All language subtitles for The.Ring.Finger.2005.DVDRip.XviD.24FPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,856 --> 00:00:52,952 Can you conserve these mushrooms? 2 00:00:55,005 --> 00:00:56,428 Of course. 3 00:00:58,102 --> 00:01:02,621 But we have to work fast. Dryness and rot have already set in. 4 00:03:21,513 --> 00:03:23,209 Okay? 5 00:03:27,601 --> 00:03:30,068 The heat is becoming unbearable. 6 00:03:47,050 --> 00:03:50,039 Just don't move. 7 00:04:52,459 --> 00:04:55,341 Hello! STOP! What are you doing here! 8 00:04:55,625 --> 00:04:56,834 Looking for work. 9 00:04:56,981 --> 00:04:58,535 NO! That's too dangerous here. 10 00:04:58,686 --> 00:04:59,410 Work 11 00:04:59,557 --> 00:05:02,617 Go! Go away. No work here. Go away, go! 12 00:05:39,845 --> 00:05:41,304 Evening. 13 00:05:43,916 --> 00:05:45,268 Do you have a room free? 14 00:05:45,412 --> 00:05:46,480 We're fully booked. 15 00:05:46,630 --> 00:05:47,638 Excuse me... 16 00:05:47,778 --> 00:05:49,889 I've already told you, we're full. 17 00:05:50,040 --> 00:05:53,930 I'm looking for work on a ship. Do you know where I can register? 18 00:05:54,075 --> 00:05:58,274 You're in the port here. You have to go into town for work. 19 00:06:02,216 --> 00:06:03,805 You all right? 20 00:06:05,069 --> 00:06:06,943 I haven't eaten all day. 21 00:06:07,052 --> 00:06:09,034 Would you like something to drink? 22 00:06:09,105 --> 00:06:10,872 Yes, thank you. 23 00:06:14,533 --> 00:06:17,653 I'd rather have water, please. 24 00:06:17,803 --> 00:06:19,119 Still. 25 00:06:38,539 --> 00:06:40,271 You're not from here. 26 00:06:40,348 --> 00:06:41,842 No. 27 00:06:43,444 --> 00:06:45,141 Perhaps I can help you out. 28 00:06:45,289 --> 00:06:48,729 But you have to share with another guest. 29 00:06:49,985 --> 00:06:51,752 With a man? 30 00:06:51,898 --> 00:06:54,472 A sailor who works nights on the docks. 31 00:06:54,787 --> 00:06:57,562 Leave the room at 7, okay? 32 00:07:01,640 --> 00:07:05,947 Toilets and shower on the landing. Room number 5. 33 00:07:06,581 --> 00:07:07,790 Thank you! 34 00:11:16,003 --> 00:11:19,681 Office help required for the preparation of specimens. 35 00:11:19,830 --> 00:11:20,898 Ring here. 36 00:11:40,635 --> 00:11:44,906 Hello, it's about the advertisement. I'm not too late? 37 00:11:45,054 --> 00:11:48,079 No, no. Come in. 38 00:12:49,628 --> 00:12:51,360 Please sit down. 39 00:13:00,483 --> 00:13:01,941 What did you do before? 40 00:13:02,083 --> 00:13:05,179 I worked in a lemonade factory. 41 00:13:06,571 --> 00:13:09,691 What would you say to 25 percent more than your wages there, 42 00:13:09,842 --> 00:13:12,547 plus two months wages for the summer holidays? 43 00:13:12,695 --> 00:13:14,948 What exactly is the work? 44 00:13:15,095 --> 00:13:17,692 This is a very unusual laboratory. 45 00:13:17,844 --> 00:13:20,584 You'll need a while to understand. 46 00:13:21,218 --> 00:13:26,118 Let's say, our work consists of preparing specimens and storing them. 47 00:13:26,925 --> 00:13:28,170 Like in a museum? 48 00:13:28,316 --> 00:13:32,064 No. We neither research nor exhibit. 49 00:13:33,152 --> 00:13:35,821 I need someone for the office. 50 00:13:36,074 --> 00:13:39,479 My last employee left a month ago. It's getting awkward. 51 00:13:39,623 --> 00:13:42,612 But what are these specimens for? 52 00:13:45,155 --> 00:13:48,939 People come to us for their own different reasons. 53 00:13:52,914 --> 00:13:55,097 They have a personal problem. 54 00:13:56,775 --> 00:14:00,322 Our role consists of solving these personal problems. 55 00:14:01,229 --> 00:14:03,138 Do you understand? 56 00:14:04,569 --> 00:14:08,946 I'm sorry, I think the work is more difficult than I imagined. 57 00:14:09,092 --> 00:14:11,168 No, it's very simple. 58 00:14:11,562 --> 00:14:14,658 A visitor brings us an object he wants to have conserved. 59 00:14:15,216 --> 00:14:17,160 After the usual formalities 60 00:14:17,303 --> 00:14:20,150 you accept it, and I make a specimen. 61 00:14:21,687 --> 00:14:24,948 Then we receive a fee corresponding to the work involved. 62 00:14:27,044 --> 00:14:28,633 That's all. 63 00:14:29,027 --> 00:14:31,103 Do many people come here? 64 00:14:31,255 --> 00:14:33,199 It depends on the time of year. 65 00:14:34,072 --> 00:14:37,334 It's irregular and unpredictible. 66 00:14:43,953 --> 00:14:48,116 But people who really need it find their way here blindfold. 67 00:14:51,955 --> 00:14:54,138 Is it always so quiet? 68 00:14:55,400 --> 00:14:59,219 Yes. Preparing specimens is quiet work. 69 00:15:01,210 --> 00:15:04,994 The hours are 8.30 to 5, with an hour's break for lunch. 70 00:15:05,385 --> 00:15:08,267 Sundays and public holidays are free. 71 00:15:09,038 --> 00:15:11,221 You can start tomorrow. 72 00:15:11,543 --> 00:15:13,167 Thank you. 73 00:16:49,795 --> 00:16:51,289 Hello. 74 00:16:51,534 --> 00:16:55,354 I've been waiting for you. Did you sleep well? 75 00:16:55,640 --> 00:16:57,229 Very well, thanks. 76 00:17:18,568 --> 00:17:22,150 I've written down everything you need to know in this note. 77 00:17:22,951 --> 00:17:26,047 How a planning looks, how to set up a dossier. 78 00:17:26,187 --> 00:17:28,998 The price you can give, the delivery times. 79 00:17:29,144 --> 00:17:29,903 But... 80 00:17:30,049 --> 00:17:34,426 Don't worry. Take as long as you need to adjust. 81 00:17:34,572 --> 00:17:37,205 If you have the slightest problem, I'm not far away. 82 00:17:37,321 --> 00:17:39,894 Office supplies are there. 83 00:17:40,034 --> 00:17:44,268 If you need me, ring this bell and I'll come. 84 00:17:45,079 --> 00:17:46,537 Okay? 85 00:17:49,393 --> 00:17:53,284 The main thing is to reassure people. That's the most difficult thing. 86 00:17:53,951 --> 00:17:57,592 The people who come here are always worried about their objects. 87 00:17:59,100 --> 00:18:01,496 We mustn't judge them, but help them. 88 00:18:05,050 --> 00:18:09,700 It's a very delicate task, mademoiselle I hope I can rely on you. 89 00:18:11,347 --> 00:18:13,979 Don't panic, you'll be fine. 90 00:18:16,322 --> 00:18:18,683 In the kitchen you'll find cake and refreshments, 91 00:18:18,827 --> 00:18:21,532 and everything for making tea and coffee. 92 00:18:22,480 --> 00:18:26,751 Welcoming people is part of your job. They have often come a long way. 93 00:18:27,386 --> 00:18:29,330 Do you have any questions? 94 00:18:38,101 --> 00:18:39,761 Hello? 95 00:18:40,363 --> 00:18:41,335 Hello? 96 00:18:41,477 --> 00:18:43,173 Ponchardieux speaking. 97 00:18:43,320 --> 00:18:45,787 Yes, what's this about? 98 00:18:45,930 --> 00:18:48,042 Don't you remember me? 99 00:18:48,887 --> 00:18:52,956 You must have a wrong number. This is a laboratory. 100 00:18:53,515 --> 00:18:54,760 I know, mademoiselle. 101 00:18:54,906 --> 00:18:58,583 Two months ago I had a kidney stone conserved. 102 00:18:58,734 --> 00:19:01,688 I've been very busy and I haven't had time to come by. 103 00:19:01,829 --> 00:19:04,118 But I've been thinking of you. I'd like to ask you to dinner. 104 00:19:04,265 --> 00:19:08,713 The person who dealt with you no longer works here. 105 00:19:08,857 --> 00:19:12,606 I'd be grateful if you wouldn't call again. Thank you. 106 00:19:13,589 --> 00:19:15,214 You do that very well. 107 00:20:51,459 --> 00:20:52,811 Three mushrooms. 108 00:20:52,954 --> 00:20:54,579 Would you like to see them? 109 00:20:55,842 --> 00:20:58,096 I didn't hear you come in, sorry. 110 00:20:58,243 --> 00:21:00,319 So, you've arrived at last. 111 00:21:00,469 --> 00:21:02,616 I missed the boat. 112 00:21:03,496 --> 00:21:06,093 Come along. I'll show you our specimen. 113 00:21:11,637 --> 00:21:13,654 That's a specimen? 114 00:21:16,752 --> 00:21:19,942 It looks like a primitive deep-sea organism. 115 00:21:20,092 --> 00:21:22,452 They're just mushrooms. 116 00:21:24,128 --> 00:21:26,275 A young girl brought them a few days ago. 117 00:21:26,424 --> 00:21:28,962 I had to hurry before they decomposed. 118 00:21:30,912 --> 00:21:34,316 Mushrooms... Why mushrooms? 119 00:21:35,018 --> 00:21:37,972 They were growing on the ruins of her burned house. 120 00:21:39,366 --> 00:21:43,885 She wants to presereve within them everything lost in the fire. 121 00:21:46,499 --> 00:21:48,551 Did she lose everything? 122 00:21:48,621 --> 00:21:50,495 Yes, everything. 123 00:21:50,987 --> 00:21:52,719 Want a closer look? 124 00:22:01,181 --> 00:22:03,850 When will you give them back to her? 125 00:22:03,999 --> 00:22:05,731 I'm not going to. 126 00:22:06,087 --> 00:22:09,526 We archive and keep all specimens. That's the rule. 127 00:22:10,957 --> 00:22:14,598 Our customers can visit them whenever they want. 128 00:22:15,654 --> 00:22:18,086 But most of them never come back. 129 00:22:24,004 --> 00:22:26,258 The point of these specimens 130 00:22:26,649 --> 00:22:31,655 is separation, preservation and closure. 131 00:22:33,781 --> 00:22:38,609 No one brings objects to remember them with growing nostalgia. 132 00:23:16,645 --> 00:23:18,174 Bye. 133 00:23:26,317 --> 00:23:28,855 Hello. Number five please. 134 00:25:21,547 --> 00:25:24,144 Come in. A moment please. 135 00:25:31,427 --> 00:25:33,479 Would you like some tea, coffee, lemonade? 136 00:25:33,619 --> 00:25:34,935 No thanks. 137 00:25:39,290 --> 00:25:40,643 Please sit down. 138 00:25:44,231 --> 00:25:45,998 So. 139 00:25:46,144 --> 00:25:50,450 Is it possible to preserve this? 140 00:25:51,503 --> 00:25:53,127 Of course, no problem. 141 00:25:53,276 --> 00:25:57,511 I heard about you from a distant relation. 142 00:25:57,799 --> 00:26:01,762 Having you prepare a specimen is said to bring real relief. 143 00:26:01,940 --> 00:26:03,672 That's true. 144 00:26:04,271 --> 00:26:09,727 My enquiry doesn't concern the score itself, 145 00:26:10,394 --> 00:26:15,709 but the music it contains. The sound, if you like. 146 00:26:16,761 --> 00:26:19,264 Would you mind if I took the score for a moment? 147 00:26:19,405 --> 00:26:21,731 No, of course not. 148 00:26:26,712 --> 00:26:28,585 I'll take your details. 149 00:26:33,635 --> 00:26:34,572 Your name? 150 00:26:34,713 --> 00:26:36,658 Lea Benoit. 151 00:26:42,577 --> 00:26:44,653 It'll be ready in a few days. 152 00:26:44,803 --> 00:26:47,757 You have to come in person to authenticate your specimen, 153 00:26:47,900 --> 00:26:51,304 then you pay, and that's it. 154 00:26:52,840 --> 00:26:55,272 It's much simpler than I thought. 155 00:26:55,414 --> 00:26:57,288 Yes, it is. 156 00:27:01,468 --> 00:27:03,307 Something to drink. 157 00:27:08,183 --> 00:27:10,437 My boyfriend was a composer. 158 00:27:10,584 --> 00:27:13,359 He wrote this piece for my birthday. 159 00:27:13,715 --> 00:27:16,632 It's as tender as being wrapped in velvet. 160 00:27:18,099 --> 00:27:21,538 At Christmas he gave me some watercolours and a cameo, on a hatpin, 161 00:27:21,682 --> 00:27:24,802 that he had brought back from a journey. 162 00:27:27,423 --> 00:27:30,934 After our separation, I flushed the watercolours down the toilet, 163 00:27:31,076 --> 00:27:32,701 and burried the hatpin. 164 00:27:34,033 --> 00:27:37,579 But I just couldn't get rid of the music. 165 00:27:38,765 --> 00:27:40,354 I understand. 166 00:27:46,384 --> 00:27:48,116 Thank you. 167 00:28:46,296 --> 00:28:47,921 Is that everything? 168 00:28:51,062 --> 00:28:52,759 Yes. 169 00:28:53,115 --> 00:29:00,174 It's an order for a specimen of the music written in this score. 170 00:29:05,431 --> 00:29:07,578 It's too hot in here. 171 00:29:08,562 --> 00:29:11,824 We must get an electrician to install some air conditioning. 172 00:29:17,539 --> 00:29:20,694 Do you have a moment? Come with me, I need to talk to you. 173 00:30:09,796 --> 00:30:11,979 It's nice and cool here. 174 00:30:12,231 --> 00:30:14,105 It's my secret place to relax. 175 00:30:15,189 --> 00:30:18,451 I come here after work and think about nothing. 176 00:30:21,173 --> 00:30:24,127 Conservation is hard work, you know. 177 00:30:31,924 --> 00:30:35,328 Don't you think this is an ideal place for a rendezvous? 178 00:30:36,099 --> 00:30:38,175 No one to disturb you. 179 00:30:39,543 --> 00:30:41,487 And because of the echo 180 00:30:42,013 --> 00:30:45,903 you have to talk quietly. And sit close together. 181 00:30:50,711 --> 00:30:53,143 Why all these golden butterflies? 182 00:30:53,390 --> 00:30:57,838 Why not? You're also wearing a skirt with butterflies. 183 00:31:02,958 --> 00:31:04,690 How old are you? 184 00:31:05,324 --> 00:31:06,984 Twenty-one. 185 00:31:09,255 --> 00:31:11,307 Something is bothering me. 186 00:31:11,621 --> 00:31:14,882 I think your shoes aren't elegant enough for your age. 187 00:31:19,449 --> 00:31:22,119 I think so every time I look at your feet. 188 00:31:23,067 --> 00:31:26,578 I think a different type of shoe would suit you. 189 00:31:26,720 --> 00:31:28,143 Do you? 190 00:31:28,530 --> 00:31:29,775 Yes. 191 00:31:32,496 --> 00:31:37,146 I'd be delighted if you would allow me to give you a new pair. 192 00:32:00,260 --> 00:32:02,336 These are for you. 193 00:32:04,713 --> 00:32:06,445 I can't accept. 194 00:32:06,592 --> 00:32:10,661 Don't you like them? I chose them for you. 195 00:32:16,890 --> 00:32:21,967 I'd like you to wear them. Don't you want to try them on? 196 00:33:25,465 --> 00:33:27,541 They fit perfectly. 197 00:33:29,223 --> 00:33:31,619 Made to measure. 198 00:33:32,631 --> 00:33:36,973 How did you guess my shoe size? 199 00:33:39,103 --> 00:33:41,500 Remember, I'm a conserver. 200 00:33:41,991 --> 00:33:45,395 I only need to look at a foot to guess its size. 201 00:33:55,177 --> 00:33:57,608 Walk a little to show them to me. 202 00:33:59,004 --> 00:34:01,364 One or two steps up and down. 203 00:34:02,170 --> 00:34:03,629 Go on. 204 00:34:22,280 --> 00:34:24,853 I'd like you to wear them every day from now on. 205 00:34:31,360 --> 00:34:33,234 All the time. 206 00:34:34,283 --> 00:34:38,280 On the boat. At work. During your breaks. 207 00:34:38,910 --> 00:34:43,252 Whether I see you or not. Agreed? 208 00:37:07,053 --> 00:37:08,405 Password. 209 00:37:08,549 --> 00:37:10,246 Brat. 210 00:37:20,936 --> 00:37:24,447 I don't want you to get a cold. Here. 211 00:37:32,139 --> 00:37:34,250 It's good, thank you. 212 00:37:52,457 --> 00:37:54,224 Come with me. 213 00:38:09,157 --> 00:38:11,138 Shall I take them off? 214 00:38:13,506 --> 00:38:15,131 It's not necessary. 215 00:38:25,509 --> 00:38:27,276 Are they hurting you? 216 00:38:27,979 --> 00:38:29,603 No, they're fine. 217 00:38:35,876 --> 00:38:37,821 Have you thrown away my old shoes? 218 00:38:57,378 --> 00:39:00,047 I can't receive the customers like this. 219 00:39:00,370 --> 00:39:03,560 I'll ask the lady from number 223 to iron your clothes. 220 00:39:04,823 --> 00:39:06,377 Who's she? 221 00:39:06,528 --> 00:39:07,808 An old guest from the time 222 00:39:07,954 --> 00:39:10,137 this was a young ladies' boarding house 223 00:39:10,494 --> 00:39:14,314 She was living here when I bought the place for my laboratory. 224 00:39:14,599 --> 00:39:16,675 And she stayed on. 225 00:39:17,244 --> 00:39:19,117 She's the piano player? 226 00:39:19,262 --> 00:39:22,323 No, that's the lady from number 309. 227 00:40:04,769 --> 00:40:06,228 Thank you, Iris. 228 00:41:28,409 --> 00:41:29,963 Come in. 229 00:41:36,063 --> 00:41:37,687 Hello. 230 00:41:44,134 --> 00:41:46,317 I've brought you a score. 231 00:41:46,709 --> 00:41:50,528 We'd be grateful if you would play it to us on the piano. 232 00:41:57,843 --> 00:42:00,310 I don't know if I can play this piece. 233 00:42:00,452 --> 00:42:04,129 Please. We need your help in the preparation of a specimen. 234 00:42:18,544 --> 00:42:21,011 I'll fetch the lady from number 223. 235 00:44:40,390 --> 00:44:41,943 Thank you. 236 00:45:02,169 --> 00:45:05,715 Tell the customer her specimen will be ready in a few days. 237 00:46:08,065 --> 00:46:09,559 What's that? 238 00:46:09,700 --> 00:46:12,096 The bones of a Javanese sparrow. 239 00:46:13,666 --> 00:46:18,494 We spent nearly ten years together. He died of old age. 240 00:46:18,989 --> 00:46:21,421 That's life, what can you do? 241 00:46:25,391 --> 00:46:26,814 They're incredibly light. 242 00:46:26,957 --> 00:46:31,228 I'd like to have burried them, but I live in a flat. 243 00:46:31,723 --> 00:46:36,100 If they were preserved, he could finally rest in peace. 244 00:46:40,664 --> 00:46:45,527 My word, mademoiselle, those are pretty shoes. 245 00:46:47,449 --> 00:46:50,747 They're simple and unpretentious. 246 00:46:51,659 --> 00:46:54,920 And they seem to have a strong will. 247 00:46:55,242 --> 00:46:59,964 But above all they fit you perfectly. 248 00:47:00,601 --> 00:47:03,032 As if you were born with them. 249 00:47:04,253 --> 00:47:06,650 You know a lot about shoes. 250 00:47:06,758 --> 00:47:08,810 You can say that again. 251 00:47:09,055 --> 00:47:12,910 I've worked as a shoe-polisher for fifty years. 252 00:47:13,473 --> 00:47:15,798 I'll give you some advice. 253 00:47:16,257 --> 00:47:21,643 Even if they're very comfortable, don't wear them too often. 254 00:47:22,345 --> 00:47:26,580 Otherwise you risk losing your feet. 255 00:47:32,469 --> 00:47:38,104 Look. There's almost no space between your feet and the shoes. 256 00:47:40,506 --> 00:47:45,548 That proves that the shoes are taking possession of your feet. 257 00:47:45,691 --> 00:47:46,900 Possession? 258 00:47:47,047 --> 00:47:49,265 Yes, exactly. 259 00:47:51,675 --> 00:47:54,521 But it's really none of my business. 260 00:47:54,702 --> 00:47:57,548 Please forget what I've just said. 261 00:47:57,693 --> 00:48:02,035 But I'd be delighted to polish your shoes for you if you like. 262 00:48:03,086 --> 00:48:07,155 My stall is just behind the central station. 263 00:48:07,505 --> 00:48:10,423 I'll use a special type of polish. 264 00:48:10,567 --> 00:48:13,034 You'll love the shine. 265 00:48:25,632 --> 00:48:28,586 I'm relying on you for the specimen. 266 00:48:32,938 --> 00:48:36,093 Please don't worry. It will be ready in a few days. 267 00:48:36,243 --> 00:48:38,746 Thanks. See you. 268 00:50:03,396 --> 00:50:04,819 Hello 269 00:50:04,962 --> 00:50:07,500 Yes, what is this about please? 270 00:50:07,954 --> 00:50:09,507 Pardon? 271 00:50:09,659 --> 00:50:11,532 A shadow? 272 00:50:11,885 --> 00:50:13,344 What? 273 00:50:13,764 --> 00:50:18,283 I'm terribly sorry, but we only conserve concrete things. 274 00:50:19,365 --> 00:50:23,493 No, the laboratory is unable to prepare a specimen from a shadow. 275 00:50:24,271 --> 00:50:27,711 Or an evil spirit. Sorry. 276 00:50:39,406 --> 00:50:43,047 Are you still working? It's late. 277 00:50:58,228 --> 00:51:00,340 You've changed your hairstyle. 278 00:53:45,054 --> 00:53:46,751 I'll wait. 279 00:53:48,881 --> 00:53:50,684 He's not there? 280 00:53:51,421 --> 00:53:54,967 Monsieur Rota was supposed to install the air conditioning last week. 281 00:53:55,109 --> 00:53:57,256 Today is Tuesday, and he still hasn't come. 282 00:53:57,405 --> 00:54:00,323 It's impossible to work. This is a laboratory. 283 00:54:00,467 --> 00:54:02,305 Sorry? 284 00:54:02,450 --> 00:54:04,466 Yes, it's really very urgent. 285 00:54:05,060 --> 00:54:06,518 Thank you. 286 00:54:08,365 --> 00:54:11,176 Okay, thank you very much. 287 00:54:22,072 --> 00:54:24,398 Was there no one here today? 288 00:54:24,647 --> 00:54:25,963 No one. 289 00:54:27,640 --> 00:54:31,222 No one comes when it's too hot. That's how it always is. 290 00:54:33,380 --> 00:54:36,262 As soon as it rains, or the temperature drops, 291 00:54:36,546 --> 00:54:38,800 they miraculously turn up again. 292 00:54:48,758 --> 00:54:51,046 Are your shoes making you suffer? 293 00:54:51,576 --> 00:54:52,856 No. 294 00:54:56,760 --> 00:54:58,812 I don't want you to suffer. 295 00:55:06,537 --> 00:55:10,570 The storerooms for the specimens need to be cleaned and tidied. 296 00:55:12,660 --> 00:55:14,284 I didn't hire you for this type of work, 297 00:55:14,434 --> 00:55:16,379 but I'd like it very much 298 00:55:16,800 --> 00:55:19,089 if you would help me to get things in order. 299 00:55:21,114 --> 00:55:23,058 Would you like to? 300 00:55:24,176 --> 00:55:26,015 I'd like to very much. 301 00:55:48,704 --> 00:55:51,551 I like being here with you when everything is asleep. 302 00:55:52,532 --> 00:55:55,628 The taps, the showers, the sinks. 303 00:55:57,750 --> 00:55:59,518 Can you hear the echo? 304 00:56:05,856 --> 00:56:09,332 The panes used to be covered with droplets. 305 00:56:09,545 --> 00:56:11,561 The pool was full of steam. 306 00:56:12,293 --> 00:56:14,760 And there were lots of different noises. 307 00:56:15,737 --> 00:56:20,850 Laughter, flowing water. Falling soap dishes. 308 00:56:22,869 --> 00:56:25,859 And the young girls lined up in front of the showers. Naked. 309 00:56:30,524 --> 00:56:34,035 And among them the ladies from numbers 309 and 223? 310 00:56:34,176 --> 00:56:38,067 Yes, they must have been around your age then. 311 00:56:40,196 --> 00:56:42,272 One of them carefully washes her hands. 312 00:56:42,422 --> 00:56:44,439 She has taken a lot of soap 313 00:56:44,580 --> 00:56:48,019 and rubs it into each finger until they are completely clean. 314 00:56:48,650 --> 00:56:50,180 With the other it's her neck. 315 00:56:50,321 --> 00:56:51,222 She's been talking all day. 316 00:56:51,364 --> 00:56:54,069 She's so hoarse she needs to warm herself under the shower. 317 00:56:55,434 --> 00:56:58,352 It's difficult to believe that time really happened. 318 00:56:59,053 --> 00:57:01,379 It's all dry now. 319 00:57:02,984 --> 00:57:06,804 There's not a drop of water. Not a trace of soap. 320 00:57:08,656 --> 00:57:12,096 The pianist's hands and the telefonist's voice have aged. 321 00:57:13,944 --> 00:57:15,926 There's only the two of us. 322 01:00:27,664 --> 01:00:30,618 Have you anything to conserve? 323 01:00:31,039 --> 01:00:35,558 I don't know. I don't think I need a specimen. 324 01:00:36,154 --> 01:00:38,751 Everyone needs one. 325 01:00:39,702 --> 01:00:43,071 Me too? Even you? 326 01:00:43,182 --> 01:00:44,771 Yes. 327 01:00:46,696 --> 01:00:48,807 Think about it. 328 01:00:49,130 --> 01:00:53,057 There must be something you'd like to have conserved. 329 01:01:00,090 --> 01:01:02,688 Let's try to look at it another way. 330 01:01:03,847 --> 01:01:06,967 What is your most painful memory up to now? 331 01:01:07,884 --> 01:01:10,101 The most painful? 332 01:01:10,980 --> 01:01:14,491 There must have been a situation in which you felt wretched. 333 01:01:16,268 --> 01:01:20,716 In which you felt ashamed. In which you felt ridiculous. 334 01:01:25,279 --> 01:01:27,331 Go on, think. 335 01:01:29,141 --> 01:01:32,296 Think about your most painful memory. 336 01:01:34,430 --> 01:01:38,949 Something that doesn't let you go. Something appalling. 337 01:01:40,170 --> 01:01:42,767 Unbearable. 338 01:01:47,859 --> 01:01:51,370 That was when I lost the tip of my left ring finger. 339 01:01:51,687 --> 01:01:53,739 Where? 340 01:01:54,922 --> 01:01:56,547 In the lemonade. 341 01:01:56,696 --> 01:01:58,677 Lemonade? 342 01:01:58,819 --> 01:02:00,515 Yes, 343 01:02:00,802 --> 01:02:04,064 it got caught in the conveyor belt of the drinks factory 344 01:02:04,212 --> 01:02:05,600 where I was working. 345 01:02:06,403 --> 01:02:08,835 And then what happened? 346 01:02:09,952 --> 01:02:11,648 Nothing. 347 01:02:12,631 --> 01:02:16,000 The lemonade turned pink and I fainted. 348 01:02:20,215 --> 01:02:23,691 And your ring finger has never been the same since? 349 01:03:14,977 --> 01:03:16,436 Hello. 350 01:03:16,509 --> 01:03:17,932 Hello Iris. 351 01:03:19,118 --> 01:03:21,134 How pretty you are today. 352 01:03:58,224 --> 01:03:59,682 Your name, please? 353 01:03:59,824 --> 01:04:00,998 Olivier. Voyd. 354 01:04:01,146 --> 01:04:02,843 With a Y. 355 01:04:12,105 --> 01:04:14,845 There, that's all. 356 01:04:15,132 --> 01:04:16,721 Thank you. 357 01:07:13,301 --> 01:07:14,855 Mademoiselle, 358 01:07:15,006 --> 01:07:16,074 My ship departs tomorrow. 359 01:07:16,258 --> 01:07:18,796 I would like to meet you before I leave. 360 01:07:18,937 --> 01:07:21,475 I'll be in the Rose Bar, four blocks from here. 361 01:07:21,617 --> 01:07:25,057 I'll wait for you. Costa. 362 01:08:29,112 --> 01:08:32,623 Hello. I want a drink, please. 363 01:08:34,192 --> 01:08:35,924 No, thanks. 364 01:08:36,070 --> 01:08:40,697 Come on, buddy. Give me a drink. 365 01:08:42,090 --> 01:08:43,999 A drink. 366 01:09:05,574 --> 01:09:07,306 Leave me alone. 367 01:11:08,215 --> 01:11:09,045 Good morning. 368 01:11:09,189 --> 01:11:10,363 I've been waiting. 369 01:11:10,511 --> 01:11:14,438 Do you have time to help me clear up the new storeroom? 370 01:11:15,591 --> 01:11:18,473 What if customers come in or phone? 371 01:11:18,617 --> 01:11:22,258 None will come today. The weather's too changeable. 372 01:11:23,106 --> 01:11:24,944 And if they come, they'll ring the bell. 373 01:11:30,517 --> 01:11:34,443 You could get yourself dirty. You should wear an apron. 374 01:12:00,159 --> 01:12:02,590 How many rooms does the building have? 375 01:12:04,612 --> 01:12:06,937 75, to be exact. 376 01:12:07,535 --> 01:12:10,524 From number 101 to 302 they're all in use. 377 01:12:12,962 --> 01:12:15,014 Except for number 223. 378 01:12:16,754 --> 01:12:20,265 The room where the telefonist used to live. 379 01:12:20,408 --> 01:12:22,626 Yes, except for number 223. 380 01:12:47,302 --> 01:12:50,148 Won't the number of specimens decrease? 381 01:12:51,234 --> 01:12:55,955 Not at all. It's increasing all the time. 382 01:13:00,940 --> 01:13:03,894 And what will happen when all the rooms are full, 383 01:13:04,559 --> 01:13:06,705 and there's no space left? 384 01:13:08,838 --> 01:13:11,993 There's still the loft and the bathroom. 385 01:13:17,118 --> 01:13:22,539 And when the bathroom becomes a storeroom, 386 01:13:23,729 --> 01:13:25,602 what will become of us? 387 01:16:39,780 --> 01:16:41,369 Hello. 388 01:16:42,286 --> 01:16:43,946 Excuse the interruption. 389 01:16:44,095 --> 01:16:45,968 Not at all. Please sit down. 390 01:16:57,315 --> 01:17:00,376 I've made some tea. Would you like some? 391 01:17:47,103 --> 01:17:49,772 It's actually not my first time here. 392 01:17:50,477 --> 01:17:52,765 Have you come to see your specimen? 393 01:17:52,912 --> 01:17:54,572 No. 394 01:17:57,853 --> 01:18:01,494 Is it possible for one person to have two specimens made? 395 01:18:01,784 --> 01:18:04,524 You want to order a second one. Is that right? 396 01:18:04,672 --> 01:18:08,148 I'd like to know if it's happened before. 397 01:18:12,744 --> 01:18:15,449 What is the new specimen you'd like to have made? 398 01:18:18,415 --> 01:18:20,112 This burn. 399 01:18:32,679 --> 01:18:35,277 The laboratory director will come. 400 01:18:38,942 --> 01:18:41,611 He'll tell you what he can do. 401 01:19:02,496 --> 01:19:04,892 Thanks for coming despite the rain. 402 01:19:16,725 --> 01:19:20,094 You'd like a specimen of your scar. 403 01:19:21,144 --> 01:19:22,841 Is that right? 404 01:19:23,823 --> 01:19:25,246 Yes. 405 01:19:26,155 --> 01:19:29,453 Preparing specimens and healing wounds are two different things. 406 01:19:35,096 --> 01:19:36,828 Are you clear about this? 407 01:19:37,426 --> 01:19:41,068 Yes, I am. I'd like a specimen, nothing more, 408 01:19:41,776 --> 01:19:43,958 to free me from it once and for all. 409 01:19:45,568 --> 01:19:47,857 Then I can agree to your request. 410 01:19:53,675 --> 01:19:55,857 Come to the lab. 411 01:19:58,998 --> 01:20:01,074 You're going to the laboratory? 412 01:20:01,781 --> 01:20:04,877 Please take care of the form and write out the label. 413 01:20:16,463 --> 01:20:18,195 Goodbye. Thanks. 414 01:20:22,726 --> 01:20:24,149 Come in. 415 01:22:05,501 --> 01:22:07,160 Do your feet hurt? 416 01:22:08,109 --> 01:22:09,568 No, they're fine. 417 01:23:57,773 --> 01:23:59,327 Hello. 418 01:25:30,597 --> 01:25:31,913 Mademoiselle. 419 01:25:33,173 --> 01:25:36,055 Mademoiselle, please come in. 420 01:25:36,895 --> 01:25:38,971 I have something to tell you. 421 01:25:43,401 --> 01:25:45,382 Would you like some tea? 422 01:25:46,289 --> 01:25:47,878 Yes please. 423 01:25:48,028 --> 01:25:49,309 Please sit down. 424 01:25:55,683 --> 01:25:56,928 Do you take sugar? 425 01:25:57,074 --> 01:25:58,462 No thanks. 426 01:25:58,883 --> 01:26:01,552 How long have you been working here? 427 01:26:01,771 --> 01:26:05,211 I don't know. Perhaps two or three weeks. 428 01:26:05,355 --> 01:26:08,653 Strange, I thought it was longer. 429 01:26:09,252 --> 01:26:11,505 And you're not thinking of leaving? 430 01:26:11,652 --> 01:26:14,428 No, why? I like my work very much. 431 01:26:14,575 --> 01:26:18,014 Most of the girls who worked here left very quickly. 432 01:26:18,471 --> 01:26:22,398 Well, I don't know if "left" is the right word. 433 01:26:23,063 --> 01:26:23,964 How do you mean? 434 01:26:24,107 --> 01:26:28,520 They just disappeared over night without even saying goodbye. 435 01:26:29,291 --> 01:26:31,201 What was the girl before me like? 436 01:26:31,344 --> 01:26:33,977 She was about your age. 437 01:26:35,067 --> 01:26:37,428 I remember her well, because I saw her on the day of her disappearance. 438 01:26:37,572 --> 01:26:40,941 I went outside to see to my plants, 439 01:26:41,155 --> 01:26:45,674 and I met her in the corridor. Her eyes were down, she didn't see me. 440 01:26:46,618 --> 01:26:51,410 It was the sound of her shoes I noticed above all. 441 01:26:51,976 --> 01:26:56,353 A small, soft, regular sound. A light clacking of the heels. 442 01:27:03,318 --> 01:27:07,280 I was a telefonist. I'm very sensitive to sounds. 443 01:27:07,423 --> 01:27:09,297 Do you remember her shoes? 444 01:27:09,441 --> 01:27:12,358 No, it was too dark. 445 01:27:14,555 --> 01:27:15,979 Where did she go? 446 01:27:16,120 --> 01:27:17,780 That's just it... 447 01:27:19,113 --> 01:27:23,348 But I hope you won't be leaving us as suddenly as she did. 448 01:27:24,366 --> 01:27:27,427 I have to go now. Thank you for the tea. 449 01:29:15,700 --> 01:29:19,069 A Chinese man just brought this, but he didn't say anything. 450 01:29:21,371 --> 01:29:23,387 Do you know what it is? 451 01:29:23,528 --> 01:29:25,188 It's a mah jong set. 452 01:29:31,043 --> 01:29:34,305 It represents the Chinese philosophy of the universe. 453 01:29:36,297 --> 01:29:38,764 This is a rare, extremely valuable object. 454 01:29:40,228 --> 01:29:41,996 Put it on the shelf. 455 01:29:53,344 --> 01:29:55,633 They all have to be picked up. 456 01:29:56,198 --> 01:29:58,903 Every piece must be returned to its original position. 457 01:30:00,268 --> 01:30:03,602 Everything has to be tidy before the first customer comes. 458 01:31:44,991 --> 01:31:46,616 Finished? 459 01:31:51,184 --> 01:31:53,687 They're all back in place. 460 01:32:13,590 --> 01:32:15,428 Is it morning already? 461 01:32:15,643 --> 01:32:16,923 Yes. 462 01:32:17,209 --> 01:32:19,914 We made it to the morning together. 463 01:32:22,497 --> 01:32:25,094 Take me to the laboratory. 464 01:32:26,672 --> 01:32:28,925 I'm the only one allowed in there. 465 01:32:31,161 --> 01:32:34,256 The girl with the burn could go in. 466 01:32:34,743 --> 01:32:37,281 Yes, but that was because of her specimen. 467 01:32:38,119 --> 01:32:41,001 The specimens come first here. 468 01:32:46,190 --> 01:32:51,196 But I could come down to the basement with you 469 01:32:51,479 --> 01:32:54,539 if I asked you to prepare a specimen inseparable from myself. 470 01:34:45,212 --> 01:34:46,244 Hello. 471 01:34:46,396 --> 01:34:51,046 The young lady from the laboratory. What a nice surprise. 472 01:34:51,196 --> 01:34:53,272 I've come to have my shoes polished. 473 01:34:53,424 --> 01:34:58,571 You've come specially. Please sit here. 474 01:35:19,866 --> 01:35:23,341 How is the specimen of my Javanese sparrow? 475 01:35:23,727 --> 01:35:25,874 We're storing it with great care. 476 01:35:26,511 --> 01:35:30,366 The conservation fluid really brings out the whiteness of the bones. 477 01:35:30,686 --> 01:35:32,109 Lovely. 478 01:35:47,699 --> 01:35:50,474 This is my special polish. 479 01:35:50,864 --> 01:35:54,648 You'll soon see them shine like jewels. 480 01:36:01,302 --> 01:36:05,229 Did someone give you these shoes? 481 01:36:06,416 --> 01:36:08,041 Yes. 482 01:36:09,583 --> 01:36:12,394 And are you in love with him? 483 01:36:14,592 --> 01:36:18,934 I ask myself that. I don't really know. 484 01:36:20,716 --> 01:36:24,987 I'm only sure of the feeling of not being able to leave him. 485 01:36:26,213 --> 01:36:28,883 I don't understand these things, 486 01:36:29,066 --> 01:36:32,956 but I can assure you it's because of your shoes. 487 01:36:33,101 --> 01:36:37,170 If you don't take them off immediately, you'll never get away. 488 01:36:40,235 --> 01:36:43,912 Why not have these shoes conserved? 489 01:36:44,200 --> 01:36:47,426 That way, mademoiselle, your feet would be free. 490 01:36:49,280 --> 01:36:51,569 I don't want to free them. 491 01:37:06,571 --> 01:37:09,869 There we are, finished. They're perfect. 492 01:37:13,147 --> 01:37:15,922 Do you really intend to go back to the laboratory? 493 01:37:16,035 --> 01:37:17,660 Yes. 494 01:37:19,305 --> 01:37:22,187 Well, I won't be seeing you again. 495 01:37:22,332 --> 01:37:23,921 Take care. 496 01:37:24,072 --> 01:37:26,397 You too. Goodbye. 497 01:37:26,542 --> 01:37:28,239 Goodbye.36012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.