All language subtitles for War.Of.The.Worlds.2019.S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,481 --> 00:00:40,561
Il est oĂą?
2
00:00:43,561 --> 00:00:44,841
Je le vois plus.
3
00:01:00,881 --> 00:01:04,001
Il se rapproche.
4
00:01:19,001 --> 00:01:20,681
Putain, il est oĂą?
5
00:02:01,081 --> 00:02:02,641
On se casse d'ici.
6
00:05:03,961 --> 00:05:05,881
- Ne tirez pas.
- C'est quoi, ça?
7
00:05:06,041 --> 00:05:08,041
Il est mort, ma femme l'a abattu.
8
00:05:09,521 --> 00:05:10,761
Vaut mieux entrer.
9
00:05:11,201 --> 00:05:12,081
Venez!
10
00:05:24,441 --> 00:05:25,361
Vous allez oĂą?
11
00:05:25,721 --> 00:05:27,961
Dans mon laboratoire, à l'université.
12
00:05:28,121 --> 00:05:29,841
Je cherche un moyen de les tuer.
13
00:05:30,721 --> 00:05:32,121
Bonne chance.
14
00:05:57,441 --> 00:05:58,161
Il est parti.
15
00:05:58,601 --> 00:06:00,481
On est dans un appart, pas loin.
16
00:06:00,761 --> 00:06:02,441
Vous devriez venir avec nous.
17
00:08:20,361 --> 00:08:21,401
Maman?
18
00:08:23,241 --> 00:08:24,761
- Maman!
- Tom...
19
00:08:30,161 --> 00:08:31,521
Qu'est-ce qu'il y a?
20
00:08:34,081 --> 00:08:35,041
Seigneur!
21
00:08:35,561 --> 00:08:37,401
Tout va bien, il est mort.
22
00:08:37,561 --> 00:08:38,961
Que fait cette chose ici?
23
00:08:39,801 --> 00:08:41,081
Demandez-leur.
24
00:08:42,161 --> 00:08:43,081
Bonjour.
25
00:08:53,041 --> 00:08:54,321
Je dois y aller.
26
00:08:57,081 --> 00:08:59,481
Tu risques rien ici, avec ton frère.
27
00:09:00,401 --> 00:09:01,961
Je risque rien?
28
00:09:04,801 --> 00:09:07,041
J'espère que tu retrouveras ta famille.
29
00:09:09,521 --> 00:09:11,201
Dis au revoir Ă Sacha pour moi.
30
00:09:12,561 --> 00:09:13,721
Bonne chance.
31
00:09:41,601 --> 00:09:43,641
Voici quelques couvertures.
32
00:09:44,521 --> 00:09:47,081
Il y a un lit double,
pour vous et votre mari.
33
00:09:47,521 --> 00:09:49,401
Ex-mari. Ça ira, merci.
34
00:09:49,561 --> 00:09:50,441
Je vois.
35
00:09:50,601 --> 00:09:51,561
Désolée.
36
00:09:56,681 --> 00:09:58,401
Vous avez croisé des gens?
37
00:09:58,921 --> 00:10:00,161
Une seule personne.
38
00:10:00,481 --> 00:10:01,841
Que lui est-il arrivé?
39
00:10:02,001 --> 00:10:03,081
Elle est...
40
00:10:04,041 --> 00:10:05,921
partie retrouver ses enfants.
41
00:10:14,201 --> 00:10:15,801
Contente que vous soyez lĂ .
42
00:10:16,281 --> 00:10:17,801
Je vous laisse vous installer.
43
00:10:34,481 --> 00:10:36,121
C'est son cerveau?
44
00:10:38,321 --> 00:10:39,601
Tu vois Ă quel point
45
00:10:39,761 --> 00:10:42,001
les faisceaux de neurones
sont resserrés?
46
00:10:42,161 --> 00:10:46,121
Il y a une forte corrélation
entre densité neuronale et intelligence.
47
00:10:46,281 --> 00:10:47,601
Ça veut dire quoi?
48
00:10:50,681 --> 00:10:53,721
Les animaux de grande taille,
comme les éléphants,
49
00:10:53,881 --> 00:10:57,161
ont un gros cerveau,
mais une faible densité neuronale.
50
00:10:57,321 --> 00:10:59,921
Les oiseaux, eux,
ont un petit cerveau,
51
00:11:00,081 --> 00:11:02,041
mais une densité plus élevée.
52
00:11:03,561 --> 00:11:04,961
En d'autres termes,
53
00:11:05,121 --> 00:11:07,281
on pourrait dire qu'intelligence
54
00:11:07,681 --> 00:11:08,761
rime avec "dense".
55
00:11:08,921 --> 00:11:09,961
C'est un jeu de mots?
56
00:11:10,121 --> 00:11:11,121
Si on veut.
57
00:11:12,281 --> 00:11:14,041
Ils ont des cerveaux d'oiseaux?
58
00:11:14,201 --> 00:11:17,281
Non, la structure des neurones
est totalement différente.
59
00:11:19,441 --> 00:11:21,561
Ceci n'est qu'une machine Ă tuer.
60
00:11:21,721 --> 00:11:24,001
Ça n'a pas la capacité de développer
61
00:11:24,441 --> 00:11:26,641
une technologie avancée.
62
00:11:27,481 --> 00:11:28,561
Et...
63
00:11:28,921 --> 00:11:30,161
ça veut dire quoi?
64
00:11:30,401 --> 00:11:32,321
Ce n'est que le singe,
65
00:11:32,481 --> 00:11:34,521
pas le joueur d'orgue de barbarie.
66
00:12:33,521 --> 00:12:36,681
C'est une sorte de miroir,
sans doute un scanner.
67
00:12:36,841 --> 00:12:39,601
- Un œil?
- Il n'y a pas de nerf optique.
68
00:12:39,761 --> 00:12:43,441
Et ce n'est pas relié au cerveau.
Comment il fait pour voir?
69
00:12:43,961 --> 00:12:45,241
Il est aveugle?
70
00:12:46,401 --> 00:12:47,681
Pas s'il y a ce miroir.
71
00:12:51,481 --> 00:12:53,001
Ma sœur est aveugle.
72
00:12:54,041 --> 00:12:55,441
Elle était aveugle.
73
00:12:56,321 --> 00:12:58,361
Depuis l'attaque, elle revoit.
74
00:13:00,841 --> 00:13:02,041
Comment ça?
75
00:13:03,121 --> 00:13:05,961
Elle voit, mais pas comme avant.
76
00:13:06,561 --> 00:13:08,201
Elle dit que c'est différent.
77
00:13:09,761 --> 00:13:11,281
En quoi?
78
00:13:12,161 --> 00:13:13,561
Demandez-lui.
79
00:13:18,801 --> 00:13:20,561
Et s'il utilisait un genre...
80
00:13:20,921 --> 00:13:22,161
de sonar?
81
00:13:22,561 --> 00:13:24,041
Comme une chauve-souris.
82
00:13:24,721 --> 00:13:25,681
Possible.
83
00:13:26,081 --> 00:13:27,321
Bonne question.
84
00:13:27,841 --> 00:13:31,681
La découverte scientifique
la plus importante, c'est l'ignorance.
85
00:13:31,841 --> 00:13:33,121
Quand on ne sait pas,
86
00:13:33,281 --> 00:13:35,561
on veut trouver des réponses.
87
00:13:38,401 --> 00:13:41,281
Je ne voulais pas vous interrompre.
Je vous laisse.
88
00:13:46,841 --> 00:13:48,161
Elle va bien?
89
00:13:53,121 --> 00:13:54,641
On avait un fils.
90
00:13:56,681 --> 00:13:58,441
Un peu plus âgé que toi.
91
00:14:02,161 --> 00:14:03,961
Ils l'ont tué?
92
00:17:45,481 --> 00:17:47,281
- Vous ĂŞtes revenus.
- Salut.
93
00:17:47,841 --> 00:17:48,721
Salut.
94
00:17:49,641 --> 00:17:51,361
J'ai quelque chose pour toi.
95
00:17:52,201 --> 00:17:53,841
- C'est quoi?
- Ta canne.
96
00:17:54,281 --> 00:17:56,241
Tu l'avais laissée à l'hôpital.
97
00:17:56,401 --> 00:17:57,521
Merci.
98
00:17:57,881 --> 00:18:00,641
On va essayer
de trouver de la nourriture.
99
00:18:00,801 --> 00:18:02,641
Un truc te ferait plaisir?
100
00:18:03,241 --> 00:18:04,721
Des pâtes en conserve.
101
00:18:06,761 --> 00:18:08,841
On va essayer de trouver ça.
102
00:18:15,401 --> 00:18:17,241
Hé, Roméo, on y va.
103
00:18:22,361 --> 00:18:23,321
Bonjour, mon cœur.
104
00:18:24,361 --> 00:18:25,721
Tu as faim?
105
00:18:26,081 --> 00:18:29,481
Il y a des barres de céréales,
et Ash a trouvé un réchaud.
106
00:18:29,641 --> 00:18:31,561
Tu veux des haricots et des œufs?
107
00:18:37,201 --> 00:18:38,601
Qu'est-ce qu'il y a?
108
00:18:40,121 --> 00:18:41,601
Il y a quelque chose.
109
00:18:42,601 --> 00:18:45,841
C'est une de ces créatures,
elle est morte.
110
00:18:46,641 --> 00:18:48,361
Comment tu sais qu'elle est lĂ ?
111
00:18:48,881 --> 00:18:50,401
Je sens sa présence.
112
00:18:52,361 --> 00:18:53,521
Pourquoi elle est ici?
113
00:18:53,681 --> 00:18:55,201
En revenant de l'hĂ´pital,
114
00:18:55,361 --> 00:18:57,961
Ash et Kariem ont croisé des gens,
Bill et Helen.
115
00:18:58,121 --> 00:18:59,801
Il cherche un moyen de les tuer.
116
00:18:59,961 --> 00:19:01,681
Tu ne devrais pas faire ça.
117
00:19:02,401 --> 00:19:04,201
Éloigne-toi de ce machin.
118
00:19:07,281 --> 00:19:08,841
Vous devez ĂŞtre Emily.
119
00:19:10,761 --> 00:19:12,201
Comment elle est morte?
120
00:19:13,841 --> 00:19:15,481
Elle a essayé de me tuer.
121
00:19:16,161 --> 00:19:17,641
Ma femme l'a abattue.
122
00:19:20,361 --> 00:19:21,521
Qu'est-ce qu'il y a?
123
00:19:22,161 --> 00:19:23,721
Je l'ai sentie...
124
00:19:24,561 --> 00:19:25,881
mourir.
125
00:19:37,761 --> 00:19:39,601
Je ne sais pas ce qu'elle a.
126
00:19:45,121 --> 00:19:48,201
Tom dit qu'elle s'est remise Ă voir
127
00:19:48,361 --> 00:19:49,601
après l'attaque.
128
00:19:49,761 --> 00:19:51,481
Par intermittence, d'après elle.
129
00:19:52,761 --> 00:19:54,001
Vous ne la croyez pas?
130
00:19:54,161 --> 00:19:56,601
Selon les médecins, c'est irréversible.
131
00:19:57,361 --> 00:20:00,521
Elle a contracté
la maladie de Stargardt Ă 13 ans.
132
00:20:00,681 --> 00:20:02,641
C'est déjà arrivé, avant?
133
00:20:02,801 --> 00:20:06,401
Elle a eu des hallucinations.
Les médecins nous avaient prévenus.
134
00:20:07,681 --> 00:20:09,081
Là , c'est différent.
135
00:20:11,521 --> 00:20:13,521
Et elle entend des choses.
136
00:20:14,401 --> 00:20:15,681
C'est-Ă -dire?
137
00:20:15,841 --> 00:20:18,481
Elle parle d'une sorte de battement.
138
00:20:19,681 --> 00:20:21,241
Elle seule l'entend.
139
00:20:46,601 --> 00:20:48,241
Ça schlingue de ouf!
140
00:20:52,521 --> 00:20:54,241
Quelqu'un nous a précédés.
141
00:21:01,721 --> 00:21:04,081
Tu vas te lancer, Ă un moment?
142
00:21:04,441 --> 00:21:05,841
Me lancer?
143
00:21:06,521 --> 00:21:07,921
Avec ton Emily.
144
00:21:09,961 --> 00:21:11,561
Tu crois que je lui plais?
145
00:21:11,721 --> 00:21:14,081
Si t'as rien vu,
t'es plus aveugle qu'elle.
146
00:21:15,081 --> 00:21:16,921
T'as trouvé des pâtes en conserve?
147
00:21:17,081 --> 00:21:19,761
Pas de ça ici,
on est chez des bourges.
148
00:21:19,921 --> 00:21:21,961
Y a que du frais et du bio.
149
00:21:22,641 --> 00:21:24,481
Ils sont pas dans la merde.
150
00:21:33,521 --> 00:21:36,001
Il a dĂ» vouloir se mettre Ă l'abri.
151
00:21:36,441 --> 00:21:38,801
Mec, t'as dĂ» vivre un cauchemar.
152
00:22:38,641 --> 00:22:40,561
Tu devrais parler Ă Bill.
153
00:22:40,721 --> 00:22:42,641
C'est un spécialiste en neurologie.
154
00:22:43,641 --> 00:22:45,001
Lâche-moi.
155
00:22:45,921 --> 00:22:48,321
- Em...
- Casse-toi, tu veux?
156
00:33:57,961 --> 00:33:59,441
Tu es revenu.
157
00:34:01,321 --> 00:34:02,921
Restons pas sur la route.
158
00:34:03,361 --> 00:34:04,081
Venez.
159
00:39:20,441 --> 00:39:22,281
Vous avancez, avec ce truc?
160
00:39:22,521 --> 00:39:24,801
Je n'en suis qu'au début.
161
00:39:28,641 --> 00:39:30,921
Ils ont pris des bébés, à l'hôpital.
162
00:39:34,121 --> 00:39:35,361
Comment ça?
163
00:39:36,281 --> 00:39:40,081
Ils ont tué tout le monde,
mais les bébés, ils les ont pris.
164
00:39:40,961 --> 00:39:42,481
Pourquoi ils ont fait ça?
165
00:39:58,481 --> 00:39:59,761
C'est Kariem.
166
00:39:59,921 --> 00:40:01,241
Je peux entrer?
167
00:40:09,681 --> 00:40:12,081
Je veux te montrer quelque chose.
168
00:40:15,841 --> 00:40:17,481
Je suis pas d'humeur.
169
00:40:17,641 --> 00:40:19,081
Je pense que ça te plaira.
170
00:40:19,601 --> 00:40:20,681
Allez.
171
00:40:52,401 --> 00:40:54,201
Tu as dit que ça te manquait.
172
00:41:54,521 --> 00:41:56,241
Des lits simples...
173
00:41:58,601 --> 00:42:02,121
Ça me rappelle
quand on dormait chez tes parents.
174
00:42:02,281 --> 00:42:03,561
Tu te souviens?
175
00:42:04,281 --> 00:42:06,601
Ils n'arrêtaient pas de nous épier.
176
00:42:09,201 --> 00:42:12,801
Pour éviter à leur petite catho de fille
de finir en enfer.
177
00:42:14,881 --> 00:42:16,721
C'était déjà trop tard.
178
00:42:37,241 --> 00:42:38,681
C'était quoi?
179
00:42:41,041 --> 00:42:42,481
Je ne sais pas.
180
00:42:44,601 --> 00:42:46,521
Je sais plus d'oĂą je la connais.
181
00:42:51,801 --> 00:42:52,881
Ta main...
182
00:43:07,921 --> 00:43:09,561
C'est la honte.
183
00:43:10,641 --> 00:43:11,721
Quoi?
184
00:43:14,321 --> 00:43:15,681
Dans la supérette,
185
00:43:16,721 --> 00:43:18,121
quand on s'est rencontrés...
186
00:43:19,241 --> 00:43:20,401
je t'ai pissé dessus.
187
00:43:20,561 --> 00:43:23,521
C'est la fin du monde
et c'est ça qui te tracasse?
188
00:43:23,681 --> 00:43:24,721
Oui.
189
00:43:25,521 --> 00:43:27,361
Je t'ai menacée d'une arme.
190
00:43:28,041 --> 00:43:29,161
J'avais peur.
191
00:43:31,081 --> 00:43:32,441
Je suis désolé.
192
00:43:32,601 --> 00:43:34,121
On est quittes.
193
00:43:40,121 --> 00:43:42,001
Tu penses que c'est trop tĂ´t?
194
00:43:42,481 --> 00:43:44,161
Après ce qui s'est passé?
195
00:43:45,161 --> 00:43:46,841
Trop tĂ´t pour quoi?
196
00:43:47,321 --> 00:43:48,881
Pour coucher ensemble.
197
00:43:54,001 --> 00:43:55,401
Tu en as envie?
198
00:43:58,401 --> 00:43:59,481
Oui.
199
00:46:15,961 --> 00:46:17,361
Ça veut dire quoi?
200
00:46:19,201 --> 00:46:20,441
Je ne sais pas.
201
00:46:20,881 --> 00:46:22,521
Une amie l'a choisi pour moi.
202
00:46:26,041 --> 00:46:27,921
C'est la marque de ta tribu.
203
00:46:31,201 --> 00:46:32,761
Un truc du genre.
204
00:47:39,401 --> 00:47:42,161
Adaptation: Emmanuel Menouna
205
00:47:42,961 --> 00:47:45,761
Sous-titrage TITRAFILM
13355