All language subtitles for The.Cook.of.Castamar.S01E10.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-FORSEE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,720 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,960 Я не хотел жениться на сеньорите Кастро. 3 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 Кто вы? 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,320 Наконец ты получишь по заслугам. 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,680 Сеньор — специалист по паразитам. Он будет окуривать особняк. 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,240 - Я не работаю на полукровок. - А на кого? 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Габриэля тут нет. 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,520 Он нужен мне живым. 9 00:00:38,520 --> 00:00:39,880 Мои деньги. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,960 - Нет. - Воды не давать. 11 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Скорее. 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,000 Еще чуть-чуть. Не волнуйся. 13 00:01:17,080 --> 00:01:18,120 Держись, друг. 14 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 - Проходите. - Вот так. 15 00:01:22,040 --> 00:01:24,480 Аккуратно. Кладите его. 16 00:01:25,280 --> 00:01:26,160 Вот, сеньор. 17 00:01:27,840 --> 00:01:29,360 Тихо. Всё хорошо. 18 00:01:29,440 --> 00:01:31,440 Спокойно, Альфредо. 19 00:01:32,760 --> 00:01:33,840 Кто это сотворил? 20 00:01:34,520 --> 00:01:35,840 Беспокойся не обо мне. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,280 ГЛАВА ДЕСЯТАЯ «САМОЕ ВАЖНОЕ» 22 00:01:38,360 --> 00:01:39,200 А о Габриэле. 23 00:01:39,280 --> 00:01:40,240 - Габриэле? - Да. 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,720 Что с ним? Что с моим братом? 25 00:01:42,800 --> 00:01:43,920 Поезжай в «Загуан». 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,160 Это в квартале Лавапьес. 27 00:01:49,440 --> 00:01:50,480 Спроси Левшу. 28 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 Кого? 29 00:01:53,120 --> 00:01:54,760 Горничная что-то слышала. 30 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 Какая? Я должен поговорить с ней. 31 00:01:58,200 --> 00:01:59,120 Не выйдет. 32 00:02:01,240 --> 00:02:02,120 Она мертва. 33 00:02:02,800 --> 00:02:04,760 - Доктор. - Он истекает кровью. 34 00:02:04,840 --> 00:02:05,680 Пустите-ка. 35 00:02:08,560 --> 00:02:10,080 Спокойно. Не шевелись. 36 00:02:13,120 --> 00:02:14,160 Тихо. 37 00:02:15,480 --> 00:02:16,720 Не теряй времени. 38 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Надо его раздеть. 39 00:02:18,880 --> 00:02:22,360 Поезжай в «Загуан» и отыщи там Левшу. Поторапливайся. 40 00:02:22,440 --> 00:02:23,920 - Не напрягайся. - Ступай. 41 00:02:38,280 --> 00:02:41,400 Сеньор желает одеться. Приготовьте камзол и плащ. 42 00:02:41,480 --> 00:02:43,120 Ты, иди в арсенал. 43 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 Дон Диего скажет, нужен ли ему карабин или же хватит и шпаги. 44 00:02:47,600 --> 00:02:48,640 - Роберто. - Да? 45 00:02:48,720 --> 00:02:51,160 - Седлай лошадей и зови стражу. - Сейчас. 46 00:02:52,400 --> 00:02:54,280 Стражу? А что стряслось? 47 00:02:54,800 --> 00:02:57,480 Дон Габриэль в беде. Дон Диего едет за ним. 48 00:03:01,480 --> 00:03:02,800 Ты из ума выжила? 49 00:03:02,880 --> 00:03:05,000 Нельзя вламываться в покои сеньора. 50 00:03:05,080 --> 00:03:06,920 Я лишь подам ему глинтвейн. 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 Впереди долгая ночь. 52 00:03:11,320 --> 00:03:12,520 - Дон Диего. - Клара. 53 00:03:15,800 --> 00:03:17,840 Что случилось с Габриэлем? Где он? 54 00:03:18,600 --> 00:03:20,200 Не знаю, но скоро выясню. 55 00:03:20,720 --> 00:03:23,040 - Может, стражу послать? - Речь о брате. 56 00:03:23,120 --> 00:03:26,560 Лучше я поеду сам. Но не беспокойтесь, всё будет хорошо. 57 00:03:26,640 --> 00:03:28,120 Будь осторожен, умоляю. 58 00:03:29,160 --> 00:03:30,120 Ты нам нужен. 59 00:03:36,160 --> 00:03:37,000 Извините. 60 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 Это вам, сеньор. 61 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 Глинтвейн. Вечером будет прохладно. 62 00:03:42,800 --> 00:03:43,720 Прошу извинить. 63 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 Я отыщу Габриэля. Не сомневайтесь. 64 00:04:11,640 --> 00:04:13,480 Ты так хорошо пахнешь, Хасинта. 65 00:04:14,560 --> 00:04:17,480 Иди сюда. Внизу всё равно лишь пара пьянчуг сидит. 66 00:04:18,640 --> 00:04:19,480 Осталась бы. 67 00:04:21,440 --> 00:04:22,520 А ты заплатишь? 68 00:04:23,120 --> 00:04:25,200 Да я тебе одолжение делаю, зараза. 69 00:04:26,640 --> 00:04:28,760 - А я хочу лишь одного. - Чего? 70 00:04:30,160 --> 00:04:32,160 - Вот! - Шлюха! Ну-ка иди сюда! 71 00:04:34,320 --> 00:04:35,680 Отдай деньги. 72 00:04:42,960 --> 00:04:43,840 Пусти меня. 73 00:04:51,760 --> 00:04:53,960 Что ты сказал служанке из Кастамара? 74 00:04:54,040 --> 00:04:54,920 Не понял? 75 00:04:55,440 --> 00:04:56,680 Она знала про парня. 76 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Язык чешется, что ли? 77 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 В аду сможешь болтать сколько тебе вздумается. 78 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Ах ты ублюдок. 79 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Там и увидимся. 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,160 - Ты Левша? - Нет. 81 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 Хоакин, за ним, скорее! 82 00:05:47,080 --> 00:05:49,240 Где мой брат, Габриэль де Кастамар? 83 00:05:53,760 --> 00:05:55,200 Говори, мерзавец! 84 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Я похитил его по заказу Эрнальдо де ла Марки. 85 00:05:59,720 --> 00:06:01,840 Он намерен продать его как раба. 86 00:06:02,600 --> 00:06:03,680 В Португалию. 87 00:06:05,240 --> 00:06:06,520 Где мой брат? 88 00:06:07,560 --> 00:06:09,880 Наверняка уже у Талавера-де-ла-Рейна. 89 00:06:15,240 --> 00:06:17,280 Поклянитесь, что убьете Эрнальдо. 90 00:06:25,320 --> 00:06:28,280 Зови Хоакина. Эрнальдо де ла Марка нужен мне живым. 91 00:06:28,360 --> 00:06:29,440 Погоди. 92 00:06:30,520 --> 00:06:33,320 Он платил мне, чтобы я тренировал вашу лошадь 93 00:06:33,960 --> 00:06:35,280 в поместье Кастамар. 94 00:06:43,880 --> 00:06:44,920 Что ты мелешь? 95 00:06:45,000 --> 00:06:47,200 Эрнальдо работает на маркиза де Сото. 96 00:06:48,000 --> 00:06:49,120 Он хотел убить вас. 97 00:06:50,040 --> 00:06:52,160 Но мне заплатили, и я поменял коней. 98 00:06:52,720 --> 00:06:54,480 Это не несчастный случай. 99 00:06:58,280 --> 00:07:01,720 Я убил вашу жену. 100 00:07:20,360 --> 00:07:21,600 Моего отца здесь нет. 101 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Мечтаешь стать учительницей? 102 00:07:28,320 --> 00:07:30,040 Не нравится тебе наш союз? 103 00:07:30,920 --> 00:07:33,200 Твоего отца не казнили благодаря мне. 104 00:07:34,160 --> 00:07:35,400 Вы у меня в долгу. 105 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Он уже отплатил вам сполна. 106 00:07:41,680 --> 00:07:42,520 Дон Энрике. 107 00:07:46,240 --> 00:07:47,440 Идем, Эрнальдо. 108 00:07:51,160 --> 00:07:53,200 Нам с сеньором нужно поговорить. 109 00:07:58,760 --> 00:07:59,840 Возникла проблема. 110 00:08:00,400 --> 00:08:02,440 Левша проболтался служанке. 111 00:08:03,160 --> 00:08:05,400 Но теперь они оба точно умолкли навек. 112 00:08:05,960 --> 00:08:07,640 Левша еще кое-что натворил. 113 00:08:10,880 --> 00:08:12,360 Они не менялись лошадьми. 114 00:08:12,920 --> 00:08:15,600 Левша дрессировал коня Альбы по приказу Соль. 115 00:08:15,680 --> 00:08:16,520 Что? 116 00:08:17,160 --> 00:08:20,760 Отыщи Соль, пока она не уехала. Это и в ваших интересах. 117 00:08:32,920 --> 00:08:34,280 Зачем ты ему потакаешь? 118 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Давай уедем. 119 00:08:37,000 --> 00:08:40,680 Я уже могу преподавать. Король открывает школы в каждом городе. 120 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Я не сяду дочери на шею. 121 00:08:44,320 --> 00:08:46,520 Брось. Зато так ты обретешь свободу. 122 00:08:47,760 --> 00:08:49,840 Я утратил ее еще много лет назад. 123 00:09:01,960 --> 00:09:04,280 На каждые четыре яйца по полчаши муки. 124 00:09:04,360 --> 00:09:06,640 - Вот дурная голова. - У меня вести. 125 00:09:08,120 --> 00:09:10,640 Дона Габриэля похитили. Сеньор уехал. 126 00:09:10,720 --> 00:09:12,680 Похитили? Пресвятая Богородица! 127 00:09:12,760 --> 00:09:16,040 Все будто в трауре. Боятся, что дон Диего не успеет. 128 00:09:16,800 --> 00:09:19,200 - Не каркай. - А если и впрямь не успеет? 129 00:09:19,760 --> 00:09:22,920 Или вовсе не вернется? Что тогда с нами станет? 130 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 А с твоим отцом? 131 00:09:27,840 --> 00:09:29,040 У меня плохие вести. 132 00:09:32,240 --> 00:09:33,760 Вчера умерла Беатрис. 133 00:09:35,280 --> 00:09:36,240 Что? 134 00:09:37,080 --> 00:09:39,520 Погибла в стычке, в которой ранили барона. 135 00:09:40,040 --> 00:09:41,000 Ужасная смерть. 136 00:09:41,640 --> 00:09:42,600 Мне очень жаль. 137 00:09:43,520 --> 00:09:44,600 Просто не верится. 138 00:09:53,600 --> 00:09:54,720 В молчанку играем? 139 00:09:56,080 --> 00:09:57,680 Пройдемте со мной. 140 00:10:31,880 --> 00:10:33,280 Чего-то не хватает? 141 00:10:33,360 --> 00:10:34,400 Нет, вроде бы. 142 00:10:37,400 --> 00:10:40,160 Не стоит открывать так склянку со скипидаром. 143 00:10:40,680 --> 00:10:43,520 Он быстро испаряется, и его пары токсичны. 144 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 Знаю. Просто проверял, не более того. 145 00:10:46,120 --> 00:10:49,920 Все поместье кишит клопами, придется окуривать каждую комнату. 146 00:10:50,760 --> 00:10:53,520 Скоро свадьба, Кастамар будет полон гостей. 147 00:10:54,320 --> 00:10:55,760 Вот был бы им подарочек. 148 00:10:56,520 --> 00:10:57,360 Элиас, 149 00:10:58,040 --> 00:10:59,160 надо успеть в срок. 150 00:11:00,200 --> 00:11:01,040 Не волнуйтесь. 151 00:11:07,000 --> 00:11:08,480 Гляньте-ка, Бабочка наша. 152 00:11:09,560 --> 00:11:12,080 - Помоги зажечь. - Не называй меня так. 153 00:11:13,120 --> 00:11:15,960 Не думал, что такая кобылка будет иметь успех. 154 00:11:16,880 --> 00:11:17,800 Но я ошибался. 155 00:11:18,360 --> 00:11:19,520 Ты была нарасхват. 156 00:11:20,040 --> 00:11:21,520 Всё это давно в прошлом. 157 00:11:22,240 --> 00:11:25,600 - Зачем ты явился? Чего хочешь? - Того же, чего хотела ты. 158 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 Мне нужен еще один шанс. 159 00:11:28,480 --> 00:11:30,400 Молчи, и всё будет хорошо. 160 00:11:31,040 --> 00:11:33,840 Мне лишь надо окурить дом. Вряд ли это сложно. 161 00:11:39,280 --> 00:11:40,720 А что будет с ее телом? 162 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Если за ним не придут, оно отправится в общую могилу. 163 00:11:46,960 --> 00:11:48,040 А как же ее семья? 164 00:11:49,440 --> 00:11:51,160 Неужели никого не осталось? 165 00:11:51,240 --> 00:11:54,600 Ее тетя умерла в том году. Больше она никого не упоминала. 166 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 До чего же бесславный конец. 167 00:12:03,760 --> 00:12:04,600 Клара. 168 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Твоего отца еще можно спасти. 169 00:12:09,800 --> 00:12:11,760 У вас есть время найти свидетеля. 170 00:12:13,200 --> 00:12:14,040 Как? 171 00:12:14,720 --> 00:12:16,560 Даже дон Диего потерял надежду. 172 00:12:18,160 --> 00:12:20,400 Отец умрет в одиночестве, как Беатрис. 173 00:12:25,800 --> 00:12:29,680 Обещайте, что найдете ее близких. Надо проститься с ней достойно. 174 00:12:31,800 --> 00:12:32,640 Обещаю. 175 00:12:46,520 --> 00:12:47,600 Это от дона Диего. 176 00:12:59,640 --> 00:13:01,160 Я могу чем-то помочь? 177 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 Помолиться разве что. 178 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 Я велю подать завтрак. 179 00:13:12,120 --> 00:13:13,080 Не стоит. 180 00:13:13,160 --> 00:13:14,240 Я не голодна. 181 00:13:17,080 --> 00:13:18,000 Как барон? 182 00:13:19,160 --> 00:13:20,760 Дону Альфредо лучше. 183 00:13:20,840 --> 00:13:24,000 Рана неглубокая, дон Эваристо велел лишь отдохнуть. 184 00:13:24,080 --> 00:13:25,280 Слава богу. 185 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 Он хороший друг. 186 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 Что такое? 187 00:14:04,720 --> 00:14:06,280 Неужели вы тут и ночевали? 188 00:14:08,960 --> 00:14:10,200 Не бойтесь. 189 00:14:11,800 --> 00:14:13,120 Мы позаботимся о вас. 190 00:14:15,600 --> 00:14:16,440 Смотрите. 191 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 Это вам. 192 00:14:18,760 --> 00:14:19,600 От сеньоры. 193 00:14:21,800 --> 00:14:23,360 Она просила помочь вам. 194 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 Не бойтесь. 195 00:14:31,480 --> 00:14:32,320 Идемте. 196 00:14:33,080 --> 00:14:35,200 - Нет, не бейте меня! - Что такое? 197 00:14:36,200 --> 00:14:37,160 Я просто хотел… 198 00:14:38,920 --> 00:14:39,840 Я побуду с ним. 199 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 Меня зовут Диего. 200 00:14:45,920 --> 00:14:47,200 Мне можно доверять. 201 00:14:56,560 --> 00:14:57,400 К туфлям 202 00:14:58,160 --> 00:14:59,240 он еще не привык. 203 00:15:08,840 --> 00:15:10,080 Я мать Диего. 204 00:15:10,160 --> 00:15:11,000 Герцогиня. 205 00:15:13,040 --> 00:15:14,840 Тебя вчера привез мой муж, 206 00:15:14,920 --> 00:15:16,040 так что отныне 207 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 Кастамар — твой дом. 208 00:15:18,920 --> 00:15:19,840 Давай присядем. 209 00:15:26,600 --> 00:15:27,440 Ты голоден? 210 00:15:31,840 --> 00:15:33,200 Надо поучиться манерам. 211 00:15:33,920 --> 00:15:36,120 И прежде всего поведению за столом. 212 00:15:37,480 --> 00:15:40,600 Это стакан для воды. 213 00:15:41,400 --> 00:15:43,640 Матушка, еще рановато. 214 00:15:47,160 --> 00:15:48,440 Его захотят увидеть. 215 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 Мы докажем всем, что он достоин нас. 216 00:16:00,520 --> 00:16:01,760 Зовите камердинера. 217 00:16:02,320 --> 00:16:04,440 Не делай так, когда придут люди. 218 00:16:04,520 --> 00:16:05,760 Как не делать? 219 00:16:09,440 --> 00:16:10,280 Вот так? 220 00:16:12,920 --> 00:16:14,880 Мы не обязаны ничего доказывать. 221 00:16:20,480 --> 00:16:21,720 Как говорила матушка… 222 00:16:24,800 --> 00:16:25,760 …это для воды. 223 00:16:27,960 --> 00:16:30,320 Матушка. Для воды. 224 00:16:31,960 --> 00:16:33,400 Добро пожаловать домой. 225 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 Вестей всё еще нет? 226 00:16:56,560 --> 00:16:59,360 ДОРОГАЯ МАТУШКА, У МЕНЯ ЕСТЬ ВЕСТИ О ГАБРИЭЛЕ. 227 00:17:02,120 --> 00:17:05,360 - А мне почему не написал? - Он знает, что я беспокоюсь. 228 00:17:05,440 --> 00:17:07,360 Я тоже. И я его невеста. 229 00:17:07,440 --> 00:17:08,760 А я — мать. 230 00:17:09,840 --> 00:17:11,040 Они оба мои сыновья. 231 00:17:13,760 --> 00:17:15,360 Однажды ты поймешь меня. 232 00:17:17,760 --> 00:17:19,240 Простите, донья Мерседес. 233 00:17:19,320 --> 00:17:21,400 Ты ведешь себя прямо как герцогиня. 234 00:17:26,880 --> 00:17:29,560 Попрошу сеньору Беренгер держать тебя в курсе. 235 00:17:35,520 --> 00:17:37,000 Позвольте я помогу. 236 00:17:38,720 --> 00:17:39,680 Не беспокойтесь. 237 00:17:41,240 --> 00:17:42,920 Мне и вовсе пора бы домой. 238 00:17:43,000 --> 00:17:46,080 К чему спешить? Заботиться о вас — одно удовольствие. 239 00:17:46,880 --> 00:17:48,120 Вы очень добры. 240 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 Вы хорошо ее знали? 241 00:17:54,480 --> 00:17:56,080 - Беатрис? - Да. 242 00:17:59,080 --> 00:18:00,560 Мы жили в одной комнате. 243 00:18:05,000 --> 00:18:06,240 Могу я задать вопрос? 244 00:18:07,360 --> 00:18:08,280 Что произошло? 245 00:18:10,040 --> 00:18:12,840 Она просила у меня денег за сведения о Габриэле. 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,680 Вас шантажировали? 247 00:18:18,720 --> 00:18:20,840 Но кто-то не дал ей проболтаться. 248 00:18:22,360 --> 00:18:23,600 Дорого она заплатила. 249 00:18:25,560 --> 00:18:26,640 Да простит ее Бог. 250 00:18:32,160 --> 00:18:34,960 Сеньор, к вам посетитель. Дон Игнасио Монтес. 251 00:18:42,840 --> 00:18:44,400 Приехал, как только узнал. 252 00:18:46,600 --> 00:18:48,040 Надеюсь, не помешал. 253 00:18:51,560 --> 00:18:52,480 Прошу извинить. 254 00:19:10,080 --> 00:19:11,000 Зачем пришел? 255 00:19:11,080 --> 00:19:13,920 Альфредо. 256 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 - Как ты? - Нормально. 257 00:19:19,120 --> 00:19:20,680 Мне уже всё рассказали. 258 00:19:21,360 --> 00:19:22,480 Ты точно в порядке? 259 00:19:24,040 --> 00:19:25,200 Я так переживал. 260 00:19:26,280 --> 00:19:28,880 Случись что, я бы никогда себя не простил. 261 00:19:32,720 --> 00:19:35,080 Ты так много значишь для меня. 262 00:19:46,040 --> 00:19:49,240 Прости меня, Альфредо. Прошу. 263 00:19:50,560 --> 00:19:52,200 Прости, но… 264 00:19:52,880 --> 00:19:55,120 - Что ты натворил? - Мне так жаль. 265 00:19:55,640 --> 00:19:56,480 Что случилось? 266 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 Радуйся, Мария… 267 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 …благодати полная. 268 00:20:08,320 --> 00:20:09,560 Господь с тобой. 269 00:20:11,160 --> 00:20:12,440 Благословенна ты 270 00:20:13,840 --> 00:20:15,320 между женами 271 00:20:17,040 --> 00:20:19,520 и благословен плод чрева твоего Иисус. 272 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Святая Мария… 273 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 …Матерь Божья… 274 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 …молись о нас… 275 00:20:52,680 --> 00:20:53,880 …грешных… 276 00:20:58,320 --> 00:20:59,560 …ныне и в час… 277 00:21:04,960 --> 00:21:06,080 …смерти нашей. 278 00:21:13,400 --> 00:21:14,240 Аминь. 279 00:21:17,880 --> 00:21:21,800 Я МЕЧТАЮ О ТВОЕМ ТЕЛЕ ГОРЮ ОТ СТРАСТИ, СРЫВАЮ С ТЕБЯ ОДЕЯНИЯ 280 00:21:22,600 --> 00:21:25,800 ГОРЕТЬ ВАМ В АДУ! 281 00:21:25,880 --> 00:21:27,080 Энрике меня обманул. 282 00:21:28,640 --> 00:21:29,960 Я задолжал ему денег, 283 00:21:30,040 --> 00:21:33,280 но клянусь, я не знал, что он сотворит вот такое. 284 00:21:33,360 --> 00:21:35,320 Чего ты не знал, Игнасио? 285 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Да нас же повесят! 286 00:21:38,160 --> 00:21:39,960 Нет! Мы сбежим. Я придумал… 287 00:21:40,040 --> 00:21:42,800 Заткнись! 288 00:21:52,480 --> 00:21:53,760 Помоги мне одеться. 289 00:21:54,760 --> 00:21:56,200 Нельзя здесь оставаться. 290 00:22:12,320 --> 00:22:14,760 Они не могли уехать так далеко. Проклятье. 291 00:22:18,080 --> 00:22:20,560 Стоит им пересечь границу, брата не спасти. 292 00:22:21,080 --> 00:22:22,840 Сеньор, вон свежие следы. 293 00:22:26,600 --> 00:22:28,320 Должно быть, это они. Едем. 294 00:22:39,280 --> 00:22:40,400 Великолепно. 295 00:22:41,640 --> 00:22:43,160 Если она всё так готовит, 296 00:22:43,880 --> 00:22:45,640 ее муж должен быть счастлив. 297 00:22:46,760 --> 00:22:47,680 Нет у нее мужа. 298 00:22:48,520 --> 00:22:50,600 Надеюсь, она молода и красива. 299 00:22:50,680 --> 00:22:52,440 У нас сплетничать не принято. 300 00:22:53,800 --> 00:22:55,280 Особенно за столом. 301 00:22:55,360 --> 00:22:56,360 Ревнуете? 302 00:22:58,760 --> 00:23:01,600 Насколько я помню, вы тоже раньше были ничего. 303 00:23:01,680 --> 00:23:03,160 Сеньора ведь сказала — 304 00:23:03,240 --> 00:23:05,320 сплетни здесь не приветствуются. 305 00:23:05,400 --> 00:23:07,400 Какие же сплетни? Чистая правда. 306 00:23:08,840 --> 00:23:10,120 Вы знаете, где Клара? 307 00:23:10,760 --> 00:23:12,800 Пошла побеседовать с кладовщиком. 308 00:23:24,800 --> 00:23:25,680 Идем же. 309 00:23:32,000 --> 00:23:33,120 Ну и где вы были? 310 00:23:33,680 --> 00:23:36,320 Донье Мерседес нездоровится. Сделайте бульон. 311 00:23:36,400 --> 00:23:37,720 - Конечно. - Славно. 312 00:23:39,400 --> 00:23:40,240 Донья Урсула. 313 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 Вы в порядке? 314 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 Да. Всё отлично. 315 00:23:52,080 --> 00:23:53,360 Ну что там за тайны? 316 00:23:53,440 --> 00:23:55,120 Тихо. Сейчас кое-что покажу. 317 00:24:03,200 --> 00:24:04,040 Боже мой! 318 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 Где нашла? 319 00:24:10,880 --> 00:24:13,040 Под кроватью. Это шкатулка Беатрис. 320 00:24:16,400 --> 00:24:17,760 Ей она больше не нужна. 321 00:24:18,280 --> 00:24:19,600 Нет! Руки прочь. 322 00:24:20,800 --> 00:24:22,280 - Деньги не наши. - А чьи? 323 00:24:22,800 --> 00:24:25,800 - Надо об этом рассказать. - И отдать всё хозяевам? 324 00:24:29,120 --> 00:24:31,720 А можно устроить роскошную свадьбу. 325 00:24:32,520 --> 00:24:35,080 Или, скажем, купить участок под дом. 326 00:24:37,720 --> 00:24:39,520 Считай, что ты ее наследница. 327 00:24:39,600 --> 00:24:40,520 Ну конечно! 328 00:24:40,600 --> 00:24:41,760 Роберто! 329 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 Мне нужно идти. Никому ни слова. 330 00:25:07,440 --> 00:25:08,280 Стой. 331 00:25:12,480 --> 00:25:13,440 Догнали вроде. 332 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Нас не должны заметить. Вперед. 333 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Спасибо. Оставь там. 334 00:25:50,440 --> 00:25:51,280 Не попробуете? 335 00:25:52,480 --> 00:25:54,160 Теплое успокаивает нервы. 336 00:25:54,240 --> 00:25:55,080 Позволите? 337 00:26:09,080 --> 00:26:10,320 Если они не вернутся, 338 00:26:11,680 --> 00:26:13,560 кому тогда перейдет мой титул? 339 00:26:16,080 --> 00:26:19,040 Сеньорита Амелия еще не вышла за дона Диего, и ее… 340 00:26:21,120 --> 00:26:23,600 …положение остается весьма шатким. 341 00:26:25,760 --> 00:26:26,760 Всё будет хорошо. 342 00:26:28,080 --> 00:26:29,120 Главное — верить. 343 00:26:30,000 --> 00:26:33,320 Знатным господам необходимо думать о том, что нас ждет. 344 00:26:34,440 --> 00:26:35,400 Зреть в будущее. 345 00:26:36,400 --> 00:26:38,240 А вот дела настоящего 346 00:26:39,280 --> 00:26:40,600 беспокоят нас меньше. 347 00:26:43,760 --> 00:26:45,680 Ты славная девушка. 348 00:26:47,040 --> 00:26:47,880 Умная. 349 00:26:49,280 --> 00:26:50,200 Красивая. 350 00:27:00,640 --> 00:27:01,760 Зачем вы пришли? 351 00:27:03,200 --> 00:27:06,040 - Она волнуется. - Пусть волнуется на кухне. 352 00:27:06,640 --> 00:27:07,520 Сеньоры. 353 00:27:14,680 --> 00:27:15,600 Мерседес, 354 00:27:16,320 --> 00:27:19,120 если вам одиноко, вы всегда можете позвать меня. 355 00:27:20,120 --> 00:27:22,680 Должна же я заботиться о будущей свекрови. 356 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 Конечно, дорогая. 357 00:27:28,240 --> 00:27:29,880 А сейчас я хочу отдохнуть. 358 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Надо бы покормить его. А то подохнет еще. 359 00:28:03,640 --> 00:28:04,880 И попить плесни. 360 00:28:21,520 --> 00:28:24,280 Давай. Не бойся. Это же просто одежда. 361 00:28:47,120 --> 00:28:49,040 Отныне больше никаких цепей. 362 00:28:54,840 --> 00:28:56,720 Отныне больше никаких цепей. 363 00:29:08,760 --> 00:29:09,600 Элиас. 364 00:29:16,920 --> 00:29:17,760 Элиас? 365 00:29:23,080 --> 00:29:25,360 - Элиас. - Донья Урсула. 366 00:29:25,440 --> 00:29:28,080 - Я хотел поговорить. - Сейчас не время. 367 00:29:29,280 --> 00:29:33,000 Меня беспокоят слухи, которые пошли после того, как Элиас… 368 00:29:33,080 --> 00:29:34,760 И вы верите этому хаму? 369 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 Нет, разумеется. 370 00:29:35,920 --> 00:29:38,600 Но мне не нравится, когда возводят напраслину. 371 00:29:38,680 --> 00:29:40,800 - На кого бы то ни было. - Пускай. 372 00:29:40,880 --> 00:29:43,520 Донья Урсула, вы, часом, не желаете ли 373 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 поведать мне о своем прошлом? 374 00:29:46,320 --> 00:29:49,520 Сделайте одолжение — не разводите сплетен обо мне. 375 00:29:51,040 --> 00:29:52,520 Вы ведь куда выше этого. 376 00:30:01,560 --> 00:30:03,640 Элиас, он… 377 00:30:04,600 --> 00:30:06,640 Знаешь ты, как мужиков обхаживать. 378 00:30:07,200 --> 00:30:09,200 - Надо было тебя сдать. - Зачем? 379 00:30:09,960 --> 00:30:13,240 Так бы все узнали, что раньше ты была шлюхой. 380 00:30:13,320 --> 00:30:15,440 Меня просто турнут, а ты сядешь. 381 00:30:15,520 --> 00:30:16,880 Давай договоримся. 382 00:30:16,960 --> 00:30:20,880 Скажи, где герцог хранит золото, и я навсегда оставлю тебя в покое. 383 00:30:21,440 --> 00:30:24,320 Считай, это третий шанс. Последний. 384 00:30:30,880 --> 00:30:33,040 К вечеру уже пересечем границу. 385 00:30:35,920 --> 00:30:37,560 А вы чего тут забыли? 386 00:30:38,560 --> 00:30:39,400 Сдавайтесь! 387 00:30:40,120 --> 00:30:41,240 Бросайте шпаги! 388 00:30:41,320 --> 00:30:43,480 - Кто вы такие? - Бросай шпагу. 389 00:30:43,560 --> 00:30:44,840 Ладно. Не стреляйте. 390 00:30:45,440 --> 00:30:47,360 Уходите, пока я не передумал. 391 00:30:48,280 --> 00:30:49,400 Пошли вон отсюда! 392 00:30:50,200 --> 00:30:52,040 Мигель, держи их лошадей. 393 00:31:13,760 --> 00:31:16,160 Не бойся, брат. Мы едем домой. 394 00:31:20,440 --> 00:31:21,400 Брат… 395 00:31:25,440 --> 00:31:26,280 Да? 396 00:31:28,280 --> 00:31:29,160 Клара. 397 00:31:29,680 --> 00:31:31,760 Тебя хочет видеть сеньорита Кастро. 398 00:31:32,280 --> 00:31:33,240 А что случилось? 399 00:31:34,040 --> 00:31:34,880 Не знаю. 400 00:31:35,560 --> 00:31:37,800 Наверху вообще странные дела творятся. 401 00:31:42,760 --> 00:31:43,840 Что? 402 00:31:43,920 --> 00:31:44,760 Что такое? 403 00:31:45,480 --> 00:31:46,400 Снова Роберто? 404 00:31:49,520 --> 00:31:51,400 Я нашла в комнате деньги. 405 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 И немало, Клара. 406 00:31:53,760 --> 00:31:57,280 Это деньги Беатрис. Она копила на поездку в Америку. 407 00:31:57,360 --> 00:31:58,440 В Америку? 408 00:32:00,760 --> 00:32:01,600 Бедняжка. 409 00:32:03,000 --> 00:32:04,400 Она жила лишь мечтами. 410 00:32:05,840 --> 00:32:07,880 Что ж, теперь я ее понимаю. 411 00:32:07,960 --> 00:32:10,960 Однако же это не оправдывает ее дурной нрав. 412 00:32:11,040 --> 00:32:13,920 Ей даже некому было оставить накопленное. 413 00:32:14,840 --> 00:32:15,680 Печально. 414 00:32:17,960 --> 00:32:19,120 Пойду наверх. 415 00:32:20,400 --> 00:32:24,520 - Так что там с Роберто? - Ничего. Ерунду болтает, как обычно. 416 00:32:34,880 --> 00:32:36,320 - Добрый вечер. - Добрый. 417 00:32:44,120 --> 00:32:45,600 - Давай. - Идем. 418 00:32:52,440 --> 00:32:53,480 Заходи ты. 419 00:33:01,440 --> 00:33:02,280 Вот ключ. 420 00:33:03,200 --> 00:33:04,040 Открывай. 421 00:33:04,120 --> 00:33:06,000 Больше я ничего делать не буду. 422 00:33:06,080 --> 00:33:08,760 Если придут, скажи, что я окуривать пришел. 423 00:33:19,240 --> 00:33:20,080 Готово. 424 00:33:38,920 --> 00:33:39,760 Войдите. 425 00:33:47,320 --> 00:33:48,200 Закройте. 426 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 Я очень ценю то, что вы сделали для меня. 427 00:33:57,600 --> 00:33:58,440 И для ребенка. 428 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Но мы не подруги. 429 00:34:04,440 --> 00:34:06,320 Нечего ходить по нашим покоям. 430 00:34:08,200 --> 00:34:09,840 Вы же сами меня звали. 431 00:34:09,920 --> 00:34:12,880 Если хотите остаться, сидите себе на кухне. 432 00:34:15,040 --> 00:34:17,000 Габриэль скоро станет моим мужем… 433 00:34:18,160 --> 00:34:19,000 Диего. 434 00:34:20,560 --> 00:34:22,040 Диего станет моим мужем. 435 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 Желания переменчивы. 436 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 Может, он хотел того, 437 00:34:30,000 --> 00:34:31,040 чему никогда 438 00:34:31,120 --> 00:34:32,200 не бывать. 439 00:34:33,800 --> 00:34:36,680 Но когда мы поженимся, он научится меня любить. 440 00:34:36,760 --> 00:34:37,640 Как и вы его. 441 00:34:39,880 --> 00:34:40,840 Не беспокойтесь. 442 00:34:41,840 --> 00:34:43,160 После свадьбы я уйду. 443 00:34:51,240 --> 00:34:52,400 Скорее же. 444 00:34:55,560 --> 00:34:56,720 Довольно, Элиас. 445 00:34:58,640 --> 00:35:00,440 Кажется, чего-то не хватает. 446 00:35:00,520 --> 00:35:02,200 - Вроде нет. - А вот и да. 447 00:35:05,520 --> 00:35:08,880 Я прибыл в Кастамар в поисках двух сокровищ. Одно я нашел. 448 00:35:09,760 --> 00:35:11,560 Ты же обещал, что уйдешь. 449 00:35:11,640 --> 00:35:14,080 Сперва вспомним старые-добрые времена. 450 00:35:14,160 --> 00:35:15,640 Нет, не подходи ко мне. 451 00:35:16,920 --> 00:35:19,480 Тебя всегда было нелегко уломать. 452 00:35:22,440 --> 00:35:24,560 Нет! 453 00:35:24,640 --> 00:35:27,760 Ты меня не обманешь, Бабочка. Тебе же нравится. 454 00:35:27,840 --> 00:35:28,920 Нет! 455 00:35:30,160 --> 00:35:32,200 Нет! Нет, Элиас, не надо! 456 00:35:32,280 --> 00:35:33,600 Нет! Отпусти меня! 457 00:35:34,120 --> 00:35:35,680 Прошу, оставь ты меня. 458 00:35:35,760 --> 00:35:37,320 Не трожь! 459 00:35:37,400 --> 00:35:38,760 Нет, прошу, не надо! 460 00:35:40,440 --> 00:35:41,320 Нет! 461 00:35:56,560 --> 00:35:57,400 Элиас? 462 00:36:15,520 --> 00:36:16,360 Войдите. 463 00:36:20,120 --> 00:36:20,960 Здравствуйте. 464 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 А ты почему не спишь? 465 00:36:23,120 --> 00:36:26,600 Хотела кое-что вам сказать. Надеюсь, не помешала. 466 00:36:26,680 --> 00:36:27,720 Что ты. 467 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 Я читал письмо от священника Боадильи. Речь о Беатрис. 468 00:36:32,680 --> 00:36:36,360 Я пообещал Кларе отыскать ее родственников, 469 00:36:36,440 --> 00:36:37,280 но увы. 470 00:36:38,440 --> 00:36:40,440 Родители бросили ее еще в детстве. 471 00:36:41,640 --> 00:36:44,720 Из приходских записей удалось выяснить лишь то, 472 00:36:45,880 --> 00:36:48,960 что Беатрис училась в школе для девочек. 473 00:36:50,560 --> 00:36:51,560 Беатрис училась? 474 00:36:52,440 --> 00:36:54,280 Пока не созрела для работы. 475 00:36:55,680 --> 00:36:56,800 Продолжи она учебу, 476 00:36:58,320 --> 00:37:00,560 у нее была бы совсем другая жизнь. 477 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 И сколько таких девушек? 478 00:37:09,240 --> 00:37:10,960 Так что ты хотела сказать? 479 00:37:14,680 --> 00:37:15,560 Я уже забыла. 480 00:37:18,000 --> 00:37:19,680 Прошу прощения. Доброй ночи. 481 00:37:45,640 --> 00:37:46,800 Заходи, живо. 482 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Он хотел… 483 00:37:54,640 --> 00:37:55,920 Пришлось защищаться. 484 00:37:57,320 --> 00:37:58,440 Но кто мне поверит? 485 00:38:02,760 --> 00:38:03,800 Он принуждал вас? 486 00:38:04,840 --> 00:38:06,680 Важно лишь то, что я убила его. 487 00:38:07,800 --> 00:38:09,040 Мне никто не поверит. 488 00:38:13,720 --> 00:38:14,560 Стой там. 489 00:38:15,080 --> 00:38:16,400 И ничего не трогай. 490 00:38:17,360 --> 00:38:19,440 Я на виселицу не отправлюсь. 491 00:38:19,520 --> 00:38:21,120 Сбегу, и поминай как звали. 492 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 Вы же не воровка. 493 00:38:24,760 --> 00:38:25,600 И не убийца. 494 00:38:27,760 --> 00:38:29,840 Ты ничего не знаешь о моём прошлом. 495 00:38:31,200 --> 00:38:32,280 А мне и не надо. 496 00:38:33,800 --> 00:38:35,120 Я знаю, кто вы сейчас. 497 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 Хороший человек. 498 00:38:41,920 --> 00:38:44,800 Женщина не должна расплачиваться за насилие. 499 00:38:47,560 --> 00:38:48,400 Я верю вам. 500 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 Закапывай. 501 00:39:39,520 --> 00:39:40,480 Боже мой… 502 00:39:41,520 --> 00:39:42,360 Предательница. 503 00:39:44,200 --> 00:39:45,520 Лишь он может помочь. 504 00:39:45,600 --> 00:39:46,640 Да он сдаст меня! 505 00:39:46,720 --> 00:39:47,840 Тихо. 506 00:39:50,760 --> 00:39:54,520 Можете забрать деньги и жить в бегах до конца своих дней 507 00:39:56,000 --> 00:39:57,480 или позвольте нам помочь. 508 00:39:59,960 --> 00:40:01,840 Клара мне всё рассказала. 509 00:40:16,840 --> 00:40:17,760 Доверьтесь. 510 00:40:43,760 --> 00:40:45,240 Соль убила Франсиско. 511 00:40:48,720 --> 00:40:50,160 Я думал, что знаю ее, 512 00:40:50,240 --> 00:40:51,120 но ошибался. 513 00:40:52,880 --> 00:40:54,160 Но и я не лыком шит. 514 00:40:55,760 --> 00:40:56,600 Найди ее. 515 00:41:07,320 --> 00:41:08,440 Хорошие новости. 516 00:41:09,320 --> 00:41:10,920 Дон Диего передал весточку. 517 00:41:11,600 --> 00:41:13,360 Они возвращаются в Кастамар. 518 00:41:15,520 --> 00:41:16,720 Определились с меню? 519 00:41:17,240 --> 00:41:19,240 Да, но мы можем его изменить. 520 00:41:19,920 --> 00:41:21,760 Они устали, и возможно, ранены. 521 00:41:22,280 --> 00:41:24,800 Сделаем куриное рагу и печеночный суп. 522 00:41:30,960 --> 00:41:34,320 Сегодня привезли козлят. Выньте из них легкие и печень. 523 00:41:34,400 --> 00:41:37,360 Вскипятите воду. И мне понадобится дюжина яиц. 524 00:41:39,440 --> 00:41:41,480 - Ну что ты пристал! - Подумай. 525 00:41:41,560 --> 00:41:45,240 Нечего тут думать! Я уже всё решила, говорю же! 526 00:41:45,320 --> 00:41:46,560 Что случилось? 527 00:41:47,160 --> 00:41:50,040 - Ничего. - Он хочет забрать себе деньги Беатрис. 528 00:41:50,920 --> 00:41:51,800 Она в курсе. 529 00:41:52,640 --> 00:41:54,960 - Отлично. - А что хотела сделать ты? 530 00:41:57,040 --> 00:41:58,280 - Элиза! - Я думала… 531 00:41:58,360 --> 00:42:00,000 К тебе пришли. 532 00:42:01,200 --> 00:42:02,320 Я исполню ее мечту. 533 00:42:22,640 --> 00:42:24,760 Донья Урсула. Подойдите, пожалуйста. 534 00:42:25,680 --> 00:42:28,440 Полагаю, он отравился смоляной смесью. 535 00:42:31,040 --> 00:42:32,480 Видимо, потерял сознание 536 00:42:33,560 --> 00:42:34,400 и при падении 537 00:42:35,320 --> 00:42:36,560 ударился головой. 538 00:42:37,680 --> 00:42:38,920 Несчастный случай. 539 00:42:40,120 --> 00:42:42,000 И как ему удалось обдурить нас? 540 00:42:43,360 --> 00:42:47,400 Если бы он и впрямь знал свое дело, то не совершил бы такую ошибку. 541 00:43:07,120 --> 00:43:08,880 Кучер уже ждет у дверей. 542 00:43:08,960 --> 00:43:11,200 Он без вопросов вывезет нас из города. 543 00:43:12,280 --> 00:43:14,320 - Я скажу слугам. - Нет, подожди. 544 00:43:15,720 --> 00:43:16,560 Поезжай сам. 545 00:43:17,960 --> 00:43:18,880 Что? 546 00:43:18,960 --> 00:43:19,880 Уезжай. 547 00:43:22,960 --> 00:43:24,040 Ты что затеял? 548 00:43:25,280 --> 00:43:26,440 О нас все знают. 549 00:43:27,040 --> 00:43:29,040 - Нас же арестуют. - Пускай. 550 00:43:30,680 --> 00:43:33,840 Я столько лет скрывался. Зачем прятаться теперь? 551 00:43:34,360 --> 00:43:35,640 Раз все знают правду? 552 00:43:36,640 --> 00:43:39,880 Альфредо, если останешься, тебя посадят и убьют. 553 00:43:41,640 --> 00:43:42,680 Зато никакой лжи. 554 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 Пожалуйста, умоляю, нет. 555 00:43:46,680 --> 00:43:48,120 - Нет. - Уезжай, Игнасио. 556 00:43:48,200 --> 00:43:49,040 Нет. 557 00:43:49,120 --> 00:43:50,640 Ты не заслужил такого. 558 00:43:50,720 --> 00:43:52,040 - Нет. - Уезжай, прошу. 559 00:43:57,360 --> 00:43:59,360 Такую участь уготовил мне сам Бог. 560 00:44:00,880 --> 00:44:01,720 Поезжай. 561 00:44:25,400 --> 00:44:26,240 Уходи. 562 00:44:27,240 --> 00:44:28,080 Уезжай. 563 00:44:58,880 --> 00:45:02,240 Сколько раз я твердил: «Нельзя быть такой хорошей». 564 00:45:02,320 --> 00:45:03,160 Всё впустую. 565 00:45:03,680 --> 00:45:08,040 Раз она так старается ради Беатрис, представь, на что она пойдет ради мужа. 566 00:45:16,280 --> 00:45:17,880 Эта дама ее вспомнила. 567 00:45:17,960 --> 00:45:19,480 Беатрис была бунтаркой. 568 00:45:19,560 --> 00:45:22,440 И еще какой, раз учителя о ней не забыли. 569 00:45:23,000 --> 00:45:24,920 А еще она была чрезвычайно умна. 570 00:45:25,480 --> 00:45:27,280 И очень любила учиться. 571 00:45:28,040 --> 00:45:30,120 Но ей пришлось пойти работать. 572 00:45:31,400 --> 00:45:33,800 Кто знает, какой она могла бы стать. 573 00:45:34,760 --> 00:45:36,840 - Может, она… - Что? 574 00:45:37,840 --> 00:45:39,120 Была бы добрее? 575 00:45:39,800 --> 00:45:40,720 Это вряд ли. 576 00:45:41,720 --> 00:45:44,520 Зато она поможет исполнить мечты других девушек. 577 00:45:46,960 --> 00:45:47,800 Спасибо. 578 00:45:52,120 --> 00:45:52,960 Ну правда. 579 00:45:54,000 --> 00:45:55,640 Нельзя быть такой хорошей. 580 00:45:57,840 --> 00:45:59,080 Дон Диего! 581 00:46:00,520 --> 00:46:03,400 А с ним сеньор Габриэль. Они вернулись! 582 00:46:05,520 --> 00:46:06,360 Идем. 583 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 Сынок, что они с тобой сотворили? 584 00:46:17,240 --> 00:46:18,800 Ты поправишься, дорогой. 585 00:46:21,120 --> 00:46:22,520 Слава богу, ты жив! 586 00:46:26,880 --> 00:46:27,920 Диего! 587 00:46:28,000 --> 00:46:30,120 - Сынок! - Я в порядке, матушка. 588 00:46:32,320 --> 00:46:33,800 Идите к нему. 589 00:46:41,600 --> 00:46:46,000 Эта сила исходит изнутри и движет нами против нашей воли. 590 00:46:46,520 --> 00:46:48,720 Сила инстинкта, сила неизбежного. 591 00:46:49,240 --> 00:46:50,240 Сила любви. 592 00:46:50,920 --> 00:46:53,720 Сила, которая заставляет нас рушить все преграды 593 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 любой ценой. 594 00:46:57,120 --> 00:46:58,160 Элиза. 595 00:47:41,880 --> 00:47:44,120 Сила, которой невозможно противиться. 596 00:47:45,240 --> 00:47:46,920 Сверхъестественная мощь, 597 00:47:47,720 --> 00:47:49,560 которой можно лишь подчиниться. 598 00:47:50,600 --> 00:47:52,560 Сила того, что поистине важно. 599 00:48:19,520 --> 00:48:22,440 Как оказалось, он делит ложе со своим другом. 600 00:48:23,080 --> 00:48:24,160 Ты подозревал? 601 00:48:24,240 --> 00:48:26,480 Я настрадался, но себя не стыжусь. 602 00:48:27,280 --> 00:48:29,800 - Где моя дочь? - Ах ты паршивец! 603 00:48:29,880 --> 00:48:31,920 Я знаю, на кого ты работаешь. 604 00:48:32,000 --> 00:48:34,400 - Есть вести о Соль Монтихос? - Ищем. 605 00:48:34,480 --> 00:48:36,800 - А как это понять? - Что вы влюбились? 606 00:48:36,880 --> 00:48:40,560 Появляется желание всегда быть с этим человеком. 607 00:48:41,920 --> 00:48:45,000 - Она у нас. - Когда доберешься, раскали добела. 608 00:48:45,080 --> 00:48:46,080 Я ее разукрашу. 609 00:48:46,160 --> 00:48:49,120 Хочешь увидеть ее живой — приведи Энрике де Аркону. 610 00:48:49,760 --> 00:48:51,080 В чём дело? 611 00:48:51,160 --> 00:48:53,480 В его смерти виновен Франсиско Марланго. 612 00:48:54,280 --> 00:48:57,760 «Людей необходимо либо ласкать, либо угнетать». 613 00:48:57,840 --> 00:49:00,240 Он использовал вас с самого начала. 614 00:49:00,320 --> 00:49:02,480 - Вы знали о планах маркиза? - Я? 615 00:49:03,000 --> 00:49:06,320 Клянусь, он заплатит за все свои преступления. 616 00:49:06,400 --> 00:49:08,840 Не такие уж мы разные. Оба жаждем мести. 617 00:50:09,320 --> 00:50:11,240 Перевод субтитров: Юлия Фетисова 49799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.