All language subtitles for fairy 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,949 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:04,950 --> 00:00:08,119 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,240 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:11,530 --> 00:00:14,249 Previous on Fairy Tail: 5 00:00:14,250 --> 00:00:17,249 Laxus started the Battle of Fairy Tail, 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,739 a fierce struggle against rune traps and the Raijin Tribe. 7 00:00:19,740 --> 00:00:23,369 And now the only people left are Natsu and Gajeel who, for some reason, can't get out! 8 00:00:23,370 --> 00:00:26,659 But Erza's back, and Mystogan arrived in town as well! 9 00:00:26,660 --> 00:00:30,210 Although I'm still stoned... 10 00:00:48,560 --> 00:00:53,369 Yo Ho! Steer that rudder! Hard to port! 11 00:00:53,370 --> 00:00:56,920 Yo Ho! Our high-flyin' lives are every which way! 12 00:01:01,560 --> 00:01:09,560 When the sun goes down, there's a bon voyage bash. 13 00:01:10,830 --> 00:01:15,149 It ain't sad at all. 14 00:01:15,150 --> 00:01:22,349 As long as we're alive, we'll meet again somewhere! 15 00:01:22,350 --> 00:01:26,639 Blast straight through a headwind, set off! 16 00:01:26,640 --> 00:01:31,439 Stay strong until the tears dry up! A man gotta be tough. 17 00:01:31,440 --> 00:01:36,149 Friends, friends, laugh one day! 18 00:01:36,150 --> 00:01:40,869 As proof of our strong, strong bonds! 19 00:01:40,870 --> 00:01:48,770 Now, grab that map to the shining future! 20 00:02:18,400 --> 00:02:20,369 You are good, Erza... 21 00:02:20,370 --> 00:02:22,820 I never thought you would challenge me... 22 00:02:23,460 --> 00:02:26,200 If I defeat you, then everyone will return to normal! 23 00:02:26,450 --> 00:02:28,010 I wonder if you can? 24 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 That won't work! 25 00:02:32,450 --> 00:02:33,839 I see! 26 00:02:33,840 --> 00:02:35,959 I didn't know you had an artificial eye. 27 00:02:35,960 --> 00:02:40,010 In that case... Fairy Machine Gun Leprechaun! 28 00:02:45,720 --> 00:02:47,199 Take this! 29 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Wait! 30 00:02:56,130 --> 00:02:59,250 So you can actually defend against this many needles? 31 00:02:59,360 --> 00:03:00,540 Impressive. 32 00:03:00,990 --> 00:03:03,700 But I wonder how you'll handle twice as many! 33 00:03:11,170 --> 00:03:13,889 For today henceforth, I will be known as Titania! 34 00:03:13,890 --> 00:03:16,090 For I am the true Fairy Queen! 35 00:03:19,850 --> 00:03:20,880 You must be joking! 36 00:03:29,520 --> 00:03:31,130 Thunder Palace! 37 00:03:39,950 --> 00:03:44,630 Even someone like you is still a fellow Fairy Tail wizard. 38 00:03:45,360 --> 00:03:47,900 If you want to call yourself Titania, then feel free. 39 00:03:48,170 --> 00:03:50,840 I do not know who gave me that nickname in the first place anyway. 40 00:03:52,940 --> 00:03:58,100 If you cease this foolishness and return everyone to normal, I will not harm you. 41 00:04:00,200 --> 00:04:02,460 Aren't you being a bit naive here? 42 00:04:02,730 --> 00:04:07,000 My Stone Eyes have another power. 43 00:04:10,180 --> 00:04:11,960 Remote control. 44 00:04:12,930 --> 00:04:15,520 Now, bow down before me! 45 00:04:15,770 --> 00:04:20,730 If you do not, I can turn those stone women into piles of rubble from here! 46 00:04:32,290 --> 00:04:33,569 Oh? 47 00:04:33,570 --> 00:04:35,939 So you value victory over your life? 48 00:04:35,940 --> 00:04:37,100 That's very admirable of you. 49 00:04:37,690 --> 00:04:43,260 I will purify the souls of those turned to dust with your very life. 50 00:04:54,120 --> 00:04:56,070 Now that's how you bluff. 51 00:04:57,070 --> 00:04:58,940 I give... 52 00:05:05,220 --> 00:05:07,160 What happened to Juvia? 53 00:05:07,590 --> 00:05:09,010 We're... 54 00:05:10,530 --> 00:05:11,989 They're back to normal! 55 00:05:11,990 --> 00:05:13,919 Lucy! 56 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 What? 57 00:05:15,430 --> 00:05:19,140 Erza vs. Evergreen. Winner: Erza. 58 00:05:19,580 --> 00:05:21,179 Excellent work! 59 00:05:21,180 --> 00:05:23,120 The hostages have been freed! 60 00:05:23,600 --> 00:05:25,950 Now what will you do, Laxus? 61 00:05:26,720 --> 00:05:28,220 Worthless trash! 62 00:05:29,350 --> 00:05:32,780 How could Eve lose to the likes of Erza? 63 00:05:33,970 --> 00:05:37,729 Since when did you get so weak, Eve? 64 00:05:37,730 --> 00:05:39,960 Erza is too strong. 65 00:05:41,350 --> 00:05:43,980 This was a job for Bickslow or myself. 66 00:05:45,560 --> 00:05:48,670 Why have you returned, Freed? 67 00:05:49,090 --> 00:05:50,850 Because the game is over. 68 00:05:51,250 --> 00:05:54,860 With the hostages freed, the master will no longer budge. 69 00:06:01,040 --> 00:06:02,220 Laxus! 70 00:06:02,640 --> 00:06:04,110 It's not over. 71 00:06:05,150 --> 00:06:07,460 If you won't follow me, then get lost. 72 00:06:08,260 --> 00:06:11,000 You aren't needed in my Fairy Tail. 73 00:06:14,850 --> 00:06:17,170 Battle of Fairy Tail? 74 00:06:17,420 --> 00:06:19,350 Laxus did what? 75 00:06:19,680 --> 00:06:22,300 Well, it's over now. 76 00:06:22,640 --> 00:06:24,339 With you all returned to normal, 77 00:06:24,340 --> 00:06:27,610 there's no way I'm going to play Laxus's silly game any more. 78 00:06:28,650 --> 00:06:32,449 But, what about everyone that was injured from Freed's traps? 79 00:06:32,450 --> 00:06:33,569 That's right! 80 00:06:33,570 --> 00:06:36,449 If we don't teach Laxus a lesson, he'll never learn! 81 00:06:36,450 --> 00:06:38,239 And don't I know it! 82 00:06:38,240 --> 00:06:41,200 I'll give him a punishment he'll never forget! 83 00:06:41,540 --> 00:06:43,109 Damn you, Laxus... 84 00:06:43,110 --> 00:06:46,249 You're not going to get away with it this time! 85 00:06:46,250 --> 00:06:47,720 Wait a second. 86 00:06:48,260 --> 00:06:54,510 I have to agree with Laxus about the whole deciding who the strongest in Fairy Tail is thing. 87 00:06:56,260 --> 00:07:00,560 So don't be so hard on the guy, Gramps. 88 00:07:01,600 --> 00:07:03,099 Natsu... 89 00:07:03,100 --> 00:07:05,530 You're such a... 90 00:07:07,020 --> 00:07:12,299 So anyway... The second Battle of Fairy Tail starts now! 91 00:07:12,300 --> 00:07:14,239 Bring it on, everyone! 92 00:07:14,240 --> 00:07:15,649 What?! 93 00:07:15,650 --> 00:07:17,410 Stop! 94 00:07:17,660 --> 00:07:20,199 'Cause we haven't done anything yet! 95 00:07:20,200 --> 00:07:21,859 Come on, let's battle! 96 00:07:21,860 --> 00:07:22,909 Give it a rest already. 97 00:07:22,910 --> 00:07:25,499 You're saying it like you're serious or something. 98 00:07:25,500 --> 00:07:29,019 If you insist, I'll fight you. 99 00:07:29,020 --> 00:07:30,380 Cana, don't encourage him. 100 00:07:30,630 --> 00:07:35,059 Natsu... I don't think fighting women really counts as a battle. 101 00:07:35,060 --> 00:07:37,969 Man, woman... Doesn't matter to me! 102 00:07:37,970 --> 00:07:40,269 Whoa, that face is pissing me off! 103 00:07:40,270 --> 00:07:42,289 Here I come, Lucy! 104 00:07:42,290 --> 00:07:43,340 Cut it out! 105 00:07:45,990 --> 00:07:47,899 What's the matter, Gajeel-kun? 106 00:07:47,900 --> 00:07:49,010 It's nothing. 107 00:07:49,550 --> 00:07:51,340 This guild sure is fun. 108 00:07:51,850 --> 00:07:53,350 It's got a screw loose. 109 00:07:55,640 --> 00:07:57,710 Huh? What's that? 110 00:07:58,500 --> 00:07:59,420 What? 111 00:07:59,421 --> 00:08:01,499 Is something happening again? 112 00:08:01,500 --> 00:08:03,960 This time we'll be your opponents! 113 00:08:09,670 --> 00:08:11,800 Can you hear me, old man? 114 00:08:12,730 --> 00:08:14,949 Same goes for the rest of you. 115 00:08:14,950 --> 00:08:16,229 Laxus! 116 00:08:16,230 --> 00:08:18,889 Seems one of the rules is gone. 117 00:08:18,890 --> 00:08:21,790 So I'll make a new rule now. 118 00:08:22,240 --> 00:08:28,979 In order for the Battle of Fairy Tail to continue, I have activated the Thunder Palace. 119 00:08:28,980 --> 00:08:31,409 Thunder Palace?! 120 00:08:31,410 --> 00:08:33,639 You have one hour and ten minutes left. 121 00:08:33,640 --> 00:08:36,499 So, can you defeat me? 122 00:08:36,500 --> 00:08:39,530 Or will you retire, Master? 123 00:08:44,130 --> 00:08:47,249 What are you thinking, Laxus? 124 00:08:47,250 --> 00:08:50,450 You plan on getting innocent people involved in this? 125 00:08:51,540 --> 00:08:52,769 Master! 126 00:08:52,770 --> 00:08:53,770 Gramps! What's wrong? 127 00:08:55,510 --> 00:08:56,310 Oh, no! 128 00:08:56,311 --> 00:08:57,649 Get his usual medicine! 129 00:08:57,650 --> 00:08:59,039 And at a time like this... 130 00:08:59,040 --> 00:09:01,429 Master, please hang in there! 131 00:09:01,430 --> 00:09:03,140 What's this Thunder Palace thing? 132 00:09:05,140 --> 00:09:06,449 Gramps... 133 00:09:06,450 --> 00:09:08,400 Everyone look outside! 134 00:09:20,200 --> 00:09:21,650 What are those? 135 00:09:22,770 --> 00:09:25,249 Thunderbolt lacrima... 136 00:09:25,250 --> 00:09:26,810 What are those things doing up there... 137 00:09:31,620 --> 00:09:33,009 Huh? 138 00:09:33,010 --> 00:09:37,669 Who knows. Must be those Fairy Tail guys up to something again. 139 00:09:37,670 --> 00:09:39,950 I sure wish they'd cut it out already. 140 00:09:40,590 --> 00:09:43,679 They must be preparing fireworks for the Harvest Festival, right? 141 00:09:43,680 --> 00:09:45,329 Oh, I bet you're right! 142 00:09:45,330 --> 00:09:47,616 Maybe those Fairy Tail guys are actually on the ball for once! 143 00:09:47,640 --> 00:09:49,469 They're floating above the city. 144 00:09:49,470 --> 00:09:54,469 Each of those lacrima stores a great deal of magical thunder energy. 145 00:09:54,470 --> 00:09:56,639 So, this Thunder Palace is probably... 146 00:09:56,640 --> 00:09:59,540 That's what the Thunder Palace means, then? 147 00:09:59,860 --> 00:10:02,150 Now Magnolia is the target... 148 00:10:02,400 --> 00:10:05,570 So what happens if those things discharge? 149 00:10:06,120 --> 00:10:08,830 Countless thunderbolts will rain down on the city. 150 00:10:19,120 --> 00:10:20,630 I won't let that happen! 151 00:10:21,350 --> 00:10:23,050 Sniper Rifle Requip! 152 00:10:24,420 --> 00:10:25,890 Target: Lock on! 153 00:10:27,350 --> 00:10:29,210 Stinger Shoot! 154 00:10:35,020 --> 00:10:37,439 Oh, I guess they aren't fireworks. 155 00:10:37,440 --> 00:10:39,110 What are they doing? 156 00:10:39,360 --> 00:10:40,550 All right! 157 00:10:41,080 --> 00:10:42,610 Not bad, Bisca. 158 00:10:43,930 --> 00:10:45,700 I'll get 'em all like this! 159 00:10:47,370 --> 00:10:48,440 Bisca! 160 00:10:49,370 --> 00:10:50,370 Bisca! What's happening? 161 00:10:51,070 --> 00:10:52,070 Bisca! 162 00:10:52,500 --> 00:10:54,949 Hey, what was that? 163 00:10:54,950 --> 00:10:56,249 Was that because of... 164 00:10:56,250 --> 00:10:57,880 I think they might be dangerous! 165 00:11:04,200 --> 00:11:06,010 Hey, hang in there, Bisca! 166 00:11:06,260 --> 00:11:08,180 Bisca, wake up! 167 00:11:08,450 --> 00:11:09,519 What's this? 168 00:11:09,520 --> 00:11:11,039 What happened? 169 00:11:11,040 --> 00:11:13,149 It's Body Link Magic. 170 00:11:13,150 --> 00:11:15,269 Body Link Magic? 171 00:11:15,270 --> 00:11:19,439 Those lacrima are under a spell linked back to the one who destroys them, 172 00:11:19,440 --> 00:11:21,820 inflicting equal damage to what they received. 173 00:11:22,920 --> 00:11:27,769 In other words if you attack them, that same damage gets sent back to you. 174 00:11:27,770 --> 00:11:28,799 Oh, no! 175 00:11:28,800 --> 00:11:30,660 At this rate, the people in the city will... 176 00:11:30,910 --> 00:11:32,339 We've got to beat Laxus! 177 00:11:32,340 --> 00:11:33,190 Let's go! 178 00:11:33,191 --> 00:11:36,069 I'll try and get the people of the city to evacuate! 179 00:11:36,070 --> 00:11:37,589 I'll go, too! 180 00:11:37,590 --> 00:11:39,749 There are still two of the Raijin Tribe left! 181 00:11:39,750 --> 00:11:41,090 Be careful out there! 182 00:12:03,290 --> 00:12:04,799 What are those? 183 00:12:04,800 --> 00:12:06,740 Are they really fireworks? 184 00:12:16,120 --> 00:12:19,920 Fairy Tail's gonna make a scene again, aren't they? 185 00:12:22,550 --> 00:12:24,629 How about that, old man? 186 00:12:24,630 --> 00:12:27,680 My next hostages are everyone in the entire city! 187 00:12:30,180 --> 00:12:33,600 What is that bastard thinking? 188 00:12:33,890 --> 00:12:34,890 Natsu! 189 00:12:38,030 --> 00:12:39,959 I think you're going too far. 190 00:12:39,960 --> 00:12:41,190 Too far? 191 00:12:41,450 --> 00:12:43,569 This is going overboard! 192 00:12:43,570 --> 00:12:45,740 I'll decide what's "too far." 193 00:12:45,990 --> 00:12:50,450 If you want to be master so bad, then fight Gramps yourself! 194 00:12:51,660 --> 00:12:53,790 This is a fight to the finish! 195 00:12:54,200 --> 00:12:57,620 Until one of us is wiped out, this battle won't end! 196 00:12:57,890 --> 00:13:01,100 That's enough, Laxus! 197 00:13:03,760 --> 00:13:05,470 Natsu, calm down! 198 00:13:06,010 --> 00:13:07,969 This is no time to be calm! 199 00:13:07,970 --> 00:13:09,539 Just listen. 200 00:13:09,540 --> 00:13:10,450 Damn it! 201 00:13:10,451 --> 00:13:12,660 There's another invisible wall here! 202 00:13:13,010 --> 00:13:14,599 Runes, right? 203 00:13:14,600 --> 00:13:16,719 We know that already. 204 00:13:16,720 --> 00:13:20,590 It's one of the writing magics, so I might be able to help. 205 00:13:20,870 --> 00:13:21,840 What? 206 00:13:21,841 --> 00:13:23,619 Really, Levy? 207 00:13:23,620 --> 00:13:29,420 I believe that you two can stop Laxus! 208 00:13:41,580 --> 00:13:45,099 If I take the information from the arrangement of the rouge letters 209 00:13:45,100 --> 00:13:46,899 and break it down to the letter materials, 210 00:13:46,900 --> 00:13:49,579 I can pick up the vocabulary used to construct the rules... 211 00:13:49,580 --> 00:13:52,070 L, O, S, U... 212 00:13:52,360 --> 00:13:54,890 Then, changing it further to Gheel grammar... 213 00:13:55,190 --> 00:13:57,449 Wow, you're amazing. 214 00:13:57,450 --> 00:14:00,099 I have absolutely no idea what you're talking about. 215 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 No! 216 00:14:01,550 --> 00:14:03,539 L and S are bluffs! 217 00:14:03,540 --> 00:14:05,299 The key-code is Als! 218 00:14:05,300 --> 00:14:07,360 I-It is? 219 00:14:08,490 --> 00:14:10,009 Don't worry. 220 00:14:10,010 --> 00:14:12,870 I'll get you guys out of here. 221 00:14:13,130 --> 00:14:14,750 You don't really have to... 222 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 Please. 223 00:14:18,500 --> 00:14:19,990 Stop Laxus! 224 00:14:25,040 --> 00:14:27,190 I wanna be doing something! 225 00:14:32,350 --> 00:14:33,610 The Thunder Palace. 226 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 You'll go that far, Laxus? 227 00:14:37,100 --> 00:14:39,230 What are you doing, Freed? 228 00:14:39,590 --> 00:14:43,100 Bickslow is still out hunting Fairies, you know. 229 00:14:45,030 --> 00:14:48,479 I'll handle the old man's best hope, Erza. 230 00:14:48,480 --> 00:14:49,850 Mystogan as well. 231 00:14:50,910 --> 00:14:53,450 You get Cana and that woman from Phantom. 232 00:14:53,880 --> 00:14:56,999 I don't need either of them in my Fairy Tail. 233 00:14:57,000 --> 00:14:58,230 Wipe them out. 234 00:14:59,000 --> 00:15:01,569 Even if they're our enemies now, we're still in the same... 235 00:15:01,570 --> 00:15:04,080 I thought I gave you an order! 236 00:15:12,760 --> 00:15:16,820 After the path we've taken, there's no turning back. 237 00:15:17,190 --> 00:15:21,750 I will follow you, even to the pits of hell. 238 00:15:22,410 --> 00:15:24,060 I will accomplish my mission. 239 00:15:24,310 --> 00:15:25,490 No more pulled punches. 240 00:15:26,010 --> 00:15:27,580 Don't you have regrets, now. 241 00:15:29,920 --> 00:15:32,939 That will do, Darkness Freed. 242 00:15:32,940 --> 00:15:36,950 Now is the time to show me your true power. 243 00:15:41,300 --> 00:15:45,600 According to Evergreen, Laxus is here in this building. 244 00:15:46,210 --> 00:15:47,360 Laxus! 245 00:15:51,630 --> 00:15:53,059 Erza-chan? 246 00:15:53,060 --> 00:15:54,389 W-What's this? 247 00:15:54,390 --> 00:15:56,109 This is the men's bath! 248 00:15:56,110 --> 00:15:57,680 Did we win a prize or something? 249 00:15:57,930 --> 00:15:59,920 Where is Laxus? 250 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 Lax... 251 00:16:12,590 --> 00:16:14,190 She got me... 252 00:16:18,780 --> 00:16:19,849 Damn it! 253 00:16:19,850 --> 00:16:21,669 There's no sign of him! 254 00:16:21,670 --> 00:16:25,000 Is there any other place you think Laxus could be? 255 00:16:26,230 --> 00:16:28,110 I have known him a long time... 256 00:16:28,890 --> 00:16:32,550 But right now, I guess you could say he's lost any perspective he had... 257 00:16:34,400 --> 00:16:37,529 Why didn't you use the guild's loudspeakers? 258 00:16:37,530 --> 00:16:42,600 The runes said that during the Battle of Fairy Tail only the master could use it. 259 00:16:43,270 --> 00:16:46,049 They really did think of everything. 260 00:16:46,050 --> 00:16:49,689 Anyway, we have to get the people of the city to evacuate away from the Thunder Palace! 261 00:16:49,690 --> 00:16:53,949 Yeah, but I think it might be better not to. 262 00:16:53,950 --> 00:16:55,109 Why? 263 00:16:55,110 --> 00:17:00,099 There's a lot of people from outside Magnolia here for the Harvest Festival right now. 264 00:17:00,100 --> 00:17:02,119 Everything's in chaos already. 265 00:17:02,120 --> 00:17:05,769 But the people are looking up uneasily at those lacrima. 266 00:17:05,770 --> 00:17:11,519 See, that's why if you tell them what they are, you're sure to cause a panic! 267 00:17:11,520 --> 00:17:13,250 A ton of people will get injured! 268 00:17:13,780 --> 00:17:15,250 But if I don't... 269 00:17:15,990 --> 00:17:17,110 What should I do? 270 00:17:17,830 --> 00:17:20,430 Yeah, what should you do? 271 00:17:22,100 --> 00:17:24,180 Lucy, watch out! 272 00:17:26,890 --> 00:17:27,890 What the heck? 273 00:17:28,150 --> 00:17:29,679 Fairy Tail's at it again! 274 00:17:29,680 --> 00:17:31,250 It's Bickslow! 275 00:17:32,840 --> 00:17:34,159 Hey there! 276 00:17:34,160 --> 00:17:36,449 So you're the newbie I've heard about? 277 00:17:36,450 --> 00:17:38,119 Heard what about? 278 00:17:38,120 --> 00:17:40,529 I'm not sure I even want to know! 279 00:17:40,530 --> 00:17:44,589 The hot-headed princess who loves cosplay and meat! 280 00:17:44,590 --> 00:17:46,700 Who comes up with these things? 281 00:17:47,740 --> 00:17:49,799 So what's this? A cheerleader? 282 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 Cheer! Cheer! 283 00:17:51,460 --> 00:17:52,460 Cheer! 284 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 This is... 285 00:17:53,960 --> 00:17:54,960 Cheer! Cheer! 286 00:17:55,630 --> 00:17:56,160 Cheer! 287 00:17:56,161 --> 00:17:59,180 Hey, babies... Get her! 288 00:18:02,720 --> 00:18:04,589 Sorry 'bout this! 289 00:18:04,590 --> 00:18:08,319 Normally I'd go easy 'cause you're new, 290 00:18:08,320 --> 00:18:11,850 but we got this game going on right now. 291 00:18:12,900 --> 00:18:17,229 Do you really think the master will forgive you for doing that? 292 00:18:17,230 --> 00:18:19,789 I don't need the master's forgiveness. 293 00:18:19,790 --> 00:18:23,680 Because when this game is over, Laxus will be the master! 294 00:18:25,800 --> 00:18:27,500 Those flying things are in the way. 295 00:18:28,500 --> 00:18:31,290 Gate of the Archer, I open thee! 296 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 Sagittarius! 297 00:18:34,380 --> 00:18:36,960 I am a horse! 298 00:18:37,880 --> 00:18:40,419 Did you call? Moshimoshi. 299 00:18:40,420 --> 00:18:42,099 Ooh, it's Celestial Magic! 300 00:18:42,100 --> 00:18:43,959 Looks like your Spirit's into cosplay, too. 301 00:18:43,960 --> 00:18:45,389 Um, no! 302 00:18:45,390 --> 00:18:48,229 Aim for those flying things, okay? 303 00:18:48,230 --> 00:18:50,640 Roger that, as it were! Moshimoshi. 304 00:18:54,030 --> 00:18:56,139 Oh, my babies! 305 00:18:56,140 --> 00:18:58,980 First you're frozen, and now you're dust! 306 00:18:59,230 --> 00:19:00,569 All right! 307 00:19:00,570 --> 00:19:02,660 As it were! Moshimoshi. 308 00:19:02,890 --> 00:19:05,069 No... My babies... 309 00:19:05,070 --> 00:19:07,129 If you want to surrender, now's your chance! 310 00:19:07,130 --> 00:19:08,419 Now! 311 00:19:08,420 --> 00:19:09,579 Moshimoshi! 312 00:19:09,580 --> 00:19:11,929 Babies... Babies... 313 00:19:11,930 --> 00:19:14,079 Babies... 314 00:19:14,080 --> 00:19:15,710 Psych! 315 00:19:18,650 --> 00:19:20,150 Sagittarius! 316 00:19:21,090 --> 00:19:22,449 Moshimoshi... 317 00:19:22,450 --> 00:19:26,710 I need to take a short break... 318 00:19:27,600 --> 00:19:28,699 Oh, no! 319 00:19:28,700 --> 00:19:30,929 There's a hobby shop under here. 320 00:19:30,930 --> 00:19:32,749 It's got a treasure trove of dolls. 321 00:19:32,750 --> 00:19:34,829 What are those? 322 00:19:34,830 --> 00:19:40,539 No matter how many dolls you destroy, it does nothing to me, a manipulator of souls! 323 00:19:40,540 --> 00:19:41,650 Souls? 324 00:19:41,900 --> 00:19:46,529 Bickslow uses magic that lets him possess dolls with souls! 325 00:19:46,530 --> 00:19:48,030 So then, this time... 326 00:19:49,200 --> 00:19:50,599 My keys! 327 00:19:50,600 --> 00:19:52,440 I'll get them back! 328 00:19:56,330 --> 00:19:58,849 You can't retreat now. 329 00:19:58,850 --> 00:20:01,260 Sorry 'bout this, cosplay girly! 330 00:20:01,850 --> 00:20:05,909 Offer your soul to Laxus! 331 00:20:05,910 --> 00:20:08,300 Baryon Formation! 332 00:20:12,730 --> 00:20:14,319 What is this? 333 00:20:14,320 --> 00:20:16,010 Stop! 334 00:20:20,100 --> 00:20:21,170 That's... 335 00:20:30,750 --> 00:20:32,450 I wonder why... 336 00:20:33,330 --> 00:20:38,520 It seems like only I can go through the gate freely regardless of your will. 337 00:20:39,120 --> 00:20:46,180 Could it be that our love has shattered the barrier between man and spirit, perhaps? 338 00:20:47,800 --> 00:20:49,050 Love? 339 00:20:49,730 --> 00:20:52,140 What nonsense are you talking about? 340 00:20:52,630 --> 00:20:54,999 You're... Loke! 341 00:20:55,000 --> 00:20:58,019 The time has come to keep my promise, it seems. 342 00:20:58,020 --> 00:20:59,080 Loke! 343 00:21:00,020 --> 00:21:03,949 Loke! So you were a Spirit! 344 00:21:03,950 --> 00:21:07,600 Here I never told anybody your secret, and now you turn on me? 345 00:21:07,980 --> 00:21:09,449 He realized? 346 00:21:09,450 --> 00:21:12,580 He can see people's souls! 347 00:21:12,840 --> 00:21:16,189 Joining in for the Battle of Fairy Tail? 348 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Huh? 349 00:21:17,820 --> 00:21:21,250 I don't really care that much about what's going on. 350 00:21:21,880 --> 00:21:28,430 I just won't allow you to harm my owner, Lucy, no matter what! 351 00:21:28,680 --> 00:21:30,399 Not allow me? 352 00:21:30,400 --> 00:21:34,049 Come on now, you've never beaten me. 353 00:21:34,050 --> 00:21:37,770 And I was always holding back when we fought! 354 00:21:38,600 --> 00:21:42,690 Rough 'im up like the old times, my babies! 355 00:21:44,300 --> 00:21:46,209 Lucy, stand back. 356 00:21:46,210 --> 00:21:47,280 What are you saying? 357 00:21:48,570 --> 00:21:52,860 Spirits aren't shields. I fight alongside them! That's my style! 358 00:22:00,820 --> 00:22:02,509 You llllike him... 359 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 No, I don't! 360 00:22:06,510 --> 00:22:08,909 I'll do something about the dolls. 361 00:22:08,910 --> 00:22:11,389 When there's an opening, you go after Bickslow, Lucy! 362 00:22:11,390 --> 00:22:12,729 Okay! 363 00:22:12,730 --> 00:22:14,249 Let's go, Happy! 364 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 Aye! 365 00:22:16,850 --> 00:22:20,160 Regulus, grant me power! 366 00:22:26,230 --> 00:22:34,230 That time we laughed, saying "we're both like each other," 367 00:22:36,090 --> 00:22:44,090 we even kindly overlooked the little lies. 368 00:22:45,700 --> 00:22:50,970 If we lose a place to go back to together, I don't care. 369 00:22:51,200 --> 00:22:59,200 Because I'll protect that smile. 370 00:23:00,100 --> 00:23:04,159 The meetings and partings numerous as the stars in the sky... 371 00:23:04,160 --> 00:23:06,609 All the things I don't want to lose... 372 00:23:06,610 --> 00:23:11,289 Right now I feel like I don't need any of them. 373 00:23:11,290 --> 00:23:16,440 I just want to see you by my side, 374 00:23:16,720 --> 00:23:22,069 all my happiness and sadness. 375 00:23:22,070 --> 00:23:24,549 Let's start from here. 376 00:23:24,550 --> 00:23:27,149 Let's start our tomorrow. 377 00:23:27,150 --> 00:23:31,649 Let's do it like we've just been reborn. 378 00:23:31,650 --> 00:23:37,199 Like flowers blown in a summer wind, 379 00:23:37,200 --> 00:23:45,200 let us bloom brightly in this instant. 380 00:23:57,280 --> 00:24:00,269 Natsu, you destroyed the request board again? 381 00:24:00,270 --> 00:24:02,089 You'd better hurry and apologize to Mira, or... 382 00:24:02,090 --> 00:24:03,639 D-D-Don't be stupid, Happy! 383 00:24:03,640 --> 00:24:06,669 Don't you realize what'll happen if Mira gets angry for real? 384 00:24:06,670 --> 00:24:08,279 Is she really that scary? 385 00:24:08,280 --> 00:24:10,639 I won't get away with only 2 or 3 broken ribs, I just know it... 386 00:24:10,640 --> 00:24:13,699 Every bone in my entire body, one at a time! 387 00:24:13,700 --> 00:24:14,959 Aww, snap? 388 00:24:14,960 --> 00:24:17,459 Next time: Satan's Descent 389 00:24:17,460 --> 00:24:20,599 W-Well, I'm stronger than she is now. 390 00:24:20,600 --> 00:24:22,249 Okay, then I'll go tell Mira, 'kay? 391 00:24:22,250 --> 00:24:23,670 H-Happy! 392 00:24:23,810 --> 00:24:25,450 Wanna go get some fish instead? 27696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.