Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,567 --> 00:00:26,944
THE VANQUISHED
2
00:02:06,418 --> 00:02:11,173
It doesn't matter if the stories
we're about to tell you are true.
3
00:02:11,298 --> 00:02:14,510
Consider them invented because
you're seeing them on the screen.
4
00:02:14,802 --> 00:02:18,264
Consider them true because
they happen everyday.
5
00:02:18,305 --> 00:02:20,933
Because everyday
they fill the news.
6
00:02:21,058 --> 00:02:25,938
These stories are the exploits
of the "burnt-out generation".
7
00:02:26,063 --> 00:02:29,191
The generation which were
children during the war
8
00:02:29,316 --> 00:02:34,029
and when they opened their eyes,
they saw only one thing in the world:
9
00:02:34,071 --> 00:02:36,824
The general mobilization
of violence.
10
00:02:36,949 --> 00:02:38,784
The show was so impressive,
11
00:02:38,909 --> 00:02:42,955
so intrusive that it seemed
to hide everything.
12
00:02:43,080 --> 00:02:47,042
Even kindness,
generosity, sacrifice.
13
00:02:47,168 --> 00:02:50,462
But even so they flourished
during those years as in others.
14
00:02:50,546 --> 00:02:55,176
Violence appeared triumphant.
It went at a happy and sporty pace.
15
00:02:55,217 --> 00:02:58,053
It went as far as to feign
a sort of juvenile innocence.
16
00:02:58,095 --> 00:03:00,848
Its law
was to scorn every law.
17
00:03:00,931 --> 00:03:03,184
Its social characteristic
18
00:03:03,225 --> 00:03:07,438
was contempt for any society in the
triumph of the audacious individual,
19
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
cynical, devoid of remorse.
20
00:03:11,483 --> 00:03:14,111
When the burnt-out generation
21
00:03:14,236 --> 00:03:18,199
appeared in the news
with a series of crimes,
22
00:03:18,240 --> 00:03:22,369
it was apparent that it wasn't
delinquency which arises from
23
00:03:22,494 --> 00:03:24,872
poverty and social differences.
24
00:03:25,080 --> 00:03:30,085
The new heroes in the papers
were youngsters from well off families,
25
00:03:30,211 --> 00:03:34,089
unaware that one of their members
could do such evil acts.
26
00:03:34,215 --> 00:03:37,885
It wasn't need or a social
inferiority complex which drove them
27
00:03:38,010 --> 00:03:41,972
to crime, but the desire to
carry out exceptional deeds,
28
00:03:42,014 --> 00:03:46,018
to stand out, to feel like the star
of a thriller, of comic-strips,
29
00:03:46,143 --> 00:03:47,269
of gangster films.
30
00:03:47,353 --> 00:03:53,108
War and crime news, comics
and cinema, they melted into one ideal:
31
00:03:53,234 --> 00:03:56,362
The celebration of violence
as a personal triumph.
32
00:03:56,487 --> 00:04:00,532
The only reason for spilling blood
for them was to assert,
33
00:04:00,658 --> 00:04:05,120
in the sinister light of a cruel gesture,
the victorious culture of self.
34
00:04:05,246 --> 00:04:09,041
When the hero in the papers
becomes aware of his misery
35
00:04:09,166 --> 00:04:12,169
and he realizes that he's lost
the most useless battle,
36
00:04:12,294 --> 00:04:14,171
it's too late.
37
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
Meanwhile the others contemplate his
gesture magnified by the papers,
38
00:04:18,550 --> 00:04:23,389
they revere him and think about copying
him. So the wretched circle begins again.
39
00:04:24,807 --> 00:04:28,560
For exactly the opposite purpose
we're telling our stories.
40
00:04:28,686 --> 00:04:31,689
Three different stories,
from three different countries.
41
00:04:31,814 --> 00:04:36,068
But basically all similar,
in their sad reason.
42
00:04:37,069 --> 00:04:39,405
We won't adorn them in telling them,
43
00:04:39,446 --> 00:04:42,700
enriched with a charm
they don't possess.
44
00:04:42,825 --> 00:04:46,453
We'll tell them without coloring
them, without emphasis,
45
00:04:46,537 --> 00:04:50,708
so that you'll see their reality,
which you'll watch without decoration,
46
00:04:50,833 --> 00:04:54,211
it's a squalid reality,
unable to seduce anyone.
47
00:05:06,098 --> 00:05:13,605
FRANCE
48
00:06:00,778 --> 00:06:05,657
Take them off, you don't wear
patent shoes for the country.
49
00:06:05,741 --> 00:06:11,747
She only thinks about having fun, going out.
In my day we thought about the home.
50
00:06:11,872 --> 00:06:15,918
That's why they found a husband.
Where's she going today?
51
00:06:16,043 --> 00:06:18,045
To seduce Ali-Kan!
52
00:06:18,253 --> 00:06:20,923
They're going for a walk
with the school.
53
00:06:21,048 --> 00:06:25,552
- Simone, are the other girls going too?
- Yes!
54
00:06:36,313 --> 00:06:38,690
Hello? Mrs. Hiber?
55
00:06:38,774 --> 00:06:40,818
It's Mrs. Roger.
56
00:06:40,901 --> 00:06:43,779
Sorry to disturb, I'm Simone's mother.
57
00:06:43,904 --> 00:06:49,201
I wanted to ask you if Pauline
is going on the walk with the class.
58
00:06:50,953 --> 00:06:52,037
Yes.
59
00:06:52,079 --> 00:06:54,915
- Have you seen my glasses?
- No.
60
00:06:54,957 --> 00:06:57,709
That's right, they're still children.
61
00:06:59,086 --> 00:07:02,214
I wanted to be sure
that the others were going too.
62
00:07:03,048 --> 00:07:06,176
Yes, me too... me too.
63
00:07:06,301 --> 00:07:08,220
I said at 8.
64
00:07:08,345 --> 00:07:11,181
Yes, okay.
Goodbye, madam.
65
00:07:11,432 --> 00:07:13,434
I've got to go, are you coming?
66
00:07:13,725 --> 00:07:17,354
Coquelin is at home again today,
I've got to open the shop.
67
00:07:17,438 --> 00:07:20,357
- He's a real "malingerer"!
- Don't I know!
68
00:07:20,482 --> 00:07:23,193
Since Easter he's been ill at least...
69
00:07:23,318 --> 00:07:25,237
Are you coming down with us?
70
00:07:25,362 --> 00:07:28,699
- Where are you going?
- To Virénes, they're coming to get me.
71
00:07:28,824 --> 00:07:32,995
- You must be home by 7!
- At 8... Okay, at 7.
72
00:07:33,745 --> 00:07:38,876
I can't wait
to do the morning shift again.
73
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Georges, do me a favor,
74
00:08:30,177 --> 00:08:34,556
go to Fournier and tell him I'll go
up there Sunday morning or afternoon.
75
00:08:34,890 --> 00:08:40,270
You'll see what a place it is!
The view is wonderful!
76
00:08:40,395 --> 00:08:44,024
If everything goes as I hope,
I'll settle there.
77
00:08:44,149 --> 00:08:47,402
I've got a house,
it's small, but it's got everything.
78
00:08:47,444 --> 00:08:50,280
I went to Virénes
one day with Georges.
79
00:08:50,322 --> 00:08:55,577
One day. You have to live there
to appreciate the beauty, the poetry!
80
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
I know what poetry is!
81
00:08:58,038 --> 00:09:00,541
- Let's go.
- Are you taking a snack?
82
00:09:00,666 --> 00:09:03,335
No, if we get hungry, we can buy
something there.
83
00:09:03,460 --> 00:09:06,672
You'll pay triple the price.
It seems like money
84
00:09:06,964 --> 00:09:08,465
is really not important to you guys.
85
00:09:08,590 --> 00:09:11,927
You're like my brother, the one
that got the medal for the Dardanelles.
86
00:09:11,969 --> 00:09:15,097
Don't bore me with your brother
and the Dardanelles!
87
00:09:15,222 --> 00:09:17,307
He's dead.
88
00:09:17,432 --> 00:09:21,478
What kind of brother
doesn't leave his pension to his sister!
89
00:09:28,360 --> 00:09:30,988
- Did you see that?
- That pig of a headmaster!
90
00:09:31,113 --> 00:09:34,199
- Is it a mistake?
- It's nothing, mom. Don't worry.
91
00:09:34,241 --> 00:09:36,451
I told you I wasn't going
to school yesterday.
92
00:09:36,577 --> 00:09:41,123
The history teacher wanted
to cheat me with an oral test.
93
00:09:41,248 --> 00:09:44,126
It says here that you haven't
been to school for a week.
94
00:09:44,209 --> 00:09:47,504
I picked up the post by chance,
but if your father knew about this...
95
00:09:47,629 --> 00:09:49,506
Well, tell him then!
96
00:10:18,410 --> 00:10:21,038
It's in the wardrobe
at the bottom, be quick.
97
00:10:24,166 --> 00:10:27,544
I won't tell dad, but I'll go
and speak to the headmaster.
98
00:10:27,669 --> 00:10:32,424
I'll ask to do an oral test
tomorrow and that'll show him.
99
00:10:36,303 --> 00:10:39,765
Have you finished combing your hair?
You're not Laurence Olivier, you know.
100
00:10:39,890 --> 00:10:44,311
Our program has been calculated
to the minute, we mustn't be late.
101
00:10:55,405 --> 00:10:57,574
- You take it.
- No, it's for you, keep it.
102
00:10:57,699 --> 00:10:59,660
- Is Pierre going with you?
- Yes.
103
00:11:00,452 --> 00:11:04,331
- Have you spoken to Pierre?
- Simone spoke to him.
104
00:11:04,456 --> 00:11:07,793
- Really?
- He assured her he was coming.
105
00:11:16,802 --> 00:11:21,348
- Repeat it properly or else no present.
- Pierre is heading...
106
00:11:21,682 --> 00:11:24,726
- "He's heading for..."
- The spring.
107
00:11:24,851 --> 00:11:28,605
- And...
- He needs 100 francs.
108
00:11:28,814 --> 00:11:31,858
- To pay the bus fare.
- Well done, off you go.
109
00:11:39,366 --> 00:11:43,870
It's no good your brother telling
tales, I won't give him a penny.
110
00:11:43,995 --> 00:11:47,499
We're going on a trip,
I need it for the tram, Coca-Cola...
111
00:11:47,624 --> 00:11:50,335
- Where?
- To Virénes Castle.
112
00:11:50,377 --> 00:11:54,506
Georges says that there are some
prisons which Luigi XI used.
113
00:11:54,589 --> 00:11:57,634
With my detective flair
I'll discover some treasure.
114
00:11:57,759 --> 00:12:01,596
Tell your friend Georges
that he's ignorant.
115
00:12:01,638 --> 00:12:05,642
When Virénes was built,
Luigi XI had been dead for centuries.
116
00:12:05,851 --> 00:12:09,271
There aren't any prisons,
it was a monastery.
117
00:12:09,396 --> 00:12:11,648
Leave the bag alone...
118
00:12:12,649 --> 00:12:15,527
Pierre, did you know your father's
playing at the high school today?
119
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Sure, but if I don't go on the trip,
the others won't go either.
120
00:12:19,781 --> 00:12:23,869
I phoned Simone to say I wouldn't
go, but I didn't manage to.
121
00:12:23,910 --> 00:12:26,663
- And then concerts I...
- And you boast about it?
122
00:12:26,788 --> 00:12:30,667
You've got a chance to educate
yourself and admire your father.
123
00:12:30,792 --> 00:12:34,045
Héléne, don't make a fuss,
I really don't want him there.
124
00:12:34,379 --> 00:12:38,008
Marie-Claire, tell your brother to
discover all the treasures he wants.
125
00:12:38,383 --> 00:12:42,429
- Gustavo, he must come!
- I don't want him to.
126
00:12:42,554 --> 00:12:45,766
- You don't have to come either.
- Are you mad?
127
00:12:45,891 --> 00:12:51,688
- If you don't come he'll be upset.
- He doesn't care, you know him.
128
00:12:53,565 --> 00:12:55,567
Give me the money.
129
00:12:57,652 --> 00:12:58,904
Hurry up, Marie-Claire.
130
00:12:58,945 --> 00:13:01,573
Dad hopes
you'll go a long way.
131
00:13:01,656 --> 00:13:04,409
Far away and you won't show up
at the high school.
132
00:13:04,534 --> 00:13:08,705
I don't play boogie-woogie
and that's the music you like.
133
00:13:08,830 --> 00:13:10,832
Where did you get this?
134
00:13:11,833 --> 00:13:15,170
- It's dad's.
- Who said you could take it?
135
00:13:15,462 --> 00:13:17,088
Art!
136
00:13:17,422 --> 00:13:20,842
Put it back, you'll have time
to take an interest in art.
137
00:13:20,967 --> 00:13:22,844
Take a pullover,
it's cool in the evening.
138
00:13:22,969 --> 00:13:26,681
Héléne, if you want to come hurry up,
they're sending the car for me.
139
00:13:26,807 --> 00:13:32,437
- May we... - Pierre, where are you going?
- There's the bus at Saint-Claude.
140
00:13:32,479 --> 00:13:36,983
We can take the girls first
and then Pierre.
141
00:13:37,108 --> 00:13:42,739
No, it's too complicated,
hurry up, I'm ready.
142
00:13:43,740 --> 00:13:48,495
- Pierre!
- Yes? Here I am, dad.
143
00:14:00,715 --> 00:14:03,134
What the devil is he doing?
He should be here by now.
144
00:14:03,260 --> 00:14:07,222
- Weren't you supposed to meet him?
- He had to go to the bank first.
145
00:14:07,514 --> 00:14:09,140
You should have tailed him.
146
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
- What would you like?
- I've no idea.
147
00:14:11,601 --> 00:14:13,854
- You can choose.
- A scotch.
148
00:14:13,895 --> 00:14:16,106
- What?
- A whisky, scotch.
149
00:14:16,231 --> 00:14:19,651
- Ah, whisky, if you don't say so...
- A lemonade for me.
150
00:14:19,901 --> 00:14:23,989
He's not coming. There aren't any
spies amongst us, are there?
151
00:14:24,155 --> 00:14:28,660
- If he doesn't come, we'll go anyway.
- It's not strawberry season anymore.
152
00:14:28,785 --> 00:14:31,663
- What's the matter?
- With what's about to happen!
153
00:14:31,788 --> 00:14:34,541
Nothing ever happens!
154
00:14:35,000 --> 00:14:38,795
Geneviève, if you don't stop it,
I'll slap you!
155
00:14:38,920 --> 00:14:40,922
And I'll tell Mum!
156
00:14:41,798 --> 00:14:44,175
You shouldn't have brought
that snotty-nosed girl!
157
00:14:44,301 --> 00:14:46,636
She did the right thing, that way
Pierre won't suspect anything.
158
00:14:46,678 --> 00:14:50,265
- So I've got a paralytic grandmother.
- You could have lent her to us.
159
00:14:50,390 --> 00:14:53,059
Family! I can't stand it anymore!
160
00:14:53,184 --> 00:14:58,273
It's over now. Today's the 19th
and the 22nd everyone leaves!
161
00:14:58,315 --> 00:15:02,694
Then we'll be free!
That'll be the life!
162
00:15:02,819 --> 00:15:06,197
I've got an idea for the inauguration
of our 'tabarin' in Algiers.
163
00:15:06,323 --> 00:15:09,701
You'll wear a red, tight fitting
t-shirt and a big white beard.
164
00:15:09,784 --> 00:15:14,831
You're mad. I'll sing,
I've already got my "repertoire".
165
00:15:14,956 --> 00:15:18,293
You don't know the Arabs,
you'll have to pay in kind.
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,086
I read in "France-Dimanche"
167
00:15:20,211 --> 00:15:23,715
that there's a plane which carries
clandestine passengers.
168
00:15:23,840 --> 00:15:26,301
There was the fare:
900 for six people.
169
00:15:26,343 --> 00:15:28,720
- 900?
- Thousand, stupid!
170
00:15:28,845 --> 00:15:31,973
- We'll have it.
- Amateurs!
171
00:15:32,098 --> 00:15:34,726
- There.
- Have you got any Camel, Paul?
172
00:15:35,435 --> 00:15:37,354
Pierre's coming.
173
00:15:44,235 --> 00:15:46,988
He could take us with
the car, couldn't he?
174
00:15:47,113 --> 00:15:49,115
- Am I late?
- Yes.
175
00:15:49,199 --> 00:15:51,326
- Shall we take your car?
- No.
176
00:15:51,368 --> 00:15:54,204
James has got to go to Marseilles.
177
00:15:54,329 --> 00:15:56,998
- There's the bus!
- Let's go!
178
00:15:57,248 --> 00:15:59,960
Be careful, no stupid moves.
179
00:16:00,085 --> 00:16:02,754
We must discover what he's up to
and what he means to do.
180
00:16:02,879 --> 00:16:06,257
Not just what he means to do...
the facts.
181
00:16:07,133 --> 00:16:11,262
The letter for the alibi!
You said you'd do it.
182
00:16:11,388 --> 00:16:14,265
- I will.
- It must be very clear.
183
00:16:14,391 --> 00:16:18,770
- With the police...
- Stop it, it'll be luminous.
184
00:16:32,033 --> 00:16:36,287
You get the tickets,
I forget to change up.
185
00:16:36,413 --> 00:16:39,290
- How much have you got?
- I never count money.
186
00:16:39,416 --> 00:16:40,542
Have you done a deal?
187
00:16:40,792 --> 00:16:45,922
I've always got cash, in case I go
away... I'd like to get away to Canada.
188
00:16:46,172 --> 00:16:50,176
- Are you going to Algiers?
- In 2 weeks we'll all be in Algiers.
189
00:16:50,301 --> 00:16:54,014
You've undertaken to pay
the trip for us. Was it 900 thousand?
190
00:16:54,055 --> 00:16:57,058
- What's this all about?
- When are you leaving?
191
00:16:57,183 --> 00:17:01,438
That's my business. I've had a deposit
of 5 million, maybe soon.
192
00:17:01,563 --> 00:17:05,442
And us? You know we're ready
to leave: Monday 22nd.
193
00:17:07,068 --> 00:17:09,195
- Aren't you coming with us?
- No.
194
00:17:09,320 --> 00:17:11,948
- But you'll leave us the money?
- That's unlikely.
195
00:17:12,073 --> 00:17:14,534
I'm investing everything
in raw diamonds.
196
00:17:14,659 --> 00:17:16,286
Will you give me some?
197
00:17:16,286 --> 00:17:20,957
I've got a lot of expenses just now,
I want to get rid of Lili.
198
00:17:21,082 --> 00:17:24,419
I'm fed up with her,
but I'll have to pay her off well.
199
00:17:24,544 --> 00:17:27,964
Don't block the gangway.
Sit down, you youngsters.
200
00:17:31,593 --> 00:17:34,304
- Did you hear that?
- Are you surprised?
201
00:17:34,429 --> 00:17:38,224
Don't worry, we'll take him
on a nice trip today.
202
00:17:38,349 --> 00:17:42,979
Does he keep the money in a bank
or with Lili? We need a proxy.
203
00:17:43,063 --> 00:17:47,484
We'll get the proxy,
but maybe he's got enough with him.
204
00:17:48,234 --> 00:17:51,071
Do you trust Simone?
205
00:17:54,074 --> 00:17:58,369
"Lili... to Pierre... my man."
206
00:17:58,995 --> 00:18:01,998
She's a perfect idiot,
a real leech.
207
00:18:02,749 --> 00:18:06,377
But physically she's perfect!
208
00:18:06,753 --> 00:18:10,507
She's decided she wants
to have my child.
209
00:18:10,632 --> 00:18:13,593
- Let her do it.
- Then I'll have to maintain it for life!
210
00:18:13,718 --> 00:18:16,221
- That'll keep you busy.
- I'm already busy enough!
211
00:18:16,346 --> 00:18:19,390
Women should learn
to look after themselves.
212
00:18:19,516 --> 00:18:22,018
They even have the right
to vote now.
213
00:18:22,102 --> 00:18:24,521
I'm so tired!
Always the same old life!
214
00:18:24,646 --> 00:18:29,400
The same hotels, the same nights,
the same things every night...
215
00:18:29,526 --> 00:18:32,487
They must be rather
eventful nights.
216
00:18:34,114 --> 00:18:37,033
But she doesn't affect me, poor thing!
217
00:18:37,158 --> 00:18:39,661
I found out that she pays James
to keep an eye on me.
218
00:18:39,786 --> 00:18:42,789
She made a real fuss
because I came here.
219
00:18:43,039 --> 00:18:46,042
She even offered me
100 thousand francs to stay with her!
220
00:18:46,167 --> 00:18:48,169
She's hysterical.
221
00:18:48,294 --> 00:18:51,422
A woman of her age doesn't
run after high school students.
222
00:18:51,548 --> 00:18:54,050
I don't need her money,
I've got more than her.
223
00:18:54,175 --> 00:18:56,136
But I like it when she gets angry.
224
00:18:56,261 --> 00:19:00,431
This morning, half naked, uncombed,
she was formidable.
225
00:19:01,391 --> 00:19:06,688
As far as experience goes... there
aren't many women who can match her.
226
00:19:23,329 --> 00:19:28,084
What have you got in your pocket? A snack?
I've brought some chocolate.
227
00:19:29,335 --> 00:19:30,461
Virénes!
228
00:19:30,837 --> 00:19:33,464
Georges, we're here. Geneviève!
229
00:19:33,590 --> 00:19:35,925
We get off at the next stop.
230
00:19:36,551 --> 00:19:39,429
- Will you stop at the level crossing?
- Okay.
231
00:19:39,554 --> 00:19:42,724
- Georges, you spend your holidays here?
- Yes.
232
00:19:45,310 --> 00:19:50,190
- Our house is down there.
- It'll be boring staying here for 3 months.
233
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
- A real torture.
- It seems nice to me.
234
00:19:52,984 --> 00:19:54,736
To death!
235
00:20:14,756 --> 00:20:17,383
- Which way do we go?
- Geneviève!
236
00:20:17,634 --> 00:20:20,887
- I don't want to get off.
- Don't be an idiot!
237
00:20:20,970 --> 00:20:24,766
- I want to go to Algiers in the tabarin!
- I've had enough of this girl!
238
00:20:24,891 --> 00:20:26,392
Here's the train!
239
00:20:31,356 --> 00:20:33,358
Be careful, careful!
240
00:20:33,483 --> 00:20:36,653
It looks like a train
from the Far West.
241
00:20:47,038 --> 00:20:50,416
- Let's see who arrives first.
- Let's go!
242
00:20:50,541 --> 00:20:52,293
Come on, Simone.
243
00:21:09,644 --> 00:21:14,065
Hang gliding! It must be
fun being up there!
244
00:21:26,577 --> 00:21:28,830
- Do you want to drive me mad?
- Me?
245
00:21:28,955 --> 00:21:31,416
You know what's at the bottom of my heart?
246
00:21:31,541 --> 00:21:32,333
Yes, a volcano.
247
00:21:32,458 --> 00:21:35,169
At your age boys have got a
volcano at the bottom of their heart.
248
00:21:35,461 --> 00:21:37,922
I wait like a beggar
for you to look at me.
249
00:21:37,964 --> 00:21:40,967
For you to come near me
if only for a moment.
250
00:21:41,092 --> 00:21:43,428
I really need to kiss you.
251
00:21:43,553 --> 00:21:45,805
You've always been glued to him!
252
00:21:45,847 --> 00:21:46,931
Stop it, André.
253
00:21:47,056 --> 00:21:51,978
Have I got to write the letter for
the alibi or console your heart?
254
00:21:52,103 --> 00:21:57,984
Sizi, you're so beautiful! I'm jealous
of everyone that looks at you.
255
00:21:58,109 --> 00:22:02,613
Let them look,
I like being looked at!
256
00:22:05,950 --> 00:22:11,456
- I'd like to be alone with you.
- We will, don't worry, we will.
257
00:22:14,625 --> 00:22:20,006
André, I love you. But if they send me to
college, we won't see each other again.
258
00:22:22,759 --> 00:22:25,595
Take me away.
259
00:22:26,721 --> 00:22:29,265
We'd have already left
if Pierre hadn't fooled us.
260
00:22:29,515 --> 00:22:31,017
Six months of planning for nothing!
261
00:22:31,142 --> 00:22:35,104
- Shame we didn't pal up with Pierre.
- He gave up on us.
262
00:22:35,271 --> 00:22:38,775
He's not stupid, all he earns
is his and that's it!
263
00:22:38,900 --> 00:22:43,154
It's easy to earn like that.
Whereas we're all together!
264
00:22:44,530 --> 00:22:48,659
Sizi, Monday 22nd, believe me.
265
00:22:49,369 --> 00:22:52,246
- Today I'm the one who decides.
- We'll see.
266
00:22:53,164 --> 00:22:56,292
Lads, this way.
Georges says it's quicker!
267
00:22:56,542 --> 00:23:01,881
Come on, we'll see the famous explorer
Georges Ruy in flesh and blood,
268
00:23:01,923 --> 00:23:06,260
3 times eaten by a lion,
once married to Rita Hayworth
269
00:23:06,386 --> 00:23:10,681
and still alive! He'll drag us
into a thrilling adventure!
270
00:23:13,768 --> 00:23:16,312
- Come on, doll.
- Is it this way?
271
00:23:33,955 --> 00:23:35,790
The gamekeeper's here
as well! It's Fournier.
272
00:23:35,832 --> 00:23:38,668
Mr. Fournier, my father
will come on Sunday.
273
00:23:38,793 --> 00:23:40,711
- Did he say so?
- Yes.
274
00:23:40,837 --> 00:23:44,298
- Are you going for a walk?
- Yes, a stroll in the wood.
275
00:23:44,340 --> 00:23:47,343
- Pay my respects to your mother.
- I will.
276
00:23:49,053 --> 00:23:51,347
- What a whimperer!
- What did you say?
277
00:23:52,223 --> 00:23:54,225
Nothing, it's American.
278
00:23:55,101 --> 00:23:58,729
What's the matter? Leave them alone.
279
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
It's the springtime.
280
00:24:15,746 --> 00:24:17,331
Pierre!
281
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
What are you doing?
282
00:24:20,960 --> 00:24:22,962
Here, take it.
283
00:24:23,337 --> 00:24:26,883
It's the homework for tomorrow,
don't give it to André.
284
00:24:27,258 --> 00:24:30,011
Love makes you do this and more,
but well...
285
00:24:30,136 --> 00:24:33,014
When Musset
did George Sand's homework,
286
00:24:33,139 --> 00:24:37,018
- he never passed it on to Chopin.
- Thanks, you're a darling.
287
00:24:37,143 --> 00:24:41,355
Why do you keep coming to school
with all the deals you've got?
288
00:24:41,397 --> 00:24:43,858
It's useful for me, it's a screen.
289
00:24:44,150 --> 00:24:46,903
I pay a graduate
who does my homework.
290
00:24:47,028 --> 00:24:48,988
You're incredible.
291
00:24:53,910 --> 00:24:57,038
Do you remember last year
when you wrote that essay for me
292
00:24:57,163 --> 00:24:59,916
which ended
with a declaration of love?
293
00:25:00,041 --> 00:25:01,417
Of course I remember.
294
00:25:02,376 --> 00:25:06,130
I also remember your answer:
"No deal".
295
00:25:06,172 --> 00:25:08,049
You gave up too soon.
296
00:25:08,174 --> 00:25:12,178
If you were really interested,
you'd have been more persistent.
297
00:25:12,303 --> 00:25:14,514
- You were with André.
- And you with Lili!
298
00:25:14,555 --> 00:25:18,184
- It's not the same thing.
- It's still a love affair.
299
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
- With André now...
- He's a child.
300
00:25:25,316 --> 00:25:30,321
- He's a year older than me.
- He's okay for a walk in the country.
301
00:25:36,953 --> 00:25:39,539
Why don't you take me with you
to Canada?
302
00:25:53,219 --> 00:25:56,347
- Do you care for me a little?
- Take me away.
303
00:25:56,973 --> 00:25:58,933
Take me away.
304
00:26:11,237 --> 00:26:14,615
It's not enough to make
a good re, get some more.
305
00:26:14,740 --> 00:26:18,077
- Then we can play at Joan of Arc.
- Joan of Arc?
306
00:26:18,119 --> 00:26:21,455
- The one they burnt alive.
- Why did they burn her?
307
00:26:21,581 --> 00:26:23,499
Because she was interested in politics.
308
00:26:23,624 --> 00:26:27,003
Do you want some as well? It's brandy.
309
00:26:27,128 --> 00:26:29,380
Really, it's very strong.
310
00:26:29,505 --> 00:26:32,216
I drink to the death of the traitor.
311
00:26:32,717 --> 00:26:35,511
- And so?
- So what?
312
00:26:36,512 --> 00:26:39,348
Easy, when he comes,
André and I'll take him with us.
313
00:26:39,390 --> 00:26:43,394
- Shall we wait for you here?
- If necessary you'll help us, but later.
314
00:26:43,519 --> 00:26:46,022
- Maybe later.
- Thanks, I won't bother.
315
00:26:46,397 --> 00:26:48,733
I bet Simone got him
to give her the money.
316
00:26:48,774 --> 00:26:51,611
We're mad to leave them alone.
317
00:26:52,153 --> 00:26:57,283
Pierre could be all over her,
ripping her clothes!
318
00:26:57,742 --> 00:27:00,286
- Forcing her to kiss him.
- And then?
319
00:27:00,536 --> 00:27:03,414
Let's leave them to enjoy
these last moments.
320
00:27:03,539 --> 00:27:08,419
In Russia condemned men
have the right to a last girl.
321
00:27:09,253 --> 00:27:12,298
I saw it in a film with Cerkassov.
322
00:27:12,632 --> 00:27:15,426
Why've you always got that
grave-digger's face?
323
00:27:16,677 --> 00:27:20,431
They think the ideal thing is for
me to marry and have a savings book.
324
00:27:20,514 --> 00:27:23,309
If I didn't hate them so much,
I'd Nd them funny.
325
00:27:23,434 --> 00:27:27,563
My father's worked all his life
to become the co-owner of a shop.
326
00:27:27,688 --> 00:27:32,276
He can't even say
he's worked honestly,
327
00:27:32,401 --> 00:27:37,323
because he steals! 2 inches
of material a yard, idiot!
328
00:27:37,448 --> 00:27:42,328
He should steal millions,
then it would be worth it!
329
00:27:42,453 --> 00:27:47,166
I want a brilliant life,
I like American cars,
330
00:27:47,291 --> 00:27:52,213
money. Not for the money itself,
but to be able to humiliate others!
331
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
- To get drunk.
- You can't get drunk every day.
332
00:27:55,424 --> 00:27:59,804
I want to live life my way and I'm
willing to do anything to do it!
333
00:28:00,471 --> 00:28:03,933
- You're deluding yourself.
- Why do you say that?
334
00:28:04,225 --> 00:28:08,312
In reality people steal and kill
far less than you would think,
335
00:28:08,437 --> 00:28:09,730
fortunately.
336
00:28:09,814 --> 00:28:15,444
You're a Ne one to talk! You who's
got an adventurous and incredible life!
337
00:28:15,861 --> 00:28:20,616
That's why I love you, Pierre.
Take me with you to Canada.
338
00:28:20,741 --> 00:28:26,247
I'll help you and if you want to keep
Lili as well... that's okay.
339
00:28:26,372 --> 00:28:31,001
- I'm not a nun.
- That's not the reason, the truth is...
340
00:28:31,252 --> 00:28:33,713
- Go on, tell me.
- If I told you I...
341
00:28:33,754 --> 00:28:37,258
That you made your money playing
"blindman's buff"?
342
00:28:37,383 --> 00:28:39,510
That you read fairy tales
at night with Lili?
343
00:28:39,635 --> 00:28:42,763
- I have no money and I have no Lili.
- Poor thing!
344
00:28:43,013 --> 00:28:46,267
A wise boy thinking about
equations at night.
345
00:28:46,350 --> 00:28:49,353
- And about you.
- Stop it, I'm not stupid!
346
00:28:51,772 --> 00:28:55,776
I wish you'd love me as if
I really was a good boy.
347
00:28:55,901 --> 00:28:58,279
- Just anyone.
- Why?
348
00:28:58,487 --> 00:29:00,489
Because...
349
00:29:01,031 --> 00:29:05,536
of all my adventures,
you're the only innocent one for me.
350
00:29:06,662 --> 00:29:10,666
School is you, Racine's
heroines... it's always you.
351
00:29:10,791 --> 00:29:14,670
To the devil with Racine! I'm not
innocent and I want to leave with you!
352
00:29:14,754 --> 00:29:17,631
I don't!
I want you to stay the young girl
353
00:29:17,673 --> 00:29:20,676
who hasn't got enough money to go
and see Gabin's latest Im.
354
00:29:20,760 --> 00:29:22,553
- Really?
- Yes, really.
355
00:29:23,012 --> 00:29:28,559
It's over for me, but you, Simone,
you've got your whole life ahead.
356
00:29:29,059 --> 00:29:31,061
Pierre!
357
00:29:44,158 --> 00:29:49,079
- You won't care about me anymore.
- Anymore? You're probably right.
358
00:30:02,176 --> 00:30:04,178
Here's the money.
359
00:30:05,846 --> 00:30:08,098
- Will you do me a favor?
- A thousand.
360
00:30:08,974 --> 00:30:14,480
It's silly, but my stupid
parents think we're together.
361
00:30:14,605 --> 00:30:18,108
It's too complicated to explain.
They know I care for you.
362
00:30:18,484 --> 00:30:21,987
Whenever I get home late,
they bombard me with questions.
363
00:30:22,071 --> 00:30:24,990
The pleasure,
the relish of humiliating me!
364
00:30:25,074 --> 00:30:27,076
Write me a letter.
365
00:30:28,619 --> 00:30:30,746
Not exactly a letter.
366
00:30:32,373 --> 00:30:36,627
Just a few lines will do, as you would
when you make a sudden decision.
367
00:30:38,003 --> 00:30:39,713
For example...
368
00:30:40,381 --> 00:30:46,762
My dear Sizi, I'm leaving for America,
I decided at the last minute. Forgive me.
369
00:30:47,263 --> 00:30:49,139
Well, whatever you want.
370
00:30:50,015 --> 00:30:54,728
I'll let them Nd the letter,
they'll think it's all over between us.
371
00:30:54,895 --> 00:30:56,647
And for ever.
372
00:30:58,858 --> 00:31:00,776
Pierre!
373
00:31:02,653 --> 00:31:04,655
Pierre!
374
00:31:10,619 --> 00:31:13,747
- I don't want the others to know.
- Trust me.
375
00:31:13,873 --> 00:31:15,791
Here we are!
376
00:31:20,880 --> 00:31:24,758
- I collected it all.
- You demolished half the forest.
377
00:31:24,800 --> 00:31:27,678
Almost.
Maybe a bit less than half.
378
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
You took a long time.
379
00:31:43,402 --> 00:31:45,029
Shall we get a move on?
380
00:32:05,049 --> 00:32:07,968
- We could do with some paper.
- Get Pierre to give you some,
381
00:32:08,093 --> 00:32:11,597
- he lights a pipe with money.
- We'll have a look around.
382
00:32:11,722 --> 00:32:14,725
You two go that way,
I'll go this way.
383
00:32:18,938 --> 00:32:21,941
- Are you coming with us?
- No, it's better like this.
384
00:32:22,983 --> 00:32:26,445
Let's go! André, come on.
385
00:32:28,989 --> 00:32:31,116
Have you got a cigarette?
386
00:32:31,992 --> 00:32:35,120
Are you doing this for me, André?
387
00:32:44,630 --> 00:32:48,133
Even if you can't see me,
keep going straight on.
388
00:32:48,509 --> 00:32:51,095
André, you know the way.
389
00:32:52,763 --> 00:32:56,016
I don't understand why Georges
is going away on his own.
390
00:32:58,644 --> 00:33:02,523
It's starting to get cool,
isn't it? We'll catch a cold.
391
00:33:23,752 --> 00:33:28,048
There's the castle. Let's do
a sprint, I'm feeling t today.
392
00:33:52,281 --> 00:33:54,908
Do you remember
the camp site at Charleroi?
393
00:33:55,325 --> 00:33:57,703
It rained so much that night!
394
00:34:03,792 --> 00:34:08,714
- Don't you write poetry anymore?
- No, it was too easy.
395
00:34:09,673 --> 00:34:11,675
I need more.
396
00:34:12,426 --> 00:34:14,428
Much more.
397
00:34:14,720 --> 00:34:19,683
Does it bother you to talk about it?
They were good, you should continue.
398
00:34:20,309 --> 00:34:24,980
They aren't "boring" like the ones
by Victor Hugo. They’re like Prévert's.
399
00:34:25,856 --> 00:34:28,233
You could be successful.
400
00:34:29,485 --> 00:34:33,322
Where's Georges got to? Does he
always have to complicate everything?
401
00:34:34,364 --> 00:34:38,243
However... I like being with you.
402
00:35:01,517 --> 00:35:04,394
I've never been here before.
403
00:35:11,777 --> 00:35:13,779
Geneviève!
404
00:35:18,367 --> 00:35:20,119
Simone.
405
00:36:55,589 --> 00:36:57,591
Idiot!
406
00:37:03,138 --> 00:37:05,140
Good heavens!
407
00:37:25,869 --> 00:37:27,162
Stop!
408
00:37:30,374 --> 00:37:33,919
Somebody's hurt, will you help me?
Quick!
409
00:37:39,299 --> 00:37:43,053
Georges, take the dog out
for a walk. Hurry up.
410
00:37:44,137 --> 00:37:48,183
- Let's go, Totò.
- Get some milk as well.
411
00:37:51,144 --> 00:37:53,647
- Did you hear?
- Yes, I heard.
412
00:37:53,939 --> 00:37:56,316
Then the next time answer me.
413
00:38:15,460 --> 00:38:17,462
Hello.
414
00:38:17,587 --> 00:38:19,339
Yes?
415
00:38:19,464 --> 00:38:23,719
Can you call later?
My husband's resting.
416
00:38:24,052 --> 00:38:26,680
He came home very tired, so...
417
00:38:29,099 --> 00:38:32,352
Yes, of course, we've got
a small house at Virénes.
418
00:38:33,353 --> 00:38:35,981
- My son?
- Who is it?
419
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
Just a moment!
420
00:38:39,484 --> 00:38:43,238
There's an officer on the phone,
421
00:38:43,322 --> 00:38:47,242
he wants to know about Virénes.
422
00:38:51,121 --> 00:38:53,498
Hello, tell me.
423
00:38:56,460 --> 00:38:59,254
Do you know Georges' class mate
called Pierre Vernis?
424
00:38:59,379 --> 00:39:02,591
Of course. Last year
he'd come over all the time.
425
00:39:03,717 --> 00:39:06,762
Yes, with my son?
426
00:39:08,138 --> 00:39:11,391
Where's Georges?
Call him straight away, run!
427
00:39:11,516 --> 00:39:13,393
Just a minute, he's coming.
428
00:39:13,518 --> 00:39:16,730
I think there's been a mistake,
anyway I'm here.
429
00:39:16,855 --> 00:39:19,858
Georges has gone downstairs.
What's happened?
430
00:39:20,150 --> 00:39:23,362
Call him,
I want to speak to Georges!
431
00:39:34,664 --> 00:39:38,126
Let's go, we've got to put
the revolver back.
432
00:39:41,922 --> 00:39:46,885
- What time did it happen?
- At about 6. Where were you?
433
00:39:47,803 --> 00:39:52,182
- Have you got everything?
- He only had counterfeit money.
434
00:40:00,565 --> 00:40:04,694
It's over, it's all over now.
435
00:40:14,538 --> 00:40:17,290
It gave me a strange sensation.
436
00:40:17,332 --> 00:40:21,837
Georges, come here,
your father wants to talk to you.
437
00:41:05,755 --> 00:41:09,384
You went to Virénes.
This afternoon.
438
00:41:10,385 --> 00:41:12,387
Yes.
439
00:41:28,987 --> 00:41:31,656
- Tell me the truth!
- I swear not!
440
00:41:31,781 --> 00:41:33,492
It wasn't me!
441
00:41:35,494 --> 00:41:38,371
André, you tell him!
442
00:41:38,497 --> 00:41:42,626
Dad, he's the culprit.
Tell him that you red the shot!
443
00:41:42,751 --> 00:41:45,045
I didn't shoot!
444
00:41:45,128 --> 00:41:48,173
Dad, only he red the gun!
445
00:41:51,927 --> 00:41:55,805
Is that the truth? You, alone?
446
00:42:03,772 --> 00:42:09,653
Let's go to the police station.
Off we go. Come on, quick.
447
00:43:44,664 --> 00:43:47,792
You didn't do anything,
go home.
448
00:44:17,322 --> 00:44:25,205
ITALY
449
00:45:06,621 --> 00:45:08,623
What is it?
450
00:45:14,504 --> 00:45:15,588
A re.
451
00:45:15,630 --> 00:45:19,384
Yes, a re.
It's always the insurance that pays.
452
00:45:22,011 --> 00:45:26,516
I'd just fallen asleep,
why do they sound like that at night?
453
00:45:32,647 --> 00:45:34,649
It's so sultry.
454
00:45:38,486 --> 00:45:40,488
The water's hot.
455
00:46:19,277 --> 00:46:23,323
Giulio, Claudio's not here.
Did he tell you he was going out?
456
00:46:23,448 --> 00:46:25,450
- Who?
- Claudio!
457
00:46:25,575 --> 00:46:29,078
- He said he was staying at home.
- He must have changed his mind.
458
00:46:29,204 --> 00:46:31,206
But it's 4 o'clock!
459
00:46:32,582 --> 00:46:35,794
- Yes.
- Where can he be at this hour?
460
00:46:35,919 --> 00:46:40,089
Maybe something's happened to him?
He's so delicate!
461
00:46:40,215 --> 00:46:45,220
He isn't delicate, he's a hypocrite!
I'm not deluding myself anymore.
462
00:46:46,846 --> 00:46:51,851
I'm starting to understand him.
And he thinks that I don't know him.
463
00:46:52,227 --> 00:46:58,483
How untidy. I can't stand
seeing his books like this.
464
00:46:58,608 --> 00:47:01,611
We'll have to get him
another bookcase.
465
00:47:01,861 --> 00:47:03,863
There!
466
00:47:04,489 --> 00:47:06,449
Do you want to know where he is?
467
00:47:08,827 --> 00:47:11,371
Do you know her?
Has he ever brought her home?
468
00:47:11,496 --> 00:47:14,833
Claudio never invites anyone,
he's always invited everywhere.
469
00:47:14,874 --> 00:47:18,461
Exactly, he'll be at some party,
lucky him.
470
00:47:18,753 --> 00:47:21,339
Well, he's very photogenic.
471
00:47:21,381 --> 00:47:23,383
I'm going back to bed.
472
00:47:23,883 --> 00:47:27,762
It might just be that fire which will
keep me busy at the of Ce tomorrow.
473
00:47:27,846 --> 00:47:31,891
I'm worried, he's never been so
late before. Tomorrow I'll tell him.
474
00:47:32,016 --> 00:47:35,478
You should get used to it,
he's not a child anymore.
475
00:47:35,520 --> 00:47:39,899
With all those tarts around!
Let's hope he's okay.
476
00:47:42,902 --> 00:47:45,613
Jeep 35-95, received.
477
00:47:45,738 --> 00:47:48,783
- The boats coming.
- We're leaving immediately!
478
00:47:48,908 --> 00:47:50,869
We're coming straight away. Over.
479
00:48:41,711 --> 00:48:43,713
Catch!
480
00:49:10,114 --> 00:49:12,116
Here they are.
481
00:49:24,504 --> 00:49:26,506
I'm going down.
482
00:49:27,006 --> 00:49:32,011
Since I've been dealing in cigarettes
my wife doesn't smoke anymore!
483
00:49:38,101 --> 00:49:40,103
Customs!
484
00:49:45,149 --> 00:49:47,151
Stop! Stop!
485
00:49:55,159 --> 00:49:57,161
Customs, go!
486
00:51:10,860 --> 00:51:12,820
- Let me through.
- No.
487
00:51:13,988 --> 00:51:15,990
- Let me through!
- No.
488
00:51:31,506 --> 00:51:33,508
Go!
489
00:54:42,697 --> 00:54:44,824
Eugenio, Eugenio.
490
00:54:44,949 --> 00:54:46,951
At your service, madam.
491
00:54:48,327 --> 00:54:51,789
Did my son say where he was
going? Did someone phone him?
492
00:54:51,914 --> 00:54:54,709
- Yes, Mr. Olivieri.
- Who's that?
493
00:54:54,834 --> 00:54:59,213
- I don't know, but he often phones.
- What's his first name?
494
00:54:59,338 --> 00:55:03,467
Calm down, it's not
the first time he's been late.
495
00:55:03,592 --> 00:55:06,929
- Such terrible things happen!
- What are you thinking of!
496
00:55:07,179 --> 00:55:11,350
Bianca, if you want we can go to the
police station, to the hospitals.
497
00:55:11,434 --> 00:55:14,228
- It's never happened before!
- It's happening today.
498
00:55:14,312 --> 00:55:17,315
Have you discovered anything
about the girl in the photo?
499
00:55:17,440 --> 00:55:23,237
No. A certain Mr. Olivieri called
him. And how do we Nd him?
500
00:55:23,362 --> 00:55:26,365
How come you don't know your
son's friends?
501
00:55:26,490 --> 00:55:30,369
- They're probably university friends.
- I see, I'll go to the police station.
502
00:55:30,494 --> 00:55:32,371
- I'll come with you.
- No.
503
00:55:32,496 --> 00:55:36,125
I'll call you later
after speaking to the inspector.
504
00:57:19,728 --> 00:57:21,730
Don't you feel well?
505
00:57:32,992 --> 00:57:35,453
Do you want me to call someone?
506
00:57:57,766 --> 00:58:01,103
He isn't in the hospital,
that's good news, isn't it?
507
00:58:01,228 --> 00:58:04,773
Don't worry, the inspector
thinks the same as me.
508
00:58:04,899 --> 00:58:09,278
Anyway he'll send someone
to the house. Yes, two officers.
509
00:58:09,862 --> 00:58:11,906
No, it's just a formality.
510
00:58:12,781 --> 00:58:16,785
So you can explain things better
and give them all the names.
511
00:58:16,869 --> 00:58:18,496
The girl.
512
00:58:18,621 --> 00:58:20,748
The inspector was asking me
513
00:58:21,540 --> 00:58:24,793
if Claudio had had
any disappointments.
514
00:58:25,294 --> 00:58:28,547
Yes, if he's argued
with that girl.
515
00:58:29,673 --> 00:58:32,176
No, inspector,
I said so too,
516
00:58:32,301 --> 00:58:36,180
my son wouldn't do anything
stupid for some disappointment.
517
00:58:36,305 --> 00:58:40,643
We've never met the young lady
personally, but it's just the same.
518
00:58:40,935 --> 00:58:46,815
I'll just pop into the o Ce and
then I'll come straight home, okay.
519
00:58:48,025 --> 00:58:51,070
- Thank you for your kindness.
- Not at all.
520
00:58:51,195 --> 00:58:55,908
I'm happy to have been of help
to a friend of the Honorable Valeri.
521
00:58:56,909 --> 00:58:58,827
Guard!
522
01:00:02,016 --> 01:00:07,104
Bloody shootout in Sao Paulo
against the Police and Customs.
523
01:00:23,621 --> 01:00:26,790
You usually wait a day or two,
he could have left Rome.
524
01:00:26,915 --> 01:00:29,251
My son would have let us know.
525
01:00:29,376 --> 01:00:33,005
Has he had any quarrels
with his father?
526
01:00:33,130 --> 01:00:36,133
My husband told the inspector,
nothing's happened.
527
01:00:36,258 --> 01:00:41,889
- Whose letters are these?
- They're from school mates, friends.
528
01:00:42,806 --> 01:00:45,934
I don't understand why
you're examining these papers.
529
01:00:46,018 --> 01:00:49,188
Claudio must have had
an accident.
530
01:00:51,315 --> 01:00:54,276
- Does your son do any deals?
- What nonsense!
531
01:00:54,401 --> 01:00:57,071
He's just a lad,
he's in the first year of university.
532
01:00:57,196 --> 01:00:58,572
Thank you, madam.
533
01:01:42,366 --> 01:01:44,243
You, come here.
534
01:01:53,502 --> 01:01:57,464
- Where were you when you heard the shots?
- In the factory.
535
01:01:57,756 --> 01:02:00,134
- Who was with you?
- The others.
536
01:02:00,467 --> 01:02:02,511
- What time was it?
- About 5 o'clock.
537
01:02:02,761 --> 01:02:05,139
- I've just come from the Valmauro's.
- Later.
538
01:02:05,222 --> 01:02:10,018
That youngster, Claudio Valmauro...
look what I've found.
539
01:02:45,387 --> 01:02:50,058
Play something more pathetic,
Marina needs some atmosphere.
540
01:02:50,434 --> 01:02:54,521
Guys, let's telephone Claudio,
otherwise we'll be ruined.
541
01:02:57,065 --> 01:03:00,569
- Fools!
- Why, isn't it true?
542
01:03:01,695 --> 01:03:03,447
How funny you are!
543
01:03:04,198 --> 01:03:07,659
- But really', why hasn't he come?
- He'll have found some blonde.
544
01:03:07,951 --> 01:03:10,954
Worse for him if he doesn't come.
I don't care.
545
01:03:15,083 --> 01:03:18,962
- What's the matter?
- If you want me to console you, I'm here.
546
01:03:19,463 --> 01:03:23,467
- Here he is, calm down.
- He's playing the existentialist!
547
01:03:24,426 --> 01:03:26,428
Claudio!
548
01:03:26,970 --> 01:03:31,099
Your mother's been bombarding me with
'phone calls since this morning!
549
01:03:31,225 --> 01:03:33,185
She started at 8.
550
01:03:35,562 --> 01:03:39,691
- What did she say?
- Your parents went to the police station.
551
01:03:39,983 --> 01:03:41,985
Where were you last night?
552
01:03:42,736 --> 01:03:45,197
What's that face for?
553
01:03:45,239 --> 01:03:50,077
- Can we go outside a moment?
- You want me to leave everyone like this?
554
01:03:52,996 --> 01:03:56,083
Guys, make yourselves at home.
555
01:03:59,378 --> 01:04:02,089
- What's the matter?
- Nothing.
556
01:04:02,214 --> 01:04:04,758
- Let's go.
- This way.
557
01:04:17,479 --> 01:04:20,148
Marina Locatelli, on the third floor.
558
01:04:20,274 --> 01:04:23,402
- Is she at home?
- Yes, she's having a party.
559
01:04:24,361 --> 01:04:26,363
I'll go with you.
560
01:04:37,416 --> 01:04:40,752
They're all excuses,
what do you suppose has happened?
561
01:04:41,420 --> 01:04:43,547
I'm getting really' angry!
562
01:04:43,672 --> 01:04:47,301
Please, do me the favor
of not involving me in this.
563
01:04:47,426 --> 01:04:51,555
When your mother phoned
I told her, what a voice she had!
564
01:04:53,682 --> 01:04:56,518
Do you think I'm wrong? Say so!
565
01:04:57,144 --> 01:05:00,147
You say you come to see me, and
instead you're playing around.
566
01:05:00,188 --> 01:05:03,650
You're looking bad,
and you're drunk as well.
567
01:05:03,692 --> 01:05:06,904
- Stop it, Marina.
- You stop it! I'm fed up!
568
01:05:07,195 --> 01:05:10,574
I don't care if you've got other
girls! Do what you want!
569
01:05:10,699 --> 01:05:13,201
But without a lot of drama
or pathetic scenes.
570
01:05:13,327 --> 01:05:16,204
- You should say things to my face.
- Please, Marina!
571
01:05:18,790 --> 01:05:20,792
There isn't anyone else.
572
01:05:22,586 --> 01:05:24,588
No one.
573
01:05:38,226 --> 01:05:40,854
I didn't think I cared
so much about you.
574
01:05:40,979 --> 01:05:45,943
I didn't cheat on you, I'd have told you. But
there's one thing you don't know. Just one.
575
01:05:46,234 --> 01:05:50,489
One? I don't know anything about you,
not even if you care about me.
576
01:05:50,614 --> 01:05:52,574
It's the first time
you've ever told me.
577
01:05:52,699 --> 01:05:57,621
I must go away. It'd be nice
to go away together.
578
01:05:57,746 --> 01:05:59,748
To see far away places,
579
01:05:59,831 --> 01:06:04,378
leave when and if you want
and return when you like.
580
01:06:05,379 --> 01:06:09,758
Life would be great like that.
It's the only way to be happy!
581
01:06:10,592 --> 01:06:13,762
You need money', lots and immediately.
582
01:06:15,722 --> 01:06:21,770
Because I want to live life
while I'm young. At 20!
583
01:06:23,397 --> 01:06:25,774
Not when I'm old.
584
01:06:26,483 --> 01:06:29,653
- Do you understand?
- What are you saying?
585
01:06:31,738 --> 01:06:33,782
What's the matter with you?
586
01:06:34,533 --> 01:06:38,245
Have you argued with your parents?
It happens, you'll make it up.
587
01:06:38,286 --> 01:06:40,539
They' give you everything you want.
588
01:06:40,664 --> 01:06:44,751
Do you think my' father gives me
the money I've got?
589
01:06:44,793 --> 01:06:49,548
I earn it myself!
It's not difficult, you know.
590
01:06:49,673 --> 01:06:51,633
I was "doing well".
591
01:06:54,177 --> 01:06:56,179
Very well!
592
01:06:56,555 --> 01:07:00,809
Another few months and I'd have
asked you to come with me.
593
01:07:00,934 --> 01:07:06,565
I want to save myself anyway', you see?
I don't feel guilty!
594
01:07:07,399 --> 01:07:10,819
Nobody' has the right to
take my freedom away'!
595
01:07:10,944 --> 01:07:13,572
Should I give myself up?
596
01:07:17,784 --> 01:07:20,454
Spend years in prison.
597
01:07:21,913 --> 01:07:26,209
Why give everything up?
I'd never be resigned to it.
598
01:07:26,334 --> 01:07:29,671
It drives me mad just
thinking about it.
599
01:07:29,713 --> 01:07:34,968
Give up my youth!
I've done everything to enjoy it!
600
01:07:35,343 --> 01:07:38,346
I still think I've got this right.
601
01:07:38,472 --> 01:07:41,433
Even now that I've killed a man!
602
01:07:43,310 --> 01:07:47,230
Yes, Marina, I've killed a man.
603
01:07:48,982 --> 01:07:52,486
Are you mad?
What are you talking about?
604
01:07:55,864 --> 01:07:59,618
Let's go away, maybe we'll never
see each other again.
605
01:07:59,743 --> 01:08:01,620
Claudio!
606
01:08:01,995 --> 01:08:05,874
I'm sorry. Do me a favor,
let's get away' from here.
607
01:08:08,001 --> 01:08:13,381
You won't be compromised.
You know nothing, understand?
608
01:08:14,466 --> 01:08:16,468
You don't know anything.
609
01:08:51,503 --> 01:08:53,505
It's not true, Claudio.
610
01:08:54,548 --> 01:08:56,550
It's not possible.
611
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
It's true, Marina. I shouldn't
have told you anything.
612
01:09:09,813 --> 01:09:14,192
But I needed to tell someone.
I don't feel any remorse, you know?
613
01:09:14,818 --> 01:09:17,571
It's as if it hadn't happened to me.
614
01:09:17,696 --> 01:09:20,574
If only I didn't feel so ill!
615
01:09:25,078 --> 01:09:27,581
It happened when I fell.
616
01:09:28,957 --> 01:09:31,543
What's the matter,
what's happened to me?
617
01:09:39,092 --> 01:09:42,679
- How do you feel?
- I don't know, I feel ill.
618
01:09:45,682 --> 01:09:47,684
Tell me how you feel.
619
01:09:54,232 --> 01:09:58,737
It could be serious,
an internal wound.
620
01:10:05,327 --> 01:10:07,495
Claudio.
621
01:10:11,208 --> 01:10:13,210
Let's go to the doctor.
622
01:10:16,588 --> 01:10:18,632
What does it matter now?
623
01:10:20,258 --> 01:10:23,762
I'll take you to my doctor,
don't be afraid.
624
01:10:44,908 --> 01:10:46,284
- Where to?
- Dr. Bonanni.
625
01:10:46,618 --> 01:10:48,286
Go to the emergency ward.
626
01:11:03,301 --> 01:11:06,263
Wait a minute, I'll be right back.
627
01:11:16,815 --> 01:11:18,900
- Can I help?
- Dr. Bonanni...
628
01:11:19,025 --> 01:11:21,319
He should be on the emergency' ward.
629
01:11:21,444 --> 01:11:24,781
- Who are you?
- Tell him its Miss Marina.
630
01:11:28,952 --> 01:11:35,166
Tell Dr. Bonanni that
Miss Marina is waiting to see him.
631
01:11:35,208 --> 01:11:37,794
- He'll be right here.
- Thank you.
632
01:13:20,522 --> 01:13:22,524
It's him.
633
01:13:36,079 --> 01:13:37,914
Madam, your son is home.
634
01:13:38,039 --> 01:13:39,833
- Where is he?
- In his room.
635
01:13:39,958 --> 01:13:44,712
How is he?
Claudio! He's come back!
636
01:13:44,796 --> 01:13:47,799
- Please, Bianca, let me.
- No, me!
637
01:13:47,924 --> 01:13:51,219
Calm down, this is something
I must deal with.
638
01:13:52,095 --> 01:13:54,305
Good evening, inspector.
639
01:13:55,598 --> 01:14:00,979
My son's come home. I'm sorry
to have inconvenienced you.
640
01:14:01,062 --> 01:14:05,233
I must ask your son to come
with us to the police station.
641
01:14:05,984 --> 01:14:07,986
To the police station?
642
01:14:11,739 --> 01:14:14,701
Call a doctor, quick!
643
01:14:25,253 --> 01:14:27,755
"Commendatore",
what's the doctor's number?
644
01:14:27,881 --> 01:14:32,635
It's unbelievable,
you bring up a son day by day,
645
01:14:32,719 --> 01:14:34,387
he's close to you,
646
01:14:34,721 --> 01:14:38,850
and suddenly' you Nd yourself
face to face with a stranger, a rogue!
647
01:14:38,892 --> 01:14:41,227
Giulio!
648
01:14:43,771 --> 01:14:45,773
Giulio!
649
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
What have they done to you?
650
01:14:57,869 --> 01:14:59,871
What have they done to you?
651
01:15:00,288 --> 01:15:03,291
Claudio, what have they' done to you?
652
01:15:03,374 --> 01:15:08,922
Claudio, what have they' done to you?
653
01:15:31,069 --> 01:15:38,952
ENGLAND
654
01:52:49,805 --> 01:52:55,519
THE END
655
01:52:58,022 --> 01:53:02,151
If only one of our children,
listening to our three stories,
656
01:53:02,276 --> 01:53:04,069
feels healed
of the morbid fascination
657
01:53:04,195 --> 01:53:07,406
which cultivates within him
too many false images,
658
01:53:07,698 --> 01:53:10,701
if anyone, perceiving the unveiled
face of egoism,
659
01:53:10,826 --> 01:53:14,079
feels faith in human solidarity'
reviving within him,
660
01:53:14,205 --> 01:53:18,083
our work
won't have been in vain.
54450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.