Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,056 --> 00:00:59,966
Gonosz �s kapzsi vagy.
2
00:01:00,266 --> 00:01:01,766
T�l sok m�gi�t
t�mt�l magadba.
3
00:01:02,893 --> 00:01:05,578
�s a tested, nem b�rja
tov�bb elviselni.
4
00:01:07,144 --> 00:01:08,984
Meg fog �lni t�ged.
5
00:01:09,652 --> 00:01:11,263
Nem tudok seg�teni.
6
00:01:21,066 --> 00:01:23,610
Ez miatt j�ttem ide.
7
00:01:23,658 --> 00:01:26,658
Egyszer azt mondtad, a h�rom-szem� d�mon
ir�ny�tani tudn�, ezeket a m�gi�kat.
8
00:01:26,859 --> 00:01:34,274
K�rlek, add nekem.
9
00:01:38,850 --> 00:01:42,287
Nem viheted el.
10
00:01:43,403 --> 00:01:46,449
�, csak azzal marad, akit kiv�laszt.
11
00:01:47,941 --> 00:01:51,776
El tudom venni t�led.
12
00:01:51,873 --> 00:01:54,325
Azt�n megl�tjuk, hogy velem
fog-e maradni, vagy nem.
13
00:01:57,640 --> 00:02:01,627
Add ki nekem, a h�rom-szem� d�mont.
14
00:02:26,632 --> 00:02:31,764
T�nyleg nincs n�lad! A francba!
15
00:04:03,847 --> 00:04:06,729
Ma, ism�t meg fog jelenni
a cs�nakn�l, az a fi�.
16
00:04:08,966 --> 00:04:10,967
Minden nap megjelenik.
17
00:04:12,186 --> 00:04:14,045
De nem sz�m�t.
18
00:04:14,209 --> 00:04:17,754
�, nem j� gyerek.
19
00:04:17,863 --> 00:04:21,661
Minden nap tan�tja �t, de m�gsem tanul.
20
00:04:22,336 --> 00:04:25,050
Meg van, a saj�t karm�ja.
21
00:04:37,530 --> 00:04:39,462
Saj�t magadat sodortad bajba.
22
00:04:40,964 --> 00:04:42,759
Ez, a te Karm�d.
23
00:04:44,014 --> 00:04:48,427
A m�gia olyan, mint egy fegyver.
24
00:04:50,202 --> 00:04:55,250
Nem a fegyver gonosz
hanem aki haszn�lja �ket.
25
00:04:56,641 --> 00:05:01,857
Ha azt akarod, hogy megsz�nj�n a probl�ma
el�sz�r magadat kell meg�ll�tani.
26
00:05:03,238 --> 00:05:09,337
Ha nem tudsz meg�llni, sokkal
rosszabb� fog v�lni, sz�modra.
27
00:05:11,007 --> 00:05:17,575
�vatosak legyetek.
28
00:05:17,587 --> 00:05:22,559
Ha egyszer haszn�lj�tok, ez a
m�gia, a hal�lotokig veletek marad.
29
00:05:34,728 --> 00:05:42,728
ART OF THE DEVIL 3
30
00:05:42,767 --> 00:05:48,876
A lelked visszat�rhet.
A lelked visszat�rhet.
31
00:05:49,393 --> 00:05:55,206
A lelked visszat�rhet.
32
00:05:55,407 --> 00:05:58,243
Mit csin�lnak, Pen?
33
00:05:58,809 --> 00:06:00,309
Visszah�vja a lelk�t.
34
00:06:00,793 --> 00:06:04,293
Most m�r hazaviszlek.
Hazamegy�nk, fiam.
35
00:06:05,963 --> 00:06:07,892
Te, hiszel ebben?
36
00:06:24,306 --> 00:06:26,061
Itt a recept..
37
00:06:26,656 --> 00:06:27,597
�dv, doki.
38
00:06:27,843 --> 00:06:31,402
Hello.
Ma, Miss Panorral kezdj�k.
39
00:06:40,214 --> 00:06:44,323
Rinthong, Rinthong.
Nyugalom.
40
00:06:44,786 --> 00:06:48,646
Rinthong, nyugodjon meg, k�rem.
41
00:06:52,756 --> 00:06:55,188
Hogy van ma, Miss Panor?
42
00:06:55,688 --> 00:07:00,404
M�g mindig szenved, a depresszi�t�l.
43
00:07:02,458 --> 00:07:07,516
J�l van, megv�ltoztatjuk a kezel�s�t.
44
00:07:07,778 --> 00:07:11,053
Ez a gy�gyszer, lehet
hogy nem tesz j�t, a magzatnak.
45
00:07:11,824 --> 00:07:16,482
Tartsa rajta a szem�t, �s azonnal
jelentse, ha b�rmilyen gond van.
46
00:07:44,321 --> 00:07:49,707
Od! Hogy jutott�l be?
K�v�l�ll�kat nem engednek �t.
47
00:07:50,002 --> 00:07:55,278
Pen, �n nem vagyok k�v�l�ll�, hisz'
ott vagyok a sz�vedben.
48
00:07:55,513 --> 00:07:58,024
Csend legyen, te bolond.
49
00:07:58,760 --> 00:08:03,137
Hova m�sz? V�rj!
50
00:08:07,366 --> 00:08:11,576
Apa azt mondta, Ta megl�togat minket.
Valamiben, seg�ts�gre szorul.
51
00:08:12,061 --> 00:08:15,835
Igaz�n?
Elviszlek, menj�nk.
52
00:08:15,840 --> 00:08:18,185
H�lye! �llj le!
53
00:08:25,229 --> 00:08:30,070
M�r majdnem 10 �ve, hogy nem volt�l itt.
54
00:08:31,844 --> 00:08:34,091
Ami�ta ap�d, �jran�s�lt.
55
00:08:35,076 --> 00:08:38,626
Nagyon hi�nyozt�l nek�nk, Ta.
56
00:08:39,126 --> 00:08:43,466
K�l�n�sen, nagyap�nak.
Egyfolyt�ban r�lad besz�l.
57
00:09:47,927 --> 00:09:49,798
Hell�, nagyapa.
58
00:09:53,127 --> 00:09:56,788
Nagyon hasonl�tasz any�dra, Ta.
59
00:09:57,275 --> 00:10:00,181
Az iskola miatt, ne agg�dj.
60
00:10:01,369 --> 00:10:04,185
Vigy�zni fogok r�d.
61
00:10:04,731 --> 00:10:06,846
K�sz�n�m, nagyapa.
62
00:10:06,847 --> 00:10:12,471
Ta, vidd a holmidat a h�zba.
63
00:11:12,157 --> 00:11:16,992
D�dany�d elszigetelte mag�t
ami�ta befejezte a s�m�nkod�st.
64
00:11:17,504 --> 00:11:19,784
Tedd le, a csomagodat.
65
00:11:29,621 --> 00:11:32,014
Aludhatsz itt, any�d h�l�j�ban.
66
00:11:32,827 --> 00:11:38,183
Pihenj egyet, azt�n
�gyis vacsor�zni fogunk.
67
00:11:38,683 --> 00:11:40,494
K�sz�n�m, n�nik�m.
68
00:12:47,708 --> 00:12:49,898
Ki vagy te?
69
00:12:51,572 --> 00:12:53,614
He? K�rdeztelek!
70
00:13:02,325 --> 00:13:05,561
Porn szelleme? Mit akarsz t�lem?
71
00:13:07,823 --> 00:13:12,100
Mi? Porn halott?
72
00:13:27,996 --> 00:13:32,358
A francba! Ki tette ezt?
73
00:14:45,286 --> 00:14:48,072
Eml�kszel arra az �jszak�ra, Ta?
74
00:14:49,887 --> 00:14:52,672
Meg�riztem any�d test�t
a hal�la ut�n.
75
00:14:52,774 --> 00:14:55,710
Mert hittem benne, hogy egy napon..
76
00:14:56,490 --> 00:14:58,292
..visszahozhatjuk �t.
77
00:14:59,665 --> 00:15:01,625
Vissza?
78
00:15:02,125 --> 00:15:04,161
Mindent megtett�nk.
79
00:15:05,152 --> 00:15:07,536
Mindent, hogy vissza tudjuk hozni �t.
80
00:15:09,043 --> 00:15:12,165
Van egy m�gia, amit meg lehet csin�lni.
81
00:15:13,790 --> 00:15:16,777
Tal�lkoztam valakivel, aki tudta
a r�szleteket.
82
00:15:18,157 --> 00:15:20,938
Mondd el, mire van sz�ks�gem.
83
00:15:21,896 --> 00:15:24,310
B�rmit megteszek, hogy Deuant visszahozzam.
84
00:15:26,193 --> 00:15:28,402
A l�nyod visszat�rhet..
85
00:15:29,642 --> 00:15:31,660
..de nem ebben a testben.
86
00:15:33,360 --> 00:15:34,919
Sz�ks�g�nk van, egy l�lekcser�re.
87
00:15:35,419 --> 00:15:37,077
L�lekcsere?
88
00:15:37,456 --> 00:15:41,107
Igen, el kell lopni egy
lelket, valaki m�s test�b�l.
89
00:15:41,139 --> 00:15:44,590
Azt�n h�vni any�d
lelk�t, hogy helyet cser�ljenek.
90
00:15:44,816 --> 00:15:49,064
�gy h�t, elloptunk egy lelket.
91
00:15:49,477 --> 00:15:51,312
Ez volt Panor.
92
00:15:51,549 --> 00:15:53,163
Meg�rdemelte.
93
00:15:53,509 --> 00:15:55,769
Figyelembe v�ve, hogy mit tett any�ddal.
94
00:15:57,078 --> 00:16:00,671
Sz�val, megv�rtuk, am�g feln�sz.
95
00:16:02,379 --> 00:16:05,609
A ritu�l�, csak akkor teljes
amikor elmondod az im�t.
96
00:16:06,832 --> 00:16:08,885
Ta! Mondd az im�t!
97
00:16:09,481 --> 00:16:11,045
Akkor, nagyon f�lt�l.
98
00:16:11,447 --> 00:16:15,832
Most, hogy id�sebb vagy, befejezhetj�k.
99
00:16:34,472 --> 00:16:37,532
Ez, a csal�dunk f�nyk�palbuma.
100
00:16:41,187 --> 00:16:43,293
R�lad is van, n�h�ny fot�.
101
00:16:51,028 --> 00:16:53,547
Ez pedig..
102
00:16:54,566 --> 00:16:56,757
..�desany�d napl�ja.
103
00:16:58,169 --> 00:17:03,741
Azt akarta, hogy akkor olvasd
el, amikor m�r el�g id�s leszel.
104
00:17:05,175 --> 00:17:08,629
�gy gondolom, itt az ideje.
105
00:17:33,167 --> 00:17:36,129
Pen, hozd ide a napl�t, k�rlek.
106
00:17:37,116 --> 00:17:48,389
Ta, fiam. Most, hogy id�sebb vagy
m�r meg�rtheted.
107
00:17:48,424 --> 00:17:53,238
Biztos vagyok benne, hogy Pen n�nik�d
oda fogja adni neked, ezt..
108
00:17:53,650 --> 00:17:56,138
amikor m�r el�g id�s vagy
ahhoz, hogy meg�rtsd az igazs�got.
109
00:17:59,846 --> 00:18:03,193
Mindig te volt�l
a leg�rt�kesebb dolog, az �letemben.
110
00:18:03,634 --> 00:18:07,880
Beteg lettem, �s mindenki
gondoskodott r�lam.
111
00:18:08,418 --> 00:18:12,061
�pp �gy, mint ap�d.
112
00:18:12,061 --> 00:18:15,420
Ezt anya k�sz�tette, j�t tesz a v�rnek.
113
00:18:20,707 --> 00:18:25,308
�sz�nt�n boldog voltam, egy ideig.
Soha nem felejtem el, azokat a napokat.
114
00:18:26,061 --> 00:18:29,665
Ekkor, m�g mindannyian egy�tt �lt�nk.
115
00:18:32,813 --> 00:18:36,778
Am�g az a n�, meg nem jelent..
116
00:18:37,367 --> 00:18:39,654
Mi sz�l hozta ide?
117
00:18:40,193 --> 00:18:45,204
Deuan h�ga, n�v�r szeretne lenni.
118
00:18:45,906 --> 00:18:48,268
Sz�ks�ge van, egy oktat�ra.
119
00:18:48,526 --> 00:18:51,677
Semmi gond.
120
00:18:51,950 --> 00:18:55,037
�pp kaptunk, egy �j tan�rt.
121
00:18:55,337 --> 00:18:57,414
�pol�st �s gondoz�st tan�t.
122
00:18:59,461 --> 00:19:03,329
Ahhoz, hogy 1976-ban k�sz�lt
m�g el�g j�l n�z ki.
123
00:19:04,165 --> 00:19:10,153
Tudom. Ford�tsa meg
�s n�zze meg a h�tulj�t.
124
00:19:11,871 --> 00:19:14,201
�! �dv�zl�m!
125
00:19:21,327 --> 00:19:27,800
H�zi feladatk�nt, fejleszd
kicsit a sz�kincsedet.
126
00:19:28,977 --> 00:19:32,441
V�ge m�r a tanul�snak?
127
00:19:33,405 --> 00:19:37,530
Nagyon k�sz�nj�k, a mindennapi tan�t�st.
128
00:19:37,897 --> 00:19:39,997
Tudom, hogy ez kellemetlen.
129
00:19:40,290 --> 00:19:44,420
Semmi gond. Sz�ks�gem
van r�, hogy ismer�s�ket szerezzek.
130
00:19:45,559 --> 00:19:50,008
Ta, j�v�re iskol�ba megy.
Figyelne majd r�?
131
00:19:50,607 --> 00:19:53,089
Persze, sz�vesen.
132
00:19:55,288 --> 00:20:00,157
Mit sz�rakozol, Od? Megzavart�l minket.
133
00:20:00,574 --> 00:20:04,409
Deuan, fogtam neked n�h�ny halat.
134
00:20:04,746 --> 00:20:08,351
Nagyon k�sz�n�m.
Megf�z�m �ket, vacsor�ra.
135
00:20:08,776 --> 00:20:10,144
Ez, j�l hangzik.
136
00:20:16,047 --> 00:20:18,789
K�rem, vacsor�zzon vel�nk.
137
00:21:04,407 --> 00:21:08,524
Khun, nem tudja hol
v�s�rolhatn�k itt f�ldet?
138
00:21:08,964 --> 00:21:14,541
Ismerek egy helyet
de el�g neh�z megszerezni.
139
00:21:14,920 --> 00:21:17,388
Igen, �s hol?
140
00:21:18,491 --> 00:21:21,211
Nos, az �n f�ldem.
141
00:21:38,014 --> 00:21:45,268
�r�l�k, hogy Miss Panor
megv�s�rolja, a f�ld�nket.
142
00:21:47,263 --> 00:21:51,018
Igaz�n sz�ks�g�nk van, a p�nzre.
Tetszik neked, ugye?
143
00:21:51,860 --> 00:21:53,981
Fogalmam sincs, mire gondolsz.
144
00:21:54,754 --> 00:22:00,862
Elfogadom, ha ide akarod hozni
�t, egy m�sik feles�gk�nt.
145
00:22:01,285 --> 00:22:03,869
Hogy szerethetne �, engem?
146
00:22:05,630 --> 00:22:08,761
Menj el, erre a c�mre
itt seg�thetnek.
147
00:22:11,327 --> 00:22:14,961
Deuan, ideje bevenni a gy�gyszeredet.
148
00:22:15,349 --> 00:22:16,970
K�sz�n�m!
149
00:22:18,323 --> 00:22:21,990
J� h�reim vannak!
150
00:22:23,407 --> 00:22:33,442
�tmentem a n�v�r vizsg�n!
K�sz�n�m, a seg�ts�gedet.
151
00:22:34,027 --> 00:22:36,585
Majd gondoskodhatok
r�lad, ha lediplom�ztam.
152
00:22:37,080 --> 00:22:41,206
Minden rendben.
A f�rjem, a gondomat viseli.
153
00:22:54,207 --> 00:22:59,176
Deuan? Deuan? Mi a baj?
154
00:23:00,347 --> 00:23:07,759
Deuan! Deuan!
Seg�ts�g! Apa! Seg�ts�g!
155
00:23:08,366 --> 00:23:11,125
Apa, gyere ide.
156
00:23:11,540 --> 00:23:16,223
Deuan, mi a bajod?
157
00:23:16,250 --> 00:23:20,125
Seg�ts�g!
158
00:23:22,066 --> 00:23:24,064
Seg�ts�g! Deuan! Seg�ts�g!
159
00:23:29,224 --> 00:23:32,042
Deuan? Deuan?
Mi a baj?
160
00:23:38,941 --> 00:23:39,806
Ker�ts egy orvost!
161
00:24:00,887 --> 00:24:03,401
1..2..3
162
00:24:08,267 --> 00:24:13,138
Fiam, nem a betegs�gbe haltam bele
hanem megm�rgeztek.
163
00:24:13,827 --> 00:24:20,040
Ap�d �lt meg.
164
00:24:29,067 --> 00:24:33,037
Hol vagy most, anya?
165
00:24:50,030 --> 00:24:52,706
Nem akarom ezt tov�bb csin�lni.
166
00:25:01,027 --> 00:25:06,476
Az egyetlen gy�gym�d erre a m�gi�ra
megenni annak a h�s�t, aki ezt v�grehajtotta.
167
00:25:06,647 --> 00:25:09,559
Azonban, az � s�t�t k�pess�ge
bel�d fog sz�llni.
168
00:25:09,768 --> 00:25:14,020
Ennek a m�gi�nak az �tvitele..
169
00:25:14,351 --> 00:25:16,080
lehet, hogy az �r�letbe kerget.
170
00:25:16,080 --> 00:25:19,277
A testem, a h�rom-szem� d�mon
rabszolg�ja lehet.
171
00:26:16,196 --> 00:26:23,165
T�l messze ment�l Dis, a
szellemek, a bels�db�l zab�lnak.
172
00:26:23,327 --> 00:26:28,426
Csak a h�rom-szem� d�mon
k�pes ir�ny�tani a m�gi�t, amit birtokolsz.
173
00:26:28,709 --> 00:26:33,522
Ha olyan j� a m�gi�d, mi�rt van
sz�ks�ged az eny�mre, Dis?
174
00:26:35,302 --> 00:26:44,538
�bredjetek. Minden szellem �bredjen fel.
�serd�, foly� �s mez� szellemei.
175
00:26:44,926 --> 00:27:06,426
Minden szellem, az erd�ben
�s a temet�kben. �bredjetek.
176
00:27:08,927 --> 00:27:12,327
Kapcsolatba l�pt�l vele?
177
00:27:12,327 --> 00:27:18,220
Igen, de 50,000 baht-ot akar.
178
00:27:18,220 --> 00:27:22,101
50,000-et? Add meg neki.
179
00:27:23,239 --> 00:27:25,710
Idehozzuk, a tan�rn�t.
180
00:27:55,916 --> 00:28:00,881
Nyugodjon meg. Hamarosan haza mehet.
181
00:28:23,923 --> 00:28:30,523
- Siess�nk, mincs sok id�nk.
- Valaki gy�jtsa meg a gyerty�t.
182
00:29:04,709 --> 00:29:10,441
De r�g is volt!
M�g mindig, nagyon szexi vagy.
183
00:29:15,315 --> 00:29:19,605
Kezdhetj�k?
184
00:29:29,668 --> 00:29:31,401
Mit m�veltek?
185
00:29:36,155 --> 00:29:38,622
Od, seg�ts!
186
00:29:44,719 --> 00:29:46,665
Mit csin�lsz?
187
00:29:46,719 --> 00:29:47,400
Pen, �llj h�tr�bb.
188
00:30:05,380 --> 00:30:08,159
Gyer�nk, gyer�nk. Itt, az id�.
189
00:30:10,811 --> 00:30:12,473
Add a kezed, k�ly�k.
190
00:30:13,592 --> 00:30:15,862
Nem hib�zhatunk.
191
00:30:36,926 --> 00:30:38,155
Most, kezdd el az im�t.
192
00:32:10,125 --> 00:32:11,802
Pen, siess!
193
00:32:22,161 --> 00:32:26,234
Sietned kell, mindj�rt kifutunk az id�b�l!
194
00:32:47,875 --> 00:32:52,562
Mit csin�lsz?
195
00:32:56,063 --> 00:32:57,110
Ne b�nts, k�rlek!
196
00:33:48,979 --> 00:33:50,443
Add vissza, a bab�m!
197
00:34:00,047 --> 00:34:01,781
Ta! H�vd vissza, �desany�d!
198
00:34:57,042 --> 00:34:58,975
A l�nyod lelke, most m�r
a testben van.
199
00:34:59,404 --> 00:35:03,591
Mi�rt n�zel, ilyen zavarodottan?
200
00:35:20,027 --> 00:35:22,620
Fiam!
201
00:35:28,107 --> 00:35:35,861
Ezt a fonalat, ne vesz�tse el.
202
00:35:35,861 --> 00:35:40,190
A r�gi testet el kell �getni, a bab�t
�s a t�kr�t, meg eltemetni a temet�ben.
203
00:35:49,867 --> 00:35:52,032
Mi a baj?
204
00:35:52,525 --> 00:35:55,772
Semmi k�l�n�s.
205
00:35:55,969 --> 00:35:58,027
Csak azon gondolkodtam, hogy
j� testet v�laszotott neki.
206
00:36:51,806 --> 00:36:53,806
Anya!
207
00:37:58,507 --> 00:38:00,861
A bab�m!
208
00:38:02,540 --> 00:38:04,878
Seg�ts�g!
209
00:38:31,140 --> 00:38:32,826
M�g t�bb ruh�t vett�l, any�dnak?
210
00:38:33,721 --> 00:38:36,351
Nem, ezt magamnak vettem.
211
00:38:36,479 --> 00:38:41,362
Kiss� nagyok neked, ezeket nem hordhatod!
212
00:38:41,833 --> 00:38:44,849
Gondoltam, valamit elmondok neked.
213
00:38:50,027 --> 00:38:52,845
�! Terhes vagy!
214
00:38:59,161 --> 00:39:02,252
Ezt felpr�b�lhatn�d.
215
00:39:07,754 --> 00:39:09,573
Sz�p sz�nes.
216
00:39:12,487 --> 00:39:16,415
Ta, meg akarod puszilni?
Puszild meg, a gyerekem!
217
00:39:19,487 --> 00:39:22,593
Od, ne gy�t�rd m�r.
Az, nem is tiszta.
218
00:39:23,581 --> 00:39:26,938
Ez, nem koszos.
Ez, az �n kis bab�m.
219
00:39:27,882 --> 00:39:29,000
Apa, meg akarod puszilni?
220
00:39:30,347 --> 00:39:35,014
Od! Ez, piszkos. Szagold meg.
221
00:39:37,117 --> 00:39:39,328
Ez, �des.
222
00:39:39,447 --> 00:39:41,438
Ta, ez a gyermekem.
223
00:39:44,107 --> 00:39:48,316
Ta, m�r r�g�ta nem voltunk
ilyen boldogok.
224
00:40:50,368 --> 00:40:53,289
A rohadt �letbe, bassza meg!
225
00:40:55,732 --> 00:40:58,169
Hogy szerezte meg, a tan�rn�
a h�rom-szem� d�mont?
226
00:41:09,149 --> 00:41:11,033
�tkozott f�rgek.
227
00:41:38,954 --> 00:41:42,601
Az, az eny�m, add vissza.
228
00:41:44,975 --> 00:41:48,873
Menjetek innen!
Menjetek innen!
229
00:42:07,644 --> 00:42:08,789
Deuan, mi a baj?
230
00:42:11,807 --> 00:42:15,605
Vidd a pajt�ba.
231
00:42:16,596 --> 00:42:18,663
Mi a bajod, Deuan?
232
00:42:22,047 --> 00:42:23,786
Mi t�rt�nt vele?
233
00:42:23,843 --> 00:42:28,498
13 �vig halott volt.
M�g nem j�tt teljesen vissza.
234
00:42:28,998 --> 00:42:40,458
�ssze kellett, hogy tal�lkozzon valami
term�szetf�l�tivel, a m�ltj�ban. Tartsad.
235
00:42:42,440 --> 00:42:47,055
Nyugodj meg, Deuan. Rendben leszel.
236
00:42:51,581 --> 00:42:57,128
Csak nyugodj meg, k�rlek.
237
00:43:39,010 --> 00:43:44,893
Ha igaz, amit mondasz
sz�ks�gem van, a tan�rn� test�re.
238
00:43:46,772 --> 00:43:52,571
A h�rom-szem� d�mon, nem
fogadja el, annak a kurv�nak a lelk�t.
239
00:43:59,225 --> 00:44:01,803
Itt, a jutalmad.
240
00:44:19,587 --> 00:44:21,242
Vedd be, a gy�gyszered.
241
00:44:31,407 --> 00:44:36,197
Deuan! Ne!
242
00:44:43,549 --> 00:44:45,703
Megpr�b�lt�l elhagyni.
243
00:44:47,067 --> 00:44:52,322
Mi�rt?
Mert tetszett, ez a h�lye kurva.
244
00:45:06,820 --> 00:45:09,082
El akarsz hagyni, he?
245
00:46:55,215 --> 00:46:56,405
Anya!
246
00:47:02,607 --> 00:47:03,674
Bassza meg!
247
00:47:09,567 --> 00:47:13,473
Mondtam nekik, hogy temess�k el azokat!
248
00:47:27,459 --> 00:47:31,725
Nem tudok seg�teni. A h�rom-szem�
d�mon, nem fogadja el a lelked.
249
00:47:32,529 --> 00:47:35,709
Engedd, hogy elvigyem.
250
00:47:37,037 --> 00:47:42,611
Nem lehet.
Meg�rdemlem, ennek a kurv�nak a test�t.
251
00:47:43,380 --> 00:47:45,994
Fel fogom
�breszteni, a h�rom-szem� d�mont.
252
00:47:46,761 --> 00:47:50,496
Megl�tjuk, mennyire b�rod elviselni.
253
00:48:12,407 --> 00:48:14,910
Mentsd meg magad, hagyd el a testet.
254
00:48:52,721 --> 00:48:54,492
Ne harapd�lj, seggfej!
255
00:48:55,944 --> 00:48:57,872
Meg akarsz halni?
256
00:51:28,210 --> 00:51:29,813
Hell�!
257
00:52:36,639 --> 00:52:39,912
Mit tett�l velem?
258
00:53:18,207 --> 00:53:20,841
Deuan? J�l vagy?
259
00:53:30,496 --> 00:53:33,518
Azt akarod, hogy a csal�dod
egy�tt legyen, ugye?
260
00:53:35,849 --> 00:53:38,297
Mit m�velsz, te kurva?
261
00:53:38,489 --> 00:53:40,232
Akarok mutatni, valamit.
262
00:53:40,581 --> 00:53:47,808
Megmutatom, a csal�dod hal�l�t.
Egyt�l-egyig.
263
00:53:47,669 --> 00:53:50,303
Milyen �rz�s?
264
00:54:06,253 --> 00:54:10,772
EL fogom �rni, hogy l�sd �s �rezd..
265
00:54:11,152 --> 00:54:14,506
mindannyiuk hal�l�t.
266
00:55:12,335 --> 00:55:18,379
Micsoda gonoszs�g!
A szellem, meg fog �lni mindannyiunkat!
267
00:55:39,487 --> 00:55:43,357
Nagyi, mit csin�lsz?
268
00:55:44,354 --> 00:55:46,139
Megsebzed magad.
269
00:55:46,139 --> 00:55:48,423
J�n!
270
00:55:48,423 --> 00:55:51,238
Az any�ddal fogom kezdeni.
271
00:55:51,339 --> 00:55:53,157
Milyen szellem?
272
00:55:54,380 --> 00:55:59,781
Gonosz! Gonosz!
Rossz szellem vagy! Gyere!
273
00:56:30,906 --> 00:56:32,989
D�di! D�di!
274
00:56:34,204 --> 00:56:36,607
Egy gonosz kurva vagy!
275
00:56:40,521 --> 00:56:43,788
Tudni akarok, valamit.
276
00:56:43,993 --> 00:56:46,251
V�nember.
277
00:56:46,939 --> 00:56:49,166
A csal�dodban, mennyire szeretik egym�st?
278
00:56:49,551 --> 00:56:52,382
Hagyd abba, te ribanc!
Mit m�velsz?
279
00:57:00,681 --> 00:57:04,917
Hal�losan szeretik egym�st?
280
00:57:18,765 --> 00:57:20,833
Seg�ts�g!
281
00:57:30,327 --> 00:57:34,073
Od! Seg�ts, k�rlek!
282
00:57:38,511 --> 00:57:45,652
El�g legyen. Hagyd abba. K�rlek.
283
00:58:02,241 --> 00:58:03,480
Pen! J�v�k!
284
00:58:04,284 --> 00:58:06,441
Meghalt a bab�nk. Nagyon f�j.
Ne hagyj el, k�rlek!
285
00:58:09,984 --> 00:58:13,405
Ne hagyj el, Od.
286
00:58:14,572 --> 00:58:17,083
Ne hagyj el!
287
00:58:18,232 --> 00:58:23,431
Od, ne hagyj el. F�j.
288
00:58:25,357 --> 00:58:27,472
Ne hagyj el.
289
00:58:27,972 --> 00:58:32,380
Nem hagylak el, itt vagyok.
290
00:58:48,427 --> 00:58:51,577
A vejed lesz, a k�vetkez�.
291
00:59:45,619 --> 00:59:47,402
Seg�ts�g!
292
00:59:58,657 --> 01:00:00,186
Ta, mi t�rt�nt?
293
01:00:00,386 --> 01:00:02,692
N�nik�m, vedd le a k�telet r�la.
294
01:00:05,823 --> 01:00:07,807
Megpr�b�lom meg�ll�tani.
295
01:00:07,807 --> 01:00:08,905
Seg�ts�g!
296
01:00:16,885 --> 01:00:20,465
Felk�sz�lt�l, hogy l�sd
a szerelmesp�r hal�l�t?
297
01:00:25,829 --> 01:00:30,744
Hagyd abba, k�rlek.
298
01:00:51,885 --> 01:00:54,440
Vedd le, a k�telet r�la, Pen!
299
01:00:58,607 --> 01:01:00,871
Pen, siess! Nem tudom tartani!
300
01:01:01,053 --> 01:01:20,131
Ne! Od! Ne!
301
01:01:34,973 --> 01:01:38,162
Most, a l�nyod j�n.
302
01:01:38,807 --> 01:01:42,566
K�rlek, ne b�ntsd �t! Engedj el, minket.
303
01:01:43,008 --> 01:01:49,424
Soha nem engedlek el
azok ut�n, amit velem tett�l.
304
01:02:03,765 --> 01:02:06,285
Pen.
305
01:02:06,285 --> 01:02:07,809
Mi folyik itt, Ta?
306
01:02:07,809 --> 01:02:09,594
Nem tudom, n�nik�m.
307
01:02:14,521 --> 01:02:18,839
Figyelj! A d�di is meghalt.
308
01:02:23,478 --> 01:02:25,509
Hol van, a nagyap�d?
309
01:02:26,752 --> 01:02:30,993
�gy t�nik, a l�nyod l�tni akar.
310
01:02:34,353 --> 01:02:35,657
Mit csin�lsz?
311
01:02:36,037 --> 01:02:37,409
�llj!
312
01:02:37,457 --> 01:02:38,266
Ne!
313
01:02:41,372 --> 01:02:45,085
Ha el�g hangosan sik�tasz, tal�n meghallja.
314
01:03:03,801 --> 01:03:07,749
Ne, ne gyere erre! Ta!
315
01:03:07,799 --> 01:03:16,401
Nem sz�m�t, milyen
hangosan kiab�lsz, nem hallhatj�k meg.
316
01:03:18,457 --> 01:03:23,645
Mindeketten, a
hal�lukba rohannak, el�g gyorsan.
317
01:03:29,722 --> 01:03:31,749
Ez �gy, nem m�k�s.
318
01:03:55,961 --> 01:03:58,083
�tverj�k, a szemeiket.
319
01:04:43,334 --> 01:04:46,901
Ne gyertek erre!
320
01:04:48,029 --> 01:04:50,489
Te kurva!
Mi�rt nem �lsz meg, csak egyszer�en?
321
01:04:51,633 --> 01:04:57,194
Meg�lni?
Azt akarom, hogy �rezd a f�jdalmat.
322
01:04:58,269 --> 01:05:00,302
Amilyent, te szerezt�l nekem.
323
01:05:02,553 --> 01:05:04,458
�rezni fogod.
324
01:05:06,663 --> 01:05:10,105
Mit csin�lsz?
325
01:05:11,274 --> 01:05:13,468
Ez fog t�rt�nni..
326
01:05:14,022 --> 01:05:15,593
a l�nyoddal!
327
01:05:21,638 --> 01:05:29,244
T�gy velem, amit akarsz
csak �t ne b�ntsd, k�rlek!
328
01:05:29,738 --> 01:05:34,182
A f�jdalom, �pp csak elkezd�d�tt.
329
01:05:34,991 --> 01:05:38,464
Mindkett�t�k karm�ja
hogy ezt is elfogadj�tok.
330
01:06:19,740 --> 01:06:23,416
Ez a skorpi�
fogja megsz�rni, a l�nyod.
331
01:06:25,066 --> 01:06:29,757
�rezni fogja a f�jdalmat, amit �n �reztem.
332
01:06:55,439 --> 01:06:56,907
Te is �rzed?
333
01:06:57,480 --> 01:06:59,827
Mennyire f�jdalmas, a k�n?
334
01:07:00,788 --> 01:07:02,432
�rzed?
335
01:07:15,937 --> 01:07:17,313
Gyermekem!
336
01:07:29,206 --> 01:07:31,946
M�r csak az unok�d maradt, v�nember.
337
01:07:39,465 --> 01:07:42,254
Maga vagy, a Gonosz!
338
01:07:42,839 --> 01:07:45,522
Sz�val, amit te tett�l
velem, az nem volt gonoszs�g?
339
01:08:47,529 --> 01:08:53,492
Mi�rt t�rt�nik ez vel�nk?
340
01:08:54,056 --> 01:08:55,750
Hozz�m besz�lsz, Ta?
341
01:08:59,897 --> 01:09:04,317
Nagyon j�l tudod a v�laszt, a k�rd�sre.
342
01:09:21,250 --> 01:09:25,028
El�sz�r is, te kezdted az eg�szet, nem igaz?
343
01:09:42,673 --> 01:09:46,690
Dis? Ne kezdj ki velem, meg foglak �lni.
344
01:09:47,234 --> 01:09:52,013
Sz�llj bel�m. �n tudom
hogyan kell ill�en im�dnom t�ged.
345
01:10:00,440 --> 01:10:02,610
Ha most b�k�n hagysz..
346
01:10:02,623 --> 01:10:04,444
Nem b�ntalak.
347
01:10:05,089 --> 01:10:08,873
Add nekem, a h�rom-szem� d�mont..
348
01:10:09,903 --> 01:10:11,536
�s befejezem.
349
01:10:13,781 --> 01:10:18,061
Mondd! Gyere hozz�m!
350
01:10:19,718 --> 01:10:24,510
Egy mocskos �letet �lt�l.
351
01:10:29,851 --> 01:10:36,724
A testemet, a h�rom-szem� d�mon
szolg�lat�ra adtam.
352
01:10:41,399 --> 01:10:42,898
Te, �r�lt ribanc!
353
01:10:46,997 --> 01:10:50,246
Te, t�l kapzsi vagy!
354
01:10:57,717 --> 01:11:01,641
T�l sok m�gi�t t�mt�l magadba.
�s a tested, nem b�rja tov�bb elviselni.
355
01:11:01,641 --> 01:11:06,241
Meg fog �lni t�ged.
Nem tudok seg�teni.
356
01:12:41,026 --> 01:12:42,740
Nagyapa!
357
01:12:42,765 --> 01:12:45,688
M�g�tted.
358
01:13:13,817 --> 01:13:18,697
You understand now, don't you.
359
01:13:19,059 --> 01:13:22,497
Ha belekeveredsz ebbe
egy gonosz k�rforg�ss� v�lik.
360
01:13:23,503 --> 01:13:28,465
�s a v�g�n, mindig visszat�r hozz�d.
361
01:13:37,339 --> 01:13:40,700
Akkor, mit tehetn�k?
362
01:13:42,616 --> 01:13:45,232
Nem kellett volna
haszn�lnom, azt a m�gi�t.
363
01:13:49,547 --> 01:13:53,664
Nem vihetlek tov�bb.
364
01:14:38,153 --> 01:14:41,870
J�l figyelj r�m!
365
01:14:43,233 --> 01:14:45,556
Ha azt akarod, hogy megsz�nj�n a probl�ma
abba kell hagynod, amit csin�lsz.
366
01:14:46,126 --> 01:14:48,652
M�sk�l�nben, a karm�d j�nni-menni fog.
367
01:14:49,362 --> 01:14:54,044
Egy v�get nem �r� k�rben.
368
01:14:55,801 --> 01:15:01,726
A karma kerek�t, a saj�t b�neink forgatj�k.
369
01:15:02,581 --> 01:15:05,776
Egyik b�n, kapcsol�dik egy m�sikhoz.
370
01:15:51,310 --> 01:15:57,014
Ne s�rj!
Te v�lasztottad ezt, eml�kszel?
371
01:16:34,567 --> 01:16:36,562
Kinek van sz�ks�ge, var�zslatra?
372
01:16:37,062 --> 01:16:41,841
Nekem. Azt akarom, hogy
mindenki szeressen, �s rajongjon �rtem.
373
01:16:56,202 --> 01:17:01,142
Ford�totta: Pinhead
HORRORFREAK SUB PROJECT
27888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.