Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,432 --> 00:00:03,433
[film reel rolls]
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:12,350 --> 00:00:14,350
[ominous music]
4
00:00:57,932 --> 00:01:00,850
[crickets chirping]
5
00:01:05,353 --> 00:01:10,353
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
6
00:01:15,682 --> 00:01:16,850
[whispers]
Clare.
7
00:01:24,557 --> 00:01:26,182
Darling.
8
00:01:30,100 --> 00:01:31,182
Clare.
9
00:01:36,057 --> 00:01:37,807
Wake up, love.
10
00:01:50,850 --> 00:01:54,765
Little birds, little birds
11
00:01:54,850 --> 00:01:58,682
Sleep, sleep
12
00:01:58,765 --> 00:02:02,640
Little birds, little birds
13
00:02:02,725 --> 00:02:04,140
Sleep, sleep
14
00:02:04,225 --> 00:02:06,140
[bushes rustling]
15
00:02:07,057 --> 00:02:10,765
Sleep, sleep
16
00:02:10,848 --> 00:02:13,600
By the wall outside,
by the wall outside
17
00:02:13,682 --> 00:02:14,890
[bushes rustling]
18
00:02:14,975 --> 00:02:18,850
Sleep, sleep
19
00:02:18,932 --> 00:02:22,890
By the wall outside,
by the wall outside
20
00:02:43,600 --> 00:02:45,975
Don't use so much glaze.
You'll burn the meat.
21
00:02:52,890 --> 00:02:54,807
Do you want to poison
our guests?
22
00:03:03,725 --> 00:03:05,640
Stand up straight, you girl!
23
00:03:10,057 --> 00:03:11,807
And you, you fat Miss Molly
24
00:03:11,890 --> 00:03:14,057
your shoes look like
they're dipped in shit!
25
00:03:14,140 --> 00:03:15,557
Eyes front!
26
00:03:15,640 --> 00:03:17,725
I wanna see my face in those!
27
00:03:19,725 --> 00:03:21,682
If you cunts are not
back here tonight
28
00:03:21,765 --> 00:03:23,682
lookin' like the belle
of the fuckin' ball
29
00:03:23,765 --> 00:03:25,975
I'll make you wish you were
never born, understood?
30
00:03:26,057 --> 00:03:27,350
Yes, sergeant!
31
00:03:27,432 --> 00:03:30,225
Company, shoulder arms!
32
00:03:30,307 --> 00:03:31,725
Fall out!
33
00:03:36,015 --> 00:03:39,140
They'll be like nuns in church,
lieutenant. You have my word.
34
00:03:39,225 --> 00:03:41,515
Polish your boots
and brush your coat.
35
00:03:41,600 --> 00:03:43,765
You look like shite yourself.
36
00:03:43,850 --> 00:03:45,100
Yes, sir!
37
00:03:47,932 --> 00:03:49,515
It's near perfect.
38
00:03:57,932 --> 00:04:00,557
Company, shoulder arms!
39
00:04:00,640 --> 00:04:02,640
[horse whinnies]
40
00:04:02,725 --> 00:04:04,765
Company, general salute!
41
00:04:04,850 --> 00:04:06,515
Present arms!
42
00:04:11,475 --> 00:04:13,515
Shoulder arms!
43
00:04:13,600 --> 00:04:15,515
[indistinct chatter]
44
00:04:17,933 --> 00:04:21,974
We are honored to welcome
Captain Goodwin to our post.
45
00:04:22,058 --> 00:04:25,141
We trust your visit here
will be a fruitful one, captain.
46
00:04:25,225 --> 00:04:26,433
To start the evenin' off
47
00:04:26,515 --> 00:04:28,807
I'd like to call
on our little nightingale
48
00:04:28,890 --> 00:04:31,850
to sing a good old British love
song for all us homesick lads.
49
00:04:31,933 --> 00:04:33,850
[applause]
50
00:04:37,558 --> 00:04:38,933
[whistling]
51
00:04:39,015 --> 00:04:40,932
[laughter]
52
00:04:46,725 --> 00:04:49,683
[fiddle music]
53
00:04:53,640 --> 00:04:59,100
♪ As I went walking
one morning in May ♪
54
00:04:59,183 --> 00:05:01,516
♪ I met a young couple ♪
55
00:05:01,600 --> 00:05:05,475
♪ So fondly did stray ♪
56
00:05:05,558 --> 00:05:10,600
♪ And one was a young maid
so sweet and so fair ♪
57
00:05:10,683 --> 00:05:16,100
♪ And the other was a soldier
and a brave grenadier ♪
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,850
♪ And they kissed so sweet
and comforting ♪
59
00:05:18,933 --> 00:05:21,391
♪ As they clung to each other ♪
60
00:05:21,475 --> 00:05:24,183
♪ They went arm in arm
along the road ♪
61
00:05:24,265 --> 00:05:27,682
♪ Like sister and brother ♪
62
00:05:27,765 --> 00:05:30,390
♪ They went arm in arm
along the road ♪
63
00:05:30,475 --> 00:05:33,265
♪ Till they came to a stream ♪
64
00:05:33,350 --> 00:05:35,850
♪ And they both sat down
together love ♪
65
00:05:35,933 --> 00:05:39,516
♪ To hear
the nightingale sing ♪♪
66
00:05:43,100 --> 00:05:46,058
[indistinct chatter]
67
00:05:47,100 --> 00:05:49,015
[laughing]
68
00:05:55,640 --> 00:05:56,975
Fuckin' hell!
69
00:05:57,058 --> 00:05:59,975
- She likes you, Wallace!
- Keep it down!
70
00:06:07,140 --> 00:06:08,390
May I, sir?
71
00:06:13,308 --> 00:06:14,558
What's happened to His Lordship?
72
00:06:14,640 --> 00:06:17,140
Jago's taken him
to look at the sentries.
73
00:06:17,225 --> 00:06:19,058
Then he's off to bed.
74
00:06:19,140 --> 00:06:21,265
- Doesn't drink.
- Doesn't drink?
75
00:06:22,890 --> 00:06:25,100
I bet he likes it up
the windward passage, that one.
76
00:06:25,183 --> 00:06:26,808
Bloody sodomite.
77
00:06:36,475 --> 00:06:38,225
Go and find his nibs, will you?
78
00:06:38,308 --> 00:06:40,183
Make sure he's happy.
79
00:06:40,265 --> 00:06:42,182
I'm off to Bedfordshire myself.
80
00:06:43,683 --> 00:06:45,766
Got a full day of arse-kissing
tomorrow.
81
00:06:58,140 --> 00:06:59,475
Close the door.
82
00:07:09,265 --> 00:07:10,475
Come here.
83
00:07:12,350 --> 00:07:14,100
I can't do that, sir.
84
00:07:14,183 --> 00:07:16,433
[scoffs]
It's alright.
85
00:07:27,725 --> 00:07:29,140
For your singin'.
86
00:07:30,390 --> 00:07:32,015
And this one..
87
00:07:33,933 --> 00:07:36,141
...I got in Hobart
especially for you.
88
00:07:40,183 --> 00:07:42,266
You'll insult me
if you don't take it.
89
00:07:51,933 --> 00:07:53,558
Sing a song.
90
00:07:54,683 --> 00:07:56,266
Just for me.
91
00:07:58,390 --> 00:07:59,640
♪ As I went a-walkin'... ♪♪
92
00:07:59,725 --> 00:08:01,640
Oh, not that one.
93
00:08:04,933 --> 00:08:06,558
The one for me.
94
00:08:09,640 --> 00:08:14,390
♪ I wish my love
was a butterfly ♪
95
00:08:14,475 --> 00:08:19,558
♪ I'd light
on my love's breast ♪
96
00:08:19,640 --> 00:08:24,640
♪ Or if I was a blue cuckoo ♪
97
00:08:24,725 --> 00:08:29,140
♪ I'd sing my love to rest ♪
98
00:08:30,558 --> 00:08:35,224
♪ Or if I was a blackbird ♪
99
00:08:35,307 --> 00:08:39,432
♪ I'd sing
till the daylight clear ♪
100
00:08:40,641 --> 00:08:43,933
♪ I'd sit and sing ♪
101
00:08:44,016 --> 00:08:46,850
♪ For you my love ♪
102
00:08:46,932 --> 00:08:51,015
♪ For I have loved you dear ♪♪
103
00:08:53,975 --> 00:08:55,891
God, you're beautiful.
104
00:08:58,475 --> 00:09:00,932
Every man in that room
wanted you tonight.
105
00:09:03,350 --> 00:09:05,600
Sit on my lap.
106
00:09:05,682 --> 00:09:07,432
Sir, my letter of recommendation
107
00:09:07,516 --> 00:09:10,141
sir, it's due
three months ago now.
108
00:09:14,932 --> 00:09:16,265
I'll send it when I'm ready.
109
00:09:16,350 --> 00:09:18,475
I'm meant to be in the care
of my husband now, sir.
110
00:09:18,557 --> 00:09:19,600
It's the law.
111
00:09:19,682 --> 00:09:21,975
"It's the law," cried the thief.
112
00:09:23,807 --> 00:09:26,640
Didn't I rescue you
from that hellhole of a prison?
113
00:09:29,016 --> 00:09:32,766
They warned me you'd be too much
trouble. I took you on, anyway.
114
00:09:32,850 --> 00:09:34,516
You'd still be there
if it weren't for me.
115
00:09:34,600 --> 00:09:36,932
I'm very grateful for that, sir.
116
00:09:37,016 --> 00:09:39,100
I let you marry the Irishman.
117
00:09:39,182 --> 00:09:41,515
Got you your own hut.
118
00:09:41,600 --> 00:09:43,307
Not good enough
for Her Highness?
119
00:09:43,391 --> 00:09:45,350
I'm very grateful to you, sir.
120
00:09:47,641 --> 00:09:49,558
I even got you your own horse.
121
00:09:51,016 --> 00:09:53,100
No other convict in the
district's got their own horse.
122
00:09:53,182 --> 00:09:56,057
Aidan worked for that horse
for three years, sir.
123
00:09:56,141 --> 00:09:58,600
He paid for it himself.
124
00:09:58,682 --> 00:09:59,725
Ungrateful!
125
00:10:05,725 --> 00:10:09,350
Oh, here it comes. This is
the part where she cries.
126
00:10:11,432 --> 00:10:14,307
[sobs]
I'm sorry, sir. I'm sorry.
127
00:10:14,391 --> 00:10:16,975
I decide when you leave
and when you stay.
128
00:10:19,932 --> 00:10:21,307
Stop cryin'.
129
00:10:24,350 --> 00:10:27,725
You're doing this deliberately,
with the captain here.
130
00:10:27,807 --> 00:10:30,640
- No, sir, I'm not.
- Yes, you are.
131
00:10:30,725 --> 00:10:33,891
You're doing it deliberately
to get at me.
132
00:10:33,975 --> 00:10:36,225
I shouldn't have
said nothing, sir.
133
00:10:36,307 --> 00:10:37,890
I'm so sorry.
I'll leave you be.
134
00:10:37,975 --> 00:10:39,807
Come here!
135
00:10:39,891 --> 00:10:41,725
Please don't, sir!
136
00:10:41,807 --> 00:10:43,182
I need to get my baby.
137
00:10:43,266 --> 00:10:45,725
Please don't, no. No!
138
00:10:45,807 --> 00:10:48,725
[sobbing]
139
00:10:51,766 --> 00:10:53,058
Shut it.
140
00:11:00,475 --> 00:11:01,600
[screams]
141
00:11:19,807 --> 00:11:22,765
[breathing heavily]
142
00:11:34,182 --> 00:11:36,140
[birdsong]
143
00:11:46,100 --> 00:11:47,016
[gunshot]
144
00:11:47,100 --> 00:11:48,807
[laughter]
145
00:11:56,932 --> 00:11:58,265
Fix your sleeve.
146
00:11:58,350 --> 00:11:59,432
[knock on door]
147
00:12:00,516 --> 00:12:01,808
Lieutenant.
148
00:12:02,975 --> 00:12:04,975
Captain.
Out you go, miss.
149
00:12:09,100 --> 00:12:11,807
Your soldiers have been firing
off their guns for no reason.
150
00:12:11,891 --> 00:12:14,350
They do that, sir,
to ward off the blacks.
151
00:12:14,432 --> 00:12:15,765
They were rotten drunk
152
00:12:15,850 --> 00:12:17,932
and firing at the night sky,
lieutenant.
153
00:12:18,850 --> 00:12:21,807
[baby crying]
154
00:12:28,141 --> 00:12:29,308
Finally.
155
00:12:29,391 --> 00:12:30,600
Some of us
are living the high life
156
00:12:30,682 --> 00:12:32,932
while I take care
of their screaming babies!
157
00:12:35,182 --> 00:12:38,100
You can take that dress off.
You're a convict, not royalty.
158
00:12:38,182 --> 00:12:40,057
I'm taking it off now,
damn you!
159
00:12:40,141 --> 00:12:41,850
I beg your pardon?
160
00:12:41,932 --> 00:12:44,182
You can start on the boilers
before dawn.
161
00:12:48,850 --> 00:12:50,350
[metal clanking]
162
00:12:50,432 --> 00:12:52,182
Aidan.
163
00:12:52,266 --> 00:12:53,350
Aidan!
164
00:12:54,850 --> 00:12:56,391
Can we go, love?
165
00:13:05,307 --> 00:13:07,515
And the little bird
was so frightened.
166
00:13:08,850 --> 00:13:11,725
She thought she was going to die
out there in the forest
167
00:13:11,807 --> 00:13:13,265
all alone.
168
00:13:15,225 --> 00:13:18,141
She called out
in her sweet baby voice
169
00:13:18,225 --> 00:13:20,182
to see if her ma could hear her.
170
00:13:23,266 --> 00:13:25,600
Her voice was so pure
171
00:13:25,682 --> 00:13:28,265
it carried for miles
through the trees.
172
00:13:30,475 --> 00:13:33,600
And suddenly out of nowhere..
173
00:13:35,182 --> 00:13:36,890
...her ma came flying down
174
00:13:36,975 --> 00:13:39,057
and scooped her up
in her breast.
175
00:13:41,516 --> 00:13:43,891
And the little baby bird
chirped with delight.
176
00:13:46,350 --> 00:13:50,141
She held on tight
through the trees
177
00:13:50,225 --> 00:13:53,141
till they came
to a beautiful place
178
00:13:53,225 --> 00:13:56,807
where she and her ma and da
could all live happily together.
179
00:13:59,766 --> 00:14:02,308
The sun shone brightly
180
00:14:02,391 --> 00:14:04,308
and the air was clear.
181
00:14:06,641 --> 00:14:08,266
She was home.
182
00:14:10,141 --> 00:14:11,766
She was free.
183
00:14:21,807 --> 00:14:24,140
And what did he say?
184
00:14:24,225 --> 00:14:27,391
- He'll send it when he's ready.
- Christ's sake!
185
00:14:27,475 --> 00:14:28,766
I'm demandin' it
first thing in the mornin'.
186
00:14:28,850 --> 00:14:31,725
No, you can't order him
to do anything. It won't work.
187
00:14:31,807 --> 00:14:34,057
He owes you your ticket, Clare.
188
00:14:34,141 --> 00:14:36,266
You've served your time
and then some.
189
00:14:38,850 --> 00:14:41,057
- What's that mark?
- What?
190
00:14:42,225 --> 00:14:44,350
- There's another on your neck.
- I fell.
191
00:14:46,975 --> 00:14:48,641
Did he hurt you?
192
00:14:52,225 --> 00:14:54,100
I'll kill him if he hurt you!
193
00:14:54,182 --> 00:14:55,682
Stop it will you, you fool.
194
00:14:55,975 --> 00:14:58,391
I fell and hit my head
on the stove.
195
00:15:01,516 --> 00:15:02,933
We're leavin' tonight.
196
00:15:03,016 --> 00:15:03,850
No.
197
00:15:03,932 --> 00:15:05,932
We can go somewhere
no one'll find us.
198
00:15:06,016 --> 00:15:07,891
We have a few coins saved,
we'll work it out.
199
00:15:07,975 --> 00:15:09,182
Aidan...
200
00:15:09,266 --> 00:15:10,475
if I got caught
without a ticket
201
00:15:10,557 --> 00:15:12,350
I'd be sent straight back
to that prison
202
00:15:12,432 --> 00:15:13,765
and I'd lose you both.
203
00:15:14,307 --> 00:15:15,725
I cannot do that.
204
00:15:16,307 --> 00:15:17,557
It'd kill me.
205
00:15:20,641 --> 00:15:22,683
He's heading up north soon...
206
00:15:23,641 --> 00:15:26,808
we'll have to follow.
207
00:15:27,391 --> 00:15:28,475
Do you want that?
208
00:15:31,016 --> 00:15:34,600
Do you want to be chained
to him forever Clare?
209
00:15:35,932 --> 00:15:40,515
I'm meant to be looking
after you now.
210
00:15:43,725 --> 00:15:46,182
I'll ask him myself tomorrow.
211
00:15:46,266 --> 00:15:47,391
I promise...
212
00:15:47,475 --> 00:15:49,182
I won't lose my temper.
213
00:15:50,682 --> 00:15:53,975
I'll be the nicest,
most politest man...
214
00:15:55,350 --> 00:15:56,600
who ever lived.
215
00:15:58,850 --> 00:15:59,807
Alright?
216
00:16:03,557 --> 00:16:05,182
Alright, me missus?
217
00:16:14,807 --> 00:16:17,475
I love you Clare Carroll.
218
00:16:18,182 --> 00:16:20,182
You're my life.
219
00:17:09,224 --> 00:17:11,140
[ravens cawing]
220
00:17:13,890 --> 00:17:16,807
[indistinct chatter]
221
00:17:51,183 --> 00:17:52,683
[indistinct chatter]
222
00:17:52,765 --> 00:17:54,515
[laughter]
223
00:17:54,600 --> 00:17:56,765
What are you made of? Come on.
224
00:17:56,850 --> 00:17:59,933
- I can't, sergeant.
- Drink. Drink. Drink.
225
00:18:00,015 --> 00:18:02,975
Drink. Drink. Drink. Drink.
226
00:18:03,058 --> 00:18:05,058
Don't waste it, son.
227
00:18:12,475 --> 00:18:15,808
Salutations, lieutenant.
You've done well.
228
00:18:15,890 --> 00:18:18,515
Not long now,
we'll be calling you captain.
229
00:18:18,600 --> 00:18:20,433
What a bloody rigmarole.
230
00:18:20,515 --> 00:18:22,850
Won't be bendin' over for the
likes of him when I'm captain.
231
00:18:23,890 --> 00:18:25,015
[gasps]
232
00:18:26,225 --> 00:18:28,725
What? Give me a slice, sir!
233
00:18:29,975 --> 00:18:31,933
I'm sorry, sir.
I'm so... I'm sorry, I'm sorry.
234
00:18:32,015 --> 00:18:33,932
I'm sorry, I'm sorry.
I've had too much.
235
00:18:34,015 --> 00:18:35,515
[laughter]
236
00:18:35,600 --> 00:18:36,808
You've had five soldiers flogged
237
00:18:36,890 --> 00:18:38,640
and in the clink already,
sergeant.
238
00:18:38,725 --> 00:18:40,683
Do you want the rest of them
in there?
239
00:18:43,225 --> 00:18:45,183
Get to bed, you tosspots!
240
00:18:47,390 --> 00:18:49,682
Don't drain the dregs.
Just get!
241
00:18:56,558 --> 00:18:59,475
[clamoring]
242
00:19:03,600 --> 00:19:05,558
[indistinct singing]
243
00:19:09,725 --> 00:19:11,850
- Have you been drinking?
- I'm just gonna talk to him.
244
00:19:11,933 --> 00:19:13,225
No!
245
00:19:15,100 --> 00:19:17,058
[indistinct chatter]
246
00:19:21,390 --> 00:19:23,515
Let her go.
247
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
- Beg yours?
- I asked you nice this mornin'.
248
00:19:26,683 --> 00:19:29,016
Now I'm tellin' you.
Let her go.
249
00:19:29,100 --> 00:19:31,183
Hey, hey, hey, hey.
Watch your mouth.
250
00:19:31,265 --> 00:19:32,850
Well, let him speak.
251
00:19:34,600 --> 00:19:36,850
She's been askin'
for three months.
252
00:19:36,933 --> 00:19:39,350
Every week you say
you're gonna send the letter
253
00:19:39,433 --> 00:19:41,683
and every week you don't.
254
00:19:41,765 --> 00:19:43,682
Why won't you let her go?
255
00:19:43,765 --> 00:19:45,057
Aidan, please. Aidan.
256
00:19:45,140 --> 00:19:47,640
She's paid her dues
and so have I.
257
00:19:48,890 --> 00:19:50,350
Is that right?
258
00:19:52,765 --> 00:19:54,390
She's my wife.
259
00:19:55,390 --> 00:19:56,975
And she's my property
260
00:19:57,058 --> 00:19:58,766
so I'll do what I want with her.
261
00:19:58,850 --> 00:20:00,475
[laughing]
262
00:20:01,975 --> 00:20:04,725
Please, love.
Just walk away now.
263
00:20:09,475 --> 00:20:10,390
No!
264
00:20:10,475 --> 00:20:11,475
[grunts]
265
00:20:17,558 --> 00:20:19,475
[grunts]
266
00:20:21,308 --> 00:20:22,475
[groans]
267
00:20:31,850 --> 00:20:33,808
In your office, lieutenant.
268
00:20:40,558 --> 00:20:43,266
What the hell were you thinking,
fightin' an officer?
269
00:20:43,350 --> 00:20:45,265
Do you wanna ruin us?
270
00:20:46,850 --> 00:20:49,558
He's a troublemaker, sir,
he and his wife.
271
00:20:49,640 --> 00:20:51,765
And what is she to you?
272
00:20:51,850 --> 00:20:53,140
Nothin', captain.
273
00:20:54,140 --> 00:20:56,057
Do you think I'm an idiot?
274
00:20:57,140 --> 00:20:58,890
No.
275
00:20:58,975 --> 00:21:01,015
The lieutenant governor
finds moral indiscretion
276
00:21:01,100 --> 00:21:02,600
in his officers abhorrent.
277
00:21:02,683 --> 00:21:04,141
I agree.
278
00:21:04,225 --> 00:21:06,350
I don't tolerate
any indiscretions.
279
00:21:09,183 --> 00:21:11,100
I've spent enough time here now.
280
00:21:11,183 --> 00:21:14,308
Noted your conduct
and that of your soldiers.
281
00:21:14,390 --> 00:21:16,975
I'm afraid I can't recommend you
for the captaincy up north.
282
00:21:19,725 --> 00:21:21,765
But I was told by the
lieutenant colonel himself
283
00:21:21,850 --> 00:21:23,433
that he would put me forward
to Major Bexley.
284
00:21:23,515 --> 00:21:25,640
Pending my recommendation.
285
00:21:25,725 --> 00:21:27,640
And I'm afraid
I can't recommend you.
286
00:21:27,725 --> 00:21:30,600
Sir, I took on this post
287
00:21:30,683 --> 00:21:33,141
with the promise
it would be one year.
288
00:21:33,225 --> 00:21:35,975
Three years later,
I'm still here.
289
00:21:36,058 --> 00:21:38,141
I've been handed
the sorriest band of soldiers
290
00:21:38,225 --> 00:21:39,850
that ever sullied
the British Army
291
00:21:39,933 --> 00:21:42,141
and still
I've had consistent results.
292
00:21:42,225 --> 00:21:43,475
I've civilized the land
293
00:21:43,558 --> 00:21:45,475
got rid of the blacks,
made it safe...
294
00:21:45,558 --> 00:21:47,183
No one owes you anything,
lieutenant!
295
00:21:47,265 --> 00:21:49,850
There is no officer
in this colony
296
00:21:49,933 --> 00:21:52,266
who's put in more work than me,
no one who knows it better.
297
00:21:52,350 --> 00:21:53,808
If an officer can't even control
298
00:21:53,890 --> 00:21:55,515
the convict detritus
that surrounds him
299
00:21:55,600 --> 00:21:58,390
how on earth could he command
a bigger post up north?
300
00:22:02,390 --> 00:22:04,182
I've a long trip back.
301
00:22:04,265 --> 00:22:06,850
I'll travel north to Launceston,
see Major Bexley meself
302
00:22:06,933 --> 00:22:08,433
and apply for the position
in person.
303
00:22:08,515 --> 00:22:10,225
If you insist.
304
00:22:10,308 --> 00:22:13,600
The post will be filled
in four to five days, I'd say.
305
00:22:13,683 --> 00:22:15,058
Four to five days?
306
00:22:15,140 --> 00:22:18,350
Well, no other officer knows
the colony better than you.
307
00:22:18,433 --> 00:22:21,016
Why don't you take your nag
and ride up?
308
00:22:21,100 --> 00:22:23,850
It's nigh on impossible to get
a horse up that way from here.
309
00:22:23,933 --> 00:22:25,850
Then take some men and walk it.
310
00:22:31,265 --> 00:22:32,557
Fuck!
311
00:22:33,890 --> 00:22:35,140
Fuck!
312
00:22:41,765 --> 00:22:44,307
We're headed up north
to Launceston first thing
313
00:22:44,390 --> 00:22:46,057
through the interior.
314
00:22:46,140 --> 00:22:47,475
[scoffs]
What?
315
00:22:47,558 --> 00:22:49,225
Isn't that dangerous?
316
00:22:49,308 --> 00:22:53,225
Yes, it's fucking dangerous,
you fat-headed lobcock!
317
00:22:53,308 --> 00:22:55,641
But we're not ready yet, sir.
318
00:22:55,725 --> 00:22:57,475
I haven't handed things over
to the corporal.
319
00:22:57,558 --> 00:23:00,725
We don't have any supplies,
no black tracker.
320
00:23:00,808 --> 00:23:03,391
Then get us ready, Ruse.
321
00:23:03,475 --> 00:23:05,390
Do something useful for once.
322
00:23:06,350 --> 00:23:08,640
Drink up. We're paying a visit.
323
00:23:15,100 --> 00:23:16,975
I don't have a good
feeling about this.
324
00:23:17,515 --> 00:23:19,100
What else?
325
00:23:19,433 --> 00:23:20,558
I lose my ticket,
326
00:23:20,640 --> 00:23:22,225
go back to the pen,
327
00:23:22,308 --> 00:23:24,308
and you're left
alone with him?
328
00:23:25,308 --> 00:23:26,933
I'd rather us face the wild,
329
00:23:27,390 --> 00:23:28,640
take our chances.
330
00:23:29,600 --> 00:23:31,225
It's freezing for her out there.
331
00:23:32,975 --> 00:23:35,475
You remember how to pack this?
332
00:23:37,725 --> 00:23:38,725
Where will we go?
333
00:23:40,933 --> 00:23:43,100
Doesn't matter.
Away from here.
334
00:23:43,433 --> 00:23:45,141
Let me feed her first.
335
00:23:45,225 --> 00:23:46,640
She's starving.
336
00:23:48,265 --> 00:23:49,140
Alright, quickly.
337
00:23:56,308 --> 00:23:58,141
Shh, shh.
338
00:23:58,225 --> 00:23:59,808
[footsteps approach]
339
00:23:59,890 --> 00:24:02,850
[baby wailing]
340
00:24:13,725 --> 00:24:15,808
Shh.
341
00:24:15,890 --> 00:24:17,182
Going somewhere?
342
00:24:18,640 --> 00:24:20,475
We don't want no trouble.
343
00:24:20,558 --> 00:24:23,558
That's just the way, isn't it?
344
00:24:23,640 --> 00:24:26,225
You don't want trouble, but
sometimes trouble wants you.
345
00:24:27,265 --> 00:24:29,350
- We're very sorry.
- Not you!
346
00:24:29,433 --> 00:24:31,808
[baby crying]
347
00:24:31,890 --> 00:24:32,975
Him.
348
00:24:35,975 --> 00:24:37,350
Apologize.
349
00:24:44,808 --> 00:24:46,058
I'm sorry.
350
00:24:50,265 --> 00:24:51,475
No!
351
00:24:51,558 --> 00:24:53,475
[baby wailing]
352
00:25:01,433 --> 00:25:02,975
No!
353
00:25:03,058 --> 00:25:04,766
Aidan, no!
354
00:25:04,850 --> 00:25:06,765
[baby wailing]
355
00:25:10,765 --> 00:25:13,807
What, are you gonna shoot me
now, you Irish cunt?
356
00:25:13,890 --> 00:25:15,807
You're nothing
but the shit on my shoe.
357
00:25:15,890 --> 00:25:18,765
He's drunk, sir. He's very sorry
for what he did. We both are.
358
00:25:26,183 --> 00:25:28,100
She's a beauty, your wife.
359
00:25:29,350 --> 00:25:30,975
I've enjoyed her greatly.
360
00:25:31,058 --> 00:25:32,725
[laughs]
361
00:25:34,475 --> 00:25:37,100
Did she not tell you?
362
00:25:37,183 --> 00:25:40,058
Oh, we've been fucking like mad
since she pushed that brat out.
363
00:25:40,140 --> 00:25:42,100
[sobbing]
364
00:25:50,975 --> 00:25:52,850
She loves it too.
365
00:25:52,933 --> 00:25:55,600
Got the scratches on my back
to prove it.
366
00:25:55,683 --> 00:25:57,641
Don't listen to him, love.
367
00:25:59,725 --> 00:26:02,683
She begged me for it.
368
00:26:02,765 --> 00:26:04,100
Says I'm the best
she's ever had.
369
00:26:04,183 --> 00:26:06,141
Get your hands off her!
370
00:26:08,350 --> 00:26:10,308
You want to see
how she likes it?
371
00:26:11,390 --> 00:26:13,557
No. Aidan!
372
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
[screams]
373
00:26:14,683 --> 00:26:16,516
I'll fucking kill you!
374
00:26:16,600 --> 00:26:17,765
No!
375
00:26:17,850 --> 00:26:19,975
[baby wailing]
376
00:26:20,058 --> 00:26:21,683
[screams]
377
00:26:23,058 --> 00:26:24,350
No!
378
00:26:24,433 --> 00:26:25,391
[grunts]
379
00:26:25,475 --> 00:26:27,140
I'll fucking kill you!
380
00:26:27,225 --> 00:26:28,600
- I'll fucking kill you!
- No!
381
00:26:28,683 --> 00:26:30,933
- No!
- Please, stop!
382
00:26:31,015 --> 00:26:32,557
- No!
- No!
383
00:26:32,640 --> 00:26:34,975
- Please!
- Alright, I'm sorry!
384
00:26:35,058 --> 00:26:38,433
I'm sorry! I'm sorry, please!
385
00:26:38,515 --> 00:26:39,475
[screams]
386
00:26:39,558 --> 00:26:41,350
- No!
- No.
387
00:26:41,433 --> 00:26:43,433
[screams]
388
00:26:43,515 --> 00:26:45,140
No!
389
00:26:45,225 --> 00:26:46,683
No!
390
00:26:47,890 --> 00:26:48,850
No!
391
00:26:49,725 --> 00:26:51,350
You fuckin' snake!
392
00:26:51,433 --> 00:26:53,266
[sobbing]
393
00:26:53,350 --> 00:26:54,433
No!
394
00:26:56,225 --> 00:26:57,183
No!
395
00:26:58,433 --> 00:26:59,850
I'll kill you!!!
396
00:27:00,183 --> 00:27:01,641
I'll kill you!!!
397
00:27:15,390 --> 00:27:17,307
[baby wailing]
398
00:27:30,640 --> 00:27:31,890
Help me!
399
00:27:33,100 --> 00:27:34,600
[groans]
400
00:27:34,683 --> 00:27:37,600
[grunting]
401
00:27:41,765 --> 00:27:43,057
[gunshot]
402
00:27:47,183 --> 00:27:49,100
[sobbing]
403
00:28:04,975 --> 00:28:06,933
[wailing]
404
00:28:08,683 --> 00:28:10,600
You've wanted to try it.
405
00:28:12,100 --> 00:28:13,433
So try it.
406
00:28:16,890 --> 00:28:18,182
No!
407
00:28:18,265 --> 00:28:20,765
No! My baby!
408
00:28:20,850 --> 00:28:23,350
No! No!
409
00:28:23,433 --> 00:28:25,016
No!
410
00:28:26,015 --> 00:28:27,515
No!
411
00:28:27,600 --> 00:28:28,765
[moans]
412
00:28:28,850 --> 00:28:30,808
[crying]
413
00:28:33,600 --> 00:28:34,890
[baby wailing]
414
00:28:34,975 --> 00:28:36,058
Shut it up.
415
00:28:36,140 --> 00:28:38,890
- No!
- Shh, shh, shh.
416
00:28:38,975 --> 00:28:40,265
She won't shut up. Hey.
417
00:28:40,350 --> 00:28:41,933
- Shh, shh.
- My baby!
418
00:28:42,015 --> 00:28:44,850
- Be quiet, be quiet.
- Shut it up, will ya?
419
00:28:44,933 --> 00:28:47,850
- No!
- Shh. Hey, be quiet.
420
00:28:47,933 --> 00:28:49,725
No!
421
00:28:49,808 --> 00:28:51,725
Please, please, be quiet.
422
00:28:51,808 --> 00:28:55,225
- No! No! My baby!
- Shut up, please. Shut up!
423
00:28:56,808 --> 00:28:58,725
She won't shut up.
Please, please, be quiet!
424
00:28:58,808 --> 00:29:01,433
- Shut it up or I will!
- No!
425
00:29:02,600 --> 00:29:04,765
No! No!
426
00:29:04,850 --> 00:29:06,308
[screams]
427
00:29:06,390 --> 00:29:08,182
- Will you shut it up?
- Please, shut up!
428
00:29:08,265 --> 00:29:10,350
Shut up! Shut up!
429
00:29:11,640 --> 00:29:13,932
- Do it now!
- No!
430
00:29:14,015 --> 00:29:15,015
[thud]
431
00:29:15,100 --> 00:29:17,015
[moaning]
432
00:29:24,640 --> 00:29:26,975
You ruined it, Jago, you dolt.
433
00:29:37,850 --> 00:29:39,808
We'll have to finish it.
434
00:29:41,225 --> 00:29:42,850
What do you mean?
435
00:29:43,890 --> 00:29:46,182
Her, it.
436
00:29:52,390 --> 00:29:55,515
No. I... I can't.
437
00:29:55,600 --> 00:29:57,725
What are you made of?
Finish it.
438
00:30:01,350 --> 00:30:02,725
Finish it!
439
00:30:06,850 --> 00:30:09,765
[instrumental music]
440
00:30:38,433 --> 00:30:39,725
[gasps]
441
00:30:43,683 --> 00:30:46,058
[sobbing]
442
00:30:47,515 --> 00:30:49,100
[screams]
443
00:30:51,475 --> 00:30:53,015
No!
444
00:31:08,975 --> 00:31:10,933
What's wrong, love?
445
00:31:11,933 --> 00:31:15,558
[sobs]
Oh, no, no! Oh, dear.
446
00:31:15,640 --> 00:31:17,225
You were meant to be here
at sunup.
447
00:31:17,308 --> 00:31:18,558
Where is he?
448
00:31:20,140 --> 00:31:21,307
What have you done to the babe?
449
00:31:21,390 --> 00:31:23,475
Where is the lieutenant?
450
00:31:24,640 --> 00:31:25,557
Where is he?
451
00:31:25,640 --> 00:31:27,182
He left at dawn
452
00:31:27,265 --> 00:31:28,807
with the sergeant
and the young ensign.
453
00:31:28,890 --> 00:31:30,765
To go where?
454
00:31:30,850 --> 00:31:33,808
- I don't have to tell...
- To go where?
455
00:31:35,225 --> 00:31:36,933
To Launceston.
456
00:31:37,015 --> 00:31:39,140
To take up that new post,
he said.
457
00:31:39,225 --> 00:31:41,015
They were goin' overland.
458
00:31:45,308 --> 00:31:47,183
[sobs]
Clare, wait!
459
00:31:48,558 --> 00:31:49,475
Did your husband do this?
460
00:31:49,558 --> 00:31:50,600
No, damn you, I told you!
461
00:31:50,683 --> 00:31:53,266
Watch your mouth.
462
00:31:53,350 --> 00:31:56,890
My husband is lying dead
in a shack
463
00:31:56,975 --> 00:31:59,100
murdered by your officers.
464
00:31:59,183 --> 00:32:01,391
You want me to take the word
of a woman convict
465
00:32:01,475 --> 00:32:04,100
over that of an officer?
466
00:32:04,183 --> 00:32:06,600
This is my word.
467
00:32:06,683 --> 00:32:08,308
This is my proof!
468
00:32:10,100 --> 00:32:13,140
Are you going to help me or not?
469
00:32:13,225 --> 00:32:15,640
I can write up a report,
send it to Hobart.
470
00:32:15,725 --> 00:32:17,015
Go to hell!
471
00:32:23,933 --> 00:32:26,683
Don't go in there, Luddy.
You don't need to see.
472
00:32:29,683 --> 00:32:32,433
You coming with me?
I'm going after them.
473
00:32:32,515 --> 00:32:34,640
I've only just
got me ticket meself.
474
00:32:34,725 --> 00:32:36,640
They'll put me back
where I come from
475
00:32:36,725 --> 00:32:38,100
away from Luddy.
476
00:32:39,308 --> 00:32:40,600
I can't.
477
00:32:40,683 --> 00:32:43,141
Aidan would have died for you.
478
00:32:43,225 --> 00:32:44,765
Are you gonna leave him
in a cold, dark grave
479
00:32:44,850 --> 00:32:46,808
while his murderers are free
to do as they please?
480
00:32:46,890 --> 00:32:48,432
- He was my friend, too, Clare.
- Clare..
481
00:32:48,515 --> 00:32:51,225
- And we loved the little one.
- Please.
482
00:32:51,308 --> 00:32:54,266
I want you to bury them
under that tree.
483
00:32:54,350 --> 00:32:55,475
Put her in his arms
so she's safe.
484
00:32:55,558 --> 00:32:56,558
Clare, what are you doing?
485
00:32:56,640 --> 00:32:58,725
Say a prayer.
Bless them for me.
486
00:32:58,808 --> 00:33:00,725
- Clare, you can't just..
- Please, Clare.
487
00:33:03,350 --> 00:33:04,808
Clare, wait!
488
00:33:04,890 --> 00:33:07,475
- Don't go, love.
- Stop!
489
00:33:07,558 --> 00:33:09,641
Stop! Whoa, whoa. Whoa.
490
00:33:09,725 --> 00:33:11,308
What in Christ's name
are you doing?
491
00:33:11,390 --> 00:33:12,640
You don't even know
where you're going!
492
00:33:12,725 --> 00:33:14,600
- I'll follow the paths.
- What are you talking about?
493
00:33:14,683 --> 00:33:16,516
It's murderous out there.
You'll die in a day!
494
00:33:16,600 --> 00:33:17,808
Should I stay home
and do needlework?
495
00:33:17,890 --> 00:33:19,475
It's a fucking wilderness.
496
00:33:21,600 --> 00:33:24,475
At least take a guide,
for God's sake.
497
00:33:24,558 --> 00:33:25,850
There's a guide
that I work with.
498
00:33:25,933 --> 00:33:27,183
He's smart and knows the land.
499
00:33:27,265 --> 00:33:28,225
Those black ones,
they know the way...
500
00:33:28,308 --> 00:33:30,433
I'm not traveling with a black.
501
00:33:30,515 --> 00:33:32,682
End up in a pot
of someone's dinner.
502
00:33:32,765 --> 00:33:33,682
What are you trying to do to me?
503
00:33:33,765 --> 00:33:35,432
Clare, please.
504
00:33:35,515 --> 00:33:37,850
I can't let you
go out there on your own.
505
00:33:37,933 --> 00:33:39,850
I couldn't live with meself.
506
00:33:40,765 --> 00:33:42,725
[barking]
507
00:33:44,350 --> 00:33:45,308
Boy!
508
00:33:48,183 --> 00:33:49,683
Fuck off!
509
00:33:49,765 --> 00:33:50,765
Billy.
510
00:33:52,183 --> 00:33:53,141
Billy!
511
00:33:54,350 --> 00:33:55,640
I've got a job for ya.
512
00:33:55,725 --> 00:33:58,140
Them soldiers come here already.
513
00:33:58,225 --> 00:33:59,933
I told them to bugger off.
514
00:34:00,015 --> 00:34:02,350
Uncle Charlie go with them
instead.
515
00:34:02,433 --> 00:34:04,891
I'm not helping
you white bastards no more.
516
00:34:04,975 --> 00:34:08,015
- You never pay.
- The job's for me.
517
00:34:08,100 --> 00:34:10,098
I'm not workin'
for no bloody white woman.
518
00:34:10,183 --> 00:34:11,599
I'll give you two shilling.
519
00:34:11,683 --> 00:34:13,433
One now and one when you get me
to the soldiers
520
00:34:13,516 --> 00:34:14,641
that came by this morning.
521
00:34:14,723 --> 00:34:16,640
You don't have two shillin'.
522
00:34:23,516 --> 00:34:25,474
I'll cash this jewelry
for the rest.
523
00:34:26,808 --> 00:34:29,058
If you kill me
before the job's done
524
00:34:29,141 --> 00:34:31,391
you won't find anyone
who'll take these for coin.
525
00:34:31,473 --> 00:34:33,890
So don't even think about it.
526
00:34:33,973 --> 00:34:35,348
I seen you..
527
00:34:36,641 --> 00:34:39,099
...at the boss bastard's house.
528
00:34:39,183 --> 00:34:41,933
- Where's your baby?
- I don't have no baby.
529
00:34:42,016 --> 00:34:44,766
- What happened to your face?
- Do you want the job or not?
530
00:34:47,016 --> 00:34:49,349
My husband's traveling
with those men.
531
00:34:49,433 --> 00:34:52,683
You get me to my husband,
then take us both to Launceston.
532
00:34:52,766 --> 00:34:54,599
Alone, no soldiers.
533
00:34:54,683 --> 00:34:56,933
I don't want no trouble.
534
00:34:57,016 --> 00:34:59,308
- For God's sake, boy.
- Wait, wait.
535
00:35:00,558 --> 00:35:02,850
You give me one shilling now,
we go tomorrow.
536
00:35:02,933 --> 00:35:05,850
You take me now
or I'll find someone who will.
537
00:35:05,933 --> 00:35:08,100
You're not taking that horse
with you. Too slow.
538
00:35:08,183 --> 00:35:10,433
- She's coming with us.
- Then I'm taking the dogs.
539
00:35:10,516 --> 00:35:11,516
No dogs!
540
00:35:20,808 --> 00:35:22,308
Bloody dangerous
riding with that.
541
00:35:22,391 --> 00:35:24,350
- Blow your head off.
- You need to move.
542
00:35:25,891 --> 00:35:27,183
Move, boy!
543
00:35:30,850 --> 00:35:32,933
Wait, will ya? Wait!
544
00:35:41,016 --> 00:35:44,516
Go the wrong way, if you want.
Them soldiers went this way.
545
00:36:11,516 --> 00:36:14,975
- What's with that face, ensign?
- Sorry, lieutenant?
546
00:36:15,058 --> 00:36:17,516
You've been looking like
a scared little girl all day.
547
00:36:17,600 --> 00:36:19,516
- Drop it.
- Yes, sir.
548
00:36:22,016 --> 00:36:23,933
Move, ya cunts!
549
00:36:29,433 --> 00:36:32,350
Good choice, Ruse. A skeleton,
a simpleton and a midget.
550
00:36:32,433 --> 00:36:34,600
- Well done.
- I had no choice, sir.
551
00:36:34,683 --> 00:36:36,850
All the other convicts
are off finishing the bridge.
552
00:36:36,933 --> 00:36:39,516
- We'd be faster without 'em.
- All respect, sir.
553
00:36:39,600 --> 00:36:42,766
I can shine your boots,
make a fire, fetch your water
554
00:36:42,850 --> 00:36:45,350
and run faster and work harder
than them old farts.
555
00:36:49,600 --> 00:36:52,016
It appears the midget
has some balls, lieutenant.
556
00:36:56,891 --> 00:36:58,808
[baby crying]
557
00:37:19,350 --> 00:37:20,641
[gunshot]
558
00:37:23,141 --> 00:37:25,683
There they go! Did you see?
559
00:37:25,766 --> 00:37:27,600
- That's my black.
- What do you mean yours?
560
00:37:27,683 --> 00:37:29,641
He's my guide, you fool!
561
00:37:29,725 --> 00:37:31,433
Are you soft in the head?
562
00:37:31,516 --> 00:37:32,975
You're traveling alone
with that?
563
00:37:33,058 --> 00:37:34,808
I've lost him now,
thanks to you.
564
00:37:34,891 --> 00:37:37,100
Them savages lit that fire.
565
00:37:37,183 --> 00:37:38,558
They killed our sheep.
566
00:37:38,641 --> 00:37:40,058
They would have killed the wife
and young'uns, too
567
00:37:40,141 --> 00:37:42,308
if we didn't come home early.
568
00:37:42,391 --> 00:37:44,475
Oh. Are you mad, woman?
569
00:37:44,558 --> 00:37:46,350
You cannot go out there
on your own!
570
00:37:46,433 --> 00:37:48,350
There's a war on, you know.
571
00:37:49,975 --> 00:37:52,183
Aye, well, your funeral!
572
00:37:58,516 --> 00:38:00,433
[flies buzzing]
573
00:38:20,766 --> 00:38:21,725
[rustling]
574
00:38:21,808 --> 00:38:23,808
[gasps]
Jesus Christ Almighty!
575
00:38:23,891 --> 00:38:25,725
Don't sneak up on me like that.
576
00:38:25,808 --> 00:38:28,350
What you gonna do?
Shoot me or hang me?
577
00:38:29,516 --> 00:38:31,308
Our people cleared that land
578
00:38:31,391 --> 00:38:34,350
so we could hunt, get food.
579
00:38:34,433 --> 00:38:35,641
Be quiet, boy.
580
00:38:35,725 --> 00:38:38,308
Then you white devils
come put sheeps on it.
581
00:38:38,391 --> 00:38:40,308
Told us to get off our land.
582
00:38:41,725 --> 00:38:43,975
Now we got no food.
You kill us.
583
00:38:44,058 --> 00:38:45,641
I heard enough.
584
00:38:47,016 --> 00:38:48,391
Damn you.
585
00:38:48,725 --> 00:38:51,058
You get what you deserve.
586
00:38:55,141 --> 00:38:58,100
Where's the food?
I'm starvin'.
587
00:39:02,058 --> 00:39:03,975
It must have fallen off.
588
00:39:08,433 --> 00:39:10,850
- What are you doing?
- I'm getting us food.
589
00:39:11,850 --> 00:39:14,516
What? Stealin' it?
590
00:39:14,600 --> 00:39:17,183
- Boy!
- Yes, I'm stealin' it.
591
00:39:17,266 --> 00:39:19,683
You go anywhere near that house
and I'll leave you here.
592
00:39:19,766 --> 00:39:21,558
How are we gonna eat?
593
00:39:25,225 --> 00:39:27,141
Maybe we can eat
that bloody horse.
594
00:39:35,058 --> 00:39:37,183
Why are you black, boy?
595
00:39:37,266 --> 00:39:38,516
You sick?
596
00:39:39,725 --> 00:39:41,641
[laughs]
597
00:39:43,391 --> 00:39:45,225
Leave him be, sergeant.
598
00:39:45,308 --> 00:39:47,433
Charlie's a good boy.
Aren't you, Charlie?
599
00:39:49,808 --> 00:39:51,725
Three more days
till we're up north.
600
00:39:54,641 --> 00:39:56,933
Watch out.
He'll get you in your sleep.
601
00:39:58,141 --> 00:40:00,225
They eat little ones like you.
602
00:40:04,266 --> 00:40:05,225
Ah!
603
00:40:06,516 --> 00:40:08,475
[laughs]
604
00:40:10,141 --> 00:40:12,391
Leave him alone.
605
00:40:12,475 --> 00:40:14,475
He's just a boy.
606
00:40:14,558 --> 00:40:17,308
Says he, the great protector
of children.
607
00:40:18,475 --> 00:40:19,766
What'd you say?
608
00:40:19,850 --> 00:40:22,683
Just makin' light, sir.
Just makin' light.
609
00:40:25,850 --> 00:40:27,433
What's wrong, ensign?
610
00:40:30,683 --> 00:40:32,641
Just thinkin'
of what happened, sir.
611
00:40:33,558 --> 00:40:35,016
What we did.
612
00:40:35,100 --> 00:40:36,516
What?
613
00:40:36,600 --> 00:40:39,183
Some Irish convict scum
trying to kill an officer.
614
00:40:41,725 --> 00:40:43,850
He went for me with his musket.
615
00:40:43,933 --> 00:40:46,600
The world will thank us for it.
616
00:40:46,683 --> 00:40:49,558
The girl didn't die, sir.
617
00:40:49,641 --> 00:40:52,766
- I'm sure of it.
- So?
618
00:40:52,850 --> 00:40:56,183
Even if she didn't, who's gonna
do anything about it?
619
00:40:56,266 --> 00:40:58,558
For all anyone knows
620
00:40:58,641 --> 00:41:01,058
her husband killed the baby
in a rage.
621
00:41:01,141 --> 00:41:03,725
Then he set upon her,
so she shot him.
622
00:41:05,183 --> 00:41:07,100
Don't worry yourself, lad.
623
00:41:08,016 --> 00:41:11,100
We could hang for it, sir.
624
00:41:11,183 --> 00:41:14,475
This is the last time
you'll mention it, ensign
625
00:41:14,558 --> 00:41:16,266
to anyone.
626
00:41:16,350 --> 00:41:19,350
You were never there.
You don't know what happened.
627
00:41:19,433 --> 00:41:21,600
And when I look
at your stupid face
628
00:41:21,683 --> 00:41:23,308
from this point on
629
00:41:23,391 --> 00:41:25,975
I wanna see
a permanent fucking smile.
630
00:41:27,808 --> 00:41:29,016
Alright?
631
00:41:31,141 --> 00:41:33,433
Look on the bright side, sir.
632
00:41:33,516 --> 00:41:35,558
Two months in Van Diemen's Land
633
00:41:35,641 --> 00:41:37,725
and you're already
a baby killer.
634
00:41:44,600 --> 00:41:45,600
Hey.
635
00:41:46,725 --> 00:41:47,683
Hey!
636
00:41:48,433 --> 00:41:49,558
Hey!
637
00:41:51,683 --> 00:41:54,766
If either of you do anything
to jeopardize this post for me
638
00:41:54,850 --> 00:41:57,766
I swear I'll leave you
in the fucking bush to rot!
639
00:42:02,766 --> 00:42:04,016
[urinates]
640
00:42:33,516 --> 00:42:35,475
[baby wails]
641
00:42:46,808 --> 00:42:48,766
[baby wailing]
642
00:42:56,141 --> 00:42:58,058
[snarling]
643
00:42:59,600 --> 00:43:01,016
Shut it up or I will!
644
00:43:01,100 --> 00:43:02,641
[gasps]
645
00:43:07,475 --> 00:43:09,391
[snarling]
646
00:43:35,850 --> 00:43:37,766
[thunder rumbling]
647
00:44:06,058 --> 00:44:07,600
[horse snorts]
648
00:44:07,683 --> 00:44:09,058
[grunts]
649
00:44:20,475 --> 00:44:21,891
Come on, sweetheart.
650
00:44:22,766 --> 00:44:24,058
That's the way.
651
00:44:28,266 --> 00:44:29,808
[grunts]
652
00:44:46,308 --> 00:44:48,391
They went that way,
five of them.
653
00:44:48,475 --> 00:44:50,933
- Five?
- And a little one.
654
00:44:51,016 --> 00:44:52,183
A kid.
655
00:44:52,266 --> 00:44:54,266
Plus Uncle Charlie, them seven.
656
00:44:55,766 --> 00:44:58,350
They go fast. Hardly no stop.
657
00:44:58,433 --> 00:45:00,600
How long till we reach them?
658
00:45:00,683 --> 00:45:02,350
Maybe catch 'em up tomorrow.
I don't know.
659
00:45:02,433 --> 00:45:04,391
Well, can't we go a quicker way?
660
00:45:07,100 --> 00:45:09,433
That way quicker way,
catch 'em up today.
661
00:45:09,516 --> 00:45:12,308
But much more harder.
More bush, more..
662
00:45:37,100 --> 00:45:38,225
[gasps]
663
00:45:38,308 --> 00:45:39,391
Get them off!
664
00:45:39,475 --> 00:45:40,808
Ah, get them off!
665
00:45:40,891 --> 00:45:43,225
That's pipina.
They love you, them ones.
666
00:45:43,308 --> 00:45:45,058
- Don't touch me.
- Help me!
667
00:45:45,141 --> 00:45:47,808
Ah, they're big and fat.
They're full of themselves.
668
00:45:50,933 --> 00:45:52,058
[groans]
669
00:45:58,725 --> 00:46:01,683
[bird chirping]
670
00:46:07,183 --> 00:46:08,683
[clinking]
671
00:46:08,766 --> 00:46:09,891
Boy?
672
00:46:11,600 --> 00:46:12,891
Boy?
673
00:46:14,475 --> 00:46:16,558
[clanking]
674
00:46:24,683 --> 00:46:27,100
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
675
00:46:28,808 --> 00:46:31,433
- Where are you goin'?
- My husband's traveling ahead.
676
00:46:31,516 --> 00:46:33,516
There's only army men
through here.
677
00:46:33,600 --> 00:46:34,808
Your husband a soldier, is he?
678
00:46:34,891 --> 00:46:36,850
[sniggers]
679
00:46:36,933 --> 00:46:39,350
I need to get to my husband.
680
00:46:39,433 --> 00:46:41,641
So you said.
681
00:46:41,725 --> 00:46:43,516
Where's your papers?
682
00:46:43,600 --> 00:46:45,933
I'm a free married woman.
683
00:46:46,016 --> 00:46:48,641
What sort of a husband
lets a woman travel out here
684
00:46:48,725 --> 00:46:50,225
on her own?
685
00:46:55,183 --> 00:46:58,600
Me and my mate, we're partial
to a bit of Irish cunny.
686
00:46:58,683 --> 00:47:02,600
You stay here a while, there'll
be a decent coin in it for ya.
687
00:47:02,683 --> 00:47:06,141
I wouldn't touch you
if my life depended on it.
688
00:47:06,225 --> 00:47:08,766
Then show me your papers,
you Irish cunt.
689
00:47:13,058 --> 00:47:15,183
When my husband finds out
what you said..
690
00:47:15,266 --> 00:47:16,558
Hey!
691
00:47:18,766 --> 00:47:19,975
Hey!
692
00:47:23,266 --> 00:47:24,475
Hey!
693
00:47:32,933 --> 00:47:34,350
Every time
something bad happens
694
00:47:34,433 --> 00:47:36,350
you're nowhere to be found.
695
00:47:37,933 --> 00:47:40,016
I'm paying you to protect me!
696
00:47:40,100 --> 00:47:41,850
No, you're not.
697
00:47:41,933 --> 00:47:43,850
I'm showing you the way.
698
00:47:43,933 --> 00:47:45,933
You protect yourself.
699
00:47:46,016 --> 00:47:48,516
You're a bloody coward.
700
00:47:48,600 --> 00:47:50,350
I'm not a coward.
701
00:47:50,433 --> 00:47:53,808
Those ones who see a blackfella,
they shoot a blackfella.
702
00:47:53,891 --> 00:47:56,350
Bit hard for a dead man
to show you the fuckin' way.
703
00:48:08,891 --> 00:48:12,350
You take 'em, midget.
I gotta piss.
704
00:48:29,266 --> 00:48:31,350
[indistinct chatter]
705
00:48:34,891 --> 00:48:35,891
Koa!
706
00:48:38,266 --> 00:48:40,433
[babbling]
707
00:48:40,683 --> 00:48:42,100
Come on Koa, come on.
708
00:48:43,100 --> 00:48:44,266
Catch up, quick.
709
00:48:52,183 --> 00:48:53,475
[gasps]
710
00:48:53,558 --> 00:48:55,641
Look at you.
711
00:48:55,725 --> 00:48:58,100
[crying]
712
00:48:58,183 --> 00:48:59,350
Please, my baby.
713
00:48:59,850 --> 00:49:01,808
I've never seen one
like you before.
714
00:49:03,058 --> 00:49:04,850
I'm not gonna hurt ya.
715
00:49:05,225 --> 00:49:06,266
No!
716
00:49:06,933 --> 00:49:07,891
Koa!
717
00:49:07,975 --> 00:49:08,933
Koa!
718
00:49:10,141 --> 00:49:11,558
No! Help!
719
00:49:11,975 --> 00:49:12,850
Koa!
720
00:49:14,600 --> 00:49:16,016
No! Help!
721
00:49:20,725 --> 00:49:22,100
Look what I found!
722
00:49:22,183 --> 00:49:24,433
I was takin' a piss
and she was right there.
723
00:49:24,516 --> 00:49:26,516
What in the hell are you doing
bringing one here?
724
00:49:26,600 --> 00:49:28,016
Where there's one,
there's ten, sergeant.
725
00:49:28,100 --> 00:49:30,350
She was with a bunch
of dead ones.
726
00:49:30,433 --> 00:49:32,975
She was just cryin' like this.
I swear they were all dead.
727
00:49:33,058 --> 00:49:35,141
This was the only live one.
728
00:49:35,225 --> 00:49:37,183
I just wanna try one, sir.
Just once.
729
00:49:37,266 --> 00:49:38,975
- No.
- You've swived them before.
730
00:49:39,058 --> 00:49:41,141
- Why can't I?
- Don't be disgusting.
731
00:49:44,183 --> 00:49:45,391
Pack up!
732
00:49:46,350 --> 00:49:47,850
[whimpers]
733
00:49:49,391 --> 00:49:50,475
Get rid of her.
734
00:49:50,558 --> 00:49:52,016
[screams]
735
00:49:52,100 --> 00:49:54,641
I done plenty of things
for you, sir.
736
00:49:54,725 --> 00:49:56,641
This is the least
you could do for me.
737
00:49:58,391 --> 00:50:00,141
I'm sorry, sir.
I'm sorry. I'm sorry.
738
00:50:00,225 --> 00:50:01,266
I... I was just..
739
00:50:02,600 --> 00:50:05,100
You can swive her first, sir.
I don't mind.
740
00:50:06,391 --> 00:50:08,558
She's a beauty.
Look at her, sir.
741
00:50:10,058 --> 00:50:11,350
This was the only live one.
742
00:50:11,433 --> 00:50:13,016
Please let me go.
743
00:50:13,100 --> 00:50:14,766
It's alright. It's alright.
744
00:50:17,516 --> 00:50:19,225
It's alright. It's alright.
745
00:50:19,308 --> 00:50:20,808
My baby!
746
00:50:20,891 --> 00:50:21,725
He's on his own!
747
00:50:21,808 --> 00:50:23,641
Shh, shh, shh.
748
00:50:23,725 --> 00:50:24,641
My baby boy!
749
00:50:24,725 --> 00:50:26,350
Shh, shh, shh, shh.
750
00:50:33,558 --> 00:50:36,016
Tie her up to the cart.
751
00:50:36,100 --> 00:50:39,016
Any problems,
that's the end of it.
752
00:50:40,641 --> 00:50:42,433
[screaming]
753
00:50:42,683 --> 00:50:43,766
Let me go!
754
00:50:44,266 --> 00:50:45,100
No!
755
00:50:46,350 --> 00:50:48,391
Let me go, you devil!
756
00:50:48,891 --> 00:50:50,058
Shut it!
757
00:51:01,600 --> 00:51:04,350
- They close.
- How close?
758
00:51:04,433 --> 00:51:07,808
Get to 'em today
if the river not too high.
759
00:51:09,475 --> 00:51:10,975
Hear that river?
760
00:51:11,058 --> 00:51:12,141
[water gushing]
761
00:51:14,100 --> 00:51:16,100
- Close.
- Please can we hurry?
762
00:51:17,808 --> 00:51:19,183
Please.
763
00:51:30,933 --> 00:51:32,350
What are you doing?
764
00:51:32,433 --> 00:51:35,600
River too high.
Get to 'em another day.
765
00:51:35,683 --> 00:51:38,266
- You said we would make it.
- I'm not the boss.
766
00:51:38,350 --> 00:51:41,058
- River the boss.
- Jesus Mary!
767
00:51:41,141 --> 00:51:42,766
What are you doing?
768
00:51:45,183 --> 00:51:47,058
We're not going across.
769
00:51:47,141 --> 00:51:48,891
- We're going across.
- No.
770
00:51:48,975 --> 00:51:51,016
River too high, too fast.
771
00:51:51,100 --> 00:51:52,475
No!
772
00:51:52,558 --> 00:51:54,100
Come on, Becky.
773
00:51:54,183 --> 00:51:55,725
Hyah! Hyah!
774
00:51:58,683 --> 00:52:01,350
Hyah! Hyah! Hyah! Hyah!
775
00:52:07,183 --> 00:52:08,850
Hyah! Hyah! Hyah!
776
00:52:09,766 --> 00:52:10,891
[gasps]
777
00:52:19,100 --> 00:52:20,350
[snorts]
778
00:52:23,058 --> 00:52:24,225
[gasps]
779
00:52:26,058 --> 00:52:28,016
[gasping]
780
00:52:37,600 --> 00:52:39,558
[gasping]
781
00:52:48,933 --> 00:52:50,891
[gasping]
782
00:52:58,225 --> 00:53:00,141
[coughing]
783
00:53:01,766 --> 00:53:03,725
[gasping]
784
00:53:15,766 --> 00:53:17,725
[coughing]
785
00:53:31,933 --> 00:53:32,933
Hey.
786
00:53:34,975 --> 00:53:36,475
We need to eat.
787
00:53:48,141 --> 00:53:50,100
[flies buzzing]
788
00:53:57,308 --> 00:53:58,600
[sniffs]
789
00:54:05,975 --> 00:54:06,891
[knocking]
790
00:54:06,975 --> 00:54:07,975
Hey!
791
00:54:08,058 --> 00:54:09,850
You fuckin' little black devil!
792
00:54:09,933 --> 00:54:11,391
[gunshot]
793
00:54:16,058 --> 00:54:17,516
Come back here!
794
00:54:19,600 --> 00:54:20,933
Come here!
795
00:54:22,641 --> 00:54:24,058
[gunshot]
796
00:54:29,933 --> 00:54:32,016
Plenty of food out here
I could get.
797
00:54:33,516 --> 00:54:35,100
But I need time.
798
00:54:35,183 --> 00:54:37,641
I can make spear to hunt.
799
00:54:37,725 --> 00:54:39,600
Why don't you go
and do it now then?
800
00:54:39,683 --> 00:54:41,808
Stop whinging about it.
801
00:54:41,891 --> 00:54:44,600
You bloody white people.
802
00:54:44,683 --> 00:54:46,808
Take me from my family.
803
00:54:46,891 --> 00:54:49,100
Say, "You'll be like
white boy now.
804
00:54:49,183 --> 00:54:51,683
"You don't hunt.
Don't do ceremony.
805
00:54:51,766 --> 00:54:54,266
That's bad way.
You do it whitefella way."
806
00:54:55,683 --> 00:54:57,766
Whitefella way is shit way.
807
00:54:57,850 --> 00:55:00,016
- Now I got nothing.
- Poor you.
808
00:55:00,100 --> 00:55:03,100
No. Not poor me.
Bastard England.
809
00:55:03,183 --> 00:55:05,766
You think you're the only one
with problems?
810
00:55:05,850 --> 00:55:08,641
I've looked after meself
since I was a kid.
811
00:55:08,725 --> 00:55:10,475
Never knew me father.
812
00:55:10,558 --> 00:55:13,100
Me mother worked herself
to an early grave.
813
00:55:13,183 --> 00:55:16,308
I lived on the streets,
stole what I could to survive.
814
00:55:16,391 --> 00:55:19,266
And now I'm here at the arse end
of the world with you.
815
00:55:21,350 --> 00:55:23,475
Welcome to the world, boy.
816
00:55:23,558 --> 00:55:25,350
Full of misery
from top to bottom.
817
00:55:25,433 --> 00:55:27,433
I'm not your boy.
818
00:55:27,516 --> 00:55:29,516
I'm mangana, the blackbird.
819
00:55:30,600 --> 00:55:32,516
I'm Letteremairrener man.
820
00:55:32,600 --> 00:55:35,350
I'm not "God Save The King"
like them white bastards sing.
821
00:55:35,433 --> 00:55:36,308
I'm..
822
00:55:36,391 --> 00:55:38,600
The blackbird
823
00:55:40,266 --> 00:55:42,016
Flying high over the mountains
824
00:55:42,100 --> 00:55:43,141
Stop!
825
00:55:44,225 --> 00:55:47,100
I am Mangana
826
00:55:47,183 --> 00:55:48,016
Flying high over the mountains
827
00:55:48,100 --> 00:55:49,266
Stop it!
828
00:55:50,891 --> 00:55:52,308
Sounds bloody awful.
829
00:55:57,975 --> 00:56:01,391
My brothers, my father,
my uncles..
830
00:56:02,600 --> 00:56:04,600
...all them dead.
831
00:56:04,683 --> 00:56:07,683
Them whitefella shot 'em all
in front of me when I was a kid.
832
00:56:09,766 --> 00:56:12,683
My mother, my aunties..
833
00:56:12,766 --> 00:56:15,183
...all them run away.
834
00:56:15,266 --> 00:56:17,933
Never seen 'em again.
835
00:56:18,016 --> 00:56:21,475
Them whitefella take me
far from my family.
836
00:56:21,558 --> 00:56:23,808
Chain me, beat me.
837
00:56:24,975 --> 00:56:27,558
Say, "You be like
white boy now."
838
00:56:27,641 --> 00:56:30,266
I don't never wanna be
like white boy.
839
00:56:30,350 --> 00:56:32,475
Not now, not ever.
840
00:56:38,308 --> 00:56:41,558
That big boss you following,
he's the worst one.
841
00:56:41,641 --> 00:56:42,933
He make me take him
to blackfella
842
00:56:43,016 --> 00:56:44,975
then he shoot the blackfella.
843
00:56:47,266 --> 00:56:49,475
I'm not working for no bloody
whitefella no more.
844
00:56:50,725 --> 00:56:52,391
I'm gonna go up north.
845
00:56:52,475 --> 00:56:55,641
I'm gonna find my mother,
my aunties.
846
00:56:55,725 --> 00:56:59,183
Go back home to my country
847
00:56:59,266 --> 00:57:01,433
so you can't hurt me no more.
848
00:57:01,516 --> 00:57:03,016
What do you mean me?
849
00:57:03,100 --> 00:57:06,183
I didn't hurt your family.
I didn't do anything.
850
00:57:06,266 --> 00:57:07,475
You England.
851
00:57:07,558 --> 00:57:10,058
I'm not England. I'm Ireland.
852
00:57:10,141 --> 00:57:12,558
- You bloody England!
- I'm Ireland!
853
00:57:13,183 --> 00:57:14,433
Damn all the English to hell!
854
00:57:14,516 --> 00:57:16,058
Every one of their sons!
855
00:57:16,141 --> 00:57:17,266
May the pox disfigure them!
856
00:57:17,350 --> 00:57:18,391
May the plague consume them!
857
00:57:18,475 --> 00:57:19,975
Long live Ireland!
858
00:57:22,558 --> 00:57:25,933
- You Ireland?
- Yes, I'm Ireland, you fool.
859
00:57:26,016 --> 00:57:27,933
I feckin' hate the English.
860
00:57:29,058 --> 00:57:30,183
I'm Ireland.
861
00:57:33,850 --> 00:57:35,516
Bloody white people.
862
00:57:41,933 --> 00:57:44,433
Oh I wish that I could see
863
00:57:44,516 --> 00:57:47,975
Even if I lived just one week after
864
00:57:48,058 --> 00:57:52,266
Our young king and
one thousand warriors
865
00:57:52,350 --> 00:57:56,225
Banishing all the foreigners
866
00:57:56,308 --> 00:57:59,558
Oh-ro You are welcome home
867
00:57:59,641 --> 00:58:02,725
Oh-ro You are welcome home
868
00:58:02,808 --> 00:58:06,100
Oh-ro You are welcome home
869
00:58:07,141 --> 00:58:11,016
Now that summer's coming
870
00:58:11,100 --> 00:58:12,558
No!
871
00:58:13,100 --> 00:58:14,725
No! Help!
872
00:58:19,558 --> 00:58:21,016
[screams]
873
00:58:21,100 --> 00:58:23,058
[sobbing]
874
00:58:24,183 --> 00:58:25,475
Help!
875
00:58:42,891 --> 00:58:45,308
- How was it?
- All yours.
876
00:58:59,600 --> 00:59:01,516
[screaming]
877
00:59:09,808 --> 00:59:11,141
Are you hurtin' her?
878
00:59:15,141 --> 00:59:18,350
- What's your name, lad?
- Eddie, sir.
879
00:59:19,725 --> 00:59:21,683
Where are your parents, Eddie?
880
00:59:22,975 --> 00:59:25,058
Both dead, sir.
881
00:59:25,141 --> 00:59:27,058
I can look after meself.
882
00:59:28,475 --> 00:59:30,433
Can you read or write, Eddie?
883
00:59:31,725 --> 00:59:33,433
No, sir.
884
00:59:33,516 --> 00:59:35,475
I'll teach you
how to write your name.
885
00:59:42,891 --> 00:59:44,308
Good spirits
886
00:59:44,391 --> 00:59:46,891
please come help.
887
00:59:49,641 --> 00:59:51,558
[sobbing]
888
00:59:57,808 --> 00:59:58,891
Clare.
889
01:00:18,016 --> 01:00:19,391
Look at you.
890
01:00:20,891 --> 01:00:22,683
What are you doin' here?
891
01:00:24,058 --> 01:00:26,141
All the way out here.
892
01:00:27,725 --> 01:00:30,141
Fuckin' hell.
893
01:00:30,225 --> 01:00:31,808
I found something here!
894
01:00:31,891 --> 01:00:33,641
- Where are ya?
- Here!
895
01:00:33,725 --> 01:00:35,475
- We see the fire!
- We're comin' over.
896
01:00:35,558 --> 01:00:36,891
You fuckin' li..
897
01:00:37,933 --> 01:00:40,516
Cooper? Cooper!
898
01:00:40,600 --> 01:00:42,558
- Where are ya? Oi! Oi!
- Hurry.
899
01:00:53,016 --> 01:00:54,933
[metal scraping]
900
01:00:59,725 --> 01:01:02,266
Someone's gotta get us tucker.
901
01:01:02,350 --> 01:01:04,558
Food. Remember food?
902
01:01:07,141 --> 01:01:10,391
If I was gonna kill ya,
I would have done it by now.
903
01:01:10,475 --> 01:01:13,016
Left you in the river
or with them devils last night.
904
01:01:32,308 --> 01:01:33,516
Can you fix it?
905
01:01:35,475 --> 01:01:37,183
Please? It's broken.
906
01:01:43,475 --> 01:01:45,516
Not broken.
907
01:01:45,600 --> 01:01:47,558
Just got wet
when you threw it in the river.
908
01:01:50,933 --> 01:01:52,141
Where did you get that?
909
01:01:52,225 --> 01:01:55,183
Stole it from the hut
910
01:01:55,266 --> 01:01:56,725
where that bastard one
shoot at me.
911
01:01:56,808 --> 01:01:58,808
- What?
- I'm smart.
912
01:01:58,891 --> 01:02:01,516
You white ones
go fast, fast, fast
913
01:02:01,600 --> 01:02:03,308
get nowhere.
914
01:02:03,391 --> 01:02:07,266
I go slow,
get everything done.
915
01:02:07,350 --> 01:02:09,475
I'm blackbird.
916
01:02:09,558 --> 01:02:11,808
Just fix it.
We need to get going.
917
01:02:23,475 --> 01:02:24,766
Hurry up.
918
01:02:29,850 --> 01:02:30,808
Here!
919
01:02:31,391 --> 01:02:32,391
Here!
920
01:02:32,808 --> 01:02:33,933
Over here!
921
01:02:34,225 --> 01:02:35,100
Mooltee!
922
01:02:35,183 --> 01:02:36,850
Mooltee! Over here!
923
01:02:37,475 --> 01:02:38,725
Let me go.
924
01:02:38,808 --> 01:02:39,725
Help!
925
01:02:40,100 --> 01:02:41,433
[war cry]
926
01:02:41,516 --> 01:02:42,600
Over here!
927
01:02:43,183 --> 01:02:44,808
[grunting]
928
01:02:46,350 --> 01:02:47,600
Let me go.
929
01:02:48,141 --> 01:02:49,558
[war cry]
930
01:02:51,600 --> 01:02:52,433
Mooltee!
931
01:02:54,183 --> 01:02:55,016
Mooltee!
932
01:02:55,600 --> 01:02:56,433
Did you find Koa?
933
01:02:56,516 --> 01:02:57,350
Stop Lowanna!
934
01:02:57,433 --> 01:02:58,516
He's on his own.
935
01:02:58,600 --> 01:02:59,766
Be calm Lowanna.
936
01:02:59,850 --> 01:03:00,808
Where's Koa?
937
01:03:00,891 --> 01:03:02,058
Where's Koa? Is he safe?
938
01:03:02,141 --> 01:03:03,225
We stop!
939
01:03:03,475 --> 01:03:04,725
We stop!
940
01:03:05,141 --> 01:03:06,266
Don't shoot.
941
01:03:08,350 --> 01:03:09,183
Don't shoot.
942
01:03:09,266 --> 01:03:11,100
[gunshot]
943
01:03:11,183 --> 01:03:12,016
No!
944
01:03:12,725 --> 01:03:13,891
No!
945
01:03:14,808 --> 01:03:15,641
No!
946
01:03:15,933 --> 01:03:17,891
- Lowanna.
- Go, boy!
947
01:03:17,975 --> 01:03:18,891
Lowanna.
948
01:03:18,975 --> 01:03:20,850
[sobbing]
949
01:03:24,891 --> 01:03:26,183
Lowanna.
950
01:03:28,100 --> 01:03:29,391
Lowanna.
951
01:03:35,558 --> 01:03:37,808
[panting]
952
01:03:37,891 --> 01:03:40,058
- All dead, were they?
- Where's Jago?
953
01:03:40,141 --> 01:03:41,891
Forget him. He's done for.
954
01:03:43,891 --> 01:03:45,808
[panting]
955
01:04:01,891 --> 01:04:03,058
[groans]
956
01:04:13,183 --> 01:04:14,183
[grunts]
957
01:04:20,600 --> 01:04:23,016
Them tracks here, older ones.
958
01:04:24,350 --> 01:04:26,016
- But these ones fresh.
- What? I don't under...
959
01:04:26,100 --> 01:04:27,100
Shh.
960
01:04:28,766 --> 01:04:30,891
Coming back this way.
961
01:04:30,975 --> 01:04:32,683
Going over there.
962
01:04:32,766 --> 01:04:36,016
That big fella,
the soldier one.
963
01:04:36,100 --> 01:04:37,850
Walk like this.
964
01:04:37,933 --> 01:04:39,683
He went that way.
965
01:04:39,766 --> 01:04:42,350
- When?
- Very close.
966
01:04:42,433 --> 01:04:44,266
He's hurt. There's blood.
967
01:04:45,975 --> 01:04:47,891
[grunting]
968
01:05:14,766 --> 01:05:16,058
[grunts]
969
01:05:26,058 --> 01:05:27,225
Hello?
970
01:05:28,850 --> 01:05:30,225
Hello?
971
01:05:58,975 --> 01:06:00,141
Ah!
972
01:06:01,600 --> 01:06:03,266
What are you doing?
973
01:06:03,350 --> 01:06:04,683
I just wanted him to stop
is all.
974
01:06:04,766 --> 01:06:08,225
If that one's your husband,
you need another husband.
975
01:06:08,308 --> 01:06:11,225
- How do we get to him?
- I don't want no trouble.
976
01:06:13,308 --> 01:06:14,850
Please help me.
977
01:06:17,433 --> 01:06:18,850
You know what it's like
to have a whitefella
978
01:06:18,933 --> 01:06:21,100
take everything you have,
don't you?
979
01:06:23,225 --> 01:06:25,600
They stole something from me
980
01:06:25,683 --> 01:06:27,558
and I need to get it back.
981
01:06:31,516 --> 01:06:34,641
- You got the rum, lad.
- It's all I could get, sir.
982
01:06:34,725 --> 01:06:36,141
It was the best thing
you could have got.
983
01:06:36,225 --> 01:06:37,933
At least we can get drunk
tonight.
984
01:06:39,058 --> 01:06:40,183
You did better
than the sergeant.
985
01:06:40,266 --> 01:06:41,891
He picked up bugger all.
986
01:06:43,100 --> 01:06:45,266
No tears now. Be a man.
987
01:06:45,350 --> 01:06:48,141
I'm not cryin', sir.
Tears are for girls.
988
01:06:51,933 --> 01:06:53,850
You know how to work a pistol?
989
01:06:55,100 --> 01:06:56,808
No, sir.
990
01:06:56,891 --> 01:06:58,683
Would you like to learn?
991
01:06:58,766 --> 01:07:00,683
Yes, sir.
992
01:07:00,766 --> 01:07:02,433
Come and walk up front.
993
01:07:03,725 --> 01:07:05,683
You can have some rum, too,
once we stop.
994
01:07:08,516 --> 01:07:09,683
Sergeant.
995
01:07:10,641 --> 01:07:12,516
You walk back.
996
01:07:12,600 --> 01:07:14,850
- Keep a lookout at the rear.
- Yes, sir.
997
01:07:14,933 --> 01:07:17,433
That way if they attack again,
you'll be the first to go.
998
01:07:19,600 --> 01:07:22,600
How long now, boy?
Get there tomorrow?
999
01:07:22,683 --> 01:07:24,933
Maybe, boss.
Maybe day after.
1000
01:07:25,016 --> 01:07:27,600
I'll give you big reward if you
get us there by tomorrow, boy.
1001
01:07:39,141 --> 01:07:41,225
Go get Becky
and wait for me there.
1002
01:07:41,308 --> 01:07:42,475
Go!
1003
01:07:47,475 --> 01:07:49,391
[panting]
1004
01:08:04,141 --> 01:08:05,725
I surrender!
1005
01:08:05,808 --> 01:08:07,141
You surrender?
1006
01:08:08,308 --> 01:08:09,766
[gunshot]
1007
01:08:09,850 --> 01:08:11,808
[screaming]
1008
01:08:13,558 --> 01:08:15,016
You surrender?
1009
01:08:19,723 --> 01:08:22,598
I didn't mean to kill the babe.
1010
01:08:22,682 --> 01:08:24,932
I just wanted it to be quiet.
1011
01:08:25,016 --> 01:08:26,308
Please.
1012
01:08:26,391 --> 01:08:27,641
Please!
1013
01:08:29,932 --> 01:08:32,473
[screaming]
1014
01:08:32,557 --> 01:08:34,015
Please, I..
1015
01:08:34,098 --> 01:08:36,473
I'm sorry, I'm sorry, please.
I didn't mean it.
1016
01:08:40,348 --> 01:08:41,641
[gun clicks]
1017
01:08:41,723 --> 01:08:43,891
No!
1018
01:08:43,973 --> 01:08:45,891
[screaming]
1019
01:08:52,266 --> 01:08:53,641
[screaming]
1020
01:09:09,391 --> 01:09:10,891
[grunts]
1021
01:09:22,016 --> 01:09:23,723
[screams]
1022
01:09:23,807 --> 01:09:25,223
[coughs]
1023
01:09:31,723 --> 01:09:33,307
Die!
1024
01:09:33,391 --> 01:09:35,308
[gasping]
1025
01:09:41,432 --> 01:09:43,348
[heavy breathing]
1026
01:09:57,141 --> 01:09:58,100
Mother..
1027
01:09:58,182 --> 01:10:00,100
[sobbing]
1028
01:10:00,891 --> 01:10:02,808
[screaming]
1029
01:10:15,182 --> 01:10:17,100
[sobbing]
1030
01:10:27,682 --> 01:10:29,640
[bird chirping]
1031
01:10:36,141 --> 01:10:38,100
[wings fluttering]
1032
01:11:12,516 --> 01:11:14,058
Boy.
1033
01:11:14,141 --> 01:11:15,183
Boy.
1034
01:11:16,266 --> 01:11:17,850
Boy.
1035
01:11:17,932 --> 01:11:19,682
Please, just..
1036
01:11:19,766 --> 01:11:21,058
Billy, please.
1037
01:11:23,725 --> 01:11:25,057
Don't leave.
1038
01:11:30,475 --> 01:11:32,600
I'll give you everything I got.
1039
01:11:32,682 --> 01:11:34,100
Becky's yours.
1040
01:11:34,182 --> 01:11:35,600
Do you know
how much she's worth?
1041
01:11:35,682 --> 01:11:36,850
Ten whole pounds.
1042
01:11:36,932 --> 01:11:38,432
I'll sell her for you
in Launceston.
1043
01:11:38,516 --> 01:11:40,558
Don't want her.
1044
01:11:40,641 --> 01:11:42,433
If you go back that way,
you won't last five hours
1045
01:11:42,516 --> 01:11:44,808
before some whitefella
tries to blow your head off.
1046
01:11:48,016 --> 01:11:49,433
Billy, please.
1047
01:11:54,225 --> 01:11:56,266
I can't be out here on my own.
1048
01:11:59,850 --> 01:12:02,557
What did he do to ya
to make you do that to him?
1049
01:12:09,682 --> 01:12:11,600
You're not lookin'
for your husband, are ya?
1050
01:12:15,932 --> 01:12:17,932
You don't have a baby no more.
1051
01:12:33,932 --> 01:12:35,850
[sobbing]
1052
01:12:53,557 --> 01:12:54,932
Alright?
1053
01:12:56,475 --> 01:12:57,600
This way.
1054
01:12:59,266 --> 01:13:00,433
Up there?
1055
01:13:01,557 --> 01:13:03,265
Not here?
1056
01:13:03,350 --> 01:13:05,266
Too many blackfella that way.
1057
01:13:06,100 --> 01:13:08,725
More fight, get killed.
1058
01:13:08,807 --> 01:13:10,015
No good.
1059
01:13:11,766 --> 01:13:13,558
This looks steep.
1060
01:13:13,641 --> 01:13:17,058
Blackfella chasing you now
'cause you killed that woman.
1061
01:13:18,475 --> 01:13:20,932
Blackfella not go up
mountain way.
1062
01:13:21,016 --> 01:13:23,391
Safer way. Quick way too.
1063
01:13:33,807 --> 01:13:36,015
[birds chirping]
1064
01:13:58,350 --> 01:14:00,266
[crow cawing]
1065
01:14:03,266 --> 01:14:06,016
Bad spirits here. Very bad.
1066
01:14:07,682 --> 01:14:09,600
[metal clinking]
1067
01:14:15,432 --> 01:14:17,557
- Quickly.
- Oi.
1068
01:14:17,641 --> 01:14:18,850
Stop!
1069
01:14:20,600 --> 01:14:21,807
Stop!
1070
01:14:28,016 --> 01:14:29,225
Stop!
1071
01:14:30,266 --> 01:14:31,600
Oi!
1072
01:14:31,682 --> 01:14:33,682
Come back here, you bitch!
1073
01:14:41,141 --> 01:14:43,766
When I find you..
1074
01:14:43,850 --> 01:14:46,600
...I'll not baulk to put a shot
in your brain!
1075
01:14:46,682 --> 01:14:48,682
You and your black monkey!
1076
01:14:50,557 --> 01:14:52,057
Fuckin' animals!
1077
01:15:01,682 --> 01:15:03,600
Big, big fight here.
1078
01:15:09,307 --> 01:15:12,265
This is where the big fella
got the spear
1079
01:15:12,350 --> 01:15:14,100
before you finished him.
1080
01:15:21,266 --> 01:15:23,350
Them soldiers shot a blackfella.
1081
01:15:23,432 --> 01:15:25,350
His family carry him away.
1082
01:15:34,766 --> 01:15:36,100
It was a woman.
1083
01:15:37,891 --> 01:15:41,683
You sure you wanna follow him?
Them mad devils.
1084
01:15:41,766 --> 01:15:43,975
I came here to do something
and I'm gonna do it.
1085
01:15:46,266 --> 01:15:47,433
You comin'?
1086
01:15:54,932 --> 01:15:56,015
Boy?
1087
01:15:58,307 --> 01:16:00,765
You sure this is the best way?
1088
01:16:00,850 --> 01:16:02,225
Yes, best way.
1089
01:16:02,307 --> 01:16:05,057
I need to get to Launceston
tomorrow.
1090
01:16:05,141 --> 01:16:06,600
Very important.
1091
01:16:06,682 --> 01:16:08,682
Do you understand?
1092
01:16:08,766 --> 01:16:10,850
- Answer him, boy!
- Shh.
1093
01:16:13,182 --> 01:16:14,725
Do you understand?
1094
01:16:14,807 --> 01:16:16,890
Charlie will get you there
tomorrow
1095
01:16:16,975 --> 01:16:19,307
to meet the big boss.
You'll be happy.
1096
01:16:21,100 --> 01:16:23,057
- Alright.
- Getting dark.
1097
01:16:23,141 --> 01:16:25,433
Stop now. Up early.
1098
01:16:31,975 --> 01:16:33,350
What are they doin'?
1099
01:16:33,432 --> 01:16:35,182
- Is that a shortcut?
- No.
1100
01:16:36,432 --> 01:16:39,475
No one go up that way,
not even blackfella.
1101
01:16:41,557 --> 01:16:44,932
She won't get through there.
Too steep.
1102
01:16:45,016 --> 01:16:48,016
We go long way around,
still get to 'em tomorrow.
1103
01:16:49,682 --> 01:16:52,350
It's getting dark.
We camp around here.
1104
01:16:52,432 --> 01:16:54,807
I'll get some food.
You wait here with her.
1105
01:17:03,182 --> 01:17:05,100
[twig snaps]
1106
01:17:05,182 --> 01:17:06,350
Billy!
1107
01:17:09,891 --> 01:17:11,808
Billy!
1108
01:17:11,891 --> 01:17:13,058
Over here.
1109
01:17:14,682 --> 01:17:17,475
Here. Tomorrow, wallaby.
1110
01:17:17,557 --> 01:17:19,890
Tonight, loiti.
1111
01:17:24,641 --> 01:17:25,891
Eat.
1112
01:17:37,016 --> 01:17:39,058
You need to wash them clothes.
1113
01:17:39,141 --> 01:17:40,891
- Get the blood out.
- I'm alright.
1114
01:17:45,557 --> 01:17:47,225
What's your name again?
1115
01:17:48,975 --> 01:17:50,141
Clare.
1116
01:17:51,391 --> 01:17:52,558
Clare.
1117
01:17:53,807 --> 01:17:55,225
You Ireland?
1118
01:17:57,682 --> 01:17:58,725
Yes.
1119
01:18:00,057 --> 01:18:01,390
I'm Ireland.
1120
01:18:03,100 --> 01:18:04,850
Ireland far away.
1121
01:18:06,516 --> 01:18:08,183
Charlie's your uncle?
1122
01:18:10,516 --> 01:18:11,975
Not like you say.
1123
01:18:13,432 --> 01:18:15,390
Charlie from a different family.
1124
01:18:16,600 --> 01:18:18,350
Plangermairreenner man.
1125
01:18:20,100 --> 01:18:22,682
He help me do ceremony.
1126
01:18:22,766 --> 01:18:25,766
Help me live our way.
Blackfella way.
1127
01:18:27,432 --> 01:18:29,350
Charlie my family now.
1128
01:18:33,432 --> 01:18:35,432
You have more family here?
1129
01:18:46,557 --> 01:18:49,100
If I saw them white ones
1130
01:18:49,182 --> 01:18:51,140
the ones that killed my family..
1131
01:18:52,516 --> 01:18:54,475
...I would have done
what you did.
1132
01:19:27,600 --> 01:19:28,891
[laughs]
1133
01:19:30,266 --> 01:19:32,600
Don't worry, my love.
1134
01:19:32,682 --> 01:19:34,350
Don't worry about us.
1135
01:19:36,016 --> 01:19:38,350
I wanted to come tell you
we're alright.
1136
01:19:39,682 --> 01:19:41,015
We're all alright.
1137
01:19:43,391 --> 01:19:44,600
We're all alright.
1138
01:19:46,225 --> 01:19:47,557
We're all alright.
1139
01:19:47,641 --> 01:19:48,933
[echoes]
1140
01:19:49,016 --> 01:19:50,641
We're all alright.
1141
01:19:51,766 --> 01:19:53,433
We're all alright.
1142
01:19:54,516 --> 01:19:56,183
We're all alright.
1143
01:19:57,225 --> 01:19:58,682
We're all alright.
1144
01:20:00,016 --> 01:20:01,433
We're all alright.
1145
01:20:02,682 --> 01:20:04,182
We're all alright.
1146
01:20:06,266 --> 01:20:07,558
We're all alright.
1147
01:20:09,807 --> 01:20:11,182
We're all alright!
1148
01:20:11,266 --> 01:20:12,308
[screams]
1149
01:20:13,891 --> 01:20:16,308
We're all alright!
1150
01:20:16,391 --> 01:20:18,391
We're all alright!
1151
01:20:18,475 --> 01:20:20,807
We're all alright!
1152
01:20:20,891 --> 01:20:22,808
Clare. Clare.
1153
01:20:26,057 --> 01:20:27,390
[gasps]
1154
01:20:35,682 --> 01:20:37,640
My auntie made a paste.
1155
01:20:37,725 --> 01:20:39,807
Make milk dry up, pain go away.
1156
01:20:39,891 --> 01:20:40,975
I can make it.
1157
01:20:41,057 --> 01:20:42,225
[groans]
1158
01:20:44,225 --> 01:20:45,807
We stay, I do smoke ceremony.
1159
01:20:45,891 --> 01:20:48,100
I don't want you puttin'
your hocus-pocus on me.
1160
01:20:51,432 --> 01:20:52,807
We're leavin'.
1161
01:21:07,766 --> 01:21:09,433
[bird screeching]
1162
01:21:09,516 --> 01:21:10,433
Ha!
1163
01:21:11,600 --> 01:21:12,682
Mangana.
1164
01:21:13,975 --> 01:21:16,641
That's my bird, the blackbird.
1165
01:21:16,725 --> 01:21:18,016
That's me.
1166
01:21:18,100 --> 01:21:19,850
[bird screeching]
1167
01:21:19,932 --> 01:21:23,350
You see that one?
He's a strong spirit one.
1168
01:21:23,432 --> 01:21:25,640
He'll help you,
show you the way.
1169
01:21:28,725 --> 01:21:29,975
Yah!
1170
01:21:33,057 --> 01:21:34,182
Yah!
1171
01:21:35,475 --> 01:21:36,682
Yah!
1172
01:21:38,016 --> 01:21:39,016
Yah!
1173
01:21:41,475 --> 01:21:42,725
Yah!
1174
01:21:49,766 --> 01:21:51,141
[groans]
1175
01:22:00,225 --> 01:22:02,475
My country up there not far away
1176
01:22:02,557 --> 01:22:06,807
Milaythina Kanamaluka
1177
01:22:07,600 --> 01:22:10,391
She is my country
1178
01:22:10,475 --> 01:22:12,850
She is my mother
1179
01:22:13,432 --> 01:22:17,682
Mangana the blackbird sings
1180
01:22:18,391 --> 01:22:21,683
He sings for me and my home
1181
01:22:24,641 --> 01:22:26,891
You will be safe now.
1182
01:22:26,975 --> 01:22:28,891
I am here with you.
1183
01:22:29,932 --> 01:22:31,975
Everything will be good now.
1184
01:22:32,307 --> 01:22:34,182
You can rest.
1185
01:22:52,182 --> 01:22:54,140
[gasping]
1186
01:22:57,266 --> 01:22:58,975
[shudders]
1187
01:23:10,891 --> 01:23:12,558
Got a good one.
1188
01:23:18,932 --> 01:23:20,640
Good little one.
1189
01:23:22,225 --> 01:23:23,641
Good one.
1190
01:23:26,600 --> 01:23:28,350
Good, good.
1191
01:23:40,557 --> 01:23:42,475
[sobbing]
1192
01:24:07,016 --> 01:24:09,058
Stop.
1193
01:24:09,141 --> 01:24:11,266
Stop, boy!
1194
01:24:11,350 --> 01:24:13,307
For Christ's sake, stop!
1195
01:24:16,225 --> 01:24:19,266
I haven't seen a path
this whole day.
1196
01:24:19,350 --> 01:24:21,975
- Where are we?
- It's very close now, boss.
1197
01:24:22,057 --> 01:24:23,475
Up this hill.
1198
01:24:51,975 --> 01:24:53,641
Here we are.
1199
01:24:53,725 --> 01:24:56,057
- What?
- You stay here.
1200
01:24:58,475 --> 01:25:00,225
Wait, where are you goin'?
1201
01:25:00,307 --> 01:25:03,725
You want all the land?
Here is the land.
1202
01:25:03,807 --> 01:25:05,475
Here.
1203
01:25:05,557 --> 01:25:07,475
Good view.
1204
01:25:07,557 --> 01:25:09,140
You'll be a king up here.
1205
01:25:09,225 --> 01:25:11,266
You need to get me
off this mountain
1206
01:25:11,350 --> 01:25:12,850
and into Launceston now.
1207
01:25:12,932 --> 01:25:15,432
Is long way from town here.
1208
01:25:15,516 --> 01:25:17,516
I'll come back later,
see how you're doin'.
1209
01:25:17,600 --> 01:25:20,432
- Right, boss?
- You fucking black prick!
1210
01:25:21,807 --> 01:25:23,850
Alright! Alright.
1211
01:25:25,516 --> 01:25:27,391
You've had your joke.
1212
01:25:27,475 --> 01:25:28,807
Boy?
1213
01:25:28,891 --> 01:25:30,225
Boy!
1214
01:25:31,600 --> 01:25:34,266
I'll give you whatever you want.
1215
01:25:34,350 --> 01:25:35,600
I'll give you 20 pounds.
1216
01:25:35,682 --> 01:25:37,100
You won't ever have
to work again, boy!
1217
01:25:37,182 --> 01:25:39,515
I don't want your money.
1218
01:25:39,600 --> 01:25:42,516
And don't call me boy,
you England bastard.
1219
01:25:42,600 --> 01:25:44,182
[gunshot]
1220
01:25:50,057 --> 01:25:52,475
He... he - he was makin'
fun of ya.
1221
01:25:54,350 --> 01:25:57,766
You stupid fucking cunt head!
1222
01:26:00,557 --> 01:26:03,307
I don't know
if you noticed, Ruse
1223
01:26:03,391 --> 01:26:05,308
but we're in the middle
of fucking nowhere!
1224
01:26:05,391 --> 01:26:07,600
I'm sorry. I'm sorry.
1225
01:26:07,682 --> 01:26:10,640
There was only one person
who could have got us out of here
1226
01:26:10,725 --> 01:26:12,891
and it was
that fucking black cunt!
1227
01:26:20,141 --> 01:26:22,058
[groaning]
1228
01:27:18,975 --> 01:27:20,600
Two days.
1229
01:27:20,682 --> 01:27:22,057
Two days to a captaincy
1230
01:27:22,141 --> 01:27:24,100
or rot out here
in this hellhole.
1231
01:27:29,057 --> 01:27:31,140
That's the situation,
isn't it, Ruse?
1232
01:27:33,100 --> 01:27:35,641
You're our new boy, sergeant.
1233
01:27:35,725 --> 01:27:39,225
You got rid of our last one
so you're the new one.
1234
01:27:39,307 --> 01:27:41,807
You got one day to get us
to Launceston, alright?
1235
01:27:53,307 --> 01:27:55,515
I'll make you
the sergeant now, Eddie.
1236
01:27:56,891 --> 01:27:58,600
This pistol's yours.
1237
01:28:00,516 --> 01:28:02,600
Do you remember how to use it?
1238
01:28:02,682 --> 01:28:03,932
Yes, sir.
1239
01:28:06,850 --> 01:28:08,266
Good.
1240
01:28:08,350 --> 01:28:11,307
And if this boy puts a foot
out of place..
1241
01:28:12,850 --> 01:28:14,807
...you can shoot him.
1242
01:28:29,975 --> 01:28:31,057
No!
1243
01:28:33,016 --> 01:28:34,183
No!
1244
01:28:37,516 --> 01:28:38,641
Charlie.
1245
01:28:40,016 --> 01:28:41,433
Charlie.
1246
01:28:41,516 --> 01:28:43,433
[sobbing]
1247
01:28:50,975 --> 01:28:52,891
What did they do to you?
1248
01:28:55,975 --> 01:28:57,891
[sobbing]
1249
01:29:02,391 --> 01:29:03,975
Where are we, boy?
1250
01:29:07,182 --> 01:29:08,307
Huh?
1251
01:29:10,016 --> 01:29:11,391
Nearly there?
1252
01:29:14,057 --> 01:29:16,140
I've got to start work in a day.
1253
01:29:30,307 --> 01:29:31,557
Get up.
1254
01:29:35,807 --> 01:29:38,015
- I don't..
- You don't what?
1255
01:29:40,932 --> 01:29:42,850
You don't what?
1256
01:29:42,932 --> 01:29:44,265
Please.
1257
01:29:46,141 --> 01:29:47,600
No, no.
1258
01:29:48,850 --> 01:29:50,600
What should we do, Eddie?
1259
01:29:50,682 --> 01:29:52,932
Kill him or let him live?
1260
01:29:55,600 --> 01:29:56,557
Please.
1261
01:29:56,641 --> 01:29:58,100
Kill him
1262
01:29:58,182 --> 01:29:59,725
or let him live?
1263
01:30:02,725 --> 01:30:03,975
Please.
1264
01:30:05,557 --> 01:30:07,475
[sobbing]
1265
01:30:11,182 --> 01:30:13,725
Kill him? Yes, no?
1266
01:30:13,807 --> 01:30:15,725
- No, don't kill him!
- Ah!
1267
01:30:15,807 --> 01:30:17,765
[gasping]
1268
01:30:28,475 --> 01:30:30,557
You owe your life to a child.
1269
01:30:32,016 --> 01:30:34,016
Don't you ever forget that.
1270
01:30:35,766 --> 01:30:37,683
[sobbing]
1271
01:30:48,932 --> 01:30:51,850
[chanting]
1272
01:31:14,266 --> 01:31:16,766
I'll help you get the men.
1273
01:31:16,850 --> 01:31:18,600
They're close.
1274
01:31:18,682 --> 01:31:20,100
Find 'em easy.
1275
01:31:39,891 --> 01:31:41,308
You go up there.
1276
01:31:42,432 --> 01:31:44,390
Follow around that mountain way.
1277
01:31:45,641 --> 01:31:46,891
They'll walk right to us.
1278
01:31:48,100 --> 01:31:50,307
We'll never get Becky
around that ridge.
1279
01:31:50,391 --> 01:31:51,641
Yes, we will.
1280
01:31:57,057 --> 01:31:58,807
We should leave it.
1281
01:31:58,891 --> 01:32:00,350
You saw what they did
to Charlie.
1282
01:32:00,432 --> 01:32:02,682
You gonna let them get away?
1283
01:32:02,766 --> 01:32:04,266
After what they did?
1284
01:32:05,350 --> 01:32:07,100
No time to be a bloody coward.
1285
01:32:07,182 --> 01:32:08,765
You don't know
what you're talkin' about.
1286
01:32:08,850 --> 01:32:11,016
I'll be the first to put a shot
in their heads myself.
1287
01:32:23,432 --> 01:32:24,932
Wait till they're close.
1288
01:32:28,266 --> 01:32:30,350
Not too high. They'll see ya.
1289
01:32:34,307 --> 01:32:36,475
He's seen ya!
1290
01:32:36,557 --> 01:32:39,182
You have to shoot!
He's seen ya!
1291
01:32:39,266 --> 01:32:40,558
What are you doing? Shoot!
1292
01:32:40,641 --> 01:32:41,558
[gunshot]
1293
01:32:41,641 --> 01:32:42,641
[gasps]
1294
01:32:45,641 --> 01:32:47,641
We need to get up there now!
1295
01:32:54,016 --> 01:32:55,058
Clare!
1296
01:32:55,141 --> 01:32:56,766
Stop! Clare!
1297
01:32:58,766 --> 01:32:59,850
Clare!
1298
01:33:02,225 --> 01:33:03,725
I want this all to stop.
1299
01:33:03,807 --> 01:33:06,015
I wanna go home.
I wanna go home.
1300
01:33:10,391 --> 01:33:12,141
I'll get you out of here,
I promise.
1301
01:33:12,225 --> 01:33:15,307
- But we have to go now.
- We have to get Becky.
1302
01:33:15,391 --> 01:33:16,975
- We need to go.
- We can't just leave her!
1303
01:33:17,057 --> 01:33:20,100
- She's Aidan's horse.
- Shh, shh, shh.
1304
01:33:20,182 --> 01:33:22,557
Please.
She's my husband's horse.
1305
01:33:22,641 --> 01:33:24,641
I don't have anything else
from him.
1306
01:33:30,807 --> 01:33:32,557
You have to wait here.
1307
01:33:32,641 --> 01:33:34,058
No, don't leave me here.
I'm goin' with you.
1308
01:33:34,141 --> 01:33:36,266
I'm not jokin'.
I'm goin' on me own.
1309
01:33:36,350 --> 01:33:37,475
It's too dangerous.
1310
01:33:39,016 --> 01:33:40,975
I promise I'll come get ya.
1311
01:33:43,141 --> 01:33:45,266
Here, take the musket.
I don't want it.
1312
01:33:48,516 --> 01:33:49,600
Take it!
1313
01:33:51,141 --> 01:33:53,058
Please, make sure she's safe.
1314
01:34:11,225 --> 01:34:12,725
Lord in heaven.
1315
01:34:15,016 --> 01:34:16,350
Look who's here.
1316
01:34:21,475 --> 01:34:22,600
[grunts]
1317
01:34:24,807 --> 01:34:26,100
Get the horse!
1318
01:34:27,891 --> 01:34:29,975
I thought you were too good
for us, boy.
1319
01:34:30,057 --> 01:34:32,975
So what are you doing here,
you piece of shite?
1320
01:34:34,725 --> 01:34:36,682
Come all this way
to shoot at me?
1321
01:34:41,016 --> 01:34:42,308
Huh, boy?
1322
01:34:47,516 --> 01:34:48,850
Where is she?
1323
01:34:52,391 --> 01:34:54,058
I saw her.
1324
01:34:54,141 --> 01:34:55,558
Where is she?
1325
01:34:57,391 --> 01:34:59,641
She got shot. Ran off.
1326
01:35:01,100 --> 01:35:02,891
Mad bitch done for.
1327
01:35:05,350 --> 01:35:06,641
Good riddance.
1328
01:35:14,682 --> 01:35:17,265
Well, she'll die out here
without you, that I do know.
1329
01:35:19,266 --> 01:35:21,266
Hear that, you Irish whore?
1330
01:35:23,100 --> 01:35:24,682
You could have saved yourself
the trip
1331
01:35:24,766 --> 01:35:26,683
and killed yourself at home!
1332
01:35:31,850 --> 01:35:34,391
Your old mate didn't make it.
1333
01:35:34,475 --> 01:35:36,182
Did you know?
1334
01:35:36,266 --> 01:35:38,308
Had an accident.
1335
01:35:38,391 --> 01:35:40,225
He tripped and fell
and killed himself.
1336
01:35:40,307 --> 01:35:41,932
[sniggers]
1337
01:35:42,016 --> 01:35:43,308
Eddie.
1338
01:35:45,600 --> 01:35:47,807
This one's gonna take us
to town.
1339
01:35:47,891 --> 01:35:49,725
Don't take your eyes from him.
1340
01:35:49,807 --> 01:35:52,725
If he tries to run,
you shoot like I showed ya.
1341
01:35:52,807 --> 01:35:55,515
- Aim for the heart.
- Yes, sir.
1342
01:35:57,766 --> 01:35:59,350
That's a good man.
1343
01:36:01,350 --> 01:36:02,641
Move, you dog.
1344
01:36:04,350 --> 01:36:06,475
Fuckin' move, you black bastard!
1345
01:36:07,807 --> 01:36:09,057
Get up!
1346
01:36:23,766 --> 01:36:25,183
Yah!
1347
01:36:27,850 --> 01:36:29,182
Yah!
1348
01:36:31,141 --> 01:36:33,225
Yah!
1349
01:36:33,307 --> 01:36:35,265
I will shoot you myself, boy.
1350
01:36:42,766 --> 01:36:43,933
[rustling]
1351
01:36:44,016 --> 01:36:45,141
[gasps]
1352
01:36:47,350 --> 01:36:48,432
[gunshot]
1353
01:36:50,557 --> 01:36:53,100
That's right!
Ireland's that way!
1354
01:36:53,182 --> 01:36:54,932
Keep runnin'!
1355
01:36:55,016 --> 01:36:56,975
Keep runnin'!
1356
01:37:16,807 --> 01:37:17,975
My baby.
1357
01:37:20,225 --> 01:37:21,725
My baby girl.
1358
01:37:28,225 --> 01:37:30,182
[baby crying]
1359
01:37:36,432 --> 01:37:38,390
Shut it up or I will!
1360
01:37:41,182 --> 01:37:43,100
Shut it up now!
1361
01:37:43,182 --> 01:37:45,100
[heavy breathing]
1362
01:37:54,600 --> 01:37:56,557
[instrumental music]
1363
01:37:59,225 --> 01:38:01,141
[sobbing]
1364
01:38:04,557 --> 01:38:06,475
[laughs]
1365
01:38:28,641 --> 01:38:30,433
[babbling]
1366
01:38:32,057 --> 01:38:33,975
[laughing]
1367
01:38:40,682 --> 01:38:41,890
[gasps]
1368
01:38:41,975 --> 01:38:43,932
[shuddering]
1369
01:38:55,100 --> 01:38:57,016
[screaming]
1370
01:39:00,016 --> 01:39:01,975
[dramatic music]
1371
01:39:37,475 --> 01:39:40,225
Big reward for you, boy,
when you get us to town.
1372
01:39:41,641 --> 01:39:43,433
[laughs]
1373
01:39:43,516 --> 01:39:45,141
Do your job, midget.
1374
01:40:06,725 --> 01:40:07,891
We made it.
1375
01:40:08,932 --> 01:40:10,765
We fuckin' made it!
1376
01:40:12,307 --> 01:40:15,140
Well done, boy.
You deserve your reward.
1377
01:40:20,225 --> 01:40:21,766
Doesn't he, Eddie?
1378
01:40:29,766 --> 01:40:30,891
Come on.
1379
01:40:30,975 --> 01:40:33,182
Give him his reward
and you win your freedom.
1380
01:40:37,891 --> 01:40:39,975
Be a man, son!
1381
01:40:40,057 --> 01:40:41,265
Give him his reward!
1382
01:40:41,350 --> 01:40:42,600
[gunshot]
1383
01:40:43,641 --> 01:40:44,933
[gunshot]
1384
01:40:46,100 --> 01:40:47,100
Fuck!
1385
01:40:48,225 --> 01:40:49,682
What did I tell ya?
1386
01:40:51,600 --> 01:40:54,182
- Jesus.
- I'm sorry, sir.
1387
01:40:54,266 --> 01:40:56,016
I'll shoot the next one, sir,
I will.
1388
01:40:56,100 --> 01:40:57,807
I'm sorry.
1389
01:40:57,891 --> 01:41:00,933
I thought you had somethin'.
You don't.
1390
01:41:01,016 --> 01:41:03,225
You're nothing
and you'll always be nothing
1391
01:41:03,307 --> 01:41:05,182
you worthless
little gutter rat!
1392
01:41:05,266 --> 01:41:08,016
[sobbing]
No, sir, please.
1393
01:41:08,100 --> 01:41:09,266
Please.
1394
01:41:09,350 --> 01:41:10,975
You stay here.
1395
01:41:11,057 --> 01:41:13,225
As soon as I get to Launceston,
I'll tell the authorities
1396
01:41:13,307 --> 01:41:15,100
there's a convict on the loose.
1397
01:41:15,182 --> 01:41:17,557
That will get you
five more years.
1398
01:41:17,641 --> 01:41:20,975
No. No, please, sir, please!
1399
01:41:21,057 --> 01:41:23,432
I can do better, sir, please.
1400
01:41:23,516 --> 01:41:25,475
Please don't leave me here,
please!
1401
01:41:26,557 --> 01:41:28,350
I'll shoot the next one, I will.
1402
01:41:29,557 --> 01:41:31,100
Please!
1403
01:41:31,182 --> 01:41:33,557
I'll shoot the next one, I will!
1404
01:41:33,641 --> 01:41:34,558
I'll shoot..
1405
01:41:36,850 --> 01:41:38,100
God!
1406
01:41:41,266 --> 01:41:43,600
I can't stand
the fucking noise of it.
1407
01:42:07,516 --> 01:42:09,433
[birds chirping]
1408
01:43:19,682 --> 01:43:21,140
[fluttering]
1409
01:43:34,225 --> 01:43:36,141
[screeching]
1410
01:43:51,557 --> 01:43:53,475
[screeching]
1411
01:44:39,475 --> 01:44:41,100
Where am I?
1412
01:44:41,182 --> 01:44:42,932
Where you going?
1413
01:44:43,016 --> 01:44:44,183
Nowhere.
1414
01:44:46,182 --> 01:44:47,850
That way's Launceston.
1415
01:44:49,557 --> 01:44:51,515
This way's not much of anything.
1416
01:44:52,682 --> 01:44:54,640
Is this the main path to town?
1417
01:44:58,766 --> 01:45:00,683
[laughing]
1418
01:45:28,182 --> 01:45:30,100
Please may I ride
on the back, sir?
1419
01:45:32,682 --> 01:45:34,265
Please may I ride, sir?
1420
01:45:35,850 --> 01:45:37,432
Get away, you whore!
1421
01:45:55,600 --> 01:45:57,141
Get up on the back
1422
01:45:57,225 --> 01:45:59,182
and I don't wanna know
you're there.
1423
01:46:03,557 --> 01:46:04,600
Thank you.
1424
01:46:07,516 --> 01:46:09,683
[whistles]
Giddy up, giddy up, giddy up.
1425
01:46:10,432 --> 01:46:11,640
Giddy up, giddy up.
1426
01:46:41,891 --> 01:46:43,766
Stop! Stop!
1427
01:47:18,016 --> 01:47:19,975
[hens clucking]
1428
01:47:32,391 --> 01:47:34,350
[flies buzzing]
1429
01:47:48,182 --> 01:47:50,100
[flies buzzing]
1430
01:48:10,141 --> 01:48:12,058
[indistinct singing]
1431
01:48:12,932 --> 01:48:14,890
Billy.
1432
01:48:14,975 --> 01:48:17,016
Put your hands up
and walk in front.
1433
01:48:17,100 --> 01:48:18,266
Just do it!
1434
01:48:27,225 --> 01:48:29,266
♪ And skinned so many
a whaler ♪
1435
01:48:29,350 --> 01:48:32,725
♪ You'll never shine
in Paradise Street no more ♪
1436
01:48:32,807 --> 01:48:34,475
Oi, where you headed
with this..
1437
01:48:34,557 --> 01:48:35,850
Shut up, will ya?
1438
01:48:36,975 --> 01:48:38,225
Where you headed?
1439
01:48:38,307 --> 01:48:40,515
Up to our farm a ways.
1440
01:48:40,600 --> 01:48:42,141
This one's been stealing
our supplies.
1441
01:48:42,225 --> 01:48:45,516
Fuckin' scum. We caught
these ones near town.
1442
01:48:45,807 --> 01:48:48,182
Where is your country?
1443
01:48:48,266 --> 01:48:49,766
I'm Letteremairrener man.
1444
01:48:49,850 --> 01:48:50,682
You?
1445
01:48:50,766 --> 01:48:51,600
Shut up!
1446
01:48:51,682 --> 01:48:52,682
We are Panninher men.
1447
01:48:52,766 --> 01:48:54,516
Jibber-jabber, jibber-jabber!
1448
01:48:54,600 --> 01:48:56,516
[laughter]
1449
01:49:00,516 --> 01:49:02,641
Letteremairrener are gone.
1450
01:49:03,016 --> 01:49:05,350
What do you mean gone?
1451
01:49:05,432 --> 01:49:07,682
Your people are all gone.
1452
01:49:07,766 --> 01:49:08,891
They're dead.
1453
01:49:09,141 --> 01:49:10,933
Our people too.
They're all dead.
1454
01:49:11,100 --> 01:49:13,141
I said shut your bone box!
1455
01:49:13,225 --> 01:49:15,141
[laughter]
1456
01:49:19,057 --> 01:49:21,182
You killed them all!
1457
01:49:21,266 --> 01:49:22,475
Shut it.
1458
01:49:22,557 --> 01:49:23,475
No! No!
1459
01:49:23,557 --> 01:49:25,265
You white men
kill everything you see!
1460
01:49:25,350 --> 01:49:26,182
Shut it!
1461
01:49:26,266 --> 01:49:27,266
You take our land!
1462
01:49:27,350 --> 01:49:28,182
Stop!
1463
01:49:28,266 --> 01:49:29,475
You take our women!
1464
01:49:30,057 --> 01:49:30,890
Stop!
1465
01:49:30,975 --> 01:49:31,807
You are devils!
1466
01:49:31,891 --> 01:49:32,725
You are devils!
1467
01:49:34,266 --> 01:49:35,308
[gunshot]
1468
01:49:37,141 --> 01:49:38,600
[gunshots]
1469
01:49:38,682 --> 01:49:41,057
[laughs]
Did you see 'em drop?
1470
01:49:41,141 --> 01:49:42,516
We could do your one, too,
if you like.
1471
01:49:42,600 --> 01:49:45,850
No! I want my husband to fix it.
1472
01:49:45,932 --> 01:49:48,057
- Suit yourself then.
- I want a trophy, Davey.
1473
01:49:48,141 --> 01:49:50,058
- You promised me a trophy.
- Shut up, Thompson.
1474
01:49:50,141 --> 01:49:51,558
I want a head.
Give me the head!
1475
01:49:51,641 --> 01:49:53,558
Alright, alright.
1476
01:49:53,641 --> 01:49:55,433
You mad bastards.
1477
01:49:57,557 --> 01:49:59,600
Come on, Davey.
1478
01:49:59,682 --> 01:50:00,600
- Oh.
- Oh.
1479
01:50:00,682 --> 01:50:02,057
[laughter]
1480
01:50:02,141 --> 01:50:03,266
Move, you dog!
1481
01:50:04,600 --> 01:50:06,516
[indistinct chatter]
1482
01:50:28,016 --> 01:50:29,975
[birds chirping]
1483
01:50:53,475 --> 01:50:55,516
Oh, steady, boy. Whoa.
1484
01:50:57,850 --> 01:51:00,641
I'll kill you
if you touch the black.
1485
01:51:00,725 --> 01:51:02,682
I'm not gonna touch the black.
1486
01:51:03,600 --> 01:51:05,600
You look a fright.
1487
01:51:05,682 --> 01:51:07,725
You should come for a wash
and a feed.
1488
01:51:07,807 --> 01:51:10,390
- Oh, dear Lord, Harold.
- Shut up, woman.
1489
01:51:14,266 --> 01:51:15,766
Jump in back.
1490
01:51:23,600 --> 01:51:24,682
Thank you.
1491
01:51:45,016 --> 01:51:46,141
You.
1492
01:51:47,432 --> 01:51:49,475
Come up here.
Eat with rest of us.
1493
01:52:03,350 --> 01:52:05,600
I said come up here
and eat with rest of us.
1494
01:52:49,766 --> 01:52:51,683
[sobbing]
1495
01:53:13,516 --> 01:53:15,183
This is my country.
1496
01:53:17,932 --> 01:53:19,725
This is my home.
1497
01:53:24,432 --> 01:53:26,350
[sobbing]
1498
01:53:43,766 --> 01:53:45,725
[snoring]
1499
01:54:44,766 --> 01:54:46,850
Whoa. Steady, boy.
1500
01:54:48,766 --> 01:54:50,183
Here we are then.
1501
01:54:53,307 --> 01:54:55,265
Get what you need here
and get out.
1502
01:54:56,141 --> 01:54:58,183
He'll be fine with you.
1503
01:54:58,266 --> 01:54:59,433
But without you..
1504
01:55:00,807 --> 01:55:02,765
Not with the way things are now.
1505
01:55:03,807 --> 01:55:05,350
Don't give yourself more trouble
1506
01:55:05,432 --> 01:55:07,182
than you've already had.
1507
01:55:07,266 --> 01:55:08,350
Thank you.
1508
01:55:10,307 --> 01:55:11,307
Alright.
1509
01:55:20,766 --> 01:55:22,516
You don't go away from here.
1510
01:55:22,600 --> 01:55:23,516
If anyone tries to hurt you
1511
01:55:23,600 --> 01:55:25,725
you come straight
into the store.
1512
01:55:25,807 --> 01:55:27,057
This is for emergency.
1513
01:55:47,475 --> 01:55:49,391
[indistinct chatter]
1514
01:55:51,266 --> 01:55:54,683
Impressive that you made
that route without a native.
1515
01:55:54,766 --> 01:55:57,350
I've spent years
civilizing this land, sir.
1516
01:55:57,432 --> 01:55:59,265
It's in the blood.
1517
01:55:59,350 --> 01:56:01,600
Well, we'll be happy
to have you over for a drink
1518
01:56:01,682 --> 01:56:03,100
when you're ready.
1519
01:56:03,182 --> 01:56:05,850
- Bring the sergeant.
- Very happy to, sir.
1520
01:56:20,016 --> 01:56:21,933
I don't buy stolen property.
1521
01:56:23,932 --> 01:56:25,557
They were a gift.
1522
01:56:25,641 --> 01:56:27,683
[scoffs]
Where are your papers?
1523
01:56:27,766 --> 01:56:29,683
Are you going to take them
or not?
1524
01:56:30,725 --> 01:56:31,932
Not.
1525
01:56:42,516 --> 01:56:43,850
Billy.
1526
01:56:43,932 --> 01:56:45,932
Billy! What are you doing?
1527
01:56:47,725 --> 01:56:48,891
Becky.
1528
01:56:56,100 --> 01:56:57,225
Clare.
1529
01:57:02,516 --> 01:57:04,266
Jesus Christ.
1530
01:57:06,682 --> 01:57:08,640
Don't you ever fucking die?
1531
01:57:09,975 --> 01:57:11,057
Look at ya.
1532
01:57:12,225 --> 01:57:13,807
You and your black boy.
1533
01:57:15,182 --> 01:57:18,432
Ruse, go find a constable.
1534
01:57:18,516 --> 01:57:21,183
Tell him we have
a thievin' whore in our midst.
1535
01:57:21,266 --> 01:57:24,016
Tell him she stole me horse
and tried to kill an officer.
1536
01:57:24,100 --> 01:57:25,266
Yes, sir.
1537
01:57:27,850 --> 01:57:31,391
If I see you again,
I'll kill you myself.
1538
01:58:02,641 --> 01:58:04,558
Go back to that spot
and stay there.
1539
01:58:06,016 --> 01:58:07,975
I mean it! Go!
1540
01:58:21,141 --> 01:58:23,100
[indistinct chatter]
1541
01:58:49,141 --> 01:58:50,891
You can tell me to shut up.
1542
01:58:51,850 --> 01:58:54,307
You can threaten to kill me.
1543
01:58:54,391 --> 01:58:56,350
But it won't do nothin'.
1544
01:58:58,100 --> 01:58:59,766
That girl you raped..
1545
01:59:01,016 --> 01:59:03,016
...whose husband and baby
you murdered..
1546
01:59:04,057 --> 01:59:05,350
...that girl died.
1547
01:59:06,975 --> 01:59:08,975
And you can't kill
what's already dead.
1548
01:59:11,975 --> 01:59:14,182
This woman's a lyin' thief.
1549
01:59:14,266 --> 01:59:15,891
She's just upset
because I caught her
1550
01:59:15,975 --> 01:59:17,891
trying to steal my horse.
1551
01:59:19,932 --> 01:59:22,475
I'll have you arrested,
you drunken whore.
1552
01:59:22,557 --> 01:59:24,057
I'm not your whore.
1553
01:59:25,600 --> 01:59:28,100
I'm not your nightingale..
1554
01:59:28,182 --> 01:59:30,557
...your little bird, your dove.
1555
01:59:32,432 --> 01:59:33,765
I'm not your anything.
1556
01:59:33,850 --> 01:59:35,057
[scoffs]
1557
01:59:35,141 --> 01:59:37,225
I belong to me and no one else!
1558
01:59:39,807 --> 01:59:42,100
When all the women are raped
1559
01:59:42,182 --> 01:59:45,557
when all the men and babies
are killed
1560
01:59:45,641 --> 01:59:47,600
what will you do then,
lieutenant?
1561
01:59:48,975 --> 01:59:52,100
Get out, madwoman.
You're not allowed in here.
1562
01:59:55,391 --> 01:59:57,183
Look at you.
1563
01:59:57,266 --> 01:59:59,266
All dressed up and shiny.
1564
02:00:00,432 --> 02:00:01,975
Like butter wouldn't melt.
1565
02:00:03,307 --> 02:00:06,182
- The big strong man.
- Someone get her out!
1566
02:00:07,725 --> 02:00:09,557
What's the matter,
little soldier boy?
1567
02:00:10,807 --> 02:00:12,640
Didn't your mammy love ya?
1568
02:00:24,266 --> 02:00:30,641
♪ I wish I were on yonder hill ♪
1569
02:00:30,725 --> 02:00:36,432
♪ It's there
I'd sit and cry my fill ♪
1570
02:00:36,516 --> 02:00:42,391
♪ And every tear
would turn a mill ♪
1571
02:00:42,475 --> 02:00:46,725
♪ Is go dte tu
mo mhuirnin slan ♪
1572
02:00:48,266 --> 02:00:54,016
♪ I'll sell my rock
I'll sell my reel ♪
1573
02:00:54,100 --> 02:00:59,391
♪ I'll sell
my only spinning wheel ♪
1574
02:00:59,475 --> 02:01:04,475
♪ To buy my love
a sword of steel ♪
1575
02:01:06,641 --> 02:01:12,183
♪ I wish I wish
I wish in vain ♪
1576
02:01:12,266 --> 02:01:17,100
♪ I wish I had my love again ♪♪
1577
02:01:59,641 --> 02:02:01,683
Clare, we have to go.
1578
02:02:08,641 --> 02:02:10,725
Please, Clare,
we have to go now.
1579
02:02:23,266 --> 02:02:25,225
Do you have ones like them?
1580
02:02:27,057 --> 02:02:28,640
Men like them.
1581
02:02:28,725 --> 02:02:30,891
Blacks like them.
1582
02:02:30,975 --> 02:02:32,891
Like that bastard boss man?
1583
02:02:35,141 --> 02:02:36,516
Sometimes we have.
1584
02:02:37,600 --> 02:02:38,725
Bad ones.
1585
02:02:40,141 --> 02:02:42,433
Full of bad spirits.
1586
02:02:42,516 --> 02:02:44,558
And what do you do with them?
1587
02:02:44,641 --> 02:02:47,350
Our old people
will talk to them..
1588
02:02:47,432 --> 02:02:49,390
...try to get 'em see good way.
1589
02:02:50,891 --> 02:02:53,183
Ask our ancestors for help.
1590
02:02:53,266 --> 02:02:55,016
Do ceremony.
1591
02:02:55,100 --> 02:02:57,307
And if they don't listen?
1592
02:02:57,391 --> 02:02:59,975
If they keep being bad,
how do you deal with them then?
1593
02:03:01,225 --> 02:03:03,432
- How do you fix them?
- Fix them?
1594
02:03:04,600 --> 02:03:06,891
We don't fix them.
1595
02:03:06,975 --> 02:03:08,266
We kill them.
1596
02:03:09,182 --> 02:03:11,100
[bird chirping]
1597
02:03:51,641 --> 02:03:53,766
All good now.
1598
02:03:54,807 --> 02:03:56,390
Sleep now.
1599
02:03:58,182 --> 02:04:00,600
You rest.
1600
02:04:03,266 --> 02:04:06,641
Mangana is looking after us.
1601
02:04:10,266 --> 02:04:13,850
Good spirit is with us.
1602
02:04:14,850 --> 02:04:16,600
You rest.
1603
02:04:16,682 --> 02:04:18,932
Shh.
1604
02:04:19,682 --> 02:04:21,807
Shh.
1605
02:04:23,475 --> 02:04:25,475
You rest.
1606
02:04:26,182 --> 02:04:28,182
Shh.
1607
02:04:31,391 --> 02:04:34,725
This is my spirit, my ochre
1608
02:04:34,807 --> 02:04:38,975
Paint my colors
1609
02:04:40,557 --> 02:04:43,557
I am Mangana, the blackbird
1610
02:04:43,641 --> 02:04:45,433
Very strong now
1611
02:04:46,891 --> 02:04:48,600
No more bad now
1612
02:04:48,682 --> 02:04:52,765
Ochre tells me to be strong
1613
02:04:57,432 --> 02:04:58,475
Billy.
1614
02:05:00,975 --> 02:05:02,100
Billy!
1615
02:05:16,391 --> 02:05:17,391
[whispers]
Billy.
1616
02:05:26,850 --> 02:05:27,932
Billy!
1617
02:05:31,016 --> 02:05:32,475
[screams]
1618
02:05:32,557 --> 02:05:34,350
[gasping]
1619
02:05:36,057 --> 02:05:38,015
[screaming]
1620
02:05:46,307 --> 02:05:49,432
Help! Help!
1621
02:05:51,850 --> 02:05:54,682
It's done now, Billy.
It's over.
1622
02:05:54,766 --> 02:05:56,558
We can go.
1623
02:05:56,641 --> 02:05:57,891
Billy, no!
1624
02:05:57,975 --> 02:06:00,141
[gunshot]
No!
1625
02:06:00,225 --> 02:06:01,266
Billy.
1626
02:06:02,432 --> 02:06:04,015
Billy. Billy.
1627
02:06:04,100 --> 02:06:06,016
[grunting]
1628
02:06:22,475 --> 02:06:24,141
No, no, no, no.
1629
02:06:25,766 --> 02:06:27,683
[gasping]
1630
02:06:35,266 --> 02:06:36,391
[gasps]
1631
02:06:50,516 --> 02:06:52,225
[screaming]
1632
02:06:52,307 --> 02:06:54,557
Hey! Hey!
1633
02:06:55,516 --> 02:06:56,850
What's happening?
1634
02:06:56,932 --> 02:06:58,890
[indistinct shouting]
1635
02:06:58,975 --> 02:07:02,641
When we get to the river,
just follow it all the way.
1636
02:07:48,350 --> 02:07:49,391
[groans]
1637
02:07:54,891 --> 02:07:56,350
[groans]
1638
02:08:10,475 --> 02:08:14,307
I'm still here,
you white bastards!
1639
02:08:15,641 --> 02:08:17,808
I'm still here!
1640
02:08:17,891 --> 02:08:20,058
And I'm not going nowhere!
1641
02:08:21,891 --> 02:08:25,433
I am Letteremairrener man
1642
02:08:25,516 --> 02:08:29,308
Back on my homeland
1643
02:08:29,600 --> 02:08:36,600
I am with my mother and my father
1644
02:08:39,266 --> 02:08:44,058
We are strong
1645
02:08:46,350 --> 02:08:48,725
I am home!
1646
02:09:03,350 --> 02:09:04,641
Yah!
1647
02:09:05,766 --> 02:09:06,933
Yah!
1648
02:09:07,725 --> 02:09:09,225
Yah!
1649
02:10:03,641 --> 02:10:05,141
The sun
1650
02:10:05,766 --> 02:10:07,433
the sun
1651
02:10:09,016 --> 02:10:11,141
my heart.
1652
02:10:26,516 --> 02:10:28,308
Summer will come
1653
02:10:28,391 --> 02:10:31,891
and the grass will grow
1654
02:10:36,807 --> 02:10:39,350
Green leaves will sprout
1655
02:10:39,432 --> 02:10:43,807
on top of the trees
1656
02:10:47,725 --> 02:10:50,350
My true love will come
1657
02:10:50,432 --> 02:10:54,557
at the break of day
1658
02:10:58,975 --> 02:11:02,641
And he'll strike up a song
1659
02:11:02,725 --> 02:11:07,225
out of love for me
1660
02:11:34,391 --> 02:11:37,308
[instrumental music]
1661
02:11:37,405 --> 02:11:42,405
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1661
02:11:43,305 --> 02:12:43,165
Please rate this subtitle at www.osdb.link/72e64
Help other users to choose the best subtitles107226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.