Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,637 --> 00:00:28,136
I would need to run again if you reveal my past.
2
00:00:28,136 --> 00:00:29,877
I can't go back to being Eun-jae again.
3
00:00:29,877 --> 00:00:31,940
That's why, I need to take on another identity.
4
00:00:38,406 --> 00:00:42,703
Sohee, it's me. Listen carefully to what I have to say.
5
00:00:42,703 --> 00:00:45,602
It seems that Chairman Jung is investigating you.
6
00:00:45,602 --> 00:00:49,216
They have faxed the photo of the real Sohee to the office.
7
00:00:49,216 --> 00:00:50,967
I just took it off the fax machine.
8
00:00:50,967 --> 00:00:53,113
Quckly fax over a copy of your photo now.
9
00:00:53,113 --> 00:00:54,467
There's no time, do it now!
10
00:00:54,467 --> 00:00:57,358
Ok, I'll fax over now.
11
00:00:58,707 --> 00:01:01,772
Thank you, Gunwoo. Thank you very much.
12
00:01:08,395 --> 00:01:10,167
Looks like we need to survive on our own.
13
00:01:10,167 --> 00:01:11,891
I need to look for a job these few days.
14
00:01:15,904 --> 00:01:17,873
I'll accept it even if the pay is low.
15
00:01:17,873 --> 00:01:22,148
I should save money too.
16
00:01:34,504 --> 00:01:35,549
I'm back.
17
00:01:35,549 --> 00:01:36,750
Ok.
18
00:01:36,750 --> 00:01:38,004
Are you guys having a meal now?
19
00:01:38,644 --> 00:01:43,107
But mother, why only kimchi? Isn't there any other dishes?
20
00:01:43,107 --> 00:01:48,488
With that gold bars accusation, how can I have the mood to cook other dishes?
21
00:01:49,306 --> 00:01:51,362
What are you holding in your hand?
22
00:01:52,376 --> 00:01:56,399
Oh, this .. I was thinking of teaching Aunt how to read Korean, that's why I bought these two books.
23
00:01:56,399 --> 00:01:58,615
What? Are you crazy?
24
00:01:58,615 --> 00:02:02,115
These are for aunt?
25
00:02:02,115 --> 00:02:06,978
You want to teach her Korean? Why don't you have any common sense?
26
00:02:06,978 --> 00:02:09,900
I've already promised her and can't take back my words.
27
00:02:09,900 --> 00:02:13,226
What harm can it do to aunt?
28
00:02:15,368 --> 00:02:18,233
Then, why are you still having contact with that weird family?
29
00:02:18,233 --> 00:02:20,353
You are not even a trained teacher.
30
00:02:20,353 --> 00:02:23,118
You are inviting her over.
31
00:02:23,118 --> 00:02:26,540
Wouldn't you be giving her mixed signals?
32
00:02:36,218 --> 00:02:37,045
Hello.
33
00:02:37,045 --> 00:02:39,470
Is this Eun-jae's brother? Are you still wearing the ring?
34
00:02:39,470 --> 00:02:44,063
What? Yes, of course.
35
00:02:45,587 --> 00:02:49,593
This is so pretty, I'm afraid that my sister would snatch it away from me.
36
00:02:49,593 --> 00:02:51,826
I even wear it when I wash up.
37
00:02:51,826 --> 00:02:53,420
So, when we meet
38
00:02:53,420 --> 00:02:55,357
Eun-jae's brother must wear it too.
39
00:02:55,357 --> 00:02:59,219
I know, wait till we meet then.
40
00:03:00,356 --> 00:03:04,604
Where did I put it? Where is it?
41
00:03:10,121 --> 00:03:14,562
Mother, did you see a ring on my table?
42
00:03:14,562 --> 00:03:15,989
There is a stone in the middle.
43
00:03:15,989 --> 00:03:16,972
Ring?
44
00:03:17,822 --> 00:03:21,697
Oh, that. I threw it away when I was cleaning.
45
00:03:21,697 --> 00:03:24,453
Where did you get that cheap toy looking ring?
46
00:03:24,453 --> 00:03:26,900
Even the primary school kids don't wear that anymore.
47
00:03:26,900 --> 00:03:29,186
How can you throw it away? You threw it away without even asking me?
48
00:03:29,186 --> 00:03:30,466
Aiyoo, you scared me!
49
00:03:30,466 --> 00:03:34,040
You are getting mad over something not worth even a dollar?
50
00:03:34,040 --> 00:03:39,435
Is there somethimg wrong with you these days that you are wearing those rings?
51
00:03:39,435 --> 00:03:42,690
Aren't you afraid that kids wil laugh at you?
52
00:03:42,690 --> 00:03:45,073
Where did you throw it? At the front door?
53
00:03:45,073 --> 00:03:47,483
They can't have cleared the trash so fast?
54
00:03:49,466 --> 00:03:54,833
That brat? Is that so precious?
55
00:03:54,833 --> 00:03:59,103
What precious thing? It's just those from the vending machines.
56
00:03:59,103 --> 00:04:02,007
Could it be that he was playing with aunt with that?
57
00:04:02,007 --> 00:04:04,690
He's not going crazy like aunt, is he?
58
00:04:41,386 --> 00:04:42,697
I'm going to school.
59
00:04:42,697 --> 00:04:46,225
What school? Are you going to Eun-jae's house again?
60
00:04:47,417 --> 00:04:49,141
What's in this?
61
00:04:49,141 --> 00:04:52,279
You gave your expensive jewellry to Kang-jae, what else are you bringing over now?
62
00:04:54,871 --> 00:04:57,971
What is this? Pens and pencils?
63
00:04:57,971 --> 00:05:01,158
Why won't you trust what other says?
64
00:05:01,158 --> 00:05:04,353
I'm trying to study because I don't want to be as ignorant as you
65
00:05:04,353 --> 00:05:05,842
Why, is there something wrong with it?
66
00:05:05,842 --> 00:05:07,296
You are really going to school?
67
00:05:07,296 --> 00:05:09,652
Was it arranged by oppa(older brother)?
68
00:05:09,652 --> 00:05:15,133
Didn't you study before? My dream is to become a teacher.
69
00:05:15,926 --> 00:05:18,068
I'll study Korean a lot
70
00:05:18,068 --> 00:05:19,835
so please order Jjam-Ppong (Chinese spicy seafood noodle soup) for me tonight.
71
00:05:23,036 --> 00:05:26,213
When you will learn how to read and write and become a school teacher~
72
00:05:26,213 --> 00:05:29,009
Can you really study?
73
00:05:29,009 --> 00:05:30,842
Sohee, it's me.
74
00:05:30,842 --> 00:05:33,184
Why haven't you fax over yet?
75
00:05:34,333 --> 00:05:36,023
I'm hanging up, Chairman is back.
76
00:05:37,059 --> 00:05:37,651
Chairman.
77
00:05:37,651 --> 00:05:41,238
Gun Woo, you're here. Anything the matter that you're looking for me?
78
00:05:41,238 --> 00:05:44,155
Ah.. I have a architectural blueprint of Incheon construction site to show you.
79
00:05:44,155 --> 00:05:48,914
Ah, I need to attend to something very important now.
80
00:05:48,914 --> 00:05:50,812
Come and look for me in the afternoon.
81
00:05:50,812 --> 00:05:54,012
Secretary Yoo, any progress on the matter I asked you to look into just now?
82
00:05:54,012 --> 00:05:56,071
If the documents arrived, please bring them to me
83
00:05:56,071 --> 00:05:57,404
Yes, Chairman.
84
00:06:17,710 --> 00:06:20,709
Her father passed away when she was born.
85
00:06:20,709 --> 00:06:23,021
Her mother is now a reputable business woman in make up business.
86
00:06:23,021 --> 00:06:25,089
But there's something unusual.
87
00:06:25,089 --> 00:06:26,012
What's that?
88
00:06:26,012 --> 00:06:30,161
Our manager, Gun Woo, is the brother of Sohee.
89
00:06:30,161 --> 00:06:36,296
What? Sohee is Gun Woo's sister?
90
00:06:36,296 --> 00:06:37,314
Yes.
91
00:06:38,568 --> 00:06:43,431
You don't have any other photos except this of her graduation?
92
00:06:43,431 --> 00:06:44,002
Yes, this.
93
00:06:46,884 --> 00:06:52,383
How can this be? There really is no relation to Eun-jae?
94
00:06:53,467 --> 00:06:56,828
I was also previously shocked to see how much she resembled your daughter-in-law.
95
00:06:56,828 --> 00:06:59,558
But upon closer look, there are a lot of differences.
96
00:06:59,558 --> 00:07:01,351
She has a mole on her face and her shape is smaller.
97
00:07:01,351 --> 00:07:05,517
If so, there's no need to investigate further.
98
00:07:05,517 --> 00:07:09,502
She lives in Do-Gok-Dong, and her mother has a make up business.
99
00:07:10,368 --> 00:07:11,378
It can't be Eun-jae.
100
00:07:11,953 --> 00:07:15,327
No need to carry on with the investigation, let's end it here.
101
00:07:15,327 --> 00:07:16,214
Yes, Chairman.
102
00:07:16,214 --> 00:07:17,909
Ah... yes.
103
00:07:19,062 --> 00:07:23,314
Go and investigate what Gyo-bin's wife is up to at her salon.
104
00:07:24,318 --> 00:07:26,146
Appoint someone to check on her.
105
00:07:26,146 --> 00:07:27,678
Report every little thing about her.
106
00:07:28,693 --> 00:07:33,556
Don't know what that woman will be up to next.
107
00:07:34,479 --> 00:07:38,590
These are the new natural cosmetic products from Vela.
108
00:07:38,590 --> 00:07:41,110
Vela produced new natural beauty products?
109
00:07:42,812 --> 00:07:44,014
Didn't hear that they will be doing this?
110
00:07:44,014 --> 00:07:46,586
They must have executed this project secretly.
111
00:07:46,586 --> 00:07:51,946
Today, they are going to sign a 3 million contract with Seo-hwa cosmetics.
112
00:07:51,946 --> 00:07:53,444
Really?
113
00:07:56,035 --> 00:08:01,690
They sabotaged our plan and now, they are going to produce their own products?
114
00:08:08,491 --> 00:08:09,762
What are you doing?
115
00:08:10,476 --> 00:08:13,214
I'm looking at products of other companies.
116
00:08:13,214 --> 00:08:16,919
Checking out what are their fragances, and ingredients.
117
00:08:17,686 --> 00:08:23,659
Bela is producing their own products and working out a 3 million deal with Seo-hwa cosmestics.
118
00:08:23,659 --> 00:08:28,387
What? Ae Ri is going to produce her own products?
119
00:08:29,945 --> 00:08:32,800
She doesn't has any experience with this.
120
00:08:33,620 --> 00:08:35,153
When did they start?
121
00:08:35,153 --> 00:08:38,714
Thinking about it makes me mad when they sabotaged ours.
122
00:08:38,714 --> 00:08:40,120
And, damaged our reputation.
123
00:08:40,935 --> 00:08:42,816
So, that was her motive.
124
00:08:49,111 --> 00:08:51,740
This is Bela's products?
125
00:08:51,740 --> 00:08:57,226
Yes, looks like it's of a high quality.
126
00:08:57,226 --> 00:08:59,377
The cintents too.
127
00:09:03,766 --> 00:09:05,202
No matter how, it looks strange.
128
00:09:05,202 --> 00:09:10,156
Bela's ingredients and those of France are very similar.
129
00:09:10,156 --> 00:09:13,038
These kind of fragrances are very hard to obtain in Korea.
130
00:09:13,038 --> 00:09:14,676
Is that true?
131
00:09:23,227 --> 00:09:25,383
What do you think? Aren't they similar?
132
00:09:26,936 --> 00:09:32,361
Yes, it's true. They are identical.
133
00:09:34,063 --> 00:09:36,348
But we can't do anything if we don't have any evidence.
134
00:09:36,348 --> 00:09:43,149
I'll go look for Ae Ri and see what I can uncover.
135
00:09:46,084 --> 00:09:49,580
Repeat after me, ga na da la.
136
00:09:50,290 --> 00:09:52,344
ga na da la.
137
00:09:52,344 --> 00:09:58,170
Well done. How do you read this?
138
00:09:59,445 --> 00:10:00,451
ga na da la
139
00:10:00,451 --> 00:10:03,847
No, I'm referring to this here.
140
00:10:03,847 --> 00:10:06,690
ga na da la, what's in the middle?
141
00:10:07,938 --> 00:10:09,586
I don't wish to learn this way.
142
00:10:09,586 --> 00:10:10,624
Quickly teach me how to write my name.
143
00:10:11,000 --> 00:10:12,593
Quickly teach me how to write my name.
144
00:10:12,593 --> 00:10:15,293
You don't even know ga na da la,
145
00:10:15,293 --> 00:10:17,818
how can you write your name?
146
00:10:17,818 --> 00:10:21,005
Why are you looking down on me? I am really smart!
147
00:10:21,005 --> 00:10:24,831
Quickly write for me, Jung Ha-neul. Goo Gang Jae.
148
00:10:24,831 --> 00:10:29,730
Ok. I'll write your name. Look carefully.
149
00:10:46,248 --> 00:10:50,114
Aiyoh, no, what are you doing?
150
00:10:50,114 --> 00:10:53,162
You are just doodling. Are those writings?
151
00:10:54,007 --> 00:10:55,931
Don't be so impatient.
152
00:10:55,931 --> 00:10:58,473
Learn the foundation with me first.
153
00:10:58,473 --> 00:11:01,865
Aunt, you are so clever. You will be able to write your name in no time, understand?
154
00:11:01,865 --> 00:11:03,114
Repeat after me
155
00:11:03,114 --> 00:11:05,161
ga na da la
156
00:11:05,161 --> 00:11:08,056
I'm not a child, how can I learn this way?
157
00:11:08,056 --> 00:11:09,754
So shameful.
158
00:11:09,754 --> 00:11:16,933
ga na da la
159
00:11:20,077 --> 00:11:22,184
Ma Ba Sa A
160
00:11:22,184 --> 00:11:28,296
Ma Ba Sa A
161
00:11:29,407 --> 00:11:32,328
Ja Cha Ka Ta
162
00:12:07,702 --> 00:12:09,370
Today is the launch, you must be alert.
163
00:12:09,370 --> 00:12:10,336
Be careful not to make any mistakes.
164
00:12:11,116 --> 00:12:13,915
If this is successful, we will be able to repay all our loans.
165
00:12:13,915 --> 00:12:15,373
I'll also give you a big bonus.
166
00:12:15,373 --> 00:12:17,489
Yes, President.
167
00:12:17,489 --> 00:12:22,866
If SeHwa company starts to sell the product, there must be huge demand for supply.
168
00:12:22,866 --> 00:12:24,647
Can we do it?
169
00:12:26,193 --> 00:12:28,509
Take the money first, then we'll think of a solution.
170
00:12:28,509 --> 00:12:31,278
Later, we will think of something.
171
00:12:31,278 --> 00:12:32,897
I'm a little scared.
172
00:12:32,897 --> 00:12:37,081
If someone finds out that we copied France's products, we'll be in big trouble.
173
00:12:37,081 --> 00:12:39,772
You don't have to worry. Just need to keep your mouth shut.
174
00:12:40,638 --> 00:12:44,234
Throw away those products, don't let anyone see that.
175
00:12:44,234 --> 00:12:44,949
Understand?
176
00:12:44,949 --> 00:12:49,410
Yes, President. I'll dispose of them now. Then, I'll leave first.
177
00:12:56,217 --> 00:12:57,504
Hello, President Shin.
178
00:12:58,014 --> 00:12:59,385
Congratulations.
179
00:12:59,385 --> 00:13:04,009
Heard that you are collaborating with Seo-hwa Cosmetics to produce your own products?
180
00:13:04,009 --> 00:13:05,448
Did you really come here to congratulate me?
181
00:13:05,448 --> 00:13:07,096
What is it now?
182
00:13:07,096 --> 00:13:12,351
Heard that your contract is worth 3 million. Shouldn't you return that money to me first?
183
00:13:12,351 --> 00:13:14,719
Your gold bars are of no good to me.
184
00:13:14,719 --> 00:13:19,430
What are you going to do after damaging the reputation of my company?
185
00:13:19,430 --> 00:13:21,542
I don't understand what you are saying?
186
00:13:21,542 --> 00:13:23,714
What gold bars?
187
00:13:23,714 --> 00:13:29,103
You won't admit it no matter what. Is that why you stole my cellphone?
188
00:13:29,103 --> 00:13:31,241
Do you have any proof?
189
00:13:34,590 --> 00:13:37,897
What gold bars and cellphone? I don't know what you are talking about. Please leave.
190
00:13:37,897 --> 00:13:41,110
I still have a lot of things to do.
191
00:13:42,545 --> 00:13:45,800
It is not possible that you can develop a product in so short a time.
192
00:13:45,800 --> 00:13:49,488
With so many problems at hand, you still have the time to produce your own products?
193
00:13:49,488 --> 00:13:52,279
I already researched this while I was studying in France.
194
00:13:52,279 --> 00:13:55,810
How can my products be compared to yours?
195
00:13:55,810 --> 00:13:58,517
That's why I said, whatever you do must have substance.
196
00:13:58,517 --> 00:14:04,207
You didn't study in this field and you want to compete with me?
197
00:14:04,207 --> 00:14:07,648
Who will win or lose? Only time will tell.
198
00:14:07,648 --> 00:14:09,498
Haven't been able to see my husband lately?
199
00:14:12,424 --> 00:14:16,525
Gyo-bin only needs me.
200
00:14:16,525 --> 00:14:19,179
He was only playing with you.
201
00:14:19,179 --> 00:14:21,521
I'll forgive you on behalf of Gyo-bin.
202
00:14:21,521 --> 00:14:26,034
A word of advice, don't be lingering to everything you own.
203
00:14:26,034 --> 00:14:28,724
husband, money, reputation.
204
00:14:28,724 --> 00:14:32,724
So you will be less miserable when you lose all that.
205
00:14:33,905 --> 00:14:36,034
I am only hearing this as you admitting my victory.
206
00:14:36,034 --> 00:14:38,024
If you think you won,
207
00:14:38,024 --> 00:14:40,207
enjoy your happiness as much as you want
208
00:14:40,207 --> 00:14:45,207
Even a hungry tiger will not eat dead meat.
209
00:14:45,207 --> 00:14:51,207
I will slowly bite you bit by bit when you are still alive.
210
00:14:51,207 --> 00:14:52,103
What??
211
00:15:16,198 --> 00:15:18,470
What are you doing? Look where you are going!
212
00:15:18,470 --> 00:15:21,126
Sorry, sorry. I'll help you.
213
00:15:24,613 --> 00:15:26,149
Just leave it there.
214
00:15:47,346 --> 00:15:49,862
Ae Ri, so it has come to this?
215
00:15:51,521 --> 00:15:55,853
Using patented ingredients from other countries?
216
00:15:57,969 --> 00:16:01,194
You are really sly and in financial dire straits to resort to this.
217
00:16:13,668 --> 00:16:15,623
Seo-hwa Cosmetics?
218
00:16:15,623 --> 00:16:17,299
This is Min Sohee from Min Salon.
219
00:16:17,299 --> 00:16:22,567
Heard that you are collaborating with Vela. I need to tell you something.
220
00:16:22,567 --> 00:16:27,844
Vela's President Shin is capable of doing anything to make money.
221
00:16:27,844 --> 00:16:33,956
If you want to do a sound business, you shouldn't strike any deal with her.
222
00:16:33,956 --> 00:16:35,027
What?
223
00:16:35,628 --> 00:16:37,431
You need a guarantor?
224
00:16:38,327 --> 00:16:40,653
There wasn't such a condition in the beginning.
225
00:16:40,653 --> 00:16:42,268
Why need a guarantor now?
226
00:16:44,867 --> 00:16:47,022
Ok, I'll get you a guarantor.
227
00:16:47,022 --> 00:16:49,678
I can't even sign the contract without a guarantor?
228
00:17:03,022 --> 00:17:03,867
Gyobin, it's me.
229
00:17:03,867 --> 00:17:08,229
I need to go to Seo-hwa Cosmetics to formalise a deal. Can you go with me?
230
00:17:08,229 --> 00:17:12,539
I wish to go with you. I feel a little nervous going alone.
231
00:17:13,580 --> 00:17:15,787
Can you go with me?
232
00:17:15,787 --> 00:17:18,447
This should be complete.
233
00:17:18,447 --> 00:17:19,941
So fast?
234
00:17:19,941 --> 00:17:22,344
Ahh.. what a pity.
235
00:17:22,344 --> 00:17:25,191
I wouldn't be able to come here to see you anymore.
236
00:17:25,191 --> 00:17:26,548
Feel free to drop in whenever you want.
237
00:17:26,548 --> 00:17:28,683
I definitely have time for coffee with you.
238
00:17:28,683 --> 00:17:31,818
It's a crime to be kind any women.
239
00:17:31,818 --> 00:17:36,398
There is a need to be treat them coldly so they are not easily charmed by you.
240
00:17:36,398 --> 00:17:40,307
Are you not afraid that I'll like you?
241
00:17:40,307 --> 00:17:44,574
If I lose you, I'll use my father's clout. You are not afraid?
242
00:17:44,574 --> 00:17:46,795
I know that you are not that kind of a woman. You are a wise woman.
243
00:17:46,795 --> 00:17:48,702
That's why I decided to be your friend.
244
00:17:48,702 --> 00:17:50,191
Haha.
245
00:17:52,100 --> 00:17:53,769
Chairman, you are here?
246
00:17:53,769 --> 00:17:55,258
You are here too?
247
00:17:55,258 --> 00:17:56,059
Dad.
248
00:17:56,059 --> 00:17:58,201
Are you here to supervise us?
249
00:17:58,201 --> 00:18:02,590
How can we get things done if the Chairman come here?
250
00:18:02,590 --> 00:18:06,047
Is that right? I'm here to ask Gun Woo something.
251
00:18:06,047 --> 00:18:08,650
Then, I'll leave first.
252
00:18:08,650 --> 00:18:10,566
I still need to go down to the site. I need to finish the interior design work.
253
00:18:10,566 --> 00:18:12,124
Father, see you at home.
254
00:18:13,452 --> 00:18:15,102
Please take a seat, Chairman.
255
00:18:15,102 --> 00:18:18,142
Is there anything up?
256
00:18:18,142 --> 00:18:22,928
Do you have a sister?
257
00:18:22,928 --> 00:18:25,290
Yes, I have a sister.
258
00:18:25,290 --> 00:18:27,981
She's working at my mother's beauty salon.
259
00:18:27,981 --> 00:18:28,952
Ah... right.
260
00:18:30,602 --> 00:18:31,476
So, it's that.
261
00:18:39,327 --> 00:18:42,962
Is this a photo of your sister?
262
00:18:42,962 --> 00:18:44,266
Yes.
263
00:18:44,266 --> 00:18:47,964
She resembles someone I know.
264
00:18:47,964 --> 00:18:57,617
Do you know what relationship Gyo-bin has with your sister?
265
00:18:57,617 --> 00:19:03,116
I know about the relationship between the married Gyo-bin and my sister. I'm not too happy about that.
266
00:19:03,116 --> 00:19:04,724
It's right that you should be angry.
267
00:19:04,724 --> 00:19:07,513
But, you don't need to worry about that.
268
00:19:07,513 --> 00:19:11,031
Now that I know about it, you don't have to worry about that issue.
269
00:19:12,410 --> 00:19:13,034
Chairman.
270
00:19:14,431 --> 00:19:16,203
I also have something to ask you.
271
00:19:16,203 --> 00:19:18,249
What is it?
272
00:19:18,249 --> 00:19:22,316
A few days ago, in your office, I saw a photo of a woman carrying a child.
273
00:19:22,316 --> 00:19:26,790
How do you know that woman in the photo?
274
00:19:26,790 --> 00:19:29,376
That, I don't remember.
275
00:19:29,376 --> 00:19:30,997
Why are you asking this?
276
00:19:30,997 --> 00:19:33,766
She resembles someone I know.
277
00:19:33,766 --> 00:19:36,238
There's always someone in this world who looks like another.
278
00:19:36,238 --> 00:19:38,786
If you have done talking, I'm leaving then.
279
00:19:51,169 --> 00:19:51,920
Dad...
280
00:19:51,920 --> 00:19:52,714
I'm back.
281
00:19:52,714 --> 00:19:53,886
Ok.
282
00:19:55,066 --> 00:19:55,824
Right.
283
00:19:55,824 --> 00:19:59,024
Came back from the site?
284
00:19:59,024 --> 00:19:59,541
Yes.
285
00:19:59,541 --> 00:20:02,134
I've already done checks at the site.
286
00:20:02,134 --> 00:20:04,924
It will be a success this time.
287
00:20:04,924 --> 00:20:08,203
The moving of remaining residents is very smooth and we have plenty of resources for our construction.
288
00:20:08,203 --> 00:20:09,815
We will produce good result this time around.
289
00:20:09,815 --> 00:20:12,334
Don't be too happy first, wait till everything is completed.
290
00:20:12,334 --> 00:20:14,924
The issue of this enterprise affects the very existence of the company.
291
00:20:14,924 --> 00:20:16,990
Don't too be laxed.
292
00:20:16,990 --> 00:20:19,238
You must put all your efforts into this.
293
00:20:19,238 --> 00:20:20,100
Yes.
294
00:20:20,100 --> 00:20:20,751
Don't worry.
295
00:20:20,751 --> 00:20:22,059
Ah... right.
296
00:20:22,059 --> 00:20:23,828
What I discussed with you this morning
297
00:20:23,828 --> 00:20:25,128
What happened to the CCTV (closed-circuit television)?
298
00:20:25,128 --> 00:20:27,372
Are the recordings still retraceable?
299
00:20:27,372 --> 00:20:29,576
Is it damaged?
300
00:20:29,576 --> 00:20:30,962
Ah .. that
301
00:20:30,962 --> 00:20:32,472
I haven't asked yet.
302
00:20:32,472 --> 00:20:34,445
I'll go find out and inform you.
303
00:20:34,445 --> 00:20:36,238
I'm handing this responsibility to you.
304
00:20:36,238 --> 00:20:38,175
Don't tell Ae Ri anything.
305
00:20:38,175 --> 00:20:40,786
If you get the original recording,
306
00:20:40,786 --> 00:20:42,610
copy it and bring it to me right away.
307
00:20:49,448 --> 00:20:50,755
What? Guarantor?
308
00:20:50,755 --> 00:20:53,410
Why need a guarantor for the production?
309
00:20:53,410 --> 00:20:57,207
President Shin is confident that it's a good product.
310
00:20:57,207 --> 00:20:59,479
We are only the representative.
311
00:20:59,479 --> 00:21:01,334
and are just afraid that there may be problems in the future.
312
00:21:01,334 --> 00:21:03,790
For the interest of the company, we should clarify this.
313
00:21:05,824 --> 00:21:06,721
Ae Ri, what are you up to?
314
00:21:06,721 --> 00:21:09,645
You dragged me here to be your guarantor, isn't it?
315
00:21:09,645 --> 00:21:11,717
Don't embarass me further, please sign the agreement.
316
00:21:12,200 --> 00:21:16,014
This is just formal process.
317
00:21:16,014 --> 00:21:18,996
There was a problem with Min beauty salon the last time.
318
00:21:18,996 --> 00:21:21,160
That's why we included this term.
319
00:21:22,036 --> 00:21:26,411
Ah .. I heard that you are the president of Chunsil Construction.
320
00:21:26,411 --> 00:21:30,516
For the sake of your wife, you must help her with this small matter.
321
00:21:30,516 --> 00:21:31,400
He is a very meticulous person.
322
00:21:31,400 --> 00:21:33,856
He is a very meticulous person.
323
00:21:34,936 --> 00:21:35,898
What are you doing!
324
00:21:35,898 --> 00:21:37,778
Please, quickly sign it.
325
00:21:37,778 --> 00:21:39,211
I know.
326
00:21:39,211 --> 00:21:40,717
I was going to sign it.
327
00:21:42,250 --> 00:21:44,152
If you violate the contract,
328
00:21:44,152 --> 00:21:46,577
the amount of restitution is triple the contract amount.
329
00:21:53,774 --> 00:21:55,929
Then, let's have a good collaboration.
330
00:22:10,937 --> 00:22:11,759
You!
331
00:22:11,759 --> 00:22:13,383
Say honestly.
332
00:22:13,383 --> 00:22:16,057
From the beginning, you intended me to be your guarantor, isn't it?
333
00:22:16,057 --> 00:22:18,420
If my father finds out, I'll be in trouble.
334
00:22:18,420 --> 00:22:20,859
What he hates most is being a guarantor.
335
00:22:20,859 --> 00:22:21,956
What are you going to do?
336
00:22:21,956 --> 00:22:24,124
Will you lose 3 million by just being a guarantor?
337
00:22:24,124 --> 00:22:24,751
What are you taking about?
338
00:22:24,751 --> 00:22:26,544
What will you do if something happens?
339
00:22:26,544 --> 00:22:29,840
If something happens, ChunJi company is in danger.
340
00:22:29,840 --> 00:22:30,733
Are you going to be responsible for that?
341
00:22:30,733 --> 00:22:32,688
Something happens? Nothing will happen.
342
00:22:33,894 --> 00:22:34,956
Don't worry.
343
00:22:34,956 --> 00:22:36,532
I'll make my products succeed.
344
00:22:36,532 --> 00:22:38,465
And I'll treat you to drinks and food.
345
00:22:38,465 --> 00:22:40,285
Just trust me.
346
00:22:40,285 --> 00:22:41,173
Let's go.
347
00:22:59,437 --> 00:23:01,340
There are all kinds of strange things.
348
00:23:01,340 --> 00:23:04,771
Today, I met someone who looks exactly like Eun-jae.
349
00:23:04,771 --> 00:23:05,759
And, at my company.
350
00:23:05,759 --> 00:23:07,200
What? You met her too?
351
00:23:07,200 --> 00:23:09,525
The last time I went to Min Salon
352
00:23:09,525 --> 00:23:11,815
I saw someone who looks like Eun-jae.
353
00:23:11,815 --> 00:23:15,402
I could not sleep well for a while.
354
00:23:15,402 --> 00:23:17,562
It bothered me so much!
355
00:23:17,562 --> 00:23:19,660
You met her at Min Salon?
356
00:23:19,660 --> 00:23:21,280
Then, it should be the same person.
357
00:23:21,280 --> 00:23:22,978
She said that she works at Min Salon.
358
00:23:22,978 --> 00:23:24,200
That's right then.
359
00:23:24,200 --> 00:23:27,967
But she only resembles when look is concerned.
360
00:23:27,967 --> 00:23:29,717
Their personalities are as different as sky and earth.
361
00:23:29,717 --> 00:23:33,296
She has class and spirit too.
362
00:23:33,296 --> 00:23:34,707
Even if Eun-jae is resurrected
363
00:23:34,707 --> 00:23:35,890
she won't be like that.
364
00:23:35,890 --> 00:23:38,312
I don't know whether it's because I met someone who looks like Eun-jae
365
00:23:38,312 --> 00:23:39,979
that I kept thinking of her the whole day.
366
00:23:39,979 --> 00:23:43,057
The way she left, it's a shame to lose such a good girl.
367
00:23:43,057 --> 00:23:43,971
Right.
368
00:23:43,971 --> 00:23:46,819
but she shouldn't have married into our family,
369
00:23:46,819 --> 00:23:51,077
Married the wrong person, that's why she passed on so early.
370
00:23:51,077 --> 00:23:53,510
Left Gyo-bin to be a bad person.
371
00:23:53,510 --> 00:23:55,786
What a fate!
372
00:24:06,934 --> 00:24:07,545
Busy?
373
00:24:07,721 --> 00:24:08,993
No...
374
00:24:08,993 --> 00:24:09,821
I'm alright.
375
00:24:11,103 --> 00:24:12,419
Just finished work?
376
00:24:12,419 --> 00:24:17,131
Today, thank you very much.
377
00:24:18,776 --> 00:24:20,621
If not for you
378
00:24:20,621 --> 00:24:22,851
..all my efforts will be wasted.
379
00:24:22,851 --> 00:24:24,855
Fortunately, it passed smoothly.
380
00:24:24,855 --> 00:24:26,690
If you really want to thank me
381
00:24:26,690 --> 00:24:28,414
can you keep me company today?
382
00:24:28,414 --> 00:24:30,790
I would like to go to the movies with Sohee.
383
00:24:30,790 --> 00:24:32,429
Can you go with me?
384
00:24:32,429 --> 00:24:32,855
Then
385
00:24:32,855 --> 00:24:34,379
Let's go with mother too.
386
00:24:34,379 --> 00:24:35,862
I'll go call mother.
387
00:24:35,862 --> 00:24:36,608
Today...
388
00:24:36,608 --> 00:24:39,555
I want only the both of us to go.
389
00:24:39,555 --> 00:24:41,338
Just listen to me for once, ok?
390
00:24:53,659 --> 00:24:55,448
Aiyoh, if you had given advance notice
391
00:24:55,448 --> 00:24:57,103
I would have prepared more nice dishes for you to eat.
392
00:24:57,103 --> 00:24:59,993
Is it ok that we only have this soup, President?
393
00:24:59,993 --> 00:25:03,134
I didn't want you to fuss too much, that's why I came without any notice.
394
00:25:03,134 --> 00:25:05,586
And, I love this soup.
395
00:25:05,586 --> 00:25:08,345
It smells really good, must be delicious.
396
00:25:10,069 --> 00:25:11,579
Don't know about others
397
00:25:11,579 --> 00:25:14,034
she's able to use the worst ingredient and
398
00:25:14,034 --> 00:25:16,372
can really prepare good dishes.
399
00:25:17,241 --> 00:25:19,207
It's nothng special. Please eat more, President.
400
00:25:19,207 --> 00:25:20,166
Ok.
401
00:25:20,166 --> 00:25:22,166
Thank you, I'll eat heartily.
402
00:25:25,900 --> 00:25:26,737
Hmmm
403
00:25:29,583 --> 00:25:33,606
Right, I have something strange to say.
404
00:25:34,913 --> 00:25:35,619
What if ..
405
00:25:35,619 --> 00:25:38,344
I said what if ..
406
00:25:39,580 --> 00:25:41,113
your deceased daughter is alive...
407
00:25:41,113 --> 00:25:43,586
and wish to marry another man?
408
00:25:43,586 --> 00:25:45,206
Would you give the approval?
409
00:25:45,206 --> 00:25:49,648
Our Eun-jae remarries?
410
00:25:49,648 --> 00:25:53,173
Of course she will have my approval!
411
00:25:53,173 --> 00:25:57,496
As a woman, she had a terrible marriage with a rogue.
412
00:25:57,496 --> 00:25:58,924
I hope she meets a good guy and is loved this time.
413
00:25:58,924 --> 00:26:00,984
Wouldn't that be fair?
414
00:26:00,984 --> 00:26:02,081
Wouldn't that be fair?
415
00:26:02,081 --> 00:26:03,361
I'll object.
416
00:26:03,361 --> 00:26:06,496
Look at that Jung son in law.
417
00:26:06,496 --> 00:26:08,568
He acted like he is going to make her happy
418
00:26:13,542 --> 00:26:15,413
He was counting the days until she died.
419
00:26:15,413 --> 00:26:17,037
Men are all the same.
420
00:26:19,131 --> 00:26:20,585
What are you saying?
421
00:26:20,585 --> 00:26:23,694
There are men like me in this world.
422
00:26:23,694 --> 00:26:26,367
Only one wife and I love only you.
423
00:26:26,367 --> 00:26:28,823
Pure love for all my life, forever.
424
00:26:29,101 --> 00:26:30,464
What's the use of that?
425
00:26:30,464 --> 00:26:33,960
Your "money" betrayed me lots of times.
426
00:26:33,960 --> 00:26:36,555
I'd rather see you have 10 lovers than poverty.
427
00:26:36,555 --> 00:26:39,006
It was so hard for me.
428
00:26:39,794 --> 00:26:40,756
Ah .. right.
429
00:26:41,440 --> 00:26:43,656
Why are you asking this?
430
00:26:43,939 --> 00:26:46,116
Oh, nothing really.
431
00:26:47,104 --> 00:26:49,607
My son seems to like someone.
432
00:26:49,607 --> 00:26:51,963
I don't know why I thought of him.
433
00:26:54,136 --> 00:26:56,169
I lost my daughter because of my stubbornness.
434
00:26:56,983 --> 00:26:59,904
Pressuring my son, it's heart-breaking.
435
00:27:02,241 --> 00:27:04,993
I can't really say what's the best thing to do as a parent.
436
00:27:06,596 --> 00:27:08,207
I don't have much confidence.
437
00:27:10,749 --> 00:27:12,291
Is it security service there?
438
00:27:12,291 --> 00:27:14,746
This is 35 Pyungchang Dong.
439
00:27:14,746 --> 00:27:18,203
You must have checked the CCTV this morning.
440
00:27:18,203 --> 00:27:20,776
What is the result?
441
00:27:20,776 --> 00:27:22,944
Fortunately, the orginal source wasn't damaged.
442
00:27:22,944 --> 00:27:24,711
We gave it to the lady who came here to pick it up.
443
00:27:24,711 --> 00:27:26,383
Um .. is that so?
444
00:27:27,285 --> 00:27:28,874
Ok, I know.
445
00:27:30,506 --> 00:27:31,691
Gyobin...
446
00:27:31,691 --> 00:27:33,189
You got a big project.
447
00:27:33,189 --> 00:27:34,255
Does that keep you here?
448
00:27:35,376 --> 00:27:36,715
Let's spend the day together with special moments.
449
00:27:36,715 --> 00:27:37,882
Shall we go for dinner together?
450
00:27:37,882 --> 00:27:40,128
I've made a reservation at an expensive Western restaurant.
451
00:27:40,128 --> 00:27:42,131
Gyo-bin, you'll like it. It's lobster.
452
00:27:42,131 --> 00:27:44,291
Well, I even signed the pledge for you.
453
00:27:44,291 --> 00:27:46,245
Lobster is nothing compared to what I've done for you.
454
00:27:46,245 --> 00:27:48,034
By the way,
455
00:27:48,034 --> 00:27:52,993
I was told the original source has been damaged.
456
00:27:52,993 --> 00:27:54,025
What?
457
00:27:54,025 --> 00:27:55,441
Damaged?
458
00:27:55,441 --> 00:27:58,203
I went there to check it out in person.
459
00:27:58,203 --> 00:28:00,166
But it turned out to be damaged.
460
00:28:00,786 --> 00:28:02,276
It's frustrating.
461
00:28:02,276 --> 00:28:05,571
It was the only evidence we can use to send Goo Kang Jae to the police.
462
00:28:06,517 --> 00:28:07,617
(The one who took the gold bars ..
463
00:28:07,617 --> 00:28:09,683
you don't need to look too far.
464
00:28:09,683 --> 00:28:13,066
Look in your room, especially the bed)
465
00:28:14,567 --> 00:28:15,234
Ae Ri, you ..
466
00:28:15,234 --> 00:28:17,579
What are you lying to me?
467
00:28:18,893 --> 00:28:20,583
I just made a telephone call.
468
00:28:20,583 --> 00:28:23,962
They told me the original source is intact.
469
00:28:23,962 --> 00:28:25,690
It was you who took it.
470
00:28:25,690 --> 00:28:26,303
No...
471
00:28:26,303 --> 00:28:27,966
I think he was confused.
472
00:28:27,966 --> 00:28:28,893
Stop it.
473
00:28:30,000 --> 00:28:31,721
Why are you lying to me?
474
00:28:31,721 --> 00:28:33,617
The gold bars were taken by you?
475
00:28:33,617 --> 00:28:35,759
Or are you trying to save Kang Jae because of compassion?
476
00:28:35,759 --> 00:28:37,517
Are you helping Kang-jae?
477
00:28:37,517 --> 00:28:38,203
What is it then?
478
00:28:38,203 --> 00:28:39,000
Answer me
479
00:28:39,000 --> 00:28:39,821
now!
480
00:28:39,821 --> 00:28:41,617
Please calm down.
481
00:28:42,172 --> 00:28:43,338
Hear what I have to say.
482
00:28:43,338 --> 00:28:44,966
I really saw
483
00:28:44,966 --> 00:28:46,993
When are you going to stop telling lies?
484
00:28:47,824 --> 00:28:49,821
Is Kang-jae telling the truth?
485
00:28:50,862 --> 00:28:51,897
Said that the thief is on my bed in my house.
486
00:28:51,897 --> 00:28:53,303
Isn't that you?
487
00:28:53,303 --> 00:28:55,752
How dare you stole my father's property?
488
00:28:55,752 --> 00:28:59,358
So brazen and shameless you are.
489
00:28:59,358 --> 00:29:01,200
You are such a toxic woman.
490
00:29:02,824 --> 00:29:04,621
No matter what you say next time ..
491
00:29:04,621 --> 00:29:06,097
I'll never believe you.
492
00:29:06,097 --> 00:29:08,583
You'll have to kneel down in front of me and beg forgiveness.
493
00:29:08,583 --> 00:29:11,028
I never want to see you again.
494
00:29:11,028 --> 00:29:12,441
Gyobin...
495
00:29:24,793 --> 00:29:25,786
Listen to me.
496
00:29:30,586 --> 00:29:31,305
Gyobin...
497
00:29:31,305 --> 00:29:32,579
Gyobin...
498
00:29:39,755 --> 00:29:42,683
Why did you buy so much?
499
00:29:42,683 --> 00:29:44,862
Just eat and don't need to watch the movie?
500
00:29:44,862 --> 00:29:47,441
I wish to see you eat more.
501
00:29:47,441 --> 00:29:50,062
Cuttlefish, popcorn and coffee are essential for watching movies!
502
00:29:54,000 --> 00:29:56,755
I haven't been to the movies for a long time.
503
00:29:57,824 --> 00:30:00,131
It has been more than five years since I watched a movie.
504
00:30:02,303 --> 00:30:03,272
It's almost time, let's go.
505
00:30:06,831 --> 00:30:07,616
Wait a minute.
506
00:30:11,572 --> 00:30:14,448
Gun Woo, I'm going to the washroom.
507
00:30:14,448 --> 00:30:15,514
Ok.
508
00:30:20,517 --> 00:30:21,855
Gyobin...It's me.
509
00:30:21,855 --> 00:30:22,959
What's up?
510
00:30:22,959 --> 00:30:24,859
I wanted to go for drinks and thought of you..
511
00:30:25,407 --> 00:30:26,414
Are you free now?
512
00:30:28,307 --> 00:30:29,166
Of course.
513
00:30:29,166 --> 00:30:32,859
I'll definitely find the time to see you.
514
00:30:32,859 --> 00:30:35,755
Coincidentally, I was thinking of going for drinks.
515
00:30:35,755 --> 00:30:37,093
Where shall we meet?
516
00:30:47,931 --> 00:30:48,549
Gunwoo...
517
00:30:48,549 --> 00:30:49,269
I'm sorry.
518
00:30:49,752 --> 00:30:52,545
I need to attend to some matters. Let's go to see the movie another time.
519
00:30:52,545 --> 00:30:54,234
We'll watch a movie next time.
520
00:31:18,031 --> 00:31:18,855
This is Sohee.
521
00:31:18,855 --> 00:31:20,855
I'll be there in an hour.
522
00:31:20,855 --> 00:31:22,821
Please make it go smoothly like I requested it before.
39387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.