All language subtitles for The.Lazarus.Papers.2010.DVDRiP.XViD-TASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,183 --> 00:01:39,728 Onde est� a Nana? Onde est� a minha filha? 2 00:02:53,715 --> 00:02:56,464 Bem-vinda. Por aqui, por favor. 3 00:02:57,522 --> 00:02:59,245 Cuidado com o tronco. 4 00:03:00,978 --> 00:03:03,367 O Aroon est� na sua frente. 5 00:03:16,913 --> 00:03:18,190 Cuidado. 6 00:03:22,545 --> 00:03:24,071 Pode sentar. 7 00:03:39,344 --> 00:03:41,515 Parece dolorido. 8 00:04:17,421 --> 00:04:21,611 Obrigada. Obrigada. Que Deus lhe aben�oe. 9 00:04:23,277 --> 00:04:25,830 Guarde suas ora��es para os monges. 10 00:04:32,493 --> 00:04:33,900 Obrigada. 11 00:04:47,979 --> 00:04:50,019 O que foi, Aroon? 12 00:04:50,540 --> 00:04:53,507 Jayavarman, o que voc� viu? 13 00:04:57,483 --> 00:05:00,778 Tragam a mo�a bonita. Matem os camponeses. 14 00:05:08,458 --> 00:05:10,563 Quem s�o voc�s? O que est�o fazendo? 15 00:05:18,410 --> 00:05:20,831 -H� mais algu�m l� dentro? -N�o. 16 00:05:21,194 --> 00:05:24,193 Aposto que est� mentindo para mim, velho. 17 00:05:28,969 --> 00:05:30,147 Queime! 18 00:05:43,337 --> 00:05:46,598 Que pena. Ela poderia ter sido �til para mim. 19 00:06:06,151 --> 00:06:08,736 -M�e! -Nana! 20 00:06:21,702 --> 00:06:22,847 Mam�e! 21 00:06:50,628 --> 00:06:52,930 Mas que garota brava. 22 00:06:53,732 --> 00:06:56,317 � muito bonita para uma camponesa. 23 00:06:56,803 --> 00:06:59,770 Vou conseguir um bom dinheiro com voc�. 24 00:07:00,355 --> 00:07:04,283 Mas sabe de uma coisa? Vou ficar com voc� para mim. 25 00:07:05,155 --> 00:07:06,497 O que acha? 26 00:07:08,035 --> 00:07:09,889 Vamos nos divertir muito. 27 00:07:11,714 --> 00:07:13,056 Amarre-a. 28 00:07:39,041 --> 00:07:43,513 N�o me deixe. N�o sei viver sem voc�. N�o consigo fazer a travessia. 29 00:07:50,624 --> 00:07:54,585 -Deixe-me ir no seu lugar. -Chegou a minha hora, Aroon. 30 00:07:54,912 --> 00:07:58,654 -N�o consigo viver sem voc�! -Mas precisa. 31 00:07:59,040 --> 00:08:00,992 -Use o seu dom. -N�o, n�o. 32 00:08:00,992 --> 00:08:02,591 Nunca mais vou us�-lo. Nunca! 33 00:08:02,591 --> 00:08:05,013 Estarei sempre ao seu lado, meu amor. 34 00:08:26,270 --> 00:08:27,994 N�o! 35 00:08:28,926 --> 00:08:31,828 Por que n�o me deixou morrer em seu lugar? 36 00:08:41,886 --> 00:08:44,635 Nunca mais curo ningu�m! 37 00:08:49,789 --> 00:08:51,577 UM ANO DEPOIS 38 00:11:10,804 --> 00:11:15,310 Querida, n�o estou conseguindo andar direito hoje. 39 00:11:15,956 --> 00:11:19,752 � melhor me dar o que quero, sen�o vou ter que pegar a for�a! 40 00:11:24,947 --> 00:11:26,408 Vagabunda! 41 00:11:37,682 --> 00:11:39,537 Querida, eu amo voc�! 42 00:12:00,049 --> 00:12:01,739 13h28. 43 00:12:05,041 --> 00:12:08,969 Levante. Vai se casar em algumas horas. 44 00:12:25,392 --> 00:12:27,847 Oi, Aroon. Sou o Doc. 45 00:13:13,772 --> 00:13:16,619 NOVA ORLEANS - EUA DOIS DIAS ANTES 46 00:14:04,009 --> 00:14:06,377 � uma ap�lice de seguro de um milh�o de d�lares! 47 00:14:06,377 --> 00:14:09,289 Um milh�o de d�lares! Fa�a as contas. 48 00:14:09,289 --> 00:14:11,558 Posso lhe oferecer 30. 49 00:14:11,945 --> 00:14:14,825 Acha que � o �nico a me fazer uma oferta? 50 00:14:14,825 --> 00:14:17,961 Estarei morto em alguns dias, se tiver sorte. 51 00:14:17,961 --> 00:14:20,262 � o que posso oferecer. 52 00:14:24,104 --> 00:14:27,202 Mas o melhor que posso fazer � 50. 53 00:14:29,703 --> 00:14:33,184 -Quero em dinheiro. -O que vai comprar com isso? 54 00:14:34,536 --> 00:14:35,484 Amor. 55 00:14:37,447 --> 00:14:38,657 Nana. 56 00:14:38,791 --> 00:14:40,165 -O que ganho com isso? 57 00:14:40,199 --> 00:14:41,409 SERAGLIO - CLUBE PARA HOMENS PALI, SUDESTE DA �SIA 58 00:14:41,479 --> 00:14:42,940 -Ela trabalha para mim. 59 00:14:44,198 --> 00:14:46,173 Vai pagar bem? 60 00:14:47,207 --> 00:14:49,596 O americano � cheio da grana. 61 00:14:52,134 --> 00:14:55,582 A sua parte � 20. 62 00:14:56,870 --> 00:14:58,529 Quero 30. 63 00:15:00,550 --> 00:15:04,063 Claro que quer. Claro que quer, querida. 64 00:15:06,693 --> 00:15:07,909 Combinado. 65 00:15:07,909 --> 00:15:09,665 -Estava pensando... -No qu�? 66 00:15:09,829 --> 00:15:12,421 -Que ela � HIV positivo? -Seja gentil. 67 00:15:12,421 --> 00:15:16,349 � bom fazer com que aquela vagabunda entre na igreja... 68 00:15:16,965 --> 00:15:20,445 ou o pr�ximo trabalho dela ser� no al�m. 69 00:15:20,869 --> 00:15:24,862 -A Nana estar� pronta amanh�. -N�o a deixe usar drogas. 70 00:15:25,092 --> 00:15:26,980 Nada pode dar errado. 71 00:15:32,100 --> 00:15:36,060 Fica bonito neste terno. Sabe que eu gosto. 72 00:15:44,867 --> 00:15:48,544 N�o estou conseguindo dormir com aquela "ajuda". 73 00:15:57,091 --> 00:16:01,531 -Ainda carrega esta coisa na bolsa? -E a Pink. Ela � sexy. 74 00:16:01,730 --> 00:16:03,618 � a minha melhor amiga. 75 00:16:07,426 --> 00:16:10,524 Escolha duas garotas hoje � noite. Voc� tem prefer�ncia. 76 00:16:16,993 --> 00:16:18,848 Ent�o nos vemos depois. 77 00:16:28,128 --> 00:16:29,055 Aonde voc� vai? 78 00:16:31,584 --> 00:16:34,039 Quero v�-lo esta noite. Promete? 79 00:16:36,384 --> 00:16:37,726 Prometo. 80 00:16:39,328 --> 00:16:40,375 Vai. 81 00:17:09,886 --> 00:17:12,537 J� viu alguma tatuagem assim? 82 00:17:16,029 --> 00:17:18,331 DE ZOROASTRES A JESUS 83 00:18:03,834 --> 00:18:07,958 Espere! Deixe-me ir no seu lugar! Voc� n�o tem que morrer. 84 00:18:08,251 --> 00:18:11,414 -Pode viver de novo! -Aroon. 85 00:18:13,882 --> 00:18:17,329 Precisa arranjar algu�m que queira ficar no seu lugar. 86 00:18:18,009 --> 00:18:20,180 Preciso continuar tentando! 87 00:18:40,856 --> 00:18:42,481 Por que n�o me deixa morrer? 88 00:18:51,767 --> 00:18:52,847 Oi. 89 00:18:54,135 --> 00:18:55,924 Vai para algum lugar? 90 00:18:57,816 --> 00:18:59,351 O resultado do meu exame chegou. 91 00:18:59,351 --> 00:19:02,417 -Deu positivo. -Eu sei. Deu positivo. 92 00:19:02,518 --> 00:19:04,787 Disse para largar esta porcaria! 93 00:19:13,366 --> 00:19:15,057 Voc� foi escolhida. 94 00:19:17,814 --> 00:19:21,262 -N�o vou fazer isso. -Estar� fazendo um favor a todos. 95 00:19:21,750 --> 00:19:24,467 -N�o � a minha praia. -Agora �. 96 00:19:25,013 --> 00:19:29,137 H� dois caras para o mesmo dia. E dinheiro f�cil. 97 00:19:31,317 --> 00:19:33,040 Quem s�o eles? 98 00:19:34,965 --> 00:19:37,866 O primeiro � o Pequeno Delaney. 99 00:19:40,245 --> 00:19:41,968 Venha comigo. 100 00:19:44,052 --> 00:19:49,070 Ser� um casamento simples. Depois ele ir� lev�-la para o hotel. 101 00:19:49,812 --> 00:19:52,659 Quando chegar ao quarto... 102 00:19:53,203 --> 00:19:55,407 confira o dinheiro. 103 00:19:57,172 --> 00:20:00,335 Ele estar� todo empolgado, ent�o d� uma desculpa. 104 00:20:01,620 --> 00:20:04,587 Diga: "Preciso de um banho". 105 00:20:05,523 --> 00:20:06,984 Sente-se. 106 00:20:20,754 --> 00:20:22,609 "Preciso de um banho." 107 00:20:37,105 --> 00:20:39,761 Quando estiver l�, ligue para o Sebastian. 108 00:20:39,761 --> 00:20:43,405 Espere uns cinco, dez minutos. Ligue o chuveiro. 109 00:20:43,633 --> 00:20:47,527 N�o importa o que aconte�a, fique no banheiro e tranque a porta. 110 00:20:47,728 --> 00:20:51,056 Quando Sebastian der um jeito no Pequeno, voc� receber� a sua parte. 111 00:20:51,056 --> 00:20:55,049 -"Dar um jeito no Pequeno?" -N�o banque a santinha. N�o pega bem. 112 00:21:00,720 --> 00:21:02,542 N�o mexa nisso! 113 00:21:06,287 --> 00:21:08,360 V� ver como ficou. 114 00:21:37,421 --> 00:21:41,098 Fa�a assim: pegue o dinheiro e caia fora. 115 00:21:49,452 --> 00:21:51,012 J� vai. 116 00:21:52,717 --> 00:21:54,659 J� vai. 117 00:22:08,236 --> 00:22:11,465 O trabalho de uma dama n�o tem fim. 118 00:22:13,771 --> 00:22:17,284 Coloque o vestido. Voc� vai ficar bonita. 119 00:22:27,242 --> 00:22:30,111 DIA DO CASAMENTO PALI, SUDESTE DA �SIA 120 00:22:51,465 --> 00:22:55,458 -Toma a mesma sopa todo dia! -A minha vida tamb�m � a mesma! 121 00:23:00,073 --> 00:23:01,250 Desculpe. 122 00:23:06,312 --> 00:23:08,930 Tome. Muito obrigado. 123 00:23:14,151 --> 00:23:15,395 Voc�. 124 00:24:09,924 --> 00:24:11,866 MARIDO N�MERO UM PEQUENO DELANEY 125 00:24:16,516 --> 00:24:19,199 Vai dar tudo certo. Sorria. 126 00:25:02,433 --> 00:25:05,084 Senhor Jesus... 127 00:25:05,761 --> 00:25:08,864 estamos reunidos aqui hoje para a uni�o... 128 00:25:08,864 --> 00:25:14,014 desta maravilhosa criatura... 129 00:25:14,592 --> 00:25:18,879 que o Senhor generosamente esculpiu... 130 00:25:18,879 --> 00:25:23,102 com m�os grandes e firmes... 131 00:25:23,519 --> 00:25:26,901 -Pare de enrolar! -Abaixem a cabe�a. 132 00:25:44,990 --> 00:25:46,484 S� um segundo. 133 00:25:57,629 --> 00:25:59,800 Esperei muito por isso. 134 00:26:15,676 --> 00:26:17,367 Cad� o dinheiro? 135 00:26:31,195 --> 00:26:34,807 -� muito dinheiro. -Voc� vale cada centavo. 136 00:26:35,675 --> 00:26:39,220 -Para que esta arma? -Voc� mesma disse: 137 00:26:39,450 --> 00:26:41,905 "� muito dinheiro". 138 00:26:47,002 --> 00:26:48,912 Preciso de um banho. 139 00:26:50,522 --> 00:26:52,048 Por aqui. 140 00:26:53,210 --> 00:26:55,249 DELEGACIA DE PALI 141 00:27:00,377 --> 00:27:02,384 Preciso falar com o Capit�o Jip. 142 00:27:06,169 --> 00:27:08,281 Como vai? Sou o policial Charles Bagley. 143 00:27:08,281 --> 00:27:11,183 -Oi. Prazer em conhec�-lo. -Pode me chamar de Doc. 144 00:27:11,736 --> 00:27:13,394 Tem algo para mim? 145 00:27:15,609 --> 00:27:18,840 Sebastian Riker. Ele comanda um esquema de "compra de noivas"... 146 00:27:18,840 --> 00:27:19,896 chamado "Amor Perdido". 147 00:27:19,896 --> 00:27:22,449 Todas s�o prostitutas com HIV positivo. 148 00:27:22,552 --> 00:27:24,600 Eles matam os clientes e reutilizam as mulheres. 149 00:27:24,600 --> 00:27:27,447 Esta era a Amelia. O cliente, Terry Jameson. 150 00:27:27,447 --> 00:27:28,823 Ele continua dando os mesmo golpes. 151 00:27:28,823 --> 00:27:30,872 As v�timas foram encontradas mortas no Happy Day Inn... 152 00:27:30,872 --> 00:27:32,562 um hotel de prostitutas. 153 00:27:32,855 --> 00:27:34,960 Ningu�m sabe o seu nome verdadeiro. 154 00:27:35,159 --> 00:27:37,264 Ele matou o meu parceiro em Moscou. 155 00:27:37,399 --> 00:27:41,228 Fazia o mesmo esquema l�. Seria bom se trabalh�ssemos juntos. 156 00:27:41,623 --> 00:27:42,550 Conte comigo. 157 00:27:55,382 --> 00:27:56,691 Certo. 158 00:28:02,581 --> 00:28:04,207 Estou desistindo. 159 00:28:06,069 --> 00:28:08,405 -O que aconteceu? -Viu o tamanho deste cara? 160 00:28:08,405 --> 00:28:10,293 N�o se preocupe. Vai dar tudo certo. 161 00:28:10,293 --> 00:28:13,391 -Cad� voc�? -Estou indo lhe buscar. 162 00:28:16,373 --> 00:28:17,649 Que droga! 163 00:28:18,932 --> 00:28:22,228 Muito bem. Circulando, garotas. Aqui n�o � motel. 164 00:28:22,228 --> 00:28:24,333 Voltem para o Seraglio. 165 00:28:27,764 --> 00:28:29,041 Saia! 166 00:28:40,787 --> 00:28:42,096 Droga! 167 00:28:53,106 --> 00:28:56,619 -Para que esta c�mera? -Achei que fosse tomar banho. 168 00:28:57,330 --> 00:28:59,053 Depois de voc�. 169 00:28:59,762 --> 00:29:02,151 Devo ser o cara mais sortudo do mundo. 170 00:29:03,506 --> 00:29:05,138 S� queria ver. 171 00:29:05,138 --> 00:29:09,894 Achei que seria divertido, j� que � a nossa primeira vez. 172 00:29:10,417 --> 00:29:14,508 Ser� que pode deslig�-la? 173 00:29:14,769 --> 00:29:16,394 Nem pense nisso. 174 00:29:17,457 --> 00:29:18,569 Tudo bem. 175 00:29:18,961 --> 00:29:23,056 -Ent�o por que n�o vai tomar um banho? -Querida, eu estou limpo! 176 00:29:23,056 --> 00:29:25,871 -Do que est� falando? -Ent�o eu vou. 177 00:29:26,577 --> 00:29:29,544 Vamos, querida. Vamos. 178 00:29:32,400 --> 00:29:35,629 -Estou cansado destas preliminares! -Deixe-me ir embora! 179 00:29:39,184 --> 00:29:40,776 N�o consigo respirar. 180 00:29:48,719 --> 00:29:53,639 N�o consegue respirar? E da�? 181 00:29:53,999 --> 00:29:58,821 As preliminares ser�o assim agora. Gostou? Deite a�! 182 00:30:00,175 --> 00:30:02,350 Eu comprei voc� e paguei muito bem por isso, vagabunda! 183 00:30:02,350 --> 00:30:06,856 Ouviu o que eu disse? Agora n�s vamos nos divertir! 184 00:30:06,926 --> 00:30:10,122 Vou acabar com voc�. Achou que eu estava brincando? 185 00:30:10,318 --> 00:30:13,294 Vadia aproveitadora! Pensou que n�o iria transar comigo? 186 00:30:13,294 --> 00:30:16,806 Escute aqui! Eu vou transar com voc� e ponto final! 187 00:30:17,198 --> 00:30:19,685 Achou que eu fosse ot�rio, n�o �? 188 00:30:20,717 --> 00:30:24,426 Venha aqui. Vou morder o seu pesco�o. 189 00:30:31,532 --> 00:30:32,645 Voc�... 190 00:30:33,773 --> 00:30:35,682 Voc� gosta de uma pegada forte? 191 00:30:36,108 --> 00:30:39,141 Eu adoro! Venha, sua vadia! 192 00:30:41,644 --> 00:30:44,099 Adora uma pegada forte? 193 00:30:51,019 --> 00:30:53,702 Vou lhe dar o que gosta, ent�o. 194 00:30:54,699 --> 00:30:58,375 Minha nossa! � muito mais mulher do que eu pensava! 195 00:30:59,467 --> 00:31:01,736 Cuide do papai aqui. 196 00:31:08,394 --> 00:31:12,420 Vamos. Me mostre. 197 00:31:12,746 --> 00:31:16,094 Deixe-me chupar o seu pirulito. 198 00:31:29,385 --> 00:31:31,970 Deixe-me chupar o seu pirulito. 199 00:31:36,169 --> 00:31:39,998 Obrigado. Com certeza, eu deixo. 200 00:31:44,072 --> 00:31:47,528 Sua vagabunda! Vou matar voc�! 201 00:31:47,528 --> 00:31:49,600 Mordeu o meu... 202 00:31:50,087 --> 00:31:51,516 PARA O DOC 203 00:32:06,502 --> 00:32:11,074 Agora sei por que lhe chamam de "Pequeno", seu trouxa! 204 00:32:13,062 --> 00:32:16,225 Sua vadia! Vou matar voc�! 205 00:32:21,734 --> 00:32:24,677 Diga adeus ao seu pinto murcho e pequeno! 206 00:32:24,677 --> 00:32:26,881 Venha! Pode entrar! 207 00:32:28,389 --> 00:32:29,698 V� se ferrar! 208 00:32:36,356 --> 00:32:38,625 Voc� escolheu a vadia errada! 209 00:34:04,063 --> 00:34:06,234 Voc� sonhou com ele. 210 00:34:50,269 --> 00:34:51,251 Droga. 211 00:35:08,987 --> 00:35:10,296 Voc� ouviu... 212 00:35:11,867 --> 00:35:14,103 Jesus, o que aconteceu com voc�? 213 00:35:14,682 --> 00:35:17,114 -Nana? -Como sabe o meu nome? 214 00:35:17,114 --> 00:35:20,698 Eu sou o Lonny. Lonny Smith. 215 00:35:20,698 --> 00:35:24,146 -N�o conhe�o voc�. -Vamos nos casar. 216 00:35:26,426 --> 00:35:29,114 Ou�a. Tenho que resolver uns problemas agora. 217 00:35:29,114 --> 00:35:30,543 N�o, n�o. Espere! 218 00:35:37,114 --> 00:35:40,825 O dinheiro est� todo a�. J� pode se aposentar. 219 00:35:40,825 --> 00:35:43,956 -N�o estou � venda. -N�o estou lhe comprando. 220 00:35:44,377 --> 00:35:45,970 Estou... 221 00:35:47,481 --> 00:35:48,790 morrendo. 222 00:35:50,681 --> 00:35:51,957 Veja. 223 00:35:55,000 --> 00:35:56,407 Est� tudo bem. 224 00:36:00,888 --> 00:36:02,382 Pode abrir. 225 00:36:07,768 --> 00:36:09,808 Era o anel da minha m�e. 226 00:36:11,672 --> 00:36:13,232 � seu agora. 227 00:36:16,247 --> 00:36:19,095 N�o h� nenhuma noiva aqui. Nunca houve. 228 00:36:19,095 --> 00:36:20,983 N�o pode comprar mulheres. 229 00:36:24,087 --> 00:36:26,159 Dinheiro � in�til para mim. 230 00:36:27,414 --> 00:36:30,611 Pode pegar. � seu. 231 00:36:30,742 --> 00:36:34,419 -O que quer, ent�o? -S� n�o me deixe morrer sozinho. 232 00:36:44,150 --> 00:36:45,611 Voc� vem? 233 00:36:48,885 --> 00:36:50,412 Sim. 234 00:36:52,405 --> 00:36:54,259 N�o esque�a o dinheiro. 235 00:37:15,347 --> 00:37:16,499 -Sim. -Doc... 236 00:37:16,499 --> 00:37:18,067 a Amor Perdido reservou dois quartos ontem. 237 00:37:18,067 --> 00:37:20,211 -Onde? -No Hotel Donovan. 238 00:37:20,211 --> 00:37:22,451 � o pr�dio mais alto da cidade. Voc� deve estar perto dele. 239 00:37:22,451 --> 00:37:25,866 Quartos 1 81 8 e 1 819. N�o tem como errar. 240 00:37:26,387 --> 00:37:28,018 -J� achei. -Estou a caminho. 241 00:37:28,018 --> 00:37:30,255 -Estou indo. Obrigado. -Nos vemos l�. 242 00:38:38,958 --> 00:38:40,518 O que � isso? 243 00:39:11,500 --> 00:39:14,435 Adora uma pegada forte? 244 00:39:16,268 --> 00:39:18,657 Vou lhe dar o que gosta, ent�o. 245 00:39:20,683 --> 00:39:22,625 � corajosa, garota. 246 00:39:25,963 --> 00:39:29,225 Deixe-me chupar o seu pirulito. 247 00:39:29,451 --> 00:39:32,550 Sua vadia! Vou matar voc�! 248 00:39:32,971 --> 00:39:34,312 Sua vadia! 249 00:39:53,290 --> 00:39:54,631 Droga! 250 00:39:59,945 --> 00:40:00,893 Porcaria! 251 00:40:11,816 --> 00:40:13,384 -Kyo. -Voc� me ferrou de novo. 252 00:40:13,384 --> 00:40:15,456 Cale a boca um pouco. Sou eu, o Sebba. 253 00:40:17,128 --> 00:40:20,477 Quando encontrar a Nana, me avise. Ligue para mim imediatamente. 254 00:40:21,800 --> 00:40:23,589 V� se ferrar, idiota. 255 00:40:24,807 --> 00:40:25,920 Vaca. 256 00:41:20,740 --> 00:41:22,202 Puxa vida. 257 00:41:37,123 --> 00:41:38,585 Bem-vindo! 258 00:41:54,050 --> 00:41:55,294 O que foi? 259 00:42:37,631 --> 00:42:40,927 -Pode fechar a porta? -E a sua casa? 260 00:42:40,927 --> 00:42:42,488 N�o � mais. 261 00:42:44,095 --> 00:42:45,371 Lonny! 262 00:42:48,638 --> 00:42:50,711 Fique � vontade. 263 00:43:07,678 --> 00:43:11,387 -Droga! S� pode ser brincadeira! -O que foi? 264 00:43:11,518 --> 00:43:14,420 -Rosa-choque. -Parece sexy. 265 00:43:16,189 --> 00:43:17,498 � mesmo? 266 00:44:55,031 --> 00:44:56,592 O que est� fazendo? 267 00:44:57,847 --> 00:45:01,709 Estou morrendo e voc� vai ficar com este dinheiro, queira ou n�o. 268 00:45:05,302 --> 00:45:08,684 -Voc� � estranho, Lonny Smith. -N�o sou, n�o. 269 00:45:09,110 --> 00:45:11,314 S� n�o tenho nada a perder. 270 00:45:18,422 --> 00:45:19,731 Vamos. 271 00:45:38,420 --> 00:45:41,454 Ele voltou! Desculpe, Jade. Sou eu. 272 00:45:41,556 --> 00:45:43,923 -O que � isso? -N�o sei. 273 00:45:44,340 --> 00:45:47,090 -Voc� n�o leu? -N�o vou mexer nisso. 274 00:45:47,156 --> 00:45:48,716 Vamos ver. 275 00:45:50,708 --> 00:45:54,286 � um mapa de onde encontrar o seu corpo. 276 00:45:54,452 --> 00:45:56,394 Doc, � o Jip. J� estou indo para a�. 277 00:45:56,851 --> 00:45:59,571 Envie um alerta a todas as unidades sobre o Sr. Lonny Smith. 278 00:45:59,571 --> 00:46:02,835 Ele estava no quarto 1818. N�o h� sinais de luta... 279 00:46:02,835 --> 00:46:04,974 ent�o h� chances de encontrarmos ele vivo. 280 00:46:06,227 --> 00:46:10,121 Aqui est� o passaporte dele. Lonny Smith saiu do EUA h� dois dias. 281 00:46:10,259 --> 00:46:13,586 -Levava uma mala cheia de dinheiro. -Por que precisa comprar uma esposa? 282 00:46:13,586 --> 00:46:15,346 -Sei l�. -Envie a foto do Sebastian... 283 00:46:15,346 --> 00:46:18,482 a todos os meios de transporte: barcos, avi�es, trens. 284 00:46:18,482 --> 00:46:20,306 Espero poder encontr�-lo antes que ele encontre o Lonny. 285 00:46:20,306 --> 00:46:21,997 -Pode deixar. -Espere aqui, certo? 286 00:46:22,482 --> 00:46:23,889 Sem problemas. 287 00:46:47,184 --> 00:46:50,959 O que est� escondendo a� embaixo, Kyo? 288 00:46:57,167 --> 00:46:58,574 Cad� o dinheiro? 289 00:47:00,207 --> 00:47:01,484 Cad� o dinheiro? 290 00:47:05,103 --> 00:47:08,335 Quer ser mulher? Eu dou um jeito para voc�. 291 00:47:08,335 --> 00:47:11,247 -Cale esta boca, vadia. -V� se ferrar! 292 00:47:11,247 --> 00:47:14,062 Vamos, vadia. 293 00:47:15,214 --> 00:47:18,629 Eu encontrei voc�. Ganhou dinheiro. 294 00:47:19,854 --> 00:47:24,010 Tentei salv�-la do Sebastian. Pode me matar. 295 00:47:25,038 --> 00:47:27,656 Voc� � corajosa. V� em frente. Me mate! 296 00:48:03,340 --> 00:48:04,649 Vamos, vadia. 297 00:48:13,354 --> 00:48:16,071 Tem hero�na no porta-luvas, se quiser cheirar. 298 00:48:18,762 --> 00:48:22,057 -Cad� o meu dinheiro, garota? -V� se ferrar, Sebba. 299 00:48:22,250 --> 00:48:24,454 N�o fique brava comigo, pequena. 300 00:48:24,618 --> 00:48:27,335 Vai ficar com esta testa linda cheia de rugas. 301 00:48:27,722 --> 00:48:28,802 Droga. 302 00:48:31,337 --> 00:48:34,501 -Cad� o meu dinheiro? -Eu queimei. 303 00:48:34,762 --> 00:48:37,801 -At� parece. -Quer saber? V� se ferrar! 304 00:48:37,801 --> 00:48:39,656 Dane-se tudo! Estou fora! 305 00:48:46,537 --> 00:48:49,287 S� estar� fora quando eu mandar. Entendeu? 306 00:49:01,576 --> 00:49:07,805 Droga. Voc� merece morrer, seu desgra�ado! 307 00:49:18,886 --> 00:49:21,570 -Voc� est� bem? -Sim. E voc�? 308 00:49:21,703 --> 00:49:22,947 Tamb�m. 309 00:49:24,230 --> 00:49:26,947 -Temos que sair daqui. -O carro j� era. 310 00:49:27,686 --> 00:49:29,344 Vamos pegar um t�xi, ent�o. 311 00:49:30,406 --> 00:49:33,702 Que incr�vel! Por um instante achei que fosse matar aquele cara. 312 00:49:33,702 --> 00:49:37,018 Eu ia mesmo se n�o fosse... Droga! Ele est� se mexendo. Vamos! 313 00:49:39,174 --> 00:49:42,490 Vamos. Vamos. Depressa. Droga! Ele est� vindo! 314 00:49:57,540 --> 00:49:58,849 Droga! 315 00:50:02,084 --> 00:50:03,545 Venha ver isso. 316 00:50:05,028 --> 00:50:09,762 N�o � tatuagem, Jade. A pele parece estar se regenerando. 317 00:50:10,019 --> 00:50:13,816 E estas marcas parecem ser indianas. 318 00:50:15,460 --> 00:50:18,394 Parecem Veda, mas mais antigas. 319 00:50:20,803 --> 00:50:22,658 Coloque-o de volta na geladeira. 320 00:50:27,042 --> 00:50:29,859 -Fala a minha l�ngua, cara? -Sim. 321 00:50:29,859 --> 00:50:33,536 Ligue para a sua central e descubra para onde o ST9722 est� indo. 322 00:50:33,634 --> 00:50:36,002 -Por qu�? -Se fizer isso... 323 00:50:36,002 --> 00:50:39,547 e me levar at� ele bem r�pido, � tudo seu. 324 00:50:40,833 --> 00:50:43,037 -Sim, senhor. -Ande logo. 325 00:50:48,129 --> 00:50:50,551 ESTA��O DE TREM DE PALI 326 00:50:57,856 --> 00:51:00,311 -Voc� est� bem? -Sim. Onde estamos? 327 00:51:00,673 --> 00:51:02,266 Na esta��o de trem. 328 00:51:13,024 --> 00:51:15,740 -Jayavarman, por favor. -Passaportes, por favor. 329 00:51:16,128 --> 00:51:18,746 O trem sai em cinco minutos. 330 00:51:20,159 --> 00:51:22,843 S� temos passagem para as cabines privativas. 331 00:51:22,943 --> 00:51:25,332 -Por que est�o tristes? -O qu�? 332 00:51:28,031 --> 00:51:30,367 N�o devem ter dinheiro para a passagem. 333 00:51:30,367 --> 00:51:32,439 V�o ter que esperar at� amanh�. 334 00:51:37,310 --> 00:51:40,921 Vou pagar a passagem de todos. Queremos as cabines privativas. 335 00:51:41,438 --> 00:51:42,998 Muito bem. 336 00:51:47,358 --> 00:51:50,489 -Fa�a uma boa viagem, Sr. Smith. -Obrigado. 337 00:51:57,501 --> 00:51:59,036 Aten��o, por favor. 338 00:51:59,036 --> 00:52:02,717 Todos que est�o esperando para ir para Jayavarman... 339 00:52:02,717 --> 00:52:07,703 ganharam a passagem em cabines privativas do Sr. Lonny Smith... 340 00:52:08,060 --> 00:52:10,449 o homem branco de casaco azul. 341 00:52:10,524 --> 00:52:11,637 Obrigada! 342 00:52:13,052 --> 00:52:15,473 Aqui est� o pessoal da Amor Perdido. 343 00:52:17,660 --> 00:52:19,994 Como eu disse, Lonny Smith n�o est� aqui. 344 00:52:20,507 --> 00:52:22,491 -Puxa! -Terry Jameson... 345 00:52:22,491 --> 00:52:25,786 Foi retalhado. Voc� que pediu para traz�-lo. 346 00:52:26,139 --> 00:52:27,284 Nojento. 347 00:52:30,331 --> 00:52:32,240 -O que houve com ela -Ela � "ele". 348 00:52:33,051 --> 00:52:34,806 Levou um tiro na cabe�a. 349 00:52:40,251 --> 00:52:41,777 Tem este aqui tamb�m. 350 00:52:44,410 --> 00:52:47,955 -Belo tiro. -H� mais uma coisa... 351 00:52:49,882 --> 00:52:53,177 -que vai gostar de ver. -Pode ir na frente. 352 00:53:00,089 --> 00:53:04,089 -Os escritos de L�zaro? -Gosto muito de hist�ria. 353 00:53:04,089 --> 00:53:07,253 -� um nome sugestivo para isso, n�o? -E. 354 00:53:07,385 --> 00:53:11,924 As marcas s�o da mesma �poca dos dravidianos do Vale do Indo. 355 00:53:12,600 --> 00:53:15,065 Uma significa "curandeiro" e a outra, "escolhido". 356 00:53:15,065 --> 00:53:18,381 -E o que isso tem a ver comigo? -Perdoe este velho, minha crian�a. 357 00:53:19,576 --> 00:53:21,812 Eu o embalsamei 14 vezes. 358 00:53:26,711 --> 00:53:27,988 PROCURADO 359 00:53:37,206 --> 00:53:41,429 Estou procurando dois amigos meus. Um deles � uma mulher de cabelo rosa. 360 00:53:41,623 --> 00:53:43,989 Acabaram de pegar o trem. 361 00:53:45,654 --> 00:53:47,798 -Para onde foram? -Para Jayavarman. 362 00:53:47,798 --> 00:53:51,410 Aquele lugar horr�vel. Ela est� voltando para casa. 363 00:54:18,452 --> 00:54:20,907 O corpo... Droga! Ele foi embora! 364 00:54:21,428 --> 00:54:23,337 N�o tenho tempo para brincadeira. 365 00:54:27,156 --> 00:54:30,222 Ou�a. N�o estou louco. 366 00:54:47,315 --> 00:54:51,209 -O qu�? -Estou morrendo de fome. 367 00:54:54,418 --> 00:54:55,890 O que voc� quer? 368 00:54:55,890 --> 00:54:59,986 Sum tam, sopa, fruta. 369 00:54:59,986 --> 00:55:03,665 Sum tam, sopa e fruta? 370 00:55:03,665 --> 00:55:07,527 -Isso mesmo. -Certo. J� volto. 371 00:55:21,648 --> 00:55:24,336 Jayavarman? Obrigado. 372 00:55:24,336 --> 00:55:26,954 Pe�a para algu�m que fale ingl�s me esperar l�. 373 00:55:27,184 --> 00:55:28,711 Obrigado, Jip. Obrigado. 374 00:55:28,816 --> 00:55:32,231 -Voc� disse "Jayavarman"? -Sim. Estou indo para l�. 375 00:55:32,624 --> 00:55:34,223 -O que � isso? -Lembra do homem grand�o? 376 00:55:34,223 --> 00:55:36,460 -Lembro. -Ele fez este mapa para voc�. 377 00:55:43,823 --> 00:55:46,757 Tudo bem. Eu lhe conto o que descobrir, certo? 378 00:55:46,863 --> 00:55:47,975 Est� bem. 379 00:56:38,731 --> 00:56:40,520 Eu trouxe a comida. 380 00:56:42,699 --> 00:56:47,489 Ningu�m falava ingl�s, por isso demorei para pedir o sam tam. 381 00:56:58,794 --> 00:57:00,136 Est� a�? 382 00:57:02,602 --> 00:57:04,358 Nana, voc� est� bem? 383 00:57:05,386 --> 00:57:07,241 Est� tudo bem a� dentro? 384 00:57:19,561 --> 00:57:22,244 Desculpe. Estou um pouco assustada. 385 00:57:45,960 --> 00:57:48,032 N�o sou uma boa garota, Lonny. 386 00:57:50,087 --> 00:57:52,062 N�o entendeu? 387 00:57:52,967 --> 00:57:55,111 Voc� � Nancy do meu Sid. 388 00:57:55,111 --> 00:57:58,013 Voc� � a �nica coisa boa que tenho no mundo. 389 00:57:59,463 --> 00:58:01,732 E cada segundo � importante. 390 00:58:03,558 --> 00:58:05,859 Tamb�m n�o quero morrer sozinha. 391 00:58:08,198 --> 00:58:10,206 N�o est� sozinha. 392 00:58:19,622 --> 00:58:20,570 Vamos. 393 00:58:50,340 --> 00:58:54,300 Eu morava em um internato quando os meus "apag�es" come�aram. 394 00:58:56,643 --> 00:59:00,734 Os m�dicos disseram que era problema de cora��o. 395 00:59:03,074 --> 00:59:05,213 Que eu tinha nascido assim... 396 00:59:07,011 --> 00:59:09,531 e que poderia morrer a qualquer momento. 397 00:59:12,962 --> 00:59:16,257 -Eu tenho AIDS. -Sinto muito. 398 00:59:17,314 --> 00:59:19,736 N�o sou o que voc� esperava, n�o �? 399 00:59:20,802 --> 00:59:22,558 � melhor. 400 00:59:37,313 --> 00:59:39,768 Este era o Phil "Fast Food". 401 00:59:41,888 --> 00:59:44,480 Fic�vamos no mesmo quarto antes dele morrer. 402 00:59:44,480 --> 00:59:49,663 Por semanas, s� falava sobre a Amor Perdido. 403 00:59:50,144 --> 00:59:53,210 Disse que ia se casar com uma garota que morava do outro lado do mundo. 404 00:59:55,712 --> 00:59:57,850 Um dia antes de morrer... 405 00:59:59,743 --> 01:00:02,613 o Phil perguntou se eu j� tinha me apaixonado. 406 01:00:05,118 --> 01:00:07,573 Disse que nunca tinha nem transado. 407 01:00:08,606 --> 01:00:10,810 Ent�o o Phil perguntou... 408 01:00:11,423 --> 01:00:15,830 quando estava morrendo, se eu ficaria no lugar dele. 409 01:00:16,318 --> 01:00:18,839 Para se casar neste lindo lugar. 410 01:00:22,045 --> 01:00:26,235 Na hora disse que n�o. N�o achei que pudesse fazer isso. 411 01:00:28,733 --> 01:00:32,213 Mas depois de passar uma semana naquele quarto horr�vel, comecei a pensar: 412 01:00:33,437 --> 01:00:34,899 "E se for isso?" 413 01:00:36,541 --> 01:00:38,745 O meu tempo est� no fim. 414 01:00:41,852 --> 01:00:45,147 N�o quero morrer sem saber o que � viver. 415 01:00:49,725 --> 01:00:54,481 � por isso que ainda estou vivo. 416 01:01:00,603 --> 01:01:02,097 Ent�o... 417 01:01:03,291 --> 01:01:04,982 aqui estou eu. 418 01:01:06,587 --> 01:01:08,692 Completamente apaixonado. 419 01:01:12,187 --> 01:01:14,870 Nunca pensei que algum homem fosse me querer de novo. 420 01:01:17,018 --> 01:01:19,058 � virgem mesmo? 421 01:01:21,786 --> 01:01:25,081 Eu j� beijei algumas garotas... 422 01:01:31,481 --> 01:01:33,489 Nana, n�o precisa... 423 01:01:34,074 --> 01:01:35,568 Relaxe. 424 01:01:46,424 --> 01:01:48,366 -Aqui? -Sim. 425 01:02:10,008 --> 01:02:12,211 -Voc� tem camisinha? -N�o. 426 01:02:13,911 --> 01:02:17,293 -N�o posso. -J� estou condenado. Continue. 427 01:02:44,341 --> 01:02:46,064 Eu n�o morri! 428 01:03:29,810 --> 01:03:32,047 -Passagens, por favor. -O qu�? 429 01:03:43,345 --> 01:03:47,055 Pr�xima parada: Jayavarman. Obrigado. 430 01:03:57,521 --> 01:03:58,731 S� um minuto! 431 01:04:08,400 --> 01:04:11,433 -Parece melhor. -Me sinto melhor. 432 01:04:12,239 --> 01:04:13,548 Est� pronto? 433 01:04:14,351 --> 01:04:15,595 Com certeza. 434 01:04:49,966 --> 01:04:51,689 CUIDADO �REA EM QUARENTENA 435 01:04:55,949 --> 01:04:57,378 Voc� est� bem? 436 01:04:58,221 --> 01:05:00,490 N�o estou acostumado, querida. 437 01:05:01,292 --> 01:05:03,463 Mas ainda aguento andar mais um pouco. 438 01:05:12,396 --> 01:05:13,923 Voc� est� bem? 439 01:05:23,052 --> 01:05:24,066 Sim. 440 01:05:42,442 --> 01:05:44,384 Nana? Nana! 441 01:05:44,874 --> 01:05:45,987 Meu Deus! 442 01:05:51,178 --> 01:05:52,836 Pensei que tivesse morrido. 443 01:05:53,674 --> 01:05:56,329 Por que n�o me escreveu para falar que estava viva? 444 01:05:56,329 --> 01:05:57,442 Eu... 445 01:05:58,985 --> 01:06:02,629 -Eu fiquei com vergonha, tio. -Pobre crian�a. 446 01:06:09,160 --> 01:06:11,135 Oi. Quem �? 447 01:06:13,481 --> 01:06:15,936 � o Sid Vicious e eu sou a Nancy Spungen. 448 01:06:18,760 --> 01:06:20,069 Lonny! Lonny! 449 01:06:35,015 --> 01:06:36,356 Abaixe a cabe�a. 450 01:06:56,710 --> 01:06:59,262 Oi. Como est�? 451 01:07:14,596 --> 01:07:16,091 Abra. 452 01:07:31,780 --> 01:07:34,048 As pessoas precisam deste dinheiro. 453 01:07:38,307 --> 01:07:40,096 Voc� acordou. 454 01:07:42,179 --> 01:07:45,953 -Este � Lonny Smith. -Oi, Lonny. Como vai? 455 01:07:46,787 --> 01:07:49,056 Prazer em conhec�-lo, senhor. 456 01:08:36,383 --> 01:08:37,877 Aceito. 457 01:08:40,863 --> 01:08:42,269 Aceito. 458 01:10:02,074 --> 01:10:05,369 -O que voc� pediu? -J� consegui. 459 01:10:28,505 --> 01:10:31,188 Voc� est� bem? Lonny? 460 01:10:34,456 --> 01:10:36,944 N�o estou mais com medo. 461 01:10:38,648 --> 01:10:41,495 N�o, n�o. Espere! N�o. 462 01:10:42,935 --> 01:10:45,902 -N�o pode morrer agora! -Eu amo voc�. 463 01:10:47,127 --> 01:10:48,534 Chegou a minha hora. 464 01:10:49,975 --> 01:10:51,120 Lonny! 465 01:10:54,967 --> 01:10:56,243 Lonny? 466 01:11:00,022 --> 01:11:01,844 Lonny? 467 01:11:03,286 --> 01:11:06,515 Lonny? Lonny? 468 01:11:07,926 --> 01:11:10,861 Lonny? N�o! 469 01:11:11,894 --> 01:11:14,643 N�o! Lonny! 470 01:11:28,085 --> 01:11:29,907 ESTA��O DE TREM - 1 KM 471 01:11:30,164 --> 01:11:31,887 Nem sinal dele. 472 01:11:34,293 --> 01:11:35,667 Sabe de uma coisa? 473 01:11:38,772 --> 01:11:40,397 Onde fica isso? 474 01:11:42,004 --> 01:11:44,873 � perto do campo de refugiados de Jayavarman. 475 01:11:45,204 --> 01:11:49,033 -A �rea est� em quarentena. -Em quarentena? Como chego l�. 476 01:11:49,267 --> 01:11:51,536 Siga por esta estrada at� passar as duas pontes. 477 01:11:53,427 --> 01:11:54,540 -Por ali? -Sim. 478 01:11:55,123 --> 01:11:56,202 Obrigado. 479 01:12:36,017 --> 01:12:37,871 Cad� voc�, sua vadia? 480 01:12:39,313 --> 01:12:42,661 N�o fique com vergonha. O seu tio Sebba chegou! 481 01:12:44,144 --> 01:12:46,086 Est� em d�vida comigo, garota! 482 01:12:46,480 --> 01:12:49,709 Se n�o fosse por mim, ainda estaria neste lixo de vila... 483 01:12:50,640 --> 01:12:52,942 ao inv�s daquele lixo de cidade! 484 01:12:54,576 --> 01:12:56,812 Quero o meu p�, garota! 485 01:12:57,647 --> 01:12:59,951 Pode ficar com aquele americano idiota... 486 01:12:59,951 --> 01:13:02,504 mas pegou algo que me pertence. 487 01:13:03,055 --> 01:13:05,389 N�o foi uma coisa inteligente a se fazer. 488 01:13:06,191 --> 01:13:09,060 E quem disse que voc� � inteligente, n�o �? 489 01:14:11,019 --> 01:14:12,644 Vadia invis�vel. 490 01:14:26,314 --> 01:14:27,939 Acorde, garoto. 491 01:14:29,002 --> 01:14:31,816 Onde est� aquela vadia de cabelo rosa? 492 01:14:34,281 --> 01:14:36,223 O que est� olhando? 493 01:14:39,881 --> 01:14:41,920 Aonde pensam que v�o? 494 01:14:50,600 --> 01:14:51,974 Sebastian. 495 01:15:47,973 --> 01:15:50,940 -E quem � voc�? -Sou o tio dela. 496 01:15:51,109 --> 01:15:52,450 � mesmo? 497 01:15:53,412 --> 01:15:57,536 Ent�o somos quase parentes. Onde est� aquela vadia? 498 01:15:57,700 --> 01:16:01,016 Ela foi embora, mas sei onde o dinheiro est�. 499 01:16:02,116 --> 01:16:06,938 � mesmo? E o que est� esperando? V� peg�-lo. Suma! 500 01:16:07,076 --> 01:16:10,458 Se n�o voltar logo, vou matar mais um monte. 501 01:16:33,762 --> 01:16:36,663 -Isso � um sonho? -A vida � um sonho. 502 01:16:36,737 --> 01:16:40,730 -Mas posso morrer no seu lugar. -Por que faria isso? 503 01:16:42,465 --> 01:16:45,880 -Quem � voc�? -Me chamam de muitos nomes: 504 01:16:46,689 --> 01:16:48,150 Aroon... 505 01:16:49,729 --> 01:16:52,478 Rei Jayavarman, Do Um ao Sete... 506 01:16:53,153 --> 01:16:54,615 L�zaro. 507 01:16:55,713 --> 01:16:58,101 Mas chegou a minha hora de partir. 508 01:16:58,336 --> 01:17:00,246 Deixe-me morrer no seu lugar. 509 01:17:02,048 --> 01:17:03,424 Mas � a minha hora. 510 01:17:03,424 --> 01:17:04,918 Tio! 511 01:17:05,472 --> 01:17:06,781 Tio! 512 01:17:07,936 --> 01:17:12,725 -E por que ainda est� na praia? -Olhe para ele, Aroon. 513 01:17:13,375 --> 01:17:15,230 Ele est� apaixonado. 514 01:17:15,807 --> 01:17:17,694 N�o pode entregar o dinheiro para o Sebba. 515 01:17:19,743 --> 01:17:22,906 Ela est� com problemas. Voc� pode salv�-la. 516 01:17:27,135 --> 01:17:29,273 Esperem um pouco. Do que est�o falando? 517 01:17:30,046 --> 01:17:31,508 O Lonny morreu... 518 01:17:32,607 --> 01:17:34,167 e eu estou morrendo. 519 01:17:36,190 --> 01:17:39,321 Tenho que fazer isso. 520 01:17:41,278 --> 01:17:43,187 Certo. O que tenho que fazer? 521 01:17:58,109 --> 01:18:00,858 Deixe-me por um fim nesta porcaria. 522 01:18:33,275 --> 01:18:38,392 Estes pregos est�o velhos. Ningu�m disse que a ponte era de madeira. 523 01:18:39,866 --> 01:18:41,240 Indiana Jones. 524 01:18:42,489 --> 01:18:45,653 Mas a ponte dele caiu. N�o � um bom sinal. Imbecil. 525 01:18:55,097 --> 01:18:56,820 Ol�, querida. 526 01:19:07,737 --> 01:19:09,460 Cad� o seu namorado? 527 01:19:10,040 --> 01:19:11,534 Morreu. 528 01:19:12,280 --> 01:19:14,232 Um problema a menos. 529 01:19:14,232 --> 01:19:17,101 � por causa dele que voc� ainda est� vivo. 530 01:19:22,232 --> 01:19:24,435 Se deixar estas pessoas em paz, Sebba... 531 01:19:25,239 --> 01:19:29,549 -pode ficar com isso. -Voc� n�o me d� ordem, sua vadia. 532 01:19:31,063 --> 01:19:34,510 Jogue esta maleta para c�. Devagar. 533 01:19:47,798 --> 01:19:49,554 Que maravilha! 534 01:19:53,814 --> 01:19:55,504 Isso � pela minha m�e. 535 01:19:59,413 --> 01:20:01,420 Voc� n�o desiste nunca, garota? 536 01:20:09,204 --> 01:20:10,513 Droga! 537 01:20:15,093 --> 01:20:16,402 N�o! 538 01:20:17,396 --> 01:20:20,495 -Sua vagabunda! -N�o! 539 01:20:27,156 --> 01:20:29,457 � s� isso que sabe fazer, sua mocinha? 540 01:21:59,822 --> 01:22:01,415 Sebastian? 541 01:22:03,341 --> 01:22:04,868 Chega de fugir. 542 01:22:37,227 --> 01:22:39,234 Voc� precisa voltar. 543 01:22:41,163 --> 01:22:44,610 -N�o volto sem voc�. N�o posso... -Chegou a minha hora. 544 01:22:46,027 --> 01:22:48,416 Estava errado sobre algo. 545 01:22:50,795 --> 01:22:54,187 -A vida ap�s a morte � linda. -Mas eu amo voc�. 546 01:22:54,187 --> 01:22:56,870 N�o posso perd�-lo de novo. 547 01:22:58,891 --> 01:23:02,567 Eu tamb�m amo voc�. Agora v�. 548 01:23:04,650 --> 01:23:07,105 Voc� ter� uma nova vida. 549 01:23:09,321 --> 01:23:12,670 N�o se preocupe. Estarei esperando por voc�. 550 01:23:59,463 --> 01:24:01,798 O Looney me ensinou o verdadeiro significado do amor... 551 01:24:01,798 --> 01:24:04,448 nos �ltimos instantes da sua vida. 552 01:24:05,062 --> 01:24:08,837 Ele escolheu amar e encontrar o amor... 553 01:24:09,958 --> 01:24:13,274 n�o importando quanto tempo de vida ainda lhe restava. 554 01:24:17,381 --> 01:24:20,861 Eu escolhi voltar por causa dele... 555 01:24:21,157 --> 01:24:23,939 para continuar a viver. 556 01:24:25,285 --> 01:24:27,140 Para curar. 557 01:24:28,036 --> 01:24:31,517 O escolhido deve escolher a vida. 558 01:24:36,388 --> 01:24:39,396 N�o sei o que o amanh� nos reserva... 559 01:24:39,396 --> 01:24:41,730 ou quais mudan�as presenciarei... 560 01:24:42,564 --> 01:24:44,419 mas estou viva. 561 01:24:49,219 --> 01:24:52,797 E quem diz que n�o posso visit�-lo de vez em quando? 562 01:24:59,587 --> 01:25:01,856 E n�o preciso morrer para isso. 563 01:25:03,225 --> 01:25:05,879 DEDICADO A JOHN "JAY" BARNETT WOODRUFF III 564 01:25:07,514 --> 01:25:10,459 E A PHILLIP EUGENE HUNDLEY 565 01:25:12,026 --> 01:25:15,077 EM MEM�RIA 40756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.