All language subtitles for p.S04E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,576 --> 00:00:01,984 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,014 --> 00:00:04,249 �r�l�k, hogy v�gre tal�lkozhatok vele. 3 00:00:04,279 --> 00:00:07,594 - Kedvesnek t�nsz. - A Clantonok Purgatoryban vannak. - Szemet szem�rt. 4 00:00:07,624 --> 00:00:10,873 - Doc, azt hiszem, meg�lt�k Billyt. - Megjel�ltek. 5 00:00:10,903 --> 00:00:14,273 - Elegem van a harcb�l. - Az emberek v�ltozhatnak. - Gyere anyuhoz! 6 00:00:15,372 --> 00:00:18,671 - Szia, szexi. - Az �seim sz�tszaggatj�k. 7 00:00:22,446 --> 00:00:26,987 - Meg�rdemlitek egym�st a pisztollyal. - Nicole Haught, hozz�m j�ssz? 8 00:00:27,017 --> 00:00:28,918 Igen, hozz�d megyek. 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 10 00:00:54,778 --> 00:00:58,182 Menjetek szob�ra! Komolyan, h�rom m�terre vannak 11 00:00:58,212 --> 00:00:59,912 �s olcs�bbak, mint egy nyal�f�lia. 12 00:01:08,171 --> 00:01:09,771 Lej�rt az id�d, sz�rnyeteg. 13 00:01:15,865 --> 00:01:17,667 - A francba! - A francba! 14 00:01:19,503 --> 00:01:22,038 - L�tom, megtal�ltad a fegyvered. - �s �nmagam. 15 00:01:23,307 --> 00:01:26,639 B�k�lj meg, Amon! 16 00:01:26,839 --> 00:01:30,039 Wynonna Earp - 04x07 - A szerelemnek annyi ford�totta: mckenzie 17 00:01:48,065 --> 00:01:50,229 A boldog jegyesp�rra! 18 00:01:52,669 --> 00:01:55,976 - �jra! - Hetekig tartott megtal�lni a kanap�t. 19 00:01:56,006 --> 00:02:00,376 Nicole-ra �s Waverlyre! �letetek v�g�ig hajts�tok egy p�rn�ra a fejetek! 20 00:02:01,145 --> 00:02:03,984 - Eg�szs�getekre! - Ne l�dd el az �sszes sz�p k�sz�nt�t! 21 00:02:04,014 --> 00:02:05,882 Az igazi eljegyz�si buli holnap lesz. 22 00:02:06,967 --> 00:02:10,538 - Sajnos nem �ll m�domban... - Mi? - Nem j�ssz? 23 00:02:10,568 --> 00:02:13,043 De itt egy �jabb k�sz�nt�. 24 00:02:13,073 --> 00:02:19,017 - Az �sszes helyre, ahova cs�kot adtunk! - Te j� �g! 25 00:02:19,047 --> 00:02:21,983 Eln�z�st! Egy �riember is megfeledkezhet mag�r�l a kocsm�ban. 26 00:02:22,013 --> 00:02:25,890 - Ezt �n is szeretn�m elfelejteni. - Tudod, mi seg�thet? Munka. 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,387 Mi�rt nem hozunk m�g jeget? 28 00:02:28,789 --> 00:02:32,196 M�r eltelt egy h�nap, el kell j�nn�d! 29 00:02:32,226 --> 00:02:35,065 Ez az eg�sz Wynonn�val csak �tmeneti. 30 00:02:35,095 --> 00:02:39,503 - Sz�momra nem. - T�nyleg belev�gsz? 31 00:02:39,733 --> 00:02:42,039 Nincs t�l sok v�laszt�som. 32 00:02:42,069 --> 00:02:45,643 Mint kider�lt, Chrissy az eg�sz nyugd�jamat erre az �regl�nyra k�lt�tte. 33 00:02:45,673 --> 00:02:49,383 - De fel kell venned valakit, aki seg�t, rendben? - Hol van Wynonna? 34 00:02:49,413 --> 00:02:52,416 Ideje lenne gondoskodnotok a pinc�ben l�v� probl�m�r�l. 35 00:02:52,446 --> 00:02:56,720 Mit sz�ln�nak az emberek, ha r�j�nn�nek, hogy egy tini kasz�st rejtegetek? 36 00:02:56,750 --> 00:02:59,957 M�r �gy is kiakadtak, mert levettem a men�r�l a t�lt�tt krumplit. 37 00:02:59,987 --> 00:03:03,889 Elmondtad a kis vil�g�t� p�lcik�dnak, hogy a seg�ts�gemmel tal�ltad meg? 38 00:03:05,759 --> 00:03:10,935 Azt mondja, a j�l inform�lt sz�rny is sz�rny. 39 00:03:10,965 --> 00:03:12,903 Ez a sz�rny nem b�nt senkit. 40 00:03:12,933 --> 00:03:16,502 - Bambi nem ezt mondan�m. - Bambi �tel. 41 00:03:18,405 --> 00:03:20,878 Hacsak nem �julsz el egy kolb�sz l�tv�ny�t�l, 42 00:03:20,908 --> 00:03:23,683 �s az a dzseki nem egy k�l�nleges cukkinib�rb�l van, 43 00:03:23,713 --> 00:03:26,250 - nem sz�lhatsz egy sz�t sem. - �n legal�bb sosem vettem fel... 44 00:03:26,280 --> 00:03:29,182 Mi ez? Partedli b�rfetisiszt�knak? 45 00:03:30,281 --> 00:03:34,487 Ha nem viselem, egy vagyont hagyok a tiszt�t�ban. 46 00:03:39,593 --> 00:03:44,964 Nem �rt eml�keztetni r�, hogy meg�lhetlek. 47 00:03:46,834 --> 00:03:48,931 Amikor csak akarom. 48 00:03:50,838 --> 00:03:52,739 Ki mondta el, hogy erre bukom? 49 00:04:11,859 --> 00:04:14,331 Visszat�rt�nk, szivi. 50 00:04:14,361 --> 00:04:18,138 Thomas nagyb�ty�m megtan�tott f�val dolgozni Valdost�ban. 51 00:04:18,168 --> 00:04:20,738 Ha egy lugas alatt szeretn�l h�zasodni, 52 00:04:20,768 --> 00:04:25,009 - megtisztel� lenne, ha elk�sz�thetn�m. - Doc! 53 00:04:25,039 --> 00:04:27,505 Mindj�rt els�rom magam. 54 00:04:28,296 --> 00:04:31,052 Csapjatok a seggemre �s sz�l�tsatok s�gorn�nek! 55 00:04:32,179 --> 00:04:35,320 Kiv�ve t�ged, te nem csapkodhatsz. 56 00:04:36,150 --> 00:04:38,985 Gratul�lok... �jfent. 57 00:04:45,626 --> 00:04:48,332 Nem sz�lt�l, hogy a sz�nalmas lovassal buliztok. 58 00:04:48,362 --> 00:04:52,436 - Hol volt�l? �r�k �ta h�vunk. - Elfoglalt voltam. 59 00:04:52,466 --> 00:04:57,675 - Igen? T�l elfoglalt, hogy a h�god eljegyz�s�t �nnepeld? - Nem! 60 00:04:57,705 --> 00:05:02,212 Elfoglalt... a szervez�s. 61 00:05:02,242 --> 00:05:07,484 - Nagy terveim vannak. - T�nyleg? - Igen. 62 00:05:07,514 --> 00:05:08,848 Milyen tervek? 63 00:05:11,318 --> 00:05:15,088 L�nyb�cs�. Buli a csajokkal! 64 00:05:25,962 --> 00:05:30,774 Ez nem buli a csajokkal, ez egy csajbuli. 65 00:05:30,804 --> 00:05:35,975 - Nem tudtam, hogy pasik vetk�znek. - Nem der�lt ki a szervez�s sor�n? 66 00:05:38,278 --> 00:05:42,586 - H�! Giuseppe! - �hes a menyasszony! - Nem. El�g! 67 00:05:42,616 --> 00:05:44,613 - El�g! - Hozd a szal�mit! 68 00:05:46,220 --> 00:05:50,363 - Egy m�sik menyasszony! - Nem vagyok menyasszony. 69 00:05:50,393 --> 00:05:53,931 - De �n vagyok a jegyese. - Cuki. 70 00:05:53,961 --> 00:05:57,802 Im�dom a hajad, csajszi! Felest? 71 00:05:58,632 --> 00:06:03,999 - A bar�taim lel�ptek Bibliaszakk�rbe. - Elv�gre vas�rnap d�l van. 72 00:06:06,974 --> 00:06:08,608 Ok�. 73 00:06:13,213 --> 00:06:17,683 �pp ideje lek�tni ezt a d�g�s v�r�st. 74 00:06:18,619 --> 00:06:22,626 Mintha lenne okod agg�dni. Mindenki im�dja Waverly Earp�t. 75 00:06:22,656 --> 00:06:24,457 Senki nem ny�ln� le a csajod. 76 00:06:25,926 --> 00:06:31,402 Nicole �gyis gyorsan t�l akar lenni rajta. Tal�n csak a V�rosh�z�n. 77 00:06:31,432 --> 00:06:36,006 A mad�rk�k hogy fogj�k olyan gyorsan megcsin�lni a ruh�d? 78 00:06:36,036 --> 00:06:40,540 Neki m�r a m�sodik. Els�re sem akart nagy lagzit. 79 00:06:41,975 --> 00:06:46,150 J�, de te m�r t�z�ves korod �ta az esk�v�d tervezed. 80 00:06:46,180 --> 00:06:50,755 Csak mondd el neki, mit szeretn�l, kisl�ny. Meg�rdemled. 81 00:06:50,785 --> 00:06:55,826 K�ss�tek le a nyeregt�sk�kat, a Nyugat egyre vadabb lesz. 82 00:06:55,856 --> 00:06:58,787 K�vetkezik... Demetri! 83 00:07:04,331 --> 00:07:07,104 Szivi, mosolyognod k�ne, csinosabb lenn�l. 84 00:07:07,134 --> 00:07:11,308 - A ford�tott szexizmus is szexizmus, Wynonna. - J�. 85 00:07:11,338 --> 00:07:15,008 Mutasd a nagy... szem�lyis�ged! 86 00:07:19,346 --> 00:07:21,276 Ismerem �t. 87 00:07:22,783 --> 00:07:24,383 Whiskyt, j�ggel! 88 00:07:26,153 --> 00:07:27,920 Narancslevet kapsz. 89 00:07:30,858 --> 00:07:35,532 - Iskol�ban lenne a helyed. - Ink�bb nem. R�m�lmaim vannak t�le. 90 00:07:35,562 --> 00:07:39,604 Meztelen�l �llok az iskola el�tt �s elfelejtem a himnusz sz�veg�t. 91 00:07:41,034 --> 00:07:43,469 Veled egyid�s�kkel lehetn�l. 92 00:07:44,538 --> 00:07:49,480 - Az a legut�bb sem s�lt el j�l. - Billy Clanton. 93 00:07:49,510 --> 00:07:51,849 Nem tudtam, hogy Clanton. 94 00:07:51,879 --> 00:07:55,986 Nem hib�ztatlak, nem tudtad, mit csin�lsz. 95 00:07:56,016 --> 00:07:59,285 Ahogy te sem, amikor megetted Nicole macsk�j�t? 96 00:08:00,521 --> 00:08:06,425 Bocs�nat. Nem tesz j�t, ha t�l sok id�t t�lt�k a farmon. Egyed�l. 97 00:08:08,362 --> 00:08:14,241 Kell egy kiseg�t�. Takar�tasz, betartod a szab�lyaimat, 98 00:08:14,271 --> 00:08:19,009 nem pi�lsz, nem m�sz le a pinc�be, �s soha, de soha 99 00:08:19,039 --> 00:08:23,109 - nem eml�ted t�bb� a macsk�t. - Calamity Jane csontjaira esk�sz�m. 100 00:08:24,044 --> 00:08:25,211 Ez volt az utols�. 101 00:08:26,446 --> 00:08:30,316 Nos, Rachel... 102 00:08:31,919 --> 00:08:35,384 - �dv a Shorty's csapat�ban! - Ez az! 103 00:08:39,159 --> 00:08:42,533 �ri�sgoly�, Kang�rcs �s Szop�s! 104 00:08:43,463 --> 00:08:47,671 - Mi ez, p�ntek este az exemn�l? - Sz�p! Meg is ihatsz egyet. 105 00:08:52,072 --> 00:08:55,879 M�g mindig jobb lehet, mint egy este az �n exemmel. Bizony. 106 00:08:55,909 --> 00:08:57,476 P�khendi bajusz... 107 00:08:58,645 --> 00:09:01,151 Leck�ztet�s az er�nyeim miatt... 108 00:09:01,181 --> 00:09:06,356 Megragad, mintha egy bet�rend� muszt�ng lenn�k. 109 00:09:06,386 --> 00:09:11,295 �s az a vill�mgyors keze a nadr�gomban, miel�tt azt k�v�nhatn�m... 110 00:09:12,693 --> 00:09:16,266 Mondan�m, hogy v�lts �t n�kre, de ugyanolyan rosszak. 111 00:09:16,296 --> 00:09:21,367 - A szerelem olyan, mint a fogt�nd�r. - Nem fizet j�l. - Nem l�tezik. 112 00:09:23,103 --> 00:09:26,706 �n m�r csak tudom, mindent pr�b�ltam. P�n vagyok. 113 00:09:28,108 --> 00:09:29,511 M�g egy italt? 114 00:09:33,647 --> 00:09:38,384 - Italt! Pirosat, lil�t, k�ket, ami van! - Nincs igaz szerelem. 115 00:09:39,289 --> 00:09:44,129 Biztosan tudom, szerelemben utazom. 116 00:09:46,860 --> 00:09:52,135 A szerelem tal�n az egyetlen igaz dolog. Nicole meghalt �rtem. 117 00:09:52,165 --> 00:09:54,771 �ln�k �rte. 118 00:09:55,401 --> 00:09:59,776 Sajn�lom, hogy nem �gy �rzel. 119 00:09:59,806 --> 00:10:01,574 �szint�n. 120 00:10:05,279 --> 00:10:08,452 - Akarsz fogadni? - Hogy van igaz szerelem? 121 00:10:08,482 --> 00:10:13,982 Nem tudom, hogy d�nthetn�nk el, ki nyert, de persze. 122 00:10:16,223 --> 00:10:19,358 Mondd meg a n�v�rednek, hogy egy igaz�n sz�rakoztat� �r�lt. 123 00:10:20,961 --> 00:10:26,870 �s sok szerencs�t az igaz szerelem terjeszt�s�hez! 124 00:10:26,900 --> 00:10:28,734 Sok szerencs�t a vetk�z�shez! 125 00:10:40,830 --> 00:10:45,467 Holt seriff �s a h�ga n�lk�l nem dolgozik itt senki. 126 00:10:46,336 --> 00:10:51,073 - Van itt egy�ltal�n h�zass�gi enged�ly k�relem? - R�gen itt voltak. 127 00:10:52,609 --> 00:10:56,645 - Szivi... - Szia. 128 00:10:57,547 --> 00:11:03,452 Nem venn�l fel �lt�nyt? Az esk�v�re? 129 00:11:04,954 --> 00:11:09,396 - Mit csin�ltam? - Nem csin�lt�l semmit, csak... 130 00:11:09,426 --> 00:11:13,533 a nyilv�noss�g. �gy �rzem, amink van, 131 00:11:13,563 --> 00:11:18,467 - legyen k�zt�nk, �des. Csak a mi�nk. - Nicole, nincs itt senki. 132 00:11:19,402 --> 00:11:25,378 T�nyleg. Csak �n �s az �r. �s ez a curling tr�fea. 133 00:11:25,408 --> 00:11:28,982 - Bunny Loblaw? - Ms. Haught. 134 00:11:29,012 --> 00:11:31,885 J� l�tni, hogy m�g eml�kszik, hol van a rend�rs�g. 135 00:11:31,915 --> 00:11:33,716 M�r nem vagyok a seriffje, Bunny. 136 00:11:33,746 --> 00:11:36,556 - �s szem�lyes �gyben j�tt�nk. - Hadd tal�ljam ki! 137 00:11:36,586 --> 00:11:40,794 Be akarj�tok vezetni a kock�s inges p�nteket, �s tal�n akartok m�g p�r 138 00:11:40,824 --> 00:11:44,764 - p�r�z n�lk�li kuty�s parkot? - Ink�bb macsk�s vagyok. 139 00:11:44,794 --> 00:11:47,668 Eml�kszem arra a gyilkos d�gre. 140 00:11:48,898 --> 00:11:52,474 Van itt valaki m�s, akit zavarhatn�nk a k�rv�nnyel? 141 00:11:54,404 --> 00:11:59,279 Az egyetlen �nk�ntes vagyok itt, ebben az isz�kosokkal telt v�rosban. 142 00:11:59,309 --> 00:12:04,513 - Isz�kosok? - Isz�kosok! Naplop�k! Leszbikusok. 143 00:12:17,927 --> 00:12:22,368 Istenem, Waverly, annyira sz�p vagy. 144 00:12:22,398 --> 00:12:25,238 Mindig ilyen sz�p volt�l? 145 00:12:25,268 --> 00:12:30,076 - Meddig tart megkapni az enged�lyt? - Istenem, d�g�s vagy! 146 00:12:30,106 --> 00:12:35,548 - Az �des �s szexi leg�rj�t�bb kever�ke. - A Claybornok... 147 00:12:35,578 --> 00:12:38,451 - Clantonok. - Nos, elt�ntek. 148 00:12:38,481 --> 00:12:41,521 �s helytart� n�lk�l ez eltarthat egy darabig. 149 00:12:41,551 --> 00:12:45,220 - Olyan vagy, mint a m�zes must�r. Perecre kenn�lek. - Eln�z�st! 150 00:12:45,250 --> 00:12:48,528 Nem, nem! Ezt itt nem csin�lj�tok! 151 00:12:49,058 --> 00:12:53,833 - Ez itt nem egy foci�lt�z�! - Ugyanazok a jogok illetnek meg minket, 152 00:12:53,863 --> 00:12:57,771 mint b�rmelyik p�rt. Nem akarok harcolni, de fogok, ha kell. 153 00:12:57,801 --> 00:13:03,172 - El�g! - Rendben. El�g legyen! 154 00:13:05,975 --> 00:13:07,743 K�sz�nj�k, Ms. Loblaw. 155 00:13:13,494 --> 00:13:17,835 Ir�ny haza! Nem tudom, mi volt ez, de a k�vetkez� tal�lkoz�ra nem j�hetsz. 156 00:13:17,865 --> 00:13:19,437 Hogy �rted, hogy nem mehetek veled? 157 00:13:19,467 --> 00:13:23,556 Vegy�l h�t hideg zuhanyt �s gondolj Az elit alakulatra! 158 00:13:24,467 --> 00:13:25,629 Becsukjam? 159 00:13:35,308 --> 00:13:37,142 Amit csak szeretn�l. 160 00:13:42,334 --> 00:13:44,975 - Alm�s. - Ok�. 161 00:13:46,305 --> 00:13:50,279 K�n�ban ping az alma neve, 162 00:13:50,309 --> 00:13:54,917 - ami b�k�t is jelent. - B�k�t? 163 00:13:54,947 --> 00:13:59,321 A n�v�red kiny�rja az �zletet a vend�gek kiny�r�s�val. 164 00:13:59,551 --> 00:14:02,253 Megeml�tem neki. 165 00:14:03,288 --> 00:14:08,159 Sz�val... ma elhoztam egy k�rv�nyt h�zass�gi enged�lyhez. 166 00:14:10,698 --> 00:14:15,310 - Cleo Clanton az irod�ban volt? - A helytart�? 167 00:14:16,204 --> 00:14:20,678 - Nem. - T�rt�nt vele valami a birtokon. 168 00:14:20,708 --> 00:14:23,323 Margo Clanton rohadt egy boszork�ny. 169 00:14:23,353 --> 00:14:27,223 Csak valami k�l�nleges gy�zhette le. 170 00:14:30,193 --> 00:14:31,760 Mi�rt nem t�rsz a t�rgyra? 171 00:14:33,196 --> 00:14:38,672 Szeretn�m eld�nteni a d�tumot, de a jegyesem agg�dik... 172 00:14:38,702 --> 00:14:43,072 nos... miattatok. 173 00:14:44,040 --> 00:14:47,047 Ha elmondhatn�m neki, hogy egy napra 174 00:14:47,077 --> 00:14:51,552 fegyversz�netet k�t�tt�nk, hatalmas seg�ts�g lenne. 175 00:14:52,282 --> 00:14:57,086 Egy napnyi ping. 176 00:14:58,488 --> 00:15:00,085 Ez fura volt. 177 00:15:14,738 --> 00:15:16,209 Waverly Earp... 178 00:15:16,239 --> 00:15:21,114 gondoskodom r�la, hogy �leted h�tral�v� napjai b�k�ben teljenek. 179 00:15:21,144 --> 00:15:25,016 Egy is el�g lesz. K�szi. 180 00:15:28,451 --> 00:15:31,120 Mi t�rt�nt k�zted �s Mam Clanton k�z�tt? 181 00:15:35,825 --> 00:15:37,293 Nem eml�kszem. 182 00:15:38,895 --> 00:15:42,865 Csak meg�rintettem. Az meg�lhette? 183 00:15:44,934 --> 00:15:46,035 Er�s vagy. 184 00:15:47,037 --> 00:15:52,812 De �n csak boldog akarok lenni. Eljegyeztek. 185 00:15:52,842 --> 00:15:57,618 Szerelmes vagyok. Mindenkinek ezt k�v�nom. 186 00:15:58,048 --> 00:16:00,149 Neked is. 187 00:16:02,152 --> 00:16:04,053 Tudom, b�r�nyk�m. 188 00:16:06,823 --> 00:16:11,056 - Ki kell der�ten�nk, mi t�rt�nt Holt h�g�val. - Tal�n Cleo is boldog. 189 00:16:12,362 --> 00:16:14,363 Tal�n valakinek ki k�ne der�tenie. 190 00:16:17,033 --> 00:16:22,642 - Hi�nyozt�l! Mi tartott eddig? - Mi volt az a rend�rs�gen? 191 00:16:22,672 --> 00:16:28,411 �n annyira szeretlek. Olyan, mintha tele lenn�k szereleml�v�val, 192 00:16:28,441 --> 00:16:32,844 �s aki akar t�rni bel�lem. Mount Haught vagyok. 193 00:16:34,617 --> 00:16:38,625 Kifejezetten t�vols�gtart� volt�l, miel�tt Bunny felbukkant. 194 00:16:38,655 --> 00:16:41,194 Azt�n hirtelen egy felt�zelt polipp� v�lt�l. 195 00:16:41,224 --> 00:16:46,166 �des, meghalok, ha m�rges leszel. N�zd! 196 00:16:48,796 --> 00:16:51,300 - Megint megsz�lltak? - Mi? 197 00:16:54,552 --> 00:16:58,011 Nem! �des, �n csak... 198 00:16:58,041 --> 00:17:02,949 Az esk�v�dr�l van sz�. Olyannak kell lennie, amilyet szeretn�l. 199 00:17:02,979 --> 00:17:08,417 - T�bb ruh�t akarsz. �r�st az �gre! - Most g�nyol�dsz? 200 00:17:09,519 --> 00:17:13,393 Engedj�nk el galambokat. Vagy pillang�kat. 201 00:17:13,423 --> 00:17:16,262 �s le kell csapnunk egy hashtagre, azonnal! 202 00:17:16,292 --> 00:17:21,134 - J�tt valaki. Mennem k�ne... - V�rj! Tal�n WaveNic? 203 00:17:21,164 --> 00:17:25,034 Heatwave? Wayhaught! 204 00:17:26,102 --> 00:17:30,977 - Nem, nevets�ges. - Nem h�zasodhatsz �ssze Nicole Haught-tal! 205 00:17:31,007 --> 00:17:34,481 Ok�, el�g! H�zz el a farmr�l, a homof�bi�ddal egy�tt! 206 00:17:34,511 --> 00:17:40,382 Tudom, hogy m�g kezd� meleg vagyok. Igaz�b�l nem is vagyok meleg... 207 00:17:41,951 --> 00:17:45,992 De elmentem az �sszes boltba, 208 00:17:47,193 --> 00:17:50,397 �s ezeket a r�zs�kat hoztam neked. 209 00:17:50,427 --> 00:17:55,330 Mert, Waverly Earp, szeretlek. 210 00:17:56,166 --> 00:18:00,206 Nem. Egy�ltal�n nem. 211 00:18:01,425 --> 00:18:03,910 - Majd felh�vlak. - De nem is tudod a sz�mom. 212 00:18:03,940 --> 00:18:06,146 - De igen. - Nem, nem tudod. 213 00:18:06,176 --> 00:18:08,581 - K�sz, hogy ben�zt�l. - Olyan csinos vagy. 214 00:18:08,611 --> 00:18:12,477 Megvan a Csavard be, mint Beckham. Megn�zhetn�nk! 215 00:18:20,824 --> 00:18:22,458 Tartsd meg �ket! 216 00:18:30,066 --> 00:18:34,937 - Bunny Loblaw bukik r�d? - Ez biztos valami... sz�vat�s. 217 00:18:36,473 --> 00:18:39,546 Csajszi, te b�rkit megkaphatsz. 218 00:18:39,576 --> 00:18:42,482 � mondjuk senkinek nem kell, de te megkaphatod. 219 00:18:42,512 --> 00:18:46,115 Mit�l bukik r�m mindenki hirtelen? 220 00:18:47,283 --> 00:18:49,518 Mert forog a F�ld? 221 00:18:51,154 --> 00:18:54,156 Vagy nagyon durva fogad�st k�t�ttem. 222 00:19:10,380 --> 00:19:14,217 - Loblaw-nak bej�n a h�gom. - El�g! 223 00:19:17,019 --> 00:19:22,462 Az a k�sz�v� picsa azt akarja, hogy megsimizd a nyuszit. 224 00:19:22,492 --> 00:19:26,325 Nem vicces. Mi van, ha valami komoly baj van vele? 225 00:19:26,763 --> 00:19:29,335 Kisl�ny, a baj az Bunbunnal, 226 00:19:29,365 --> 00:19:34,736 - hogy egy homof�b ribi, �s te rendbe hoztad a var�zsmuffoddal. - El�g! 227 00:19:37,473 --> 00:19:42,648 Meg vagyok d�bbenve. Tal�n az�rt van, mert hamarosan h�zasodsz, 228 00:19:42,678 --> 00:19:45,051 �gy most m�g vonz�bb lett�l. 229 00:19:45,281 --> 00:19:48,755 Nem magyar�zza, Bunny mit�l lett hirtelen Melegv�ros lak�ja. 230 00:19:48,985 --> 00:19:53,826 �s a mai nap annyira fura volt. El�sz�r is, 231 00:19:53,856 --> 00:19:57,063 Nicole nyilv�nos helyen teljesen r�m m�szott. 232 00:19:57,093 --> 00:19:59,699 Azt�n besz�ltem Amonnal. 233 00:19:59,729 --> 00:20:03,703 �gy viselkedett, mintha a The Bachelorette egyik r�sz�ben lett�nk volna. 234 00:20:04,233 --> 00:20:08,841 - Meg is van. - Mi? - Mindig egy d�mon van a h�tt�rben. 235 00:20:08,871 --> 00:20:13,275 Nem lehet. Bunnyval tal�lkoztam el�bb. 236 00:20:15,378 --> 00:20:19,519 - Elint�zem. Te maradj itt! - �n is j�v�k. 237 00:20:20,249 --> 00:20:21,779 Van egy m�sik elm�letem. 238 00:20:35,097 --> 00:20:36,965 J�s�gos �g. 239 00:20:41,270 --> 00:20:42,771 Ki van itt? 240 00:20:43,940 --> 00:20:48,773 �tig sz�molok. Egy... 241 00:20:50,780 --> 00:20:52,276 Kett�... 242 00:20:59,422 --> 00:21:01,122 �t. 243 00:21:02,258 --> 00:21:03,955 Az�rt j�tt�l, hogy meg�lj? 244 00:21:06,762 --> 00:21:09,097 Megesk�dtem a b�ty�dnak, hogy nem teszem. 245 00:21:10,833 --> 00:21:14,640 De szeretn�m. K�rlek! 246 00:21:14,670 --> 00:21:17,602 Vess v�get ennek az eg�sznek! 247 00:21:19,675 --> 00:21:23,578 - Gondoskodnunk kell �desany�d maradv�nyair�l. - Nem megy. 248 00:21:24,614 --> 00:21:27,187 Neki k�ne megmondania, mit csin�ljak. 249 00:21:27,617 --> 00:21:29,847 �ssze kell szedned magad! 250 00:21:48,243 --> 00:21:51,978 El akarod �rasztani az eg�sz k�rny�ket a k�nnyeiddel, kedves? 251 00:21:52,008 --> 00:21:54,947 A f�rfi elgyeng�l, ha egy l�nyt s�rni l�t. 252 00:21:54,977 --> 00:22:00,241 Ha az a l�ny m�g b�tor �s kitart� is? 253 00:22:00,271 --> 00:22:05,142 Att�l m�g ennek az �ton�ll�nak is majd megszakad a sz�ve. 254 00:22:09,074 --> 00:22:10,661 Bassza meg, ez szexi volt. 255 00:22:11,674 --> 00:22:12,966 H�, szarvask�rogat�! 256 00:22:12,996 --> 00:22:15,333 Vonszold ide azt az �llatzab�l� segged! 257 00:22:16,554 --> 00:22:21,062 - A j�v�ben kezdhetn�l hell�val. - Hell�. 258 00:22:21,392 --> 00:22:27,093 - �zbasz�. - Nem bukom �llatokra. - A koal�k mind chlamydi�sak, vigy�zz! 259 00:22:42,580 --> 00:22:46,521 T�l neh�z sz�? Nem szexelek �llatokkal. 260 00:22:46,551 --> 00:22:51,488 �s egy kiss� t�lf�t�tt pisztolyh�st bev�llaln�l? 261 00:22:52,257 --> 00:22:53,676 J� vagyok... 262 00:22:56,085 --> 00:22:57,118 ...mindenben. 263 00:23:00,131 --> 00:23:02,270 Ne n�zz r�m! Bel�m fogsz szeretni. 264 00:23:02,300 --> 00:23:05,168 Valaki nagyon magabiztos. 265 00:23:05,937 --> 00:23:07,371 A te �rdeked. 266 00:23:08,640 --> 00:23:11,809 - Nem lehetek szerelmes. - Mert nem hiszel benne? 267 00:23:14,979 --> 00:23:20,688 - Mert imm�nis vagyok a b�b�jra. - Tudtam, hogy te volt�l! 268 00:23:22,176 --> 00:23:24,626 Demetri, igaz�b�l nem fogadtam veled. 269 00:23:24,656 --> 00:23:28,715 - Ne z�gass bel�m t�bb embert! - Nem bel�d k�ne szerelmesnek lenni�k. 270 00:23:29,627 --> 00:23:34,802 - Ha j�l csin�lod, akkor nem. - V�rj, �n csin�lom? 271 00:23:34,832 --> 00:23:38,606 Azt mondtad a szerelemben utazol. 272 00:23:38,636 --> 00:23:41,309 El�sz�r azt hittem, ezzel valami fura m�don 273 00:23:41,339 --> 00:23:46,648 a sztript�zre utalsz, azt�n leesett. Mit csin�lt�l velem? 274 00:23:48,209 --> 00:23:51,684 Most komolyan, csajszi, sosem mosol? Ny�lj a zsebedbe! 275 00:23:54,786 --> 00:23:57,659 Nagyon egyszer� b�b�j. 276 00:23:57,689 --> 00:24:00,059 D�ntsd el kiknek k�ne egym�sba szeretni, 277 00:24:00,089 --> 00:24:03,364 �s adj nekik a titkos ned�db�l! 278 00:24:03,394 --> 00:24:07,990 - Ne mondd, hogy titkos ned�! - A tr�kk�s r�sz, 279 00:24:08,190 --> 00:24:13,270 hogy r�gt�n megl�ss�k, azt akibe bele kell szeretni�k. 280 00:24:14,147 --> 00:24:17,349 Teljesen beleesnek az els� emberbe, akit megl�tnak. 281 00:24:18,776 --> 00:24:20,410 Teljesen? 282 00:24:22,513 --> 00:24:25,148 Nem fogok lefek�dni veled. 283 00:24:26,408 --> 00:24:28,916 Mi�rt? Mert �n vagyok az Earp �r�k�s? 284 00:24:30,862 --> 00:24:31,862 Gyere ide! 285 00:24:32,885 --> 00:24:34,120 Mert Waverlyt szeretem. 286 00:24:35,927 --> 00:24:41,036 - Mi? - Olyan tiszta �s �szinte. 287 00:24:41,366 --> 00:24:45,606 - � a legcukibb. - Az mi�ta j�n be? 288 00:24:45,636 --> 00:24:48,442 Ugye? �ltal�ban Doc ut�n v�gy�dom a legjobban. 289 00:24:48,472 --> 00:24:52,413 - Az a fick� a legizgat�bb a vil�gon. - Nem, �n vagyok. 290 00:24:52,443 --> 00:24:55,583 De a sz�v akaratos. 291 00:24:55,613 --> 00:24:58,421 �s az eny�mnek csak a h�god kell. 292 00:24:58,451 --> 00:25:00,242 Ma van az eljegyz�si bulim. 293 00:25:00,272 --> 00:25:05,159 - Nem v�llalhatom a munk�t. Nem akarom. - Ez�rt lettem kisz�ll�t�. 294 00:25:05,189 --> 00:25:08,396 Jobb borraval�, jobb id�beoszt�s, �s megehetem a s�lt krumplit, 295 00:25:08,426 --> 00:25:09,793 ami a t�sk�ba esik. 296 00:25:11,777 --> 00:25:14,478 Ezzel a b�b�jjal nincs k�z�s beleegyez�s. 297 00:25:15,933 --> 00:25:20,785 Ebben a korban csak egyre gondoltok. 298 00:25:21,072 --> 00:25:23,282 Sokf�le kapcsolat l�tezik. 299 00:25:23,574 --> 00:25:26,756 A szex csak akkor j�n a k�pbe, ha a r�sztvev�k akarj�k. 300 00:25:32,650 --> 00:25:37,325 - Mi van, ha el�som �s lel�pek? - Egy kupid�nak tov�bb kell adnia a port, 301 00:25:37,355 --> 00:25:42,131 - annak, aki elfogadja. - Egy kupid�? 302 00:25:43,361 --> 00:25:47,969 - Azok a sz�rnyaid helyei voltak. - Levetettem �ket. Csak baj volt vel�k. 303 00:25:47,999 --> 00:25:53,274 - Kupid� volt�l �s ki�br�ndult�l a szerelemb�l? - Ja, �s 304 00:25:53,304 --> 00:25:56,477 folyamatosan magyar�zhatod, mi�rt nem egy k�v�r baba vagy. 305 00:25:56,507 --> 00:25:59,309 Tudod, a sztereot�pia. 306 00:26:00,645 --> 00:26:02,045 P�p�! 307 00:26:06,517 --> 00:26:07,922 Sz�val azt mondod, 308 00:26:07,952 --> 00:26:11,192 hogy abb�l az �vegcs�b�l sz�rod a szerelmet? 309 00:26:11,522 --> 00:26:15,092 Igen, ki kell tal�lnom, hogyan adhatn�m felel�sen tov�bb. 310 00:26:16,127 --> 00:26:20,557 Nem hagyhatom ki a saj�t bulim. Nicole-nak van egy meglepet�se. 311 00:26:21,466 --> 00:26:26,314 - F�lek. - Fogadok, hogy r�tetov�ltatta a neved a cicij�re. 312 00:26:27,071 --> 00:26:31,045 Amik t�k j�k, igaz? 313 00:26:31,075 --> 00:26:35,114 - Mit mondt�l a cicij�re? - Nem z�gtam bele, ne par�zz! 314 00:26:35,144 --> 00:26:40,221 Csak megbizonyosodom r�la, hogy neked m�g mindig 315 00:26:40,251 --> 00:26:42,119 a cicik j�nnek be. 316 00:26:45,156 --> 00:26:49,530 - Wynonna? - Igen? - Biztos nem lett�l szerelemzombi? 317 00:26:49,560 --> 00:26:51,311 Egy�ltal�n nem. 318 00:26:53,831 --> 00:26:56,333 Tal�n ellen�llsz a b�b�jnak. 319 00:26:57,468 --> 00:27:02,710 Csak t�k�rbe n�ztem �s belez�gtam a legd�g�sebb n�be. 320 00:27:02,740 --> 00:27:07,081 Te j� Golden Globe! Tudod, hogy Doc nem j�n, ugye? 321 00:27:07,111 --> 00:27:09,150 Ki? 322 00:27:09,180 --> 00:27:14,222 Figyelj, az a te bajod, 323 00:27:14,252 --> 00:27:17,554 hogy mindenki im�d, nagyon neh�z lehet. 324 00:27:18,389 --> 00:27:21,996 - K�lcs�nvehetem a szempillafest�ked? - Persze. 325 00:27:22,026 --> 00:27:24,432 Hagyd itt a b�b�jt! 326 00:27:24,462 --> 00:27:27,720 J� helyen lesz. Holnap keres�nk egy meg�tkoznival� k�v�r bab�t. 327 00:27:33,037 --> 00:27:34,037 J�. 328 00:27:38,476 --> 00:27:43,747 - Akkor �nnepelj�nk? - Itt az ideje. 329 00:27:44,694 --> 00:27:47,396 Teljesen k�szen �llok. 330 00:27:53,484 --> 00:27:58,192 - Hell� minden... - Szia jegyesem! 331 00:27:58,222 --> 00:28:01,091 �dv�z�llek az eljegyz�si bulinkon! 332 00:28:02,343 --> 00:28:07,086 - Bunny, nem sz�m�tottam r�d. - Csinos bl�zer. - Nem h�vt�l. 333 00:28:07,498 --> 00:28:10,933 K�t telefonom is van, ugyanazzal a sz�mmal, nehogy lemaradjak. 334 00:28:12,236 --> 00:28:15,576 - Amon is itt van. - A n�v�red eml�tette 335 00:28:15,606 --> 00:28:19,577 a bulit �s gondoltam, tal�n a szolg�latodra lehetek. 336 00:28:19,607 --> 00:28:23,041 - Kinek van sz�ks�ge szolg�latra? - �n sz�vesen j�v�k. 337 00:28:26,646 --> 00:28:27,979 Bunny? Gyere velem! 338 00:28:29,202 --> 00:28:33,944 A h�god eljegyz�si bulij�n vagyunk. Musz�j volt kurv�nak �lt�zn�d? 339 00:28:33,974 --> 00:28:38,230 T�nyleg j�l n�zek ki. Nedley, adj Bunnynak egy poh�r vizet! 340 00:28:38,946 --> 00:28:40,621 Ink�bb az �sszes pi�t, ok�? 341 00:28:40,651 --> 00:28:42,769 Addig itasd, am�g azt hiszi, � Jann Arden. 342 00:28:59,566 --> 00:29:02,572 Azt a mindenit, Bonita. 343 00:29:02,602 --> 00:29:05,042 Nem n�zt�l ki ilyen j�l a hittant�bor �ta. 344 00:29:05,072 --> 00:29:06,272 Fodr�szn�l volt�l? 345 00:29:11,778 --> 00:29:16,720 �s akkor r�j�ttem, nem egyszer�en legy�z�m a bik�t, 346 00:29:16,750 --> 00:29:21,758 - Spanyolorsz�g legjobb matadora leszek. - Waverly veg�n. 347 00:29:22,302 --> 00:29:26,897 Amon? �n nagyon szeretn�m meg�lni a bik�t. 348 00:29:26,927 --> 00:29:32,098 - Vagy lenn�k a bika. - Mi�rt csin�lod ezt? 349 00:29:33,100 --> 00:29:37,277 Mert Waverly nem fog megh�vni az �gy�ba. 350 00:29:37,307 --> 00:29:41,544 - Wynonna! - Mindenki im�dja Waverlyt. Mindig csak Waverly, Waverly. 351 00:29:42,175 --> 00:29:46,249 Figyelem! Ez egy szerelmes dal, �s k�lden�m 352 00:29:46,279 --> 00:29:51,021 - a vil�g legszebb n�j�nek. - Zo� Kravitznek? 353 00:29:51,051 --> 00:29:53,425 - Waverly Earpnek. - Istenem. 354 00:29:54,755 --> 00:29:58,062 * Hogyan h�t�d az ajkaid * 355 00:30:00,160 --> 00:30:03,963 * Egy ny�ri cs�k ut�n * 356 00:30:05,632 --> 00:30:09,385 * Hogyan sz�r�tod fel az izzadts�got * - El�g! 357 00:30:09,415 --> 00:30:14,703 - Nem tudom. - Istenem. * A test m�mora ut�n * 358 00:30:16,676 --> 00:30:19,783 Anya szerint mindenki, aki az Earp�k oldal�n �ll gonosz, 359 00:30:19,813 --> 00:30:22,014 �s csak a hal�lunkat akarja. 360 00:30:23,517 --> 00:30:28,317 Az �n any�m, Alice, azt tan�totta, hogy seg�t�nk a rendes embereken. 361 00:30:31,691 --> 00:30:36,695 Rendes? Nagy tervei voltak. Beteljes�teni a sorsunkat. 362 00:30:37,564 --> 00:30:40,562 T�l h�lye �s mag�nyos vagyok ahhoz, hogy �n tegyem meg. 363 00:30:48,041 --> 00:30:52,878 - N�zz magadra! - Ut�lom a h�lye arcom. 364 00:30:54,214 --> 00:30:58,184 A szemed �les. Ott van a sz�ps�g. 365 00:30:59,319 --> 00:31:00,753 �letben maradt�l. 366 00:31:01,888 --> 00:31:05,338 �s nincs az a bossz�szomjas �regasszony, aki ezt elvehetn� t�led. 367 00:31:05,668 --> 00:31:09,805 Itt az ideje, hogy azt tedd, amit akarsz, ahogy te akarod. 368 00:31:11,298 --> 00:31:13,332 Teljes�tsd be a saj�t sorsod, Cleo! 369 00:31:21,074 --> 00:31:22,741 Mi�rt seg�tesz nekem. 370 00:31:24,578 --> 00:31:26,479 Ehhez �rtek. 371 00:31:28,849 --> 00:31:31,050 Baromi j� sz�rnyseg�d vagyok. 372 00:31:37,390 --> 00:31:39,725 * �rz�ketlen * 373 00:31:40,927 --> 00:31:44,902 - H�! - Nekem is van egy dalom. - Nem j�hetsz Bunny ter�let�re! 374 00:31:45,132 --> 00:31:48,063 * Szeretlek, szeretlek, szeretlek * 375 00:31:49,636 --> 00:31:52,943 * �ldd meg a bik�m! * 376 00:31:52,973 --> 00:31:55,671 Mindent t�nkretesztek! 377 00:32:00,780 --> 00:32:02,544 Nedley. 378 00:32:07,122 --> 00:32:08,754 Mindent t�nkretesztek! 379 00:32:12,626 --> 00:32:17,044 Seg�tened kell! Kider�lt, hogy szerelembetegs�get terjesztek. 380 00:32:17,374 --> 00:32:20,974 - Nem! Nem olyan betegs�get. - �des, kell seg�ts�g? 381 00:32:21,004 --> 00:32:23,543 Ett�l mindenki teljesen meg�r�l az els� ember�rt, 382 00:32:23,573 --> 00:32:26,012 - akit megl�t. - Waverly, tudom, hogy akarod. 383 00:32:26,042 --> 00:32:30,976 A Shorty'sba kell j�nn�d, k�rlek! Egyed�l te nem vagy �rintett. 384 00:32:34,347 --> 00:32:37,247 M�g soha nem besz�lt �gy velem senki. 385 00:32:38,251 --> 00:32:41,581 - Mennem kell. - J�, hogy az alku, amit anya �s Nicole 386 00:32:41,611 --> 00:32:43,942 - k�t�ttek r�d semmiss� v�lt. - Nicole? 387 00:32:45,115 --> 00:32:46,482 Igen. 388 00:32:47,527 --> 00:32:51,635 Anya seg�tett neki kiszabad�tani Waverlyt az �denkertb�l. 389 00:32:51,665 --> 00:32:55,501 Cser�be megkapott volna t�ged. 390 00:32:59,172 --> 00:33:03,009 Meg�rtem. Sajnos. 391 00:33:48,655 --> 00:33:52,862 - Humusz! �n csin�ltam. - Ereszd el a git�rom! 392 00:33:52,892 --> 00:33:56,900 - Nem k�ne k�tszer k�rnie. - Randy, nem seg�tesz. 393 00:33:56,930 --> 00:34:01,304 - Maradj ki ebb�l! - Doc! �rosznak h�la. 394 00:34:01,334 --> 00:34:04,207 - Nagyon d�g�s! - Nem lehetn�nk csak bar�tok? 395 00:34:04,237 --> 00:34:08,912 - Ne csak n�zz! Tart�ztasd fel Wynonn�t! - Ink�bb nem. 396 00:34:08,942 --> 00:34:12,877 - A francba, Doc! - J�, elkapom. 397 00:34:14,417 --> 00:34:19,022 Eln�z�st, rendel�st hoztam Waverly Earpnek. 398 00:34:19,052 --> 00:34:20,052 Demetri! Szia! 399 00:34:22,555 --> 00:34:26,162 - N�zd, mit tett�nk! - Hol az �vegcse? - Otthon hagytam. 400 00:34:27,959 --> 00:34:29,837 - El�g! - Te tal�n igen... 401 00:34:29,867 --> 00:34:34,838 - Lelocsollak, ha tetszik, ha nem. - Wyno... Ne! 402 00:34:56,180 --> 00:35:00,387 Nem hiszem el, hogy bar�tja lehetek a vil�g legjobb mesterl�v�sz�nek. 403 00:35:00,417 --> 00:35:04,892 - Doc Francos Holliday. - Viccelsz? �r�let, hogy a n�gyszeres 404 00:35:04,922 --> 00:35:09,964 curlingbajnok Randy Nedley a bar�tom. Szeretlek. 405 00:35:09,994 --> 00:35:14,872 - Egy bolyhos kis nyuszifarkat rejtegetsz a nadr�godban? - Meg akarod n�zni? 406 00:35:14,902 --> 00:35:17,513 Ha nem lenn�l a s�gorn�m, 407 00:35:17,543 --> 00:35:23,077 - csin�lhatn�nk dolgokat? - Nicole. A whiskyn�l is jobban szeretlek, 408 00:35:23,107 --> 00:35:26,380 de szerintem nem akarsz elmenni od�ig, ahova ez vezetne. 409 00:35:26,410 --> 00:35:31,085 - A ny�lad elpuszt�tja a szerelmet? - Az univerzum egyens�lyra t�rekszik. 410 00:35:31,115 --> 00:35:35,022 - Sz�lhatt�l volna! - Az�rt levetk�zz�nk? 411 00:35:35,052 --> 00:35:38,855 - A tudom�ny kedv��rt. - J�, ennyi. 412 00:35:39,657 --> 00:35:42,625 Lek�rhetem? 413 00:35:46,997 --> 00:35:48,431 Nem tehetem. 414 00:35:49,667 --> 00:35:51,664 Ne haragudj, testv�r, szabad? 415 00:36:05,716 --> 00:36:10,457 - Szinte l�tom szikr�zni k�r�l�tt�k a szerelmet. - Kamu, t�kfej. 416 00:36:10,487 --> 00:36:15,625 - Az �r�lt n�v�red csin�lta a b�b�jjal. - Te mindig olyan... 417 00:36:17,327 --> 00:36:18,494 szomor� vagy. 418 00:36:20,063 --> 00:36:23,261 V�rj, nem csak szomor�. 419 00:36:26,070 --> 00:36:27,937 Hogy h�vj�k? 420 00:36:32,142 --> 00:36:36,383 - Amon. - Mi? - Igen. 421 00:36:36,413 --> 00:36:39,616 K�t �v ut�n kicser�ltette a z�rakat. 422 00:36:40,851 --> 00:36:43,152 Azt mondta, untatom. 423 00:36:45,022 --> 00:36:47,924 A megszakadt sz�ved bizony�tja, 424 00:36:49,026 --> 00:36:50,660 a szerelem l�tezik. 425 00:36:51,795 --> 00:36:55,436 �s az egym�s ir�nt szerelm�k? Nem kamu. 426 00:36:55,466 --> 00:36:59,068 Minden nap maga al� temeti 427 00:36:59,870 --> 00:37:04,111 a f�jdalom �s a b�szkes�g�k. 428 00:37:04,341 --> 00:37:09,041 Nem tart mindig �r�kk�, de l�tezik. 429 00:37:13,383 --> 00:37:16,584 J�, visszaveszem a b�b�jt. 430 00:37:16,614 --> 00:37:20,394 - De seg�tened kell rendbe hozni, amit elcseszt�l. - J�. 431 00:37:21,024 --> 00:37:24,567 A fenek�kre c�lozz! Ott �l a szerelem. 432 00:37:25,781 --> 00:37:26,781 Ki van ott? 433 00:37:26,811 --> 00:37:30,366 - Rachel? - Billy? - Haza akarok menni. 434 00:37:43,547 --> 00:37:45,248 Nem akarlak elengedni. 435 00:38:00,531 --> 00:38:05,406 - Ez fura. - Enyh�n sz�lva. - Randy! 436 00:38:05,436 --> 00:38:09,739 - Ez az! - Err�l sosem besz�l�nk. 437 00:38:16,524 --> 00:38:18,024 - Igen! - Megcsin�ltuk. 438 00:38:21,577 --> 00:38:24,579 Nem igaz�n �rtem, mi t�rt�nt, de... 439 00:38:25,806 --> 00:38:29,750 - �gy t�nik, m�g mindig szeretsz. - Igen. 440 00:38:31,120 --> 00:38:35,553 - �s azt hiszem, kiegyezhet�nk egy k�zepes esk�v�ben. - T�k�letes. 441 00:38:39,095 --> 00:38:40,600 Nos... 442 00:38:40,630 --> 00:38:46,139 Az�rt v�lasztottalak t�ged, mert nem l�ttam senkit ennyire szerelmesnek 443 00:38:46,169 --> 00:38:50,309 mi�ta... H�t, sosem. 444 00:38:50,639 --> 00:38:56,315 Igen? Sz�llj le r�lam, Marty! Igen, mindj�rt ott lesznek a hambik. 445 00:38:56,345 --> 00:38:57,645 Igen, m�g melegek. 446 00:38:58,275 --> 00:39:01,054 B�rmelyik�nkb�l is v�lt Clanton �r�k�s, 447 00:39:02,384 --> 00:39:05,024 azt akartad, hogy kasz�st csin�ljunk bel�led, igaz? 448 00:39:05,354 --> 00:39:10,107 Hogy csatlakozhass az elesettekhez. �s egy�tt bossz�t �lljunk. 449 00:39:12,128 --> 00:39:14,459 �gy is lesz. 450 00:39:15,965 --> 00:39:20,235 Elpuszt�tom �ket. Mindegyiket, ahogy akartad. 451 00:39:23,206 --> 00:39:25,978 De te sosem fogod l�tni. 452 00:39:26,008 --> 00:39:29,707 T�nyleg azt hitted, megbocs�tom, hogy meg�lted Billyt? 453 00:39:32,515 --> 00:39:37,314 Vacsora! Ki k�r egy rohadt ribancot? 454 00:39:44,158 --> 00:39:49,120 - J�zusom! - Bunny, ne vigy�nk haza? 455 00:39:49,150 --> 00:39:51,456 Azt hiszitek r�szeg vagyok? R�szeg is vagyok. 456 00:39:51,486 --> 00:39:54,836 - R�szeg, mint egy alkesz fizet�snapon. - H�ha. 457 00:39:54,866 --> 00:39:58,634 Ti igaz�n k�l�nlegesek vagytok. �s az egym�st ir�nt �rzett szerelmetek 458 00:39:58,664 --> 00:40:03,205 - nem kevesebb, mint inspir�l�. - Sokat jelent, hogy ezt mondtad. 459 00:40:03,235 --> 00:40:06,085 - M�g jobb lenne, ha �gy is gondoln�. - �gy is gondolom. 460 00:40:06,115 --> 00:40:08,241 Ha valaki nem �gy gondolja... 461 00:40:08,471 --> 00:40:11,139 csak az�rt, mert n�gy cicitek van, 462 00:40:12,783 --> 00:40:14,799 h�t akkor nagyon h�ly�k. 463 00:40:16,755 --> 00:40:18,760 Biztos ne vigy�nk haza? 464 00:40:18,790 --> 00:40:21,212 Randy Nedley visz haza. 465 00:40:23,745 --> 00:40:27,785 - Sz�p est�t, leszbikusok! - Waverly biszexu�lis. 466 00:40:27,815 --> 00:40:30,317 Ink�bb csak mondd, hogy szex�hes. 467 00:40:33,165 --> 00:40:35,495 Ezt v�rtuk. 468 00:40:36,835 --> 00:40:39,670 Biztosan ihatn�l m�shol is. 469 00:40:42,574 --> 00:40:44,538 A m�sor miatt j�ttem. 470 00:40:48,280 --> 00:40:53,459 Ezt az Earp tes�t szeretem. Vesz�lyes, d�g�s, ittas. 471 00:40:57,055 --> 00:41:01,397 - Nem tudtam, egyed�l leszel-e. - Demetri? 472 00:41:01,427 --> 00:41:07,398 Elment miut�n le�v�lt�tt, ami�rt nincs lelkem. 473 00:41:12,070 --> 00:41:13,271 Ismer�s helyzet. 474 00:41:15,272 --> 00:41:16,472 Ut�latos. 475 00:41:18,775 --> 00:41:22,211 T�bbnyire csak untam. Tal�n t�nyleg sz�rnyeteg vagyok. 476 00:41:25,050 --> 00:41:26,817 Ki nem szarja le? 477 00:41:29,030 --> 00:41:33,205 - Azt hittem, meg akarsz �lni. - Nem akarok t�bb� 478 00:41:33,235 --> 00:41:36,904 b�ntudatot �rezni az�rt, ami vagyok. 479 00:41:38,846 --> 00:41:43,116 Aminek lennem kell. 480 00:41:44,124 --> 00:41:45,624 Te egy... 481 00:41:46,660 --> 00:41:48,761 bonyolult n� vagy. 482 00:41:51,777 --> 00:41:53,511 �s hajl�kony is. 483 00:41:59,702 --> 00:42:02,505 Most is azt mondod, hogy a h�gomba vagy szerelmes? 484 00:42:06,366 --> 00:42:08,167 - Nem, asszonyom. - Helyes. 485 00:42:10,304 --> 00:42:12,568 Mutasd, hogy �l�d meg azt a bik�t! 486 00:42:27,118 --> 00:42:28,718 Billy? 487 00:42:31,058 --> 00:42:34,293 �dv itthon, �csi! 488 00:42:36,077 --> 00:42:38,877 Ideje visszaszerezni, ami a mi�nk. 489 00:42:39,305 --> 00:43:39,327 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 42113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.