All language subtitles for This Way Up s02e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 Ah! Ha‐ha‐ha. 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,560 He's so excited to see you. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,880 AINE: Do you know what? He's actually like my little pal. 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,680 Are you... Are you breaking up with me as a friend? 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 I'm sorry it has to be like this. 6 00:00:17,040 --> 00:00:17,800 Fuck off. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,120 I'll be home in two weeks, 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,240 and then we're getting married. 9 00:00:20,240 --> 00:00:23,880 I just don't think I've ever really asked him what he wants. 10 00:00:23,880 --> 00:00:25,440 I can't stop her talking. 11 00:00:25,440 --> 00:00:27,880 Oh, I like how much she talks. Aw. 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,880 Yeah, I mean, I wasn't saying that. 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,920 It's a hemorrhoid. It's a hemorrhoid. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,840 DOCTOR: Did you manage to pass much from the enema? 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,720 Eh, yeah. Yeah. 16 00:00:37,720 --> 00:00:40,120 Maybe not gold medal but podium finish at least. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,360 Right. Lying on your side like a baby and bottom out, please. 18 00:00:44,880 --> 00:00:47,360 I'd make a joke here but I assume you've heard them all before. 19 00:00:47,360 --> 00:00:50,640 Yeah, we have. Most people say, "At least buy me a drink first." 20 00:00:50,640 --> 00:00:51,960 [chuckles] That's a good one. 21 00:00:51,960 --> 00:00:53,880 Just gonna apply a bit of lube. AINE: Yeah. 22 00:00:53,880 --> 00:00:55,240 Ooh, that's cold. 23 00:00:55,240 --> 00:00:57,360 Yeah, but not too bad though. Not too bad. 24 00:00:57,360 --> 00:00:59,440 And here we go. 25 00:00:59,440 --> 00:01:00,840 Oh! NURSE: Okay. 26 00:01:00,840 --> 00:01:03,040 Oh, no, no, no. Yeah. Sorry. 27 00:01:03,040 --> 00:01:05,040 Yeah. Okay. Lovely. Yeah. [gasps] 28 00:01:06,600 --> 00:01:09,080 Now, Miss O'Keefe, ready for your ultrasound? 29 00:01:09,080 --> 00:01:12,480 Yeah. Yeah, sorry, I was just, um, texting my sister. 30 00:01:12,480 --> 00:01:14,360 She's having a procedure done today as well. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,080 Anus. Oh, God love her. 32 00:01:20,040 --> 00:01:20,880 [grunts] 33 00:01:23,280 --> 00:01:25,080 The ultrasound is a vaginal one. 34 00:01:25,080 --> 00:01:26,160 Up the va... 35 00:01:27,440 --> 00:01:28,240 gina? 36 00:01:29,200 --> 00:01:31,480 Oh. I thought you were gonna go through the, uh... 37 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 You know? 38 00:01:32,920 --> 00:01:35,280 I mean, is there any... Is that‐Is that the only route? 39 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 Into the womb? That'd be my preference, yes. 40 00:01:38,480 --> 00:01:40,640 Would you like us to step out while you remove your undergarments? 41 00:01:40,640 --> 00:01:42,560 No, no. It's fine. It's grand. 42 00:01:43,440 --> 00:01:46,480 Um, just to say, because, um, 43 00:01:47,240 --> 00:01:50,680 you know, I didn't know that we would be doing this and... 44 00:01:50,680 --> 00:01:52,720 I'm‐I'm clean. I'm just not... 45 00:01:53,480 --> 00:01:54,600 totally fresh. 46 00:01:54,600 --> 00:01:55,640 Like I've had a mint 47 00:01:55,640 --> 00:01:58,160 but, uh, I haven't brushed my teeth in a few hours, 48 00:01:59,000 --> 00:02:00,040 if you know what I mean. 49 00:02:00,920 --> 00:02:02,440 If you'd just let the knees fall apart there. 50 00:02:03,600 --> 00:02:04,920 Not gonna buy me a drink first? 51 00:02:06,360 --> 00:02:08,960 Okay, going further up. 52 00:02:08,960 --> 00:02:11,400 Oh, lads! La‐la‐la‐la... 53 00:02:11,400 --> 00:02:13,680 La‐la‐la! You on Tinder? 54 00:02:14,120 --> 00:02:15,440 Sorry? NURSE: Tinder? 55 00:02:15,440 --> 00:02:16,040 Em... 56 00:02:16,040 --> 00:02:17,880 Still a bit of last night's dinner there. 57 00:02:17,880 --> 00:02:18,600 Sorry. 58 00:02:19,440 --> 00:02:20,600 [grunts] 59 00:02:20,600 --> 00:02:23,760 Em, but, uh, no, I'm not on Tinder though. 60 00:02:24,200 --> 00:02:27,560 I have a boyfriend. Well, he's a man really but, um... 61 00:02:27,560 --> 00:02:28,880 So‐Sorry, why do you ask? 62 00:02:28,880 --> 00:02:31,040 Oh, just‐Just trying to distract you. 63 00:02:31,040 --> 00:02:32,640 Oh! [grunts in pain] 64 00:02:32,640 --> 00:02:35,240 DOCTOR: Right, that all looks okay. 65 00:02:35,240 --> 00:02:36,160 Yeah. Oh, thank God. 66 00:02:36,160 --> 00:02:38,440 I'm going to pull it out slowly now. So deep breaths. AINE: Yeah, okay. 67 00:02:38,440 --> 00:02:41,720 One second‐Ooh. Whoa, lads! 68 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 [moaning] 69 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 [Shona grunting] 70 00:02:47,520 --> 00:02:48,840 Easier now you're relaxed. 71 00:02:48,840 --> 00:02:51,200 Yeah. Sorry about the, uh... 72 00:02:52,320 --> 00:02:53,360 the clamping. 73 00:02:53,360 --> 00:02:54,800 DOCTOR: No sign of poly‐cystic. 74 00:02:54,800 --> 00:02:56,480 You're still thinking of having kids? 75 00:02:56,480 --> 00:02:59,240 No. I mean, haven't even got a dog. 76 00:02:59,240 --> 00:03:01,120 We just, um... Just moved in together. 77 00:03:01,120 --> 00:03:03,720 I'm too old anyway. I'm, you know, 40s. 78 00:03:04,640 --> 00:03:05,520 Mid 40s. 79 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 You know, mid‐to‐late 40s. 80 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 Well, no one told your womb. 81 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Huh? What do you mean? 82 00:03:11,880 --> 00:03:14,160 Both tubes are clear. You're producing follicles. 83 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 You've got the womb of, like, maybe a 39‐year‐old. 84 00:03:18,920 --> 00:03:20,880 Re‐Oh. Really? 85 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 You've actually plenty of eggs left. 86 00:03:24,360 --> 00:03:25,520 [chuckles] 87 00:03:26,360 --> 00:03:30,200 Wow, that‐My‐My granny had, um, 12 kids. 88 00:03:30,200 --> 00:03:33,360 I mean, some of them died and two of them became nuns, but, uh... 89 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 I mean, maybe I've got her... 90 00:03:36,800 --> 00:03:37,840 Thirty‐nine? 91 00:03:39,440 --> 00:03:42,480 Wow. I mean, I've always had a young spirit, um... 92 00:03:43,000 --> 00:03:45,080 I suppose that doesn't have anything‐Or? 93 00:03:45,080 --> 00:03:45,960 Absolutely none at all. 94 00:03:45,960 --> 00:03:47,160 It's just interesting, isn't it? 95 00:03:47,160 --> 00:03:49,920 Now I'm thinking maybe my acne is a sort of teen acne‐‐ 96 00:03:49,920 --> 00:03:51,160 I'm gonna pop this out now. Yeah. 97 00:03:56,520 --> 00:03:58,720 AINE: Feels like we're three soldiers who survived a war together. 98 00:03:58,720 --> 00:03:59,800 [nurse chuckles] 99 00:03:59,800 --> 00:04:02,000 Now we can't look each other in the eye, knowing what happened. 100 00:04:03,160 --> 00:04:04,840 I'm sorry you had to see that. That's‐‐ 101 00:04:05,600 --> 00:04:06,680 God bless the NHS. 102 00:04:06,680 --> 00:04:09,160 ♪ 103 00:04:12,600 --> 00:04:13,960 CHARLOTTE: Sorry to leave a voice note, 104 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 but have you seen the bloody article? 105 00:04:15,400 --> 00:04:17,440 Jim has royally fucked us over! 106 00:04:17,440 --> 00:04:18,920 Never mind the photo! 107 00:04:20,640 --> 00:04:21,960 Oh, come on! 108 00:04:22,520 --> 00:04:23,760 [groans] 109 00:04:23,760 --> 00:04:25,120 Come on‐‐ 110 00:04:25,120 --> 00:04:26,680 Look at my fucking hair. 111 00:04:28,720 --> 00:04:30,880 ♪ 112 00:04:31,400 --> 00:04:32,640 God! 113 00:04:34,080 --> 00:04:36,120 [phone ringing] Oh! 114 00:04:37,400 --> 00:04:38,720 Hey, lovely. AINE: [over phone] Hello. 115 00:04:38,720 --> 00:04:40,040 You've never FaceTimed me before. 116 00:04:40,040 --> 00:04:41,560 Have I not? Oh, wow. 117 00:04:41,560 --> 00:04:43,800 Uh, here I am. Um... 118 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 I was just calling 'cause 119 00:04:45,760 --> 00:04:48,440 I literally, uh, just‐I bit the bullet 120 00:04:48,440 --> 00:04:50,320 and, uh, told Etienne. 121 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 Um, sorry, sorry. What about? About us? RICHARD: Yeah, about us. 122 00:04:55,000 --> 00:04:58,320 I‐I didn't know that you were gonna... Eh... 123 00:04:58,320 --> 00:05:01,080 Yeah. 'Cause I was talking to him, explaining that it might be a good idea, 124 00:05:01,080 --> 00:05:04,760 you know, to change up tutors and sort of get ahead of that conversation. 125 00:05:04,760 --> 00:05:06,720 So, like, for Etienne to see someone else? 126 00:05:06,720 --> 00:05:08,960 I mean, to, uh, get another tutor? 127 00:05:08,960 --> 00:05:12,680 RICHARD: [over phone] Um, I‐I just‐‐ I thought with two free single people, 128 00:05:12,680 --> 00:05:15,720 the only complication was that you were teaching him. 129 00:05:15,720 --> 00:05:20,040 Oh! Yeah... Oh, you're back... Sorry‐Oh‐Well‐‐ All the... telling him... 130 00:05:20,040 --> 00:05:22,600 Sorry, you're back, hi. Sorry. How did he take it? 131 00:05:23,000 --> 00:05:23,760 Uh... 132 00:05:24,480 --> 00:05:27,560 Would you‐Would you rather I'd let you tell him or... 133 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 Oh, oh, God, no! No, I mean, you're his dad. 134 00:05:30,280 --> 00:05:32,400 I'm just his, uh, was his tutor. 135 00:05:32,400 --> 00:05:33,960 Em... [line crackling] 136 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Sorry. 137 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Ugh, sorry, this connection. 138 00:05:37,240 --> 00:05:39,800 Yes, I can. I can see you. I can hear you, yes, yes, yes. 139 00:05:39,800 --> 00:05:41,120 RICHARD: Sorry about this. Yeah. 140 00:05:41,120 --> 00:05:42,960 But, listen, will I see you later? Or...? 141 00:05:43,440 --> 00:05:44,240 Em... 142 00:05:45,120 --> 00:05:46,640 Well, I mean, God, I'm kinda thinkin' 143 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 that we shouldn't really teach him tonight now. 144 00:05:49,240 --> 00:05:50,600 But, you know what, I‐I'll sort it. 145 00:05:50,600 --> 00:05:51,800 I'll get someone. I'll sort it. Okay. 146 00:05:51,800 --> 00:05:52,880 AINE: Yeah, it's fine, it's fine. 147 00:05:52,880 --> 00:05:53,760 But I'd love to see you. 148 00:05:55,440 --> 00:05:56,160 Hey, um... 149 00:05:56,920 --> 00:05:58,160 I miss you waking up here. 150 00:05:59,080 --> 00:06:00,920 Oh, do you now? Heh. 151 00:06:01,680 --> 00:06:02,800 Well, soon enough. 152 00:06:04,400 --> 00:06:06,680 Well, listen, uh, yeah, have a‐have a good day. 153 00:06:06,680 --> 00:06:07,960 Yeah, you too. Bye. 154 00:06:07,960 --> 00:06:09,720 RICHARD: Okay, bye‐bye, bye, bye‐bye. 155 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 [phone rings] 156 00:06:11,400 --> 00:06:12,680 Oh, my God. [sighs] 157 00:06:16,000 --> 00:06:16,800 Hello? 158 00:06:16,800 --> 00:06:18,280 WOMAN: Hi, hello, is that Aine? 159 00:06:18,760 --> 00:06:20,480 Yes, em, who is this? 160 00:06:21,240 --> 00:06:22,600 Aine, it's Theresa. 161 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 From‐from PACT from the Rehab Center. 162 00:06:24,800 --> 00:06:25,920 I, um... 163 00:06:25,920 --> 00:06:29,520 Oh, my God, Theresa, you can't just call out of nowhere. 164 00:06:29,520 --> 00:06:31,640 Just‐It‐It‐‐ You know, I could be on a... 165 00:06:32,720 --> 00:06:36,000 you know, a loudspeaker at a fashion shoot or‐or somethin'. 166 00:06:36,000 --> 00:06:37,200 Yeah, right, look. 167 00:06:37,200 --> 00:06:40,480 Sorry, I was just wondering if you'd heard about Tom. 168 00:06:40,960 --> 00:06:43,040 [inaudible] 169 00:06:56,440 --> 00:06:58,720 [crying] 170 00:07:03,920 --> 00:07:05,480 Oh, god. 171 00:07:11,720 --> 00:07:14,120 [indistinct chatter] 172 00:07:14,120 --> 00:07:17,280 MAN: ...hopefully, he did it well. Couldn't ask for better, really. 173 00:07:20,000 --> 00:07:23,440 You‐You don't have to be invited to a funeral, Bradley. It's not a wedding. 174 00:07:23,440 --> 00:07:25,440 Look, I dunno, just looking at this place... 175 00:07:26,280 --> 00:07:28,880 British people aren't like Irish people or Caribbean people. 176 00:07:28,880 --> 00:07:30,560 What, they're not naturally musical and laugh? 177 00:07:30,560 --> 00:07:32,880 With their dead, I mean. We might have to gauge it. 178 00:07:32,880 --> 00:07:35,320 What? They don't always have large crowds turn up. 179 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 But I‐Yeah, but I want to go in. 180 00:07:36,760 --> 00:07:38,360 No, it's fine, it's fine. I'm just flagging it. 181 00:07:38,360 --> 00:07:39,560 Should we not‐‐ Just flagging it. 182 00:07:41,560 --> 00:07:45,240 [indistinct chatter] 183 00:07:45,240 --> 00:07:46,480 Uh, excuse me. 184 00:07:46,480 --> 00:07:48,800 Hello. You here for the football or the party? 185 00:07:48,800 --> 00:07:50,600 Um, funeral. 186 00:07:50,600 --> 00:07:52,240 Oh, yeah. Sorry, I'm Aine. 187 00:07:52,240 --> 00:07:55,000 I'm‐I was, uh, was Tom's friend. 188 00:07:55,000 --> 00:07:56,280 Was you? 189 00:07:56,280 --> 00:07:57,200 Yeah. 190 00:07:57,200 --> 00:08:00,240 Well, em, but we hadn't spoken in a few weeks. 191 00:08:00,240 --> 00:08:00,960 DAVIS: Right. 192 00:08:00,960 --> 00:08:03,200 And I'm just with Aine. Plus one. 193 00:08:03,200 --> 00:08:04,640 Everything all right? 194 00:08:04,640 --> 00:08:07,160 Yeah, yeah. Um, she, uh... 195 00:08:07,160 --> 00:08:08,120 Sorry, Aine. 196 00:08:08,120 --> 00:08:09,560 On‐On‐‐ 197 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Aine. 198 00:08:10,560 --> 00:08:12,840 Aw‐Aw‐Awwnya. Yeah. 199 00:08:12,840 --> 00:08:16,000 She was a friend of Tom's and, uh, he's her plus one. 200 00:08:16,480 --> 00:08:18,560 So sorry for your loss. I can't imagine. 201 00:08:20,400 --> 00:08:22,240 Well, we've done a full lunch. 202 00:08:22,240 --> 00:08:25,240 Oh, God, no. We've just‐‐ Really just come to pay our respects. 203 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 You know, just, em, yeah. 204 00:08:30,040 --> 00:08:32,280 Do you mind if I pop to the toilet? 205 00:08:32,280 --> 00:08:33,800 Is it just through here? Yeah, go for it, yeah. 206 00:08:33,800 --> 00:08:34,400 Cheers. 207 00:08:38,280 --> 00:08:39,920 Is he your boyfriend? 208 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Oh, no, I have a different boyfriend. 209 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 DAVIS: Right. 210 00:08:43,520 --> 00:08:44,320 So, uh... 211 00:08:44,320 --> 00:08:45,800 How'd you meet? 212 00:08:45,800 --> 00:08:48,000 We live together, so we met at Gumtree, actually. 213 00:08:48,000 --> 00:08:49,480 No, how did you meet my brother? 214 00:08:49,480 --> 00:08:52,440 Oh, Tom. Sorry, em, eh... 215 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 We actually met at‐at PACT. So... 216 00:08:55,520 --> 00:08:57,200 PACT? Yeah. 217 00:08:57,920 --> 00:08:59,480 What's PACT? Is that a club? 218 00:08:59,480 --> 00:09:01,280 Where in Ireland are you from? 219 00:09:01,280 --> 00:09:03,000 My family was from Limerick. 220 00:09:03,000 --> 00:09:06,160 Ah‐hah, yeah. Yeah, Tom loved Limerick. 221 00:09:06,160 --> 00:09:07,960 Yeah, Limer‐‐ Oh, sure, Limerick's great. 222 00:09:07,960 --> 00:09:10,640 It's a‐Well, you know, it looks good and it's a good spot, yeah. 223 00:09:10,640 --> 00:09:11,800 [football match playing on TV] We're playing Liverpool. 224 00:09:11,800 --> 00:09:13,000 Sorry, I'm in your way. Sorry. 225 00:09:14,560 --> 00:09:15,840 He's missing us play Liverpool. 226 00:09:16,720 --> 00:09:18,520 [football match continues playing on TV] 227 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 Sorry‐Can I buy you‐‐ Can I buy you guys a drink? 228 00:09:22,240 --> 00:09:24,360 I'd love to buy you a drink, please. Is that okay? 229 00:09:25,280 --> 00:09:27,000 Gin and tonic. Thank you. 230 00:09:28,400 --> 00:09:31,240 Yeah, um, thank you. Uh, Jagerbomb? 231 00:09:32,360 --> 00:09:33,920 Okay, yeah. Lovely. 232 00:09:40,360 --> 00:09:42,000 You all right? Yeah. Just ordered drinks, so... 233 00:09:42,000 --> 00:09:43,040 I might get a coke. 234 00:09:43,040 --> 00:09:45,080 Uh, can you add a coke to that order, please, mate? 235 00:09:45,080 --> 00:09:46,360 BARTENDER: Yeah, no problem. 236 00:09:46,360 --> 00:09:47,720 BRADLEY: Did she order the Jagerbombs as well? 237 00:09:47,720 --> 00:09:49,040 Geez, it's one o'clock. 238 00:09:51,440 --> 00:09:53,480 Are these both yours? Liquid lunch. 239 00:09:53,480 --> 00:09:54,880 AINE: Huh? Yeah. 240 00:09:58,960 --> 00:09:59,680 Cheers. 241 00:10:00,480 --> 00:10:01,600 Oh, that's awful. 242 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Just overheard someone saying, uh, that he left a note. 243 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 Wasn't much in it though. 244 00:10:09,400 --> 00:10:11,160 I hope he managed to put a reason in. 245 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 For his family, you know? 246 00:10:14,000 --> 00:10:15,720 Otherwise, they're just left guessing, aren't they? 247 00:10:17,160 --> 00:10:19,440 Yeah, but he wasn't very good with words, you know? 248 00:10:20,840 --> 00:10:23,000 Saying them, never mind writing them, so... 249 00:10:23,680 --> 00:10:24,240 you know? 250 00:10:25,120 --> 00:10:26,840 [girl giggling] 251 00:10:26,840 --> 00:10:29,000 [indistinct dialogue] 252 00:10:29,000 --> 00:10:31,600 Yeah, well, looks like he's got fangs now. 253 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 You think that's Tom's daughter? 254 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 [girl giggling] 255 00:10:34,240 --> 00:10:35,800 [growling playfully] 256 00:10:37,400 --> 00:10:38,760 BARTENDER: Cash or card, mate? 257 00:10:39,840 --> 00:10:41,280 BRADLEY: Sorry about that. 258 00:10:42,120 --> 00:10:43,640 [indistinct chatter] 259 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 MAN: Brianna, love? 260 00:10:58,640 --> 00:10:59,760 That's my girl. 261 00:11:01,360 --> 00:11:04,480 [indistinct chatter] 262 00:11:06,120 --> 00:11:07,520 [retching] 263 00:11:08,160 --> 00:11:09,560 WOMAN 1: Ooh, you all right, love? 264 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 You pregnant, bulimic, or is it the prawns? 265 00:11:13,120 --> 00:11:15,960 Mmm. I'll take C, the prawns, please. 266 00:11:15,960 --> 00:11:17,680 No, I wouldn't eat anything in this fuckin' place. 267 00:11:17,680 --> 00:11:18,840 I used to work here. 268 00:11:19,040 --> 00:11:20,200 [door slams] 269 00:11:20,200 --> 00:11:22,800 Shelley, this day, that fucking man. 270 00:11:22,800 --> 00:11:23,640 Selfish. 271 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 He's always been selfish. 272 00:11:25,800 --> 00:11:27,480 KIRI: Oh, don't get me started. 273 00:11:27,480 --> 00:11:30,000 SHELLEY: Oh, see but this one, it takes the absolute biscuit. 274 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 KIRI: I'm not gonna cry. 275 00:11:31,800 --> 00:11:32,920 SHELLEY: For that fucker? 276 00:11:32,920 --> 00:11:34,800 No, mate, no. 277 00:11:34,800 --> 00:11:36,440 [toilet flushing] 278 00:11:38,840 --> 00:11:40,880 Sorry, could I just say something, please? 279 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 Yeah, 'course you can, darlin'. Yeah. You all right, love? 280 00:11:42,880 --> 00:11:45,760 Yeah, just, em, Tom was my friend. 281 00:11:46,440 --> 00:11:49,160 Um, like, he was‐‐ he was by no means a perfect person, 282 00:11:49,160 --> 00:11:51,200 but he was a good man. 283 00:11:51,200 --> 00:11:54,960 And he loved, and he was really loved. 284 00:11:54,960 --> 00:11:57,360 And I think that one day, it just sort of got too much for him. 285 00:11:57,360 --> 00:11:58,560 And maybe that's‐‐ 286 00:11:58,560 --> 00:12:00,320 You know, but he really‐‐ He really did try. 287 00:12:01,240 --> 00:12:05,720 And he‐he talked about his mother and his daughter all the time. 288 00:12:06,720 --> 00:12:08,880 And I just think that, em, 289 00:12:08,880 --> 00:12:12,720 you know, maybe in life, I dunno, but I think he, um... 290 00:12:12,720 --> 00:12:13,840 I think that this... 291 00:12:15,120 --> 00:12:16,360 wasn't selfish. 292 00:12:20,840 --> 00:12:21,800 Who's Tom, love? 293 00:12:23,320 --> 00:12:25,240 We were talking about Des, her husband. 294 00:12:27,240 --> 00:12:28,720 Okay, yeah. Sorry about that. 295 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 You might wanna wash your hands, love. 296 00:12:30,280 --> 00:12:31,960 Yeah. Yeah, I would, yeah. 297 00:12:31,960 --> 00:12:34,840 ♪ 298 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 They're telling us all to wash our hands now. 299 00:12:36,960 --> 00:12:38,720 I assumed we all already was. 300 00:12:38,720 --> 00:12:41,320 ♪ 301 00:12:41,320 --> 00:12:43,240 If Des asks you to get back with him tomorrow, would ya? 302 00:12:43,240 --> 00:12:44,440 Oh, in a heartbeat. 303 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 That's what I thought. 304 00:12:50,640 --> 00:12:52,960 ♪ 305 00:12:54,400 --> 00:12:55,440 AINE: James! 306 00:12:55,440 --> 00:12:57,400 No, you are not going to avoid me anymore! 307 00:12:59,480 --> 00:13:00,320 Fuck. 308 00:13:01,080 --> 00:13:02,120 James! 309 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 Oh, not now, Aine. 310 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 Don't you dare. 311 00:13:04,720 --> 00:13:06,040 I'm running late for an appointment. 312 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 Ja‐You‐No, you cannot‐‐ This is unprofessional. 313 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 You lied to me. 314 00:13:10,080 --> 00:13:11,760 [gasps] Not to your face! 315 00:13:11,760 --> 00:13:12,600 Behind my back. 316 00:13:13,800 --> 00:13:14,680 Look, I'm running late. 317 00:13:14,680 --> 00:13:16,400 Well, even moving forward... 318 00:13:16,400 --> 00:13:19,320 You cannot go into the bank with my ideas for our business 319 00:13:19,320 --> 00:13:20,280 and pitch them without me. 320 00:13:20,280 --> 00:13:22,120 Because that, sir, is fraud. 321 00:13:22,120 --> 00:13:24,440 Fraud? Really, Aine? 322 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Probably. 323 00:13:25,280 --> 00:13:26,520 You know, the one thing I never would've questioned, 324 00:13:26,520 --> 00:13:28,320 is that you'd always put a student first. 325 00:13:28,320 --> 00:13:31,400 I di‐‐ Richard has told Etienne, actually. 326 00:13:31,400 --> 00:13:32,920 And I've sorted a new tutor. 327 00:13:32,920 --> 00:13:34,000 How did Etienne take the news? 328 00:13:35,080 --> 00:13:37,960 F‐Fine. F‐Fine. He's a big kid. 329 00:13:37,960 --> 00:13:40,360 Richard and I are two single people, James, 330 00:13:40,360 --> 00:13:43,080 and you're punishing me like I'm a pedophile. 331 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 I'm a brilliant teacher, James. You know that. 332 00:13:46,560 --> 00:13:48,840 And you also know that I am the... 333 00:13:49,560 --> 00:13:50,720 McCartney of this thing. 334 00:13:50,720 --> 00:13:52,880 You know, I'm the lyrics guy. I'm the ideas man. 335 00:13:54,960 --> 00:13:56,240 If you are McCartney, who am I then? 336 00:13:56,240 --> 00:13:58,440 You're‐You're the other three lads, 337 00:13:58,440 --> 00:14:00,480 Ringo, Bonzo, and Dave. 338 00:14:00,480 --> 00:14:01,960 I dunno, I'm not good at pub quizzes. 339 00:14:02,920 --> 00:14:04,360 [laughing] 340 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 Life is short, James. 341 00:14:10,840 --> 00:14:11,960 But it's also long. 342 00:14:13,120 --> 00:14:14,280 And it can be short... 343 00:14:15,120 --> 00:14:16,160 as well as long. 344 00:14:18,320 --> 00:14:21,920 I'm sorry. I rea‐I'm really sorry that I lied to you, genuinely. 345 00:14:24,880 --> 00:14:28,080 Look, I'll send over some times for us to meet with the bank next week, okay? 346 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 Yes! Okay, I'll check my diary. 347 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 But I am free. Okay. 348 00:14:33,360 --> 00:14:37,360 ♪ We're moving in the right direction ♪ 349 00:14:37,360 --> 00:14:39,760 ♪ You've been moving on step at a time ♪ 350 00:14:39,760 --> 00:14:41,720 JULIE: Have you checked your emails yet? 351 00:14:41,720 --> 00:14:45,240 No, I'm sure the crackpots and bigots have been in touch. 352 00:14:45,240 --> 00:14:45,920 What's that? 353 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 What's this? 354 00:14:47,680 --> 00:14:48,640 CHARLOTTE: Just a little gift. 355 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Oh? 356 00:14:50,360 --> 00:14:53,920 [laughing] Oh, my God! 357 00:14:55,200 --> 00:14:58,240 You're not gonna‐‐ You're not gonna believe that. 358 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 [all laughing] 359 00:15:02,640 --> 00:15:07,160 I mean, is that‐Are we really funny, or are we just really unfunny and obvious? 360 00:15:07,160 --> 00:15:08,760 You can see your eyelash glue in this one. 361 00:15:10,200 --> 00:15:12,520 It's not funny though, is it? I mean, we're fucked. 362 00:15:13,160 --> 00:15:14,920 Check your bloody emails, O'Keefe. 363 00:15:14,920 --> 00:15:16,800 Check your emails. SHONA: Huh? 364 00:15:17,440 --> 00:15:18,640 Why are you being weird? 365 00:15:19,240 --> 00:15:20,720 CHARLOTTE: There's a bazillion of them! 366 00:15:21,000 --> 00:15:23,040 Is that legit? Totally legit. 367 00:15:23,040 --> 00:15:26,680 There's even one guy whose son's chained himself to Downing Street 368 00:15:26,680 --> 00:15:29,960 and won't unchain himself till he's moved all his money into ethical investments. 369 00:15:29,960 --> 00:15:31,120 [laughing] What? Yes. 370 00:15:31,120 --> 00:15:34,280 Another is a woman who's sick of closeted homophobia in banking 371 00:15:34,280 --> 00:15:37,640 which, as you know, is a bug bear of this particular "brown lesbian." 372 00:15:38,640 --> 00:15:42,640 Jesus actual Christ. What the hell? 373 00:15:42,640 --> 00:15:45,480 Should I send Jim a gift basket? 374 00:15:45,480 --> 00:15:47,800 No, send him a print of my fuckin' arsehole. 375 00:15:47,800 --> 00:15:48,840 [all laughing] 376 00:15:48,840 --> 00:15:50,680 I'll start getting a call list together. 377 00:15:50,680 --> 00:15:53,080 And, um, let me know what size print. 378 00:15:53,080 --> 00:15:55,040 [all laughing] 379 00:15:55,040 --> 00:15:55,920 Oh, my God. 380 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 ♪ 381 00:15:57,800 --> 00:15:58,960 Oh, my God! 382 00:15:59,640 --> 00:16:01,120 CHARLOTTE: Come here, you! 383 00:16:02,680 --> 00:16:04,200 WOMAN: "The woman's plan was successful." 384 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 RICHARD: God, what a day you've had. 385 00:16:05,720 --> 00:16:07,960 You poor, poor thing. 386 00:16:07,960 --> 00:16:09,720 Never mind how crazy the news is. 387 00:16:12,040 --> 00:16:15,040 I actually‐I had, uh, a friend at school who committed suicide. 388 00:16:15,040 --> 00:16:16,920 Oh, you don't say "committed" anymore. 389 00:16:16,920 --> 00:16:18,480 You can only commit a crime. 390 00:16:18,480 --> 00:16:19,880 Oh. Right. 391 00:16:19,880 --> 00:16:23,040 Sorry, yeah. Yeah, he took‐took his own life. 392 00:16:23,040 --> 00:16:23,920 Mm. 393 00:16:23,920 --> 00:16:27,560 Yeah, he was, um... Yeah, he was a very good friend. 394 00:16:27,560 --> 00:16:28,960 Oh, my God, sorry. 395 00:16:28,960 --> 00:16:30,320 Why? I'm so sorry, yeah. 396 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 About your friend that's‐‐ 397 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 I was just a dickhead there. No, no, it's okay. 398 00:16:32,920 --> 00:16:34,760 I'm so sorry. No, it's fine. 399 00:16:35,560 --> 00:16:36,600 Sorry. 400 00:16:37,560 --> 00:16:38,320 Hey. 401 00:16:40,120 --> 00:16:40,920 Come here. 402 00:16:43,720 --> 00:16:45,160 [both sigh] 403 00:16:46,880 --> 00:16:49,320 I know you're sad and I hate that, but... 404 00:16:50,600 --> 00:16:51,560 I, uh... 405 00:16:52,840 --> 00:16:55,760 I sort of like seeing you in a different gear. 406 00:16:57,080 --> 00:16:57,840 You know? 407 00:16:58,560 --> 00:17:01,320 It's, um... It's really nice watching you... 408 00:17:03,040 --> 00:17:04,200 you know, unfurl. 409 00:17:06,160 --> 00:17:07,640 Jesus! Okay. 410 00:17:09,200 --> 00:17:10,440 [sighs] 411 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 What? 412 00:17:11,560 --> 00:17:12,680 I don't know, it's just like... 413 00:17:13,480 --> 00:17:15,440 men are always obsessed with seeing you, like, 414 00:17:15,440 --> 00:17:16,880 quieter and smaller and more vulnerable, 415 00:17:16,880 --> 00:17:19,200 and it's like, well, if you could all get obsessed with seeing us, like, 416 00:17:19,200 --> 00:17:20,280 really fully happy and winning, 417 00:17:20,280 --> 00:17:22,520 then maybe we'd all do really well. Do you know what I mean? 418 00:17:22,520 --> 00:17:25,400 That is absolutely not what I was saying‐‐ 419 00:17:25,400 --> 00:17:26,960 I know it wasn't. I know it wasn't. 420 00:17:26,960 --> 00:17:29,440 I know. Yeah, I know. I'm sorry. I'm so sorry. 421 00:17:30,520 --> 00:17:31,800 I was being shitty. It's fine, it's fine. 422 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 I'm being so shitty. Sorry. No, hey. 423 00:17:34,640 --> 00:17:35,840 Hey. Hey. 424 00:17:36,680 --> 00:17:37,200 Mm. 425 00:17:44,480 --> 00:17:48,080 WOMAN: "The hen does not eat the extra barley." True or false? 426 00:17:48,960 --> 00:17:50,240 "The hen gets bigger. 427 00:17:51,520 --> 00:17:53,840 The woman's plan was successful." 428 00:17:53,840 --> 00:17:54,960 So, true or false? 429 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 [phone buzzes] 430 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Aw! 431 00:18:19,160 --> 00:18:21,040 Hey. Em... 432 00:18:22,280 --> 00:18:24,760 I know you're‐you're‐‐ you're probably, um, about to board, 433 00:18:24,760 --> 00:18:27,800 but, um, I just wanted to say I can't wait to see you. 434 00:18:29,000 --> 00:18:31,680 And I can't wait to marry you and, um... 435 00:18:34,560 --> 00:18:36,440 I've been thinking, um... 436 00:18:36,440 --> 00:18:38,600 I had this doctor's appointment and, um... 437 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 And, look, I'm not saying I want kids, I'm just‐‐ 438 00:18:43,920 --> 00:18:47,880 You know, maybe I was a bit stuck in my old scared ways. [sighs] 439 00:18:47,880 --> 00:18:49,160 I don't know, maybe just a dog. 440 00:18:50,080 --> 00:18:50,880 But, um... 441 00:18:52,000 --> 00:18:53,840 I do know that I... I love you... 442 00:18:55,480 --> 00:18:57,480 very, very much and, uh... 443 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 Well, let's see. 444 00:19:05,680 --> 00:19:06,720 Oh, shit. 445 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 Hey, um, Charlotte. 446 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 Uh, I couldn't say this to your face earlier, 447 00:19:14,360 --> 00:19:16,080 but, um, I'm trying to be better. 448 00:19:16,080 --> 00:19:18,320 So, uh... [inhales] 449 00:19:18,320 --> 00:19:19,960 I'm proud of us, um... 450 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 I'm proud of the business, 451 00:19:21,920 --> 00:19:26,240 and‐and what we're... what we stand for, and... 452 00:19:27,520 --> 00:19:30,680 You know, we had a‐fuckin' affair 453 00:19:32,240 --> 00:19:36,160 and we broke each other's hearts, sort of, in some ways, 454 00:19:37,360 --> 00:19:38,640 and, uh, we put it back together. 455 00:19:38,640 --> 00:19:40,800 And I know we've seen each other naked, 456 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 but I feel like now we've really seen each other naked and... 457 00:19:45,320 --> 00:19:46,960 And that's a great place to start. 458 00:19:47,800 --> 00:19:50,320 So, look, have a good night on your date and, um, 459 00:19:51,040 --> 00:19:51,840 I love you. 460 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 BRADLEY: What? They're really gonna put us in lockdown? 461 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 AINE: I know! God! 462 00:20:01,080 --> 00:20:03,160 BRADLEY: Anyways... [loud crunching] 463 00:20:03,160 --> 00:20:06,120 Does Richard know about the rehab place you went to? 464 00:20:06,120 --> 00:20:08,800 No. No, no. 465 00:20:08,800 --> 00:20:10,680 But I was thinking of telling him about it, though. 466 00:20:10,680 --> 00:20:12,640 You know it's nothing to be ashamed of, right? 467 00:20:12,640 --> 00:20:15,800 Oh, yeah. I know. Well, I know that's what people pretend to think. 468 00:20:15,800 --> 00:20:17,840 Yeah. Well, no, unless you're Black because, you know, 469 00:20:17,840 --> 00:20:19,560 we don't get mental health problems. 470 00:20:19,560 --> 00:20:20,800 Oh, do you not? No. 471 00:20:20,800 --> 00:20:22,520 All right. 472 00:20:22,520 --> 00:20:24,920 Well, maybe that's because nothing bad ever happens to you. 473 00:20:24,920 --> 00:20:26,080 That's what it is. 474 00:20:26,080 --> 00:20:27,920 Yeah, that's it, yeah. Nothing bad, yeah. 475 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 [laughing] 476 00:20:31,640 --> 00:20:32,560 Thanks for this, by the way. 477 00:20:32,560 --> 00:20:36,320 Mmm. No, thank you, my God. You've been my rock today. Jesus. 478 00:20:36,320 --> 00:20:37,440 Hmm. 479 00:20:37,440 --> 00:20:39,800 NEWSCASTER: Mr. Johnson declared the coronavirus 480 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 the biggest threat this country has faced in decades. 481 00:20:43,840 --> 00:20:46,600 ♪ light music playing over speakers ♪ 482 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 [phone ringing] 483 00:20:59,960 --> 00:21:00,680 [chuckles] 484 00:21:01,640 --> 00:21:02,800 Hi. CHARLOTTE: Hiya. 485 00:21:02,800 --> 00:21:04,760 Did you get my message? No, what message? 486 00:21:04,760 --> 00:21:05,920 Am I a total goof? 487 00:21:05,920 --> 00:21:07,080 On my phone? 488 00:21:09,200 --> 00:21:10,400 I sent you a voice note. 489 00:21:10,400 --> 00:21:11,600 No, you didn't. 490 00:21:13,760 --> 00:21:16,960 What? Shona! What's‐What's happened? 491 00:21:17,800 --> 00:21:18,680 Fuck! 492 00:21:19,560 --> 00:21:21,240 Oh, shit! 493 00:21:22,440 --> 00:21:24,120 Oh! 494 00:21:24,120 --> 00:21:27,240 Sometimes it would just be nice to, mm, be with someone 495 00:21:27,240 --> 00:21:30,120 you could just relax with as yourself. 496 00:21:30,120 --> 00:21:33,120 Like what? Like, be comfortable as your current self? 497 00:21:33,120 --> 00:21:34,800 Yeah. Yeah. [chuckles] 498 00:21:34,800 --> 00:21:37,600 Oh, well. LOL. Hm. 499 00:21:37,840 --> 00:21:39,480 NEWSCASTER: ...has announced that the British public 500 00:21:39,480 --> 00:21:43,240 must stay at home to slow the spread of the coronavirus. 501 00:21:43,240 --> 00:21:45,360 This follows the news that 300... 502 00:21:45,360 --> 00:21:47,320 [phone rings loudly] 503 00:21:47,320 --> 00:21:49,640 Oh, God. Sorry. Jeez, really, you need to change that ringtone. 504 00:21:49,640 --> 00:21:52,120 That's Shona's personal one, so I'll always answer her. Jesus! 505 00:21:53,760 --> 00:21:55,000 Hiya, Sho! 506 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 SHONA [sobbing]: Aine. 507 00:21:59,760 --> 00:22:00,720 SHONA: How long now? 508 00:22:02,560 --> 00:22:05,480 Um... half an hour 509 00:22:05,480 --> 00:22:06,640 if there's no delays. 510 00:22:07,680 --> 00:22:09,120 I think I'm gonna vomit. 511 00:22:16,280 --> 00:22:18,520 You really need to tell me more stuff, Shona. 512 00:22:18,520 --> 00:22:21,240 Just, like, talk about your feelings more. 513 00:22:21,240 --> 00:22:22,840 SHONA: I don't have as many as you. 514 00:22:22,840 --> 00:22:23,800 [Aine scoffs] 515 00:22:24,760 --> 00:22:27,960 You've got like 12. I've got like two and whatever this is. 516 00:22:27,960 --> 00:22:29,400 Shitting myself. 517 00:22:31,240 --> 00:22:33,320 Don't punish me for being a Pisces, Shona. 518 00:22:33,320 --> 00:22:34,520 [Shona chuckles] 519 00:22:36,840 --> 00:22:38,840 [Shona sniffling] 520 00:22:40,080 --> 00:22:41,800 I'm really scared I'm gonna lose him. 521 00:22:41,800 --> 00:22:44,440 [continues sniffling] 522 00:22:47,080 --> 00:22:48,360 AINE: You were right though. 523 00:22:50,600 --> 00:22:51,640 About what? 524 00:22:52,560 --> 00:22:53,880 Your trouser suit's lovely. 525 00:22:56,560 --> 00:22:58,600 You look like a slightly less bananas Celine Dion. 526 00:22:58,600 --> 00:23:00,160 [both laugh] 527 00:23:02,920 --> 00:23:06,960 ♪ You're the best sister I ever knew ♪ 528 00:23:07,840 --> 00:23:11,160 ♪ I never knew a sister like you ♪ 529 00:23:11,160 --> 00:23:15,880 ♪ And when I think of you and you're my sister ♪ 530 00:23:15,880 --> 00:23:18,600 ♪ I feel proud ♪ 531 00:23:18,600 --> 00:23:21,240 I think that words can save you. 532 00:23:21,240 --> 00:23:25,160 You know, if you hear the right ones or if‐if you know the right ones to use. 533 00:23:25,960 --> 00:23:30,160 Because I think a lot of people don't have enough words 534 00:23:30,880 --> 00:23:32,800 just to be able to say what you need to say. 535 00:23:34,120 --> 00:23:36,200 Even if they talk a lot. [all chuckle] 536 00:23:36,200 --> 00:23:39,040 Um, never mind, God, if you don't have a language 537 00:23:39,040 --> 00:23:42,120 or don't speak English or have a voice 538 00:23:42,120 --> 00:23:45,160 or an education or whatever. 539 00:23:46,480 --> 00:23:48,480 And if I could helicopter back to myself that day 540 00:23:48,480 --> 00:23:50,040 that was so bad... 541 00:23:50,960 --> 00:23:52,880 that it felt like it was gonna last for 20 years, 542 00:23:52,880 --> 00:23:56,400 but, actually, it was just... a day, 543 00:23:58,520 --> 00:24:02,440 I'd say to myself that while it might not even be the worst day yet, 544 00:24:02,440 --> 00:24:06,280 it's still just one of hundreds of days that might be great. 545 00:24:08,760 --> 00:24:10,520 And those are some really good odds. 546 00:24:12,360 --> 00:24:13,200 So... 547 00:24:14,880 --> 00:24:15,840 Keep going. 548 00:24:17,240 --> 00:24:18,480 MAN: You soppy cunt. 549 00:24:18,480 --> 00:24:20,040 [all laughing] 550 00:24:21,000 --> 00:24:23,240 Supposed to be moving. [chuckles] 551 00:24:26,480 --> 00:24:27,960 ♪ "Everything Is Gonna Be Alright" by Infinity Song playing ♪ 552 00:24:27,960 --> 00:24:33,840 ♪ Yet I've got this feeling that I'll make it through ♪ 553 00:24:33,840 --> 00:24:36,720 ♪ Because life keeps going ♪ 554 00:24:36,720 --> 00:24:42,440 ♪ With or without you ♪ 555 00:24:46,480 --> 00:24:49,400 ♪ Everything is gonna be alright ♪ 556 00:24:49,400 --> 00:24:52,080 ♪ Everything is gonna be ♪ 557 00:24:52,080 --> 00:24:55,200 ♪ Everything is gonna be alright ♪ 558 00:24:55,200 --> 00:24:57,520 ♪ Everything is gonna be ♪ 559 00:24:57,520 --> 00:25:01,000 ♪ Alright ♪ 560 00:25:01,000 --> 00:25:04,400 ♪ vocalizing ♪ 40570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.