --> 00:44:51,364 - Auf dem Ersatzstuhl. - Bank. 450 00:44:51,522 --> 00:44:52,572 Verzeihung. 451 00:44:52,607 --> 00:44:54,866 Man sagt, wie auf der Ersatzbank. 452 00:44:54,901 --> 00:44:57,279 Richtig, ich f�hle mich, wie auf der Ersatzbank. 453 00:44:57,528 --> 00:44:59,201 Vielleicht spiele ich noch nicht mal mit. 454 00:44:59,447 --> 00:45:01,791 Es gibt keinen Grund, sich so zu f�hlen. 455 00:45:01,949 --> 00:45:04,418 - Ihr kennt euch so gut. - Ja, ist schon gut. 456 00:45:04,619 --> 00:45:06,936 Du kommst noch zu deinen Geschichten, keine Sorge. 457 00:45:06,971 --> 00:45:09,253 Nein, ich habe schon eine Geschichte. In ungef�hr... 458 00:45:11,125 --> 00:45:13,093 45 Minuten. 459 00:45:16,631 --> 00:45:19,225 Was benutzt du? Eine P-14? 460 00:45:20,593 --> 00:45:22,561 Eine Glock 20 oder 31? 461 00:45:22,720 --> 00:45:26,065 - 44 Minuten und 45 Sekunden. - Ich wei�, was du magst. 462 00:45:26,307 --> 00:45:28,685 Du hast es gerne nah und pers�nlich. Du stehst auf Nahkampf. 463 00:45:29,018 --> 00:45:31,567 Du bevorzugst Messer, oder? 464 00:45:32,480 --> 00:45:34,153 Schuhe. 465 00:45:35,441 --> 00:45:37,535 - Schuhe? - Schuhe? 466 00:45:37,570 --> 00:45:38,698 Ja. 467 00:45:38,945 --> 00:45:40,697 Wo hast du diesen Kerl gefunden? 468 00:45:40,947 --> 00:45:44,997 T�ten kann man mit allem. Aber wenn es darum geht bereit zu sein, 469 00:45:45,284 --> 00:45:48,333 geht nichts �ber ein gutes Paar Schuhe. 470 00:45:49,622 --> 00:45:53,047 Ich wei� nicht mehr, wie viel Paar ich anhatte. 471 00:45:53,542 --> 00:45:55,169 Es ist eine Schande, dass ich meine immer wegwerfen muss. 472 00:45:55,628 --> 00:45:58,802 Hat mein keinen guten Stand, wird man fallen. 473 00:45:59,048 --> 00:46:02,803 Du schmei�t deine Schuhe aber nach einem Job weg, oder? 474 00:46:03,427 --> 00:46:04,724 Nat�rlich. 475 00:46:04,929 --> 00:46:08,900 Und ich w�hle immer das richtige Werkzeug f�r den Job. 476 00:46:09,475 --> 00:46:11,022 Nat�rlich. 477 00:46:11,894 --> 00:46:14,488 Schei�e. Verdammt. 478 00:46:14,730 --> 00:46:15,982 Toll. 479 00:46:16,440 --> 00:46:17,783 Hier. 480 00:46:18,693 --> 00:46:20,161 Danke. 481 00:46:20,319 --> 00:46:21,992 - Ich hole etwas Wasser. - Warte, ich helfe dir. 482 00:46:22,027 --> 00:46:23,581 Ist schon okay. 483 00:46:27,493 --> 00:46:31,873 Wir wollen doch nicht, dass sich jemand verletzt. 484 00:46:32,373 --> 00:46:34,048 Ich z�hle immer das Tafelsilber. 485 00:46:34,083 --> 00:46:36,336 Ich wei�. Einen Versuch war es wert. 486 00:46:36,502 --> 00:46:38,550 Bitte, lass es sein. 487 00:46:39,880 --> 00:46:41,723 Was ist dein Problem? 488 00:46:42,300 --> 00:46:44,849 - Was mein Problem ist? - Ja, was ist dein Problem? 489 00:46:45,011 --> 00:46:47,560 Es ist zwei Jahre her, komm dr�ber hinweg. 490 00:46:47,805 --> 00:46:49,682 Wie oft soll ich mich entschuldigen? 491 00:46:49,717 --> 00:46:55,860 Wenn du glaubst, dass ich das wegen einer Entschuldigung mache, irrst du dich. 492 00:46:56,397 --> 00:46:59,742 Ich bin eines Morgens aufgewacht und du warst weg. 493 00:47:00,651 --> 00:47:04,952 Du hast mir nichts geschrieben, du hast mir nichts gesagt. Du bist einfach verschwunden. 494 00:47:04,987 --> 00:47:07,917 Wie h�tte ich mich da verhalten sollen? 495 00:47:08,492 --> 00:47:10,335 Und da sagst du, dass ich ein Problem habe? 496 00:47:11,746 --> 00:47:14,966 Alles, was ich wollte, war die Wahrheit. 497 00:47:15,416 --> 00:47:17,669 Dass du dich wie ein Mann der Sache stellst. 498 00:47:17,918 --> 00:47:19,886 Aber nicht mal das konntest du. 499 00:47:20,671 --> 00:47:22,719 Du hast mich einfach verlassen. 500 00:47:24,008 --> 00:47:26,852 Ist das alles, was ich dir bedeutet habe? 501 00:47:27,345 --> 00:47:29,689 Man muss weitermachen. 502 00:47:33,851 --> 00:47:35,649 Was l�uft da zwischen euch beiden? 503 00:47:35,853 --> 00:47:37,651 Das ist privat. 504 00:47:38,397 --> 00:47:43,449 - Ich dachte, es gibt keine Geheimnisse. - Eli, das ist privat. 505 00:47:45,154 --> 00:47:47,703 Und so wird das auch bleiben. 506 00:48:06,842 --> 00:48:09,812 Also, was soll ich mit dir machen? 507 00:48:15,684 --> 00:48:19,484 Verstehst du, diese Sache muss geregelt werden. 508 00:48:28,114 --> 00:48:31,288 Es muss doch mehr geben, oder? 509 00:48:33,077 --> 00:48:35,671 Irgendwann muss es aufh�ren. 510 00:48:39,542 --> 00:48:44,389 Wenn man einen Job erledigt hat, muss man nach Hause gehen. 511 00:48:45,131 --> 00:48:47,680 Zu jemandem, den man liebt. 512 00:48:56,350 --> 00:49:02,403 Spielst du jetzt mit mir? Ist es das, was hier l�uft? 513 00:49:10,197 --> 00:49:12,245 Ich habe Mist gebaut. 514 00:49:13,451 --> 00:49:15,624 Richtig Mist gebaut. 515 00:49:15,953 --> 00:49:17,830 Ich muss raus. 516 00:49:18,664 --> 00:49:21,087 Ich kann es nicht mehr tun. 517 00:49:24,462 --> 00:49:27,306 Nun, das Problem ist: 518 00:49:28,132 --> 00:49:30,885 Du hast ein Ziel am Leben gelassen. 519 00:49:33,846 --> 00:49:39,694 Du hast gesagt, dass du das regeln k�nntest, richtig? 520 00:49:42,438 --> 00:49:48,286 Bitte, regel das f�r mich. Ruf ihn an, gl�tte die Wogen. 521 00:49:50,488 --> 00:49:53,662 Ich bitte dich. 522 00:49:55,826 --> 00:49:58,079 Ich brauche deine Hilfe. 523 00:50:08,339 --> 00:50:10,182 Ich kann nicht. 524 00:51:04,645 --> 00:51:07,319 Du hast noch 20 Minuten zu leben. 525 00:51:08,774 --> 00:51:10,902 Wor�ber willst du reden? 526 00:51:20,160 --> 00:51:24,461 Nach all den Jahren endet es so? 527 00:51:26,083 --> 00:51:27,960 Das ist nicht meine Schuld. 528 00:51:31,255 --> 00:51:35,010 Chase, bereite doch schon mal alles vor. 529 00:51:48,397 --> 00:51:50,650 Die solltest du dir anschauen. 530 00:51:58,532 --> 00:52:00,284 Das ist von Hemingway. 531 00:52:01,285 --> 00:52:03,458 Eine Geschichte in sechs Worten. 532 00:52:04,705 --> 00:52:07,128 Soll das mein Nachruf werden? 533 00:52:09,335 --> 00:52:12,305 Nein, mehr so etwas wie... 534 00:52:13,505 --> 00:52:17,681 Kleine Memoiren, eine kurze Zusammenfassung des Lebens. 535 00:52:19,845 --> 00:52:22,894 Okay, du willst spielen? Dann spielen wir. 536 00:52:24,224 --> 00:52:25,817 Du zuerst. 537 00:52:26,644 --> 00:52:30,114 Nein, Liebling. Du bist der besondere Gast hier. 538 00:52:31,649 --> 00:52:34,118 Okay, wie w�re es mit... 539 00:52:36,278 --> 00:52:38,656 Uns so endet das alles also. 540 00:52:41,742 --> 00:52:43,790 Du bist dran. 541 00:52:46,955 --> 00:52:48,457 Zu verkaufen... 542 00:52:50,793 --> 00:52:53,967 Babyschuhe, noch nie getragen. 543 00:53:05,307 --> 00:53:07,059 Und was ist mit dir, Eli? 544 00:53:10,354 --> 00:53:14,905 Ich w�rde sagen: "Ich mache Kaffee immer f�r zwei. " 545 00:53:19,863 --> 00:53:21,706 - Es tut mir leid. - Ja. 546 00:53:23,033 --> 00:53:25,877 - Ich wusste nicht. - Wann ist es passiert? 547 00:53:27,121 --> 00:53:30,967 Vor zwei Jahren. Ich wollte keine gro�e Sache daraus machen. 548 00:53:33,752 --> 00:53:35,004 Wie? 549 00:53:36,088 --> 00:53:37,840 Sie hatte Krebs. 550 00:53:47,057 --> 00:53:50,402 Es war wirklich hart zuzusehen, wie sie verwelkt. 551 00:53:54,356 --> 00:53:56,324 Es war sehr hart. 552 00:54:06,952 --> 00:54:08,420 Hi, Baby- 553 00:54:10,497 --> 00:54:14,218 Wie f�hlst du dich? Der Arzt meinte, du machst dich gut. 554 00:54:15,419 --> 00:54:16,591 Alles okay? 555 00:54:17,880 --> 00:54:19,632 Ich habe dir etwas mitgebracht. 556 00:54:21,800 --> 00:54:25,395 Ich habe ein paar Bilder abgeholt, die dir vielleicht gefallen k�nnten. 557 00:54:27,389 --> 00:54:29,232 Erinnerst du dich noch daran? 558 00:54:29,683 --> 00:54:33,358 Das ist mein wundersch�nes M�dchen, damals auf dem Boot. 559 00:54:34,521 --> 00:54:36,774 Und dann habe ich hier noch das. 560 00:54:38,567 --> 00:54:41,571 Das bin ich, falls du vergessen solltest, wie ich aussehe. 561 00:54:41,606 --> 00:54:45,165 Eli, das ist sch�n. 562 00:54:50,370 --> 00:54:52,796 Du musst wieder nach Hause kommen. 563 00:54:52,831 --> 00:54:56,131 Okay? Ich wei� nicht, was ich ohne dich tun soll? 564 00:54:57,586 --> 00:55:00,556 Ich wandere ganz alleine im Haus umher. 565 00:55:04,051 --> 00:55:06,895 - Ich liebe dich so sehr. - Ich wei�. 566 00:55:09,848 --> 00:55:15,196 Erhole dich einfach. 567 00:55:15,354 --> 00:55:17,607 Dann bringen wir dich nach Hause. 568 00:55:18,398 --> 00:55:19,945 So einfach ist das. 569 00:55:23,946 --> 00:55:25,823 Danke. 570 00:55:26,782 --> 00:55:29,035 Pass einfach auf dich auf. 571 00:55:31,203 --> 00:55:33,501 Das ist mein M�dchen. 572 00:55:34,623 --> 00:55:36,796 Mein wundersch�nes M�dchen. 573 00:55:43,048 --> 00:55:45,016 Das ist mein Baby. 574 00:55:47,052 --> 00:55:50,431 All das Leid, und trotzdem war sie noch dankbar. 575 00:55:52,266 --> 00:55:54,314 Keine Ahnung wie. 576 00:55:56,395 --> 00:55:59,444 Ich wei� nicht, wie sie das gemacht hat, ich k�nnte es nicht. 577 00:56:04,403 --> 00:56:06,701 Sie war eine echte K�mpferin. 578 00:56:07,948 --> 00:56:10,451 Das Lustige ist, ich mache immer noch... 579 00:56:12,244 --> 00:56:14,121 Ich wache morgens auf. 580 00:56:15,372 --> 00:56:17,750 Und mache Kaffee f�r zwei. 581 00:56:19,126 --> 00:56:22,300 Ich sch�tze, Liebe macht so etwas mit Menschen. 582 00:56:22,838 --> 00:56:25,011 Man f�ngt an zu f�hlen. 583 00:56:26,383 --> 00:56:28,556 Man verliert sich. 584 00:56:30,929 --> 00:56:34,729 Man macht Dinge, die man sonst nicht tun w�rde. 585 00:56:35,392 --> 00:56:37,360 Richtig, Marcus? 586 00:56:44,735 --> 00:56:46,988 Das ist sie, oder nicht? 587 00:56:49,865 --> 00:56:52,334 Neue Frisur, neuer Look, neues Leben. 588 00:56:57,205 --> 00:57:00,379 Nach all den Jahren hast du sie wieder gefunden. 589 00:57:01,084 --> 00:57:03,052 Habe ich nicht recht, Marcus? 590 00:57:36,495 --> 00:57:38,338 K�nnen wir jetzt reden? 591 00:57:41,458 --> 00:57:43,131 Ich nehme das mal als ein Ja. 592 00:57:44,294 --> 00:57:45,552 Wo ist sie? 593 00:57:45,587 --> 00:57:48,181 Wie gesagt, du musst dir um nichts Sorgen machen. 594 00:57:48,799 --> 00:57:50,676 Das ist nicht gut genug. 595 00:58:08,193 --> 00:58:09,740 Okay, versuchen wir es noch mal. 596 00:58:09,903 --> 00:58:13,749 Wir wissen, dass sie noch lebt. Das ist f�r niemanden gut, besonders nicht f�r dich. 597 00:58:14,282 --> 00:58:16,250 Und jetzt sag uns, wo sie ist. 598 00:58:17,369 --> 00:58:21,590 Ich dachte, Jonas Barret war das Ziel! Er ist tot! Warum spielt das eine Rolle? 599 00:58:23,000 --> 00:58:26,971 Wir m�ssen nicht wissen, warum, wir f�hren Auftr�ge aus. 600 00:58:28,088 --> 00:58:30,071 Sie wird niemandem schaden. 601 00:58:30,106 --> 00:58:32,054 Warum sollten wir das glauben? 602 00:58:32,217 --> 00:58:34,561 Ich gebe dir mein Wort darauf. 603 00:58:38,515 --> 00:58:41,268 Ich applaudiere deinem selbst zugef�gten Elend. 604 00:58:41,435 --> 00:58:43,062 Jedoch... 605 00:58:58,410 --> 00:58:59,957 Jonas! 606 00:59:00,704 --> 00:59:04,004 Du meinst es doch ernst mit der Stiftung, oder? 607 00:59:04,332 --> 00:59:08,303 Ich hoffe wirklich, dass am Ende etwas Gutes dabei rauskommt. 608 00:59:14,426 --> 00:59:15,894 Marcus? 609 00:59:54,091 --> 00:59:56,389 Ich hatte noch nie Angst vor dem Tod. 610 00:59:57,302 --> 00:59:59,475 Er wird f�r immer Bestand haben. 611 00:59:59,888 --> 01:00:01,765 Man kann versuchen ihm zu entgehen. 612 01:00:02,516 --> 01:00:06,191 Man kann versuchen ihn zu verz�gern. Man kann ihn sogar bek�mpfen. 613 01:00:35,090 --> 01:00:36,637 Das ist einfach nur dumm. 614 01:00:37,342 --> 01:00:39,310 Einfach nur zu warten. 615 01:00:39,636 --> 01:00:42,389 Wir w�ren schon fertig, h�tten wir es auf meine Weise getan. 616 01:00:42,764 --> 01:00:44,732 Das w�ren schlechte Neuigkeiten. 617 01:00:45,142 --> 01:00:46,894 - Was dann? - Wir warten. 618 01:00:47,227 --> 01:00:49,321 - Auf was? - Darauf, dass er zu sich kommt. 619 01:00:49,646 --> 01:00:50,898 Um mit ihm zu reden? 620 01:00:51,064 --> 01:00:54,193 Wir haben noch Zeit. Noch hat niemand angerufen. 621 01:00:54,943 --> 01:00:57,494 Immer die gleiche Schei�e. 622 01:00:57,529 --> 01:01:01,500 Wusstest du, dass der Stress am Arbeitsplatz steigt. 623 01:01:02,325 --> 01:01:04,419 Machst du dich �ber mich lustig? 624 01:01:05,036 --> 01:01:08,085 Ich denke, wir sollten uns beruhigen. Du musst langsam machen. 625 01:01:08,120 --> 01:01:10,459 Langsam ist etwas f�r die Alten. 626 01:01:15,797 --> 01:01:18,767 Langsam, macht dich das gl�cklich? 627 01:01:19,009 --> 01:01:22,263 Gl�cksgef�hl ist ein Nebenprodukt von einer erf�llenden Arbeit. 628 01:01:22,512 --> 01:01:23,559 Okay. 629 01:01:23,889 --> 01:01:27,610 Und du nennst, wie ein Idiot zu warten, erf�llend? 630 01:01:27,645 --> 01:01:29,774 Okay, das reicht. 631 01:01:30,395 --> 01:01:33,990 Durchsuche das Schlafzimmer, es muss einen Hinweis geben, wo er sie versteckt. 632 01:01:35,192 --> 01:01:36,944 Los, mach schon. 633 01:02:28,203 --> 01:02:29,671 Was zur H�lle? 634 01:02:34,751 --> 01:02:36,378 Sammelratte. 635 01:02:52,936 --> 01:02:54,813 - Und? - Nichts. 636 01:02:55,480 --> 01:02:59,951 - Was hei�t "nichts"? - Keinerlei Hinweise, nur das hier. 637 01:02:59,986 --> 01:03:02,321 Wir finden schon was. 638 01:03:04,072 --> 01:03:05,665 Und was jetzt? 639 01:03:06,616 --> 01:03:09,290 Entschuldige, aber ich habe das Trinkgeld bezahlt. 640 01:03:09,536 --> 01:03:11,789 Sollen wir die Zimmer noch mal checken? 641 01:03:12,080 --> 01:03:14,879 Nein, daf�r ist er zu schlau. Das w�rde ihn nur aufhalten, wenn er fl�chten muss. 642 01:03:15,208 --> 01:03:17,552 Es ist alles in seinem Kopf. 643 01:03:24,843 --> 01:03:27,016 Vielleicht redet er jetzt? 644 01:03:27,345 --> 01:03:29,143 Das wurde auch Zeit. 645 01:03:40,734 --> 01:03:42,281 Wo ist sie? 646 01:03:47,365 --> 01:03:49,834 Wo ist sie? 647 01:03:54,456 --> 01:03:56,299 Wo ist sie? 648 01:03:58,501 --> 01:04:00,845 Du bist so stur! 649 01:04:02,797 --> 01:04:05,175 Du wirst langsam wirklich zum Problem, Marcus. 650 01:04:06,176 --> 01:04:10,147 Ich dachte, diese rebellische Ader h�tten wir dir ausgetrieben. 651 01:04:13,433 --> 01:04:15,686 Man muss tun, was man tun muss. 652 01:04:17,187 --> 01:04:17,938 Ja. 653 01:04:18,104 --> 01:04:20,448 Es wird h�sslich werden. 654 01:04:20,690 --> 01:04:22,567 Das reicht jetzt. 655 01:04:23,109 --> 01:04:28,457 Ich habe genug von diesem Vergangenheits-Geschwafel. 656 01:04:30,700 --> 01:04:32,828 Hast du eine bessere Idee? 657 01:04:33,828 --> 01:04:36,047 Er will nicht reden, okay. 658 01:04:37,082 --> 01:04:39,335 Sch�n, vielleicht hat er keine Angst vor dem Tod. 659 01:04:43,671 --> 01:04:45,469 Aber was ist mit Schmerzen? 660 01:04:46,132 --> 01:04:48,885 Mal sehen, wie du mit fehlenden K�rperteilen klarkommst. 661 01:04:49,219 --> 01:04:52,018 H�r zu, ich will sie auch finden. 662 01:04:52,053 --> 01:04:53,185 Geh mir aus dem Weg. 663 01:04:53,515 --> 01:04:55,313 Es gibt keinen Grund, schlampig zu werden. 664 01:04:55,348 --> 01:04:57,527 Halt den Mund und verschwinde! 665 01:04:57,562 --> 01:04:59,692 Runter damit! 666 01:05:03,358 --> 01:05:04,905 Wie du willst. 667 01:05:08,780 --> 01:05:10,327 Keine Bewegung! 668 01:05:13,952 --> 01:05:15,420 Eli! 669 01:05:16,121 --> 01:05:17,043 Halt! 670 01:05:17,205 --> 01:05:21,551 Vielleicht ist dein Leben dir egal, aber wie sieht es mit dem von anderen aus? 671 01:05:29,634 --> 01:05:31,227 Gib ihm die Pillen. 672 01:05:33,555 --> 01:05:35,899 - Gib ihm die Pillen! - Was soll es sein? 673 01:05:39,436 --> 01:05:40,904 Gib sie ihm einfach! 674 01:05:54,451 --> 01:05:56,499 Der alte Mann ist dem Ende nahe. 675 01:05:57,454 --> 01:05:58,797 Wie lautet deine Antwort? 676 01:05:59,122 --> 01:06:00,463 Gib ihm die Medizin. 677 01:06:00,498 --> 01:06:04,253 Das ist nicht die Antwort, die ich suche. Versuchen wir es noch mal. 678 01:06:09,632 --> 01:06:11,009 Gib sie ihm! 679 01:06:11,259 --> 01:06:12,602 Du Bastard! 680 01:06:36,493 --> 01:06:38,336 Was f�r eine Schande. 681 01:06:54,010 --> 01:06:55,762 Was willst du jetzt machen? 682 01:06:56,012 --> 01:06:57,639 Mich anschreien? 683 01:07:05,480 --> 01:07:07,153 Schau dich an. 684 01:07:09,067 --> 01:07:10,865 Du bist erb�rmlich. 685 01:07:12,570 --> 01:07:14,823 Der Ruhestand w�rde dir gut stehen. 686 01:07:15,240 --> 01:07:17,709 Zu schade, dass du es nicht so weit schaffen wirst. 687 01:07:19,160 --> 01:07:20,787 Und jetzt... 688 01:07:21,996 --> 01:07:25,170 Zum letzten Mal, wo ist sie? 689 01:07:34,133 --> 01:07:37,603 Du bist nur eine Leiche, die darauf wartet zu sterben. 690 01:08:18,803 --> 01:08:21,397 Scheint dein Gl�ckstag zu sein. 691 01:08:46,789 --> 01:08:47,881 Hallo. 692 01:08:48,791 --> 01:08:50,759 Ja, Sir. Er ist gerade hier. 693 01:08:52,003 --> 01:08:54,051 Nein, er weigert sich zu reden. 694 01:08:55,673 --> 01:08:58,222 Ich kann verstehen, dass das eine Entt�uschung f�r Sie ist. 695 01:08:58,968 --> 01:09:02,063 Es tut mir leid, Sir. Aber Eli ist im Moment... 696 01:09:02,930 --> 01:09:05,058 ...nicht verf�gbar. 697 01:09:05,308 --> 01:09:07,777 Er und Cordelia sind fortgegangen. 698 01:09:09,604 --> 01:09:12,699 Nein, sie werden nicht so bald wiederkommen. 699 01:09:15,443 --> 01:09:17,116 Ich verstehe. 700 01:09:18,029 --> 01:09:20,498 Betrachten Sie es als erledigt. 701 01:09:21,991 --> 01:09:24,369 Danke, Sir, das ist sehr nett von Ihnen. 702 01:09:24,869 --> 01:09:28,464 Rufen Sie mich in 10 Minuten an und ich werde Ihnen die Details liefern. 703 01:09:32,710 --> 01:09:34,087 Nun... 704 01:09:36,631 --> 01:09:37,974 Gute Neuigkeiten. 705 01:09:38,424 --> 01:09:41,177 Wieso, sollst du aufh�ren? 706 01:09:43,221 --> 01:09:45,098 Du hast Gl�ck. 707 01:09:46,015 --> 01:09:48,768 Deine Dame in Not darf leben. 708 01:09:49,435 --> 01:09:52,695 Nur eine Sache... 709 01:09:52,730 --> 01:09:54,983 Und sie schicken dich in einer Kiste zur�ck nach Gibraltar. 710 01:09:55,149 --> 01:09:57,527 Eine Restschuld ist offen, Kollege, 711 01:09:57,562 --> 01:09:59,200 und du musst sie bezahlen. 712 01:09:59,946 --> 01:10:01,994 Das ist gut. Wie viel? 713 01:10:02,657 --> 01:10:06,912 Einfach alles. St�ck f�r St�ck. 714 01:10:09,664 --> 01:10:14,010 Und das Beste ist, ich darf die Auftragsgelder behalten. 715 01:10:15,044 --> 01:10:19,800 Du hattest recht. Das Gl�cksgef�hl ist Erf�llung bei der Arbeit. 716 01:10:20,758 --> 01:10:24,433 Und jetzt verabschiede ich dich. 717 01:14:43,437 --> 01:14:45,189 Das war dumm. 718 01:14:46,941 --> 01:14:48,784 Hilf mir hoch. 719 01:14:57,368 --> 01:14:59,336 Setz dich. 720 01:15:18,389 --> 01:15:22,360 Applaus, das war ein guter Schwindel. 721 01:15:23,728 --> 01:15:25,401 Ich brauche sie trotzdem noch. 722 01:15:25,646 --> 01:15:28,195 Und ich hatte nur Gl�ck dieses Mal. 723 01:15:30,526 --> 01:15:35,703 Und als du den Job nicht erledigt hast, war ich schon so gut wie tot. 724 01:15:36,949 --> 01:15:39,250 Du wusstest das. 725 01:15:39,285 --> 01:15:43,006 Und dass du das zugelassen hast, ist sehr entt�uschend, Marcus. 726 01:15:45,666 --> 01:15:50,297 Du wei�t genau, es hei�t, entweder du oder sie. 727 01:15:51,338 --> 01:15:54,091 Und da gibt es keinen Ausweg. 728 01:15:55,593 --> 01:15:58,642 Also, zum letzten Mal, sag mir, wo sie ist. 729 01:16:08,022 --> 01:16:10,150 Du kennst die Antwort. 730 01:16:15,321 --> 01:16:19,792 Du warst ihr damals egal und du bist ihr jetzt egal. 731 01:16:20,534 --> 01:16:22,207 Du irrst dich. 732 01:16:23,496 --> 01:16:26,215 Du hast ihr gesagt, womit du dein Geld verdienst. 733 01:16:27,958 --> 01:16:31,929 Nadine wusste es nicht. Das ist der Unterschied. 734 01:17:02,618 --> 01:17:04,586 Ich wei� nicht. 735 01:17:07,123 --> 01:17:09,251 Vielleicht hast du recht. 736 01:17:17,383 --> 01:17:20,683 Ich m�chte einfach nur zwei Tassen Kaffee machen. 737 01:17:22,096 --> 01:17:23,473 Das ist alles. 738 01:17:46,078 --> 01:17:51,209 Nicht identifizierte kaukasische Frau wurde im Victoria Harbour gefunden. 739 01:17:52,793 --> 01:17:57,139 Die Beh�rden von Hongkong entschieden auf Tod durch Missgeschick. 740 01:18:00,926 --> 01:18:02,303 Okay? 741 01:18:21,030 --> 01:18:23,579 Ich wollte nie, dass es so kommt. 742 01:18:23,908 --> 01:18:26,582 Jetzt verschwinde, bevor ich meine Meinung �ndere. 743 01:18:26,744 --> 01:18:28,872 Er wird dir das nicht abkaufen. 744 01:18:32,374 --> 01:18:36,424 Ich sch�tze, das ist ab jetzt mein Problem, oder nicht? 745 01:18:42,927 --> 01:18:44,304 Geh. 746 01:18:47,765 --> 01:18:49,438 Geh schon, Marcus. 747 01:21:13,911 --> 01:21:15,584 Alles okay. 748 01:21:18,374 --> 01:21:19,842 Alles ist gut. 749 01:21:22,044 --> 01:21:24,513 Sie werden uns nicht mehr st�ren. 750 01:21:28,384 --> 01:21:30,637 Wir m�ssen aber los. 751 01:21:35,307 --> 01:21:38,436 Ich brauche nur einen Moment. 752 01:21:39,269 --> 01:21:41,442 Ich muss mich nur kurz ausruhen. 753 01:21:43,899 --> 01:21:48,575 Das wird aufregend, wir fangen ein neues Leben an. 754 01:22:22,563 --> 01:22:24,611 Ich hatte nie Angst vor dem Tod. 755 01:22:25,065 --> 01:22:28,410 Er hat schlie�lich f�r immer Bestand. 756 01:22:29,653 --> 01:22:31,621 Aber Liebe... 757 01:22:33,407 --> 01:22:35,501 ...h�lt nur f�r einen Moment. 758 01:22:36,160 --> 01:22:38,208 Das ist alles, was ich wollte. 58214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.