Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,898 --> 00:01:10,105
Punhos Trai�oeiros
(1953)
2
00:02:08,003 --> 00:02:09,679
- Boa noite, Tom.
- Boa noite, Danny.
3
00:02:09,681 --> 00:02:11,427
Kid Curtis esta noite, hem?
O grande retorno.
4
00:02:11,433 --> 00:02:13,346
- Como voc� vai coloc�-lo no ringue?
- L� estar�.
5
00:02:13,352 --> 00:02:14,969
Na semana passada, ele poderia ter
colocado os patins.
6
00:02:14,970 --> 00:02:17,186
- Voc� j� o viu quando ele era bom?
- V�-lo?
7
00:02:17,189 --> 00:02:19,606
Estava nesse corner quando
ganhou o campeonato.
8
00:02:19,608 --> 00:02:22,192
E o vi ganhar o t�tulo do Imp�rio
Brit�nico em Harringay.
9
00:02:22,194 --> 00:02:24,858
A luta com Culross, teve
sorte, � o que ele disse.
10
00:02:24,863 --> 00:02:26,985
Por que quer voltar?
Isso nunca funciona.
11
00:02:26,990 --> 00:02:28,573
Campe�o uma vez,
campe�o sempre.
12
00:02:32,694 --> 00:02:34,321
Boa noite, Danny, aqui est�
a lista dos corretores.
13
00:02:34,323 --> 00:02:38,000
- Obrigado, alguma not�cia, Al?
- Ontem � noite, rapaz, j� s�o oito.
14
00:02:38,001 --> 00:02:39,667
- Como se encontra?
- Um pouco cansado.
15
00:02:39,670 --> 00:02:40,912
N�o me estranha.
16
00:02:41,995 --> 00:02:44,999
Um, dois, tr�s, quatro, testando.
17
00:02:51,171 --> 00:02:53,432
- Ol�, Danny.
- Ol�, Flo, que acha?
18
00:03:00,013 --> 00:03:00,980
Est� bem,
Harry, pare com isso.
19
00:03:00,982 --> 00:03:02,899
- Boa noite, Frank.
- Ol�, Danny.
20
00:03:02,901 --> 00:03:04,814
Vamos, quem se acha que �,
Dennis Compton?
21
00:03:04,818 --> 00:03:08,196
Vamos l�, n�o tenha medo s� porque
tenho respeito pr�prio.
22
00:03:08,198 --> 00:03:10,406
Voc� tem demais, j� merece um corte.
V� trabalhar.
23
00:03:10,409 --> 00:03:14,616
Est� bem, quem temos aqui
hoje � noite, al�m de Kid Curtis?
24
00:03:14,621 --> 00:03:17,330
Bem, vejamos, o primeiro �
Whitey Johnson.
25
00:03:17,332 --> 00:03:21,581
- Whitey n�o, pensava que estava morto.
- Whitey nunca morrer�.
26
00:03:21,586 --> 00:03:25,706
Est�o Rowdie Rawlings, Happy Burns,
e um rapaz que come�a.
27
00:03:25,708 --> 00:03:28,755
Rick Martell, e um novato,
um rapaz gal�s, sua primeira vez.
28
00:03:28,760 --> 00:03:30,593
Vai, vai.
29
00:03:30,585 --> 00:03:33,134
Bem, acho que tem que
come�ar em algum lugar.
30
00:03:33,140 --> 00:03:36,100
Eu n�o sei porque voc� sempre tem que
estar no meu trocador.
31
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
Alf est� l�?
32
00:03:58,613 --> 00:04:00,331
Alf est� l� em cima?
33
00:04:00,333 --> 00:04:03,251
- Ol�, procura algu�m?
- Luto aqui esta noite.
34
00:04:03,253 --> 00:04:05,833
- Sim, em que corner?
- O n�mero dois, eu, eu acho.
35
00:04:05,839 --> 00:04:08,422
Na primeira porta de baixo, � sua
esquerda. Irei lhe ver.
36
00:04:08,425 --> 00:04:09,257
Obrigado.
37
00:04:12,711 --> 00:04:14,759
J� tem pronto o meu?
38
00:04:14,765 --> 00:04:15,597
Estar� pronto quando precisar.
39
00:04:15,599 --> 00:04:19,267
Vai precisar.
Esta noite temos um novato.
40
00:04:19,269 --> 00:04:22,763
Oh, n�o, s� ontem consegui tirar
todo o sangue da semana passada.
41
00:04:25,015 --> 00:04:27,234
� tudo seu, filho.
42
00:04:28,643 --> 00:04:32,147
Ol�, sou Lloyd, Eddie Lloyd.
43
00:04:32,149 --> 00:04:33,490
Prazer em lhe conhecer,
sinta-se em casa.
44
00:04:33,492 --> 00:04:35,610
L� est�o os arm�rios, escolha.
45
00:04:35,609 --> 00:04:37,657
O que chega primeiro veste-se
melhor.
46
00:04:37,659 --> 00:04:39,325
O primeiro que sai,
o vestido � melhor.
47
00:04:39,331 --> 00:04:41,119
Mantenha um olho em sua roupa,
campe�o.
48
00:04:42,824 --> 00:04:45,877
Luta em segundo lugar esta noite,
com Ern DeGrazos.
49
00:04:45,879 --> 00:04:47,587
Quem lhe conseguiu a luta?
50
00:04:47,589 --> 00:04:48,546
Oh, foi o Sr. Warren.
51
00:04:48,548 --> 00:04:51,758
Disse que se me sa�sse bem esta noite,
talvez me pegasse.
52
00:04:51,760 --> 00:04:54,720
Bom rapaz o DeGrazos,
um pegador selvagem.
53
00:04:54,721 --> 00:04:56,304
� isso, � isso, anime-o, amigo.
54
00:04:56,306 --> 00:04:58,424
S� digo a verdade,
isso � tudo.
55
00:04:58,428 --> 00:05:00,767
Acontece que DeGrazos � bom,
isso � tudo.
56
00:05:00,769 --> 00:05:04,229
Com uma esquerda como o coice
de uma mula, isso � tudo.
57
00:05:04,231 --> 00:05:06,599
Bem, bem, reconhe�o que minha
esquerda n�o � ruim.
58
00:05:06,602 --> 00:05:10,026
"Mortal" dizem sobre DeGrazos,
mortal com a esquerda.
59
00:05:10,028 --> 00:05:13,275
J� chega. Vai assust�-lo antes
que suba ao ringue.
60
00:05:13,271 --> 00:05:15,239
Boa noite,
Happy Burns j� apareceu?
61
00:05:15,242 --> 00:05:16,108
Ainda n�o, Sr. Lewis.
62
00:05:16,109 --> 00:05:19,119
Quando aparecer, diga que estou
no pub e o verei depois.
63
00:05:19,120 --> 00:05:20,532
Est� bem.
64
00:05:20,529 --> 00:05:23,740
Uau, o que voc� est� me dizendo,
esse rapaz promete.
65
00:05:34,251 --> 00:05:35,798
Eu lhe disse para vir de trem.
66
00:05:35,799 --> 00:05:39,014
Mas Lou, em um trem n�o pode
ficar sem gasolina.
67
00:05:39,015 --> 00:05:41,554
Mas se soubesse que viajava
com minha garota preferida.
68
00:05:41,560 --> 00:05:42,472
Ol�, Happy.
69
00:05:42,477 --> 00:05:44,936
Vamos, meninas, eu convido para um
drinque antes de assinar.
70
00:05:44,938 --> 00:05:47,056
N�o, v� voc�, Happy, eu cuidarei
das debutantes.
71
00:05:47,065 --> 00:05:49,399
Muito bem, tenha-as prontas
para a apresenta��o.
72
00:05:49,401 --> 00:05:50,984
Oh, n�o � legal?
73
00:05:50,986 --> 00:05:52,649
N�o � t�o legal como eu
gostaria que fosse.
74
00:05:52,654 --> 00:05:55,443
Vamos.
75
00:05:55,448 --> 00:05:57,695
- Boa noite, Happy.
- Boa noite, Coronel.
76
00:05:57,699 --> 00:05:59,113
- Ol�, Happy.
- Ol�, filho.
77
00:05:59,119 --> 00:06:00,156
Ei, Happy, um momento, amigo.
78
00:06:00,161 --> 00:06:02,988
Meu filho quer que assine
no livro. Aqui tem.
79
00:06:02,992 --> 00:06:05,247
- Vou deixar uma marca nisso.
- Ah, vamos, Happy.
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,163
Deveria guardar isso como
um tesouro.
81
00:06:07,158 --> 00:06:09,160
Para que � a outra cruz?
82
00:06:09,160 --> 00:06:10,958
Meu empres�rio,
tamb�m n�o sabe escrever.
83
00:06:10,964 --> 00:06:13,586
- Ol�, Happy, como v�o as namoradas?
- Ah, est�o loucas por mim.
84
00:06:13,592 --> 00:06:15,425
Tenho que me livrar delas
na marra.
85
00:06:15,427 --> 00:06:16,384
- Ande logo!
- � a verdade,
86
00:06:16,386 --> 00:06:18,424
...estou pensando em contratar
algu�m.
87
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
Ben, que comece a festa,
j� estou aqui.
88
00:06:21,799 --> 00:06:24,267
Bem, ent�o voc� pode ir novamente e nos
deixar ter um pouco de paz.
89
00:06:24,269 --> 00:06:25,727
Ol�, Happy, como vai, filho?
90
00:06:25,729 --> 00:06:26,561
Ol�, Happy.
91
00:06:26,563 --> 00:06:29,227
Minhas duas pessoas favoritas!
92
00:06:29,232 --> 00:06:30,348
Que esteve fazendo?
93
00:06:30,349 --> 00:06:33,067
Que h� com voc�, filho, n�o l�
os jornais, hem?
94
00:06:33,069 --> 00:06:35,153
17 lutas em 6 meses, isso � tudo!
95
00:06:35,155 --> 00:06:37,773
17 lutas, Danny, e olhe para mim,
adivinharia?
96
00:06:37,777 --> 00:06:40,821
Olhe esse nariz, filho, direito
at� o fim, nada amassado.
97
00:06:40,827 --> 00:06:42,865
Sem a menor marca.
98
00:06:42,871 --> 00:06:47,123
17 lutas em seis meses e nenhuma
marca em meus lindos l�bios.
99
00:06:47,125 --> 00:06:49,664
Oh, caramba, sou bonito,
sabe, sou bonito!
100
00:06:49,669 --> 00:06:51,753
17, s�o lutas demais, rapaz.
101
00:06:51,755 --> 00:06:54,123
Conhe�o um cara que v� dobrado
por trabalhar assim.
102
00:06:54,129 --> 00:06:56,709
- Deve nadar em dinheiro!
- Oh, tenho demais.
103
00:06:56,718 --> 00:06:57,550
Vou doar aos pobres!
104
00:06:57,552 --> 00:07:00,091
Tome, Cocko, tenha cuidado
com ele, est� pago.
105
00:07:00,096 --> 00:07:00,928
Happy Burns, como vai, filho?
106
00:07:00,931 --> 00:07:01,763
Oh, E-E-Eddie Lloyd,
prazer em lhe conhecer.
107
00:07:03,340 --> 00:07:04,432
Olhe este nariz, sim, filho?
108
00:07:04,434 --> 00:07:07,223
Olhe este nariz, reto como um taco,
sem uma amassadura.
109
00:07:08,229 --> 00:07:11,647
N�o estranho que as mulheres briguem
para estar perto de mim.
110
00:07:12,766 --> 00:07:16,148
- Quando me troco, senhor?
- Agora, caso que Withey se atrase.
111
00:07:16,154 --> 00:07:20,190
- Oh, vejo Rick Martell no cartaz!
- Sim, est� fazendo uma fortuna.
112
00:07:20,192 --> 00:07:21,032
Quem, ele?
113
00:07:21,034 --> 00:07:23,197
Melhor peso-pesado horizontal
do neg�cio?
114
00:07:23,199 --> 00:07:27,118
Sim, vende as solas de suas
botas para p�r publicidade.
115
00:07:30,951 --> 00:07:32,203
Jornais!
116
00:07:32,212 --> 00:07:33,169
Extra!
117
00:07:33,171 --> 00:07:35,459
Jornais da noite,
edi��es extras!
118
00:07:35,465 --> 00:07:37,583
Compre um jornal!
119
00:07:37,589 --> 00:07:40,172
Vejo voc� l� dentro j�, Rick.
Tenho que ver alguns caras primeiro.
120
00:07:40,178 --> 00:07:41,010
Vamos nos ver, Frankie.
121
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
Compre seu jornal!
122
00:07:45,427 --> 00:07:46,515
Jornal, jornal!
123
00:07:48,927 --> 00:07:50,019
Ir� no quarto.
124
00:07:50,021 --> 00:07:52,764
Diga aos rapazes que se ajudem
e me consigam um pre�o.
125
00:07:52,769 --> 00:07:54,562
Jornal, jornal!
126
00:08:00,313 --> 00:08:03,032
Esta noite ganhar�, Rick,
sei que far�!
127
00:08:03,034 --> 00:08:05,902
Escute, Frankie, por que voc� n�o me
espera em algum lugar?
128
00:08:05,909 --> 00:08:08,951
Vou ver voc� ganhar,
sei que far� isso!
129
00:08:10,073 --> 00:08:12,121
Tenho a sensa��o de que
esta noite � a noite.
130
00:08:13,284 --> 00:08:15,286
J� teve bastante azar,
n�o � isso, Rick?
131
00:08:15,289 --> 00:08:18,335
Sim, sim, acho que sim.
132
00:08:18,341 --> 00:08:21,005
Como sua �ltima luta, todos
pensavam que ia ganhando...
133
00:08:21,011 --> 00:08:22,548
...at� que recebeu esse golpe
de azar.
134
00:08:23,795 --> 00:08:24,887
Sim.
135
00:08:24,889 --> 00:08:28,008
Um cara que estava sentado a meu lado
perdeu cinco Libras com voc�.
136
00:08:28,012 --> 00:08:29,601
Ele ficou muito surpreso.
137
00:08:29,604 --> 00:08:31,686
Deveria ter ouvido o que
dizia de voc�.
138
00:08:31,688 --> 00:08:33,931
Estava t�o furiosa, que me voltei
e disse a ele:
139
00:08:33,935 --> 00:08:35,682
"Se meu Rick ouvisse o que
disse dele,
140
00:08:35,686 --> 00:08:37,980
...tiraria todos os seus dentes
e faria que os engolisse!"
141
00:08:37,986 --> 00:08:40,195
Imediatamente se calou,
isso que eu disse a ele!
142
00:08:40,196 --> 00:08:41,438
Obrigado.
143
00:08:41,442 --> 00:08:44,612
Sabe que um pugilista n�o
pode ganhar sempre.
144
00:08:44,617 --> 00:08:47,201
Querido, apenas posso suportar isso
quando perde.
145
00:08:47,203 --> 00:08:48,740
N�o me parece bem.
146
00:08:50,071 --> 00:08:51,573
Esta noite, tem que ganhar.
147
00:08:51,578 --> 00:08:54,664
- Assim!
- Pegou-me.
148
00:09:03,668 --> 00:09:05,045
Verei voc� depois da luta.
149
00:09:08,465 --> 00:09:11,513
Algu�m sabe algo sobre o Watson esse
com quem se sup�e lutar esta noite?
150
00:09:11,519 --> 00:09:13,937
- Sim, eu.
- Deixe que eu diga.
151
00:09:13,938 --> 00:09:15,555
Tem uma m�o direita potente,
dizem isso.
152
00:09:15,559 --> 00:09:17,933
Antigo fuzileiro, dos comandos,
uma m�o direita terr�vel.
153
00:09:17,939 --> 00:09:19,479
Vamos l�, Danny!
154
00:09:19,486 --> 00:09:23,530
� a verdade, Happy, uma direita
como um cartucho de dinamite.
155
00:09:23,531 --> 00:09:24,818
Cale-se, sim?
156
00:09:24,824 --> 00:09:26,657
N�o brinco, Happy, � a verdade.
157
00:09:26,659 --> 00:09:29,277
Ent�o que mantenha o nariz
longe dela, Happy.
158
00:09:29,284 --> 00:09:31,780
Se o achatar, perder�
todas suas namoradas.
159
00:09:31,783 --> 00:09:34,033
Bem, ainda terei meu encanto
e minha cultura, n�o � isso?
160
00:09:35,700 --> 00:09:36,952
Ei, olhem quem est� aqui!
161
00:09:36,955 --> 00:09:38,749
N�o me diga que ainda tem
sua licen�a!
162
00:09:38,755 --> 00:09:39,712
Fala demais!
163
00:09:39,714 --> 00:09:40,546
Ol�, Rick.
164
00:09:40,548 --> 00:09:41,414
- Ol�, Danny.
- Ol�, Rick.
165
00:09:42,332 --> 00:09:46,838
Vamos, Eddie
e a�, voc� caiu?
166
00:09:46,846 --> 00:09:48,759
Quero lhe colocar as bandagens.
167
00:09:48,765 --> 00:09:51,933
- As bandagens?
- Sim, nas m�os antes da luta,
168
00:09:51,935 --> 00:09:53,723
...e no resto de voc� depois.
169
00:09:54,803 --> 00:09:56,146
Oh, � novato, hem?
170
00:09:56,147 --> 00:09:58,356
Oh, sim, senhor, estive lutando
como amador.
171
00:09:58,358 --> 00:10:00,146
Para se tornar um profissional?
172
00:10:00,149 --> 00:10:03,945
Oh, n�o sei, pensei que teria festas
e o dinheiro vem a calhar.
173
00:10:03,947 --> 00:10:04,779
Tamb�m os socos.
174
00:10:04,781 --> 00:10:08,825
Todos os amadores que se tornam
profissionais acreditam que ser� f�cil.
175
00:10:08,827 --> 00:10:10,410
Deveria saber disso.
176
00:10:10,411 --> 00:10:11,778
Que h� com ele?
177
00:10:11,779 --> 00:10:13,121
Que p�ster, hem?
178
00:10:13,123 --> 00:10:14,786
Crian�as e velhas gl�rias.
179
00:10:14,789 --> 00:10:15,623
Que � voc�?
180
00:10:15,625 --> 00:10:18,459
Como � que um promotor p�e
Kid Curtis no alto do p�ster?
181
00:10:18,461 --> 00:10:21,580
Curtis � seu pr�prio promotor.
Ainda atrai a multid�o.
182
00:10:21,589 --> 00:10:24,082
Em especial nesta cidade,
casou-se com uma garota daqui.
183
00:10:24,084 --> 00:10:25,925
Sim, e continua sendo uma
velha gl�ria.
184
00:10:25,927 --> 00:10:27,510
Isso � melhor que nunca ter sido.
185
00:10:27,512 --> 00:10:29,425
Eu nunca fui.
186
00:10:29,430 --> 00:10:32,765
15 anos no ringue e acabo
me fazendo de bab� para voc�s.
187
00:10:32,767 --> 00:10:35,101
E agora, fique quieto Eddie
enquanto eu troco sua fralda.
188
00:10:35,113 --> 00:10:37,266
Bem, se alguma vez me ouvir dizer
que pretendo continuar...
189
00:10:37,268 --> 00:10:40,357
...quando meu tempo acabar,
pode me tirar e me acertar com um tiro
190
00:10:40,358 --> 00:10:41,190
E por que esperar?
191
00:10:42,225 --> 00:10:44,398
Vou subir l� em cima e lhe dar
uma boa bofetada.
192
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
Vamos, Rowdie, vamos,
vai com atraso.
193
00:10:49,569 --> 00:10:50,658
Como vai, Rowdie?
194
00:10:53,403 --> 00:10:54,495
Bonito corte de cabelo.
195
00:10:56,197 --> 00:10:57,039
Ei?
196
00:11:03,371 --> 00:11:05,590
Bla, bla, bla.
197
00:11:05,592 --> 00:11:07,334
...voc� vai ficar chocado se continuar
falando tanto.
198
00:11:07,337 --> 00:11:08,755
E n�o digo isso de brincadeira.
199
00:11:08,761 --> 00:11:11,174
Onde est� Whitey,
n�o sabe que vai primeiro?
200
00:11:12,630 --> 00:11:13,882
Whitey de novo!
201
00:11:13,885 --> 00:11:15,680
Que � isto, a noite
dos velhos favoritos?
202
00:11:15,685 --> 00:11:18,895
N�o se preocupe, amigo,
j� ver�, j� ver�.
203
00:11:18,897 --> 00:11:22,349
- Depressa, Whitey, vai primeiro.
- O primeiro?
204
00:11:22,358 --> 00:11:24,225
Que quer dizer isso?
Empurrando-me, hem?
205
00:11:24,228 --> 00:11:25,067
Eu n�o sou um manequim.
206
00:11:25,069 --> 00:11:29,280
Primeiro, espere at� eu ver o Sr. Adams,
vou bater nele primeiro.
207
00:11:46,664 --> 00:11:47,540
Espere que eu o veja!
208
00:11:47,543 --> 00:11:50,214
Quem ele pensa que �,
me colocando primeiro?
209
00:11:50,218 --> 00:11:53,137
- Johnson, chega atrasado!
- Sim, Sr. Adams.
210
00:11:53,129 --> 00:11:55,136
- Quer esta luta, n�o � isso?
- Sim, Sr. Adams.
211
00:11:55,141 --> 00:11:59,102
- Pois mexa-se, vai ser o primeiro.
- Sim, � verdade, Sr. Adams, o primeiro.
212
00:11:59,113 --> 00:11:59,935
Rapaz, voc� disse a ele.
213
00:11:59,938 --> 00:12:01,555
- Ah!
- E de que forma!
214
00:12:06,643 --> 00:12:09,900
N�o se sente, Eddie, vai esfriar.
Comece o aquecimento.
215
00:12:11,022 --> 00:12:12,695
Ei, Whitey, onde estava?
216
00:12:12,699 --> 00:12:15,489
Tanto faz onde estivesse.
Primeiro, primeiro, primeiro,
217
00:12:15,491 --> 00:12:17,829
...sempre me p�em em primeiro.
218
00:12:17,833 --> 00:12:21,165
N�o sou um pugilista de preliminar,
esses caras deveriam saber disso.
219
00:12:21,991 --> 00:12:24,369
Os casulos devem ser os primeiros.
220
00:12:24,372 --> 00:12:27,839
Olhe, eu disse ao velho Adams,
simplesmente eu disse a ele.
221
00:12:27,840 --> 00:12:30,542
- Voc� o assustou?
- N�o sou um manequim de princ�pio,
222
00:12:30,544 --> 00:12:32,293
...eu j� lutava antes de que
voc� nascesse.
223
00:12:32,295 --> 00:12:35,137
Antes de que nascesse quem,
o velho Moore?
224
00:12:35,139 --> 00:12:36,130
Sim, escute...
225
00:12:36,132 --> 00:12:37,757
Venha, Whitey, corte o papo,
226
00:12:37,757 --> 00:12:39,725
...deixe de perder tempo, j� vamos
com suficiente atraso.
227
00:12:39,727 --> 00:12:43,267
- J� lhes darei eu primeiro.
- Sim, j� lhes dar� primeiro.
228
00:12:45,515 --> 00:12:46,767
Ei, est� com medo?
229
00:12:46,776 --> 00:12:49,519
N�o, n�o, s� um pouco nervoso,
230
00:12:49,522 --> 00:12:51,192
...quero oferecer um bom show.
231
00:12:51,197 --> 00:12:53,189
Tenho meu pai e minha m�e
l� fora, sabe?
232
00:12:53,192 --> 00:12:55,362
N�o se preocupe, filho, � igual
para todos n�s.
233
00:12:55,368 --> 00:12:56,450
N�o me diga que tem
m�e e pai,
234
00:12:56,452 --> 00:12:57,534
deixe disso.
235
00:12:57,537 --> 00:13:00,622
Voc� v�, sempre tem que fazer
um pouco de esporte antes.
236
00:13:00,623 --> 00:13:02,995
Esporte?
J� aprender�.
237
00:13:04,158 --> 00:13:05,080
N�o ligue para ele, filho,
238
00:13:05,086 --> 00:13:07,249
...teve mais mergulhos
do que Esther Williams.
239
00:13:09,539 --> 00:13:12,132
- Onde est� meu rapaz, Martell?
- L� dentro, Sr. Warren.
240
00:13:12,135 --> 00:13:14,548
- Oh, Sr. Warren...
- Depois, filho, depois.
241
00:13:18,923 --> 00:13:20,550
Bem, a grana est� para
o quarto.
242
00:13:20,552 --> 00:13:23,144
E lembre-se que deve parecer melhor
do que fez no m�s passado.
243
00:13:23,146 --> 00:13:25,138
Ent�o n�o queria fazer,
e agora tampouco quero fazer isso.
244
00:13:25,140 --> 00:13:27,561
Ou�a, quando voc� precisava da grana,
eu trabalhei para voc�.
245
00:13:27,567 --> 00:13:30,185
Se n�o fosse por mim,
voc� estaria l� dentro.
246
00:13:30,188 --> 00:13:32,566
Tanto fez.
Esta � a �ltima vez.
247
00:13:32,569 --> 00:13:34,564
Rick, estamos metidos at� o fundo.
248
00:13:34,566 --> 00:13:37,192
H� outros tirando grana de voc�
e querem continuar.
249
00:13:37,195 --> 00:13:40,035
Digo que esta � a �ltima vez.
250
00:13:40,038 --> 00:13:42,201
E quem andou lhe contando coisas,
a das saias?
251
00:13:42,206 --> 00:13:43,038
Pare!
252
00:13:43,039 --> 00:13:44,704
O que voc� acha que vai fazer
de bom para voc�?
253
00:13:44,709 --> 00:13:47,953
Est� orgulhosa de mim, acha que
sou algu�m maravilhoso.
254
00:13:47,955 --> 00:13:48,794
Voc�?
255
00:13:48,796 --> 00:13:50,538
Deixe disso, posso imaginar
de que tipo �.
256
00:13:50,539 --> 00:13:53,667
N�o fale dela com sua boca suja!
257
00:13:53,669 --> 00:13:56,586
- Vamos nos casar!
- Parab�ns, Rick.
258
00:13:56,589 --> 00:13:58,429
N�o dizia isso a s�rio, de verdade,
n�o era s�rio.
259
00:13:58,431 --> 00:14:00,594
Ent�o n�o diga nada,
isso � tudo.
260
00:14:02,008 --> 00:14:03,351
Desculpem.
261
00:14:03,353 --> 00:14:06,597
Bem, Rick, eu lhe vejo no corner.
262
00:14:06,599 --> 00:14:07,518
Mantenha-se aquecido.
263
00:14:07,523 --> 00:14:09,891
Por que n�o se fica com ele?
Voc� parece bastante quente.
264
00:14:12,060 --> 00:14:14,858
- Oh, aqui estou, Sr. Warren.
- E quem � voc�?
265
00:14:14,859 --> 00:14:16,777
Eddie Lloyd, lembra-se?
Ele me viu no gin�sio.
266
00:14:16,779 --> 00:14:18,782
- Sim, olhe, agora estou ocupado.
- Oh, apenas pensei que...
267
00:14:18,785 --> 00:14:20,322
Depois, filho, depois,
veremos como vai, hem?
268
00:14:20,328 --> 00:14:24,368
Primeiro, primeiro, primeiro,
sempre me p�em primeiro.
269
00:14:24,374 --> 00:14:26,708
Eu sei mais que todos eles juntos.
270
00:14:26,709 --> 00:14:29,543
Ganhei mais lutas que eles,
comeram pratos quentes.
271
00:14:29,545 --> 00:14:31,747
- Venha, vamos, Whitey, as m�os.
- Primeiro, primeiro,
272
00:14:31,749 --> 00:14:35,467
...j� lhes mostrarei, amigo,
voltarei.
273
00:14:35,468 --> 00:14:38,007
Est�o deixando Jim Curtis voltar,
n�o � isso?
274
00:14:38,009 --> 00:14:40,004
Est�o o apresentando, verdade?
275
00:14:40,008 --> 00:14:43,099
Bem, pois ent�o por que n�o me
d�o uma chance?
276
00:15:02,443 --> 00:15:06,618
- A que veio?
- Ver a minha esposa.
277
00:15:06,624 --> 00:15:08,116
Voc� j� n�o causou dano suficiente
a ela?
278
00:15:08,119 --> 00:15:10,084
Que quer dizer com dano?
N�o fui eu quem a deixou.
279
00:15:10,086 --> 00:15:12,750
N�o, e quanto tempo passou at� que
percebesse que tinha ido?
280
00:15:14,080 --> 00:15:16,003
Apenas deixe-me ver Peg,
sim?
281
00:15:16,008 --> 00:15:17,875
E agora onde est� todo o dinheiro?
282
00:15:17,878 --> 00:15:19,422
A grande volta.
283
00:15:19,425 --> 00:15:20,261
Por favor, papai!
284
00:15:28,636 --> 00:15:29,512
Entre, Jim.
285
00:15:29,515 --> 00:15:31,935
Quatro ch�s e quatro bolinhos
de queijo, por favor.
286
00:15:43,901 --> 00:15:48,281
Ol�, Jim, perguntava-me
se viria.
287
00:15:49,574 --> 00:15:53,957
Bem, n�o poderia estar lutando
aqui e n�o lhe procurar, n�o acha?
288
00:15:55,371 --> 00:15:57,624
Bem, sente-se, Jim.
289
00:15:58,583 --> 00:15:59,425
Obrigado.
290
00:16:11,179 --> 00:16:14,774
Senti sua falta, Peg,
todos estes anos.
291
00:16:15,600 --> 00:16:16,897
Sabia onde eu estava.
292
00:16:18,644 --> 00:16:21,443
Sim, mas n�o queria lhe ver
antes de...
293
00:16:21,445 --> 00:16:22,531
Antes de qu�?
294
00:16:24,150 --> 00:16:26,573
Bem, estava passando por uma
fase dif�cil.
295
00:16:26,575 --> 00:16:31,332
Mas vou voltar, Peg, eu
j� ganhei tr�s lutas.
296
00:16:31,334 --> 00:16:32,325
E perdeu duas.
297
00:16:32,327 --> 00:16:34,168
Na �ltima fui roubado!
298
00:16:35,828 --> 00:16:37,580
Voc� tem seguido isso, certo?
299
00:16:39,040 --> 00:16:40,132
Verdade?
300
00:16:40,134 --> 00:16:41,046
E se for assim?
301
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
Por que veio, Jim?
302
00:16:45,425 --> 00:16:51,135
Acho que para ver si ainda
restava algo entre voc� e eu.
303
00:16:51,138 --> 00:16:53,604
N�o h� nada que lhe fa�a desistir,
certo?
304
00:16:53,606 --> 00:16:55,439
O pugilismo � meu trabalho, Peg...
305
00:16:55,441 --> 00:16:58,526
E vou outra vez para cima,
e se voltasse comigo...
306
00:16:58,528 --> 00:17:01,021
Nunca voltarei enquanto continuar
no ringue.
307
00:17:01,027 --> 00:17:03,857
Eu lhe disse quando era um campe�o
e lhe digo agora.
308
00:17:03,859 --> 00:17:05,950
E eu lhe digo que voltarei
a ter dinheiro.
309
00:17:05,952 --> 00:17:07,740
Dinheiro de verdade para os dois.
310
00:17:07,745 --> 00:17:09,988
J� lhe disse, Jim,
n�o � isso que quero.
311
00:17:11,197 --> 00:17:14,371
�ramos bastante felizes antes
de que se tornasse profissional.
312
00:17:14,377 --> 00:17:16,495
Voc� gostava t�o pouco quanto eu
de viver quebrado.
313
00:17:16,499 --> 00:17:18,838
E o que o dinheiro fez por n�s?
314
00:17:18,839 --> 00:17:21,958
N�o lhe deixei porque perdesse
seu dinheiro ou seu t�tulo.
315
00:17:21,959 --> 00:17:23,710
Tinha ambas as coisas quando
nos separamos.
316
00:17:25,086 --> 00:17:28,386
Eu lhe deixei porque j� n�o era
meu esposo.
317
00:17:28,391 --> 00:17:30,634
As multid�es e os aplausos
lhe botaram a perder.
318
00:17:31,551 --> 00:17:32,552
E as outras mulheres.
319
00:17:32,555 --> 00:17:37,269
Nunca houve outra mulher para mim
mais que voc�, Peg, e sabe disso.
320
00:17:37,275 --> 00:17:39,563
Pelo menos n�o at� depois
que me deixasse.
321
00:17:41,227 --> 00:17:43,525
Em qualquer caso, aprendi a li��o,
322
00:17:43,527 --> 00:17:44,943
...desta vez ser� diferente,
voc� ver�.
323
00:17:44,947 --> 00:17:49,194
Eu economizarei o dinheiro, poderei
lhe dar tudo o que quiser, Peg.
324
00:17:49,197 --> 00:17:51,662
Todo o que quero � que deixe
o boxe.
325
00:17:51,664 --> 00:17:53,372
Isso � tudo o que sempre quis.
326
00:17:53,374 --> 00:17:55,662
Mas agora n�o posso deixar, Peg,
agora n�o,
327
00:17:55,664 --> 00:17:58,252
...tenho a chance de voltar
e tamb�m posso fazer isso!
328
00:17:59,704 --> 00:18:01,923
Voc� n�o acredita em mim,
verdade?
329
00:18:01,924 --> 00:18:02,915
Bem, apenas repare esta noite,
330
00:18:02,917 --> 00:18:05,134
...posso derrubar esse Deakon
com as m�os amarradas.
331
00:18:05,136 --> 00:18:08,512
E depois disso, depois disso, Peg,
ver� que nada pode me deter.
332
00:18:08,514 --> 00:18:11,348
� isso, Jim, nada que lhe detenha.
333
00:18:11,350 --> 00:18:13,593
Bem, se n�o acredita em mim,
venha me ver esta noite.
334
00:18:13,595 --> 00:18:15,095
Voc� mesma ver�.
335
00:18:15,098 --> 00:18:17,643
Daqui posso ver tudo o que quero.
336
00:18:17,648 --> 00:18:20,437
Boa sorte, Jim, sei quando
me derrotaram.
337
00:18:27,398 --> 00:18:28,240
Ent�o diga aos seus rapazes
que esperamos...
338
00:18:28,242 --> 00:18:30,234
...uma luta boa e limpa esta noite.
339
00:18:30,236 --> 00:18:31,156
Uma luta limpa?
340
00:18:31,159 --> 00:18:32,950
Claro, Sr. Reynolds,
naturalmente.
341
00:18:32,955 --> 00:18:34,413
A mesa de controle n�o estava
muito feliz...
342
00:18:34,415 --> 00:18:36,157
...com as decis�es da semana
passada.
343
00:18:36,159 --> 00:18:38,034
Eu tampouco, Sr. Reynolds,
nem um pouco.
344
00:18:38,038 --> 00:18:40,502
Sim, devemos tentar isso no
futuro, n�o � assim?
345
00:18:40,504 --> 00:18:41,837
Sim, Sr. Reynolds.
346
00:18:41,839 --> 00:18:42,671
Vamos.
347
00:18:48,294 --> 00:18:51,597
Sim, n�o t�m direito de me p�r
em primeiro lugar, eu digo.
348
00:18:51,599 --> 00:18:54,468
Quer parar com isso e
mudar o disco?
349
00:18:54,469 --> 00:18:58,019
Escute pessoal, quero uma boa noite
e nada de estranho!
350
00:18:58,022 --> 00:19:00,480
O Conselho de Boxe est� aqui
e esperam ver lutas limpas.
351
00:19:00,483 --> 00:19:02,225
E isso � o que v�o ver.
352
00:19:02,229 --> 00:19:03,897
Alguma pergunta, algu�m por aqui
n�o viu um m�dico?
353
00:19:03,903 --> 00:19:04,735
Muito bem, mantenha-os
a caminho, Danny.
354
00:19:04,737 --> 00:19:06,320
Boa sorte, rapazes.
355
00:19:06,322 --> 00:19:08,656
E lembrem-se, nada de jogo sujo
esta noite.
356
00:19:08,658 --> 00:19:11,492
Fa�am que tudo seja claro e limpo
e talvez saiamos na televis�o.
357
00:19:11,494 --> 00:19:14,112
Teve sorte que mantivesse
com a boca fechada.
358
00:19:14,119 --> 00:19:16,705
Depois desta noite,
n�o voltarei a ser primeiro.
359
00:19:16,707 --> 00:19:17,539
Estive prestes a dizer isso.
360
00:19:17,541 --> 00:19:20,410
� isso, Whitey, voc� disse.
361
00:19:20,415 --> 00:19:23,754
Ei, Rowdie, isso que est� lendo
deve ser algum livro.
362
00:19:23,756 --> 00:19:26,545
Ei, Danny, escute isto!
363
00:19:26,550 --> 00:19:30,420
"Um impulso magn�tico o arrastou
inevitavelmente at� ele.
364
00:19:30,423 --> 00:19:33,298
"Seus bra�os fortes foram deslocados
sobre ela no escuro.
365
00:19:33,305 --> 00:19:35,470
"Atrav�s do fino nylon
de seu traje espacial,
366
00:19:35,476 --> 00:19:38,219
"...ela podia sentir o r�tmico
palpitar do seu cora��o.
367
00:19:38,224 --> 00:19:40,813
"Isso a aproximou
cada vez mais perto,
368
00:19:40,815 --> 00:19:43,399
"...depois, repentinamente,
houve um seco zumbido...
369
00:19:43,401 --> 00:19:45,769
"...em seu contador Geiger."
370
00:19:45,778 --> 00:19:49,068
J� v�, nesse momento era
radioativa.
371
00:19:49,073 --> 00:19:50,406
Bem, sim.
372
00:19:51,232 --> 00:19:52,324
Quem �?
373
00:19:52,326 --> 00:19:55,786
Cynthia, a Dama de Urano.
374
00:19:55,788 --> 00:19:57,121
Oh.
375
00:19:57,123 --> 00:19:58,330
Est� vendo?
376
00:19:58,332 --> 00:20:01,952
O Homem At�mico conhece
a Mulher de Urano.
377
00:20:01,958 --> 00:20:04,002
Que faz fora da aula? Perdeu
a conversa do velho Adams.
378
00:20:04,004 --> 00:20:06,463
Parece que n�o perco
nenhuma das suas.
379
00:20:06,465 --> 00:20:07,798
Vai me ver dentro de um m�s, amigo,
380
00:20:07,799 --> 00:20:11,044
...n�o serei mais o primeiro,
eu lhe mostrarei.
381
00:20:11,053 --> 00:20:13,967
� verdade, o �ltimo dos dedos nus.
382
00:20:13,969 --> 00:20:16,382
Qu�?
Que disse?
383
00:20:16,387 --> 00:20:17,349
Nada, nada.
384
00:20:18,259 --> 00:20:24,311
- Que idade tem, Whitey, 33, 34?
- Ei, 34, eu acho.
385
00:20:24,316 --> 00:20:28,436
34 e ainda neste golpe,
voc� deve estar louco.
386
00:20:28,439 --> 00:20:31,235
Tudo pode ser uma farsa
se voc� quiser que seja.
387
00:20:31,240 --> 00:20:34,283
Eu n�o sei voc�, mas eu entrei
no boxe para ganhar a vida.
388
00:20:34,285 --> 00:20:37,495
Como muitos outros antes
e muitos depois.
389
00:20:37,496 --> 00:20:39,739
Bem, � um jeito dif�cil
todos n�s sabemos.
390
00:20:41,073 --> 00:20:42,950
E todos n�s sabemos que s�o as pessoas
que falam sobre farsas...
391
00:20:42,953 --> 00:20:44,918
...que turva o boxe.
392
00:20:44,920 --> 00:20:46,958
Os caras que n�o sobem
ao ringue,
393
00:20:46,959 --> 00:20:49,173
...esses s�o os que ficam
ricos com o boxe.
394
00:20:51,333 --> 00:20:52,801
Boa noite, Kid, voc� vai
em segundo lugar.
395
00:20:52,803 --> 00:20:53,635
Obrigado.
396
00:20:55,880 --> 00:20:57,382
� Kid Curtis!
397
00:20:57,387 --> 00:20:58,507
Boa sorte, rapaz!
398
00:21:00,134 --> 00:21:02,102
Vai varrer esse Barney Deakon
esta noite?
399
00:21:02,104 --> 00:21:04,768
Claro, e quem quer que for,
voc�s me observem.
400
00:21:04,774 --> 00:21:06,812
- Boa sorte.
- Boa sorte, rapaz.
401
00:21:06,817 --> 00:21:08,308
Tive sorte.
402
00:21:10,939 --> 00:21:13,481
- Boa noite, Sr. Lewis.
- Ol�, Kid.
403
00:21:13,487 --> 00:21:16,321
- N�o esperava lhe ver aqui.
- Oh, eu me viro.
404
00:21:16,327 --> 00:21:19,070
Eu lhe vi no Darby na semana
passada, um combate ruim.
405
00:21:19,079 --> 00:21:21,488
- Mas ganhei com facilidade.
- Com muita facilidade.
406
00:21:21,489 --> 00:21:23,457
Combates assim n�o lhe levar�o
a nenhum lugar.
407
00:21:24,458 --> 00:21:26,661
Tive um p�ssimo empres�rio.
408
00:21:27,787 --> 00:21:28,959
Soube que voc� mesmo levava.
409
00:21:28,964 --> 00:21:32,083
A isso me refiro, se agora
voc� me levasse...
410
00:21:32,089 --> 00:21:35,632
Sinto muito, Curtis, tenho as m�os
muito ocupadas neste momento.
411
00:21:35,638 --> 00:21:38,472
Claro, claro, apenas pensei
que talvez voc�...
412
00:21:40,674 --> 00:21:42,642
Pediu-me uma?
413
00:21:42,645 --> 00:21:44,387
Acho que conhece minha esposa, Curtis.
414
00:21:44,396 --> 00:21:45,228
Sua...
415
00:21:49,517 --> 00:21:50,894
Boa noite, Sra. Lewis.
416
00:21:51,811 --> 00:21:52,653
Ol�, Kid.
417
00:21:54,271 --> 00:21:55,443
Seu drinque.
418
00:21:55,449 --> 00:21:58,192
Lou, volte com seus amigos,
quero falar com Kid.
419
00:22:04,740 --> 00:22:05,832
Passou muito tempo.
420
00:22:07,034 --> 00:22:08,411
N�o mudou muito.
421
00:22:09,328 --> 00:22:11,251
Eu me importo com minha apar�ncia.
422
00:22:11,257 --> 00:22:15,376
- Eu pinto assim t�o mal?
- N�o, a verdade � n�o.
423
00:22:15,379 --> 00:22:18,175
Quase como o homem que
costumava conhecer.
424
00:22:18,180 --> 00:22:19,467
Aquele que deixou jogado.
425
00:22:21,048 --> 00:22:23,176
Esse foi o homem que perdeu
o campeonato.
426
00:22:23,179 --> 00:22:25,894
- Quero dizer, o que ganhou.
- Eu voltarei a ganhar.
427
00:22:27,221 --> 00:22:30,851
Eu me pergunto, Lou disse que
� muito velho.
428
00:22:30,856 --> 00:22:33,023
Poderia se enganar, n�o?
429
00:22:33,028 --> 00:22:35,737
� um bom empres�rio,
mas pode se enganar.
430
00:22:35,739 --> 00:22:36,651
Isso me pergunto.
431
00:22:37,658 --> 00:22:40,242
Acabo de pedir a ele que me leve.
432
00:22:40,244 --> 00:22:42,953
- Que ele disse?
- Que estava muito ocupado.
433
00:22:44,697 --> 00:22:47,749
Eu poderia convenc�-lo.
Se eu pedir, ele faz.
434
00:22:49,493 --> 00:22:53,171
- Por que faria isso?
- Que voc� pensa?
435
00:22:58,002 --> 00:22:59,128
E quanto a ele?
436
00:23:00,007 --> 00:23:05,760
Posso manej�-lo, vai lhe levar.
Se ganhar esta noite.
437
00:23:05,765 --> 00:23:07,136
Ganharei.
438
00:23:08,470 --> 00:23:11,314
Poderia voltar a ser campe�o
com Lewis atr�s de mim.
439
00:23:12,182 --> 00:23:13,024
E eu.
440
00:23:14,935 --> 00:23:17,313
Sinto muito, Eve, tenho outros
planos.
441
00:23:17,315 --> 00:23:20,112
De qualquer forma,
boa sorte, Kid.
442
00:23:22,443 --> 00:23:23,285
Obrigado.
443
00:23:25,654 --> 00:23:27,702
Bem, bem, bem.
444
00:23:27,708 --> 00:23:29,746
Suponha que fosse bom esta noite.
445
00:23:29,752 --> 00:23:31,744
Poderia conseguir para ele algumas
lutas com grana, n�o?
446
00:23:31,746 --> 00:23:32,870
Que sentido tem?
447
00:23:34,496 --> 00:23:35,964
Para mim, quero dizer.
448
00:23:49,178 --> 00:23:51,601
Por favor, sil�ncio!
449
00:23:53,515 --> 00:23:55,517
Antes de come�ar o show
desta noite,
450
00:23:56,644 --> 00:23:58,772
...presentamos o honesto
tesoureiro do...
451
00:23:58,773 --> 00:24:02,275
...Clube e Gin�sio St. Mark's Boys,
o Sr. Coleman.
452
00:24:10,240 --> 00:24:12,993
Por favor, sil�ncio.
453
00:24:14,578 --> 00:24:15,921
Vamos passar as caixas
coletoras...
454
00:24:15,923 --> 00:24:17,165
...durante as lutas de abertura.
455
00:24:17,169 --> 00:24:21,294
Sejam generosos com total liberdade,
eu agrade�o. Hem?
456
00:24:21,297 --> 00:24:24,012
Oh, sim, e uma vez as caixas
estiverem fora,
457
00:24:24,014 --> 00:24:27,053
...aceitarei doa��es aqui
e agora, por favor.
458
00:24:28,008 --> 00:24:31,057
Por favor, suas doa��es,
por favor.
459
00:24:31,059 --> 00:24:32,896
Uma Libra, Ashley.
460
00:24:32,898 --> 00:24:37,018
Uma Libra do Sr. Ashley, a�ougueiro
da fam�lia Ashley de classe alta.
461
00:24:37,027 --> 00:24:37,893
Que, nada de v�sceras?
462
00:24:39,103 --> 00:24:39,945
Por favor.
463
00:24:39,947 --> 00:24:41,405
Duas Libras, Bower.
464
00:24:41,397 --> 00:24:46,735
E duas Libras do Sr. Bower, das
lojas de bicicletas Bower, Queen Road.
465
00:24:47,820 --> 00:24:49,572
Sil�ncio, por favor!
466
00:24:49,571 --> 00:24:51,790
Tr�s Libras, Cardew, an�nimo!
467
00:24:51,792 --> 00:24:56,875
E tr�s Libras an�nimas do Sr. Cardew,
da Funer�ria Cardew.
468
00:24:56,879 --> 00:24:58,713
Alguma caixa vazia?
469
00:25:03,544 --> 00:25:04,386
Por favor.
470
00:25:04,388 --> 00:25:05,504
Sil�ncio!
471
00:25:05,509 --> 00:25:06,881
Vaselina, Danny?
472
00:25:06,885 --> 00:25:08,348
Sirva-se.
473
00:25:08,350 --> 00:25:11,219
Bem, acha que n�o ganharei
esta noite, verdade?
474
00:25:11,228 --> 00:25:13,892
Vou lhe dizer uma coisa, aposto
que ganho antes do sexto.
475
00:25:13,897 --> 00:25:15,981
Sim, o que quiser.
476
00:25:15,983 --> 00:25:17,896
Vamos, vamos, aposte uma Libra!
477
00:25:17,897 --> 00:25:20,235
Aposto que ganho antes do
sexto round.
478
00:25:20,237 --> 00:25:22,229
Vamos, vamos, uma Libra!
479
00:25:22,233 --> 00:25:23,446
� uma aposta.
480
00:25:23,449 --> 00:25:25,900
A� est�. Todos ouviram,
n�o � isso?
481
00:25:25,909 --> 00:25:28,402
Sim, Whitey, ouvimos.
482
00:25:28,403 --> 00:25:31,622
Muito bem, vamos l�!
N�mero um, Whitey Johnson.
483
00:25:31,623 --> 00:25:32,580
Esse sou eu, amigo.
484
00:25:32,583 --> 00:25:33,415
Boa sorte, Whitey.
485
00:25:33,417 --> 00:25:34,249
Sou eu.
486
00:25:34,251 --> 00:25:36,952
- Est�o lhe esperando.
- Ah, deixe que esperem.
487
00:25:36,954 --> 00:25:38,795
Todos ouviram, verdade?
488
00:25:38,797 --> 00:25:42,375
Apostou uma Libra que n�o podia
com esse cara antes do sexto.
489
00:25:42,379 --> 00:25:43,751
Vamos, Whitey.
490
00:25:43,752 --> 00:25:45,344
� uma Libra, hem?
491
00:25:45,345 --> 00:25:46,257
Boa sorte, Whitey.
492
00:25:46,263 --> 00:25:47,425
Hem?
493
00:25:47,428 --> 00:25:48,388
Oh, obrigado, amigo.
494
00:25:48,390 --> 00:25:49,757
- Eu mostrarei a eles, amigo.
- Vamos.
495
00:25:49,759 --> 00:25:51,634
Eu mostrarei a eles!
496
00:25:53,052 --> 00:25:54,554
Esta noite tem um bom
p�blico l� fora,
497
00:25:54,557 --> 00:25:55,930
...ent�o que ofere�am um bom show.
498
00:25:55,933 --> 00:25:56,896
N�o se preocupe.
499
00:25:56,899 --> 00:25:58,516
Kid.
500
00:25:58,515 --> 00:26:00,734
Ol�, Kid, lembra-se de mim?
501
00:26:00,736 --> 00:26:04,071
Whitey Johnson, n�s lutamos no
mesmo p�ster uma vez, lembra-se?
502
00:26:04,073 --> 00:26:04,859
Vamos, entre l�!
503
00:26:04,865 --> 00:26:06,528
Oh, sim, claro, claro,
como vai?
504
00:26:06,533 --> 00:26:09,493
A� est�, lembra-se,
ele se lembra!
505
00:26:09,495 --> 00:26:11,704
Que lhe disse?
Manda-me em primeiro lugar...
506
00:26:11,705 --> 00:26:12,537
Entre l�!
507
00:26:12,529 --> 00:26:13,872
- A� est�.
- Vamos, Whitey, sim?
508
00:26:13,874 --> 00:26:16,413
Ei, deseje-me sorte, amigo,
a velha China!
509
00:26:16,418 --> 00:26:17,955
Boa sorte, Whitey.
510
00:26:17,961 --> 00:26:18,793
Vamos.
511
00:26:20,245 --> 00:26:22,498
Senhores, quando as caixas
coletoras...
512
00:26:22,499 --> 00:26:25,752
...voltarem ao ringue,
513
00:26:25,755 --> 00:26:27,003
"...a quantia total..."
- N�o fa�a isso!
514
00:26:27,005 --> 00:26:29,255
...ser� anunciada pelo Sr. Coleman.
515
00:26:30,297 --> 00:26:33,551
E agora, a primeira luta da noite!
516
00:26:34,555 --> 00:26:35,393
Senhores...
517
00:26:35,395 --> 00:26:37,183
Olhe, agora assaltam
os cemit�rios.
518
00:26:37,189 --> 00:26:39,352
Este n�o durar� muito, podem
manter sua caixa aberta.
519
00:26:39,358 --> 00:26:40,520
Que me d�o por Whitey?
520
00:26:40,526 --> 00:26:42,734
- Aposte cinco Libras por uma.
- Feito.
521
00:26:42,736 --> 00:26:45,153
- Mas...
- N�o tem nada.
522
00:26:46,772 --> 00:26:48,740
Espero que o velho Whitey
saia-se bem esta noite.
523
00:26:48,742 --> 00:26:53,704
Tudo o que espero � n�o estar
t�o queimado como ele aos 34.
524
00:26:53,705 --> 00:26:55,572
Esse � Kid Curtis,
n�o � diferente.
525
00:26:55,574 --> 00:26:57,245
Jim Curtis foi um grande nome.
526
00:26:57,251 --> 00:26:59,585
As pessoas n�o v�m para ver uma
luta de um grande nome,
527
00:26:59,586 --> 00:27:01,954
...v�m ver como lhe d�o
uma surra.
528
00:27:01,955 --> 00:27:04,923
- Ol�, Danny.
- Ol�, Jim, fico feliz em lhe ver.
529
00:27:04,925 --> 00:27:06,417
Deixe que lhe veja!
530
00:27:06,419 --> 00:27:07,963
Sou Burns, Happy Burns.
531
00:27:07,960 --> 00:27:10,839
Ah, li sobre voc� nos jornais, ol�!
532
00:27:10,844 --> 00:27:11,680
Boa noite.
533
00:27:11,682 --> 00:27:13,553
Preparei essa sala, Jim.
Que alegria lhe ver de novo.
534
00:27:14,591 --> 00:27:16,389
Bem, como vai?
Em forma?
535
00:27:16,395 --> 00:27:17,932
Nunca estive mais em forma.
536
00:27:17,938 --> 00:27:20,306
Embora, segundo Peg, estou acabado
antes de subir l�.
537
00:27:20,315 --> 00:27:22,687
- Voc� a viu?
- Faz pouco tempo.
538
00:27:22,693 --> 00:27:25,435
Eu a vejo frequentemente desde
que voltou ao caf�.
539
00:27:25,437 --> 00:27:26,778
- Ah, sim?
540
00:27:26,780 --> 00:27:28,693
Sim, costumamos conversar sobre
os velhos tempos.
541
00:27:28,699 --> 00:27:29,781
Sim, n�s tamb�m fizemos isso.
542
00:27:29,783 --> 00:27:31,775
E fez muito bem aos dois.
543
00:27:32,985 --> 00:27:35,203
- Bem, depois vou lhe ver, Jim.
- Sim.
544
00:27:37,614 --> 00:27:40,993
Voc� lutou contra Tom Culross,
n�o � isso?
545
00:27:40,995 --> 00:27:42,711
Sim, � isso.
546
00:27:42,713 --> 00:27:45,877
- Por qu�? Estava l�?
- Oh, n�o, era muito jovem.
547
00:27:45,883 --> 00:27:48,250
- Conseguiu o t�tulo, verdade?
- Sim.
548
00:27:48,253 --> 00:27:50,799
Meu velho sempre fala dessa luta,
ele a assistiu.
549
00:27:50,804 --> 00:27:52,637
Eu vi quase tudo com um olho s�.
550
00:27:52,639 --> 00:27:54,597
Ainda fala dela.
551
00:27:54,598 --> 00:27:57,890
Culross caindo s� 15 segundos
antes da campainha final.
552
00:27:57,895 --> 00:28:00,229
Nossa, deve ter sido uma
grande luta.
553
00:28:00,230 --> 00:28:01,142
Foi sim.
554
00:28:01,148 --> 00:28:04,274
Voc� tinha que se sentir bem.
Ganhando o t�tulo e tudo mais.
555
00:28:05,142 --> 00:28:08,403
- Que sentia?
- N�o sei o que sentia.
556
00:28:08,395 --> 00:28:10,489
Passou uma semana at� que me
lembrei como me chamava.
557
00:28:18,071 --> 00:28:19,243
Mate-o, mate-o!
558
00:28:19,249 --> 00:28:21,333
Fa�a o em peda�os!
559
00:28:21,335 --> 00:28:22,542
� bom, hem?
560
00:28:25,787 --> 00:28:28,290
Por favor, diga-me, Johnson
passou pelo m�dico?
561
00:28:28,292 --> 00:28:30,588
Sim, eu acho.
562
00:28:30,594 --> 00:28:32,678
Seria melhor se tiv�ssemos certeza,
n�o lhe parece?
563
00:28:32,679 --> 00:28:33,841
Sim, Sr. Reynolds.
564
00:28:36,340 --> 00:28:38,433
- Mete-o, mate-o!
- Qual?
565
00:28:38,435 --> 00:28:40,515
N�o sei.
Mate-o!
566
00:28:44,431 --> 00:28:45,478
Algum est� recebendo.
567
00:28:45,484 --> 00:28:46,646
Minha Libra est� a salvo.
568
00:28:46,652 --> 00:28:48,394
Quantos rounds sup�e que
Whitey tem que lutar?
569
00:28:48,398 --> 00:28:49,895
Seis, Eddie, igual a voc�.
570
00:28:49,897 --> 00:28:52,318
Bem, deve durar seis rounds,
n�o � isso?
571
00:28:52,324 --> 00:28:53,861
N�o na sua idade, n�o aguentar�.
572
00:28:54,983 --> 00:28:57,236
Ele � mais jovem que eu, quer tirar
alguma conclus�o disso?
573
00:28:57,238 --> 00:28:59,822
N�o, mas voc� leva certo tempo
fora do jogo, n�o � isso?
574
00:28:59,829 --> 00:29:02,324
Bem, pois agora volto ao jogo,
alguma obje��o?
575
00:29:02,328 --> 00:29:04,622
N�o.
576
00:29:05,622 --> 00:29:07,621
Olhe, olhe, outro dia me
aproximei de uma garota,
577
00:29:07,626 --> 00:29:10,215
...ela me disse: "Por que n�o tem
o nariz quebrado?
578
00:29:10,217 --> 00:29:13,006
"Eu adoro os homens
com nariz quebrado!"
579
00:29:13,011 --> 00:29:16,221
Est� vendo, n�o h� mulheres
complacentes com o sexo oposto.
580
00:29:16,223 --> 00:29:19,183
Eu conheci uma mulher que
adorava homens carecas.
581
00:29:20,550 --> 00:29:23,679
Bem, a mulher deste livro est�
louca por um homem de Marte,
582
00:29:23,683 --> 00:29:27,149
...de 4 metros de altura, com cabelos
verdes no peito.
583
00:29:27,150 --> 00:29:29,142
...e uma pistola espacial radioativa.
584
00:29:30,394 --> 00:29:34,069
Aqui diz, aqui diz:
"Ent�o, no meio dessa pulsa��o,
585
00:29:34,940 --> 00:29:39,616
...ak-akakia, ele a beijou."
586
00:29:39,621 --> 00:29:41,830
Bem, e da�?
587
00:29:41,832 --> 00:29:45,909
O que quero saber �
o paradeiro de sua akakia.
588
00:29:47,160 --> 00:29:49,583
O paradeiro de sua qu�?
589
00:29:50,455 --> 00:29:51,547
Sua akakia.
590
00:29:52,958 --> 00:29:56,929
- Akakia, isso � uma �rvore,
uma ac�cia.
591
00:29:58,797 --> 00:30:02,551
- Oh, � uma �rvore, n�o?
- Sim.
592
00:30:02,555 --> 00:30:05,892
Bem, n�o esperava isso.
Bem, n�o em Marte.
593
00:30:07,097 --> 00:30:09,941
Volte a seu transe, Rowdie.
594
00:30:11,143 --> 00:30:13,111
Quantos rounds sup�e
que Whitey deve lutar?
595
00:30:13,113 --> 00:30:15,947
- Seis.
- J� lhe falamos.
596
00:30:15,949 --> 00:30:18,909
Oh, sim, seis, � verdade.
Sinto muito, tinha esquecido.
597
00:30:20,777 --> 00:30:21,824
Quantos fez?
598
00:30:23,989 --> 00:30:28,619
Oh, quatro, quatro.
Restam outros dois.
599
00:30:32,414 --> 00:30:34,382
Outros oito minutos.
600
00:30:34,384 --> 00:30:35,216
Muito sabido!
601
00:30:37,336 --> 00:30:38,303
Que significa isso?
602
00:30:38,305 --> 00:30:40,923
Significa que acabou a luta
e que ganhou uma Libra.
603
00:30:40,927 --> 00:30:42,974
- Uma, duas...
- A� est�, muito forte.
604
00:30:42,976 --> 00:30:44,058
- Muito forte.
- Tr�s.
605
00:30:44,061 --> 00:30:45,223
- Eu vi isso chegando.
- Quatro.
606
00:30:45,228 --> 00:30:46,895
- Que lhe disse?
- Hem?
607
00:30:48,221 --> 00:30:49,393
Ei, ei!
608
00:30:49,399 --> 00:30:52,393
Mais um para ele, � caridade, n�o?
609
00:30:54,311 --> 00:30:55,813
� mesa com ele, Frank.
610
00:30:59,483 --> 00:31:01,656
Calma, Whitey, calma.
611
00:31:01,661 --> 00:31:03,244
Com que deram nele,
com um martelo?
612
00:31:03,246 --> 00:31:06,455
J� pode falar, nocauteou Grendon
no quarto round.
613
00:31:06,458 --> 00:31:07,290
O bom de Whitey.
614
00:31:07,292 --> 00:31:08,625
Perdeu uma Libra.
615
00:31:08,627 --> 00:31:10,668
- Quer dizer que ganhou?
- Sim.
616
00:31:10,670 --> 00:31:12,583
Bom garoto, Whitey, disse que
faria, verdade?
617
00:31:12,589 --> 00:31:13,831
Bom rapaz!
618
00:31:13,838 --> 00:31:16,337
Sim, eu dei, amigo, eu dei.
Um gancho perfeito de direita.
619
00:31:16,343 --> 00:31:18,051
Quem viu?
Algu�m viu?
620
00:31:18,053 --> 00:31:19,135
Sim, Whitey, eu vi.
621
00:31:19,137 --> 00:31:21,721
Devo ter tirado a cabe�a
dos ombros,
622
00:31:21,723 --> 00:31:23,761
...amigo, devo t�-lo levantado
do ch�o!
623
00:31:23,767 --> 00:31:25,430
Foi pura dinamite, rapaz,
que golpe!
624
00:31:25,435 --> 00:31:29,055
Foi perfeito, amigo, uma grande direita
no quarto round, verdade?
625
00:31:29,064 --> 00:31:32,058
Sabia que o ca�aria, sabe,
eu sabia!
626
00:31:32,067 --> 00:31:35,607
Quem apostou que n�o ganharia?
Quem apostou contra mim?
627
00:31:35,612 --> 00:31:36,649
Era uma Libra.
628
00:31:36,655 --> 00:31:38,568
- Vamos, quem foi?
- Fique calmo, Whitey.
629
00:31:38,573 --> 00:31:39,485
Quem foi, hem?
630
00:31:39,487 --> 00:31:42,359
- Bem, por que n�o paga, Martell?
- Isso n�o me arruinar�.
631
00:31:43,568 --> 00:31:46,492
V�? Ainda podemos mostrar,
n�o � Kid, hem?
632
00:31:46,498 --> 00:31:48,582
N�s, os velhos, hem?
633
00:31:48,583 --> 00:31:50,166
Sim, ainda podemos ensin�-los,
Whitey.
634
00:31:51,701 --> 00:31:53,795
Aqui tem, Whitey,
mantenha a sorte.
635
00:31:53,797 --> 00:31:56,415
Sim, devia ter apostado cinco, hem?
636
00:31:56,418 --> 00:31:58,884
Ele nunca soube que o bati,
amigo!
637
00:31:58,885 --> 00:32:03,133
Estava trabalhando o olho,
que sangrava como uma fonte.
638
00:32:03,140 --> 00:32:04,427
Mas eu o deixava fazer.
639
00:32:04,433 --> 00:32:07,179
Sabia que o deixaria fora de combate
quando pensasse que me tinha.
640
00:32:07,185 --> 00:32:10,262
Ent�o eu dei um passo para o lado
e ele me joga um curto.
641
00:32:10,264 --> 00:32:12,856
Vem em cima de mim, amigo, ent�o
solto uma direita.
642
00:32:12,858 --> 00:32:14,225
E ele engoliu inteira!
643
00:32:14,229 --> 00:32:17,649
Olhe, eu lhe digo, deve ter tirado
a cabe�a dos ombros.
644
00:32:17,654 --> 00:32:21,273
Ou�a, ou�a, quem viu isso?
Algu�m viu, verdade?
645
00:32:21,278 --> 00:32:23,825
- Sim, este olho necessitar� de um
ponto. - N�o precisa ponto, amigo!
646
00:32:23,827 --> 00:32:26,070
Sempre que se costura,
volta a abrir.
647
00:32:26,079 --> 00:32:27,787
Fique quieto, sim?
648
00:32:27,789 --> 00:32:29,781
N�mero dois, Eddie Lloyd!
649
00:32:29,783 --> 00:32:30,907
Sim, sim, estou aqui!
650
00:32:30,909 --> 00:32:33,585
- Boa sorte, filho.
- Obrigado.
651
00:32:33,587 --> 00:32:36,706
Eh, Eddie, tem algu�m l� fora?
652
00:32:36,709 --> 00:32:38,673
Sim, isso � o que me d� medo.
653
00:32:38,675 --> 00:32:40,508
N�o quero falhar.
654
00:32:40,510 --> 00:32:42,468
- Meu velho tamb�m est� l�.
- Estar� orgulhoso de voc�.
655
00:32:42,471 --> 00:32:43,713
Olhe, Eddie, n�o se preocupe.
656
00:32:43,722 --> 00:32:45,840
Apenas saia l� fora e fa�a
o melhor que puder.
657
00:32:45,844 --> 00:32:47,807
�s vezes se ganha,
e �s vezes se perde.
658
00:32:47,809 --> 00:32:48,766
N�o h� nada mais.
659
00:32:48,768 --> 00:32:50,510
Venha, Eddie, vamos!
660
00:32:50,513 --> 00:32:51,386
Lembre-se, Eddie, o queixo
baixo, as m�os para cima,
661
00:32:51,389 --> 00:32:53,138
...e se mantenha longe
dos problemas!
662
00:32:53,139 --> 00:32:54,390
Boa sorte!
663
00:32:59,144 --> 00:33:01,146
Vou tomar um ar,
Danny, estou fora.
664
00:33:01,148 --> 00:33:02,193
Est� bem, Jim.
665
00:33:02,199 --> 00:33:05,068
Aposto que o levantei
do ch�o, amigo.
666
00:33:05,076 --> 00:33:08,862
E via perfeitamente, sabe,
nada de ver borrado.
667
00:33:08,865 --> 00:33:10,864
J� n�o vou mais lutar em
preliminares, amigo,
668
00:33:10,867 --> 00:33:12,832
...isso lhe digo desde j�.
669
00:33:12,834 --> 00:33:15,373
Ai!
Que tenta fazer, me matar?
670
00:33:16,286 --> 00:33:18,505
Eddie Lloyd de Gales.
671
00:33:20,248 --> 00:33:22,501
Segundos, fora!
672
00:33:26,796 --> 00:33:30,676
- Vamos, Eddie, vamos.
- Vamos, Eddie!
673
00:33:30,685 --> 00:33:33,553
Siga atr�s dele, siga atr�s dele.
N�o se preocupe, m�e.
674
00:33:33,558 --> 00:33:35,430
� isso, siga atr�s dele!
675
00:33:36,723 --> 00:33:38,646
Bata Eddie!
676
00:33:44,439 --> 00:33:46,316
A que horas acha que ele ir�?
677
00:33:46,319 --> 00:33:47,613
N�o saberia lhe dizer, Peg.
678
00:33:47,619 --> 00:33:51,204
Poderia ser �s 9:30, 9:45 h,
depende dos outros.
679
00:33:53,949 --> 00:33:55,496
Obrigada.
680
00:34:03,500 --> 00:34:04,342
Peg!
681
00:34:07,629 --> 00:34:08,596
Peg...
682
00:34:08,598 --> 00:34:13,055
Jim, Jim, n�o falei a s�rio,
sabe, o que lhe disse.
683
00:34:13,051 --> 00:34:15,145
Que estava derrotado?
684
00:34:15,146 --> 00:34:16,103
N�o me importou, porque n�o estou.
685
00:34:16,106 --> 00:34:18,940
Tampouco quero que esteja derrotado.
686
00:34:18,942 --> 00:34:19,774
N�o estarei.
687
00:34:20,777 --> 00:34:22,189
Venha, Peg.
688
00:34:23,270 --> 00:34:24,897
Voc� n�o entende, verdade?
689
00:34:25,730 --> 00:34:27,323
N�o me expresso bem.
690
00:34:27,325 --> 00:34:30,402
Nunca entendi por que me deixou,
se � ao que se refere.
691
00:34:30,404 --> 00:34:32,450
Ent�o podia ter lhe dado
aquilo que quisesse, Peg.
692
00:34:32,455 --> 00:34:36,040
Dinheiro, inclusive diamantes se
tivesse querido.
693
00:34:36,042 --> 00:34:37,204
E ainda posso, se esperar um pouco.
694
00:34:37,210 --> 00:34:39,578
Em dias como os de depois
que ganhou o t�tulo,
695
00:34:39,579 --> 00:34:43,173
...meio surdo, cego e com a
mand�bula deslocada.
696
00:34:43,174 --> 00:34:44,837
Acha que quero isso outra vez?
697
00:34:44,843 --> 00:34:46,335
Por que n�o, se eu posso
suportar?
698
00:34:47,502 --> 00:34:49,175
Peg, escute-me.
699
00:34:49,180 --> 00:34:51,514
S� quero um ano, isso � tudo.
700
00:34:51,516 --> 00:34:55,348
Um ano at� o mais alto e depois
deixarei por completo, eu prometo.
701
00:34:55,353 --> 00:34:56,936
� tudo o que necessito,
apenas um ano.
702
00:34:56,938 --> 00:35:00,940
E se ganhar a luta desta noite,
estarei no caminho de volta.
703
00:35:00,942 --> 00:35:04,402
Ent�o n�o vir�, Peg?
Preciso de voc�, sabe disso.
704
00:35:04,404 --> 00:35:07,151
Sempre precisei de voc�, sempre lutei
bem quando voc� estava l�.
705
00:35:07,157 --> 00:35:10,526
E eu odiava cada um dos
momentos de cada luta.
706
00:35:12,068 --> 00:35:15,072
Mas sabia que me queria l�,
eu amava voc�.
707
00:35:16,708 --> 00:35:19,372
Cada vez que recebia um golpe
eu estava recebendo.
708
00:35:20,827 --> 00:35:25,674
Continuei suportando enquanto pude,
mas j� n�o posso mais.
709
00:35:26,708 --> 00:35:28,836
Se ganhar esta noite,
nunca deixar�.
710
00:35:28,839 --> 00:35:30,883
E esse ser� nosso fim para sempre.
711
00:35:32,964 --> 00:35:34,216
Eu espero que perca.
712
00:35:36,259 --> 00:35:38,557
Est� bem, se � assim como sente.
713
00:35:38,559 --> 00:35:39,805
� assim, Jim.
714
00:35:39,814 --> 00:35:41,272
Bem, pois n�o perderei,
ganharei esta noite...
715
00:35:41,274 --> 00:35:43,858
...e continuarei ganhando at� que
chegue ao topo de novo.
716
00:35:43,860 --> 00:35:44,692
Voc� ver�.
717
00:35:47,979 --> 00:35:51,608
Oh, que soco! Quem dera
que tivesse visto, Danny!
718
00:35:51,612 --> 00:35:52,985
Amigo, quem dera que tivesse visto!
719
00:35:52,994 --> 00:35:54,486
Sim, quem dera que
tivesse visto, Whitey.
720
00:35:54,489 --> 00:35:57,285
Literalmente levantou do ch�o!
721
00:35:57,290 --> 00:35:58,907
Vai sair para comemorar, Whitey?
722
00:35:58,917 --> 00:36:03,496
N�o, n�o h� tempo para comemora��es,
amigo, quando come�a do zero.
723
00:36:03,499 --> 00:36:07,298
Bem, se me encontrar com algum de
voc�s, n�o tenham medo, hem?
724
00:36:07,299 --> 00:36:09,588
Falem comigo, eu falarei com voc�s.
725
00:36:09,584 --> 00:36:10,426
Isso � muito bom da sua parte.
726
00:36:10,428 --> 00:36:12,716
Boa sorte, Whitey.
727
00:36:12,722 --> 00:36:14,635
Sabia que podia fazer isso,
companheiro.
728
00:36:14,641 --> 00:36:16,850
Ei Whitey, o chefe quer lhe ver.
729
00:36:16,851 --> 00:36:19,640
A� est�,
o que lhes disse, hem?
730
00:36:19,646 --> 00:36:21,559
Espere que veja o velho Adams,
companheiro,
731
00:36:21,564 --> 00:36:24,023
...j� n�o voltarei a sair em
primeiro lugar!
732
00:36:24,025 --> 00:36:26,275
- Vamos, Whitey, ele est� esperando.
- Deixe que espere.
733
00:36:26,277 --> 00:36:27,519
Como vai o que est� fazendo
o rapaz, Joe?
734
00:36:27,523 --> 00:36:29,487
Vai na frente por pontos.
735
00:36:29,499 --> 00:36:32,190
O pr�prio DeGrazos est� assistindo
com o Conselho de Boxe.
736
00:36:35,527 --> 00:36:36,619
Ei, isso � verdade, Danny?
737
00:36:36,621 --> 00:36:37,863
Voc� n�o estava aqui,
o chefe nos disse.
738
00:36:37,869 --> 00:36:38,988
H� tr�s deles.
739
00:36:38,988 --> 00:36:40,990
Um cara faz isso e todos
temos m� reputa��o.
740
00:36:40,993 --> 00:36:44,661
Sim, logo far�o testes de saliva
depois das lutas.
741
00:36:44,665 --> 00:36:46,709
O que voc�s pensam que s�o, galgos?
742
00:36:51,251 --> 00:36:52,844
Ei, Jack.
743
00:36:52,846 --> 00:36:53,837
V� ao lado do ringue
onde est� Jim Warren...
744
00:36:53,839 --> 00:36:55,180
...e diga a ele que tenho que v�-lo
imediatamente.
745
00:36:55,181 --> 00:36:56,013
Est� bem.
746
00:36:56,015 --> 00:36:56,847
Esperarei aqui.
747
00:37:04,931 --> 00:37:05,773
Vamos, Eddie, vamos.
748
00:37:05,775 --> 00:37:07,733
Bata com essa esquerda, d�-lhe!
749
00:37:08,685 --> 00:37:10,403
Voc� acha que isso �,
uma capela?
750
00:37:22,615 --> 00:37:23,457
Que houve?
751
00:37:23,460 --> 00:37:24,997
Escute, Jimmy, n�o vou fazer,
n�o posso fazer.
752
00:37:24,999 --> 00:37:26,119
J� lhe disse, n�o?
Tem que fazer.
753
00:37:26,121 --> 00:37:28,497
H� alguns caras l� fora
que s�o do Conselho.
754
00:37:28,499 --> 00:37:30,214
Perderei minha licen�a,
e voc� tamb�m.
755
00:37:30,216 --> 00:37:31,048
A licen�a?
756
00:37:31,050 --> 00:37:32,917
Mas n�o perceber�o se voc�
fizer bem.
757
00:37:32,919 --> 00:37:33,759
Digo que esta noite vou ganhar.
758
00:37:33,762 --> 00:37:34,799
Mas n�o pode fazer isso, Rick.
759
00:37:34,804 --> 00:37:36,546
Escute, saia l� fora e diga
a seus amigos...
760
00:37:36,549 --> 00:37:37,388
...que vou subir e ganhar.
761
00:37:37,390 --> 00:37:39,098
Mas o dinheiro j� est� posto, Rick!
762
00:37:39,100 --> 00:37:39,932
Vou ganhar!
763
00:37:59,652 --> 00:38:03,202
- Frankie, h� problemas, problemas
para Rick e para voc�.
764
00:38:03,208 --> 00:38:04,040
Que quer dizer?
765
00:38:04,042 --> 00:38:06,785
Voc� tem que faz�-lo reconsiderar.
766
00:38:06,789 --> 00:38:07,627
A guarda alta!
767
00:38:09,329 --> 00:38:10,626
A guarda alta!
768
00:38:10,632 --> 00:38:12,090
Vamos, Eddie!
769
00:38:12,091 --> 00:38:12,923
Oh!
770
00:38:12,926 --> 00:38:13,758
Eddie, vamos!
771
00:38:13,760 --> 00:38:16,503
Continue, outro e outro!
772
00:38:23,937 --> 00:38:25,429
Afaste-se!
773
00:38:25,433 --> 00:38:26,270
Um,
774
00:38:26,272 --> 00:38:27,229
...dois,
775
00:38:27,232 --> 00:38:28,394
...tr�s,
776
00:38:28,399 --> 00:38:29,515
...quatro,
777
00:38:29,516 --> 00:38:30,608
...cinco,
778
00:38:30,610 --> 00:38:31,726
...seis,
779
00:38:31,727 --> 00:38:32,727
...sete,
780
00:38:32,728 --> 00:38:34,229
...oito,
781
00:38:34,233 --> 00:38:35,025
...nove,
782
00:38:35,031 --> 00:38:35,863
...continuem.
783
00:38:41,528 --> 00:38:42,370
Eddie!
784
00:38:43,238 --> 00:38:44,080
Eddie!
785
00:38:44,082 --> 00:38:45,665
N�o, oh!
786
00:38:48,660 --> 00:38:51,209
- Vamos!
- Vamos, Eddie!
787
00:38:54,666 --> 00:38:56,634
Volte, atr�s.
788
00:39:04,425 --> 00:39:05,347
Um,
789
00:39:05,353 --> 00:39:06,185
...dois,
790
00:39:06,187 --> 00:39:07,144
...tr�s,
791
00:39:07,146 --> 00:39:08,137
...quatro,
792
00:39:08,139 --> 00:39:09,229
...cinco,
793
00:39:09,232 --> 00:39:10,348
...seis,
794
00:39:10,353 --> 00:39:11,565
...sete,
795
00:39:11,568 --> 00:39:12,400
...oito,
796
00:39:12,402 --> 00:39:13,564
...nove,
797
00:39:13,570 --> 00:39:14,903
...Fora!
798
00:39:18,940 --> 00:39:21,534
� fraude, � fraude!
799
00:39:21,536 --> 00:39:23,369
Eddie!
800
00:39:29,117 --> 00:39:30,585
Marque este para o relat�rio.
801
00:39:30,587 --> 00:39:33,126
DeGrazos e o �rbitro.
802
00:39:33,131 --> 00:39:34,418
Que lhe disse?
803
00:39:34,424 --> 00:39:35,666
Ora, um amador!
804
00:39:37,208 --> 00:39:38,755
Senhores, por favor!
805
00:39:39,669 --> 00:39:45,300
Senhoras e senhores, como de costume,
os combates de luta livre...
806
00:39:45,305 --> 00:39:48,725
...acontecer�o na quarta-feira,
com seus pre�os e taxas.
807
00:39:48,730 --> 00:39:50,017
D�-me uma ajuda com ele,
sim, Danny?
808
00:39:50,023 --> 00:39:51,890
Puxa, o que o atingiu?
809
00:39:51,895 --> 00:39:52,732
- Est� bem, est� bem.
- Calma, filho.
810
00:39:52,734 --> 00:39:54,226
...recupere-se, com calma.
811
00:39:56,102 --> 00:39:57,854
N�mero tr�s, Rowdie Rawlings,
Pronto?
812
00:39:57,856 --> 00:39:58,650
Pronto.
813
00:39:59,814 --> 00:40:02,363
Que ningu�m toque neste livro
enquanto eu estiver fora.
814
00:40:02,368 --> 00:40:04,156
N�o quero perder a p�gina.
815
00:40:05,278 --> 00:40:07,121
Exceto voc�, Eddie.
816
00:40:07,123 --> 00:40:10,413
Pode ler se quiser,
� uma hist�ria impactante.
817
00:40:11,492 --> 00:40:12,744
Faz que n�o pense em outras
coisas, j� sabe.
818
00:40:12,747 --> 00:40:15,872
- Vamos, Rowdie.
- Boa sorte, Rowdie.
819
00:40:18,958 --> 00:40:20,301
Que houve com voc�, Eddie?
820
00:40:20,303 --> 00:40:22,261
Eu estava levando muito bem.
821
00:40:22,263 --> 00:40:25,223
Acho que ia na frente por pontos.
822
00:40:25,224 --> 00:40:27,342
E, o derrubei, e...
823
00:40:27,348 --> 00:40:30,186
...depois n�o sei que aconteceu,
tudo pareceu explodir!
824
00:40:30,188 --> 00:40:32,522
N�o sei o que aconteceu!
825
00:40:32,523 --> 00:40:34,106
Ah, isso aconteceu a todos, Eddie.
826
00:40:34,108 --> 00:40:35,190
Pegou-lhe desprevenido.
827
00:40:35,193 --> 00:40:37,777
Era como se tivesse o olho
cheio de areia!
828
00:40:37,779 --> 00:40:40,238
N�o podia ver nada.
829
00:40:40,239 --> 00:40:43,073
Levantou-se da lona com
resina nas luvas.
830
00:40:43,076 --> 00:40:44,409
Tamb�m pegou o �rbitro desprevenido.
831
00:40:44,410 --> 00:40:48,242
Sim e ele enfiou o polegar no meu olho
e eu n�o podia ver nada,
832
00:40:48,247 --> 00:40:51,366
...e me cortou com a parte
interior das luvas.
833
00:40:52,700 --> 00:40:55,624
Eu fiz tudo o que me disseram
que fizesse.
834
00:40:55,630 --> 00:40:57,748
Fiz tudo o que me disseram.
835
00:40:57,749 --> 00:41:00,549
V� ao lavabo e enxugue-se bem, Eddie.
Vai se sentir melhor.
836
00:41:00,551 --> 00:41:02,214
Foi azar, isso � tudo.
837
00:41:02,217 --> 00:41:04,087
N�o sei.
838
00:41:04,089 --> 00:41:07,341
Minha fam�lia e todos os amigos
estavam l�, e...
839
00:41:07,346 --> 00:41:08,557
Eu n�o sei o que fazer.
840
00:41:08,559 --> 00:41:11,428
Bem, olhe, Eddie,
fa�a o que Danny disse.
841
00:41:11,429 --> 00:41:13,771
S� foi azar em sua
primeira noite, isso � tudo.
842
00:41:13,773 --> 00:41:15,765
Todos sabem quem � DeGrazos.
843
00:41:15,769 --> 00:41:17,017
O que joga mais sujo que todos.
844
00:41:17,026 --> 00:41:18,268
Esperemos que o Conselho
leve a luva dele.
845
00:41:18,269 --> 00:41:20,019
V� pegar uma boa ducha, filho.
846
00:41:21,646 --> 00:41:22,488
DeGrazos.
847
00:41:23,314 --> 00:41:24,486
Eu vou lhe dar uma ajuda.
848
00:41:29,320 --> 00:41:34,326
Senhoras e senhores, este � o
combate dos pesos pesados...
849
00:41:35,118 --> 00:41:36,586
Aten��o, por favor.
850
00:41:36,587 --> 00:41:40,127
Senhores e amantes do esporte,
uma das caixas coletoras...
851
00:41:40,129 --> 00:41:41,750
...n�o foi devolvida!
852
00:41:45,712 --> 00:41:48,135
Sil�ncio, por favor, sil�ncio!
853
00:41:48,141 --> 00:41:49,599
Sinto-me ofendido!
854
00:41:49,600 --> 00:41:51,934
Quero que essa caixa apare�a!
855
00:41:51,936 --> 00:41:53,553
Estamos aqui para ver um
show limpo!
856
00:41:57,640 --> 00:41:59,563
Que quer dizer,
onde ela est�?
857
00:42:01,728 --> 00:42:03,071
Ei, um momento.
858
00:42:03,072 --> 00:42:05,190
Que faz combinando
Eddie Lloyd com DeGrazos?
859
00:42:05,193 --> 00:42:07,692
N�o acreditar� que combinaria
se n�o achasse que estava bem, n�o?
860
00:42:07,695 --> 00:42:08,614
Sim!
861
00:42:08,619 --> 00:42:10,532
Estou chorando, estou chorando!
862
00:42:11,946 --> 00:42:13,038
Voc� n�o tem nada a ver.
863
00:42:13,041 --> 00:42:15,958
Rick, disse que se n�o fizesse,
estariam lhe esperando.
864
00:42:15,960 --> 00:42:18,749
Tenho medo, Rick,
quem s�o eles?
865
00:42:19,871 --> 00:42:22,966
N�o sei, nunca os vi.
866
00:42:22,967 --> 00:42:26,177
Disse que queriam que perdesse
no quarto round.
867
00:42:26,179 --> 00:42:26,711
E disse...
868
00:42:26,713 --> 00:42:28,346
Cale-se um momento e deixe-me
pensar.
869
00:42:29,172 --> 00:42:31,049
Disse que j� tinha feito
outras vezes.
870
00:42:31,054 --> 00:42:33,017
Eu disse a ele que mentia.
871
00:42:33,019 --> 00:42:34,101
Warren n�o mentia.
872
00:42:35,845 --> 00:42:37,188
Rick.
873
00:42:37,190 --> 00:42:38,557
Escute, Frankie,
onde est� sentada?
874
00:42:38,566 --> 00:42:39,808
Rick, tem que fazer algo!
875
00:42:39,817 --> 00:42:41,024
Disse que lhe dariam uma surra,
que a me cortariam.
876
00:42:41,027 --> 00:42:44,021
Escute, fique em seu lugar at�
que tudo tenha acabado.
877
00:42:44,028 --> 00:42:46,614
Fique sentada, n�o se atrever�o
em tocar em voc�.
878
00:42:47,648 --> 00:42:49,241
Que vou dizer a ele?
879
00:42:49,243 --> 00:42:50,234
Ele est� me esperando.
880
00:42:51,235 --> 00:42:56,207
Diga, diga a ele que est� tudo bem.
881
00:43:10,129 --> 00:43:11,805
Que aconteceu, Martell?
Parece como se...
882
00:43:11,808 --> 00:43:12,765
Cale-se, Burns, ou...
883
00:43:12,767 --> 00:43:15,886
J� lhe disse, que n�o gosta de mim!
884
00:43:15,895 --> 00:43:18,263
Isso n�o parece poss�vel, verdade?
885
00:43:18,269 --> 00:43:19,855
Que houve, Martell?
Parece doente!
886
00:43:19,857 --> 00:43:21,849
Deixe-me em paz, sim?
887
00:43:28,856 --> 00:43:32,156
- Est� bem se for embora?
- Pode ir quando quiser, Eddie.
888
00:43:33,528 --> 00:43:35,075
Ei, Eddie, venha c�.
889
00:43:38,991 --> 00:43:41,585
Olhe, n�o se preocupe por
esta noite.
890
00:43:41,587 --> 00:43:43,204
Teve azar, isso � tudo.
891
00:43:43,209 --> 00:43:47,129
Isto n�o est� cheio de trapaceiros
como DeGrazos.
892
00:43:47,135 --> 00:43:49,548
Na pr�xima vez ser� diferente,
voc� ver�.
893
00:43:49,554 --> 00:43:54,050
N�o, j� n�o vai haver mais.
894
00:43:54,058 --> 00:43:56,767
Vamos l�, Eddie,
todos dissemos isso.
895
00:43:56,769 --> 00:43:58,932
Que voc� disse ap�s sua primeira
luta, Jim?
896
00:43:58,938 --> 00:44:00,521
Disse que ia ser campe�o mundial.
897
00:44:00,523 --> 00:44:01,810
Nem sequer havia ganhado a luta.
898
00:44:01,816 --> 00:44:04,810
Olhe, todos dizemos bobagens
ap�s a primeira luta.
899
00:44:04,815 --> 00:44:05,810
N�o, eu falo s�rio.
900
00:44:07,019 --> 00:44:08,646
N�o me importo que algu�m
me d� uma surra.
901
00:44:08,649 --> 00:44:10,740
Deram-me muitas surras antes.
902
00:44:11,691 --> 00:44:12,988
Mas eram surras limpas.
903
00:44:14,402 --> 00:44:18,615
Sempre tinha acreditado que boxear
era o esporte mais limpo do mundo.
904
00:44:18,624 --> 00:44:22,414
N�o como esta noite, n�o foi limpo,
isso � tudo.
905
00:44:23,452 --> 00:44:25,625
Aconteceu isso a todos, Eddie,
n�o deve se preocupar.
906
00:44:27,790 --> 00:44:28,882
� melhor que eu v� embora logo.
907
00:44:29,959 --> 00:44:31,882
S� quero agradecer,
sabem.
908
00:44:31,888 --> 00:44:33,255
Est� bem, Eddie.
909
00:44:35,590 --> 00:44:37,558
- Vamos nos ver.
- Voltaremos logo a nos ver.
910
00:44:38,426 --> 00:44:40,929
N�o, n�o me ver�.
911
00:44:42,722 --> 00:44:45,601
Agora � um profissional, n�o pode
voltar a ser amador, Eddie.
912
00:44:47,059 --> 00:44:50,188
� diferente como pensava que seria.
913
00:44:51,564 --> 00:44:55,443
Todos os amigos da f�brica e meu
velho pensavam que ganharia f�cil.
914
00:44:56,944 --> 00:44:58,412
E eu tamb�m tinha pensado,
915
00:44:59,697 --> 00:45:04,043
...s� que n�o foi limpa, isso � tudo,
n�o foi uma luta limpa.
916
00:45:09,290 --> 00:45:11,884
Ent�o como voc� est�?
A tens�o foi embora?
917
00:45:11,886 --> 00:45:13,719
Sim, j� est� bem, obrigado, Danny.
918
00:45:13,721 --> 00:45:15,634
Est� bem, Rick, ponhamos
as bandagens.
919
00:45:15,640 --> 00:45:18,845
- Ele era um garoto engra�ado, certo?
- Ele entendeu errado.
920
00:45:18,851 --> 00:45:22,262
Teve sorte de perceber logo
de que foi uma fraude.
921
00:45:22,268 --> 00:45:24,013
N�o, nunca teria sido bom.
922
00:45:24,016 --> 00:45:26,357
Ora, um pequeno boxeador.
923
00:45:26,359 --> 00:45:28,772
Sim, boxeador, sim, mas nunca
teria sido um lutador.
924
00:45:28,778 --> 00:45:30,441
Um lutador deve ter
um assassino em seu interior.
925
00:45:30,446 --> 00:45:32,234
Tem que pensar e agir
como um assassino.
926
00:45:32,240 --> 00:45:34,608
S� h� uma coisa que o separa
de ser um assassino,
927
00:45:34,611 --> 00:45:35,824
...s�o estas coisas.
928
00:45:35,826 --> 00:45:38,903
- Parece-me uma bobagem.
- N�o � nenhuma bobagem.
929
00:45:38,903 --> 00:45:41,364
Lembro-me de ter lido um livro onde
costumava haver lutas...
930
00:45:41,367 --> 00:45:44,789
...na �poca da Roma antiga,
como que fazemos agora.
931
00:45:44,794 --> 00:45:46,661
Eles subiam ao ringue com
peda�os de lat�o...
932
00:45:46,665 --> 00:45:49,210
...amarrados aos punhos e matavam
uns aos outros.
933
00:45:49,215 --> 00:45:52,049
Bem, o Conselho de Boxe
nunca aprovaria isso.
934
00:45:53,751 --> 00:45:55,845
Bem, acabou, do mesmo jeito,
como parece.
935
00:45:55,846 --> 00:45:58,218
Encontra-se bem?
Est� com as m�os geladas.
936
00:45:58,224 --> 00:46:00,057
Estarei bem quando estiver l� fora.
937
00:46:00,059 --> 00:46:01,426
Conheci um cara que subiu
ao ringue...
938
00:46:01,429 --> 00:46:03,473
...t�o gelado como voc�.
939
00:46:03,479 --> 00:46:04,595
Que houve?
940
00:46:04,598 --> 00:46:06,848
Sem receber um s� golpe,
no terceiro round...
941
00:46:06,847 --> 00:46:07,973
...desabou morto.
942
00:46:10,559 --> 00:46:12,736
- Como se foi, Rowdie?
- Nocauteei no terceiro round.
943
00:46:12,738 --> 00:46:15,774
Teve sorte.
Boa luta, � um bom rapaz.
944
00:46:15,779 --> 00:46:17,446
Foi curto e suave, n�o?
945
00:46:17,441 --> 00:46:18,784
Bem, ele me bateu.
946
00:46:20,611 --> 00:46:22,955
Muito bem, o n�mero 4, Rick Martell.
947
00:46:22,957 --> 00:46:24,164
Pronto.
948
00:46:24,166 --> 00:46:26,709
- Tem certeza que est� bem?
- Digo que estou bem.
949
00:46:26,711 --> 00:46:27,827
Bem, boa sorte, filho.
950
00:46:27,829 --> 00:46:29,454
Boa sorte.
951
00:46:29,458 --> 00:46:31,080
Boa sorte, Rick.
952
00:46:31,084 --> 00:46:32,172
Muito bem, Rowdie.
953
00:46:33,124 --> 00:46:35,760
- Onde est� esse garoto gal�s?
- Foi para casa.
954
00:46:35,751 --> 00:46:38,530
Uma vergonha, n�o?
955
00:46:38,629 --> 00:46:43,013
Antes de anunciar a pr�xima luta,
devo pedir de novo sua aten��o.
956
00:46:43,019 --> 00:46:46,229
Em algum lugar daqui, uma caixa
coletora desapareceu.
957
00:46:46,230 --> 00:46:48,268
Aqui todos somos cavalheiros
e amantes do esporte.
958
00:46:49,473 --> 00:46:51,396
Ent�o que essa caixa apare�a!
959
00:46:54,562 --> 00:46:55,529
Eu agrade�o!
960
00:46:59,817 --> 00:47:04,823
Senhoras e senhores, este � uma
luta dos pesos pesados...
961
00:47:05,364 --> 00:47:08,834
...de oito rounds, de tr�s minutos
cada round!
962
00:47:09,660 --> 00:47:13,790
...entre Joe Dunne, de Dublim.
963
00:47:15,207 --> 00:47:19,383
E Rick Martell de Brixton.
964
00:47:23,799 --> 00:47:25,847
Segundos, fora.
965
00:47:28,137 --> 00:47:30,481
Rick Martell parece em muita
boa forma.
966
00:47:30,483 --> 00:47:31,770
Sim, de primeira classe.
967
00:47:31,776 --> 00:47:33,609
Apostarei uma de cinco em Joe Dunne.
968
00:47:33,611 --> 00:47:34,898
Muito bem, anotado.
969
00:47:38,522 --> 00:47:40,945
Quanto tempo est� com
vis�o dupla, Johnson?
970
00:47:40,948 --> 00:47:43,410
Que quer dizer vis�o dupla?
971
00:47:43,412 --> 00:47:44,619
Vejo t�o bem como voc�, amigo,
talvez melhor.
972
00:47:44,622 --> 00:47:47,115
� por isso que inclina a cabe�a
para um lado?
973
00:47:47,119 --> 00:47:49,537
N�o h� necessidade de torn�-lo
pessoal.
974
00:47:49,533 --> 00:47:51,911
Sinto muito, Whitey, sei que tem
que fazer isso,
975
00:47:51,913 --> 00:47:54,585
...tentar p�r os olhos alinhados
um com o outro.
976
00:47:54,590 --> 00:47:55,752
N�o � assim?
977
00:47:55,758 --> 00:47:58,835
- Bem, e que tem se � assim?
- N�o pode continuar recebendo castigo.
978
00:47:58,839 --> 00:48:00,677
Quem diz que n�o?
979
00:48:00,679 --> 00:48:03,798
Voc� me fez ser visto por m�dicos
licenciados, Sr. Adams.
980
00:48:03,798 --> 00:48:06,933
Todos aprovaram que continuasse
trabalhando, n�o � verdade, hem?
981
00:48:06,936 --> 00:48:09,179
Disse a eles qual era seu trabalho?
982
00:48:09,183 --> 00:48:10,680
E que voc� tem com isso, hem?
983
00:48:10,684 --> 00:48:11,976
Tento lhe ajudar, Johnson.
984
00:48:11,979 --> 00:48:14,316
- Ah, sim!
- Escute-me.
985
00:48:14,318 --> 00:48:16,982
Pode-se suportar muito.
986
00:48:16,987 --> 00:48:19,480
Cada vez que recebe um golpe,
987
00:48:19,483 --> 00:48:23,326
...seu c�rebro colide com seu cr�nio,
ent�o ele fica machucado.
988
00:48:23,327 --> 00:48:27,663
E se continuar, um dia, at� o
golpe mais leve poderia lhe matar.
989
00:48:29,031 --> 00:48:30,999
Por isso vou recomendar
ao Conselho...
990
00:48:31,001 --> 00:48:33,119
...que lhe retire a licen�a.
991
00:48:33,122 --> 00:48:35,793
Foi longe demais,
� muito velho, Johnson.
992
00:48:39,542 --> 00:48:41,759
Mas ganhei a luta!
993
00:48:43,838 --> 00:48:45,636
Digo que ganhei!
994
00:48:45,641 --> 00:48:46,974
Sem rancor, Whitey.
995
00:48:46,976 --> 00:48:49,515
N�o depende de mim, sabe
j� percorreu um longo caminho.
996
00:48:50,761 --> 00:48:52,684
Voc� n�o pode fazer isso.
997
00:48:54,640 --> 00:48:57,934
Ganhei a luta, eu ganhei!
998
00:49:06,902 --> 00:49:09,280
Vamos, Rick, vamos,
pegue-o!
999
00:49:09,282 --> 00:49:10,281
Vamos.
1000
00:49:10,285 --> 00:49:12,534
Mate-o, nocauteie.
1001
00:49:13,993 --> 00:49:17,543
Acabe com ele, Martell,
acabe com ele!
1002
00:49:17,548 --> 00:49:19,961
Por que n�o acaba com ele?
1003
00:49:26,005 --> 00:49:27,222
Est� indo bem, Rick.
1004
00:49:27,224 --> 00:49:28,970
Que acha que est� fazendo?
Voc� o est� matando!
1005
00:49:28,976 --> 00:49:30,968
Bem disse-me que fizesse isso at�
o quarto round, n�o?
1006
00:49:30,969 --> 00:49:33,346
Sim, mas cuidado onde pisa,
esses caras falam s�rio.
1007
00:49:33,349 --> 00:49:35,439
E apostei tudo... Oh!
1008
00:50:17,515 --> 00:50:18,767
Puxa, algo deu errado, ou�a-os.
1009
00:50:18,786 --> 00:50:20,143
R�pido, tire-me estas luvas!
1010
00:50:20,147 --> 00:50:21,064
Que houve, que aconteceu?
1011
00:50:21,070 --> 00:50:21,936
Vai me tirar estas luvas,
por favor?
1012
00:50:21,939 --> 00:50:24,405
Por que o nervoso, ganhou?
1013
00:50:24,406 --> 00:50:26,740
Trapaceiro sujo, ele pegou em mim.
Apenas o toquei.
1014
00:50:26,742 --> 00:50:27,824
S� o empurrei com uma esquerda
no rosto...
1015
00:50:27,826 --> 00:50:29,443
...e desabou como uma cadeira velha.
1016
00:50:29,443 --> 00:50:31,366
Quer dizer que se deixou cair?
1017
00:50:31,362 --> 00:50:32,204
Tire esta luva, sim?
1018
00:50:32,196 --> 00:50:34,539
Qualquer um poderia ver que
a luta foi manipulada.
1019
00:50:40,287 --> 00:50:42,039
N�o sei o que aconteceu
com o �rbitro.
1020
00:50:42,044 --> 00:50:44,007
Devia o colocar em p� e fazer
que continuasse lutando.
1021
00:50:44,009 --> 00:50:45,342
Voc� deveria ter ensaiado.
1022
00:50:46,168 --> 00:50:47,215
Parem com isso, sim?
1023
00:50:47,221 --> 00:50:49,760
Bem, de que se lamenta,
ganhou, n�o?
1024
00:50:53,884 --> 00:50:55,511
Guarde isto, Danny,
virei buscar depois.
1025
00:50:55,516 --> 00:50:57,855
Que bom que voc� ganhou, as surpresas
s�o o tempero da vida.
1026
00:50:57,856 --> 00:50:58,813
Mantenha seu nariz longe disso.
1027
00:50:58,816 --> 00:51:01,559
N�o troca o cal�ado,
para que tanta pressa?
1028
00:51:03,435 --> 00:51:04,857
Ah, intermedi�rio.
1029
00:51:04,863 --> 00:51:07,356
Ponhamos alguma cerveja
em toda essa bagun�a.
1030
00:51:07,358 --> 00:51:08,482
Vem ao Pub, Frank?
1031
00:51:08,483 --> 00:51:11,151
- Sim. N�o diga nada, Happy.
- Est� bem.
1032
00:51:36,343 --> 00:51:37,469
Desculpe, senhorita.
1033
00:51:42,308 --> 00:51:43,901
Obrigada.
1034
00:51:48,814 --> 00:51:50,612
Aonde foi?
Onde est�?
1035
00:51:59,825 --> 00:52:01,247
Frankie, Frankie!
1036
00:52:02,661 --> 00:52:04,459
Rick, estou aqui!
1037
00:52:17,551 --> 00:52:18,393
Rick!
1038
00:52:40,449 --> 00:52:44,170
N�o foi nada, Frankie,
tudo terminou.
1039
00:52:44,171 --> 00:52:46,414
Oh, Rick, tive que fugir,
tive que fazer isso!
1040
00:52:46,418 --> 00:52:47,630
N�o podia ficar l�.
1041
00:52:47,633 --> 00:52:48,465
Eu sei.
1042
00:52:50,125 --> 00:52:54,596
Est� bem, Frankie, j� n�o podem
nos encontrar, tudo est� bem.
1043
00:52:54,598 --> 00:52:57,011
Vamos sair disto
de uma vez por todas.
1044
00:53:06,266 --> 00:53:07,943
- Al�?
- Cafeteria do est�dio.
1045
00:53:07,945 --> 00:53:10,028
- Quero falar com Peg.
- Quem fala?
1046
00:53:10,030 --> 00:53:11,655
- Sou eu, Jim.
- Jim, qu�?
1047
00:53:11,657 --> 00:53:13,990
- Jim Curtis, claro.
- N�o lhe queremos aqui.
1048
00:53:13,992 --> 00:53:16,235
Espere um momento, tudo o que
quero � falar com ela.
1049
00:53:16,239 --> 00:53:17,945
- Por qu�?
- Bem, tenho direito a isso!
1050
00:53:17,947 --> 00:53:21,161
- Ela n�o quer.
- Quer sim.
1051
00:53:21,166 --> 00:53:24,035
Olhe, por favor, quer dizer a Peg
que quero falar com ela?
1052
00:53:24,039 --> 00:53:25,251
Ela saiu.
1053
00:53:26,078 --> 00:53:31,542
Bem, pois quando voltar d�
um recado, sim?
1054
00:53:31,542 --> 00:53:32,919
Diga a ela que...
1055
00:53:32,922 --> 00:53:33,760
E bem?
1056
00:53:33,762 --> 00:53:35,004
Diga que eu...
1057
00:53:36,588 --> 00:53:37,885
Dizer o qu�?
1058
00:53:37,889 --> 00:53:40,430
Que importa?
Esque�a.
1059
00:53:53,731 --> 00:53:54,823
Enganou-se de n�mero?
1060
00:53:57,192 --> 00:54:00,913
Sim, creio que sim.
1061
00:54:00,914 --> 00:54:04,408
Kid, n�o mudou de ideia,
verdade?
1062
00:54:05,701 --> 00:54:07,954
Creio que gostaria de Lou Lewis
como meu empres�rio.
1063
00:54:09,371 --> 00:54:14,298
Bem, mas lembre-se, Jim,
esta noite tem que ganhar.
1064
00:54:15,252 --> 00:54:16,595
Tem algo por que lutar.
1065
00:54:17,629 --> 00:54:18,846
Ent�o � melhor que fa�a isso bem.
1066
00:54:24,970 --> 00:54:27,314
- Boa sorte, Kid.
- Obrigado.
1067
00:54:27,316 --> 00:54:32,153
Oh, Kid, n�o quero que tenha
ideias erradas.
1068
00:54:33,061 --> 00:54:36,281
Eve gosta de ir com boxeadores
que sobem e ganham.
1069
00:54:36,283 --> 00:54:37,820
Bem, eu gosto desse sistema
tamb�m.
1070
00:54:38,984 --> 00:54:41,407
Se um tem metal, eu posso fazer
que seja de ouro.
1071
00:54:42,529 --> 00:54:44,748
Mas lembre-se disso, Kid.
1072
00:54:44,750 --> 00:54:48,620
Eve e eu estamos os dois
fora, observando.
1073
00:54:48,625 --> 00:54:50,838
Voc� � o que est� no ringue.
1074
00:54:50,839 --> 00:54:54,049
Quando voc� j� n�o estiver,
haver� outro e depois outro.
1075
00:54:54,051 --> 00:54:57,636
O que Eve e eu temos entre n�s
continuar� para sempre.
1076
00:54:57,638 --> 00:55:01,098
Ent�o que, se ainda quiser que seja
seu empres�rio, Kid, suba e ganhe.
1077
00:55:01,099 --> 00:55:02,591
Mas n�o tenha ideias erradas.
1078
00:55:27,199 --> 00:55:30,244
Sabe? Esse � outro cara que
n�o posso entender, Curtis.
1079
00:55:30,249 --> 00:55:32,045
- Quem?
- Hem?
1080
00:55:33,205 --> 00:55:36,167
- Curtis?
- Que h� com Curtis?
1081
00:55:36,186 --> 00:55:39,170
Bem, acaba de dizer:
"N�o posso entend�-lo."
1082
00:55:39,176 --> 00:55:40,386
� engra�ado, nem eu.
1083
00:55:40,389 --> 00:55:41,722
Oh!
1084
00:55:41,723 --> 00:55:42,930
Ei, onde est� meu livro?
1085
00:55:42,933 --> 00:55:43,890
Que livro?
1086
00:55:43,892 --> 00:55:45,384
Meu livro, o que estava lendo,
j� sabe:
1087
00:55:45,385 --> 00:55:46,510
"A Rainha das Naves Espaciais."
1088
00:55:46,511 --> 00:55:47,352
N�o sei.
1089
00:55:47,354 --> 00:55:49,563
Bem, pois tenho que t�-lo, Burnsy.
1090
00:55:49,565 --> 00:55:52,183
Ia na melhor parte, quando
estava prestes a sucumbir.
1091
00:55:52,186 --> 00:55:53,525
Quem?
1092
00:55:53,527 --> 00:55:56,987
Cynthia, est� nas garras
de um vegetal hostil.
1093
00:55:56,989 --> 00:55:58,697
Um vegetal hostil?
1094
00:55:58,699 --> 00:56:01,067
Caramba, n�o pode nem se mover, n�o?
1095
00:56:01,069 --> 00:56:03,660
Ei, Burnsy, sobre o que est� sentado?
1096
00:56:03,662 --> 00:56:06,622
Sento-me sobre mim, sobre o que
acha que me sento?
1097
00:56:06,623 --> 00:56:09,412
Est� bem, meu filho, ponha
no bolso, sim?
1098
00:56:09,418 --> 00:56:10,876
Como um bom garoto.
1099
00:56:13,412 --> 00:56:14,755
Bem, adeus, Burnsy.
1100
00:56:14,756 --> 00:56:17,590
Vamos nos ver, Rowdie, que passe bem
com a Dama de Urano.
1101
00:56:19,126 --> 00:56:20,469
Hem?
1102
00:56:20,470 --> 00:56:22,303
N�o perca de vista o contador
Geiger.
1103
00:56:41,189 --> 00:56:44,072
- Parece em muito boa forma.
- Ei, n�o est� mal.
1104
00:56:44,077 --> 00:56:46,699
- Estou um pouco lento �s vezes.
- E quem n�o est�?
1105
00:56:46,703 --> 00:56:49,664
N�o se pode permitir ser lento,
n�o quando vai atr�s do t�tulo.
1106
00:56:49,666 --> 00:56:51,408
Que acha que far�, supondo
que ganhe?
1107
00:56:51,409 --> 00:56:53,410
Tenho tudo pensado.
1108
00:56:53,416 --> 00:56:57,335
Ganharei esse t�tulo, defenderei
tr�s vezes e me aposentarei.
1109
00:56:58,540 --> 00:57:00,383
T�o simples como isso, hem?
1110
00:57:00,385 --> 00:57:02,252
Oh, j� sei que n�o � t�o simples,
1111
00:57:02,255 --> 00:57:04,505
...mas aconte�a o que for, eu n�o
vou terminar como Whitey.
1112
00:57:04,509 --> 00:57:07,178
Vejo muito essas caras
andando pelo gin�sio,
1113
00:57:07,184 --> 00:57:09,472
...tirando um Libra daqui e l�,
fazendo de sparrings.
1114
00:57:09,478 --> 00:57:11,266
Ou tirando 5 Libras lutando
nas preliminares...
1115
00:57:11,271 --> 00:57:13,980
...em antros como este, mas eu n�o,
isto n�o � para mim.
1116
00:57:13,982 --> 00:57:17,146
Se conseguir o t�tulo, tr�s lutas
e acabou.
1117
00:57:18,268 --> 00:57:21,442
Nunca sair�, n�o quando est�
no topo, n�o far� isso.
1118
00:57:21,448 --> 00:57:22,280
Por que n�o?
1119
00:57:22,282 --> 00:57:25,697
Passei muito tempo aprendendo
uma profiss�o, a de pugilista.
1120
00:57:25,699 --> 00:57:26,534
E quando deixar,
1121
00:57:26,536 --> 00:57:28,949
...vou ver se tiro alguma coisa
de tudo isso.
1122
00:57:28,953 --> 00:57:31,699
Vou me casar e terei filhos.
1123
00:57:32,616 --> 00:57:35,540
E quando come�armos, amigo,
n�o deveremos nem um centavo.
1124
00:57:37,162 --> 00:57:40,257
Bem, isso � um sonho t�o bom
como qualquer outro.
1125
00:57:40,258 --> 00:57:41,420
Ah, n�o acredita.
1126
00:57:41,426 --> 00:57:43,760
N�o � um sonho, Curtis, � real.
1127
00:57:43,762 --> 00:57:46,130
As coisas mudam quando chega
l� em cima, sabe disso.
1128
00:57:47,464 --> 00:57:50,559
Bem, as coisas podem n�o mudar muito,
mas mudam.
1129
00:57:51,718 --> 00:57:54,096
Pode ser que soubesse muito
r�pido, foi muito f�cil.
1130
00:57:54,099 --> 00:57:55,689
Durante um tempo, pareceu como
se fosse ser campe�o...
1131
00:57:55,691 --> 00:57:57,308
...imbat�vel para sempre.
1132
00:57:58,892 --> 00:58:02,362
Ent�o o Belga me parou de
repente, depois, mais tr�s depois dele.
1133
00:58:03,855 --> 00:58:04,777
Aposentei-me.
1134
00:58:06,066 --> 00:58:07,818
A maioria das pessoas se aposenta
quando tem 60 anos.
1135
00:58:08,902 --> 00:58:09,994
Eu tinha 29.
1136
00:58:21,289 --> 00:58:22,876
- Ol�, Fred.
- Ol�, Danny.
1137
00:58:22,889 --> 00:58:24,376
Ol�, Danny.
1138
00:58:24,835 --> 00:58:27,179
Peg, estive falando com Jim.
1139
00:58:28,213 --> 00:58:29,886
De que adianta, Danny?
1140
00:58:29,891 --> 00:58:32,343
Por que n�o vai esta noite?
Ser� muito importante para ele.
1141
00:58:32,346 --> 00:58:33,184
N�o.
1142
00:58:34,052 --> 00:58:35,679
Por qu�, Peg?
1143
00:58:35,681 --> 00:58:37,431
Eu j� lhe disse.
1144
00:58:37,433 --> 00:58:39,684
Mas n�o adianta nada dizer isso.
1145
00:58:39,686 --> 00:58:42,311
Uma vez que esteja no topo como ele,
o dinheiro bota a perder.
1146
00:58:42,315 --> 00:58:44,028
Mil Libras por uma luta,
e n�o importa...
1147
00:58:44,031 --> 00:58:45,773
...quanto gaste, h� muito mais
para a vez seguinte.
1148
00:58:45,779 --> 00:58:48,150
Nunca tirar� isso da cabe�a, Peg.
1149
00:58:50,152 --> 00:58:52,621
Se o ama, ter� que aceit�-lo
tal como �,
1150
00:58:52,622 --> 00:58:54,706
...porque voc� nunca o mudar�.
1151
00:58:56,283 --> 00:58:57,125
E ent�o?
1152
00:58:58,744 --> 00:58:59,586
N�o.
1153
00:59:08,128 --> 00:59:09,129
Tudo pronto, Happy?
1154
00:59:09,130 --> 00:59:10,551
Pode apostar a vida, Danny.
1155
00:59:10,552 --> 00:59:11,639
Quer algo?
1156
00:59:11,641 --> 00:59:13,888
Sim, mas Adams n�o me deixaria
traz�-la ao vesti�rio.
1157
00:59:14,760 --> 00:59:16,478
Est�o dando seis para quatro
em voc� contra, Happy.
1158
00:59:16,480 --> 00:59:17,312
� verdade isso?
1159
00:59:17,314 --> 00:59:20,937
Sim, que diz que Watson vai bater
nesse nariz na sua cara.
1160
00:59:20,942 --> 00:59:22,525
N�o, n�o far� isso, amigo.
1161
00:59:22,527 --> 00:59:24,611
Voc� pode me bater onde quiser
mas tudo o que voc� pode pensar...
1162
00:59:24,613 --> 00:59:26,105
...tocar-me no nariz,
teremos problemas.
1163
00:59:26,109 --> 00:59:26,946
Isso � tudo que digo.
1164
00:59:26,948 --> 00:59:28,906
Algu�m vai lhe pegar,
mais cedo ou mais tarde.
1165
00:59:28,909 --> 00:59:32,948
Pode come�ar uma coleta para o
primeiro que fizer isso.
1166
00:59:33,820 --> 00:59:36,664
Muito bem, n�mero 5, Happy Burns.
1167
00:59:36,656 --> 00:59:37,828
Mexa-se Happy, sim?
1168
00:59:37,834 --> 00:59:39,918
Est� bem, est� bem, calma.,
j� vou.
1169
00:59:39,920 --> 00:59:41,057
Boa sorte, Happy.
1170
00:59:41,453 --> 00:59:44,168
- Bem, j� est� no caminho.
- Sim, para cima.
1171
00:59:45,123 --> 00:59:47,050
- Boa sorte.
- Obrigado.
1172
00:59:48,251 --> 00:59:53,007
Muito bem, abra a jaula,
que comece a m�sica, l� vou!
1173
00:59:54,382 --> 00:59:55,383
Boa sorte.
1174
00:59:59,971 --> 01:00:01,814
Pela �ltima vez, por favor.
1175
01:00:01,817 --> 01:00:03,935
Solicitei que essa caixa
coletora esteja de volta!
1176
01:00:03,939 --> 01:00:04,981
Agora pe�o a voc�s!
1177
01:00:04,986 --> 01:00:07,855
Oh, n�o!
1178
01:00:12,984 --> 01:00:15,908
Senhores, por favor, por favor.
1179
01:00:17,280 --> 01:00:19,749
Senhores, por favor, uma dessas
caixas coletoras...
1180
01:00:19,741 --> 01:00:23,328
continua desaparecida, e como
tesoureiro do clube, devo lhes pedir,
1181
01:00:23,328 --> 01:00:26,047
...se me devolverem logo...
1182
01:00:26,049 --> 01:00:29,418
Vamos, j� ouviram esse cara, n�o �?
1183
01:00:29,419 --> 01:00:32,136
Que querem que fa�a, que des�a
para botar ordem?
1184
01:00:34,464 --> 01:00:35,932
Direi a voc�s o que farei.
1185
01:00:35,934 --> 01:00:37,301
N�o se mexam, fiquem onde est�o.
1186
01:00:37,305 --> 01:00:39,177
Tome, segure isto.
1187
01:00:39,179 --> 01:00:41,179
Serei o primeiro a ser revistado!
1188
01:00:48,812 --> 01:00:52,112
Ele tem o que querem,
eles o amam.
1189
01:00:52,117 --> 01:00:55,156
Sim, eles o amam, enquanto o tenha.
1190
01:00:55,158 --> 01:00:57,325
Bem, vamos, Jim,
ponhamos as bandagens.
1191
01:00:58,238 --> 01:01:02,459
Senhores, por favor,
senhoras e senhores,
1192
01:01:02,450 --> 01:01:04,794
...esta � uma noite especial...
1193
01:01:04,796 --> 01:01:06,837
- Danny.
- Sim?
1194
01:01:06,840 --> 01:01:08,332
Diga-me algo com sinceridade.
1195
01:01:09,291 --> 01:01:11,293
Voc� me daria outro ano, verdade?
1196
01:01:12,335 --> 01:01:13,507
Se ficar longe dos problemas
e usar a cabe�a...
1197
01:01:13,513 --> 01:01:17,428
...e n�o tentar enfrentar
alguns desses jovens fortes, sim.
1198
01:01:18,967 --> 01:01:20,344
Eu darei outro ano.
1199
01:01:21,511 --> 01:01:22,763
Se voc� propuser
a morte.
1200
01:01:26,641 --> 01:01:29,190
Isso � tudo o que quero,
mais um ano.
1201
01:01:38,486 --> 01:01:40,284
Apostarei dois para um em Watson,
tem isso f�cil.
1202
01:01:40,290 --> 01:01:41,956
- Est� massacrando Happy.
- Que lhe disse?
1203
01:01:41,958 --> 01:01:43,996
Olhe isso, apostarei cinco
para dois em Watson.
1204
01:01:43,998 --> 01:01:46,544
- Cinco Libras para duas.
- � isso a�, com ele.
1205
01:02:05,180 --> 01:02:07,148
Voc� est� deixando que ele tenha
vantagem, Happy.
1206
01:02:07,150 --> 01:02:08,892
N�o continue o jogo, est�
deixando lhe apressar.
1207
01:02:08,894 --> 01:02:11,520
Mudaremos as posi��es e eu
me sento l� em baixo...
1208
01:02:11,522 --> 01:02:13,112
...com una mulher a meu lado?
1209
01:02:13,114 --> 01:02:15,027
Fa�a o que eu digo,
eu sei isso bem.
1210
01:02:15,033 --> 01:02:18,448
Eu sei, eu sei, voc� se preocupa,
tudo que eu fa�o � sangrar.
1211
01:02:20,946 --> 01:02:23,165
N�o est� lindo Happy com as
cal��es curtos?
1212
01:02:23,166 --> 01:02:25,409
N�o seja vulgar, Jackie!
1213
01:02:26,368 --> 01:02:29,338
Danny, Happy tem problemas
problemas de verdade.
1214
01:02:29,339 --> 01:02:30,501
Eu duvido.
1215
01:02:30,502 --> 01:02:34,710
Ele est� aqui e duvida.
Sem ver nada, ele duvida.
1216
01:02:34,713 --> 01:02:36,507
Eu sei o que vi, n�o?
1217
01:02:36,513 --> 01:02:38,471
N�o importa o que ache
que viu.
1218
01:02:38,473 --> 01:02:42,259
Happy � meu rapaz, ser� campe�o
dos pesos leves em dois anos.
1219
01:02:42,259 --> 01:02:45,895
- N�o tem ideia.
- Eu sei o que vi. Problemas.
1220
01:02:45,897 --> 01:02:51,860
A esquerda de Watson o est�
matando, assassinando.
1221
01:03:03,405 --> 01:03:05,123
N�o est� mal para um velho,
hem, Danny?
1222
01:03:05,125 --> 01:03:06,332
Tem aspecto muito bom.
1223
01:03:06,334 --> 01:03:07,576
Tome, n�o pegue frio.
1224
01:03:10,578 --> 01:03:11,420
Obrigado.
1225
01:03:12,789 --> 01:03:14,549
- Jim.
- Sim?
1226
01:03:14,551 --> 01:03:17,465
Est� decidido a mais um ano?
1227
01:03:18,795 --> 01:03:22,549
Tal como montei agora, mais
um ano vai me dar tudo que eu quero.
1228
01:03:22,554 --> 01:03:24,768
Poderia perder tudo o que tem.
1229
01:03:24,769 --> 01:03:26,682
Que quer dizer?
Que tenho?
1230
01:03:26,688 --> 01:03:29,301
Peg.
Se � que a ama.
1231
01:03:29,597 --> 01:03:33,022
- Falou com ela?
- Bem, sim.
1232
01:03:34,227 --> 01:03:36,400
Gostaria de v�-los juntos
de novo, Jim.
1233
01:03:38,481 --> 01:03:40,529
N�o adianta nada, Danny.
1234
01:03:40,535 --> 01:03:42,277
� muito tarde,
acabamos.
1235
01:03:43,403 --> 01:03:45,576
Ela sempre odiou o boxe.
1236
01:03:45,582 --> 01:03:46,698
Inclusive quando eu ia bem,
1237
01:03:46,699 --> 01:03:49,577
...tentava que prometesse que
o deixaria ao conseguisse o t�tulo.
1238
01:03:49,579 --> 01:03:50,418
Deixe-o!
1239
01:03:52,037 --> 01:03:55,086
Acha que estaria orgulhosa ou
algo assim se o deixo!
1240
01:03:59,252 --> 01:04:00,879
Parece como se estivesse acabado.
1241
01:04:03,298 --> 01:04:07,394
Isso me cabe, quanto mais cedo
eu chegar l�, melhor.
1242
01:04:16,853 --> 01:04:18,730
Happy!
1243
01:04:20,690 --> 01:04:21,987
Danny, Danny!
1244
01:04:21,989 --> 01:04:23,155
Que houve, que aconteceu?
1245
01:04:23,157 --> 01:04:24,994
Aconteceu t�o ligeiro que nem sei!
1246
01:04:24,996 --> 01:04:27,080
Watson chegou com uma direita
no rosto dele.
1247
01:04:27,082 --> 01:04:30,201
Happy uivou e de repente
come�ou a martelar nele...
1248
01:04:30,202 --> 01:04:31,372
...no ch�o como um besouro!
1249
01:04:31,374 --> 01:04:33,377
- Mas quem ganhou?
- Happy, claro.
1250
01:04:33,379 --> 01:04:35,338
� um g�nio, deveria ter visto!
1251
01:04:35,340 --> 01:04:37,173
Podemos peg�-los, Danny, podemos?
1252
01:04:37,175 --> 01:04:38,875
N�o devia ter feito,
n�o devia ter feito!
1253
01:04:38,879 --> 01:04:42,716
- Que aconteceu, Happy, ele lhe bateu?
- No nariz sangrante.
1254
01:04:43,671 --> 01:04:46,800
Antes de anunciar o principal
evento da noite,
1255
01:04:46,801 --> 01:04:49,849
...devo fazer uma �ltima
solicita��o...
1256
01:04:49,854 --> 01:04:52,768
...a todos os senhores, amantes do
esporte e �s senhoras.
1257
01:04:57,310 --> 01:05:00,943
Para que a caixa coletora seja
devolvida ao Clube de St. Marks Boys.
1258
01:05:00,949 --> 01:05:03,283
Podia eu mesmo fazer isso.
1259
01:05:04,943 --> 01:05:06,695
Fora daqui.
1260
01:05:06,699 --> 01:05:13,126
E agora, a dire��o tem o prazer
de apresentar a atra��o principal,
1261
01:05:13,128 --> 01:05:15,462
...um rapaz cuja carreira profissional...
1262
01:05:15,463 --> 01:05:18,669
- Boa sorte, Kid, vai varr�-lo
- Obrigado.
1263
01:05:18,675 --> 01:05:21,669
S� tem o golpe dos domingos,
Jim, n�o � nada.
1264
01:05:22,794 --> 01:05:23,716
Est� bem, pronto?
1265
01:05:23,721 --> 01:05:25,338
Deakon j� est� entrando.
1266
01:05:25,338 --> 01:05:28,091
Jim Curtis!
1267
01:05:28,093 --> 01:05:29,092
Boa sorte, Jim.
1268
01:05:31,302 --> 01:05:33,145
Boa sorte, eu lhe vejo por a�, Jim.
1269
01:05:33,148 --> 01:05:34,390
Mate-o.
1270
01:05:54,534 --> 01:05:57,333
Vamos, Jim, somos n�s!
1271
01:05:57,338 --> 01:05:58,750
Vamos.
1272
01:06:31,070 --> 01:06:36,076
Senhores, por favor, como principal
atra��o desta noite,
1273
01:06:37,160 --> 01:06:42,166
...senhoras e senhores, esta �
uma luta em dez rounds,
1274
01:06:43,291 --> 01:06:45,293
...de tr�s minutos cada round,
1275
01:06:45,295 --> 01:06:49,969
...em uma luta dos 86 quilos.
1276
01:06:49,974 --> 01:06:53,559
Entre, e apresentando primeiramente,
1277
01:06:53,561 --> 01:06:58,557
...o antigo campe�o de pesos
pesados do Imp�rio Brit�nico,
1278
01:06:58,559 --> 01:06:59,808
...Jim Kid Curtis.
1279
01:07:06,689 --> 01:07:10,444
E o invicto, peso cruzador de
East London,
1280
01:07:11,446 --> 01:07:14,038
...Barney Deakon de Bethnal Green.
1281
01:07:20,286 --> 01:07:25,875
O �rbitro colegiado que oficia a
luta � o Sr. Tom Blattner.
1282
01:07:37,720 --> 01:07:43,477
Curtis e Deakon, � campainha,
a lutar, e que ganhe o melhor.
1283
01:07:44,561 --> 01:07:45,733
Segundos, fora!
1284
01:07:49,566 --> 01:07:50,408
Vamos, velho.
1285
01:07:51,234 --> 01:07:53,532
- Vamos!
- Vamos!
1286
01:07:53,538 --> 01:07:55,530
- Vamos, velho.
- Vamos.
1287
01:08:02,161 --> 01:08:03,913
Ponha-me sete para quatro
em Deakon.
1288
01:08:03,913 --> 01:08:05,589
- Uau!
- Sim.
1289
01:08:05,592 --> 01:08:06,754
Anotado.
1290
01:08:06,759 --> 01:08:08,501
� um idiota, Curtis correr� em
circulo a seu redor.
1291
01:08:08,504 --> 01:08:12,134
Se n�o fizer, pode me colocar
o la�o no pesco�o, isso eu lhe digo.
1292
01:08:12,139 --> 01:08:14,098
Continue com ele, Curtis, continue.
1293
01:08:17,468 --> 01:08:19,937
Vamos, Curtis.
1294
01:08:19,939 --> 01:08:20,771
- Vamos, Curtis.
- Continue, Curtis,
1295
01:08:20,773 --> 01:08:21,764
D�-lhe!
1296
01:08:21,769 --> 01:08:24,062
Vamos, Curtis, vamos,
acabe com ele!
1297
01:08:24,068 --> 01:08:24,900
Separe-os.
1298
01:08:29,647 --> 01:08:30,819
D�-lhe, Jim!
1299
01:08:30,825 --> 01:08:31,907
Essas esquerdas n�o machucam.
1300
01:08:31,909 --> 01:08:33,242
D�-lhe!
1301
01:08:48,791 --> 01:08:49,633
Um,
1302
01:08:49,636 --> 01:08:50,468
...dois,
1303
01:08:50,470 --> 01:08:51,677
...tr�s,
1304
01:08:51,679 --> 01:08:52,795
...quatro,
1305
01:08:52,799 --> 01:08:53,921
...cinco,
1306
01:08:53,928 --> 01:08:55,047
...seis,
1307
01:08:55,048 --> 01:08:56,049
...sete,
1308
01:08:56,050 --> 01:08:56,891
...oito.
1309
01:08:59,052 --> 01:08:59,894
A lutar!
1310
01:09:09,896 --> 01:09:11,364
D�-lhe, Barney!
1311
01:09:16,819 --> 01:09:17,741
Lindo!
1312
01:09:17,747 --> 01:09:19,284
Que lhe disse?
1313
01:09:19,289 --> 01:09:21,624
O jovem Deakon n�o distingue
seu bra�o do seu cotovelo.
1314
01:09:21,626 --> 01:09:22,708
Ele est� mordendo aquele velho
truque.
1315
01:09:22,710 --> 01:09:24,623
N�o acontece nada, j� vi o que
queria.
1316
01:09:24,629 --> 01:09:26,087
Ele pode machucar Curtis,
mas Curtis n�o pode machuc�-lo.
1317
01:09:35,755 --> 01:09:37,678
Separem-se.
1318
01:10:11,249 --> 01:10:12,842
Bem, n�o sei.
1319
01:10:12,844 --> 01:10:16,637
N�o sei como 5 caras normais
podem fazer tal bagun�a.
1320
01:10:16,639 --> 01:10:18,631
Ter�amos que colocar escarradeiras.
1321
01:10:19,632 --> 01:10:22,101
Ou�a, muitos desses caras
n�o acertam nem uma pessoa,
1322
01:10:22,103 --> 01:10:24,596
...ent�o que chances teriam
de acertar uma escarradeira?
1323
01:10:24,599 --> 01:10:27,519
Bem, as escarradeiras n�o v�o
se movimentando!
1324
01:10:27,525 --> 01:10:29,438
Como vai o nariz, Happy?
1325
01:10:29,439 --> 01:10:31,311
Parece um mel�o.
1326
01:10:31,315 --> 01:10:32,778
Est� quebrado, n�o duvido.
1327
01:10:32,780 --> 01:10:34,943
Se estiver, haver� confus�o, amigo,
isso eu posso dizer.
1328
01:10:34,949 --> 01:10:37,658
Conseguirei uma revanche com esse
cara e o matarei.
1329
01:10:37,660 --> 01:10:38,947
Venha c�, Happy,
vamos dar uma olhada.
1330
01:10:38,953 --> 01:10:42,573
Vi um ou dois narizes quebrados
em minha vida, sente-se aqui.
1331
01:10:42,575 --> 01:10:44,495
Venha, vamos, sente-se.
1332
01:10:44,499 --> 01:10:46,538
N�o, n�o, n�o toque, Danny,
machuca muito.
1333
01:10:46,544 --> 01:10:47,911
Fique quieto.
1334
01:10:51,289 --> 01:10:52,461
Tenho que segur�-lo.
1335
01:10:52,467 --> 01:10:53,879
Sim, pois tenha cuidado!
1336
01:10:54,709 --> 01:10:58,300
- Isso, isso d�i?
- Claro que d�i!
1337
01:10:58,306 --> 01:11:00,674
Bem, n�o faz "click",
n�o est� quebrado.
1338
01:11:00,679 --> 01:11:03,552
Bem, n�o sei, uma vez um cara
tinha o...
1339
01:11:03,553 --> 01:11:04,473
Est� bem, est� bem.
1340
01:11:04,479 --> 01:11:08,143
N�o vou correr riscos.
amanh� farei uma radiografia.
1341
01:11:08,149 --> 01:11:11,234
Eu n�o gosto de nariz quebrado
eles s�o, eles s�o muito rudes.
1342
01:11:12,059 --> 01:11:13,736
- Que round � esse?
- Come�a o oitavo.
1343
01:11:13,738 --> 01:11:15,730
Acho que darei uma olhada.
1344
01:11:15,732 --> 01:11:16,652
Boa sorte, Happy.
1345
01:11:16,657 --> 01:11:18,320
At�, Frankie, nos vemos por a�.
1346
01:11:18,326 --> 01:11:20,193
Eu n�o teria tanta certeza.
1347
01:11:20,195 --> 01:11:21,911
Vai querer cuidar desse nariz.
1348
01:11:21,913 --> 01:11:25,373
Um golpe como esse pode acabar
com voc�. Para sempre.
1349
01:11:28,451 --> 01:11:31,125
Espero que o velho Curtis
ganhe esta noite.
1350
01:11:31,130 --> 01:11:32,417
Pois eu espero que n�o.
1351
01:11:33,289 --> 01:11:35,337
Espera que n�o, por qu�?
1352
01:11:36,292 --> 01:11:39,341
Esta noite me preguntou se eu
dava a ele mais um ano nisso.
1353
01:11:39,347 --> 01:11:42,386
Um ano, isso pode durar
at� os 50.
1354
01:11:43,591 --> 01:11:46,561
Cada luta, a partir de agora,
receber� mais do que dar�.
1355
01:11:46,562 --> 01:11:51,058
E dentro de um ano, seu c�rebro estar�
t�o solto, e n�o saber� se est� ou n�o.
1356
01:11:51,067 --> 01:11:52,650
E como o dinheiro o ajudar�?
1357
01:11:53,559 --> 01:11:55,937
Alguns pugilistas s� s�o
oper�rios que v�o trabalhar...
1358
01:11:55,939 --> 01:11:59,407
...com luvas de boxe quando o pre�o
est� bom, mas n�o � assim.
1359
01:11:59,398 --> 01:12:00,274
Ele tem que lutar.
1360
01:12:01,442 --> 01:12:03,444
E terminar� como um perdedor.
1361
01:12:21,921 --> 01:12:22,763
Dois,
1362
01:12:22,765 --> 01:12:23,756
...tr�s,
1363
01:12:23,759 --> 01:12:24,928
...quatro,
1364
01:12:24,934 --> 01:12:25,925
...cinco,
1365
01:12:25,929 --> 01:12:27,142
...seis,
1366
01:12:27,144 --> 01:12:28,010
...sete.
1367
01:12:28,015 --> 01:12:29,683
Vamos, Barney.
1368
01:12:40,022 --> 01:12:42,320
Ainda o tem, Lou, n�o � isso?
1369
01:12:42,326 --> 01:12:43,408
N�o � isso?
1370
01:12:43,411 --> 01:12:45,995
Encaixa-se tanto quanto a ele?
1371
01:12:56,372 --> 01:12:57,464
Voc� e seu sete para quatro.
1372
01:12:57,466 --> 01:13:00,043
- Deakon est� para um tr�s para um.
- Eu e meu sete para quatro?
1373
01:13:00,046 --> 01:13:01,168
O rapaz � muito forte para ele.
1374
01:13:01,168 --> 01:13:02,670
Curtis j� deu tudo,
que lhe disse?
1375
01:13:02,672 --> 01:13:04,013
Segundos, fora!
1376
01:13:41,083 --> 01:13:43,336
Parece que est� durando.
1377
01:13:43,339 --> 01:13:46,135
Aguentar� como for,
sempre fez isso.
1378
01:13:49,800 --> 01:13:51,677
Bem, sauda��es, Danny, tome
cuidado.
1379
01:13:51,679 --> 01:13:54,226
Sauda��es, Happy, cuide-se tamb�m.
1380
01:13:54,231 --> 01:13:56,474
N�o se preocupe comigo.
1381
01:13:59,727 --> 01:14:01,855
Tome, Danny, mostre aos seus netos!
1382
01:14:01,857 --> 01:14:03,731
A noite que teve Happy
Burns em seu vesti�rio!
1383
01:14:03,735 --> 01:14:05,825
Rapaz, muitas felicidades.
1384
01:14:22,833 --> 01:14:25,211
Vamos, d�-lhe, Jim, d�-lhe!
1385
01:14:25,214 --> 01:14:27,259
Continue, pegue-o, Curtis.
1386
01:14:30,049 --> 01:14:33,223
Continue, Barney!
1387
01:14:33,229 --> 01:14:35,517
Vamos, Barney, est� fugindo.
1388
01:14:35,523 --> 01:14:37,106
Vamos, Barney.
1389
01:14:37,108 --> 01:14:37,940
Um,
1390
01:14:37,942 --> 01:14:38,933
...dois,
1391
01:14:38,939 --> 01:14:40,059
...tr�s,
1392
01:14:40,065 --> 01:14:41,276
...quatro,
1393
01:14:41,278 --> 01:14:42,394
...cinco,
1394
01:14:42,395 --> 01:14:43,487
...seis,
1395
01:14:43,489 --> 01:14:44,446
...sete,
1396
01:14:44,448 --> 01:14:45,485
...oito,
1397
01:14:45,491 --> 01:14:46,323
...nove.
1398
01:14:48,818 --> 01:14:49,944
A lutar!
1399
01:14:53,864 --> 01:14:54,786
Um,
1400
01:14:54,792 --> 01:14:55,624
...dois.
1401
01:14:55,626 --> 01:14:57,209
Vamos antes que todos saiam.
1402
01:14:59,537 --> 01:15:01,005
Levante-se, Curtis!
1403
01:15:01,007 --> 01:15:01,998
Quer abandonar.
1404
01:15:01,999 --> 01:15:04,092
Feche essa boca, n�o abandonar�!
1405
01:15:12,216 --> 01:15:13,684
Vamos, Happy, voc� n�o quer
ver mais de tudo isto.
1406
01:15:13,676 --> 01:15:15,303
Vamos, Barney.
1407
01:15:20,433 --> 01:15:22,777
Eles deveriam ter parado h�
muito tempo.
1408
01:15:22,778 --> 01:15:24,862
Isso tudo pode ser apenas um
jogo de idiotas.
1409
01:15:24,864 --> 01:15:25,980
Ningu�m lhe obriga a fazer isso.
1410
01:15:25,982 --> 01:15:28,529
N�o, ningu�m lhe obriga,
mas sempre se pensa:
1411
01:15:28,534 --> 01:15:29,992
"Eu sou diferente, n�o pode
acontecer comigo."
1412
01:15:29,994 --> 01:15:31,236
N�o se preocupe.
1413
01:15:36,240 --> 01:15:39,084
� crueldade com os animais,
isso que �.
1414
01:15:39,086 --> 01:15:40,248
Pobre velho Curtis.
1415
01:15:47,501 --> 01:15:50,213
- Est� bem, Curtis?
- Claro.
1416
01:15:50,218 --> 01:15:51,634
Eu me arranjarei.
1417
01:15:51,640 --> 01:15:54,429
Se aguentar, Jim, poderia chegar
� decis�o dos ju�zes.
1418
01:15:54,435 --> 01:15:56,348
Vamos, respire.
1419
01:16:00,347 --> 01:16:02,770
Segundos, fora.
1420
01:16:08,689 --> 01:16:12,410
Vamos, Barney, acabe logo!
1421
01:16:12,411 --> 01:16:15,450
D�-lhe, Barney!
1422
01:16:15,456 --> 01:16:16,948
Bata nele, Barney.
1423
01:16:19,325 --> 01:16:20,542
Pegue-o!
1424
01:16:20,544 --> 01:16:24,705
Vamos, Kid, vamos, Kid,
bata nele, Kid.
1425
01:16:27,875 --> 01:16:30,048
Este corredor, l� em baixo.
1426
01:16:30,054 --> 01:16:31,421
Vamos, Kid, aguente!
1427
01:16:31,427 --> 01:16:33,172
Vamos, Barney, j� o tem!
1428
01:16:33,175 --> 01:16:34,924
- Vamos, Barney!
- Vamos, Barney!
1429
01:16:34,929 --> 01:16:36,551
Vamos, Barney!
1430
01:16:36,555 --> 01:16:38,393
- Vamos, velho!
- Vamos, velho!
1431
01:16:38,395 --> 01:16:41,889
- Vamos, velho!
- Vamos, velho...
1432
01:16:42,723 --> 01:16:43,895
Vamos, Barney.
1433
01:16:43,899 --> 01:16:47,816
Vamos, Barney, acabe logo!
1434
01:16:47,822 --> 01:16:49,906
- Separe-os!
- Bom trabalho, Barney.
1435
01:16:49,907 --> 01:16:52,275
- D�-lhe!
- Na cabe�a, na cabe�a!
1436
01:16:54,068 --> 01:16:55,445
D�-lhe, Barney, continue!
1437
01:16:55,449 --> 01:16:56,912
Continue!
1438
01:16:56,914 --> 01:16:58,326
Vamos!
1439
01:16:58,332 --> 01:16:59,995
Bom trabalho, Barney.
1440
01:16:59,997 --> 01:17:01,458
- Barney!
- Um,
1441
01:17:01,460 --> 01:17:02,702
...dois,
1442
01:17:02,706 --> 01:17:04,123
...tr�s,
1443
01:17:04,126 --> 01:17:05,372
...quatro,
1444
01:17:05,376 --> 01:17:06,463
...cinco,
- Vamos, Jim.
1445
01:17:06,465 --> 01:17:07,832
...seis,
1446
01:17:07,835 --> 01:17:08,674
...sete.
1447
01:17:09,917 --> 01:17:10,759
A lutar!
1448
01:17:11,794 --> 01:17:14,798
- Vamos, Barney.
- Vamos, Barney.
1449
01:17:16,757 --> 01:17:19,180
- Vamos, Barney.
- Pegue-o!
1450
01:17:20,636 --> 01:17:22,604
Vamos, Barney.
1451
01:17:22,606 --> 01:17:26,521
A ele, Curtis, a ele!
1452
01:17:28,102 --> 01:17:28,944
Separe-os!
1453
01:17:28,946 --> 01:17:30,483
D�-lhe, Barney.
1454
01:17:37,570 --> 01:17:39,322
Oh!
1455
01:17:42,709 --> 01:17:43,542
...dois,
1456
01:17:43,544 --> 01:17:44,410
...tr�s,
1457
01:17:44,414 --> 01:17:45,457
...quatro,
1458
01:17:45,462 --> 01:17:47,079
"- ...cinco,"
- J� o tem, Jim!
1459
01:17:47,083 --> 01:17:47,921
...seis,
1460
01:17:47,923 --> 01:17:48,960
...sete,
1461
01:17:49,967 --> 01:17:50,799
...nove.
1462
01:18:19,528 --> 01:18:20,700
Que tinha dito?
1463
01:18:20,704 --> 01:18:22,323
Nunca aprende.
1464
01:18:44,011 --> 01:18:44,933
Tom, Tom!
1465
01:19:20,923 --> 01:19:23,472
Esse � nosso garoto, Jim!
1466
01:19:23,477 --> 01:19:25,936
L� tem, o vencedor.
1467
01:19:54,790 --> 01:19:57,339
Que luta, Danny,
que luta!
1468
01:19:58,460 --> 01:20:01,213
Jim, esteve formid�vel,
formid�vel!
1469
01:20:01,218 --> 01:20:02,965
Eu, eu, n�o sei.
1470
01:20:04,300 --> 01:20:06,223
Calma, filho, calma.
1471
01:20:09,179 --> 01:20:12,228
Frank, � melhor ir buscar o m�dico.
1472
01:20:12,234 --> 01:20:13,316
Por qu�?
Que houve?
1473
01:20:13,319 --> 01:20:14,902
N�o importa o que aconte�a
v� buscar o m�dico.
1474
01:20:14,903 --> 01:20:17,316
Adams veio busc�-lo, disse-lhe
o �rbitro.
1475
01:20:18,480 --> 01:20:20,403
Vamos, Jim, filho, cheire isto.
1476
01:20:20,409 --> 01:20:21,742
Vamos, filho.
1477
01:20:21,744 --> 01:20:23,281
Que houve com ele, Danny?
1478
01:20:23,287 --> 01:20:24,119
Venha, vamos, filho!
1479
01:20:24,121 --> 01:20:26,705
N�o, n�o toque nele,
n�o deixe que se mexa.
1480
01:20:27,531 --> 01:20:29,204
Onde est� esse m�dico?
1481
01:20:32,453 --> 01:20:33,579
Caramba, Danny!
1482
01:20:46,008 --> 01:20:47,851
Quanto tempo est� assim?
1483
01:20:47,853 --> 01:20:49,220
H� pouco.
1484
01:21:05,069 --> 01:21:07,071
Receio que n�o h� nada
que se possa fazer.
1485
01:21:07,074 --> 01:21:08,573
Est� morto.
1486
01:21:34,807 --> 01:21:37,276
Estarei bem, Danny.
1487
01:21:37,277 --> 01:21:38,484
Prefiro estar sozinha.
1488
01:21:40,020 --> 01:21:41,272
Muito bem, Peggy.
1489
01:22:07,714 --> 01:22:09,182
Boa noite, Happy.
1490
01:22:09,184 --> 01:22:10,892
J� teve bastante luta
por esta noite.
1491
01:22:10,894 --> 01:22:11,976
Est� brincando?
1492
01:22:11,979 --> 01:22:14,063
Muito bem, levarei as tr�s.
1493
01:22:14,064 --> 01:22:16,898
Tr�s garotas, voc� e Bob no t�xi,
1494
01:22:16,900 --> 01:22:18,984
...e espero que sejam
muito felizes juntos...
1495
01:22:24,857 --> 01:22:26,450
Algum mais para o Skylark?
1496
01:22:26,452 --> 01:22:28,615
Ei, Danny, n�o se esque�a que esta
foi a noite...
1497
01:22:28,620 --> 01:22:30,283
...que p�s as luvas em
Happy Burns,
1498
01:22:30,289 --> 01:22:33,374
...o pr�ximo campe�o do mundo
dos pesos leves.
1499
01:22:37,953 --> 01:22:38,795
Vamos l�!
1500
01:22:48,916 --> 01:22:57,178
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
2021115174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.