All language subtitles for The.North.Water.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,941 --> 00:00:15,301 [Man pants] 2 00:00:17,140 --> 00:00:19,341 [Woman breathes heavily] 3 00:00:20,221 --> 00:00:23,060 [Man grunts] 4 00:00:25,501 --> 00:00:28,780 [Man pants] 5 00:00:30,501 --> 00:00:31,981 [Woman gasps] 6 00:00:33,301 --> 00:00:37,301 [Both grunt] 7 00:00:38,901 --> 00:00:40,301 [Man gasps] 8 00:00:42,140 --> 00:00:45,060 [Man pants] 9 00:00:48,420 --> 00:00:51,341 - [Man exhales] - [Woman chuckles] 10 00:00:53,701 --> 00:00:56,860 [Man breathes heavily] 11 00:01:07,301 --> 00:01:08,661 [Grunts] 12 00:01:22,221 --> 00:01:23,581 [Exhales] 13 00:01:25,260 --> 00:01:27,501 Whew! 14 00:01:29,381 --> 00:01:30,381 [Sighs] 15 00:01:30,420 --> 00:01:33,661 [Background chatter] 16 00:01:43,460 --> 00:01:45,100 [Exhales] 17 00:01:46,100 --> 00:01:47,820 [Bell tolls] 18 00:01:51,700 --> 00:01:54,980 - [Bell tolls] - [Gulls cry] 19 00:01:56,221 --> 00:01:59,501 [Breathes heavily] 20 00:01:59,540 --> 00:02:02,221 [Background chatter continues] 21 00:02:06,980 --> 00:02:10,420 [Dog barks] 22 00:02:12,501 --> 00:02:13,980 [Grunts] 23 00:02:14,021 --> 00:02:16,181 [Coughs] 24 00:02:17,700 --> 00:02:20,341 [Indistinct chatter] 25 00:02:36,700 --> 00:02:37,901 [Grunts] 26 00:02:44,661 --> 00:02:46,581 [Man sighs] 27 00:02:50,300 --> 00:02:53,901 - [Background chatter] - [Bell tolls] 28 00:03:00,621 --> 00:03:01,980 [Clears throat] 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,341 [Door closes] 30 00:03:05,781 --> 00:03:07,181 [Sighs] 31 00:03:09,341 --> 00:03:10,820 Rum. 32 00:03:13,580 --> 00:03:16,140 I'm leaving in the morning on the volunteer. 33 00:03:16,181 --> 00:03:18,100 Give you my note of hand. 34 00:03:18,140 --> 00:03:20,100 Do I look like a fool? 35 00:03:22,221 --> 00:03:26,580 Well then, this good knife of mine against a tot of your rum. 36 00:03:27,341 --> 00:03:31,341 - Heads or tails? - [Sighs] 37 00:03:32,621 --> 00:03:36,100 It's a fine knife, that. It's not failed me yet. 38 00:03:41,180 --> 00:03:43,021 Heads. 39 00:03:45,381 --> 00:03:49,260 Aye, it's a fine knife. I thank you for this. 40 00:03:50,661 --> 00:03:53,461 Now get the fuck out of my bar. 41 00:04:01,980 --> 00:04:04,341 [Man groans] 42 00:04:05,260 --> 00:04:06,860 [Exhales] 43 00:04:08,341 --> 00:04:10,661 Toss again. 44 00:04:10,700 --> 00:04:12,941 I don't want your boots. 45 00:04:14,100 --> 00:04:16,261 You have my knife. 46 00:04:16,300 --> 00:04:18,180 You can't back away now. 47 00:04:18,221 --> 00:04:21,620 I don't want your bloody stinking boots. 48 00:04:21,661 --> 00:04:24,701 I'll say it one more time. You can't back away now. 49 00:04:25,740 --> 00:04:28,581 I'll do what the bloody hell I like. 50 00:04:28,620 --> 00:04:30,341 - [Bangs on table] - Here. 51 00:04:30,380 --> 00:04:33,781 I'll buy you a drink myself, if you shut the fuck up. 52 00:04:35,500 --> 00:04:36,701 [Laughs] 53 00:04:36,740 --> 00:04:38,500 - Well, I thank you for it. - Man 2: Hm-hmm. 54 00:04:38,540 --> 00:04:41,300 I've been whoring all morning and the whistle's dry. 55 00:04:42,740 --> 00:04:44,221 [Man 2 sighs] 56 00:04:52,581 --> 00:04:53,980 [Sighs] 57 00:04:57,221 --> 00:04:59,860 [Background chatter] 58 00:05:02,540 --> 00:05:03,716 Man 1: I'll take that for you, sir. 59 00:05:03,740 --> 00:05:06,100 Man 2: Thank you. Careful, careful. 60 00:05:06,141 --> 00:05:07,380 Man 1: I have it. 61 00:05:09,701 --> 00:05:11,221 [Man 2 grunts] 62 00:05:11,901 --> 00:05:15,740 [Indistinct chatter] 63 00:05:15,781 --> 00:05:17,197 - Man 3: Come on, lads. - Man 1: All right so... 64 00:05:17,221 --> 00:05:20,021 - Man 3: Bring it down. - Man 1: This is the wardroom. 65 00:05:21,341 --> 00:05:22,420 That's it, yep. 66 00:05:22,461 --> 00:05:24,500 Man 1: That's mr McKendrick there. 67 00:05:25,300 --> 00:05:27,620 And here is you. 68 00:05:27,661 --> 00:05:29,701 I'll put your trunk on your bed. 69 00:05:29,740 --> 00:05:30,980 I'm Joseph Hannah. 70 00:05:31,021 --> 00:05:33,300 If you need anything, just call for me. 71 00:05:33,341 --> 00:05:35,060 Don't worry, your trunk will be safe. 72 00:05:35,100 --> 00:05:37,380 And, uh, the captain's just waiting for you in there. 73 00:05:37,420 --> 00:05:39,901 - Man: Thank you. - Joseph: You're welcome. 74 00:05:43,261 --> 00:05:45,821 - Captain: Yeah? - Mr Sumner. 75 00:05:45,860 --> 00:05:47,221 Captain: Come in. 76 00:05:51,821 --> 00:05:54,500 I hear you were injured out in India. 77 00:05:54,540 --> 00:06:01,021 Yes. Shot by a sepoy musket ball on the first day of the assault. 78 00:06:01,060 --> 00:06:03,740 My shinbone bore the brunt, 79 00:06:03,781 --> 00:06:07,420 but I'm totally recovered now, though. Not even a limp. 80 00:06:07,461 --> 00:06:08,980 I'm glad to hear it. 81 00:06:09,021 --> 00:06:13,380 Tell me, did you see Nicholson killed? 82 00:06:13,420 --> 00:06:18,141 No. But I did see his body afterwards. Up on the Ridge. 83 00:06:18,180 --> 00:06:21,221 Captain: An extraordinary man, Nicholson. 84 00:06:21,261 --> 00:06:23,300 A great hero. 85 00:06:23,341 --> 00:06:28,100 You know, I heard he sliced a pandy clean in half 86 00:06:28,141 --> 00:06:30,940 with one swing of his sword, like cutting a cucumber. 87 00:06:30,980 --> 00:06:32,941 Sumner: He had a pashtun bodyguard, 88 00:06:32,980 --> 00:06:35,740 big, enormous sod named Khan. 89 00:06:35,781 --> 00:06:37,980 He slept outside his tent to protect him. 90 00:06:38,021 --> 00:06:41,461 The rumour was, the two of them were... 91 00:06:42,180 --> 00:06:43,661 Sweethearts. 92 00:06:44,620 --> 00:06:46,021 [Chuckles] 93 00:06:47,141 --> 00:06:48,781 Nothing but jealously. 94 00:06:49,980 --> 00:06:51,540 Thank you. 95 00:06:51,581 --> 00:06:53,781 If it weren't for men like Nicholson, 96 00:06:53,821 --> 00:06:55,740 the empire would have been lost long ago, 97 00:06:55,781 --> 00:06:57,100 and then where would we be? 98 00:06:57,141 --> 00:07:00,100 I saw him hang a man once just for smiling at him. 99 00:07:00,141 --> 00:07:02,940 The poor bugger wasn't even smiling. 100 00:07:02,980 --> 00:07:05,661 The lines must be drawn, mr Sumner. 101 00:07:08,380 --> 00:07:10,021 Surely you agree 102 00:07:10,060 --> 00:07:13,461 that civilised standards must be maintained? 103 00:07:13,500 --> 00:07:16,221 Sometimes we must meet fire with fire. 104 00:07:16,261 --> 00:07:19,341 They killed women and children, raped them, 105 00:07:19,380 --> 00:07:21,620 slashed their tiny little throats. 106 00:07:21,661 --> 00:07:24,261 Doesn't a thing like that require righteous vengeance? 107 00:07:24,300 --> 00:07:26,940 [Man coughs nearby] 108 00:07:26,980 --> 00:07:30,060 Oh, there was a good deal of that going on. 109 00:07:30,100 --> 00:07:32,740 Yes sir. Yes, indeed. 110 00:07:32,781 --> 00:07:35,941 [Background chatter] 111 00:07:39,461 --> 00:07:40,860 So tell me. 112 00:07:43,341 --> 00:07:46,341 Why did you quit the 61st and leave India? 113 00:07:46,380 --> 00:07:48,661 I know it wasn't your leg. 114 00:07:48,701 --> 00:07:50,860 A surgeon isn't in need of two good legs. 115 00:07:50,901 --> 00:07:52,821 Not the leg, no. 116 00:07:56,420 --> 00:07:59,461 - Well, then what? - [Sighs] 117 00:07:59,500 --> 00:08:03,100 Well, eight months ago, my uncle donal died 118 00:08:03,141 --> 00:08:06,980 and left me his dairy farm over in county Mayo. 119 00:08:07,021 --> 00:08:09,341 It's worth enough to buy me a pretty little house 120 00:08:09,380 --> 00:08:14,740 and a respectable practice somewhere quiet but wealthy. 121 00:08:14,781 --> 00:08:17,781 Scarborough, Hastings. 122 00:08:17,821 --> 00:08:19,940 I do like a promenade, you see. 123 00:08:19,980 --> 00:08:22,940 So why aren't you, uh, attending to the ailments 124 00:08:22,980 --> 00:08:25,300 of little old widows instead of sitting here with me, 125 00:08:25,341 --> 00:08:28,500 a famous Irish landowner like yourself? 126 00:08:28,540 --> 00:08:31,100 Legal complications. 127 00:08:31,141 --> 00:08:34,301 Mysterious cousins crept out of the woodwork, 128 00:08:34,341 --> 00:08:36,980 counter-claimants, if you will. 129 00:08:37,020 --> 00:08:38,701 It's always the way. [Sniffs] 130 00:08:38,740 --> 00:08:41,860 I'm told the case could take another year to be resolved, 131 00:08:41,900 --> 00:08:46,181 and until then, I have nothing to do with myself nor any money to do it with. 132 00:08:46,221 --> 00:08:49,821 I was passing through liverpool on my way back to the lawyers in Dublin 133 00:08:49,860 --> 00:08:53,500 when I ran into your mr Baxter at the bar of the adelphi hotel. 134 00:08:53,540 --> 00:08:55,540 We got to talking, 135 00:08:55,581 --> 00:08:58,821 and when he learned that I was an ex-army surgeon in need of gainful employment, 136 00:08:58,860 --> 00:09:01,100 he put two and two together and made a four. 137 00:09:01,140 --> 00:09:04,620 [Clicks tongue] Fierce operator, that Baxter. 138 00:09:04,660 --> 00:09:07,541 Well, I'm not expecting the whaling will make me rich, 139 00:09:07,581 --> 00:09:10,860 but it will keep me occupied at least. While the... 140 00:09:10,900 --> 00:09:14,500 Cogs of justice turn. 141 00:09:14,541 --> 00:09:16,941 Oh, we'll find use for you one way or the other. 142 00:09:16,980 --> 00:09:21,260 Though your potions don't really make a great deal of difference. 143 00:09:21,301 --> 00:09:24,620 Sumner: I mean no offence, captain, but... 144 00:09:25,221 --> 00:09:27,100 Potions? 145 00:09:27,140 --> 00:09:30,821 Doctors tend to adhere to science, 146 00:09:30,860 --> 00:09:32,821 not witchcraft or superstition. 147 00:09:32,860 --> 00:09:34,221 [Captain chuckles] 148 00:09:34,260 --> 00:09:36,301 Well, you'll find the men on board this ship 149 00:09:36,341 --> 00:09:39,221 have very little use for science. 150 00:09:39,260 --> 00:09:42,461 Either way, I should examine the medicine chest. 151 00:09:42,500 --> 00:09:45,301 There may be one or two items I need to add, 152 00:09:45,341 --> 00:09:47,380 replace, replenish. 153 00:09:47,421 --> 00:09:49,461 There's a chest stowed in your cabin, 154 00:09:49,500 --> 00:09:51,900 and there's an apothecary on Clifford street. 155 00:09:51,941 --> 00:09:53,301 Get whatever you need from them 156 00:09:53,341 --> 00:09:55,581 and tell them to send the bill to Baxter. 157 00:09:55,620 --> 00:09:58,620 Sumner: Mr Baxter won't like that much, I imagine. 158 00:09:58,661 --> 00:10:02,301 - Bugger Baxter. - [Sumner chuckles] 159 00:10:02,341 --> 00:10:04,821 You don't sound much like an irishman. 160 00:10:06,020 --> 00:10:08,900 Well, I've been here most of my life. 161 00:10:08,941 --> 00:10:10,660 I'm more of an englishman now. 162 00:10:10,701 --> 00:10:12,260 Is that right? 163 00:10:13,860 --> 00:10:15,181 Yes, captain. 164 00:10:15,221 --> 00:10:18,061 Captain: You know what people call us whalers? 165 00:10:19,661 --> 00:10:22,100 They say we're... 166 00:10:22,140 --> 00:10:24,941 Refugees from civilisation. 167 00:10:24,980 --> 00:10:27,061 Well, that sounds very appealing to me. 168 00:10:27,100 --> 00:10:29,380 Captain: Sure. But you'd be wise to remember 169 00:10:29,421 --> 00:10:31,740 that at some point, you have to return. 170 00:10:34,301 --> 00:10:36,341 Captain: Welcome abroad, mr Sumner. 171 00:10:36,380 --> 00:10:38,020 Thank you. 172 00:10:43,061 --> 00:10:44,260 Well... 173 00:10:45,821 --> 00:10:47,980 Thanks again, captain brownlee. 174 00:10:49,341 --> 00:10:51,020 [Door creaks open] 175 00:10:52,341 --> 00:10:53,740 [Door closes] 176 00:10:58,380 --> 00:10:59,740 [Chuckles] 177 00:11:02,221 --> 00:11:05,821 [Background chatter] 178 00:11:07,061 --> 00:11:08,701 [Knocking at door] 179 00:11:41,301 --> 00:11:43,301 "Spirit of squills." 180 00:11:44,380 --> 00:11:47,740 What was the last surgeon, a fucking druid? 181 00:12:01,061 --> 00:12:02,541 [Sniffs] 182 00:12:16,821 --> 00:12:18,581 [Exhales] 183 00:12:33,620 --> 00:12:34,980 [Thuds] 184 00:12:35,020 --> 00:12:36,941 - [Indistinct chatter] - [Man grunts] 185 00:12:36,980 --> 00:12:39,701 Man: But I will make sure you have a ready supply of laudanum 186 00:12:39,740 --> 00:12:41,301 for the pain. 187 00:12:41,341 --> 00:12:43,780 That will help with your frame of mind too, I sure of it. 188 00:12:43,821 --> 00:12:46,181 [Creaking] 189 00:12:46,221 --> 00:12:49,780 - [Bell tolls] - [Background chatter] 190 00:13:11,100 --> 00:13:12,900 [Door chime tinkles] 191 00:13:16,421 --> 00:13:18,500 - Hello. - Man: Hello, there. 192 00:13:21,620 --> 00:13:24,541 [Thunder rumbles] 193 00:13:25,900 --> 00:13:27,181 Please. 194 00:13:30,980 --> 00:13:33,100 Man: Has Baxter seen this? 195 00:13:33,140 --> 00:13:35,301 You think I'd trouble Baxter with this? 196 00:13:35,341 --> 00:13:37,421 Man: He'll be troubled when he sees this bloody bill. 197 00:13:37,461 --> 00:13:40,100 I know Baxter, he's a right tight-fisted bastard. 198 00:13:40,140 --> 00:13:44,421 [Sighs] Just fill the order, please. 199 00:13:44,461 --> 00:13:46,100 [Grunts] 200 00:13:46,140 --> 00:13:48,620 Well, I can't let you have all that laudanum. 201 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 Why not? 202 00:13:50,540 --> 00:13:52,181 Man: If I do, I won't get paid for it. 203 00:13:52,221 --> 00:13:54,941 You can have the regular allowance. 204 00:14:03,421 --> 00:14:05,780 [Glasses clank] 205 00:14:09,140 --> 00:14:11,421 Do you do all these yourself then? 206 00:14:11,461 --> 00:14:13,061 Oh, aye. 207 00:14:13,100 --> 00:14:16,980 I'm, uh, I'm the best taxidermist in town. 208 00:14:17,020 --> 00:14:18,661 You can ask anyone. 209 00:14:18,701 --> 00:14:21,740 What's the biggest beast you've ever stuffed? 210 00:14:21,780 --> 00:14:24,980 I mean, the very biggest? I want the truth. 211 00:14:25,020 --> 00:14:28,221 I've done a walrus. Oh, aye. 212 00:14:28,260 --> 00:14:30,140 I've done a polar bear too. 213 00:14:30,181 --> 00:14:31,620 - You've sluffed a bear? - I have. 214 00:14:31,661 --> 00:14:35,900 Now then. That is something I would like to see. 215 00:14:36,900 --> 00:14:40,061 Aye, did it for your mr Baxter. 216 00:14:40,100 --> 00:14:44,380 What I did was, I set him up on his hindmost legs 217 00:14:44,421 --> 00:14:48,421 with his vicious claws raking the frigid air 218 00:14:48,461 --> 00:14:50,100 like this, look. 219 00:14:51,341 --> 00:14:53,701 [Chuckles] 220 00:14:53,740 --> 00:14:56,301 Would you ever stuff a whale? 221 00:14:56,341 --> 00:14:58,341 Whale can't be stuffed. 222 00:14:58,380 --> 00:15:01,140 I mean, apart from the size, it'd putrefy. 223 00:15:01,181 --> 00:15:02,740 [Chuckles] 224 00:15:04,980 --> 00:15:08,421 Why don't we change the name on this? 225 00:15:08,461 --> 00:15:12,260 Change this to absinthe or calomel. 226 00:15:12,301 --> 00:15:15,500 We already, uh, we already got calomel. 227 00:15:15,541 --> 00:15:18,500 Ah, yes. Well, absinthe then. 228 00:15:18,541 --> 00:15:20,020 [Thunder rumbles] 229 00:15:20,061 --> 00:15:21,661 I tell you what. [Clicks tongue] 230 00:15:21,701 --> 00:15:23,581 We could put blue vitriol. 231 00:15:23,620 --> 00:15:26,421 - [Thunder rumbles] - Surgeons use a good amount of that. 232 00:15:26,461 --> 00:15:30,061 - Blue vitriol it is. - Right. 233 00:15:31,341 --> 00:15:33,461 [Breathes deeply] 234 00:15:33,500 --> 00:15:35,341 [Rain pattering] 235 00:15:44,260 --> 00:15:45,821 [Sighs] 236 00:15:48,701 --> 00:15:50,500 Man 2: You. 237 00:15:50,540 --> 00:15:51,900 Over here. 238 00:15:53,701 --> 00:15:57,860 Get me a plate of mussels from the fishmonger's on bourne street. 239 00:15:57,900 --> 00:15:59,661 Bourne street, ye understand? 240 00:15:59,701 --> 00:16:01,956 I don't wanna be shitting myself all the way to Greenland. 241 00:16:01,980 --> 00:16:03,980 - [Woman chuckles] - Man 2: Huh? 242 00:16:04,020 --> 00:16:06,421 - Woman: Mm. - [Coin clatters] 243 00:16:06,461 --> 00:16:09,500 [Man 2 and woman laugh] 244 00:16:16,860 --> 00:16:18,341 Man 2: [Whispers] You like that? 245 00:16:18,380 --> 00:16:20,740 [Sniffs] 246 00:16:20,780 --> 00:16:23,620 [Man 2 moans] 247 00:16:28,020 --> 00:16:30,260 [Man 2 and woman laugh] 248 00:16:43,581 --> 00:16:45,860 Man 1: Buy me another drink. 249 00:16:45,900 --> 00:16:47,941 - [Woman moans] - Man 1: Fuck off. 250 00:16:47,980 --> 00:16:50,557 Just one more drink and then that'll be the last you'll hear of it. 251 00:16:50,581 --> 00:16:51,980 - [Man grunts] - [Knife rasps] 252 00:16:52,020 --> 00:16:54,941 I'd sooner cut your fucking balls off 253 00:16:54,980 --> 00:16:58,221 than buy you another drink. Huh? 254 00:16:58,980 --> 00:17:01,701 Could cut your nose off too. 255 00:17:01,740 --> 00:17:04,141 Feed it to the porkers out back. 256 00:17:04,181 --> 00:17:05,980 [Laughs] 257 00:17:06,020 --> 00:17:09,020 - [Bangs on table] - Barman: I want you gone. 258 00:17:09,861 --> 00:17:11,221 [Sighs] 259 00:17:16,701 --> 00:17:18,500 Man 2: Fucking... 260 00:17:18,980 --> 00:17:22,421 [Man 1 sighs] 261 00:17:22,461 --> 00:17:27,740 You can stick that shillelagh up your fucking arse. [Laughs] 262 00:17:31,221 --> 00:17:33,461 [Thunder rumbles] 263 00:17:42,941 --> 00:17:45,461 [Background chatter] 264 00:18:07,221 --> 00:18:10,861 Sumner: God. Fucking hell. 265 00:18:10,901 --> 00:18:13,461 [Thunder rumbles] 266 00:18:13,500 --> 00:18:15,181 [Sumner exhales] 267 00:18:15,221 --> 00:18:17,740 Rum, please. 268 00:18:17,780 --> 00:18:19,340 You got money? 269 00:18:20,260 --> 00:18:23,221 - Yes. - All right. 270 00:18:23,260 --> 00:18:25,181 I don't want any trouble. 271 00:18:25,221 --> 00:18:27,461 I don't want any trouble either. 272 00:18:30,701 --> 00:18:32,260 Barmaid: There you go. 273 00:18:39,540 --> 00:18:42,221 Sumner: After all that has beset me, 274 00:18:43,661 --> 00:18:47,221 all the betrayal and humiliation, 275 00:18:47,260 --> 00:18:49,820 all the disgrace, 276 00:18:49,861 --> 00:18:52,141 the death of my parents from typhus, 277 00:18:52,181 --> 00:18:56,421 the death of my protector William Harper from the drink, 278 00:18:56,461 --> 00:18:59,020 my many efforts misdirected or abandoned, 279 00:18:59,060 --> 00:19:01,020 my many plans gone awry. 280 00:19:01,060 --> 00:19:02,941 Boy: [In hindi] Who are you? 281 00:19:39,020 --> 00:19:40,941 Sumner: Yet, even after India 282 00:19:40,980 --> 00:19:45,340 I am still alive, still intact, still breathing. 283 00:19:46,421 --> 00:19:48,141 It is true that I am nothing now, 284 00:19:48,181 --> 00:19:51,340 just a surgeon on a Yorkshire whaler, 285 00:19:51,381 --> 00:19:53,141 but isn't to be nothing, 286 00:19:53,181 --> 00:19:55,661 if looked at from a different angle, 287 00:19:55,701 --> 00:19:57,980 not to be anything at all? 288 00:19:58,020 --> 00:20:01,500 Then not lost as such, but at Liberty. 289 00:20:02,060 --> 00:20:04,181 Finally free. 290 00:20:04,221 --> 00:20:06,461 Woman: ♪ black was the night 291 00:20:06,500 --> 00:20:08,980 ♪ and cold was the day 292 00:20:09,020 --> 00:20:14,421 ♪ for who should I see there but one of my shipmates ♪ 293 00:20:14,461 --> 00:20:18,941 ♪ wrapped in a blanket far colder than Clay ♪ 294 00:20:26,701 --> 00:20:30,980 ♪ As I was a-walking down by the royal Albert ♪ 295 00:20:31,020 --> 00:20:36,181 ♪ black was the night and cold was the day ♪ 296 00:20:36,221 --> 00:20:41,461 ♪ for who should I see there but one of my shipmates ♪ 297 00:20:41,500 --> 00:20:46,701 ♪ wrapped in a blanket far colder than Clay ♪ 298 00:20:46,740 --> 00:20:49,020 [Man pants] 299 00:20:51,020 --> 00:20:55,980 ♪ Likewise a candle to light him to bed ♪ 300 00:20:56,020 --> 00:21:02,060 ♪ his poor heart was breakin' his poor head was achin' ♪ 301 00:21:02,101 --> 00:21:06,740 ♪ for he's a young sailor cut down in his prime ♪ 302 00:21:06,780 --> 00:21:08,381 [Man pants] 303 00:21:08,421 --> 00:21:13,461 ♪ Corner the street you will see two girls standin' ♪ 304 00:21:13,500 --> 00:21:18,941 ♪ one to the other did whisper and say ♪ 305 00:21:18,980 --> 00:21:24,820 ♪ here comes the young sailor whose money we'll squander ♪ 306 00:21:24,861 --> 00:21:30,461 ♪ here comes the young sailor cut down in his prime ♪ 307 00:21:30,500 --> 00:21:32,941 - [Thuds] - [Woman yelps] 308 00:21:32,980 --> 00:21:34,661 [Woman gasps] 309 00:21:34,701 --> 00:21:38,020 You make a noise and I'll slice you open like a fucking codfish. 310 00:21:38,060 --> 00:21:42,300 [Both pant] 311 00:21:44,340 --> 00:21:47,181 This bastard should have bought me another fucking drink. 312 00:21:47,221 --> 00:21:50,181 We need to move this bastard now or I'll be in the shit. 313 00:21:50,221 --> 00:21:51,820 So move him. 314 00:21:51,861 --> 00:21:52,820 Woman: I ain't moving him. 315 00:21:52,861 --> 00:21:54,780 You did this, you move him. 316 00:21:55,580 --> 00:21:57,020 [Woman grunts] 317 00:21:57,500 --> 00:22:00,300 [Pants] 318 00:22:01,461 --> 00:22:03,181 Woman: You're a strong fella, aren't you? 319 00:22:03,221 --> 00:22:05,477 Man: Well, they can find him tomorrow. I'll be gone by then. 320 00:22:05,500 --> 00:22:07,141 Why don't you give us a shilling or two? 321 00:22:07,181 --> 00:22:08,540 For all the trouble you've caused. 322 00:22:08,580 --> 00:22:11,181 - [Man pants] - [Coin clatters] 323 00:22:13,580 --> 00:22:15,020 Barman: Get out. 324 00:22:17,060 --> 00:22:18,461 Now. 325 00:22:22,701 --> 00:22:24,701 Ah, yes. 326 00:22:27,621 --> 00:22:29,941 [Exhales] 327 00:22:29,980 --> 00:22:31,020 [Door closes] 328 00:22:31,060 --> 00:22:33,941 [Indistinct chatter] 329 00:22:43,701 --> 00:22:45,861 [Coughs] 330 00:22:50,780 --> 00:22:54,701 [Bell tolls] 331 00:22:57,901 --> 00:23:00,340 [Man pants] 332 00:23:01,540 --> 00:23:04,461 - [Metal clanks] - [Man coughs] 333 00:23:26,461 --> 00:23:29,780 - [Gulls cry] - [Indistinct shouting] 334 00:23:32,221 --> 00:23:33,876 Brownlee: What do you make of our paddy surgeon? 335 00:23:33,901 --> 00:23:36,340 Baxter: Did you see what I got him for? 336 00:23:36,381 --> 00:23:38,701 Two pounds a month and a shilling a ton. 337 00:23:38,740 --> 00:23:41,020 That's a record, near enough. 338 00:23:41,060 --> 00:23:42,861 Brownlee: Do you believe his dead uncle story 339 00:23:42,901 --> 00:23:44,020 and the inheritance? 340 00:23:44,060 --> 00:23:46,141 Baxter: Of course not. Complete hogwash. 341 00:23:46,181 --> 00:23:49,060 He's not the skilful liar he thinks he is. 342 00:23:50,461 --> 00:23:52,020 D'you think he's been cashiered? 343 00:23:52,060 --> 00:23:53,580 Well, if he has been, so what? 344 00:23:53,621 --> 00:23:57,060 What do they dismiss you for over there now anyways? 345 00:23:57,101 --> 00:23:59,980 Cheating at bridge? Drinking too much gin? 346 00:24:00,020 --> 00:24:02,260 Buggering the bugle boy? 347 00:24:02,300 --> 00:24:04,221 [Chuckles] 348 00:24:04,260 --> 00:24:07,621 He'll... he'll do for us. 349 00:24:07,661 --> 00:24:09,941 Can't wait to see what gaggle of shitheads 350 00:24:09,980 --> 00:24:11,820 you've got waiting for me up in lerwick. 351 00:24:11,861 --> 00:24:15,421 All good men. Shetlanders, hard workers, biddable. 352 00:24:15,461 --> 00:24:20,020 Aye. It doesn't make up for cavendish. 353 00:24:20,060 --> 00:24:22,020 It's a bad choice making him first mate. 354 00:24:22,060 --> 00:24:25,980 Cavendish is a great turd and a whore-monger, true, but we need him. 355 00:24:26,020 --> 00:24:28,780 Brownlee: You should know I aim to fill the hold. 356 00:24:30,780 --> 00:24:32,461 Fill it with what exactly? 357 00:24:32,500 --> 00:24:35,060 More blubber than anyone's ever seen for many a long year. 358 00:24:35,101 --> 00:24:37,500 Baxter: Yeah, you don't have to prove yourself to me, Arthur. 359 00:24:37,540 --> 00:24:39,540 - I know what you are. - I'm a whaling man. 360 00:24:39,580 --> 00:24:41,861 And a damned fine one, but what would be the point? 361 00:24:41,901 --> 00:24:44,661 The problem we have, it's not you, it's not me. 362 00:24:44,701 --> 00:24:47,260 It's history. History. 363 00:24:47,300 --> 00:24:50,621 I don't ask that you Bury your instincts, Arthur. 364 00:24:50,661 --> 00:24:54,181 But you cannot fuck this up. 365 00:24:54,221 --> 00:24:58,060 Don't misremember what we're up to here. 366 00:24:58,101 --> 00:25:03,060 It's not a question of pride, not yours and not mine. 367 00:25:03,101 --> 00:25:06,980 And it's definitely not about the fucking fish. 368 00:25:09,101 --> 00:25:12,381 Twelve thousand pounds, Arthur. 369 00:25:14,580 --> 00:25:17,260 That's a considerable heap of money. 370 00:25:17,300 --> 00:25:20,621 A great deal more than you'll ever hope to make 371 00:25:20,661 --> 00:25:22,941 from killing whales. 372 00:25:27,661 --> 00:25:29,300 And only cavendish knows? 373 00:25:29,340 --> 00:25:32,421 - Baxter: Yes. Keep it that way. - And what about drax? 374 00:25:32,461 --> 00:25:35,820 Keep him close, and if the time comes, you can call on him. 375 00:25:35,861 --> 00:25:39,381 And you can assure me that captain morwood will be there to take me men? 376 00:25:39,421 --> 00:25:42,101 Baxter: The Hastings will be there. 377 00:25:42,141 --> 00:25:44,060 I can't risk a repeat of the percival. 378 00:25:44,101 --> 00:25:47,861 He... he'll be there, Arthur. Morwood will be there. 379 00:25:47,901 --> 00:25:50,740 He knows if this goes well, he's next in line. 380 00:25:51,861 --> 00:25:54,461 And this is what it's comes to. 381 00:25:54,500 --> 00:25:57,020 Twelve thousand pounds to sink a fine ship. 382 00:25:57,060 --> 00:26:01,300 It's the money, Arthur, that's all it is. 383 00:26:01,340 --> 00:26:03,941 The money does what it wants to. 384 00:26:03,980 --> 00:26:06,060 Doesn't care what we prefer. 385 00:26:06,101 --> 00:26:10,941 Block off one passageway and it carves a new one. 386 00:26:10,980 --> 00:26:13,381 I can't control the money, Arthur. 387 00:26:13,421 --> 00:26:17,740 I can't tell it what to do or where to go next. 388 00:26:17,780 --> 00:26:19,141 I wish I could. 389 00:26:22,020 --> 00:26:26,740 Then you'd better pray there's enough ice up there to make this believable. 390 00:26:26,780 --> 00:26:28,101 Baxter: If there's one man alive 391 00:26:28,141 --> 00:26:30,461 who has the true knack for finding it, 392 00:26:30,500 --> 00:26:32,340 I believe it's you. 393 00:26:38,381 --> 00:26:39,980 [Glasses clink] 394 00:26:40,020 --> 00:26:41,861 [Baxter chuckles] 395 00:26:46,941 --> 00:26:49,941 [Indistinct chatter] 396 00:26:49,980 --> 00:26:51,901 Crewman: Ready to make sail. 397 00:26:53,421 --> 00:26:56,580 Crewmen: ♪ haul on the bowline 398 00:26:56,621 --> 00:26:59,980 ♪ the bowline haul 399 00:27:00,020 --> 00:27:02,941 ♪ haul on the bowline 400 00:27:02,980 --> 00:27:06,780 - brownlee: Ready the gaffs! - Yes, captain. Ready the gaffs. 401 00:27:06,820 --> 00:27:09,340 - Crewman 1: Ready the gaffs. - Crewman 2: Aye, mr cavendish. 402 00:27:09,381 --> 00:27:11,540 - Brownlee: Cavendish! - Cavendish: Aye aye, captain. 403 00:27:11,580 --> 00:27:12,861 Brownlee: Ready the foresail! 404 00:27:12,901 --> 00:27:15,461 Cavendish: Yes, captain. Ready the foresail. 405 00:27:15,500 --> 00:27:18,221 - Crewman 3: Ready the foresail. - Deckhand: All right, mr Jones. 406 00:27:21,661 --> 00:27:25,101 [Crewmen grunt] 407 00:27:27,580 --> 00:27:31,020 - Cavendish: Set the foresail. - Deckhand: Aye, mr cavendish. 408 00:27:31,060 --> 00:27:34,740 [Indistinct chatter] 409 00:27:37,260 --> 00:27:39,621 - Cavendish? - Cavendish: Yes, captain? 410 00:27:39,661 --> 00:27:41,381 Set the gaffs! 411 00:27:41,421 --> 00:27:44,260 Cavendish: Aye aye, captain. Set the gaffs. 412 00:27:44,300 --> 00:27:47,181 [Crewmen grunt] 413 00:27:48,421 --> 00:27:49,901 Captain. 414 00:28:38,780 --> 00:28:41,661 Sumner: "We men are wretched things, 415 00:28:41,701 --> 00:28:44,861 and the gods, who have no cares themselves, 416 00:28:44,901 --> 00:28:48,661 have woven sorrows into the very pattern of our lives." 417 00:28:49,540 --> 00:28:51,780 [Footsteps] 418 00:28:51,820 --> 00:28:53,101 [Knocking at door] 419 00:28:53,141 --> 00:28:54,701 Cavendish. 420 00:28:58,381 --> 00:28:59,980 Can I help you? 421 00:29:00,020 --> 00:29:01,540 Cavendish: What you doing? 422 00:29:01,580 --> 00:29:03,060 Reading. 423 00:29:03,101 --> 00:29:04,820 - What? - Homer. 424 00:29:04,861 --> 00:29:06,780 So we have an intellectual on board? 425 00:29:06,820 --> 00:29:10,381 I wonder how he'll cope with us rough brutes of the sea. 426 00:29:10,421 --> 00:29:12,221 Do you need me for something, mr cavendish? 427 00:29:12,260 --> 00:29:16,260 Do you have some sort of ailment or affliction? 428 00:29:16,300 --> 00:29:17,820 Of course not. Strong as a walrus. 429 00:29:17,861 --> 00:29:20,540 No, I came to tell ya that once we get to lerwick, 430 00:29:20,580 --> 00:29:23,861 a few of us plan to test the achievements of the local distillery. 431 00:29:23,901 --> 00:29:25,461 So far, there is my second mate Jones. 432 00:29:25,500 --> 00:29:28,500 He's a cool customer, claims to only drink ginger beer. 433 00:29:28,540 --> 00:29:31,901 - And then there's... - What has this got to do with me? 434 00:29:31,941 --> 00:29:35,060 We are inviting you to join us, of course. 435 00:29:35,101 --> 00:29:36,701 I'll see you on deck. 436 00:30:14,500 --> 00:30:15,701 [Sighs] 437 00:30:21,941 --> 00:30:25,461 - [Gulls cry] - [Bell tolls] 438 00:30:32,861 --> 00:30:35,861 Here's our surgeon. Mr Sumner, this is Jones. 439 00:30:35,901 --> 00:30:37,260 - Jones: Welcome. - Thank you. 440 00:30:37,300 --> 00:30:40,780 And over there is our master harpooner, mr Henry drax. 441 00:30:40,820 --> 00:30:42,701 Pleased to make your acquaintance. 442 00:30:47,020 --> 00:30:50,540 As you'll soon discover, drax is a man of few words. 443 00:30:52,421 --> 00:30:56,381 - Please. - [Cavendish whistles] 444 00:31:05,540 --> 00:31:08,060 - Jones: First time in lerwick? - [Sumner laughs] 445 00:31:08,101 --> 00:31:10,941 - Sumner: Yes. - Jones: You'll find it a backwards sort of place. 446 00:31:10,980 --> 00:31:12,661 And thank god for that. 447 00:31:12,701 --> 00:31:15,621 A decent drink and a good wet slice of pussy is all a man needs 448 00:31:15,661 --> 00:31:17,861 before he embarks on the bloody work of whaling. 449 00:31:17,901 --> 00:31:20,101 Fortunately, those are the only two products 450 00:31:20,141 --> 00:31:21,260 lerwick excels in. 451 00:31:21,300 --> 00:31:23,340 If it's whisky and women that you're after, 452 00:31:23,381 --> 00:31:25,060 you're certainly in the right town. 453 00:31:25,101 --> 00:31:28,260 I feel fortunate to have such experienced guides. 454 00:31:28,300 --> 00:31:29,580 Cavendish: Oh, you are fortunate. 455 00:31:29,621 --> 00:31:31,820 Here, drax? What do you say we show our surgeon 456 00:31:31,861 --> 00:31:33,941 the ins and the outs of this elegant town? 457 00:31:33,980 --> 00:31:35,421 Drax: Well... 458 00:31:35,461 --> 00:31:37,580 The cheapest whisky is sixpence. 459 00:31:37,621 --> 00:31:39,717 A decent whore will set you back a shilling, possibly two, 460 00:31:39,740 --> 00:31:41,356 if your requirements are more specialised. 461 00:31:41,381 --> 00:31:44,300 See what I mean? A man of few words. 462 00:31:45,661 --> 00:31:49,421 [Men shouting] 463 00:31:49,461 --> 00:31:50,941 Cavendish: I want a woman to fuck, 464 00:31:50,980 --> 00:31:53,500 and I don't care what she looks like. 465 00:31:53,540 --> 00:31:55,540 - Jones: Excuse me, gents. - Man: Thank you. 466 00:31:55,580 --> 00:31:57,661 One ginger beer please, sir. 467 00:31:57,701 --> 00:31:59,340 Mr Sumner, what would you like to drink? 468 00:31:59,381 --> 00:32:01,861 - Ale please, my boy. - And an ale. 469 00:32:01,901 --> 00:32:03,060 Sumner: Thank you. 470 00:32:03,101 --> 00:32:04,757 Cavendish: Come on then, you Scottish beauty. 471 00:32:04,780 --> 00:32:07,060 [All laugh] 472 00:32:07,101 --> 00:32:09,317 Jones: You sure you don't wanna partake in lerwick's finest? 473 00:32:09,340 --> 00:32:14,621 No. No, I believe a good surgeon is in need of some ethics. 474 00:32:14,661 --> 00:32:18,621 Either that or I do not wish to set sail with a dose of the clap. 475 00:32:18,661 --> 00:32:19,980 [Chuckles] 476 00:32:20,740 --> 00:32:23,340 Can I ask you a question? 477 00:32:23,381 --> 00:32:26,421 What are you doing on the volunteer? 478 00:32:26,461 --> 00:32:28,181 - What do you mean? - Well... 479 00:32:28,221 --> 00:32:31,221 The job of a surgeon on a whaling vessel doesn't seem fit for you, 480 00:32:31,260 --> 00:32:33,820 someone so experienced from what I hear. 481 00:32:33,861 --> 00:32:35,060 And what have you heard? 482 00:32:35,101 --> 00:32:36,621 Not a great deal, 483 00:32:36,661 --> 00:32:39,300 but usually, a ship's surgeon is taken by a medical student 484 00:32:39,340 --> 00:32:42,500 in need of funds, not a man like you. 485 00:32:42,540 --> 00:32:45,701 Perhaps I am an incurable eccentric. 486 00:32:45,740 --> 00:32:47,500 Or just a fool. 487 00:32:47,540 --> 00:32:49,340 I doubt either is true. 488 00:32:49,381 --> 00:32:51,221 [Background chatter] 489 00:32:51,260 --> 00:32:54,540 Uh, to tell you the truth, I was after a change. 490 00:32:54,580 --> 00:32:58,101 What, you mean, you're running away? 491 00:32:58,141 --> 00:33:01,540 No, Baxter made me an offer, and I accepted it. 492 00:33:01,580 --> 00:33:03,980 Perhaps that was rash of me but now that we've begun, 493 00:33:04,020 --> 00:33:05,740 I'm looking forward to the experience. 494 00:33:05,780 --> 00:33:09,820 I intend to keep a journal, make sketches, 495 00:33:09,861 --> 00:33:11,941 - read. - [Cheering] 496 00:33:11,980 --> 00:33:14,661 The voyage may not be as relaxed as you think. 497 00:33:14,701 --> 00:33:17,540 Captain's got a great deal to prove. 498 00:33:17,580 --> 00:33:18,941 Uh, did you hear of the percival? 499 00:33:18,980 --> 00:33:20,101 Yeah, what of it? 500 00:33:20,141 --> 00:33:21,861 Well, it was brownlee's last command. 501 00:33:21,901 --> 00:33:24,621 It went down three years ago, crushed to matchwood by a berg, 502 00:33:24,661 --> 00:33:27,260 eight men drowned and even more perished of cold. 503 00:33:27,300 --> 00:33:30,740 None that survived even made a sixpence. 504 00:33:30,780 --> 00:33:35,901 Sounds like the kind of misfortune that could happen to anybody. 505 00:33:35,941 --> 00:33:39,101 Aye, yeah, but it happened to brownlee, didn't it? No one else. 506 00:33:39,141 --> 00:33:41,500 And a captain that unfortunate doesn't get another ship. 507 00:33:41,540 --> 00:33:44,461 So you have to ask yourself, how come he gets another command? 508 00:33:45,780 --> 00:33:47,820 Baxter must trust him, I'd say. 509 00:33:48,701 --> 00:33:51,540 I guess he must. 510 00:33:51,580 --> 00:33:55,421 - So why are you here? - I've got a plan. 511 00:33:55,461 --> 00:33:58,540 Five years from now, with my share of luck, 512 00:33:58,580 --> 00:34:00,580 I'll have my own command. 513 00:34:00,621 --> 00:34:03,221 And you think a plan helps a man? 514 00:34:03,260 --> 00:34:06,980 Men like me need a plan. That's the god's truth of it. 515 00:34:07,701 --> 00:34:09,141 [Woman cheer] 516 00:34:09,181 --> 00:34:12,221 [Folk music] 517 00:34:12,260 --> 00:34:14,900 [All cheering] 518 00:34:17,940 --> 00:34:19,221 [Man grunts] 519 00:34:19,260 --> 00:34:20,581 Hey. 520 00:34:21,460 --> 00:34:23,460 Sumner: Mr Jones. 521 00:34:23,501 --> 00:34:25,181 - Whisky mind. - Cheers. 522 00:34:25,221 --> 00:34:26,740 - Cheers. - Cheers, lads. 523 00:34:26,780 --> 00:34:28,061 Jones: How was she? 524 00:34:28,101 --> 00:34:30,300 Drax: Well, I've had worse for a shilling. 525 00:34:30,340 --> 00:34:32,260 Jones: I bet you have. 526 00:34:32,300 --> 00:34:34,940 Oh, they're from the zembla. 527 00:34:34,981 --> 00:34:37,900 [Folk music continues] 528 00:34:44,780 --> 00:34:47,300 Our mr Jones over there is a smug little prick. 529 00:34:47,340 --> 00:34:49,101 Sumner: He has a plan. 530 00:34:49,141 --> 00:34:51,380 Fuck his plan. 531 00:34:51,420 --> 00:34:54,340 He wants his own ship, but he won't get it. 532 00:34:54,380 --> 00:34:56,221 He has no idea what's going on here. 533 00:34:56,260 --> 00:34:57,581 Which is? 534 00:34:59,581 --> 00:35:01,181 Oh, nothing much. 535 00:35:06,260 --> 00:35:08,300 I heard all about Delhi. 536 00:35:08,340 --> 00:35:10,581 I heard there was money to be made, loot aplenty. 537 00:35:10,621 --> 00:35:13,260 - D'you get anything? - No. 538 00:35:13,300 --> 00:35:16,460 The pandies had cleaned out the whole city before we'd got in. 539 00:35:16,501 --> 00:35:19,820 All that was left was broken furniture and stray dogs. 540 00:35:19,860 --> 00:35:22,061 The place was totally ransacked. 541 00:35:22,101 --> 00:35:23,981 No stolen gold then? No jewels? 542 00:35:24,021 --> 00:35:25,300 D'you think I'd be sat here 543 00:35:25,340 --> 00:35:27,460 talking to you pair of bastards if I was rich? 544 00:35:27,501 --> 00:35:29,077 Well, there's rich and then there's rich. 545 00:35:29,101 --> 00:35:30,780 And I am neither. 546 00:35:30,820 --> 00:35:33,021 You saw some famous butchery though, I'd bet. 547 00:35:33,061 --> 00:35:35,300 Some heinous fucking violence. 548 00:35:35,340 --> 00:35:37,860 - I'm a surgeon. - Cavendish: So? 549 00:35:37,900 --> 00:35:40,141 I'm not impressed by bloodshed. 550 00:35:40,181 --> 00:35:41,900 Drax: Not impressed? 551 00:35:41,940 --> 00:35:43,581 Surprised then, if, if you like. 552 00:35:43,621 --> 00:35:46,221 Surprised. I'm not surprised by bloodshed. Not anymore. 553 00:35:46,260 --> 00:35:48,661 Well, I'm not too surprised by bloodshed neither. 554 00:35:48,701 --> 00:35:50,420 Mr cavendish, are you surprised? 555 00:35:50,460 --> 00:35:51,940 No, not too often. 556 00:35:51,981 --> 00:35:54,197 I generally find I can take a little bloodshed in my stride. 557 00:35:54,221 --> 00:35:56,420 [All chuckle] 558 00:35:56,460 --> 00:35:58,101 Hold this. 559 00:36:03,740 --> 00:36:04,940 Drax: Watch that for me. 560 00:36:06,581 --> 00:36:07,780 Oh, shit. Not again. 561 00:36:07,820 --> 00:36:09,780 Where's Jones? We're gonna need some help. 562 00:36:21,780 --> 00:36:23,581 [Drax grunts] 563 00:36:23,621 --> 00:36:25,501 - [Both grunt] - [Woman screams] 564 00:36:25,541 --> 00:36:27,141 [Drax grunts] 565 00:36:27,940 --> 00:36:29,780 [Man screams] 566 00:36:29,820 --> 00:36:33,221 [Indistinct shouting] 567 00:36:33,260 --> 00:36:35,621 [All grunt] 568 00:36:40,380 --> 00:36:43,101 Man: Hey, hey, hey, hey! 569 00:36:43,141 --> 00:36:45,541 [Both grunt] 570 00:36:56,340 --> 00:36:58,581 [Grunts] 571 00:37:05,900 --> 00:37:09,181 [Indistinct chatter] 572 00:37:09,221 --> 00:37:11,701 - Man: Look out! - [Gun fires] 573 00:37:12,701 --> 00:37:15,061 [Explosion] 574 00:37:18,141 --> 00:37:20,820 [Distant shouting] 575 00:37:20,860 --> 00:37:23,061 [Pants] 576 00:37:28,380 --> 00:37:30,900 [Distant shouting] 577 00:37:32,701 --> 00:37:35,740 [Sumner pants] 578 00:37:37,541 --> 00:37:40,621 - [Gun fires] - [Grunts] 579 00:37:42,860 --> 00:37:45,260 [Grunts] 580 00:37:47,900 --> 00:37:51,260 [Whimpers] 581 00:37:52,380 --> 00:37:55,541 [Pants] 582 00:37:57,061 --> 00:37:59,300 [Groans] 583 00:38:06,380 --> 00:38:08,021 Boy: [In hindi] Who are you? 584 00:38:10,300 --> 00:38:11,940 Boy: [In hindi] Who are you? 585 00:38:17,260 --> 00:38:18,701 Pani? 586 00:38:19,940 --> 00:38:21,541 Pani. 587 00:38:22,780 --> 00:38:25,340 [Sumner groans] 588 00:38:32,380 --> 00:38:34,541 Sumner: Water please, please. 589 00:38:34,940 --> 00:38:36,780 [Sobs] 590 00:38:37,820 --> 00:38:39,460 Pani. 591 00:38:42,101 --> 00:38:44,021 - Pani. - Boy: Pani? 592 00:38:44,061 --> 00:38:49,460 Yes. Water, yes. Yes. Please. 593 00:38:49,501 --> 00:38:51,581 [Sumner sobs] 594 00:38:52,780 --> 00:38:55,101 [Sumner sniffles] 595 00:38:56,581 --> 00:38:59,181 Do not tell anybody I'm here. 596 00:38:59,221 --> 00:39:00,900 Do you understand me? 597 00:39:01,860 --> 00:39:04,260 Do not tell anybody I'm here. 598 00:39:04,300 --> 00:39:06,420 - Boy: Pani? - Pani. 599 00:39:10,501 --> 00:39:13,141 [Whimpers] 600 00:39:13,181 --> 00:39:16,061 [Pants] 601 00:39:24,141 --> 00:39:25,661 [Groans] 602 00:39:29,061 --> 00:39:32,340 [Pants] 603 00:39:41,460 --> 00:39:42,820 [Sumner groans] 604 00:39:44,141 --> 00:39:47,101 [Both grunt] 605 00:39:52,621 --> 00:39:54,181 Drax: Here he is. 606 00:39:56,021 --> 00:39:58,740 [Sumner groans] 607 00:40:03,621 --> 00:40:05,541 [Cavendish grunts] 608 00:40:08,061 --> 00:40:09,740 Cavendish: What you doing? 609 00:40:15,940 --> 00:40:17,621 Michael? 610 00:40:19,221 --> 00:40:21,581 - Hmm. - Oh, fuck. 611 00:40:21,621 --> 00:40:24,581 - [Chuckles] - Here, hold this. 612 00:40:27,221 --> 00:40:29,501 [Drax grunts] 613 00:40:45,141 --> 00:40:46,820 Nothing but shite. 614 00:40:56,221 --> 00:41:00,260 - Cavendish: Opium pipe? My, my. - [Sumner groans] 615 00:41:00,300 --> 00:41:02,300 Shh! 616 00:41:10,340 --> 00:41:12,820 Cavendish: Hello there. 617 00:41:19,101 --> 00:41:21,340 Cavendish: You need to learn to read. 618 00:41:21,380 --> 00:41:23,260 Drax: Fuck off. 619 00:41:27,981 --> 00:41:31,260 - Army discharge papers. - Hmm. 620 00:41:31,300 --> 00:41:33,460 He's been court-martialled. 621 00:41:33,501 --> 00:41:37,141 - No pension, out on his ear. - [Chuckles] For what? 622 00:41:37,181 --> 00:41:38,541 Don't say. 623 00:41:47,260 --> 00:41:49,900 - Give that. Just let me... - Fuck off. 624 00:41:56,101 --> 00:41:57,340 Paste. 625 00:41:57,981 --> 00:41:59,621 Must be. 626 00:42:00,420 --> 00:42:01,981 [Drax sighs] 627 00:42:05,820 --> 00:42:07,061 [Scratches] 628 00:42:08,981 --> 00:42:10,820 Let me have a look, will ya? 629 00:42:13,860 --> 00:42:16,101 Shit, it's deep. 630 00:42:16,141 --> 00:42:17,541 [Gasps] 631 00:42:19,860 --> 00:42:22,541 Cavendish: You lying little bastard. [Scoffs] 632 00:42:22,581 --> 00:42:26,101 This is stolen hindu loot. Good stuff, too. 633 00:42:27,300 --> 00:42:29,021 Why not sell it on? 634 00:42:30,021 --> 00:42:31,940 It makes him feel safer. 635 00:42:31,981 --> 00:42:33,900 - [Scoffs] Safer? - [Chuckles] 636 00:42:33,940 --> 00:42:36,420 Loot like that could get a man in trouble. 637 00:42:37,981 --> 00:42:40,141 And a whaling voyage, 638 00:42:40,181 --> 00:42:41,380 it's full of dangers. 639 00:42:41,420 --> 00:42:43,340 A few among us will not come home alive. 640 00:42:43,380 --> 00:42:46,460 That's a simple fact. 641 00:42:46,501 --> 00:42:49,981 And if ever a man perishes while on board or on the ice, 642 00:42:50,021 --> 00:42:52,581 it is the appointed task of the first mate 643 00:42:52,621 --> 00:42:55,221 to auction off his possessions for the sake of the poor widow, 644 00:42:55,260 --> 00:42:57,501 not that this ugly sod will have a wife. 645 00:42:57,541 --> 00:42:58,940 But not yet. 646 00:42:59,940 --> 00:43:02,380 - Not in lerwick. - Fuck, no, not yet. 647 00:43:03,420 --> 00:43:05,021 I don't mean yet. 648 00:43:06,101 --> 00:43:08,141 Put everything back as it was. 649 00:43:11,740 --> 00:43:13,581 Do you think brownlee knows? 650 00:43:14,661 --> 00:43:16,460 No one knows but us. 651 00:43:33,460 --> 00:43:36,300 [Thunder rumbles] 652 00:44:08,260 --> 00:44:10,141 [Gags] 653 00:44:12,740 --> 00:44:16,141 [Man laughs] 654 00:44:16,621 --> 00:44:18,101 [Groans] 655 00:44:18,621 --> 00:44:21,820 [All yell] 656 00:44:21,860 --> 00:44:24,181 [Laughs] 657 00:44:24,221 --> 00:44:27,101 Oh, I don't trust myself, I don't trust the boat either. 658 00:44:27,141 --> 00:44:28,221 Here we go. 659 00:44:28,260 --> 00:44:30,701 [All yell] 660 00:44:31,420 --> 00:44:33,260 [Laughs] 661 00:44:33,300 --> 00:44:37,740 Fuck me. Oh, not again. Here we go again. 662 00:44:37,780 --> 00:44:39,061 [All yell] 663 00:44:39,101 --> 00:44:42,141 [Retches] 664 00:44:44,820 --> 00:44:46,860 Cavendish: Thank you, lord, Mary and Joseph, 665 00:44:46,900 --> 00:44:49,300 for looking after me on these seas. 666 00:44:50,501 --> 00:44:51,501 [Glass shatters] 667 00:44:51,541 --> 00:44:53,661 [All cheer] 668 00:44:53,701 --> 00:44:55,701 [All laugh] 669 00:44:56,701 --> 00:44:58,621 [Wind whistles] 670 00:45:26,221 --> 00:45:28,581 [Door closes] 671 00:45:28,621 --> 00:45:30,900 - Sumner: Good morning. - Deckhand: Mr Sumner. 672 00:45:30,940 --> 00:45:32,820 Crewman 1: Mr Sumner. 673 00:45:32,860 --> 00:45:34,420 Jones: Mr Sumner. 674 00:45:35,221 --> 00:45:37,981 [Indistinct chatter] 675 00:45:42,181 --> 00:45:44,181 Crewman 2: Make fast on that. 676 00:45:45,380 --> 00:45:47,021 Crewman 3: Ho! 677 00:45:47,061 --> 00:45:49,541 [Indistinct chatter] 678 00:45:49,581 --> 00:45:51,460 [Exhales] 679 00:45:57,460 --> 00:45:58,740 I'm Otto. 680 00:45:59,780 --> 00:46:03,021 - Harpooner. - Patrick Sumner. 681 00:46:03,061 --> 00:46:04,621 I'm the surgeon. 682 00:46:04,661 --> 00:46:06,221 Otto: I know. 683 00:46:06,260 --> 00:46:07,860 [Crewman shouts] 684 00:46:07,900 --> 00:46:10,061 So when can I expect our first whale hunt? 685 00:46:10,101 --> 00:46:11,900 Otto: Not until we pass the cape. 686 00:46:11,940 --> 00:46:13,900 - Seals come first. - Sumner: I see. 687 00:46:13,940 --> 00:46:16,260 - Poor bastards. - [Sumner chuckles] 688 00:46:16,300 --> 00:46:19,460 I've been reading a lot of William scoresby. 689 00:46:19,501 --> 00:46:22,621 He says a Greenland whale can hold a boatful of men in its mouth. 690 00:46:22,661 --> 00:46:24,820 Otto: Oh, yeah. I guess it's true. 691 00:46:24,860 --> 00:46:26,661 But she's a timid fish, 692 00:46:27,141 --> 00:46:29,780 playful, slow. 693 00:46:29,820 --> 00:46:31,460 Makes her easy to catch. 694 00:46:32,260 --> 00:46:35,501 Dangerous, the flukes. 695 00:46:35,541 --> 00:46:37,820 Could split you in half. [Barks] 696 00:46:38,460 --> 00:46:40,780 [Chuckles] 697 00:46:42,661 --> 00:46:45,501 There'll be bears too, apparently? 698 00:46:45,541 --> 00:46:48,860 Oh, yeah. There'll be bears. 699 00:46:53,460 --> 00:46:56,661 [Laughs] He doesn't know. 700 00:46:56,701 --> 00:46:59,621 - He's got no idea. - Drax: Look at him. 701 00:46:59,661 --> 00:47:03,221 Cavendish: He's got no chance. Not once we hit the ice. 702 00:47:19,780 --> 00:47:22,221 [Indistinct shouting] 703 00:47:31,260 --> 00:47:33,501 [Indistinct chatter] 704 00:47:59,820 --> 00:48:02,460 - Lower the boats. - Deckhand: Come on, lads. 705 00:48:02,501 --> 00:48:05,621 - [Background chatter] - [Grunts] 706 00:48:27,940 --> 00:48:29,661 Brownlee: He's quite something. 707 00:48:29,701 --> 00:48:31,420 Oh, yes. 708 00:48:31,460 --> 00:48:35,181 - [Gunfire] - It's why Baxter likes him. 709 00:48:35,221 --> 00:48:39,141 He takes a larger sum of the money, I should think. 710 00:48:39,181 --> 00:48:42,420 I don't think it's money that motivates Henry drax. 711 00:48:43,541 --> 00:48:45,221 Then what? 712 00:48:46,340 --> 00:48:47,981 I don't wish to know. 713 00:48:57,661 --> 00:49:00,101 - [Seals squeal] - [Gunfire] 714 00:49:05,900 --> 00:49:09,701 - [Seals squeal] - [Gunfire] 715 00:49:12,221 --> 00:49:13,621 [Gunfire] 716 00:49:15,300 --> 00:49:17,101 - Man: Get out of the way. - [Pants] 717 00:49:17,141 --> 00:49:20,940 - [Man grunting] - [Indistinct chatter] 718 00:49:24,621 --> 00:49:26,380 [Seal whimpers] 719 00:49:26,940 --> 00:49:29,061 [Pants] 720 00:49:32,141 --> 00:49:34,940 [Pants] 721 00:49:39,820 --> 00:49:41,420 - [Grunts] - [Seal yelps] 722 00:49:54,900 --> 00:49:56,501 [Pants] 723 00:50:05,141 --> 00:50:06,581 [Grunts] 724 00:50:12,260 --> 00:50:14,780 [Breathes heavily] 725 00:50:19,021 --> 00:50:20,780 [Gunfire] 726 00:50:23,820 --> 00:50:25,021 [Grunts] 727 00:50:32,740 --> 00:50:34,780 [Indistinct chatter] 728 00:50:47,940 --> 00:50:49,340 [Spits] 729 00:51:06,061 --> 00:51:07,940 Cavendish: There he is. The master. 730 00:51:07,981 --> 00:51:10,181 - Crewman 1: Hey. - Crewman 2: There he is. 731 00:51:10,221 --> 00:51:12,621 Leave some for the rest of us, hey? 732 00:51:20,900 --> 00:51:24,621 - Man: Hut, hut, there you go. - [Crewmen yell] 733 00:51:35,260 --> 00:51:37,981 Brownlee: A hundred skins is a good fucking day. 734 00:51:38,021 --> 00:51:40,981 It should yield up to three tons of oil. 735 00:51:41,021 --> 00:51:45,820 And each ton will bring in about 40 pounds, I'd say, with some luck on our side. 736 00:51:45,860 --> 00:51:49,820 But we must press on tomorrow before the pack scatters. 737 00:51:49,860 --> 00:51:51,380 Jones: Here. 738 00:51:51,420 --> 00:51:54,300 We mustn't let those Norwegian fuckers beat us to our prize. 739 00:51:54,340 --> 00:51:58,181 So tomorrow, we'll send out a third boat, 740 00:51:58,221 --> 00:52:00,300 and anyone still breathing, 741 00:52:00,340 --> 00:52:03,780 or can hold a rifle, will be out there killing. 742 00:52:04,621 --> 00:52:05,981 The surgeon could join us. 743 00:52:06,021 --> 00:52:07,981 Unless he has a book to read. 744 00:52:08,021 --> 00:52:10,221 Or someone's haemorrhoid to ram back in. 745 00:52:10,260 --> 00:52:11,661 [All chuckle] 746 00:52:11,701 --> 00:52:14,860 Mr Sumner? What d'you say? 747 00:52:14,900 --> 00:52:16,701 I'd say I'm able. 748 00:52:17,701 --> 00:52:19,420 Enough to try my level best, anyway. 749 00:52:19,460 --> 00:52:21,501 - Deckhand: Good man. - Good. 750 00:52:22,780 --> 00:52:26,420 So tomorrow, our surgeon will join the hunt. 751 00:52:26,460 --> 00:52:28,141 Deckhand: Aye, captain. 752 00:52:28,181 --> 00:52:30,101 Back to work. 753 00:52:30,141 --> 00:52:31,780 Crew: Aye, captain. 754 00:52:32,420 --> 00:52:34,501 Deckhand: Come on, lads. 755 00:52:40,101 --> 00:52:41,860 Cavendish: You heard him. 756 00:52:44,501 --> 00:52:48,021 - That's all right then. - Yeah, yeah, yeah. Yeah, yep. 757 00:52:52,981 --> 00:52:56,061 Sumner: It is a grave mistake to think too much. 758 00:52:57,820 --> 00:52:59,940 Why board the volunteer? 759 00:53:02,780 --> 00:53:05,780 Why sealing? Why whaling? 760 00:53:08,541 --> 00:53:10,621 [Seals squeal] 761 00:53:10,661 --> 00:53:13,061 Sumner: There is no reason and that is its great genius, 762 00:53:13,101 --> 00:53:18,740 the illogic of it, the near idiocy. 763 00:53:18,780 --> 00:53:22,820 Perhaps life cannot be puzzled or blathered into submission 764 00:53:22,860 --> 00:53:24,621 but should be lived through 765 00:53:24,661 --> 00:53:28,340 and survived in whatever fashion a man can manage. 766 00:53:29,740 --> 00:53:32,141 Maybe cleverness will get you nowhere. 767 00:53:33,300 --> 00:53:36,141 Maybe it is only the stupid, 768 00:53:36,181 --> 00:53:38,581 the brilliantly stupid, 769 00:53:38,621 --> 00:53:40,981 who will inherit the earth. 770 00:53:42,420 --> 00:53:45,581 [Seals squeal] 771 00:53:52,420 --> 00:53:54,860 [Seal yelps] 772 00:54:05,101 --> 00:54:06,661 [Grunts] 773 00:54:09,141 --> 00:54:11,541 Crewman: That's it, mr Sumner. 774 00:54:15,661 --> 00:54:18,581 - [Gunfire] - [Exhales] 775 00:54:20,981 --> 00:54:23,021 [Pants] 776 00:54:23,061 --> 00:54:24,860 [Sumner groans] 777 00:54:25,460 --> 00:54:27,981 [Gulls cry] 778 00:54:28,021 --> 00:54:30,300 [Grunts] 779 00:54:30,701 --> 00:54:33,141 [Grunts] 780 00:54:33,181 --> 00:54:34,820 [Gunfire] 781 00:54:34,860 --> 00:54:38,340 [Breathes heavily] 782 00:54:39,021 --> 00:54:42,181 [Pants] 783 00:54:43,621 --> 00:54:45,300 Come on. 784 00:54:45,340 --> 00:54:46,541 [Grunts] 785 00:54:48,820 --> 00:54:50,501 Ah. Yeah. 786 00:54:50,541 --> 00:54:52,181 Aye, aye, aye. 787 00:54:57,141 --> 00:54:58,621 [Exhales] 788 00:54:58,661 --> 00:55:01,860 [Distant shouting] 789 00:55:03,780 --> 00:55:07,221 [Gunfire] 790 00:55:08,740 --> 00:55:11,621 [Breathes deeply] 791 00:55:21,061 --> 00:55:22,780 [Grunts] 792 00:55:23,380 --> 00:55:26,300 [Pants] 793 00:55:33,780 --> 00:55:35,221 [Grunts] 794 00:55:36,501 --> 00:55:39,701 [Grunts] God. 795 00:55:39,740 --> 00:55:43,501 Here we go. [Pants] 796 00:55:47,740 --> 00:55:50,780 Mr drax! 797 00:55:51,260 --> 00:55:52,860 Mr drax! 798 00:55:55,501 --> 00:55:57,780 Could you spare me a hand, please? 799 00:55:59,021 --> 00:56:02,141 [Wind whistles] 800 00:56:19,701 --> 00:56:22,141 [Pants] 801 00:56:34,541 --> 00:56:35,900 [Grunts] 802 00:56:40,581 --> 00:56:43,860 [Pants] 803 00:56:50,141 --> 00:56:53,300 [Grunts] 804 00:56:57,820 --> 00:56:59,260 [Thuds] 805 00:57:05,340 --> 00:57:06,661 [Exhales] 806 00:57:08,141 --> 00:57:09,501 [Grunts] 807 00:57:10,101 --> 00:57:11,900 [Groans] 808 00:57:13,141 --> 00:57:15,981 [Pants] 809 00:57:20,181 --> 00:57:21,541 Drax! 810 00:57:22,101 --> 00:57:23,860 [Gasps] 811 00:57:28,300 --> 00:57:30,101 [Pants] 812 00:57:33,661 --> 00:57:34,940 [Gunshot] 813 00:57:37,581 --> 00:57:40,300 [Gasps] 814 00:57:48,380 --> 00:57:51,981 [Wind whistles] 815 00:58:09,501 --> 00:58:12,101 [Gasps] 816 00:58:12,141 --> 00:58:16,621 ♪ Oh, we'd be all right if the wind was in our sails ♪ 817 00:58:16,661 --> 00:58:20,581 ♪ we'd be all right if the wind was in our sails ♪ 818 00:58:20,621 --> 00:58:24,340 ♪ we'd be all right if the wind was in our sails ♪ 819 00:58:24,380 --> 00:58:27,860 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 820 00:58:27,900 --> 00:58:32,780 ♪ and we'll roll the old chariot along ♪ 821 00:58:32,820 --> 00:58:36,541 ♪ we'll roll the old chariot along ♪ 822 00:58:36,581 --> 00:58:40,501 ♪ we'll roll the old chariot along ♪ 823 00:58:40,541 --> 00:58:44,141 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 824 00:58:44,181 --> 00:58:48,501 ♪ well, a night on the town wouldn't do us any harm ♪ 825 00:58:48,541 --> 00:58:52,460 ♪ oh, a night on the town wouldn't do us any harm ♪ 826 00:58:52,501 --> 00:58:56,380 ♪ oh, a night on the town wouldn't do us any harm ♪ 827 00:58:56,420 --> 00:59:00,101 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 828 00:59:00,141 --> 00:59:04,340 ♪ and we'll roll the old chariot along ♪ 829 00:59:04,380 --> 00:59:08,501 ♪ we'll roll the old chariot along ♪ 830 00:59:08,541 --> 00:59:12,541 ♪ we'll roll the old chariot along ♪ 831 00:59:12,581 --> 00:59:16,780 ♪ and we'll all hang on behind ♪ 58203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.