Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,576 --> 00:00:01,984
Az el�z� r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,249
�r�l�k, hogy v�gre
tal�lkozhatok vele.
3
00:00:04,279 --> 00:00:07,594
- Kedvesnek t�nsz. - A Clantonok
Purgatoryban vannak. - Szemet szem�rt.
4
00:00:07,624 --> 00:00:10,873
- Doc, azt hiszem, meg�lt�k Billyt.
- Megjel�ltek.
5
00:00:10,903 --> 00:00:14,273
- Elegem van a harcb�l. - Az emberek
v�ltozhatnak. - Gyere anyuhoz!
6
00:00:15,372 --> 00:00:18,671
- Szia, szexi.
- Az �seim sz�tszaggatj�k.
7
00:00:22,446 --> 00:00:26,987
- Meg�rdemlitek egym�st a pisztollyal.
- Nicole Haught, hozz�m j�ssz?
8
00:00:27,017 --> 00:00:28,918
Igen, hozz�d megyek.
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
10
00:00:54,778 --> 00:00:58,182
Menjetek szob�ra! Komolyan,
h�rom m�terre vannak
11
00:00:58,212 --> 00:00:59,912
�s olcs�bbak, mint egy nyal�f�lia.
12
00:01:08,171 --> 00:01:09,771
Lej�rt az id�d, sz�rnyeteg.
13
00:01:15,865 --> 00:01:17,667
- A francba!
- A francba!
14
00:01:19,503 --> 00:01:22,038
- L�tom, megtal�ltad a fegyvered.
- �s �nmagam.
15
00:01:23,307 --> 00:01:26,639
B�k�lj meg, Amon!
16
00:01:26,839 --> 00:01:30,039
Wynonna Earp - 04x07 - A szerelemnek annyi
ford�totta: mckenzie
17
00:01:48,065 --> 00:01:50,229
A boldog jegyesp�rra!
18
00:01:52,669 --> 00:01:55,976
- �jra!
- Hetekig tartott megtal�lni a kanap�t.
19
00:01:56,006 --> 00:02:00,376
Nicole-ra �s Waverlyre! �letetek v�g�ig
hajts�tok egy p�rn�ra a fejetek!
20
00:02:01,145 --> 00:02:03,984
- Eg�szs�getekre!
- Ne l�dd el az �sszes sz�p k�sz�nt�t!
21
00:02:04,014 --> 00:02:05,882
Az igazi eljegyz�si
buli holnap lesz.
22
00:02:06,967 --> 00:02:10,538
- Sajnos nem �ll m�domban...
- Mi? - Nem j�ssz?
23
00:02:10,568 --> 00:02:13,043
De itt egy �jabb k�sz�nt�.
24
00:02:13,073 --> 00:02:19,017
- Az �sszes helyre, ahova cs�kot adtunk!
- Te j� �g!
25
00:02:19,047 --> 00:02:21,983
Eln�z�st! Egy �riember is megfeledkezhet
mag�r�l a kocsm�ban.
26
00:02:22,013 --> 00:02:25,890
- Ezt �n is szeretn�m elfelejteni.
- Tudod, mi seg�thet? Munka.
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,387
Mi�rt nem hozunk m�g jeget?
28
00:02:28,789 --> 00:02:32,196
M�r eltelt egy h�nap,
el kell j�nn�d!
29
00:02:32,226 --> 00:02:35,065
Ez az eg�sz Wynonn�val
csak �tmeneti.
30
00:02:35,095 --> 00:02:39,503
- Sz�momra nem.
- T�nyleg belev�gsz?
31
00:02:39,733 --> 00:02:42,039
Nincs t�l sok v�laszt�som.
32
00:02:42,069 --> 00:02:45,643
Mint kider�lt, Chrissy az eg�sz
nyugd�jamat erre az �regl�nyra k�lt�tte.
33
00:02:45,673 --> 00:02:49,383
- De fel kell venned valakit,
aki seg�t, rendben? - Hol van Wynonna?
34
00:02:49,413 --> 00:02:52,416
Ideje lenne gondoskodnotok
a pinc�ben l�v� probl�m�r�l.
35
00:02:52,446 --> 00:02:56,720
Mit sz�ln�nak az emberek, ha r�j�nn�nek,
hogy egy tini kasz�st rejtegetek?
36
00:02:56,750 --> 00:02:59,957
M�r �gy is kiakadtak,
mert levettem a men�r�l a t�lt�tt krumplit.
37
00:02:59,987 --> 00:03:03,889
Elmondtad a kis vil�g�t� p�lcik�dnak,
hogy a seg�ts�gemmel tal�ltad meg?
38
00:03:05,759 --> 00:03:10,935
Azt mondja, a j�l inform�lt
sz�rny is sz�rny.
39
00:03:10,965 --> 00:03:12,903
Ez a sz�rny nem b�nt senkit.
40
00:03:12,933 --> 00:03:16,502
- Bambi nem ezt mondan�m.
- Bambi �tel.
41
00:03:18,405 --> 00:03:20,878
Hacsak nem �julsz el
egy kolb�sz l�tv�ny�t�l,
42
00:03:20,908 --> 00:03:23,683
�s az a dzseki nem
egy k�l�nleges cukkinib�rb�l van,
43
00:03:23,713 --> 00:03:26,250
- nem sz�lhatsz egy sz�t sem.
- �n legal�bb sosem vettem fel...
44
00:03:26,280 --> 00:03:29,182
Mi ez? Partedli b�rfetisiszt�knak?
45
00:03:30,281 --> 00:03:34,487
Ha nem viselem,
egy vagyont hagyok a tiszt�t�ban.
46
00:03:39,593 --> 00:03:44,964
Nem �rt eml�keztetni r�,
hogy meg�lhetlek.
47
00:03:46,834 --> 00:03:48,931
Amikor csak akarom.
48
00:03:50,838 --> 00:03:52,739
Ki mondta el, hogy erre bukom?
49
00:04:11,859 --> 00:04:14,331
Visszat�rt�nk, szivi.
50
00:04:14,361 --> 00:04:18,138
Thomas nagyb�ty�m megtan�tott
f�val dolgozni Valdost�ban.
51
00:04:18,168 --> 00:04:20,738
Ha egy lugas alatt
szeretn�l h�zasodni,
52
00:04:20,768 --> 00:04:25,009
- megtisztel� lenne, ha elk�sz�thetn�m.
- Doc!
53
00:04:25,039 --> 00:04:27,505
Mindj�rt els�rom magam.
54
00:04:28,296 --> 00:04:31,052
Csapjatok a seggemre
�s sz�l�tsatok s�gorn�nek!
55
00:04:32,179 --> 00:04:35,320
Kiv�ve t�ged, te nem csapkodhatsz.
56
00:04:36,150 --> 00:04:38,985
Gratul�lok... �jfent.
57
00:04:45,626 --> 00:04:48,332
Nem sz�lt�l, hogy a sz�nalmas
lovassal buliztok.
58
00:04:48,362 --> 00:04:52,436
- Hol volt�l? �r�k �ta h�vunk.
- Elfoglalt voltam.
59
00:04:52,466 --> 00:04:57,675
- Igen? T�l elfoglalt, hogy a h�god
eljegyz�s�t �nnepeld? - Nem!
60
00:04:57,705 --> 00:05:02,212
Elfoglalt... a szervez�s.
61
00:05:02,242 --> 00:05:07,484
- Nagy terveim vannak.
- T�nyleg? - Igen.
62
00:05:07,514 --> 00:05:08,848
Milyen tervek?
63
00:05:11,318 --> 00:05:15,088
L�nyb�cs�. Buli a csajokkal!
64
00:05:25,962 --> 00:05:30,774
Ez nem buli a csajokkal,
ez egy csajbuli.
65
00:05:30,804 --> 00:05:35,975
- Nem tudtam, hogy pasik vetk�znek.
- Nem der�lt ki a szervez�s sor�n?
66
00:05:38,278 --> 00:05:42,586
- H�! Giuseppe!
- �hes a menyasszony! - Nem. El�g!
67
00:05:42,616 --> 00:05:44,613
- El�g!
- Hozd a szal�mit!
68
00:05:46,220 --> 00:05:50,363
- Egy m�sik menyasszony!
- Nem vagyok menyasszony.
69
00:05:50,393 --> 00:05:53,931
- De �n vagyok a jegyese.
- Cuki.
70
00:05:53,961 --> 00:05:57,802
Im�dom a hajad, csajszi! Felest?
71
00:05:58,632 --> 00:06:03,999
- A bar�taim lel�ptek Bibliaszakk�rbe.
- Elv�gre vas�rnap d�l van.
72
00:06:06,974 --> 00:06:08,608
Ok�.
73
00:06:13,213 --> 00:06:17,683
�pp ideje lek�tni
ezt a d�g�s v�r�st.
74
00:06:18,619 --> 00:06:22,626
Mintha lenne okod agg�dni.
Mindenki im�dja Waverly Earp�t.
75
00:06:22,656 --> 00:06:24,457
Senki nem ny�ln� le a csajod.
76
00:06:25,926 --> 00:06:31,402
Nicole �gyis gyorsan t�l akar
lenni rajta. Tal�n csak a V�rosh�z�n.
77
00:06:31,432 --> 00:06:36,006
A mad�rk�k hogy fogj�k olyan
gyorsan megcsin�lni a ruh�d?
78
00:06:36,036 --> 00:06:40,540
Neki m�r a m�sodik.
Els�re sem akart nagy lagzit.
79
00:06:41,975 --> 00:06:46,150
J�, de te m�r t�z�ves korod
�ta az esk�v�d tervezed.
80
00:06:46,180 --> 00:06:50,755
Csak mondd el neki, mit szeretn�l,
kisl�ny. Meg�rdemled.
81
00:06:50,785 --> 00:06:55,826
K�ss�tek le a nyeregt�sk�kat,
a Nyugat egyre vadabb lesz.
82
00:06:55,856 --> 00:06:58,787
K�vetkezik... Demetri!
83
00:07:04,331 --> 00:07:07,104
Szivi, mosolyognod k�ne,
csinosabb lenn�l.
84
00:07:07,134 --> 00:07:11,308
- A ford�tott szexizmus is
szexizmus, Wynonna. - J�.
85
00:07:11,338 --> 00:07:15,008
Mutasd a nagy... szem�lyis�ged!
86
00:07:19,346 --> 00:07:21,276
Ismerem �t.
87
00:07:22,783 --> 00:07:24,383
Whiskyt, j�ggel!
88
00:07:26,153 --> 00:07:27,920
Narancslevet kapsz.
89
00:07:30,858 --> 00:07:35,532
- Iskol�ban lenne a helyed.
- Ink�bb nem. R�m�lmaim vannak t�le.
90
00:07:35,562 --> 00:07:39,604
Meztelen�l �llok az iskola el�tt
�s elfelejtem a himnusz sz�veg�t.
91
00:07:41,034 --> 00:07:43,469
Veled egyid�s�kkel lehetn�l.
92
00:07:44,538 --> 00:07:49,480
- Az a legut�bb sem s�lt el j�l.
- Billy Clanton.
93
00:07:49,510 --> 00:07:51,849
Nem tudtam, hogy Clanton.
94
00:07:51,879 --> 00:07:55,986
Nem hib�ztatlak,
nem tudtad, mit csin�lsz.
95
00:07:56,016 --> 00:07:59,285
Ahogy te sem,
amikor megetted Nicole macsk�j�t?
96
00:08:00,521 --> 00:08:06,425
Bocs�nat. Nem tesz j�t, ha t�l sok
id�t t�lt�k a farmon. Egyed�l.
97
00:08:08,362 --> 00:08:14,241
Kell egy kiseg�t�.
Takar�tasz, betartod a szab�lyaimat,
98
00:08:14,271 --> 00:08:19,009
nem pi�lsz, nem m�sz le a pinc�be,
�s soha, de soha
99
00:08:19,039 --> 00:08:23,109
- nem eml�ted t�bb� a macsk�t.
- Calamity Jane csontjaira esk�sz�m.
100
00:08:24,044 --> 00:08:25,211
Ez volt az utols�.
101
00:08:26,446 --> 00:08:30,316
Nos, Rachel...
102
00:08:31,919 --> 00:08:35,384
- �dv a Shorty's csapat�ban!
- Ez az!
103
00:08:39,159 --> 00:08:42,533
�ri�sgoly�, Kang�rcs �s Szop�s!
104
00:08:43,463 --> 00:08:47,671
- Mi ez, p�ntek este az exemn�l?
- Sz�p! Meg is ihatsz egyet.
105
00:08:52,072 --> 00:08:55,879
M�g mindig jobb lehet, mint egy este
az �n exemmel. Bizony.
106
00:08:55,909 --> 00:08:57,476
P�khendi bajusz...
107
00:08:58,645 --> 00:09:01,151
Leck�ztet�s az er�nyeim miatt...
108
00:09:01,181 --> 00:09:06,356
Megragad, mintha
egy bet�rend� muszt�ng lenn�k.
109
00:09:06,386 --> 00:09:11,295
�s az a vill�mgyors keze a nadr�gomban,
miel�tt azt k�v�nhatn�m...
110
00:09:12,693 --> 00:09:16,266
Mondan�m, hogy v�lts �t n�kre,
de ugyanolyan rosszak.
111
00:09:16,296 --> 00:09:21,367
- A szerelem olyan, mint a fogt�nd�r.
- Nem fizet j�l. - Nem l�tezik.
112
00:09:23,103 --> 00:09:26,706
�n m�r csak tudom,
mindent pr�b�ltam. P�n vagyok.
113
00:09:28,108 --> 00:09:29,511
M�g egy italt?
114
00:09:33,647 --> 00:09:38,384
- Italt! Pirosat, lil�t, k�ket, ami van!
- Nincs igaz szerelem.
115
00:09:39,289 --> 00:09:44,129
Biztosan tudom,
szerelemben utazom.
116
00:09:46,860 --> 00:09:52,135
A szerelem tal�n az egyetlen
igaz dolog. Nicole meghalt �rtem.
117
00:09:52,165 --> 00:09:54,771
�ln�k �rte.
118
00:09:55,401 --> 00:09:59,776
Sajn�lom, hogy nem �gy �rzel.
119
00:09:59,806 --> 00:10:01,574
�szint�n.
120
00:10:05,279 --> 00:10:08,452
- Akarsz fogadni?
- Hogy van igaz szerelem?
121
00:10:08,482 --> 00:10:13,982
Nem tudom, hogy d�nthetn�nk el,
ki nyert, de persze.
122
00:10:16,223 --> 00:10:19,358
Mondd meg a n�v�rednek,
hogy egy igaz�n sz�rakoztat� �r�lt.
123
00:10:20,961 --> 00:10:26,870
�s sok szerencs�t az igaz
szerelem terjeszt�s�hez!
124
00:10:26,900 --> 00:10:28,734
Sok szerencs�t a vetk�z�shez!
125
00:10:40,830 --> 00:10:45,467
Holt seriff �s a h�ga n�lk�l
nem dolgozik itt senki.
126
00:10:46,336 --> 00:10:51,073
- Van itt egy�ltal�n h�zass�gi enged�ly
k�relem? - R�gen itt voltak.
127
00:10:52,609 --> 00:10:56,645
- Szivi...
- Szia.
128
00:10:57,547 --> 00:11:03,452
Nem venn�l fel �lt�nyt?
Az esk�v�re?
129
00:11:04,954 --> 00:11:09,396
- Mit csin�ltam?
- Nem csin�lt�l semmit, csak...
130
00:11:09,426 --> 00:11:13,533
a nyilv�noss�g.
�gy �rzem, amink van,
131
00:11:13,563 --> 00:11:18,467
- legyen k�zt�nk, �des. Csak a mi�nk.
- Nicole, nincs itt senki.
132
00:11:19,402 --> 00:11:25,378
T�nyleg. Csak �n �s az �r.
�s ez a curling tr�fea.
133
00:11:25,408 --> 00:11:28,982
- Bunny Loblaw?
- Ms. Haught.
134
00:11:29,012 --> 00:11:31,885
J� l�tni, hogy m�g eml�kszik,
hol van a rend�rs�g.
135
00:11:31,915 --> 00:11:33,716
M�r nem vagyok a seriffje, Bunny.
136
00:11:33,746 --> 00:11:36,556
- �s szem�lyes �gyben j�tt�nk.
- Hadd tal�ljam ki!
137
00:11:36,586 --> 00:11:40,794
Be akarj�tok vezetni a kock�s inges
p�nteket, �s tal�n akartok m�g p�r
138
00:11:40,824 --> 00:11:44,764
- p�r�z n�lk�li kuty�s parkot?
- Ink�bb macsk�s vagyok.
139
00:11:44,794 --> 00:11:47,668
Eml�kszem arra a gyilkos d�gre.
140
00:11:48,898 --> 00:11:52,474
Van itt valaki m�s,
akit zavarhatn�nk a k�rv�nnyel?
141
00:11:54,404 --> 00:11:59,279
Az egyetlen �nk�ntes vagyok itt,
ebben az isz�kosokkal telt v�rosban.
142
00:11:59,309 --> 00:12:04,513
- Isz�kosok?
- Isz�kosok! Naplop�k! Leszbikusok.
143
00:12:17,927 --> 00:12:22,368
Istenem, Waverly,
annyira sz�p vagy.
144
00:12:22,398 --> 00:12:25,238
Mindig ilyen sz�p volt�l?
145
00:12:25,268 --> 00:12:30,076
- Meddig tart megkapni az enged�lyt?
- Istenem, d�g�s vagy!
146
00:12:30,106 --> 00:12:35,548
- Az �des �s szexi leg�rj�t�bb kever�ke.
- A Claybornok...
147
00:12:35,578 --> 00:12:38,451
- Clantonok.
- Nos, elt�ntek.
148
00:12:38,481 --> 00:12:41,521
�s helytart� n�lk�l
ez eltarthat egy darabig.
149
00:12:41,551 --> 00:12:45,220
- Olyan vagy, mint a m�zes must�r.
Perecre kenn�lek. - Eln�z�st!
150
00:12:45,250 --> 00:12:48,528
Nem, nem! Ezt itt nem csin�lj�tok!
151
00:12:49,058 --> 00:12:53,833
- Ez itt nem egy foci�lt�z�!
- Ugyanazok a jogok illetnek meg minket,
152
00:12:53,863 --> 00:12:57,771
mint b�rmelyik p�rt.
Nem akarok harcolni, de fogok, ha kell.
153
00:12:57,801 --> 00:13:03,172
- El�g!
- Rendben. El�g legyen!
154
00:13:05,975 --> 00:13:07,743
K�sz�nj�k, Ms. Loblaw.
155
00:13:13,494 --> 00:13:17,835
Ir�ny haza! Nem tudom, mi volt ez,
de a k�vetkez� tal�lkoz�ra nem j�hetsz.
156
00:13:17,865 --> 00:13:19,437
Hogy �rted, hogy nem mehetek veled?
157
00:13:19,467 --> 00:13:23,556
Vegy�l h�t hideg zuhanyt
�s gondolj Az elit alakulatra!
158
00:13:24,467 --> 00:13:25,629
Becsukjam?
159
00:13:35,308 --> 00:13:37,142
Amit csak szeretn�l.
160
00:13:42,334 --> 00:13:44,975
- Alm�s.
- Ok�.
161
00:13:46,305 --> 00:13:50,279
K�n�ban ping az alma neve,
162
00:13:50,309 --> 00:13:54,917
- ami b�k�t is jelent.
- B�k�t?
163
00:13:54,947 --> 00:13:59,321
A n�v�red kiny�rja az �zletet
a vend�gek kiny�r�s�val.
164
00:13:59,551 --> 00:14:02,253
Megeml�tem neki.
165
00:14:03,288 --> 00:14:08,159
Sz�val... ma elhoztam egy k�rv�nyt
h�zass�gi enged�lyhez.
166
00:14:10,698 --> 00:14:15,310
- Cleo Clanton az irod�ban volt?
- A helytart�?
167
00:14:16,204 --> 00:14:20,678
- Nem.
- T�rt�nt vele valami a birtokon.
168
00:14:20,708 --> 00:14:23,323
Margo Clanton rohadt egy boszork�ny.
169
00:14:23,353 --> 00:14:27,223
Csak valami k�l�nleges gy�zhette le.
170
00:14:30,193 --> 00:14:31,760
Mi�rt nem t�rsz a t�rgyra?
171
00:14:33,196 --> 00:14:38,672
Szeretn�m eld�nteni a d�tumot,
de a jegyesem agg�dik...
172
00:14:38,702 --> 00:14:43,072
nos... miattatok.
173
00:14:44,040 --> 00:14:47,047
Ha elmondhatn�m neki, hogy egy napra
174
00:14:47,077 --> 00:14:51,552
fegyversz�netet k�t�tt�nk,
hatalmas seg�ts�g lenne.
175
00:14:52,282 --> 00:14:57,086
Egy napnyi ping.
176
00:14:58,488 --> 00:15:00,085
Ez fura volt.
177
00:15:14,738 --> 00:15:16,209
Waverly Earp...
178
00:15:16,239 --> 00:15:21,114
gondoskodom r�la, hogy �leted
h�tral�v� napjai b�k�ben teljenek.
179
00:15:21,144 --> 00:15:25,016
Egy is el�g lesz. K�szi.
180
00:15:28,451 --> 00:15:31,120
Mi t�rt�nt k�zted
�s Mam Clanton k�z�tt?
181
00:15:35,825 --> 00:15:37,293
Nem eml�kszem.
182
00:15:38,895 --> 00:15:42,865
Csak meg�rintettem.
Az meg�lhette?
183
00:15:44,934 --> 00:15:46,035
Er�s vagy.
184
00:15:47,037 --> 00:15:52,812
De �n csak boldog akarok lenni.
Eljegyeztek.
185
00:15:52,842 --> 00:15:57,618
Szerelmes vagyok.
Mindenkinek ezt k�v�nom.
186
00:15:58,048 --> 00:16:00,149
Neked is.
187
00:16:02,152 --> 00:16:04,053
Tudom, b�r�nyk�m.
188
00:16:06,823 --> 00:16:11,056
- Ki kell der�ten�nk, mi t�rt�nt
Holt h�g�val. - Tal�n Cleo is boldog.
189
00:16:12,362 --> 00:16:14,363
Tal�n valakinek ki k�ne der�tenie.
190
00:16:17,033 --> 00:16:22,642
- Hi�nyozt�l! Mi tartott eddig?
- Mi volt az a rend�rs�gen?
191
00:16:22,672 --> 00:16:28,411
�n annyira szeretlek. Olyan,
mintha tele lenn�k szereleml�v�val,
192
00:16:28,441 --> 00:16:32,844
�s aki akar t�rni bel�lem.
Mount Haught vagyok.
193
00:16:34,617 --> 00:16:38,625
Kifejezetten t�vols�gtart� volt�l,
miel�tt Bunny felbukkant.
194
00:16:38,655 --> 00:16:41,194
Azt�n hirtelen
egy felt�zelt polipp� v�lt�l.
195
00:16:41,224 --> 00:16:46,166
�des, meghalok,
ha m�rges leszel. N�zd!
196
00:16:48,796 --> 00:16:51,300
- Megint megsz�lltak?
- Mi?
197
00:16:54,552 --> 00:16:58,011
Nem! �des, �n csak...
198
00:16:58,041 --> 00:17:02,949
Az esk�v�dr�l van sz�.
Olyannak kell lennie, amilyet szeretn�l.
199
00:17:02,979 --> 00:17:08,417
- T�bb ruh�t akarsz. �r�st az �gre!
- Most g�nyol�dsz?
200
00:17:09,519 --> 00:17:13,393
Engedj�nk el galambokat.
Vagy pillang�kat.
201
00:17:13,423 --> 00:17:16,262
�s le kell csapnunk
egy hashtagre, azonnal!
202
00:17:16,292 --> 00:17:21,134
- J�tt valaki. Mennem k�ne...
- V�rj! Tal�n WaveNic?
203
00:17:21,164 --> 00:17:25,034
Heatwave? Wayhaught!
204
00:17:26,102 --> 00:17:30,977
- Nem, nevets�ges.
- Nem h�zasodhatsz �ssze Nicole Haught-tal!
205
00:17:31,007 --> 00:17:34,481
Ok�, el�g! H�zz el a farmr�l,
a homof�bi�ddal egy�tt!
206
00:17:34,511 --> 00:17:40,382
Tudom, hogy m�g kezd� meleg vagyok.
Igaz�b�l nem is vagyok meleg...
207
00:17:41,951 --> 00:17:45,992
De elmentem
az �sszes boltba,
208
00:17:47,193 --> 00:17:50,397
�s ezeket a r�zs�kat hoztam neked.
209
00:17:50,427 --> 00:17:55,330
Mert, Waverly Earp, szeretlek.
210
00:17:56,166 --> 00:18:00,206
Nem. Egy�ltal�n nem.
211
00:18:01,425 --> 00:18:03,910
- Majd felh�vlak.
- De nem is tudod a sz�mom.
212
00:18:03,940 --> 00:18:06,146
- De igen.
- Nem, nem tudod.
213
00:18:06,176 --> 00:18:08,581
- K�sz, hogy ben�zt�l.
- Olyan csinos vagy.
214
00:18:08,611 --> 00:18:12,477
Megvan a Csavard be,
mint Beckham. Megn�zhetn�nk!
215
00:18:20,824 --> 00:18:22,458
Tartsd meg �ket!
216
00:18:30,066 --> 00:18:34,937
- Bunny Loblaw bukik r�d?
- Ez biztos valami... sz�vat�s.
217
00:18:36,473 --> 00:18:39,546
Csajszi, te b�rkit megkaphatsz.
218
00:18:39,576 --> 00:18:42,482
� mondjuk senkinek nem kell,
de te megkaphatod.
219
00:18:42,512 --> 00:18:46,115
Mit�l bukik r�m mindenki hirtelen?
220
00:18:47,283 --> 00:18:49,518
Mert forog a F�ld?
221
00:18:51,154 --> 00:18:54,156
Vagy nagyon durva
fogad�st k�t�ttem.
222
00:19:10,380 --> 00:19:14,217
- Loblaw-nak bej�n a h�gom.
- El�g!
223
00:19:17,019 --> 00:19:22,462
Az a k�sz�v� picsa azt akarja,
hogy megsimizd a nyuszit.
224
00:19:22,492 --> 00:19:26,325
Nem vicces. Mi van,
ha valami komoly baj van vele?
225
00:19:26,763 --> 00:19:29,335
Kisl�ny, a baj az Bunbunnal,
226
00:19:29,365 --> 00:19:34,736
- hogy egy homof�b ribi, �s te rendbe
hoztad a var�zsmuffoddal. - El�g!
227
00:19:37,473 --> 00:19:42,648
Meg vagyok d�bbenve. Tal�n az�rt van,
mert hamarosan h�zasodsz,
228
00:19:42,678 --> 00:19:45,051
�gy most m�g vonz�bb lett�l.
229
00:19:45,281 --> 00:19:48,755
Nem magyar�zza, Bunny mit�l lett
hirtelen Melegv�ros lak�ja.
230
00:19:48,985 --> 00:19:53,826
�s a mai nap annyira fura volt.
El�sz�r is,
231
00:19:53,856 --> 00:19:57,063
Nicole nyilv�nos helyen
teljesen r�m m�szott.
232
00:19:57,093 --> 00:19:59,699
Azt�n besz�ltem Amonnal.
233
00:19:59,729 --> 00:20:03,703
�gy viselkedett, mintha a The Bachelorette
egyik r�sz�ben lett�nk volna.
234
00:20:04,233 --> 00:20:08,841
- Meg is van. - Mi?
- Mindig egy d�mon van a h�tt�rben.
235
00:20:08,871 --> 00:20:13,275
Nem lehet.
Bunnyval tal�lkoztam el�bb.
236
00:20:15,378 --> 00:20:19,519
- Elint�zem. Te maradj itt!
- �n is j�v�k.
237
00:20:20,249 --> 00:20:21,779
Van egy m�sik elm�letem.
238
00:20:35,097 --> 00:20:36,965
J�s�gos �g.
239
00:20:41,270 --> 00:20:42,771
Ki van itt?
240
00:20:43,940 --> 00:20:48,773
�tig sz�molok. Egy...
241
00:20:50,780 --> 00:20:52,276
Kett�...
242
00:20:59,422 --> 00:21:01,122
�t.
243
00:21:02,258 --> 00:21:03,955
Az�rt j�tt�l, hogy meg�lj?
244
00:21:06,762 --> 00:21:09,097
Megesk�dtem a b�ty�dnak,
hogy nem teszem.
245
00:21:10,833 --> 00:21:14,640
De szeretn�m. K�rlek!
246
00:21:14,670 --> 00:21:17,602
Vess v�get ennek az eg�sznek!
247
00:21:19,675 --> 00:21:23,578
- Gondoskodnunk kell �desany�d
maradv�nyair�l. - Nem megy.
248
00:21:24,614 --> 00:21:27,187
Neki k�ne megmondania,
mit csin�ljak.
249
00:21:27,617 --> 00:21:29,847
�ssze kell szedned magad!
250
00:21:48,243 --> 00:21:51,978
El akarod �rasztani az eg�sz
k�rny�ket a k�nnyeiddel, kedves?
251
00:21:52,008 --> 00:21:54,947
A f�rfi elgyeng�l,
ha egy l�nyt s�rni l�t.
252
00:21:54,977 --> 00:22:00,241
Ha az a l�ny m�g
b�tor �s kitart� is?
253
00:22:00,271 --> 00:22:05,142
Att�l m�g ennek az �ton�ll�nak is
majd megszakad a sz�ve.
254
00:22:09,074 --> 00:22:10,661
Bassza meg, ez szexi volt.
255
00:22:11,674 --> 00:22:12,966
H�, szarvask�rogat�!
256
00:22:12,996 --> 00:22:15,333
Vonszold ide azt
az �llatzab�l� segged!
257
00:22:16,554 --> 00:22:21,062
- A j�v�ben kezdhetn�l hell�val.
- Hell�.
258
00:22:21,392 --> 00:22:27,093
- �zbasz�. - Nem bukom �llatokra.
- A koal�k mind chlamydi�sak, vigy�zz!
259
00:22:42,580 --> 00:22:46,521
T�l neh�z sz�?
Nem szexelek �llatokkal.
260
00:22:46,551 --> 00:22:51,488
�s egy kiss� t�lf�t�tt
pisztolyh�st bev�llaln�l?
261
00:22:52,257 --> 00:22:53,676
J� vagyok...
262
00:22:56,085 --> 00:22:57,118
...mindenben.
263
00:23:00,131 --> 00:23:02,270
Ne n�zz r�m!
Bel�m fogsz szeretni.
264
00:23:02,300 --> 00:23:05,168
Valaki nagyon magabiztos.
265
00:23:05,937 --> 00:23:07,371
A te �rdeked.
266
00:23:08,640 --> 00:23:11,809
- Nem lehetek szerelmes.
- Mert nem hiszel benne?
267
00:23:14,979 --> 00:23:20,688
- Mert imm�nis vagyok a b�b�jra.
- Tudtam, hogy te volt�l!
268
00:23:22,176 --> 00:23:24,626
Demetri, igaz�b�l
nem fogadtam veled.
269
00:23:24,656 --> 00:23:28,715
- Ne z�gass bel�m t�bb embert!
- Nem bel�d k�ne szerelmesnek lenni�k.
270
00:23:29,627 --> 00:23:34,802
- Ha j�l csin�lod, akkor nem.
- V�rj, �n csin�lom?
271
00:23:34,832 --> 00:23:38,606
Azt mondtad
a szerelemben utazol.
272
00:23:38,636 --> 00:23:41,309
El�sz�r azt hittem,
ezzel valami fura m�don
273
00:23:41,339 --> 00:23:46,648
a sztript�zre utalsz, azt�n leesett.
Mit csin�lt�l velem?
274
00:23:48,209 --> 00:23:51,684
Most komolyan, csajszi,
sosem mosol? Ny�lj a zsebedbe!
275
00:23:54,786 --> 00:23:57,659
Nagyon egyszer� b�b�j.
276
00:23:57,689 --> 00:24:00,059
D�ntsd el kiknek k�ne
egym�sba szeretni,
277
00:24:00,089 --> 00:24:03,364
�s adj nekik
a titkos ned�db�l!
278
00:24:03,394 --> 00:24:07,990
- Ne mondd, hogy titkos ned�!
- A tr�kk�s r�sz,
279
00:24:08,190 --> 00:24:13,270
hogy r�gt�n megl�ss�k,
azt akibe bele kell szeretni�k.
280
00:24:14,147 --> 00:24:17,349
Teljesen beleesnek az els� emberbe,
akit megl�tnak.
281
00:24:18,776 --> 00:24:20,410
Teljesen?
282
00:24:22,513 --> 00:24:25,148
Nem fogok lefek�dni veled.
283
00:24:26,408 --> 00:24:28,916
Mi�rt? Mert �n vagyok
az Earp �r�k�s?
284
00:24:30,862 --> 00:24:31,862
Gyere ide!
285
00:24:32,885 --> 00:24:34,120
Mert Waverlyt szeretem.
286
00:24:35,927 --> 00:24:41,036
- Mi?
- Olyan tiszta �s �szinte.
287
00:24:41,366 --> 00:24:45,606
- � a legcukibb.
- Az mi�ta j�n be?
288
00:24:45,636 --> 00:24:48,442
Ugye? �ltal�ban Doc ut�n
v�gy�dom a legjobban.
289
00:24:48,472 --> 00:24:52,413
- Az a fick� a legizgat�bb a vil�gon.
- Nem, �n vagyok.
290
00:24:52,443 --> 00:24:55,583
De a sz�v akaratos.
291
00:24:55,613 --> 00:24:58,421
�s az eny�mnek csak a h�god kell.
292
00:24:58,451 --> 00:25:00,242
Ma van az eljegyz�si bulim.
293
00:25:00,272 --> 00:25:05,159
- Nem v�llalhatom a munk�t. Nem akarom.
- Ez�rt lettem kisz�ll�t�.
294
00:25:05,189 --> 00:25:08,396
Jobb borraval�, jobb id�beoszt�s,
�s megehetem a s�lt krumplit,
295
00:25:08,426 --> 00:25:09,793
ami a t�sk�ba esik.
296
00:25:11,777 --> 00:25:14,478
Ezzel a b�b�jjal nincs
k�z�s beleegyez�s.
297
00:25:15,933 --> 00:25:20,785
Ebben a korban
csak egyre gondoltok.
298
00:25:21,072 --> 00:25:23,282
Sokf�le kapcsolat l�tezik.
299
00:25:23,574 --> 00:25:26,756
A szex csak akkor j�n a k�pbe,
ha a r�sztvev�k akarj�k.
300
00:25:32,650 --> 00:25:37,325
- Mi van, ha el�som �s lel�pek?
- Egy kupid�nak tov�bb kell adnia a port,
301
00:25:37,355 --> 00:25:42,131
- annak, aki elfogadja.
- Egy kupid�?
302
00:25:43,361 --> 00:25:47,969
- Azok a sz�rnyaid helyei voltak.
- Levetettem �ket. Csak baj volt vel�k.
303
00:25:47,999 --> 00:25:53,274
- Kupid� volt�l �s ki�br�ndult�l
a szerelemb�l? - Ja, �s
304
00:25:53,304 --> 00:25:56,477
folyamatosan magyar�zhatod,
mi�rt nem egy k�v�r baba vagy.
305
00:25:56,507 --> 00:25:59,309
Tudod, a sztereot�pia.
306
00:26:00,645 --> 00:26:02,045
P�p�!
307
00:26:06,517 --> 00:26:07,922
Sz�val azt mondod,
308
00:26:07,952 --> 00:26:11,192
hogy abb�l az �vegcs�b�l
sz�rod a szerelmet?
309
00:26:11,522 --> 00:26:15,092
Igen, ki kell tal�lnom, hogyan
adhatn�m felel�sen tov�bb.
310
00:26:16,127 --> 00:26:20,557
Nem hagyhatom ki a saj�t bulim.
Nicole-nak van egy meglepet�se.
311
00:26:21,466 --> 00:26:26,314
- F�lek. - Fogadok, hogy r�tetov�ltatta
a neved a cicij�re.
312
00:26:27,071 --> 00:26:31,045
Amik t�k j�k, igaz?
313
00:26:31,075 --> 00:26:35,114
- Mit mondt�l a cicij�re?
- Nem z�gtam bele, ne par�zz!
314
00:26:35,144 --> 00:26:40,221
Csak megbizonyosodom r�la,
hogy neked m�g mindig
315
00:26:40,251 --> 00:26:42,119
a cicik j�nnek be.
316
00:26:45,156 --> 00:26:49,530
- Wynonna? - Igen?
- Biztos nem lett�l szerelemzombi?
317
00:26:49,560 --> 00:26:51,311
Egy�ltal�n nem.
318
00:26:53,831 --> 00:26:56,333
Tal�n ellen�llsz a b�b�jnak.
319
00:26:57,468 --> 00:27:02,710
Csak t�k�rbe n�ztem
�s belez�gtam a legd�g�sebb n�be.
320
00:27:02,740 --> 00:27:07,081
Te j� Golden Globe!
Tudod, hogy Doc nem j�n, ugye?
321
00:27:07,111 --> 00:27:09,150
Ki?
322
00:27:09,180 --> 00:27:14,222
Figyelj, az a te bajod,
323
00:27:14,252 --> 00:27:17,554
hogy mindenki im�d,
nagyon neh�z lehet.
324
00:27:18,389 --> 00:27:21,996
- K�lcs�nvehetem a szempillafest�ked?
- Persze.
325
00:27:22,026 --> 00:27:24,432
Hagyd itt a b�b�jt!
326
00:27:24,462 --> 00:27:27,720
J� helyen lesz. Holnap keres�nk
egy meg�tkoznival� k�v�r bab�t.
327
00:27:33,037 --> 00:27:34,037
J�.
328
00:27:38,476 --> 00:27:43,747
- Akkor �nnepelj�nk?
- Itt az ideje.
329
00:27:44,694 --> 00:27:47,396
Teljesen k�szen �llok.
330
00:27:53,484 --> 00:27:58,192
- Hell� minden...
- Szia jegyesem!
331
00:27:58,222 --> 00:28:01,091
�dv�z�llek az eljegyz�si bulinkon!
332
00:28:02,343 --> 00:28:07,086
- Bunny, nem sz�m�tottam r�d.
- Csinos bl�zer. - Nem h�vt�l.
333
00:28:07,498 --> 00:28:10,933
K�t telefonom is van, ugyanazzal
a sz�mmal, nehogy lemaradjak.
334
00:28:12,236 --> 00:28:15,576
- Amon is itt van.
- A n�v�red eml�tette
335
00:28:15,606 --> 00:28:19,577
a bulit �s gondoltam,
tal�n a szolg�latodra lehetek.
336
00:28:19,607 --> 00:28:23,041
- Kinek van sz�ks�ge szolg�latra?
- �n sz�vesen j�v�k.
337
00:28:26,646 --> 00:28:27,979
Bunny? Gyere velem!
338
00:28:29,202 --> 00:28:33,944
A h�god eljegyz�si bulij�n vagyunk.
Musz�j volt kurv�nak �lt�zn�d?
339
00:28:33,974 --> 00:28:38,230
T�nyleg j�l n�zek ki.
Nedley, adj Bunnynak egy poh�r vizet!
340
00:28:38,946 --> 00:28:40,621
Ink�bb az �sszes pi�t, ok�?
341
00:28:40,651 --> 00:28:42,769
Addig itasd, am�g azt hiszi,
� Jann Arden.
342
00:28:59,566 --> 00:29:02,572
Azt a mindenit, Bonita.
343
00:29:02,602 --> 00:29:05,042
Nem n�zt�l ki ilyen
j�l a hittant�bor �ta.
344
00:29:05,072 --> 00:29:06,272
Fodr�szn�l volt�l?
345
00:29:11,778 --> 00:29:16,720
�s akkor r�j�ttem,
nem egyszer�en legy�z�m a bik�t,
346
00:29:16,750 --> 00:29:21,758
- Spanyolorsz�g legjobb matadora leszek.
- Waverly veg�n.
347
00:29:22,302 --> 00:29:26,897
Amon? �n nagyon
szeretn�m meg�lni a bik�t.
348
00:29:26,927 --> 00:29:32,098
- Vagy lenn�k a bika.
- Mi�rt csin�lod ezt?
349
00:29:33,100 --> 00:29:37,277
Mert Waverly nem fog
megh�vni az �gy�ba.
350
00:29:37,307 --> 00:29:41,544
- Wynonna! - Mindenki im�dja Waverlyt.
Mindig csak Waverly, Waverly.
351
00:29:42,175 --> 00:29:46,249
Figyelem! Ez egy szerelmes dal,
�s k�lden�m
352
00:29:46,279 --> 00:29:51,021
- a vil�g legszebb n�j�nek.
- Zo� Kravitznek?
353
00:29:51,051 --> 00:29:53,425
- Waverly Earpnek.
- Istenem.
354
00:29:54,755 --> 00:29:58,062
* Hogyan h�t�d az ajkaid *
355
00:30:00,160 --> 00:30:03,963
* Egy ny�ri cs�k ut�n *
356
00:30:05,632 --> 00:30:09,385
* Hogyan sz�r�tod fel az izzadts�got *
- El�g!
357
00:30:09,415 --> 00:30:14,703
- Nem tudom. - Istenem.
* A test m�mora ut�n *
358
00:30:16,676 --> 00:30:19,783
Anya szerint mindenki,
aki az Earp�k oldal�n �ll gonosz,
359
00:30:19,813 --> 00:30:22,014
�s csak a hal�lunkat akarja.
360
00:30:23,517 --> 00:30:28,317
Az �n any�m, Alice, azt tan�totta,
hogy seg�t�nk a rendes embereken.
361
00:30:31,691 --> 00:30:36,695
Rendes? Nagy tervei voltak.
Beteljes�teni a sorsunkat.
362
00:30:37,564 --> 00:30:40,562
T�l h�lye �s mag�nyos vagyok ahhoz,
hogy �n tegyem meg.
363
00:30:48,041 --> 00:30:52,878
- N�zz magadra!
- Ut�lom a h�lye arcom.
364
00:30:54,214 --> 00:30:58,184
A szemed �les.
Ott van a sz�ps�g.
365
00:30:59,319 --> 00:31:00,753
�letben maradt�l.
366
00:31:01,888 --> 00:31:05,338
�s nincs az a bossz�szomjas �regasszony,
aki ezt elvehetn� t�led.
367
00:31:05,668 --> 00:31:09,805
Itt az ideje, hogy azt tedd,
amit akarsz, ahogy te akarod.
368
00:31:11,298 --> 00:31:13,332
Teljes�tsd be a saj�t sorsod, Cleo!
369
00:31:21,074 --> 00:31:22,741
Mi�rt seg�tesz nekem.
370
00:31:24,578 --> 00:31:26,479
Ehhez �rtek.
371
00:31:28,849 --> 00:31:31,050
Baromi j� sz�rnyseg�d vagyok.
372
00:31:37,390 --> 00:31:39,725
* �rz�ketlen *
373
00:31:40,927 --> 00:31:44,902
- H�! - Nekem is van egy dalom.
- Nem j�hetsz Bunny ter�let�re!
374
00:31:45,132 --> 00:31:48,063
* Szeretlek, szeretlek, szeretlek *
375
00:31:49,636 --> 00:31:52,943
* �ldd meg a bik�m! *
376
00:31:52,973 --> 00:31:55,671
Mindent t�nkretesztek!
377
00:32:00,780 --> 00:32:02,544
Nedley.
378
00:32:07,122 --> 00:32:08,754
Mindent t�nkretesztek!
379
00:32:12,626 --> 00:32:17,044
Seg�tened kell! Kider�lt,
hogy szerelembetegs�get terjesztek.
380
00:32:17,374 --> 00:32:20,974
- Nem! Nem olyan betegs�get.
- �des, kell seg�ts�g?
381
00:32:21,004 --> 00:32:23,543
Ett�l mindenki teljesen meg�r�l
az els� ember�rt,
382
00:32:23,573 --> 00:32:26,012
- akit megl�t.
- Waverly, tudom, hogy akarod.
383
00:32:26,042 --> 00:32:30,976
A Shorty'sba kell j�nn�d, k�rlek!
Egyed�l te nem vagy �rintett.
384
00:32:34,347 --> 00:32:37,247
M�g soha nem besz�lt
�gy velem senki.
385
00:32:38,251 --> 00:32:41,581
- Mennem kell.
- J�, hogy az alku, amit anya �s Nicole
386
00:32:41,611 --> 00:32:43,942
- k�t�ttek r�d semmiss� v�lt.
- Nicole?
387
00:32:45,115 --> 00:32:46,482
Igen.
388
00:32:47,527 --> 00:32:51,635
Anya seg�tett neki kiszabad�tani
Waverlyt az �denkertb�l.
389
00:32:51,665 --> 00:32:55,501
Cser�be megkapott volna t�ged.
390
00:32:59,172 --> 00:33:03,009
Meg�rtem. Sajnos.
391
00:33:48,655 --> 00:33:52,862
- Humusz! �n csin�ltam.
- Ereszd el a git�rom!
392
00:33:52,892 --> 00:33:56,900
- Nem k�ne k�tszer k�rnie.
- Randy, nem seg�tesz.
393
00:33:56,930 --> 00:34:01,304
- Maradj ki ebb�l!
- Doc! �rosznak h�la.
394
00:34:01,334 --> 00:34:04,207
- Nagyon d�g�s!
- Nem lehetn�nk csak bar�tok?
395
00:34:04,237 --> 00:34:08,912
- Ne csak n�zz! Tart�ztasd fel Wynonn�t!
- Ink�bb nem.
396
00:34:08,942 --> 00:34:12,877
- A francba, Doc!
- J�, elkapom.
397
00:34:14,417 --> 00:34:19,022
Eln�z�st, rendel�st hoztam
Waverly Earpnek.
398
00:34:19,052 --> 00:34:20,052
Demetri! Szia!
399
00:34:22,555 --> 00:34:26,162
- N�zd, mit tett�nk! - Hol az �vegcse?
- Otthon hagytam.
400
00:34:27,959 --> 00:34:29,837
- El�g!
- Te tal�n igen...
401
00:34:29,867 --> 00:34:34,838
- Lelocsollak, ha tetszik, ha nem.
- Wyno... Ne!
402
00:34:56,180 --> 00:35:00,387
Nem hiszem el, hogy bar�tja lehetek
a vil�g legjobb mesterl�v�sz�nek.
403
00:35:00,417 --> 00:35:04,892
- Doc Francos Holliday.
- Viccelsz? �r�let, hogy a n�gyszeres
404
00:35:04,922 --> 00:35:09,964
curlingbajnok Randy Nedley
a bar�tom. Szeretlek.
405
00:35:09,994 --> 00:35:14,872
- Egy bolyhos kis nyuszifarkat rejtegetsz
a nadr�godban? - Meg akarod n�zni?
406
00:35:14,902 --> 00:35:17,513
Ha nem lenn�l a s�gorn�m,
407
00:35:17,543 --> 00:35:23,077
- csin�lhatn�nk dolgokat?
- Nicole. A whiskyn�l is jobban szeretlek,
408
00:35:23,107 --> 00:35:26,380
de szerintem nem akarsz
elmenni od�ig, ahova ez vezetne.
409
00:35:26,410 --> 00:35:31,085
- A ny�lad elpuszt�tja a szerelmet?
- Az univerzum egyens�lyra t�rekszik.
410
00:35:31,115 --> 00:35:35,022
- Sz�lhatt�l volna!
- Az�rt levetk�zz�nk?
411
00:35:35,052 --> 00:35:38,855
- A tudom�ny kedv��rt.
- J�, ennyi.
412
00:35:39,657 --> 00:35:42,625
Lek�rhetem?
413
00:35:46,997 --> 00:35:48,431
Nem tehetem.
414
00:35:49,667 --> 00:35:51,664
Ne haragudj, testv�r, szabad?
415
00:36:05,716 --> 00:36:10,457
- Szinte l�tom szikr�zni k�r�l�tt�k
a szerelmet. - Kamu, t�kfej.
416
00:36:10,487 --> 00:36:15,625
- Az �r�lt n�v�red csin�lta a b�b�jjal.
- Te mindig olyan...
417
00:36:17,327 --> 00:36:18,494
szomor� vagy.
418
00:36:20,063 --> 00:36:23,261
V�rj, nem csak szomor�.
419
00:36:26,070 --> 00:36:27,937
Hogy h�vj�k?
420
00:36:32,142 --> 00:36:36,383
- Amon. - Mi?
- Igen.
421
00:36:36,413 --> 00:36:39,616
K�t �v ut�n
kicser�ltette a z�rakat.
422
00:36:40,851 --> 00:36:43,152
Azt mondta, untatom.
423
00:36:45,022 --> 00:36:47,924
A megszakadt sz�ved bizony�tja,
424
00:36:49,026 --> 00:36:50,660
a szerelem l�tezik.
425
00:36:51,795 --> 00:36:55,436
�s az egym�s ir�nt
szerelm�k? Nem kamu.
426
00:36:55,466 --> 00:36:59,068
Minden nap maga al� temeti
427
00:36:59,870 --> 00:37:04,111
a f�jdalom �s a b�szkes�g�k.
428
00:37:04,341 --> 00:37:09,041
Nem tart mindig �r�kk�,
de l�tezik.
429
00:37:13,383 --> 00:37:16,584
J�, visszaveszem a b�b�jt.
430
00:37:16,614 --> 00:37:20,394
- De seg�tened kell rendbe hozni,
amit elcseszt�l. - J�.
431
00:37:21,024 --> 00:37:24,567
A fenek�kre c�lozz!
Ott �l a szerelem.
432
00:37:25,781 --> 00:37:26,781
Ki van ott?
433
00:37:26,811 --> 00:37:30,366
- Rachel? - Billy?
- Haza akarok menni.
434
00:37:43,547 --> 00:37:45,248
Nem akarlak elengedni.
435
00:38:00,531 --> 00:38:05,406
- Ez fura.
- Enyh�n sz�lva. - Randy!
436
00:38:05,436 --> 00:38:09,739
- Ez az!
- Err�l sosem besz�l�nk.
437
00:38:16,524 --> 00:38:18,024
- Igen!
- Megcsin�ltuk.
438
00:38:21,577 --> 00:38:24,579
Nem igaz�n �rtem,
mi t�rt�nt, de...
439
00:38:25,806 --> 00:38:29,750
- �gy t�nik, m�g mindig szeretsz.
- Igen.
440
00:38:31,120 --> 00:38:35,553
- �s azt hiszem, kiegyezhet�nk
egy k�zepes esk�v�ben. - T�k�letes.
441
00:38:39,095 --> 00:38:40,600
Nos...
442
00:38:40,630 --> 00:38:46,139
Az�rt v�lasztottalak t�ged, mert
nem l�ttam senkit ennyire szerelmesnek
443
00:38:46,169 --> 00:38:50,309
mi�ta... H�t, sosem.
444
00:38:50,639 --> 00:38:56,315
Igen? Sz�llj le r�lam, Marty!
Igen, mindj�rt ott lesznek a hambik.
445
00:38:56,345 --> 00:38:57,645
Igen, m�g melegek.
446
00:38:58,275 --> 00:39:01,054
B�rmelyik�nkb�l is
v�lt Clanton �r�k�s,
447
00:39:02,384 --> 00:39:05,024
azt akartad, hogy kasz�st
csin�ljunk bel�led, igaz?
448
00:39:05,354 --> 00:39:10,107
Hogy csatlakozhass az elesettekhez.
�s egy�tt bossz�t �lljunk.
449
00:39:12,128 --> 00:39:14,459
�gy is lesz.
450
00:39:15,965 --> 00:39:20,235
Elpuszt�tom �ket.
Mindegyiket, ahogy akartad.
451
00:39:23,206 --> 00:39:25,978
De te sosem fogod l�tni.
452
00:39:26,008 --> 00:39:29,707
T�nyleg azt hitted,
megbocs�tom, hogy meg�lted Billyt?
453
00:39:32,515 --> 00:39:37,314
Vacsora!
Ki k�r egy rohadt ribancot?
454
00:39:44,158 --> 00:39:49,120
- J�zusom!
- Bunny, ne vigy�nk haza?
455
00:39:49,150 --> 00:39:51,456
Azt hiszitek r�szeg vagyok?
R�szeg is vagyok.
456
00:39:51,486 --> 00:39:54,836
- R�szeg, mint egy alkesz fizet�snapon.
- H�ha.
457
00:39:54,866 --> 00:39:58,634
Ti igaz�n k�l�nlegesek vagytok.
�s az egym�st ir�nt �rzett szerelmetek
458
00:39:58,664 --> 00:40:03,205
- nem kevesebb, mint inspir�l�.
- Sokat jelent, hogy ezt mondtad.
459
00:40:03,235 --> 00:40:06,085
- M�g jobb lenne, ha �gy is gondoln�.
- �gy is gondolom.
460
00:40:06,115 --> 00:40:08,241
Ha valaki nem �gy gondolja...
461
00:40:08,471 --> 00:40:11,139
csak az�rt, mert n�gy cicitek van,
462
00:40:12,783 --> 00:40:14,799
h�t akkor nagyon h�ly�k.
463
00:40:16,755 --> 00:40:18,760
Biztos ne vigy�nk haza?
464
00:40:18,790 --> 00:40:21,212
Randy Nedley visz haza.
465
00:40:23,745 --> 00:40:27,785
- Sz�p est�t, leszbikusok!
- Waverly biszexu�lis.
466
00:40:27,815 --> 00:40:30,317
Ink�bb csak mondd, hogy szex�hes.
467
00:40:33,165 --> 00:40:35,495
Ezt v�rtuk.
468
00:40:36,835 --> 00:40:39,670
Biztosan ihatn�l m�shol is.
469
00:40:42,574 --> 00:40:44,538
A m�sor miatt j�ttem.
470
00:40:48,280 --> 00:40:53,459
Ezt az Earp tes�t szeretem.
Vesz�lyes, d�g�s, ittas.
471
00:40:57,055 --> 00:41:01,397
- Nem tudtam, egyed�l leszel-e.
- Demetri?
472
00:41:01,427 --> 00:41:07,398
Elment miut�n le�v�lt�tt,
ami�rt nincs lelkem.
473
00:41:12,070 --> 00:41:13,271
Ismer�s helyzet.
474
00:41:15,272 --> 00:41:16,472
Ut�latos.
475
00:41:18,775 --> 00:41:22,211
T�bbnyire csak untam.
Tal�n t�nyleg sz�rnyeteg vagyok.
476
00:41:25,050 --> 00:41:26,817
Ki nem szarja le?
477
00:41:29,030 --> 00:41:33,205
- Azt hittem, meg akarsz �lni.
- Nem akarok t�bb�
478
00:41:33,235 --> 00:41:36,904
b�ntudatot �rezni az�rt,
ami vagyok.
479
00:41:38,846 --> 00:41:43,116
Aminek lennem kell.
480
00:41:44,124 --> 00:41:45,624
Te egy...
481
00:41:46,660 --> 00:41:48,761
bonyolult n� vagy.
482
00:41:51,777 --> 00:41:53,511
�s hajl�kony is.
483
00:41:59,702 --> 00:42:02,505
Most is azt mondod,
hogy a h�gomba vagy szerelmes?
484
00:42:06,366 --> 00:42:08,167
- Nem, asszonyom.
- Helyes.
485
00:42:10,304 --> 00:42:12,568
Mutasd, hogy �l�d meg azt a bik�t!
486
00:42:27,118 --> 00:42:28,718
Billy?
487
00:42:31,058 --> 00:42:34,293
�dv itthon, �csi!
488
00:42:36,077 --> 00:42:38,877
Ideje visszaszerezni, ami a mi�nk.
489
00:42:39,305 --> 00:43:39,327
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
42113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.