All language subtitles for The Square Ring (Dearden, 1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,898 --> 00:01:10,105 Punhos Trai�oeiros (1953) 2 00:02:08,003 --> 00:02:09,679 - Boa noite, Tom. - Boa noite, Danny. 3 00:02:09,681 --> 00:02:11,427 Kid Curtis esta noite, hem? O grande retorno. 4 00:02:11,433 --> 00:02:13,346 - Como voc� vai coloc�-lo no ringue? - L� estar�. 5 00:02:13,352 --> 00:02:14,969 Na semana passada, ele poderia ter colocado os patins. 6 00:02:14,970 --> 00:02:17,186 - Voc� j� o viu quando ele era bom? - V�-lo? 7 00:02:17,189 --> 00:02:19,606 Estava nesse corner quando ganhou o campeonato. 8 00:02:19,608 --> 00:02:22,192 E o vi ganhar o t�tulo do Imp�rio Brit�nico em Harringay. 9 00:02:22,194 --> 00:02:24,858 A luta com Culross, teve sorte, � o que ele disse. 10 00:02:24,863 --> 00:02:26,985 Por que quer voltar? Isso nunca funciona. 11 00:02:26,990 --> 00:02:28,573 Campe�o uma vez, campe�o sempre. 12 00:02:32,694 --> 00:02:34,321 Boa noite, Danny, aqui est� a lista dos corretores. 13 00:02:34,323 --> 00:02:38,000 - Obrigado, alguma not�cia, Al? - Ontem � noite, rapaz, j� s�o oito. 14 00:02:38,001 --> 00:02:39,667 - Como se encontra? - Um pouco cansado. 15 00:02:39,670 --> 00:02:40,912 N�o me estranha. 16 00:02:41,995 --> 00:02:44,999 Um, dois, tr�s, quatro, testando. 17 00:02:51,171 --> 00:02:53,432 - Ol�, Danny. - Ol�, Flo, que acha? 18 00:03:00,013 --> 00:03:00,980 Est� bem, Harry, pare com isso. 19 00:03:00,982 --> 00:03:02,899 - Boa noite, Frank. - Ol�, Danny. 20 00:03:02,901 --> 00:03:04,814 Vamos, quem se acha que �, Dennis Compton? 21 00:03:04,818 --> 00:03:08,196 Vamos l�, n�o tenha medo s� porque tenho respeito pr�prio. 22 00:03:08,198 --> 00:03:10,406 Voc� tem demais, j� merece um corte. V� trabalhar. 23 00:03:10,409 --> 00:03:14,616 Est� bem, quem temos aqui hoje � noite, al�m de Kid Curtis? 24 00:03:14,621 --> 00:03:17,330 Bem, vejamos, o primeiro � Whitey Johnson. 25 00:03:17,332 --> 00:03:21,581 - Whitey n�o, pensava que estava morto. - Whitey nunca morrer�. 26 00:03:21,586 --> 00:03:25,706 Est�o Rowdie Rawlings, Happy Burns, e um rapaz que come�a. 27 00:03:25,708 --> 00:03:28,755 Rick Martell, e um novato, um rapaz gal�s, sua primeira vez. 28 00:03:28,760 --> 00:03:30,593 Vai, vai. 29 00:03:30,585 --> 00:03:33,134 Bem, acho que tem que come�ar em algum lugar. 30 00:03:33,140 --> 00:03:36,100 Eu n�o sei porque voc� sempre tem que estar no meu trocador. 31 00:03:55,861 --> 00:03:57,613 Alf est� l�? 32 00:03:58,613 --> 00:04:00,331 Alf est� l� em cima? 33 00:04:00,333 --> 00:04:03,251 - Ol�, procura algu�m? - Luto aqui esta noite. 34 00:04:03,253 --> 00:04:05,833 - Sim, em que corner? - O n�mero dois, eu, eu acho. 35 00:04:05,839 --> 00:04:08,422 Na primeira porta de baixo, � sua esquerda. Irei lhe ver. 36 00:04:08,425 --> 00:04:09,257 Obrigado. 37 00:04:12,711 --> 00:04:14,759 J� tem pronto o meu? 38 00:04:14,765 --> 00:04:15,597 Estar� pronto quando precisar. 39 00:04:15,599 --> 00:04:19,267 Vai precisar. Esta noite temos um novato. 40 00:04:19,269 --> 00:04:22,763 Oh, n�o, s� ontem consegui tirar todo o sangue da semana passada. 41 00:04:25,015 --> 00:04:27,234 � tudo seu, filho. 42 00:04:28,643 --> 00:04:32,147 Ol�, sou Lloyd, Eddie Lloyd. 43 00:04:32,149 --> 00:04:33,490 Prazer em lhe conhecer, sinta-se em casa. 44 00:04:33,492 --> 00:04:35,610 L� est�o os arm�rios, escolha. 45 00:04:35,609 --> 00:04:37,657 O que chega primeiro veste-se melhor. 46 00:04:37,659 --> 00:04:39,325 O primeiro que sai, o vestido � melhor. 47 00:04:39,331 --> 00:04:41,119 Mantenha um olho em sua roupa, campe�o. 48 00:04:42,824 --> 00:04:45,877 Luta em segundo lugar esta noite, com Ern DeGrazos. 49 00:04:45,879 --> 00:04:47,587 Quem lhe conseguiu a luta? 50 00:04:47,589 --> 00:04:48,546 Oh, foi o Sr. Warren. 51 00:04:48,548 --> 00:04:51,758 Disse que se me sa�sse bem esta noite, talvez me pegasse. 52 00:04:51,760 --> 00:04:54,720 Bom rapaz o DeGrazos, um pegador selvagem. 53 00:04:54,721 --> 00:04:56,304 � isso, � isso, anime-o, amigo. 54 00:04:56,306 --> 00:04:58,424 S� digo a verdade, isso � tudo. 55 00:04:58,428 --> 00:05:00,767 Acontece que DeGrazos � bom, isso � tudo. 56 00:05:00,769 --> 00:05:04,229 Com uma esquerda como o coice de uma mula, isso � tudo. 57 00:05:04,231 --> 00:05:06,599 Bem, bem, reconhe�o que minha esquerda n�o � ruim. 58 00:05:06,602 --> 00:05:10,026 "Mortal" dizem sobre DeGrazos, mortal com a esquerda. 59 00:05:10,028 --> 00:05:13,275 J� chega. Vai assust�-lo antes que suba ao ringue. 60 00:05:13,271 --> 00:05:15,239 Boa noite, Happy Burns j� apareceu? 61 00:05:15,242 --> 00:05:16,108 Ainda n�o, Sr. Lewis. 62 00:05:16,109 --> 00:05:19,119 Quando aparecer, diga que estou no pub e o verei depois. 63 00:05:19,120 --> 00:05:20,532 Est� bem. 64 00:05:20,529 --> 00:05:23,740 Uau, o que voc� est� me dizendo, esse rapaz promete. 65 00:05:34,251 --> 00:05:35,798 Eu lhe disse para vir de trem. 66 00:05:35,799 --> 00:05:39,014 Mas Lou, em um trem n�o pode ficar sem gasolina. 67 00:05:39,015 --> 00:05:41,554 Mas se soubesse que viajava com minha garota preferida. 68 00:05:41,560 --> 00:05:42,472 Ol�, Happy. 69 00:05:42,477 --> 00:05:44,936 Vamos, meninas, eu convido para um drinque antes de assinar. 70 00:05:44,938 --> 00:05:47,056 N�o, v� voc�, Happy, eu cuidarei das debutantes. 71 00:05:47,065 --> 00:05:49,399 Muito bem, tenha-as prontas para a apresenta��o. 72 00:05:49,401 --> 00:05:50,984 Oh, n�o � legal? 73 00:05:50,986 --> 00:05:52,649 N�o � t�o legal como eu gostaria que fosse. 74 00:05:52,654 --> 00:05:55,443 Vamos. 75 00:05:55,448 --> 00:05:57,695 - Boa noite, Happy. - Boa noite, Coronel. 76 00:05:57,699 --> 00:05:59,113 - Ol�, Happy. - Ol�, filho. 77 00:05:59,119 --> 00:06:00,156 Ei, Happy, um momento, amigo. 78 00:06:00,161 --> 00:06:02,988 Meu filho quer que assine no livro. Aqui tem. 79 00:06:02,992 --> 00:06:05,247 - Vou deixar uma marca nisso. - Ah, vamos, Happy. 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,163 Deveria guardar isso como um tesouro. 81 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Para que � a outra cruz? 82 00:06:09,160 --> 00:06:10,958 Meu empres�rio, tamb�m n�o sabe escrever. 83 00:06:10,964 --> 00:06:13,586 - Ol�, Happy, como v�o as namoradas? - Ah, est�o loucas por mim. 84 00:06:13,592 --> 00:06:15,425 Tenho que me livrar delas na marra. 85 00:06:15,427 --> 00:06:16,384 - Ande logo! - � a verdade, 86 00:06:16,386 --> 00:06:18,424 ...estou pensando em contratar algu�m. 87 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Ben, que comece a festa, j� estou aqui. 88 00:06:21,799 --> 00:06:24,267 Bem, ent�o voc� pode ir novamente e nos deixar ter um pouco de paz. 89 00:06:24,269 --> 00:06:25,727 Ol�, Happy, como vai, filho? 90 00:06:25,729 --> 00:06:26,561 Ol�, Happy. 91 00:06:26,563 --> 00:06:29,227 Minhas duas pessoas favoritas! 92 00:06:29,232 --> 00:06:30,348 Que esteve fazendo? 93 00:06:30,349 --> 00:06:33,067 Que h� com voc�, filho, n�o l� os jornais, hem? 94 00:06:33,069 --> 00:06:35,153 17 lutas em 6 meses, isso � tudo! 95 00:06:35,155 --> 00:06:37,773 17 lutas, Danny, e olhe para mim, adivinharia? 96 00:06:37,777 --> 00:06:40,821 Olhe esse nariz, filho, direito at� o fim, nada amassado. 97 00:06:40,827 --> 00:06:42,865 Sem a menor marca. 98 00:06:42,871 --> 00:06:47,123 17 lutas em seis meses e nenhuma marca em meus lindos l�bios. 99 00:06:47,125 --> 00:06:49,664 Oh, caramba, sou bonito, sabe, sou bonito! 100 00:06:49,669 --> 00:06:51,753 17, s�o lutas demais, rapaz. 101 00:06:51,755 --> 00:06:54,123 Conhe�o um cara que v� dobrado por trabalhar assim. 102 00:06:54,129 --> 00:06:56,709 - Deve nadar em dinheiro! - Oh, tenho demais. 103 00:06:56,718 --> 00:06:57,550 Vou doar aos pobres! 104 00:06:57,552 --> 00:07:00,091 Tome, Cocko, tenha cuidado com ele, est� pago. 105 00:07:00,096 --> 00:07:00,928 Happy Burns, como vai, filho? 106 00:07:00,931 --> 00:07:01,763 Oh, E-E-Eddie Lloyd, prazer em lhe conhecer. 107 00:07:03,340 --> 00:07:04,432 Olhe este nariz, sim, filho? 108 00:07:04,434 --> 00:07:07,223 Olhe este nariz, reto como um taco, sem uma amassadura. 109 00:07:08,229 --> 00:07:11,647 N�o estranho que as mulheres briguem para estar perto de mim. 110 00:07:12,766 --> 00:07:16,148 - Quando me troco, senhor? - Agora, caso que Withey se atrase. 111 00:07:16,154 --> 00:07:20,190 - Oh, vejo Rick Martell no cartaz! - Sim, est� fazendo uma fortuna. 112 00:07:20,192 --> 00:07:21,032 Quem, ele? 113 00:07:21,034 --> 00:07:23,197 Melhor peso-pesado horizontal do neg�cio? 114 00:07:23,199 --> 00:07:27,118 Sim, vende as solas de suas botas para p�r publicidade. 115 00:07:30,951 --> 00:07:32,203 Jornais! 116 00:07:32,212 --> 00:07:33,169 Extra! 117 00:07:33,171 --> 00:07:35,459 Jornais da noite, edi��es extras! 118 00:07:35,465 --> 00:07:37,583 Compre um jornal! 119 00:07:37,589 --> 00:07:40,172 Vejo voc� l� dentro j�, Rick. Tenho que ver alguns caras primeiro. 120 00:07:40,178 --> 00:07:41,010 Vamos nos ver, Frankie. 121 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 Compre seu jornal! 122 00:07:45,427 --> 00:07:46,515 Jornal, jornal! 123 00:07:48,927 --> 00:07:50,019 Ir� no quarto. 124 00:07:50,021 --> 00:07:52,764 Diga aos rapazes que se ajudem e me consigam um pre�o. 125 00:07:52,769 --> 00:07:54,562 Jornal, jornal! 126 00:08:00,313 --> 00:08:03,032 Esta noite ganhar�, Rick, sei que far�! 127 00:08:03,034 --> 00:08:05,902 Escute, Frankie, por que voc� n�o me espera em algum lugar? 128 00:08:05,909 --> 00:08:08,951 Vou ver voc� ganhar, sei que far� isso! 129 00:08:10,073 --> 00:08:12,121 Tenho a sensa��o de que esta noite � a noite. 130 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 J� teve bastante azar, n�o � isso, Rick? 131 00:08:15,289 --> 00:08:18,335 Sim, sim, acho que sim. 132 00:08:18,341 --> 00:08:21,005 Como sua �ltima luta, todos pensavam que ia ganhando... 133 00:08:21,011 --> 00:08:22,548 ...at� que recebeu esse golpe de azar. 134 00:08:23,795 --> 00:08:24,887 Sim. 135 00:08:24,889 --> 00:08:28,008 Um cara que estava sentado a meu lado perdeu cinco Libras com voc�. 136 00:08:28,012 --> 00:08:29,601 Ele ficou muito surpreso. 137 00:08:29,604 --> 00:08:31,686 Deveria ter ouvido o que dizia de voc�. 138 00:08:31,688 --> 00:08:33,931 Estava t�o furiosa, que me voltei e disse a ele: 139 00:08:33,935 --> 00:08:35,682 "Se meu Rick ouvisse o que disse dele, 140 00:08:35,686 --> 00:08:37,980 ...tiraria todos os seus dentes e faria que os engolisse!" 141 00:08:37,986 --> 00:08:40,195 Imediatamente se calou, isso que eu disse a ele! 142 00:08:40,196 --> 00:08:41,438 Obrigado. 143 00:08:41,442 --> 00:08:44,612 Sabe que um pugilista n�o pode ganhar sempre. 144 00:08:44,617 --> 00:08:47,201 Querido, apenas posso suportar isso quando perde. 145 00:08:47,203 --> 00:08:48,740 N�o me parece bem. 146 00:08:50,071 --> 00:08:51,573 Esta noite, tem que ganhar. 147 00:08:51,578 --> 00:08:54,664 - Assim! - Pegou-me. 148 00:09:03,668 --> 00:09:05,045 Verei voc� depois da luta. 149 00:09:08,465 --> 00:09:11,513 Algu�m sabe algo sobre o Watson esse com quem se sup�e lutar esta noite? 150 00:09:11,519 --> 00:09:13,937 - Sim, eu. - Deixe que eu diga. 151 00:09:13,938 --> 00:09:15,555 Tem uma m�o direita potente, dizem isso. 152 00:09:15,559 --> 00:09:17,933 Antigo fuzileiro, dos comandos, uma m�o direita terr�vel. 153 00:09:17,939 --> 00:09:19,479 Vamos l�, Danny! 154 00:09:19,486 --> 00:09:23,530 � a verdade, Happy, uma direita como um cartucho de dinamite. 155 00:09:23,531 --> 00:09:24,818 Cale-se, sim? 156 00:09:24,824 --> 00:09:26,657 N�o brinco, Happy, � a verdade. 157 00:09:26,659 --> 00:09:29,277 Ent�o que mantenha o nariz longe dela, Happy. 158 00:09:29,284 --> 00:09:31,780 Se o achatar, perder� todas suas namoradas. 159 00:09:31,783 --> 00:09:34,033 Bem, ainda terei meu encanto e minha cultura, n�o � isso? 160 00:09:35,700 --> 00:09:36,952 Ei, olhem quem est� aqui! 161 00:09:36,955 --> 00:09:38,749 N�o me diga que ainda tem sua licen�a! 162 00:09:38,755 --> 00:09:39,712 Fala demais! 163 00:09:39,714 --> 00:09:40,546 Ol�, Rick. 164 00:09:40,548 --> 00:09:41,414 - Ol�, Danny. - Ol�, Rick. 165 00:09:42,332 --> 00:09:46,838 Vamos, Eddie e a�, voc� caiu? 166 00:09:46,846 --> 00:09:48,759 Quero lhe colocar as bandagens. 167 00:09:48,765 --> 00:09:51,933 - As bandagens? - Sim, nas m�os antes da luta, 168 00:09:51,935 --> 00:09:53,723 ...e no resto de voc� depois. 169 00:09:54,803 --> 00:09:56,146 Oh, � novato, hem? 170 00:09:56,147 --> 00:09:58,356 Oh, sim, senhor, estive lutando como amador. 171 00:09:58,358 --> 00:10:00,146 Para se tornar um profissional? 172 00:10:00,149 --> 00:10:03,945 Oh, n�o sei, pensei que teria festas e o dinheiro vem a calhar. 173 00:10:03,947 --> 00:10:04,779 Tamb�m os socos. 174 00:10:04,781 --> 00:10:08,825 Todos os amadores que se tornam profissionais acreditam que ser� f�cil. 175 00:10:08,827 --> 00:10:10,410 Deveria saber disso. 176 00:10:10,411 --> 00:10:11,778 Que h� com ele? 177 00:10:11,779 --> 00:10:13,121 Que p�ster, hem? 178 00:10:13,123 --> 00:10:14,786 Crian�as e velhas gl�rias. 179 00:10:14,789 --> 00:10:15,623 Que � voc�? 180 00:10:15,625 --> 00:10:18,459 Como � que um promotor p�e Kid Curtis no alto do p�ster? 181 00:10:18,461 --> 00:10:21,580 Curtis � seu pr�prio promotor. Ainda atrai a multid�o. 182 00:10:21,589 --> 00:10:24,082 Em especial nesta cidade, casou-se com uma garota daqui. 183 00:10:24,084 --> 00:10:25,925 Sim, e continua sendo uma velha gl�ria. 184 00:10:25,927 --> 00:10:27,510 Isso � melhor que nunca ter sido. 185 00:10:27,512 --> 00:10:29,425 Eu nunca fui. 186 00:10:29,430 --> 00:10:32,765 15 anos no ringue e acabo me fazendo de bab� para voc�s. 187 00:10:32,767 --> 00:10:35,101 E agora, fique quieto Eddie enquanto eu troco sua fralda. 188 00:10:35,113 --> 00:10:37,266 Bem, se alguma vez me ouvir dizer que pretendo continuar... 189 00:10:37,268 --> 00:10:40,357 ...quando meu tempo acabar, pode me tirar e me acertar com um tiro 190 00:10:40,358 --> 00:10:41,190 E por que esperar? 191 00:10:42,225 --> 00:10:44,398 Vou subir l� em cima e lhe dar uma boa bofetada. 192 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 Vamos, Rowdie, vamos, vai com atraso. 193 00:10:49,569 --> 00:10:50,658 Como vai, Rowdie? 194 00:10:53,403 --> 00:10:54,495 Bonito corte de cabelo. 195 00:10:56,197 --> 00:10:57,039 Ei? 196 00:11:03,371 --> 00:11:05,590 Bla, bla, bla. 197 00:11:05,592 --> 00:11:07,334 ...voc� vai ficar chocado se continuar falando tanto. 198 00:11:07,337 --> 00:11:08,755 E n�o digo isso de brincadeira. 199 00:11:08,761 --> 00:11:11,174 Onde est� Whitey, n�o sabe que vai primeiro? 200 00:11:12,630 --> 00:11:13,882 Whitey de novo! 201 00:11:13,885 --> 00:11:15,680 Que � isto, a noite dos velhos favoritos? 202 00:11:15,685 --> 00:11:18,895 N�o se preocupe, amigo, j� ver�, j� ver�. 203 00:11:18,897 --> 00:11:22,349 - Depressa, Whitey, vai primeiro. - O primeiro? 204 00:11:22,358 --> 00:11:24,225 Que quer dizer isso? Empurrando-me, hem? 205 00:11:24,228 --> 00:11:25,067 Eu n�o sou um manequim. 206 00:11:25,069 --> 00:11:29,280 Primeiro, espere at� eu ver o Sr. Adams, vou bater nele primeiro. 207 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 Espere que eu o veja! 208 00:11:47,543 --> 00:11:50,214 Quem ele pensa que �, me colocando primeiro? 209 00:11:50,218 --> 00:11:53,137 - Johnson, chega atrasado! - Sim, Sr. Adams. 210 00:11:53,129 --> 00:11:55,136 - Quer esta luta, n�o � isso? - Sim, Sr. Adams. 211 00:11:55,141 --> 00:11:59,102 - Pois mexa-se, vai ser o primeiro. - Sim, � verdade, Sr. Adams, o primeiro. 212 00:11:59,113 --> 00:11:59,935 Rapaz, voc� disse a ele. 213 00:11:59,938 --> 00:12:01,555 - Ah! - E de que forma! 214 00:12:06,643 --> 00:12:09,900 N�o se sente, Eddie, vai esfriar. Comece o aquecimento. 215 00:12:11,022 --> 00:12:12,695 Ei, Whitey, onde estava? 216 00:12:12,699 --> 00:12:15,489 Tanto faz onde estivesse. Primeiro, primeiro, primeiro, 217 00:12:15,491 --> 00:12:17,829 ...sempre me p�em em primeiro. 218 00:12:17,833 --> 00:12:21,165 N�o sou um pugilista de preliminar, esses caras deveriam saber disso. 219 00:12:21,991 --> 00:12:24,369 Os casulos devem ser os primeiros. 220 00:12:24,372 --> 00:12:27,839 Olhe, eu disse ao velho Adams, simplesmente eu disse a ele. 221 00:12:27,840 --> 00:12:30,542 - Voc� o assustou? - N�o sou um manequim de princ�pio, 222 00:12:30,544 --> 00:12:32,293 ...eu j� lutava antes de que voc� nascesse. 223 00:12:32,295 --> 00:12:35,137 Antes de que nascesse quem, o velho Moore? 224 00:12:35,139 --> 00:12:36,130 Sim, escute... 225 00:12:36,132 --> 00:12:37,757 Venha, Whitey, corte o papo, 226 00:12:37,757 --> 00:12:39,725 ...deixe de perder tempo, j� vamos com suficiente atraso. 227 00:12:39,727 --> 00:12:43,267 - J� lhes darei eu primeiro. - Sim, j� lhes dar� primeiro. 228 00:12:45,515 --> 00:12:46,767 Ei, est� com medo? 229 00:12:46,776 --> 00:12:49,519 N�o, n�o, s� um pouco nervoso, 230 00:12:49,522 --> 00:12:51,192 ...quero oferecer um bom show. 231 00:12:51,197 --> 00:12:53,189 Tenho meu pai e minha m�e l� fora, sabe? 232 00:12:53,192 --> 00:12:55,362 N�o se preocupe, filho, � igual para todos n�s. 233 00:12:55,368 --> 00:12:56,450 N�o me diga que tem m�e e pai, 234 00:12:56,452 --> 00:12:57,534 deixe disso. 235 00:12:57,537 --> 00:13:00,622 Voc� v�, sempre tem que fazer um pouco de esporte antes. 236 00:13:00,623 --> 00:13:02,995 Esporte? J� aprender�. 237 00:13:04,158 --> 00:13:05,080 N�o ligue para ele, filho, 238 00:13:05,086 --> 00:13:07,249 ...teve mais mergulhos do que Esther Williams. 239 00:13:09,539 --> 00:13:12,132 - Onde est� meu rapaz, Martell? - L� dentro, Sr. Warren. 240 00:13:12,135 --> 00:13:14,548 - Oh, Sr. Warren... - Depois, filho, depois. 241 00:13:18,923 --> 00:13:20,550 Bem, a grana est� para o quarto. 242 00:13:20,552 --> 00:13:23,144 E lembre-se que deve parecer melhor do que fez no m�s passado. 243 00:13:23,146 --> 00:13:25,138 Ent�o n�o queria fazer, e agora tampouco quero fazer isso. 244 00:13:25,140 --> 00:13:27,561 Ou�a, quando voc� precisava da grana, eu trabalhei para voc�. 245 00:13:27,567 --> 00:13:30,185 Se n�o fosse por mim, voc� estaria l� dentro. 246 00:13:30,188 --> 00:13:32,566 Tanto fez. Esta � a �ltima vez. 247 00:13:32,569 --> 00:13:34,564 Rick, estamos metidos at� o fundo. 248 00:13:34,566 --> 00:13:37,192 H� outros tirando grana de voc� e querem continuar. 249 00:13:37,195 --> 00:13:40,035 Digo que esta � a �ltima vez. 250 00:13:40,038 --> 00:13:42,201 E quem andou lhe contando coisas, a das saias? 251 00:13:42,206 --> 00:13:43,038 Pare! 252 00:13:43,039 --> 00:13:44,704 O que voc� acha que vai fazer de bom para voc�? 253 00:13:44,709 --> 00:13:47,953 Est� orgulhosa de mim, acha que sou algu�m maravilhoso. 254 00:13:47,955 --> 00:13:48,794 Voc�? 255 00:13:48,796 --> 00:13:50,538 Deixe disso, posso imaginar de que tipo �. 256 00:13:50,539 --> 00:13:53,667 N�o fale dela com sua boca suja! 257 00:13:53,669 --> 00:13:56,586 - Vamos nos casar! - Parab�ns, Rick. 258 00:13:56,589 --> 00:13:58,429 N�o dizia isso a s�rio, de verdade, n�o era s�rio. 259 00:13:58,431 --> 00:14:00,594 Ent�o n�o diga nada, isso � tudo. 260 00:14:02,008 --> 00:14:03,351 Desculpem. 261 00:14:03,353 --> 00:14:06,597 Bem, Rick, eu lhe vejo no corner. 262 00:14:06,599 --> 00:14:07,518 Mantenha-se aquecido. 263 00:14:07,523 --> 00:14:09,891 Por que n�o se fica com ele? Voc� parece bastante quente. 264 00:14:12,060 --> 00:14:14,858 - Oh, aqui estou, Sr. Warren. - E quem � voc�? 265 00:14:14,859 --> 00:14:16,777 Eddie Lloyd, lembra-se? Ele me viu no gin�sio. 266 00:14:16,779 --> 00:14:18,782 - Sim, olhe, agora estou ocupado. - Oh, apenas pensei que... 267 00:14:18,785 --> 00:14:20,322 Depois, filho, depois, veremos como vai, hem? 268 00:14:20,328 --> 00:14:24,368 Primeiro, primeiro, primeiro, sempre me p�em primeiro. 269 00:14:24,374 --> 00:14:26,708 Eu sei mais que todos eles juntos. 270 00:14:26,709 --> 00:14:29,543 Ganhei mais lutas que eles, comeram pratos quentes. 271 00:14:29,545 --> 00:14:31,747 - Venha, vamos, Whitey, as m�os. - Primeiro, primeiro, 272 00:14:31,749 --> 00:14:35,467 ...j� lhes mostrarei, amigo, voltarei. 273 00:14:35,468 --> 00:14:38,007 Est�o deixando Jim Curtis voltar, n�o � isso? 274 00:14:38,009 --> 00:14:40,004 Est�o o apresentando, verdade? 275 00:14:40,008 --> 00:14:43,099 Bem, pois ent�o por que n�o me d�o uma chance? 276 00:15:02,443 --> 00:15:06,618 - A que veio? - Ver a minha esposa. 277 00:15:06,624 --> 00:15:08,116 Voc� j� n�o causou dano suficiente a ela? 278 00:15:08,119 --> 00:15:10,084 Que quer dizer com dano? N�o fui eu quem a deixou. 279 00:15:10,086 --> 00:15:12,750 N�o, e quanto tempo passou at� que percebesse que tinha ido? 280 00:15:14,080 --> 00:15:16,003 Apenas deixe-me ver Peg, sim? 281 00:15:16,008 --> 00:15:17,875 E agora onde est� todo o dinheiro? 282 00:15:17,878 --> 00:15:19,422 A grande volta. 283 00:15:19,425 --> 00:15:20,261 Por favor, papai! 284 00:15:28,636 --> 00:15:29,512 Entre, Jim. 285 00:15:29,515 --> 00:15:31,935 Quatro ch�s e quatro bolinhos de queijo, por favor. 286 00:15:43,901 --> 00:15:48,281 Ol�, Jim, perguntava-me se viria. 287 00:15:49,574 --> 00:15:53,957 Bem, n�o poderia estar lutando aqui e n�o lhe procurar, n�o acha? 288 00:15:55,371 --> 00:15:57,624 Bem, sente-se, Jim. 289 00:15:58,583 --> 00:15:59,425 Obrigado. 290 00:16:11,179 --> 00:16:14,774 Senti sua falta, Peg, todos estes anos. 291 00:16:15,600 --> 00:16:16,897 Sabia onde eu estava. 292 00:16:18,644 --> 00:16:21,443 Sim, mas n�o queria lhe ver antes de... 293 00:16:21,445 --> 00:16:22,531 Antes de qu�? 294 00:16:24,150 --> 00:16:26,573 Bem, estava passando por uma fase dif�cil. 295 00:16:26,575 --> 00:16:31,332 Mas vou voltar, Peg, eu j� ganhei tr�s lutas. 296 00:16:31,334 --> 00:16:32,325 E perdeu duas. 297 00:16:32,327 --> 00:16:34,168 Na �ltima fui roubado! 298 00:16:35,828 --> 00:16:37,580 Voc� tem seguido isso, certo? 299 00:16:39,040 --> 00:16:40,132 Verdade? 300 00:16:40,134 --> 00:16:41,046 E se for assim? 301 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Por que veio, Jim? 302 00:16:45,425 --> 00:16:51,135 Acho que para ver si ainda restava algo entre voc� e eu. 303 00:16:51,138 --> 00:16:53,604 N�o h� nada que lhe fa�a desistir, certo? 304 00:16:53,606 --> 00:16:55,439 O pugilismo � meu trabalho, Peg... 305 00:16:55,441 --> 00:16:58,526 E vou outra vez para cima, e se voltasse comigo... 306 00:16:58,528 --> 00:17:01,021 Nunca voltarei enquanto continuar no ringue. 307 00:17:01,027 --> 00:17:03,857 Eu lhe disse quando era um campe�o e lhe digo agora. 308 00:17:03,859 --> 00:17:05,950 E eu lhe digo que voltarei a ter dinheiro. 309 00:17:05,952 --> 00:17:07,740 Dinheiro de verdade para os dois. 310 00:17:07,745 --> 00:17:09,988 J� lhe disse, Jim, n�o � isso que quero. 311 00:17:11,197 --> 00:17:14,371 �ramos bastante felizes antes de que se tornasse profissional. 312 00:17:14,377 --> 00:17:16,495 Voc� gostava t�o pouco quanto eu de viver quebrado. 313 00:17:16,499 --> 00:17:18,838 E o que o dinheiro fez por n�s? 314 00:17:18,839 --> 00:17:21,958 N�o lhe deixei porque perdesse seu dinheiro ou seu t�tulo. 315 00:17:21,959 --> 00:17:23,710 Tinha ambas as coisas quando nos separamos. 316 00:17:25,086 --> 00:17:28,386 Eu lhe deixei porque j� n�o era meu esposo. 317 00:17:28,391 --> 00:17:30,634 As multid�es e os aplausos lhe botaram a perder. 318 00:17:31,551 --> 00:17:32,552 E as outras mulheres. 319 00:17:32,555 --> 00:17:37,269 Nunca houve outra mulher para mim mais que voc�, Peg, e sabe disso. 320 00:17:37,275 --> 00:17:39,563 Pelo menos n�o at� depois que me deixasse. 321 00:17:41,227 --> 00:17:43,525 Em qualquer caso, aprendi a li��o, 322 00:17:43,527 --> 00:17:44,943 ...desta vez ser� diferente, voc� ver�. 323 00:17:44,947 --> 00:17:49,194 Eu economizarei o dinheiro, poderei lhe dar tudo o que quiser, Peg. 324 00:17:49,197 --> 00:17:51,662 Todo o que quero � que deixe o boxe. 325 00:17:51,664 --> 00:17:53,372 Isso � tudo o que sempre quis. 326 00:17:53,374 --> 00:17:55,662 Mas agora n�o posso deixar, Peg, agora n�o, 327 00:17:55,664 --> 00:17:58,252 ...tenho a chance de voltar e tamb�m posso fazer isso! 328 00:17:59,704 --> 00:18:01,923 Voc� n�o acredita em mim, verdade? 329 00:18:01,924 --> 00:18:02,915 Bem, apenas repare esta noite, 330 00:18:02,917 --> 00:18:05,134 ...posso derrubar esse Deakon com as m�os amarradas. 331 00:18:05,136 --> 00:18:08,512 E depois disso, depois disso, Peg, ver� que nada pode me deter. 332 00:18:08,514 --> 00:18:11,348 � isso, Jim, nada que lhe detenha. 333 00:18:11,350 --> 00:18:13,593 Bem, se n�o acredita em mim, venha me ver esta noite. 334 00:18:13,595 --> 00:18:15,095 Voc� mesma ver�. 335 00:18:15,098 --> 00:18:17,643 Daqui posso ver tudo o que quero. 336 00:18:17,648 --> 00:18:20,437 Boa sorte, Jim, sei quando me derrotaram. 337 00:18:27,398 --> 00:18:28,240 Ent�o diga aos seus rapazes que esperamos... 338 00:18:28,242 --> 00:18:30,234 ...uma luta boa e limpa esta noite. 339 00:18:30,236 --> 00:18:31,156 Uma luta limpa? 340 00:18:31,159 --> 00:18:32,950 Claro, Sr. Reynolds, naturalmente. 341 00:18:32,955 --> 00:18:34,413 A mesa de controle n�o estava muito feliz... 342 00:18:34,415 --> 00:18:36,157 ...com as decis�es da semana passada. 343 00:18:36,159 --> 00:18:38,034 Eu tampouco, Sr. Reynolds, nem um pouco. 344 00:18:38,038 --> 00:18:40,502 Sim, devemos tentar isso no futuro, n�o � assim? 345 00:18:40,504 --> 00:18:41,837 Sim, Sr. Reynolds. 346 00:18:41,839 --> 00:18:42,671 Vamos. 347 00:18:48,294 --> 00:18:51,597 Sim, n�o t�m direito de me p�r em primeiro lugar, eu digo. 348 00:18:51,599 --> 00:18:54,468 Quer parar com isso e mudar o disco? 349 00:18:54,469 --> 00:18:58,019 Escute pessoal, quero uma boa noite e nada de estranho! 350 00:18:58,022 --> 00:19:00,480 O Conselho de Boxe est� aqui e esperam ver lutas limpas. 351 00:19:00,483 --> 00:19:02,225 E isso � o que v�o ver. 352 00:19:02,229 --> 00:19:03,897 Alguma pergunta, algu�m por aqui n�o viu um m�dico? 353 00:19:03,903 --> 00:19:04,735 Muito bem, mantenha-os a caminho, Danny. 354 00:19:04,737 --> 00:19:06,320 Boa sorte, rapazes. 355 00:19:06,322 --> 00:19:08,656 E lembrem-se, nada de jogo sujo esta noite. 356 00:19:08,658 --> 00:19:11,492 Fa�am que tudo seja claro e limpo e talvez saiamos na televis�o. 357 00:19:11,494 --> 00:19:14,112 Teve sorte que mantivesse com a boca fechada. 358 00:19:14,119 --> 00:19:16,705 Depois desta noite, n�o voltarei a ser primeiro. 359 00:19:16,707 --> 00:19:17,539 Estive prestes a dizer isso. 360 00:19:17,541 --> 00:19:20,410 � isso, Whitey, voc� disse. 361 00:19:20,415 --> 00:19:23,754 Ei, Rowdie, isso que est� lendo deve ser algum livro. 362 00:19:23,756 --> 00:19:26,545 Ei, Danny, escute isto! 363 00:19:26,550 --> 00:19:30,420 "Um impulso magn�tico o arrastou inevitavelmente at� ele. 364 00:19:30,423 --> 00:19:33,298 "Seus bra�os fortes foram deslocados sobre ela no escuro. 365 00:19:33,305 --> 00:19:35,470 "Atrav�s do fino nylon de seu traje espacial, 366 00:19:35,476 --> 00:19:38,219 "...ela podia sentir o r�tmico palpitar do seu cora��o. 367 00:19:38,224 --> 00:19:40,813 "Isso a aproximou cada vez mais perto, 368 00:19:40,815 --> 00:19:43,399 "...depois, repentinamente, houve um seco zumbido... 369 00:19:43,401 --> 00:19:45,769 "...em seu contador Geiger." 370 00:19:45,778 --> 00:19:49,068 J� v�, nesse momento era radioativa. 371 00:19:49,073 --> 00:19:50,406 Bem, sim. 372 00:19:51,232 --> 00:19:52,324 Quem �? 373 00:19:52,326 --> 00:19:55,786 Cynthia, a Dama de Urano. 374 00:19:55,788 --> 00:19:57,121 Oh. 375 00:19:57,123 --> 00:19:58,330 Est� vendo? 376 00:19:58,332 --> 00:20:01,952 O Homem At�mico conhece a Mulher de Urano. 377 00:20:01,958 --> 00:20:04,002 Que faz fora da aula? Perdeu a conversa do velho Adams. 378 00:20:04,004 --> 00:20:06,463 Parece que n�o perco nenhuma das suas. 379 00:20:06,465 --> 00:20:07,798 Vai me ver dentro de um m�s, amigo, 380 00:20:07,799 --> 00:20:11,044 ...n�o serei mais o primeiro, eu lhe mostrarei. 381 00:20:11,053 --> 00:20:13,967 � verdade, o �ltimo dos dedos nus. 382 00:20:13,969 --> 00:20:16,382 Qu�? Que disse? 383 00:20:16,387 --> 00:20:17,349 Nada, nada. 384 00:20:18,259 --> 00:20:24,311 - Que idade tem, Whitey, 33, 34? - Ei, 34, eu acho. 385 00:20:24,316 --> 00:20:28,436 34 e ainda neste golpe, voc� deve estar louco. 386 00:20:28,439 --> 00:20:31,235 Tudo pode ser uma farsa se voc� quiser que seja. 387 00:20:31,240 --> 00:20:34,283 Eu n�o sei voc�, mas eu entrei no boxe para ganhar a vida. 388 00:20:34,285 --> 00:20:37,495 Como muitos outros antes e muitos depois. 389 00:20:37,496 --> 00:20:39,739 Bem, � um jeito dif�cil todos n�s sabemos. 390 00:20:41,073 --> 00:20:42,950 E todos n�s sabemos que s�o as pessoas que falam sobre farsas... 391 00:20:42,953 --> 00:20:44,918 ...que turva o boxe. 392 00:20:44,920 --> 00:20:46,958 Os caras que n�o sobem ao ringue, 393 00:20:46,959 --> 00:20:49,173 ...esses s�o os que ficam ricos com o boxe. 394 00:20:51,333 --> 00:20:52,801 Boa noite, Kid, voc� vai em segundo lugar. 395 00:20:52,803 --> 00:20:53,635 Obrigado. 396 00:20:55,880 --> 00:20:57,382 � Kid Curtis! 397 00:20:57,387 --> 00:20:58,507 Boa sorte, rapaz! 398 00:21:00,134 --> 00:21:02,102 Vai varrer esse Barney Deakon esta noite? 399 00:21:02,104 --> 00:21:04,768 Claro, e quem quer que for, voc�s me observem. 400 00:21:04,774 --> 00:21:06,812 - Boa sorte. - Boa sorte, rapaz. 401 00:21:06,817 --> 00:21:08,308 Tive sorte. 402 00:21:10,939 --> 00:21:13,481 - Boa noite, Sr. Lewis. - Ol�, Kid. 403 00:21:13,487 --> 00:21:16,321 - N�o esperava lhe ver aqui. - Oh, eu me viro. 404 00:21:16,327 --> 00:21:19,070 Eu lhe vi no Darby na semana passada, um combate ruim. 405 00:21:19,079 --> 00:21:21,488 - Mas ganhei com facilidade. - Com muita facilidade. 406 00:21:21,489 --> 00:21:23,457 Combates assim n�o lhe levar�o a nenhum lugar. 407 00:21:24,458 --> 00:21:26,661 Tive um p�ssimo empres�rio. 408 00:21:27,787 --> 00:21:28,959 Soube que voc� mesmo levava. 409 00:21:28,964 --> 00:21:32,083 A isso me refiro, se agora voc� me levasse... 410 00:21:32,089 --> 00:21:35,632 Sinto muito, Curtis, tenho as m�os muito ocupadas neste momento. 411 00:21:35,638 --> 00:21:38,472 Claro, claro, apenas pensei que talvez voc�... 412 00:21:40,674 --> 00:21:42,642 Pediu-me uma? 413 00:21:42,645 --> 00:21:44,387 Acho que conhece minha esposa, Curtis. 414 00:21:44,396 --> 00:21:45,228 Sua... 415 00:21:49,517 --> 00:21:50,894 Boa noite, Sra. Lewis. 416 00:21:51,811 --> 00:21:52,653 Ol�, Kid. 417 00:21:54,271 --> 00:21:55,443 Seu drinque. 418 00:21:55,449 --> 00:21:58,192 Lou, volte com seus amigos, quero falar com Kid. 419 00:22:04,740 --> 00:22:05,832 Passou muito tempo. 420 00:22:07,034 --> 00:22:08,411 N�o mudou muito. 421 00:22:09,328 --> 00:22:11,251 Eu me importo com minha apar�ncia. 422 00:22:11,257 --> 00:22:15,376 - Eu pinto assim t�o mal? - N�o, a verdade � n�o. 423 00:22:15,379 --> 00:22:18,175 Quase como o homem que costumava conhecer. 424 00:22:18,180 --> 00:22:19,467 Aquele que deixou jogado. 425 00:22:21,048 --> 00:22:23,176 Esse foi o homem que perdeu o campeonato. 426 00:22:23,179 --> 00:22:25,894 - Quero dizer, o que ganhou. - Eu voltarei a ganhar. 427 00:22:27,221 --> 00:22:30,851 Eu me pergunto, Lou disse que � muito velho. 428 00:22:30,856 --> 00:22:33,023 Poderia se enganar, n�o? 429 00:22:33,028 --> 00:22:35,737 � um bom empres�rio, mas pode se enganar. 430 00:22:35,739 --> 00:22:36,651 Isso me pergunto. 431 00:22:37,658 --> 00:22:40,242 Acabo de pedir a ele que me leve. 432 00:22:40,244 --> 00:22:42,953 - Que ele disse? - Que estava muito ocupado. 433 00:22:44,697 --> 00:22:47,749 Eu poderia convenc�-lo. Se eu pedir, ele faz. 434 00:22:49,493 --> 00:22:53,171 - Por que faria isso? - Que voc� pensa? 435 00:22:58,002 --> 00:22:59,128 E quanto a ele? 436 00:23:00,007 --> 00:23:05,760 Posso manej�-lo, vai lhe levar. Se ganhar esta noite. 437 00:23:05,765 --> 00:23:07,136 Ganharei. 438 00:23:08,470 --> 00:23:11,314 Poderia voltar a ser campe�o com Lewis atr�s de mim. 439 00:23:12,182 --> 00:23:13,024 E eu. 440 00:23:14,935 --> 00:23:17,313 Sinto muito, Eve, tenho outros planos. 441 00:23:17,315 --> 00:23:20,112 De qualquer forma, boa sorte, Kid. 442 00:23:22,443 --> 00:23:23,285 Obrigado. 443 00:23:25,654 --> 00:23:27,702 Bem, bem, bem. 444 00:23:27,708 --> 00:23:29,746 Suponha que fosse bom esta noite. 445 00:23:29,752 --> 00:23:31,744 Poderia conseguir para ele algumas lutas com grana, n�o? 446 00:23:31,746 --> 00:23:32,870 Que sentido tem? 447 00:23:34,496 --> 00:23:35,964 Para mim, quero dizer. 448 00:23:49,178 --> 00:23:51,601 Por favor, sil�ncio! 449 00:23:53,515 --> 00:23:55,517 Antes de come�ar o show desta noite, 450 00:23:56,644 --> 00:23:58,772 ...presentamos o honesto tesoureiro do... 451 00:23:58,773 --> 00:24:02,275 ...Clube e Gin�sio St. Mark's Boys, o Sr. Coleman. 452 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 Por favor, sil�ncio. 453 00:24:14,578 --> 00:24:15,921 Vamos passar as caixas coletoras... 454 00:24:15,923 --> 00:24:17,165 ...durante as lutas de abertura. 455 00:24:17,169 --> 00:24:21,294 Sejam generosos com total liberdade, eu agrade�o. Hem? 456 00:24:21,297 --> 00:24:24,012 Oh, sim, e uma vez as caixas estiverem fora, 457 00:24:24,014 --> 00:24:27,053 ...aceitarei doa��es aqui e agora, por favor. 458 00:24:28,008 --> 00:24:31,057 Por favor, suas doa��es, por favor. 459 00:24:31,059 --> 00:24:32,896 Uma Libra, Ashley. 460 00:24:32,898 --> 00:24:37,018 Uma Libra do Sr. Ashley, a�ougueiro da fam�lia Ashley de classe alta. 461 00:24:37,027 --> 00:24:37,893 Que, nada de v�sceras? 462 00:24:39,103 --> 00:24:39,945 Por favor. 463 00:24:39,947 --> 00:24:41,405 Duas Libras, Bower. 464 00:24:41,397 --> 00:24:46,735 E duas Libras do Sr. Bower, das lojas de bicicletas Bower, Queen Road. 465 00:24:47,820 --> 00:24:49,572 Sil�ncio, por favor! 466 00:24:49,571 --> 00:24:51,790 Tr�s Libras, Cardew, an�nimo! 467 00:24:51,792 --> 00:24:56,875 E tr�s Libras an�nimas do Sr. Cardew, da Funer�ria Cardew. 468 00:24:56,879 --> 00:24:58,713 Alguma caixa vazia? 469 00:25:03,544 --> 00:25:04,386 Por favor. 470 00:25:04,388 --> 00:25:05,504 Sil�ncio! 471 00:25:05,509 --> 00:25:06,881 Vaselina, Danny? 472 00:25:06,885 --> 00:25:08,348 Sirva-se. 473 00:25:08,350 --> 00:25:11,219 Bem, acha que n�o ganharei esta noite, verdade? 474 00:25:11,228 --> 00:25:13,892 Vou lhe dizer uma coisa, aposto que ganho antes do sexto. 475 00:25:13,897 --> 00:25:15,981 Sim, o que quiser. 476 00:25:15,983 --> 00:25:17,896 Vamos, vamos, aposte uma Libra! 477 00:25:17,897 --> 00:25:20,235 Aposto que ganho antes do sexto round. 478 00:25:20,237 --> 00:25:22,229 Vamos, vamos, uma Libra! 479 00:25:22,233 --> 00:25:23,446 � uma aposta. 480 00:25:23,449 --> 00:25:25,900 A� est�. Todos ouviram, n�o � isso? 481 00:25:25,909 --> 00:25:28,402 Sim, Whitey, ouvimos. 482 00:25:28,403 --> 00:25:31,622 Muito bem, vamos l�! N�mero um, Whitey Johnson. 483 00:25:31,623 --> 00:25:32,580 Esse sou eu, amigo. 484 00:25:32,583 --> 00:25:33,415 Boa sorte, Whitey. 485 00:25:33,417 --> 00:25:34,249 Sou eu. 486 00:25:34,251 --> 00:25:36,952 - Est�o lhe esperando. - Ah, deixe que esperem. 487 00:25:36,954 --> 00:25:38,795 Todos ouviram, verdade? 488 00:25:38,797 --> 00:25:42,375 Apostou uma Libra que n�o podia com esse cara antes do sexto. 489 00:25:42,379 --> 00:25:43,751 Vamos, Whitey. 490 00:25:43,752 --> 00:25:45,344 � uma Libra, hem? 491 00:25:45,345 --> 00:25:46,257 Boa sorte, Whitey. 492 00:25:46,263 --> 00:25:47,425 Hem? 493 00:25:47,428 --> 00:25:48,388 Oh, obrigado, amigo. 494 00:25:48,390 --> 00:25:49,757 - Eu mostrarei a eles, amigo. - Vamos. 495 00:25:49,759 --> 00:25:51,634 Eu mostrarei a eles! 496 00:25:53,052 --> 00:25:54,554 Esta noite tem um bom p�blico l� fora, 497 00:25:54,557 --> 00:25:55,930 ...ent�o que ofere�am um bom show. 498 00:25:55,933 --> 00:25:56,896 N�o se preocupe. 499 00:25:56,899 --> 00:25:58,516 Kid. 500 00:25:58,515 --> 00:26:00,734 Ol�, Kid, lembra-se de mim? 501 00:26:00,736 --> 00:26:04,071 Whitey Johnson, n�s lutamos no mesmo p�ster uma vez, lembra-se? 502 00:26:04,073 --> 00:26:04,859 Vamos, entre l�! 503 00:26:04,865 --> 00:26:06,528 Oh, sim, claro, claro, como vai? 504 00:26:06,533 --> 00:26:09,493 A� est�, lembra-se, ele se lembra! 505 00:26:09,495 --> 00:26:11,704 Que lhe disse? Manda-me em primeiro lugar... 506 00:26:11,705 --> 00:26:12,537 Entre l�! 507 00:26:12,529 --> 00:26:13,872 - A� est�. - Vamos, Whitey, sim? 508 00:26:13,874 --> 00:26:16,413 Ei, deseje-me sorte, amigo, a velha China! 509 00:26:16,418 --> 00:26:17,955 Boa sorte, Whitey. 510 00:26:17,961 --> 00:26:18,793 Vamos. 511 00:26:20,245 --> 00:26:22,498 Senhores, quando as caixas coletoras... 512 00:26:22,499 --> 00:26:25,752 ...voltarem ao ringue, 513 00:26:25,755 --> 00:26:27,003 "...a quantia total..." - N�o fa�a isso! 514 00:26:27,005 --> 00:26:29,255 ...ser� anunciada pelo Sr. Coleman. 515 00:26:30,297 --> 00:26:33,551 E agora, a primeira luta da noite! 516 00:26:34,555 --> 00:26:35,393 Senhores... 517 00:26:35,395 --> 00:26:37,183 Olhe, agora assaltam os cemit�rios. 518 00:26:37,189 --> 00:26:39,352 Este n�o durar� muito, podem manter sua caixa aberta. 519 00:26:39,358 --> 00:26:40,520 Que me d�o por Whitey? 520 00:26:40,526 --> 00:26:42,734 - Aposte cinco Libras por uma. - Feito. 521 00:26:42,736 --> 00:26:45,153 - Mas... - N�o tem nada. 522 00:26:46,772 --> 00:26:48,740 Espero que o velho Whitey saia-se bem esta noite. 523 00:26:48,742 --> 00:26:53,704 Tudo o que espero � n�o estar t�o queimado como ele aos 34. 524 00:26:53,705 --> 00:26:55,572 Esse � Kid Curtis, n�o � diferente. 525 00:26:55,574 --> 00:26:57,245 Jim Curtis foi um grande nome. 526 00:26:57,251 --> 00:26:59,585 As pessoas n�o v�m para ver uma luta de um grande nome, 527 00:26:59,586 --> 00:27:01,954 ...v�m ver como lhe d�o uma surra. 528 00:27:01,955 --> 00:27:04,923 - Ol�, Danny. - Ol�, Jim, fico feliz em lhe ver. 529 00:27:04,925 --> 00:27:06,417 Deixe que lhe veja! 530 00:27:06,419 --> 00:27:07,963 Sou Burns, Happy Burns. 531 00:27:07,960 --> 00:27:10,839 Ah, li sobre voc� nos jornais, ol�! 532 00:27:10,844 --> 00:27:11,680 Boa noite. 533 00:27:11,682 --> 00:27:13,553 Preparei essa sala, Jim. Que alegria lhe ver de novo. 534 00:27:14,591 --> 00:27:16,389 Bem, como vai? Em forma? 535 00:27:16,395 --> 00:27:17,932 Nunca estive mais em forma. 536 00:27:17,938 --> 00:27:20,306 Embora, segundo Peg, estou acabado antes de subir l�. 537 00:27:20,315 --> 00:27:22,687 - Voc� a viu? - Faz pouco tempo. 538 00:27:22,693 --> 00:27:25,435 Eu a vejo frequentemente desde que voltou ao caf�. 539 00:27:25,437 --> 00:27:26,778 - Ah, sim? 540 00:27:26,780 --> 00:27:28,693 Sim, costumamos conversar sobre os velhos tempos. 541 00:27:28,699 --> 00:27:29,781 Sim, n�s tamb�m fizemos isso. 542 00:27:29,783 --> 00:27:31,775 E fez muito bem aos dois. 543 00:27:32,985 --> 00:27:35,203 - Bem, depois vou lhe ver, Jim. - Sim. 544 00:27:37,614 --> 00:27:40,993 Voc� lutou contra Tom Culross, n�o � isso? 545 00:27:40,995 --> 00:27:42,711 Sim, � isso. 546 00:27:42,713 --> 00:27:45,877 - Por qu�? Estava l�? - Oh, n�o, era muito jovem. 547 00:27:45,883 --> 00:27:48,250 - Conseguiu o t�tulo, verdade? - Sim. 548 00:27:48,253 --> 00:27:50,799 Meu velho sempre fala dessa luta, ele a assistiu. 549 00:27:50,804 --> 00:27:52,637 Eu vi quase tudo com um olho s�. 550 00:27:52,639 --> 00:27:54,597 Ainda fala dela. 551 00:27:54,598 --> 00:27:57,890 Culross caindo s� 15 segundos antes da campainha final. 552 00:27:57,895 --> 00:28:00,229 Nossa, deve ter sido uma grande luta. 553 00:28:00,230 --> 00:28:01,142 Foi sim. 554 00:28:01,148 --> 00:28:04,274 Voc� tinha que se sentir bem. Ganhando o t�tulo e tudo mais. 555 00:28:05,142 --> 00:28:08,403 - Que sentia? - N�o sei o que sentia. 556 00:28:08,395 --> 00:28:10,489 Passou uma semana at� que me lembrei como me chamava. 557 00:28:18,071 --> 00:28:19,243 Mate-o, mate-o! 558 00:28:19,249 --> 00:28:21,333 Fa�a o em peda�os! 559 00:28:21,335 --> 00:28:22,542 � bom, hem? 560 00:28:25,787 --> 00:28:28,290 Por favor, diga-me, Johnson passou pelo m�dico? 561 00:28:28,292 --> 00:28:30,588 Sim, eu acho. 562 00:28:30,594 --> 00:28:32,678 Seria melhor se tiv�ssemos certeza, n�o lhe parece? 563 00:28:32,679 --> 00:28:33,841 Sim, Sr. Reynolds. 564 00:28:36,340 --> 00:28:38,433 - Mete-o, mate-o! - Qual? 565 00:28:38,435 --> 00:28:40,515 N�o sei. Mate-o! 566 00:28:44,431 --> 00:28:45,478 Algum est� recebendo. 567 00:28:45,484 --> 00:28:46,646 Minha Libra est� a salvo. 568 00:28:46,652 --> 00:28:48,394 Quantos rounds sup�e que Whitey tem que lutar? 569 00:28:48,398 --> 00:28:49,895 Seis, Eddie, igual a voc�. 570 00:28:49,897 --> 00:28:52,318 Bem, deve durar seis rounds, n�o � isso? 571 00:28:52,324 --> 00:28:53,861 N�o na sua idade, n�o aguentar�. 572 00:28:54,983 --> 00:28:57,236 Ele � mais jovem que eu, quer tirar alguma conclus�o disso? 573 00:28:57,238 --> 00:28:59,822 N�o, mas voc� leva certo tempo fora do jogo, n�o � isso? 574 00:28:59,829 --> 00:29:02,324 Bem, pois agora volto ao jogo, alguma obje��o? 575 00:29:02,328 --> 00:29:04,622 N�o. 576 00:29:05,622 --> 00:29:07,621 Olhe, olhe, outro dia me aproximei de uma garota, 577 00:29:07,626 --> 00:29:10,215 ...ela me disse: "Por que n�o tem o nariz quebrado? 578 00:29:10,217 --> 00:29:13,006 "Eu adoro os homens com nariz quebrado!" 579 00:29:13,011 --> 00:29:16,221 Est� vendo, n�o h� mulheres complacentes com o sexo oposto. 580 00:29:16,223 --> 00:29:19,183 Eu conheci uma mulher que adorava homens carecas. 581 00:29:20,550 --> 00:29:23,679 Bem, a mulher deste livro est� louca por um homem de Marte, 582 00:29:23,683 --> 00:29:27,149 ...de 4 metros de altura, com cabelos verdes no peito. 583 00:29:27,150 --> 00:29:29,142 ...e uma pistola espacial radioativa. 584 00:29:30,394 --> 00:29:34,069 Aqui diz, aqui diz: "Ent�o, no meio dessa pulsa��o, 585 00:29:34,940 --> 00:29:39,616 ...ak-akakia, ele a beijou." 586 00:29:39,621 --> 00:29:41,830 Bem, e da�? 587 00:29:41,832 --> 00:29:45,909 O que quero saber � o paradeiro de sua akakia. 588 00:29:47,160 --> 00:29:49,583 O paradeiro de sua qu�? 589 00:29:50,455 --> 00:29:51,547 Sua akakia. 590 00:29:52,958 --> 00:29:56,929 - Akakia, isso � uma �rvore, uma ac�cia. 591 00:29:58,797 --> 00:30:02,551 - Oh, � uma �rvore, n�o? - Sim. 592 00:30:02,555 --> 00:30:05,892 Bem, n�o esperava isso. Bem, n�o em Marte. 593 00:30:07,097 --> 00:30:09,941 Volte a seu transe, Rowdie. 594 00:30:11,143 --> 00:30:13,111 Quantos rounds sup�e que Whitey deve lutar? 595 00:30:13,113 --> 00:30:15,947 - Seis. - J� lhe falamos. 596 00:30:15,949 --> 00:30:18,909 Oh, sim, seis, � verdade. Sinto muito, tinha esquecido. 597 00:30:20,777 --> 00:30:21,824 Quantos fez? 598 00:30:23,989 --> 00:30:28,619 Oh, quatro, quatro. Restam outros dois. 599 00:30:32,414 --> 00:30:34,382 Outros oito minutos. 600 00:30:34,384 --> 00:30:35,216 Muito sabido! 601 00:30:37,336 --> 00:30:38,303 Que significa isso? 602 00:30:38,305 --> 00:30:40,923 Significa que acabou a luta e que ganhou uma Libra. 603 00:30:40,927 --> 00:30:42,974 - Uma, duas... - A� est�, muito forte. 604 00:30:42,976 --> 00:30:44,058 - Muito forte. - Tr�s. 605 00:30:44,061 --> 00:30:45,223 - Eu vi isso chegando. - Quatro. 606 00:30:45,228 --> 00:30:46,895 - Que lhe disse? - Hem? 607 00:30:48,221 --> 00:30:49,393 Ei, ei! 608 00:30:49,399 --> 00:30:52,393 Mais um para ele, � caridade, n�o? 609 00:30:54,311 --> 00:30:55,813 � mesa com ele, Frank. 610 00:30:59,483 --> 00:31:01,656 Calma, Whitey, calma. 611 00:31:01,661 --> 00:31:03,244 Com que deram nele, com um martelo? 612 00:31:03,246 --> 00:31:06,455 J� pode falar, nocauteou Grendon no quarto round. 613 00:31:06,458 --> 00:31:07,290 O bom de Whitey. 614 00:31:07,292 --> 00:31:08,625 Perdeu uma Libra. 615 00:31:08,627 --> 00:31:10,668 - Quer dizer que ganhou? - Sim. 616 00:31:10,670 --> 00:31:12,583 Bom garoto, Whitey, disse que faria, verdade? 617 00:31:12,589 --> 00:31:13,831 Bom rapaz! 618 00:31:13,838 --> 00:31:16,337 Sim, eu dei, amigo, eu dei. Um gancho perfeito de direita. 619 00:31:16,343 --> 00:31:18,051 Quem viu? Algu�m viu? 620 00:31:18,053 --> 00:31:19,135 Sim, Whitey, eu vi. 621 00:31:19,137 --> 00:31:21,721 Devo ter tirado a cabe�a dos ombros, 622 00:31:21,723 --> 00:31:23,761 ...amigo, devo t�-lo levantado do ch�o! 623 00:31:23,767 --> 00:31:25,430 Foi pura dinamite, rapaz, que golpe! 624 00:31:25,435 --> 00:31:29,055 Foi perfeito, amigo, uma grande direita no quarto round, verdade? 625 00:31:29,064 --> 00:31:32,058 Sabia que o ca�aria, sabe, eu sabia! 626 00:31:32,067 --> 00:31:35,607 Quem apostou que n�o ganharia? Quem apostou contra mim? 627 00:31:35,612 --> 00:31:36,649 Era uma Libra. 628 00:31:36,655 --> 00:31:38,568 - Vamos, quem foi? - Fique calmo, Whitey. 629 00:31:38,573 --> 00:31:39,485 Quem foi, hem? 630 00:31:39,487 --> 00:31:42,359 - Bem, por que n�o paga, Martell? - Isso n�o me arruinar�. 631 00:31:43,568 --> 00:31:46,492 V�? Ainda podemos mostrar, n�o � Kid, hem? 632 00:31:46,498 --> 00:31:48,582 N�s, os velhos, hem? 633 00:31:48,583 --> 00:31:50,166 Sim, ainda podemos ensin�-los, Whitey. 634 00:31:51,701 --> 00:31:53,795 Aqui tem, Whitey, mantenha a sorte. 635 00:31:53,797 --> 00:31:56,415 Sim, devia ter apostado cinco, hem? 636 00:31:56,418 --> 00:31:58,884 Ele nunca soube que o bati, amigo! 637 00:31:58,885 --> 00:32:03,133 Estava trabalhando o olho, que sangrava como uma fonte. 638 00:32:03,140 --> 00:32:04,427 Mas eu o deixava fazer. 639 00:32:04,433 --> 00:32:07,179 Sabia que o deixaria fora de combate quando pensasse que me tinha. 640 00:32:07,185 --> 00:32:10,262 Ent�o eu dei um passo para o lado e ele me joga um curto. 641 00:32:10,264 --> 00:32:12,856 Vem em cima de mim, amigo, ent�o solto uma direita. 642 00:32:12,858 --> 00:32:14,225 E ele engoliu inteira! 643 00:32:14,229 --> 00:32:17,649 Olhe, eu lhe digo, deve ter tirado a cabe�a dos ombros. 644 00:32:17,654 --> 00:32:21,273 Ou�a, ou�a, quem viu isso? Algu�m viu, verdade? 645 00:32:21,278 --> 00:32:23,825 - Sim, este olho necessitar� de um ponto. - N�o precisa ponto, amigo! 646 00:32:23,827 --> 00:32:26,070 Sempre que se costura, volta a abrir. 647 00:32:26,079 --> 00:32:27,787 Fique quieto, sim? 648 00:32:27,789 --> 00:32:29,781 N�mero dois, Eddie Lloyd! 649 00:32:29,783 --> 00:32:30,907 Sim, sim, estou aqui! 650 00:32:30,909 --> 00:32:33,585 - Boa sorte, filho. - Obrigado. 651 00:32:33,587 --> 00:32:36,706 Eh, Eddie, tem algu�m l� fora? 652 00:32:36,709 --> 00:32:38,673 Sim, isso � o que me d� medo. 653 00:32:38,675 --> 00:32:40,508 N�o quero falhar. 654 00:32:40,510 --> 00:32:42,468 - Meu velho tamb�m est� l�. - Estar� orgulhoso de voc�. 655 00:32:42,471 --> 00:32:43,713 Olhe, Eddie, n�o se preocupe. 656 00:32:43,722 --> 00:32:45,840 Apenas saia l� fora e fa�a o melhor que puder. 657 00:32:45,844 --> 00:32:47,807 �s vezes se ganha, e �s vezes se perde. 658 00:32:47,809 --> 00:32:48,766 N�o h� nada mais. 659 00:32:48,768 --> 00:32:50,510 Venha, Eddie, vamos! 660 00:32:50,513 --> 00:32:51,386 Lembre-se, Eddie, o queixo baixo, as m�os para cima, 661 00:32:51,389 --> 00:32:53,138 ...e se mantenha longe dos problemas! 662 00:32:53,139 --> 00:32:54,390 Boa sorte! 663 00:32:59,144 --> 00:33:01,146 Vou tomar um ar, Danny, estou fora. 664 00:33:01,148 --> 00:33:02,193 Est� bem, Jim. 665 00:33:02,199 --> 00:33:05,068 Aposto que o levantei do ch�o, amigo. 666 00:33:05,076 --> 00:33:08,862 E via perfeitamente, sabe, nada de ver borrado. 667 00:33:08,865 --> 00:33:10,864 J� n�o vou mais lutar em preliminares, amigo, 668 00:33:10,867 --> 00:33:12,832 ...isso lhe digo desde j�. 669 00:33:12,834 --> 00:33:15,373 Ai! Que tenta fazer, me matar? 670 00:33:16,286 --> 00:33:18,505 Eddie Lloyd de Gales. 671 00:33:20,248 --> 00:33:22,501 Segundos, fora! 672 00:33:26,796 --> 00:33:30,676 - Vamos, Eddie, vamos. - Vamos, Eddie! 673 00:33:30,685 --> 00:33:33,553 Siga atr�s dele, siga atr�s dele. N�o se preocupe, m�e. 674 00:33:33,558 --> 00:33:35,430 � isso, siga atr�s dele! 675 00:33:36,723 --> 00:33:38,646 Bata Eddie! 676 00:33:44,439 --> 00:33:46,316 A que horas acha que ele ir�? 677 00:33:46,319 --> 00:33:47,613 N�o saberia lhe dizer, Peg. 678 00:33:47,619 --> 00:33:51,204 Poderia ser �s 9:30, 9:45 h, depende dos outros. 679 00:33:53,949 --> 00:33:55,496 Obrigada. 680 00:34:03,500 --> 00:34:04,342 Peg! 681 00:34:07,629 --> 00:34:08,596 Peg... 682 00:34:08,598 --> 00:34:13,055 Jim, Jim, n�o falei a s�rio, sabe, o que lhe disse. 683 00:34:13,051 --> 00:34:15,145 Que estava derrotado? 684 00:34:15,146 --> 00:34:16,103 N�o me importou, porque n�o estou. 685 00:34:16,106 --> 00:34:18,940 Tampouco quero que esteja derrotado. 686 00:34:18,942 --> 00:34:19,774 N�o estarei. 687 00:34:20,777 --> 00:34:22,189 Venha, Peg. 688 00:34:23,270 --> 00:34:24,897 Voc� n�o entende, verdade? 689 00:34:25,730 --> 00:34:27,323 N�o me expresso bem. 690 00:34:27,325 --> 00:34:30,402 Nunca entendi por que me deixou, se � ao que se refere. 691 00:34:30,404 --> 00:34:32,450 Ent�o podia ter lhe dado aquilo que quisesse, Peg. 692 00:34:32,455 --> 00:34:36,040 Dinheiro, inclusive diamantes se tivesse querido. 693 00:34:36,042 --> 00:34:37,204 E ainda posso, se esperar um pouco. 694 00:34:37,210 --> 00:34:39,578 Em dias como os de depois que ganhou o t�tulo, 695 00:34:39,579 --> 00:34:43,173 ...meio surdo, cego e com a mand�bula deslocada. 696 00:34:43,174 --> 00:34:44,837 Acha que quero isso outra vez? 697 00:34:44,843 --> 00:34:46,335 Por que n�o, se eu posso suportar? 698 00:34:47,502 --> 00:34:49,175 Peg, escute-me. 699 00:34:49,180 --> 00:34:51,514 S� quero um ano, isso � tudo. 700 00:34:51,516 --> 00:34:55,348 Um ano at� o mais alto e depois deixarei por completo, eu prometo. 701 00:34:55,353 --> 00:34:56,936 � tudo o que necessito, apenas um ano. 702 00:34:56,938 --> 00:35:00,940 E se ganhar a luta desta noite, estarei no caminho de volta. 703 00:35:00,942 --> 00:35:04,402 Ent�o n�o vir�, Peg? Preciso de voc�, sabe disso. 704 00:35:04,404 --> 00:35:07,151 Sempre precisei de voc�, sempre lutei bem quando voc� estava l�. 705 00:35:07,157 --> 00:35:10,526 E eu odiava cada um dos momentos de cada luta. 706 00:35:12,068 --> 00:35:15,072 Mas sabia que me queria l�, eu amava voc�. 707 00:35:16,708 --> 00:35:19,372 Cada vez que recebia um golpe eu estava recebendo. 708 00:35:20,827 --> 00:35:25,674 Continuei suportando enquanto pude, mas j� n�o posso mais. 709 00:35:26,708 --> 00:35:28,836 Se ganhar esta noite, nunca deixar�. 710 00:35:28,839 --> 00:35:30,883 E esse ser� nosso fim para sempre. 711 00:35:32,964 --> 00:35:34,216 Eu espero que perca. 712 00:35:36,259 --> 00:35:38,557 Est� bem, se � assim como sente. 713 00:35:38,559 --> 00:35:39,805 � assim, Jim. 714 00:35:39,814 --> 00:35:41,272 Bem, pois n�o perderei, ganharei esta noite... 715 00:35:41,274 --> 00:35:43,858 ...e continuarei ganhando at� que chegue ao topo de novo. 716 00:35:43,860 --> 00:35:44,692 Voc� ver�. 717 00:35:47,979 --> 00:35:51,608 Oh, que soco! Quem dera que tivesse visto, Danny! 718 00:35:51,612 --> 00:35:52,985 Amigo, quem dera que tivesse visto! 719 00:35:52,994 --> 00:35:54,486 Sim, quem dera que tivesse visto, Whitey. 720 00:35:54,489 --> 00:35:57,285 Literalmente levantou do ch�o! 721 00:35:57,290 --> 00:35:58,907 Vai sair para comemorar, Whitey? 722 00:35:58,917 --> 00:36:03,496 N�o, n�o h� tempo para comemora��es, amigo, quando come�a do zero. 723 00:36:03,499 --> 00:36:07,298 Bem, se me encontrar com algum de voc�s, n�o tenham medo, hem? 724 00:36:07,299 --> 00:36:09,588 Falem comigo, eu falarei com voc�s. 725 00:36:09,584 --> 00:36:10,426 Isso � muito bom da sua parte. 726 00:36:10,428 --> 00:36:12,716 Boa sorte, Whitey. 727 00:36:12,722 --> 00:36:14,635 Sabia que podia fazer isso, companheiro. 728 00:36:14,641 --> 00:36:16,850 Ei Whitey, o chefe quer lhe ver. 729 00:36:16,851 --> 00:36:19,640 A� est�, o que lhes disse, hem? 730 00:36:19,646 --> 00:36:21,559 Espere que veja o velho Adams, companheiro, 731 00:36:21,564 --> 00:36:24,023 ...j� n�o voltarei a sair em primeiro lugar! 732 00:36:24,025 --> 00:36:26,275 - Vamos, Whitey, ele est� esperando. - Deixe que espere. 733 00:36:26,277 --> 00:36:27,519 Como vai o que est� fazendo o rapaz, Joe? 734 00:36:27,523 --> 00:36:29,487 Vai na frente por pontos. 735 00:36:29,499 --> 00:36:32,190 O pr�prio DeGrazos est� assistindo com o Conselho de Boxe. 736 00:36:35,527 --> 00:36:36,619 Ei, isso � verdade, Danny? 737 00:36:36,621 --> 00:36:37,863 Voc� n�o estava aqui, o chefe nos disse. 738 00:36:37,869 --> 00:36:38,988 H� tr�s deles. 739 00:36:38,988 --> 00:36:40,990 Um cara faz isso e todos temos m� reputa��o. 740 00:36:40,993 --> 00:36:44,661 Sim, logo far�o testes de saliva depois das lutas. 741 00:36:44,665 --> 00:36:46,709 O que voc�s pensam que s�o, galgos? 742 00:36:51,251 --> 00:36:52,844 Ei, Jack. 743 00:36:52,846 --> 00:36:53,837 V� ao lado do ringue onde est� Jim Warren... 744 00:36:53,839 --> 00:36:55,180 ...e diga a ele que tenho que v�-lo imediatamente. 745 00:36:55,181 --> 00:36:56,013 Est� bem. 746 00:36:56,015 --> 00:36:56,847 Esperarei aqui. 747 00:37:04,931 --> 00:37:05,773 Vamos, Eddie, vamos. 748 00:37:05,775 --> 00:37:07,733 Bata com essa esquerda, d�-lhe! 749 00:37:08,685 --> 00:37:10,403 Voc� acha que isso �, uma capela? 750 00:37:22,615 --> 00:37:23,457 Que houve? 751 00:37:23,460 --> 00:37:24,997 Escute, Jimmy, n�o vou fazer, n�o posso fazer. 752 00:37:24,999 --> 00:37:26,119 J� lhe disse, n�o? Tem que fazer. 753 00:37:26,121 --> 00:37:28,497 H� alguns caras l� fora que s�o do Conselho. 754 00:37:28,499 --> 00:37:30,214 Perderei minha licen�a, e voc� tamb�m. 755 00:37:30,216 --> 00:37:31,048 A licen�a? 756 00:37:31,050 --> 00:37:32,917 Mas n�o perceber�o se voc� fizer bem. 757 00:37:32,919 --> 00:37:33,759 Digo que esta noite vou ganhar. 758 00:37:33,762 --> 00:37:34,799 Mas n�o pode fazer isso, Rick. 759 00:37:34,804 --> 00:37:36,546 Escute, saia l� fora e diga a seus amigos... 760 00:37:36,549 --> 00:37:37,388 ...que vou subir e ganhar. 761 00:37:37,390 --> 00:37:39,098 Mas o dinheiro j� est� posto, Rick! 762 00:37:39,100 --> 00:37:39,932 Vou ganhar! 763 00:37:59,652 --> 00:38:03,202 - Frankie, h� problemas, problemas para Rick e para voc�. 764 00:38:03,208 --> 00:38:04,040 Que quer dizer? 765 00:38:04,042 --> 00:38:06,785 Voc� tem que faz�-lo reconsiderar. 766 00:38:06,789 --> 00:38:07,627 A guarda alta! 767 00:38:09,329 --> 00:38:10,626 A guarda alta! 768 00:38:10,632 --> 00:38:12,090 Vamos, Eddie! 769 00:38:12,091 --> 00:38:12,923 Oh! 770 00:38:12,926 --> 00:38:13,758 Eddie, vamos! 771 00:38:13,760 --> 00:38:16,503 Continue, outro e outro! 772 00:38:23,937 --> 00:38:25,429 Afaste-se! 773 00:38:25,433 --> 00:38:26,270 Um, 774 00:38:26,272 --> 00:38:27,229 ...dois, 775 00:38:27,232 --> 00:38:28,394 ...tr�s, 776 00:38:28,399 --> 00:38:29,515 ...quatro, 777 00:38:29,516 --> 00:38:30,608 ...cinco, 778 00:38:30,610 --> 00:38:31,726 ...seis, 779 00:38:31,727 --> 00:38:32,727 ...sete, 780 00:38:32,728 --> 00:38:34,229 ...oito, 781 00:38:34,233 --> 00:38:35,025 ...nove, 782 00:38:35,031 --> 00:38:35,863 ...continuem. 783 00:38:41,528 --> 00:38:42,370 Eddie! 784 00:38:43,238 --> 00:38:44,080 Eddie! 785 00:38:44,082 --> 00:38:45,665 N�o, oh! 786 00:38:48,660 --> 00:38:51,209 - Vamos! - Vamos, Eddie! 787 00:38:54,666 --> 00:38:56,634 Volte, atr�s. 788 00:39:04,425 --> 00:39:05,347 Um, 789 00:39:05,353 --> 00:39:06,185 ...dois, 790 00:39:06,187 --> 00:39:07,144 ...tr�s, 791 00:39:07,146 --> 00:39:08,137 ...quatro, 792 00:39:08,139 --> 00:39:09,229 ...cinco, 793 00:39:09,232 --> 00:39:10,348 ...seis, 794 00:39:10,353 --> 00:39:11,565 ...sete, 795 00:39:11,568 --> 00:39:12,400 ...oito, 796 00:39:12,402 --> 00:39:13,564 ...nove, 797 00:39:13,570 --> 00:39:14,903 ...Fora! 798 00:39:18,940 --> 00:39:21,534 � fraude, � fraude! 799 00:39:21,536 --> 00:39:23,369 Eddie! 800 00:39:29,117 --> 00:39:30,585 Marque este para o relat�rio. 801 00:39:30,587 --> 00:39:33,126 DeGrazos e o �rbitro. 802 00:39:33,131 --> 00:39:34,418 Que lhe disse? 803 00:39:34,424 --> 00:39:35,666 Ora, um amador! 804 00:39:37,208 --> 00:39:38,755 Senhores, por favor! 805 00:39:39,669 --> 00:39:45,300 Senhoras e senhores, como de costume, os combates de luta livre... 806 00:39:45,305 --> 00:39:48,725 ...acontecer�o na quarta-feira, com seus pre�os e taxas. 807 00:39:48,730 --> 00:39:50,017 D�-me uma ajuda com ele, sim, Danny? 808 00:39:50,023 --> 00:39:51,890 Puxa, o que o atingiu? 809 00:39:51,895 --> 00:39:52,732 - Est� bem, est� bem. - Calma, filho. 810 00:39:52,734 --> 00:39:54,226 ...recupere-se, com calma. 811 00:39:56,102 --> 00:39:57,854 N�mero tr�s, Rowdie Rawlings, Pronto? 812 00:39:57,856 --> 00:39:58,650 Pronto. 813 00:39:59,814 --> 00:40:02,363 Que ningu�m toque neste livro enquanto eu estiver fora. 814 00:40:02,368 --> 00:40:04,156 N�o quero perder a p�gina. 815 00:40:05,278 --> 00:40:07,121 Exceto voc�, Eddie. 816 00:40:07,123 --> 00:40:10,413 Pode ler se quiser, � uma hist�ria impactante. 817 00:40:11,492 --> 00:40:12,744 Faz que n�o pense em outras coisas, j� sabe. 818 00:40:12,747 --> 00:40:15,872 - Vamos, Rowdie. - Boa sorte, Rowdie. 819 00:40:18,958 --> 00:40:20,301 Que houve com voc�, Eddie? 820 00:40:20,303 --> 00:40:22,261 Eu estava levando muito bem. 821 00:40:22,263 --> 00:40:25,223 Acho que ia na frente por pontos. 822 00:40:25,224 --> 00:40:27,342 E, o derrubei, e... 823 00:40:27,348 --> 00:40:30,186 ...depois n�o sei que aconteceu, tudo pareceu explodir! 824 00:40:30,188 --> 00:40:32,522 N�o sei o que aconteceu! 825 00:40:32,523 --> 00:40:34,106 Ah, isso aconteceu a todos, Eddie. 826 00:40:34,108 --> 00:40:35,190 Pegou-lhe desprevenido. 827 00:40:35,193 --> 00:40:37,777 Era como se tivesse o olho cheio de areia! 828 00:40:37,779 --> 00:40:40,238 N�o podia ver nada. 829 00:40:40,239 --> 00:40:43,073 Levantou-se da lona com resina nas luvas. 830 00:40:43,076 --> 00:40:44,409 Tamb�m pegou o �rbitro desprevenido. 831 00:40:44,410 --> 00:40:48,242 Sim e ele enfiou o polegar no meu olho e eu n�o podia ver nada, 832 00:40:48,247 --> 00:40:51,366 ...e me cortou com a parte interior das luvas. 833 00:40:52,700 --> 00:40:55,624 Eu fiz tudo o que me disseram que fizesse. 834 00:40:55,630 --> 00:40:57,748 Fiz tudo o que me disseram. 835 00:40:57,749 --> 00:41:00,549 V� ao lavabo e enxugue-se bem, Eddie. Vai se sentir melhor. 836 00:41:00,551 --> 00:41:02,214 Foi azar, isso � tudo. 837 00:41:02,217 --> 00:41:04,087 N�o sei. 838 00:41:04,089 --> 00:41:07,341 Minha fam�lia e todos os amigos estavam l�, e... 839 00:41:07,346 --> 00:41:08,557 Eu n�o sei o que fazer. 840 00:41:08,559 --> 00:41:11,428 Bem, olhe, Eddie, fa�a o que Danny disse. 841 00:41:11,429 --> 00:41:13,771 S� foi azar em sua primeira noite, isso � tudo. 842 00:41:13,773 --> 00:41:15,765 Todos sabem quem � DeGrazos. 843 00:41:15,769 --> 00:41:17,017 O que joga mais sujo que todos. 844 00:41:17,026 --> 00:41:18,268 Esperemos que o Conselho leve a luva dele. 845 00:41:18,269 --> 00:41:20,019 V� pegar uma boa ducha, filho. 846 00:41:21,646 --> 00:41:22,488 DeGrazos. 847 00:41:23,314 --> 00:41:24,486 Eu vou lhe dar uma ajuda. 848 00:41:29,320 --> 00:41:34,326 Senhoras e senhores, este � o combate dos pesos pesados... 849 00:41:35,118 --> 00:41:36,586 Aten��o, por favor. 850 00:41:36,587 --> 00:41:40,127 Senhores e amantes do esporte, uma das caixas coletoras... 851 00:41:40,129 --> 00:41:41,750 ...n�o foi devolvida! 852 00:41:45,712 --> 00:41:48,135 Sil�ncio, por favor, sil�ncio! 853 00:41:48,141 --> 00:41:49,599 Sinto-me ofendido! 854 00:41:49,600 --> 00:41:51,934 Quero que essa caixa apare�a! 855 00:41:51,936 --> 00:41:53,553 Estamos aqui para ver um show limpo! 856 00:41:57,640 --> 00:41:59,563 Que quer dizer, onde ela est�? 857 00:42:01,728 --> 00:42:03,071 Ei, um momento. 858 00:42:03,072 --> 00:42:05,190 Que faz combinando Eddie Lloyd com DeGrazos? 859 00:42:05,193 --> 00:42:07,692 N�o acreditar� que combinaria se n�o achasse que estava bem, n�o? 860 00:42:07,695 --> 00:42:08,614 Sim! 861 00:42:08,619 --> 00:42:10,532 Estou chorando, estou chorando! 862 00:42:11,946 --> 00:42:13,038 Voc� n�o tem nada a ver. 863 00:42:13,041 --> 00:42:15,958 Rick, disse que se n�o fizesse, estariam lhe esperando. 864 00:42:15,960 --> 00:42:18,749 Tenho medo, Rick, quem s�o eles? 865 00:42:19,871 --> 00:42:22,966 N�o sei, nunca os vi. 866 00:42:22,967 --> 00:42:26,177 Disse que queriam que perdesse no quarto round. 867 00:42:26,179 --> 00:42:26,711 E disse... 868 00:42:26,713 --> 00:42:28,346 Cale-se um momento e deixe-me pensar. 869 00:42:29,172 --> 00:42:31,049 Disse que j� tinha feito outras vezes. 870 00:42:31,054 --> 00:42:33,017 Eu disse a ele que mentia. 871 00:42:33,019 --> 00:42:34,101 Warren n�o mentia. 872 00:42:35,845 --> 00:42:37,188 Rick. 873 00:42:37,190 --> 00:42:38,557 Escute, Frankie, onde est� sentada? 874 00:42:38,566 --> 00:42:39,808 Rick, tem que fazer algo! 875 00:42:39,817 --> 00:42:41,024 Disse que lhe dariam uma surra, que a me cortariam. 876 00:42:41,027 --> 00:42:44,021 Escute, fique em seu lugar at� que tudo tenha acabado. 877 00:42:44,028 --> 00:42:46,614 Fique sentada, n�o se atrever�o em tocar em voc�. 878 00:42:47,648 --> 00:42:49,241 Que vou dizer a ele? 879 00:42:49,243 --> 00:42:50,234 Ele est� me esperando. 880 00:42:51,235 --> 00:42:56,207 Diga, diga a ele que est� tudo bem. 881 00:43:10,129 --> 00:43:11,805 Que aconteceu, Martell? Parece como se... 882 00:43:11,808 --> 00:43:12,765 Cale-se, Burns, ou... 883 00:43:12,767 --> 00:43:15,886 J� lhe disse, que n�o gosta de mim! 884 00:43:15,895 --> 00:43:18,263 Isso n�o parece poss�vel, verdade? 885 00:43:18,269 --> 00:43:19,855 Que houve, Martell? Parece doente! 886 00:43:19,857 --> 00:43:21,849 Deixe-me em paz, sim? 887 00:43:28,856 --> 00:43:32,156 - Est� bem se for embora? - Pode ir quando quiser, Eddie. 888 00:43:33,528 --> 00:43:35,075 Ei, Eddie, venha c�. 889 00:43:38,991 --> 00:43:41,585 Olhe, n�o se preocupe por esta noite. 890 00:43:41,587 --> 00:43:43,204 Teve azar, isso � tudo. 891 00:43:43,209 --> 00:43:47,129 Isto n�o est� cheio de trapaceiros como DeGrazos. 892 00:43:47,135 --> 00:43:49,548 Na pr�xima vez ser� diferente, voc� ver�. 893 00:43:49,554 --> 00:43:54,050 N�o, j� n�o vai haver mais. 894 00:43:54,058 --> 00:43:56,767 Vamos l�, Eddie, todos dissemos isso. 895 00:43:56,769 --> 00:43:58,932 Que voc� disse ap�s sua primeira luta, Jim? 896 00:43:58,938 --> 00:44:00,521 Disse que ia ser campe�o mundial. 897 00:44:00,523 --> 00:44:01,810 Nem sequer havia ganhado a luta. 898 00:44:01,816 --> 00:44:04,810 Olhe, todos dizemos bobagens ap�s a primeira luta. 899 00:44:04,815 --> 00:44:05,810 N�o, eu falo s�rio. 900 00:44:07,019 --> 00:44:08,646 N�o me importo que algu�m me d� uma surra. 901 00:44:08,649 --> 00:44:10,740 Deram-me muitas surras antes. 902 00:44:11,691 --> 00:44:12,988 Mas eram surras limpas. 903 00:44:14,402 --> 00:44:18,615 Sempre tinha acreditado que boxear era o esporte mais limpo do mundo. 904 00:44:18,624 --> 00:44:22,414 N�o como esta noite, n�o foi limpo, isso � tudo. 905 00:44:23,452 --> 00:44:25,625 Aconteceu isso a todos, Eddie, n�o deve se preocupar. 906 00:44:27,790 --> 00:44:28,882 � melhor que eu v� embora logo. 907 00:44:29,959 --> 00:44:31,882 S� quero agradecer, sabem. 908 00:44:31,888 --> 00:44:33,255 Est� bem, Eddie. 909 00:44:35,590 --> 00:44:37,558 - Vamos nos ver. - Voltaremos logo a nos ver. 910 00:44:38,426 --> 00:44:40,929 N�o, n�o me ver�. 911 00:44:42,722 --> 00:44:45,601 Agora � um profissional, n�o pode voltar a ser amador, Eddie. 912 00:44:47,059 --> 00:44:50,188 � diferente como pensava que seria. 913 00:44:51,564 --> 00:44:55,443 Todos os amigos da f�brica e meu velho pensavam que ganharia f�cil. 914 00:44:56,944 --> 00:44:58,412 E eu tamb�m tinha pensado, 915 00:44:59,697 --> 00:45:04,043 ...s� que n�o foi limpa, isso � tudo, n�o foi uma luta limpa. 916 00:45:09,290 --> 00:45:11,884 Ent�o como voc� est�? A tens�o foi embora? 917 00:45:11,886 --> 00:45:13,719 Sim, j� est� bem, obrigado, Danny. 918 00:45:13,721 --> 00:45:15,634 Est� bem, Rick, ponhamos as bandagens. 919 00:45:15,640 --> 00:45:18,845 - Ele era um garoto engra�ado, certo? - Ele entendeu errado. 920 00:45:18,851 --> 00:45:22,262 Teve sorte de perceber logo de que foi uma fraude. 921 00:45:22,268 --> 00:45:24,013 N�o, nunca teria sido bom. 922 00:45:24,016 --> 00:45:26,357 Ora, um pequeno boxeador. 923 00:45:26,359 --> 00:45:28,772 Sim, boxeador, sim, mas nunca teria sido um lutador. 924 00:45:28,778 --> 00:45:30,441 Um lutador deve ter um assassino em seu interior. 925 00:45:30,446 --> 00:45:32,234 Tem que pensar e agir como um assassino. 926 00:45:32,240 --> 00:45:34,608 S� h� uma coisa que o separa de ser um assassino, 927 00:45:34,611 --> 00:45:35,824 ...s�o estas coisas. 928 00:45:35,826 --> 00:45:38,903 - Parece-me uma bobagem. - N�o � nenhuma bobagem. 929 00:45:38,903 --> 00:45:41,364 Lembro-me de ter lido um livro onde costumava haver lutas... 930 00:45:41,367 --> 00:45:44,789 ...na �poca da Roma antiga, como que fazemos agora. 931 00:45:44,794 --> 00:45:46,661 Eles subiam ao ringue com peda�os de lat�o... 932 00:45:46,665 --> 00:45:49,210 ...amarrados aos punhos e matavam uns aos outros. 933 00:45:49,215 --> 00:45:52,049 Bem, o Conselho de Boxe nunca aprovaria isso. 934 00:45:53,751 --> 00:45:55,845 Bem, acabou, do mesmo jeito, como parece. 935 00:45:55,846 --> 00:45:58,218 Encontra-se bem? Est� com as m�os geladas. 936 00:45:58,224 --> 00:46:00,057 Estarei bem quando estiver l� fora. 937 00:46:00,059 --> 00:46:01,426 Conheci um cara que subiu ao ringue... 938 00:46:01,429 --> 00:46:03,473 ...t�o gelado como voc�. 939 00:46:03,479 --> 00:46:04,595 Que houve? 940 00:46:04,598 --> 00:46:06,848 Sem receber um s� golpe, no terceiro round... 941 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 ...desabou morto. 942 00:46:10,559 --> 00:46:12,736 - Como se foi, Rowdie? - Nocauteei no terceiro round. 943 00:46:12,738 --> 00:46:15,774 Teve sorte. Boa luta, � um bom rapaz. 944 00:46:15,779 --> 00:46:17,446 Foi curto e suave, n�o? 945 00:46:17,441 --> 00:46:18,784 Bem, ele me bateu. 946 00:46:20,611 --> 00:46:22,955 Muito bem, o n�mero 4, Rick Martell. 947 00:46:22,957 --> 00:46:24,164 Pronto. 948 00:46:24,166 --> 00:46:26,709 - Tem certeza que est� bem? - Digo que estou bem. 949 00:46:26,711 --> 00:46:27,827 Bem, boa sorte, filho. 950 00:46:27,829 --> 00:46:29,454 Boa sorte. 951 00:46:29,458 --> 00:46:31,080 Boa sorte, Rick. 952 00:46:31,084 --> 00:46:32,172 Muito bem, Rowdie. 953 00:46:33,124 --> 00:46:35,760 - Onde est� esse garoto gal�s? - Foi para casa. 954 00:46:35,751 --> 00:46:38,530 Uma vergonha, n�o? 955 00:46:38,629 --> 00:46:43,013 Antes de anunciar a pr�xima luta, devo pedir de novo sua aten��o. 956 00:46:43,019 --> 00:46:46,229 Em algum lugar daqui, uma caixa coletora desapareceu. 957 00:46:46,230 --> 00:46:48,268 Aqui todos somos cavalheiros e amantes do esporte. 958 00:46:49,473 --> 00:46:51,396 Ent�o que essa caixa apare�a! 959 00:46:54,562 --> 00:46:55,529 Eu agrade�o! 960 00:46:59,817 --> 00:47:04,823 Senhoras e senhores, este � uma luta dos pesos pesados... 961 00:47:05,364 --> 00:47:08,834 ...de oito rounds, de tr�s minutos cada round! 962 00:47:09,660 --> 00:47:13,790 ...entre Joe Dunne, de Dublim. 963 00:47:15,207 --> 00:47:19,383 E Rick Martell de Brixton. 964 00:47:23,799 --> 00:47:25,847 Segundos, fora. 965 00:47:28,137 --> 00:47:30,481 Rick Martell parece em muita boa forma. 966 00:47:30,483 --> 00:47:31,770 Sim, de primeira classe. 967 00:47:31,776 --> 00:47:33,609 Apostarei uma de cinco em Joe Dunne. 968 00:47:33,611 --> 00:47:34,898 Muito bem, anotado. 969 00:47:38,522 --> 00:47:40,945 Quanto tempo est� com vis�o dupla, Johnson? 970 00:47:40,948 --> 00:47:43,410 Que quer dizer vis�o dupla? 971 00:47:43,412 --> 00:47:44,619 Vejo t�o bem como voc�, amigo, talvez melhor. 972 00:47:44,622 --> 00:47:47,115 � por isso que inclina a cabe�a para um lado? 973 00:47:47,119 --> 00:47:49,537 N�o h� necessidade de torn�-lo pessoal. 974 00:47:49,533 --> 00:47:51,911 Sinto muito, Whitey, sei que tem que fazer isso, 975 00:47:51,913 --> 00:47:54,585 ...tentar p�r os olhos alinhados um com o outro. 976 00:47:54,590 --> 00:47:55,752 N�o � assim? 977 00:47:55,758 --> 00:47:58,835 - Bem, e que tem se � assim? - N�o pode continuar recebendo castigo. 978 00:47:58,839 --> 00:48:00,677 Quem diz que n�o? 979 00:48:00,679 --> 00:48:03,798 Voc� me fez ser visto por m�dicos licenciados, Sr. Adams. 980 00:48:03,798 --> 00:48:06,933 Todos aprovaram que continuasse trabalhando, n�o � verdade, hem? 981 00:48:06,936 --> 00:48:09,179 Disse a eles qual era seu trabalho? 982 00:48:09,183 --> 00:48:10,680 E que voc� tem com isso, hem? 983 00:48:10,684 --> 00:48:11,976 Tento lhe ajudar, Johnson. 984 00:48:11,979 --> 00:48:14,316 - Ah, sim! - Escute-me. 985 00:48:14,318 --> 00:48:16,982 Pode-se suportar muito. 986 00:48:16,987 --> 00:48:19,480 Cada vez que recebe um golpe, 987 00:48:19,483 --> 00:48:23,326 ...seu c�rebro colide com seu cr�nio, ent�o ele fica machucado. 988 00:48:23,327 --> 00:48:27,663 E se continuar, um dia, at� o golpe mais leve poderia lhe matar. 989 00:48:29,031 --> 00:48:30,999 Por isso vou recomendar ao Conselho... 990 00:48:31,001 --> 00:48:33,119 ...que lhe retire a licen�a. 991 00:48:33,122 --> 00:48:35,793 Foi longe demais, � muito velho, Johnson. 992 00:48:39,542 --> 00:48:41,759 Mas ganhei a luta! 993 00:48:43,838 --> 00:48:45,636 Digo que ganhei! 994 00:48:45,641 --> 00:48:46,974 Sem rancor, Whitey. 995 00:48:46,976 --> 00:48:49,515 N�o depende de mim, sabe j� percorreu um longo caminho. 996 00:48:50,761 --> 00:48:52,684 Voc� n�o pode fazer isso. 997 00:48:54,640 --> 00:48:57,934 Ganhei a luta, eu ganhei! 998 00:49:06,902 --> 00:49:09,280 Vamos, Rick, vamos, pegue-o! 999 00:49:09,282 --> 00:49:10,281 Vamos. 1000 00:49:10,285 --> 00:49:12,534 Mate-o, nocauteie. 1001 00:49:13,993 --> 00:49:17,543 Acabe com ele, Martell, acabe com ele! 1002 00:49:17,548 --> 00:49:19,961 Por que n�o acaba com ele? 1003 00:49:26,005 --> 00:49:27,222 Est� indo bem, Rick. 1004 00:49:27,224 --> 00:49:28,970 Que acha que est� fazendo? Voc� o est� matando! 1005 00:49:28,976 --> 00:49:30,968 Bem disse-me que fizesse isso at� o quarto round, n�o? 1006 00:49:30,969 --> 00:49:33,346 Sim, mas cuidado onde pisa, esses caras falam s�rio. 1007 00:49:33,349 --> 00:49:35,439 E apostei tudo... Oh! 1008 00:50:17,515 --> 00:50:18,767 Puxa, algo deu errado, ou�a-os. 1009 00:50:18,786 --> 00:50:20,143 R�pido, tire-me estas luvas! 1010 00:50:20,147 --> 00:50:21,064 Que houve, que aconteceu? 1011 00:50:21,070 --> 00:50:21,936 Vai me tirar estas luvas, por favor? 1012 00:50:21,939 --> 00:50:24,405 Por que o nervoso, ganhou? 1013 00:50:24,406 --> 00:50:26,740 Trapaceiro sujo, ele pegou em mim. Apenas o toquei. 1014 00:50:26,742 --> 00:50:27,824 S� o empurrei com uma esquerda no rosto... 1015 00:50:27,826 --> 00:50:29,443 ...e desabou como uma cadeira velha. 1016 00:50:29,443 --> 00:50:31,366 Quer dizer que se deixou cair? 1017 00:50:31,362 --> 00:50:32,204 Tire esta luva, sim? 1018 00:50:32,196 --> 00:50:34,539 Qualquer um poderia ver que a luta foi manipulada. 1019 00:50:40,287 --> 00:50:42,039 N�o sei o que aconteceu com o �rbitro. 1020 00:50:42,044 --> 00:50:44,007 Devia o colocar em p� e fazer que continuasse lutando. 1021 00:50:44,009 --> 00:50:45,342 Voc� deveria ter ensaiado. 1022 00:50:46,168 --> 00:50:47,215 Parem com isso, sim? 1023 00:50:47,221 --> 00:50:49,760 Bem, de que se lamenta, ganhou, n�o? 1024 00:50:53,884 --> 00:50:55,511 Guarde isto, Danny, virei buscar depois. 1025 00:50:55,516 --> 00:50:57,855 Que bom que voc� ganhou, as surpresas s�o o tempero da vida. 1026 00:50:57,856 --> 00:50:58,813 Mantenha seu nariz longe disso. 1027 00:50:58,816 --> 00:51:01,559 N�o troca o cal�ado, para que tanta pressa? 1028 00:51:03,435 --> 00:51:04,857 Ah, intermedi�rio. 1029 00:51:04,863 --> 00:51:07,356 Ponhamos alguma cerveja em toda essa bagun�a. 1030 00:51:07,358 --> 00:51:08,482 Vem ao Pub, Frank? 1031 00:51:08,483 --> 00:51:11,151 - Sim. N�o diga nada, Happy. - Est� bem. 1032 00:51:36,343 --> 00:51:37,469 Desculpe, senhorita. 1033 00:51:42,308 --> 00:51:43,901 Obrigada. 1034 00:51:48,814 --> 00:51:50,612 Aonde foi? Onde est�? 1035 00:51:59,825 --> 00:52:01,247 Frankie, Frankie! 1036 00:52:02,661 --> 00:52:04,459 Rick, estou aqui! 1037 00:52:17,551 --> 00:52:18,393 Rick! 1038 00:52:40,449 --> 00:52:44,170 N�o foi nada, Frankie, tudo terminou. 1039 00:52:44,171 --> 00:52:46,414 Oh, Rick, tive que fugir, tive que fazer isso! 1040 00:52:46,418 --> 00:52:47,630 N�o podia ficar l�. 1041 00:52:47,633 --> 00:52:48,465 Eu sei. 1042 00:52:50,125 --> 00:52:54,596 Est� bem, Frankie, j� n�o podem nos encontrar, tudo est� bem. 1043 00:52:54,598 --> 00:52:57,011 Vamos sair disto de uma vez por todas. 1044 00:53:06,266 --> 00:53:07,943 - Al�? - Cafeteria do est�dio. 1045 00:53:07,945 --> 00:53:10,028 - Quero falar com Peg. - Quem fala? 1046 00:53:10,030 --> 00:53:11,655 - Sou eu, Jim. - Jim, qu�? 1047 00:53:11,657 --> 00:53:13,990 - Jim Curtis, claro. - N�o lhe queremos aqui. 1048 00:53:13,992 --> 00:53:16,235 Espere um momento, tudo o que quero � falar com ela. 1049 00:53:16,239 --> 00:53:17,945 - Por qu�? - Bem, tenho direito a isso! 1050 00:53:17,947 --> 00:53:21,161 - Ela n�o quer. - Quer sim. 1051 00:53:21,166 --> 00:53:24,035 Olhe, por favor, quer dizer a Peg que quero falar com ela? 1052 00:53:24,039 --> 00:53:25,251 Ela saiu. 1053 00:53:26,078 --> 00:53:31,542 Bem, pois quando voltar d� um recado, sim? 1054 00:53:31,542 --> 00:53:32,919 Diga a ela que... 1055 00:53:32,922 --> 00:53:33,760 E bem? 1056 00:53:33,762 --> 00:53:35,004 Diga que eu... 1057 00:53:36,588 --> 00:53:37,885 Dizer o qu�? 1058 00:53:37,889 --> 00:53:40,430 Que importa? Esque�a. 1059 00:53:53,731 --> 00:53:54,823 Enganou-se de n�mero? 1060 00:53:57,192 --> 00:54:00,913 Sim, creio que sim. 1061 00:54:00,914 --> 00:54:04,408 Kid, n�o mudou de ideia, verdade? 1062 00:54:05,701 --> 00:54:07,954 Creio que gostaria de Lou Lewis como meu empres�rio. 1063 00:54:09,371 --> 00:54:14,298 Bem, mas lembre-se, Jim, esta noite tem que ganhar. 1064 00:54:15,252 --> 00:54:16,595 Tem algo por que lutar. 1065 00:54:17,629 --> 00:54:18,846 Ent�o � melhor que fa�a isso bem. 1066 00:54:24,970 --> 00:54:27,314 - Boa sorte, Kid. - Obrigado. 1067 00:54:27,316 --> 00:54:32,153 Oh, Kid, n�o quero que tenha ideias erradas. 1068 00:54:33,061 --> 00:54:36,281 Eve gosta de ir com boxeadores que sobem e ganham. 1069 00:54:36,283 --> 00:54:37,820 Bem, eu gosto desse sistema tamb�m. 1070 00:54:38,984 --> 00:54:41,407 Se um tem metal, eu posso fazer que seja de ouro. 1071 00:54:42,529 --> 00:54:44,748 Mas lembre-se disso, Kid. 1072 00:54:44,750 --> 00:54:48,620 Eve e eu estamos os dois fora, observando. 1073 00:54:48,625 --> 00:54:50,838 Voc� � o que est� no ringue. 1074 00:54:50,839 --> 00:54:54,049 Quando voc� j� n�o estiver, haver� outro e depois outro. 1075 00:54:54,051 --> 00:54:57,636 O que Eve e eu temos entre n�s continuar� para sempre. 1076 00:54:57,638 --> 00:55:01,098 Ent�o que, se ainda quiser que seja seu empres�rio, Kid, suba e ganhe. 1077 00:55:01,099 --> 00:55:02,591 Mas n�o tenha ideias erradas. 1078 00:55:27,199 --> 00:55:30,244 Sabe? Esse � outro cara que n�o posso entender, Curtis. 1079 00:55:30,249 --> 00:55:32,045 - Quem? - Hem? 1080 00:55:33,205 --> 00:55:36,167 - Curtis? - Que h� com Curtis? 1081 00:55:36,186 --> 00:55:39,170 Bem, acaba de dizer: "N�o posso entend�-lo." 1082 00:55:39,176 --> 00:55:40,386 � engra�ado, nem eu. 1083 00:55:40,389 --> 00:55:41,722 Oh! 1084 00:55:41,723 --> 00:55:42,930 Ei, onde est� meu livro? 1085 00:55:42,933 --> 00:55:43,890 Que livro? 1086 00:55:43,892 --> 00:55:45,384 Meu livro, o que estava lendo, j� sabe: 1087 00:55:45,385 --> 00:55:46,510 "A Rainha das Naves Espaciais." 1088 00:55:46,511 --> 00:55:47,352 N�o sei. 1089 00:55:47,354 --> 00:55:49,563 Bem, pois tenho que t�-lo, Burnsy. 1090 00:55:49,565 --> 00:55:52,183 Ia na melhor parte, quando estava prestes a sucumbir. 1091 00:55:52,186 --> 00:55:53,525 Quem? 1092 00:55:53,527 --> 00:55:56,987 Cynthia, est� nas garras de um vegetal hostil. 1093 00:55:56,989 --> 00:55:58,697 Um vegetal hostil? 1094 00:55:58,699 --> 00:56:01,067 Caramba, n�o pode nem se mover, n�o? 1095 00:56:01,069 --> 00:56:03,660 Ei, Burnsy, sobre o que est� sentado? 1096 00:56:03,662 --> 00:56:06,622 Sento-me sobre mim, sobre o que acha que me sento? 1097 00:56:06,623 --> 00:56:09,412 Est� bem, meu filho, ponha no bolso, sim? 1098 00:56:09,418 --> 00:56:10,876 Como um bom garoto. 1099 00:56:13,412 --> 00:56:14,755 Bem, adeus, Burnsy. 1100 00:56:14,756 --> 00:56:17,590 Vamos nos ver, Rowdie, que passe bem com a Dama de Urano. 1101 00:56:19,126 --> 00:56:20,469 Hem? 1102 00:56:20,470 --> 00:56:22,303 N�o perca de vista o contador Geiger. 1103 00:56:41,189 --> 00:56:44,072 - Parece em muito boa forma. - Ei, n�o est� mal. 1104 00:56:44,077 --> 00:56:46,699 - Estou um pouco lento �s vezes. - E quem n�o est�? 1105 00:56:46,703 --> 00:56:49,664 N�o se pode permitir ser lento, n�o quando vai atr�s do t�tulo. 1106 00:56:49,666 --> 00:56:51,408 Que acha que far�, supondo que ganhe? 1107 00:56:51,409 --> 00:56:53,410 Tenho tudo pensado. 1108 00:56:53,416 --> 00:56:57,335 Ganharei esse t�tulo, defenderei tr�s vezes e me aposentarei. 1109 00:56:58,540 --> 00:57:00,383 T�o simples como isso, hem? 1110 00:57:00,385 --> 00:57:02,252 Oh, j� sei que n�o � t�o simples, 1111 00:57:02,255 --> 00:57:04,505 ...mas aconte�a o que for, eu n�o vou terminar como Whitey. 1112 00:57:04,509 --> 00:57:07,178 Vejo muito essas caras andando pelo gin�sio, 1113 00:57:07,184 --> 00:57:09,472 ...tirando um Libra daqui e l�, fazendo de sparrings. 1114 00:57:09,478 --> 00:57:11,266 Ou tirando 5 Libras lutando nas preliminares... 1115 00:57:11,271 --> 00:57:13,980 ...em antros como este, mas eu n�o, isto n�o � para mim. 1116 00:57:13,982 --> 00:57:17,146 Se conseguir o t�tulo, tr�s lutas e acabou. 1117 00:57:18,268 --> 00:57:21,442 Nunca sair�, n�o quando est� no topo, n�o far� isso. 1118 00:57:21,448 --> 00:57:22,280 Por que n�o? 1119 00:57:22,282 --> 00:57:25,697 Passei muito tempo aprendendo uma profiss�o, a de pugilista. 1120 00:57:25,699 --> 00:57:26,534 E quando deixar, 1121 00:57:26,536 --> 00:57:28,949 ...vou ver se tiro alguma coisa de tudo isso. 1122 00:57:28,953 --> 00:57:31,699 Vou me casar e terei filhos. 1123 00:57:32,616 --> 00:57:35,540 E quando come�armos, amigo, n�o deveremos nem um centavo. 1124 00:57:37,162 --> 00:57:40,257 Bem, isso � um sonho t�o bom como qualquer outro. 1125 00:57:40,258 --> 00:57:41,420 Ah, n�o acredita. 1126 00:57:41,426 --> 00:57:43,760 N�o � um sonho, Curtis, � real. 1127 00:57:43,762 --> 00:57:46,130 As coisas mudam quando chega l� em cima, sabe disso. 1128 00:57:47,464 --> 00:57:50,559 Bem, as coisas podem n�o mudar muito, mas mudam. 1129 00:57:51,718 --> 00:57:54,096 Pode ser que soubesse muito r�pido, foi muito f�cil. 1130 00:57:54,099 --> 00:57:55,689 Durante um tempo, pareceu como se fosse ser campe�o... 1131 00:57:55,691 --> 00:57:57,308 ...imbat�vel para sempre. 1132 00:57:58,892 --> 00:58:02,362 Ent�o o Belga me parou de repente, depois, mais tr�s depois dele. 1133 00:58:03,855 --> 00:58:04,777 Aposentei-me. 1134 00:58:06,066 --> 00:58:07,818 A maioria das pessoas se aposenta quando tem 60 anos. 1135 00:58:08,902 --> 00:58:09,994 Eu tinha 29. 1136 00:58:21,289 --> 00:58:22,876 - Ol�, Fred. - Ol�, Danny. 1137 00:58:22,889 --> 00:58:24,376 Ol�, Danny. 1138 00:58:24,835 --> 00:58:27,179 Peg, estive falando com Jim. 1139 00:58:28,213 --> 00:58:29,886 De que adianta, Danny? 1140 00:58:29,891 --> 00:58:32,343 Por que n�o vai esta noite? Ser� muito importante para ele. 1141 00:58:32,346 --> 00:58:33,184 N�o. 1142 00:58:34,052 --> 00:58:35,679 Por qu�, Peg? 1143 00:58:35,681 --> 00:58:37,431 Eu j� lhe disse. 1144 00:58:37,433 --> 00:58:39,684 Mas n�o adianta nada dizer isso. 1145 00:58:39,686 --> 00:58:42,311 Uma vez que esteja no topo como ele, o dinheiro bota a perder. 1146 00:58:42,315 --> 00:58:44,028 Mil Libras por uma luta, e n�o importa... 1147 00:58:44,031 --> 00:58:45,773 ...quanto gaste, h� muito mais para a vez seguinte. 1148 00:58:45,779 --> 00:58:48,150 Nunca tirar� isso da cabe�a, Peg. 1149 00:58:50,152 --> 00:58:52,621 Se o ama, ter� que aceit�-lo tal como �, 1150 00:58:52,622 --> 00:58:54,706 ...porque voc� nunca o mudar�. 1151 00:58:56,283 --> 00:58:57,125 E ent�o? 1152 00:58:58,744 --> 00:58:59,586 N�o. 1153 00:59:08,128 --> 00:59:09,129 Tudo pronto, Happy? 1154 00:59:09,130 --> 00:59:10,551 Pode apostar a vida, Danny. 1155 00:59:10,552 --> 00:59:11,639 Quer algo? 1156 00:59:11,641 --> 00:59:13,888 Sim, mas Adams n�o me deixaria traz�-la ao vesti�rio. 1157 00:59:14,760 --> 00:59:16,478 Est�o dando seis para quatro em voc� contra, Happy. 1158 00:59:16,480 --> 00:59:17,312 � verdade isso? 1159 00:59:17,314 --> 00:59:20,937 Sim, que diz que Watson vai bater nesse nariz na sua cara. 1160 00:59:20,942 --> 00:59:22,525 N�o, n�o far� isso, amigo. 1161 00:59:22,527 --> 00:59:24,611 Voc� pode me bater onde quiser mas tudo o que voc� pode pensar... 1162 00:59:24,613 --> 00:59:26,105 ...tocar-me no nariz, teremos problemas. 1163 00:59:26,109 --> 00:59:26,946 Isso � tudo que digo. 1164 00:59:26,948 --> 00:59:28,906 Algu�m vai lhe pegar, mais cedo ou mais tarde. 1165 00:59:28,909 --> 00:59:32,948 Pode come�ar uma coleta para o primeiro que fizer isso. 1166 00:59:33,820 --> 00:59:36,664 Muito bem, n�mero 5, Happy Burns. 1167 00:59:36,656 --> 00:59:37,828 Mexa-se Happy, sim? 1168 00:59:37,834 --> 00:59:39,918 Est� bem, est� bem, calma., j� vou. 1169 00:59:39,920 --> 00:59:41,057 Boa sorte, Happy. 1170 00:59:41,453 --> 00:59:44,168 - Bem, j� est� no caminho. - Sim, para cima. 1171 00:59:45,123 --> 00:59:47,050 - Boa sorte. - Obrigado. 1172 00:59:48,251 --> 00:59:53,007 Muito bem, abra a jaula, que comece a m�sica, l� vou! 1173 00:59:54,382 --> 00:59:55,383 Boa sorte. 1174 00:59:59,971 --> 01:00:01,814 Pela �ltima vez, por favor. 1175 01:00:01,817 --> 01:00:03,935 Solicitei que essa caixa coletora esteja de volta! 1176 01:00:03,939 --> 01:00:04,981 Agora pe�o a voc�s! 1177 01:00:04,986 --> 01:00:07,855 Oh, n�o! 1178 01:00:12,984 --> 01:00:15,908 Senhores, por favor, por favor. 1179 01:00:17,280 --> 01:00:19,749 Senhores, por favor, uma dessas caixas coletoras... 1180 01:00:19,741 --> 01:00:23,328 continua desaparecida, e como tesoureiro do clube, devo lhes pedir, 1181 01:00:23,328 --> 01:00:26,047 ...se me devolverem logo... 1182 01:00:26,049 --> 01:00:29,418 Vamos, j� ouviram esse cara, n�o �? 1183 01:00:29,419 --> 01:00:32,136 Que querem que fa�a, que des�a para botar ordem? 1184 01:00:34,464 --> 01:00:35,932 Direi a voc�s o que farei. 1185 01:00:35,934 --> 01:00:37,301 N�o se mexam, fiquem onde est�o. 1186 01:00:37,305 --> 01:00:39,177 Tome, segure isto. 1187 01:00:39,179 --> 01:00:41,179 Serei o primeiro a ser revistado! 1188 01:00:48,812 --> 01:00:52,112 Ele tem o que querem, eles o amam. 1189 01:00:52,117 --> 01:00:55,156 Sim, eles o amam, enquanto o tenha. 1190 01:00:55,158 --> 01:00:57,325 Bem, vamos, Jim, ponhamos as bandagens. 1191 01:00:58,238 --> 01:01:02,459 Senhores, por favor, senhoras e senhores, 1192 01:01:02,450 --> 01:01:04,794 ...esta � uma noite especial... 1193 01:01:04,796 --> 01:01:06,837 - Danny. - Sim? 1194 01:01:06,840 --> 01:01:08,332 Diga-me algo com sinceridade. 1195 01:01:09,291 --> 01:01:11,293 Voc� me daria outro ano, verdade? 1196 01:01:12,335 --> 01:01:13,507 Se ficar longe dos problemas e usar a cabe�a... 1197 01:01:13,513 --> 01:01:17,428 ...e n�o tentar enfrentar alguns desses jovens fortes, sim. 1198 01:01:18,967 --> 01:01:20,344 Eu darei outro ano. 1199 01:01:21,511 --> 01:01:22,763 Se voc� propuser a morte. 1200 01:01:26,641 --> 01:01:29,190 Isso � tudo o que quero, mais um ano. 1201 01:01:38,486 --> 01:01:40,284 Apostarei dois para um em Watson, tem isso f�cil. 1202 01:01:40,290 --> 01:01:41,956 - Est� massacrando Happy. - Que lhe disse? 1203 01:01:41,958 --> 01:01:43,996 Olhe isso, apostarei cinco para dois em Watson. 1204 01:01:43,998 --> 01:01:46,544 - Cinco Libras para duas. - � isso a�, com ele. 1205 01:02:05,180 --> 01:02:07,148 Voc� est� deixando que ele tenha vantagem, Happy. 1206 01:02:07,150 --> 01:02:08,892 N�o continue o jogo, est� deixando lhe apressar. 1207 01:02:08,894 --> 01:02:11,520 Mudaremos as posi��es e eu me sento l� em baixo... 1208 01:02:11,522 --> 01:02:13,112 ...com una mulher a meu lado? 1209 01:02:13,114 --> 01:02:15,027 Fa�a o que eu digo, eu sei isso bem. 1210 01:02:15,033 --> 01:02:18,448 Eu sei, eu sei, voc� se preocupa, tudo que eu fa�o � sangrar. 1211 01:02:20,946 --> 01:02:23,165 N�o est� lindo Happy com as cal��es curtos? 1212 01:02:23,166 --> 01:02:25,409 N�o seja vulgar, Jackie! 1213 01:02:26,368 --> 01:02:29,338 Danny, Happy tem problemas problemas de verdade. 1214 01:02:29,339 --> 01:02:30,501 Eu duvido. 1215 01:02:30,502 --> 01:02:34,710 Ele est� aqui e duvida. Sem ver nada, ele duvida. 1216 01:02:34,713 --> 01:02:36,507 Eu sei o que vi, n�o? 1217 01:02:36,513 --> 01:02:38,471 N�o importa o que ache que viu. 1218 01:02:38,473 --> 01:02:42,259 Happy � meu rapaz, ser� campe�o dos pesos leves em dois anos. 1219 01:02:42,259 --> 01:02:45,895 - N�o tem ideia. - Eu sei o que vi. Problemas. 1220 01:02:45,897 --> 01:02:51,860 A esquerda de Watson o est� matando, assassinando. 1221 01:03:03,405 --> 01:03:05,123 N�o est� mal para um velho, hem, Danny? 1222 01:03:05,125 --> 01:03:06,332 Tem aspecto muito bom. 1223 01:03:06,334 --> 01:03:07,576 Tome, n�o pegue frio. 1224 01:03:10,578 --> 01:03:11,420 Obrigado. 1225 01:03:12,789 --> 01:03:14,549 - Jim. - Sim? 1226 01:03:14,551 --> 01:03:17,465 Est� decidido a mais um ano? 1227 01:03:18,795 --> 01:03:22,549 Tal como montei agora, mais um ano vai me dar tudo que eu quero. 1228 01:03:22,554 --> 01:03:24,768 Poderia perder tudo o que tem. 1229 01:03:24,769 --> 01:03:26,682 Que quer dizer? Que tenho? 1230 01:03:26,688 --> 01:03:29,301 Peg. Se � que a ama. 1231 01:03:29,597 --> 01:03:33,022 - Falou com ela? - Bem, sim. 1232 01:03:34,227 --> 01:03:36,400 Gostaria de v�-los juntos de novo, Jim. 1233 01:03:38,481 --> 01:03:40,529 N�o adianta nada, Danny. 1234 01:03:40,535 --> 01:03:42,277 � muito tarde, acabamos. 1235 01:03:43,403 --> 01:03:45,576 Ela sempre odiou o boxe. 1236 01:03:45,582 --> 01:03:46,698 Inclusive quando eu ia bem, 1237 01:03:46,699 --> 01:03:49,577 ...tentava que prometesse que o deixaria ao conseguisse o t�tulo. 1238 01:03:49,579 --> 01:03:50,418 Deixe-o! 1239 01:03:52,037 --> 01:03:55,086 Acha que estaria orgulhosa ou algo assim se o deixo! 1240 01:03:59,252 --> 01:04:00,879 Parece como se estivesse acabado. 1241 01:04:03,298 --> 01:04:07,394 Isso me cabe, quanto mais cedo eu chegar l�, melhor. 1242 01:04:16,853 --> 01:04:18,730 Happy! 1243 01:04:20,690 --> 01:04:21,987 Danny, Danny! 1244 01:04:21,989 --> 01:04:23,155 Que houve, que aconteceu? 1245 01:04:23,157 --> 01:04:24,994 Aconteceu t�o ligeiro que nem sei! 1246 01:04:24,996 --> 01:04:27,080 Watson chegou com uma direita no rosto dele. 1247 01:04:27,082 --> 01:04:30,201 Happy uivou e de repente come�ou a martelar nele... 1248 01:04:30,202 --> 01:04:31,372 ...no ch�o como um besouro! 1249 01:04:31,374 --> 01:04:33,377 - Mas quem ganhou? - Happy, claro. 1250 01:04:33,379 --> 01:04:35,338 � um g�nio, deveria ter visto! 1251 01:04:35,340 --> 01:04:37,173 Podemos peg�-los, Danny, podemos? 1252 01:04:37,175 --> 01:04:38,875 N�o devia ter feito, n�o devia ter feito! 1253 01:04:38,879 --> 01:04:42,716 - Que aconteceu, Happy, ele lhe bateu? - No nariz sangrante. 1254 01:04:43,671 --> 01:04:46,800 Antes de anunciar o principal evento da noite, 1255 01:04:46,801 --> 01:04:49,849 ...devo fazer uma �ltima solicita��o... 1256 01:04:49,854 --> 01:04:52,768 ...a todos os senhores, amantes do esporte e �s senhoras. 1257 01:04:57,310 --> 01:05:00,943 Para que a caixa coletora seja devolvida ao Clube de St. Marks Boys. 1258 01:05:00,949 --> 01:05:03,283 Podia eu mesmo fazer isso. 1259 01:05:04,943 --> 01:05:06,695 Fora daqui. 1260 01:05:06,699 --> 01:05:13,126 E agora, a dire��o tem o prazer de apresentar a atra��o principal, 1261 01:05:13,128 --> 01:05:15,462 ...um rapaz cuja carreira profissional... 1262 01:05:15,463 --> 01:05:18,669 - Boa sorte, Kid, vai varr�-lo - Obrigado. 1263 01:05:18,675 --> 01:05:21,669 S� tem o golpe dos domingos, Jim, n�o � nada. 1264 01:05:22,794 --> 01:05:23,716 Est� bem, pronto? 1265 01:05:23,721 --> 01:05:25,338 Deakon j� est� entrando. 1266 01:05:25,338 --> 01:05:28,091 Jim Curtis! 1267 01:05:28,093 --> 01:05:29,092 Boa sorte, Jim. 1268 01:05:31,302 --> 01:05:33,145 Boa sorte, eu lhe vejo por a�, Jim. 1269 01:05:33,148 --> 01:05:34,390 Mate-o. 1270 01:05:54,534 --> 01:05:57,333 Vamos, Jim, somos n�s! 1271 01:05:57,338 --> 01:05:58,750 Vamos. 1272 01:06:31,070 --> 01:06:36,076 Senhores, por favor, como principal atra��o desta noite, 1273 01:06:37,160 --> 01:06:42,166 ...senhoras e senhores, esta � uma luta em dez rounds, 1274 01:06:43,291 --> 01:06:45,293 ...de tr�s minutos cada round, 1275 01:06:45,295 --> 01:06:49,969 ...em uma luta dos 86 quilos. 1276 01:06:49,974 --> 01:06:53,559 Entre, e apresentando primeiramente, 1277 01:06:53,561 --> 01:06:58,557 ...o antigo campe�o de pesos pesados do Imp�rio Brit�nico, 1278 01:06:58,559 --> 01:06:59,808 ...Jim Kid Curtis. 1279 01:07:06,689 --> 01:07:10,444 E o invicto, peso cruzador de East London, 1280 01:07:11,446 --> 01:07:14,038 ...Barney Deakon de Bethnal Green. 1281 01:07:20,286 --> 01:07:25,875 O �rbitro colegiado que oficia a luta � o Sr. Tom Blattner. 1282 01:07:37,720 --> 01:07:43,477 Curtis e Deakon, � campainha, a lutar, e que ganhe o melhor. 1283 01:07:44,561 --> 01:07:45,733 Segundos, fora! 1284 01:07:49,566 --> 01:07:50,408 Vamos, velho. 1285 01:07:51,234 --> 01:07:53,532 - Vamos! - Vamos! 1286 01:07:53,538 --> 01:07:55,530 - Vamos, velho. - Vamos. 1287 01:08:02,161 --> 01:08:03,913 Ponha-me sete para quatro em Deakon. 1288 01:08:03,913 --> 01:08:05,589 - Uau! - Sim. 1289 01:08:05,592 --> 01:08:06,754 Anotado. 1290 01:08:06,759 --> 01:08:08,501 � um idiota, Curtis correr� em circulo a seu redor. 1291 01:08:08,504 --> 01:08:12,134 Se n�o fizer, pode me colocar o la�o no pesco�o, isso eu lhe digo. 1292 01:08:12,139 --> 01:08:14,098 Continue com ele, Curtis, continue. 1293 01:08:17,468 --> 01:08:19,937 Vamos, Curtis. 1294 01:08:19,939 --> 01:08:20,771 - Vamos, Curtis. - Continue, Curtis, 1295 01:08:20,773 --> 01:08:21,764 D�-lhe! 1296 01:08:21,769 --> 01:08:24,062 Vamos, Curtis, vamos, acabe com ele! 1297 01:08:24,068 --> 01:08:24,900 Separe-os. 1298 01:08:29,647 --> 01:08:30,819 D�-lhe, Jim! 1299 01:08:30,825 --> 01:08:31,907 Essas esquerdas n�o machucam. 1300 01:08:31,909 --> 01:08:33,242 D�-lhe! 1301 01:08:48,791 --> 01:08:49,633 Um, 1302 01:08:49,636 --> 01:08:50,468 ...dois, 1303 01:08:50,470 --> 01:08:51,677 ...tr�s, 1304 01:08:51,679 --> 01:08:52,795 ...quatro, 1305 01:08:52,799 --> 01:08:53,921 ...cinco, 1306 01:08:53,928 --> 01:08:55,047 ...seis, 1307 01:08:55,048 --> 01:08:56,049 ...sete, 1308 01:08:56,050 --> 01:08:56,891 ...oito. 1309 01:08:59,052 --> 01:08:59,894 A lutar! 1310 01:09:09,896 --> 01:09:11,364 D�-lhe, Barney! 1311 01:09:16,819 --> 01:09:17,741 Lindo! 1312 01:09:17,747 --> 01:09:19,284 Que lhe disse? 1313 01:09:19,289 --> 01:09:21,624 O jovem Deakon n�o distingue seu bra�o do seu cotovelo. 1314 01:09:21,626 --> 01:09:22,708 Ele est� mordendo aquele velho truque. 1315 01:09:22,710 --> 01:09:24,623 N�o acontece nada, j� vi o que queria. 1316 01:09:24,629 --> 01:09:26,087 Ele pode machucar Curtis, mas Curtis n�o pode machuc�-lo. 1317 01:09:35,755 --> 01:09:37,678 Separem-se. 1318 01:10:11,249 --> 01:10:12,842 Bem, n�o sei. 1319 01:10:12,844 --> 01:10:16,637 N�o sei como 5 caras normais podem fazer tal bagun�a. 1320 01:10:16,639 --> 01:10:18,631 Ter�amos que colocar escarradeiras. 1321 01:10:19,632 --> 01:10:22,101 Ou�a, muitos desses caras n�o acertam nem uma pessoa, 1322 01:10:22,103 --> 01:10:24,596 ...ent�o que chances teriam de acertar uma escarradeira? 1323 01:10:24,599 --> 01:10:27,519 Bem, as escarradeiras n�o v�o se movimentando! 1324 01:10:27,525 --> 01:10:29,438 Como vai o nariz, Happy? 1325 01:10:29,439 --> 01:10:31,311 Parece um mel�o. 1326 01:10:31,315 --> 01:10:32,778 Est� quebrado, n�o duvido. 1327 01:10:32,780 --> 01:10:34,943 Se estiver, haver� confus�o, amigo, isso eu posso dizer. 1328 01:10:34,949 --> 01:10:37,658 Conseguirei uma revanche com esse cara e o matarei. 1329 01:10:37,660 --> 01:10:38,947 Venha c�, Happy, vamos dar uma olhada. 1330 01:10:38,953 --> 01:10:42,573 Vi um ou dois narizes quebrados em minha vida, sente-se aqui. 1331 01:10:42,575 --> 01:10:44,495 Venha, vamos, sente-se. 1332 01:10:44,499 --> 01:10:46,538 N�o, n�o, n�o toque, Danny, machuca muito. 1333 01:10:46,544 --> 01:10:47,911 Fique quieto. 1334 01:10:51,289 --> 01:10:52,461 Tenho que segur�-lo. 1335 01:10:52,467 --> 01:10:53,879 Sim, pois tenha cuidado! 1336 01:10:54,709 --> 01:10:58,300 - Isso, isso d�i? - Claro que d�i! 1337 01:10:58,306 --> 01:11:00,674 Bem, n�o faz "click", n�o est� quebrado. 1338 01:11:00,679 --> 01:11:03,552 Bem, n�o sei, uma vez um cara tinha o... 1339 01:11:03,553 --> 01:11:04,473 Est� bem, est� bem. 1340 01:11:04,479 --> 01:11:08,143 N�o vou correr riscos. amanh� farei uma radiografia. 1341 01:11:08,149 --> 01:11:11,234 Eu n�o gosto de nariz quebrado eles s�o, eles s�o muito rudes. 1342 01:11:12,059 --> 01:11:13,736 - Que round � esse? - Come�a o oitavo. 1343 01:11:13,738 --> 01:11:15,730 Acho que darei uma olhada. 1344 01:11:15,732 --> 01:11:16,652 Boa sorte, Happy. 1345 01:11:16,657 --> 01:11:18,320 At�, Frankie, nos vemos por a�. 1346 01:11:18,326 --> 01:11:20,193 Eu n�o teria tanta certeza. 1347 01:11:20,195 --> 01:11:21,911 Vai querer cuidar desse nariz. 1348 01:11:21,913 --> 01:11:25,373 Um golpe como esse pode acabar com voc�. Para sempre. 1349 01:11:28,451 --> 01:11:31,125 Espero que o velho Curtis ganhe esta noite. 1350 01:11:31,130 --> 01:11:32,417 Pois eu espero que n�o. 1351 01:11:33,289 --> 01:11:35,337 Espera que n�o, por qu�? 1352 01:11:36,292 --> 01:11:39,341 Esta noite me preguntou se eu dava a ele mais um ano nisso. 1353 01:11:39,347 --> 01:11:42,386 Um ano, isso pode durar at� os 50. 1354 01:11:43,591 --> 01:11:46,561 Cada luta, a partir de agora, receber� mais do que dar�. 1355 01:11:46,562 --> 01:11:51,058 E dentro de um ano, seu c�rebro estar� t�o solto, e n�o saber� se est� ou n�o. 1356 01:11:51,067 --> 01:11:52,650 E como o dinheiro o ajudar�? 1357 01:11:53,559 --> 01:11:55,937 Alguns pugilistas s� s�o oper�rios que v�o trabalhar... 1358 01:11:55,939 --> 01:11:59,407 ...com luvas de boxe quando o pre�o est� bom, mas n�o � assim. 1359 01:11:59,398 --> 01:12:00,274 Ele tem que lutar. 1360 01:12:01,442 --> 01:12:03,444 E terminar� como um perdedor. 1361 01:12:21,921 --> 01:12:22,763 Dois, 1362 01:12:22,765 --> 01:12:23,756 ...tr�s, 1363 01:12:23,759 --> 01:12:24,928 ...quatro, 1364 01:12:24,934 --> 01:12:25,925 ...cinco, 1365 01:12:25,929 --> 01:12:27,142 ...seis, 1366 01:12:27,144 --> 01:12:28,010 ...sete. 1367 01:12:28,015 --> 01:12:29,683 Vamos, Barney. 1368 01:12:40,022 --> 01:12:42,320 Ainda o tem, Lou, n�o � isso? 1369 01:12:42,326 --> 01:12:43,408 N�o � isso? 1370 01:12:43,411 --> 01:12:45,995 Encaixa-se tanto quanto a ele? 1371 01:12:56,372 --> 01:12:57,464 Voc� e seu sete para quatro. 1372 01:12:57,466 --> 01:13:00,043 - Deakon est� para um tr�s para um. - Eu e meu sete para quatro? 1373 01:13:00,046 --> 01:13:01,168 O rapaz � muito forte para ele. 1374 01:13:01,168 --> 01:13:02,670 Curtis j� deu tudo, que lhe disse? 1375 01:13:02,672 --> 01:13:04,013 Segundos, fora! 1376 01:13:41,083 --> 01:13:43,336 Parece que est� durando. 1377 01:13:43,339 --> 01:13:46,135 Aguentar� como for, sempre fez isso. 1378 01:13:49,800 --> 01:13:51,677 Bem, sauda��es, Danny, tome cuidado. 1379 01:13:51,679 --> 01:13:54,226 Sauda��es, Happy, cuide-se tamb�m. 1380 01:13:54,231 --> 01:13:56,474 N�o se preocupe comigo. 1381 01:13:59,727 --> 01:14:01,855 Tome, Danny, mostre aos seus netos! 1382 01:14:01,857 --> 01:14:03,731 A noite que teve Happy Burns em seu vesti�rio! 1383 01:14:03,735 --> 01:14:05,825 Rapaz, muitas felicidades. 1384 01:14:22,833 --> 01:14:25,211 Vamos, d�-lhe, Jim, d�-lhe! 1385 01:14:25,214 --> 01:14:27,259 Continue, pegue-o, Curtis. 1386 01:14:30,049 --> 01:14:33,223 Continue, Barney! 1387 01:14:33,229 --> 01:14:35,517 Vamos, Barney, est� fugindo. 1388 01:14:35,523 --> 01:14:37,106 Vamos, Barney. 1389 01:14:37,108 --> 01:14:37,940 Um, 1390 01:14:37,942 --> 01:14:38,933 ...dois, 1391 01:14:38,939 --> 01:14:40,059 ...tr�s, 1392 01:14:40,065 --> 01:14:41,276 ...quatro, 1393 01:14:41,278 --> 01:14:42,394 ...cinco, 1394 01:14:42,395 --> 01:14:43,487 ...seis, 1395 01:14:43,489 --> 01:14:44,446 ...sete, 1396 01:14:44,448 --> 01:14:45,485 ...oito, 1397 01:14:45,491 --> 01:14:46,323 ...nove. 1398 01:14:48,818 --> 01:14:49,944 A lutar! 1399 01:14:53,864 --> 01:14:54,786 Um, 1400 01:14:54,792 --> 01:14:55,624 ...dois. 1401 01:14:55,626 --> 01:14:57,209 Vamos antes que todos saiam. 1402 01:14:59,537 --> 01:15:01,005 Levante-se, Curtis! 1403 01:15:01,007 --> 01:15:01,998 Quer abandonar. 1404 01:15:01,999 --> 01:15:04,092 Feche essa boca, n�o abandonar�! 1405 01:15:12,216 --> 01:15:13,684 Vamos, Happy, voc� n�o quer ver mais de tudo isto. 1406 01:15:13,676 --> 01:15:15,303 Vamos, Barney. 1407 01:15:20,433 --> 01:15:22,777 Eles deveriam ter parado h� muito tempo. 1408 01:15:22,778 --> 01:15:24,862 Isso tudo pode ser apenas um jogo de idiotas. 1409 01:15:24,864 --> 01:15:25,980 Ningu�m lhe obriga a fazer isso. 1410 01:15:25,982 --> 01:15:28,529 N�o, ningu�m lhe obriga, mas sempre se pensa: 1411 01:15:28,534 --> 01:15:29,992 "Eu sou diferente, n�o pode acontecer comigo." 1412 01:15:29,994 --> 01:15:31,236 N�o se preocupe. 1413 01:15:36,240 --> 01:15:39,084 � crueldade com os animais, isso que �. 1414 01:15:39,086 --> 01:15:40,248 Pobre velho Curtis. 1415 01:15:47,501 --> 01:15:50,213 - Est� bem, Curtis? - Claro. 1416 01:15:50,218 --> 01:15:51,634 Eu me arranjarei. 1417 01:15:51,640 --> 01:15:54,429 Se aguentar, Jim, poderia chegar � decis�o dos ju�zes. 1418 01:15:54,435 --> 01:15:56,348 Vamos, respire. 1419 01:16:00,347 --> 01:16:02,770 Segundos, fora. 1420 01:16:08,689 --> 01:16:12,410 Vamos, Barney, acabe logo! 1421 01:16:12,411 --> 01:16:15,450 D�-lhe, Barney! 1422 01:16:15,456 --> 01:16:16,948 Bata nele, Barney. 1423 01:16:19,325 --> 01:16:20,542 Pegue-o! 1424 01:16:20,544 --> 01:16:24,705 Vamos, Kid, vamos, Kid, bata nele, Kid. 1425 01:16:27,875 --> 01:16:30,048 Este corredor, l� em baixo. 1426 01:16:30,054 --> 01:16:31,421 Vamos, Kid, aguente! 1427 01:16:31,427 --> 01:16:33,172 Vamos, Barney, j� o tem! 1428 01:16:33,175 --> 01:16:34,924 - Vamos, Barney! - Vamos, Barney! 1429 01:16:34,929 --> 01:16:36,551 Vamos, Barney! 1430 01:16:36,555 --> 01:16:38,393 - Vamos, velho! - Vamos, velho! 1431 01:16:38,395 --> 01:16:41,889 - Vamos, velho! - Vamos, velho... 1432 01:16:42,723 --> 01:16:43,895 Vamos, Barney. 1433 01:16:43,899 --> 01:16:47,816 Vamos, Barney, acabe logo! 1434 01:16:47,822 --> 01:16:49,906 - Separe-os! - Bom trabalho, Barney. 1435 01:16:49,907 --> 01:16:52,275 - D�-lhe! - Na cabe�a, na cabe�a! 1436 01:16:54,068 --> 01:16:55,445 D�-lhe, Barney, continue! 1437 01:16:55,449 --> 01:16:56,912 Continue! 1438 01:16:56,914 --> 01:16:58,326 Vamos! 1439 01:16:58,332 --> 01:16:59,995 Bom trabalho, Barney. 1440 01:16:59,997 --> 01:17:01,458 - Barney! - Um, 1441 01:17:01,460 --> 01:17:02,702 ...dois, 1442 01:17:02,706 --> 01:17:04,123 ...tr�s, 1443 01:17:04,126 --> 01:17:05,372 ...quatro, 1444 01:17:05,376 --> 01:17:06,463 ...cinco, - Vamos, Jim. 1445 01:17:06,465 --> 01:17:07,832 ...seis, 1446 01:17:07,835 --> 01:17:08,674 ...sete. 1447 01:17:09,917 --> 01:17:10,759 A lutar! 1448 01:17:11,794 --> 01:17:14,798 - Vamos, Barney. - Vamos, Barney. 1449 01:17:16,757 --> 01:17:19,180 - Vamos, Barney. - Pegue-o! 1450 01:17:20,636 --> 01:17:22,604 Vamos, Barney. 1451 01:17:22,606 --> 01:17:26,521 A ele, Curtis, a ele! 1452 01:17:28,102 --> 01:17:28,944 Separe-os! 1453 01:17:28,946 --> 01:17:30,483 D�-lhe, Barney. 1454 01:17:37,570 --> 01:17:39,322 Oh! 1455 01:17:42,709 --> 01:17:43,542 ...dois, 1456 01:17:43,544 --> 01:17:44,410 ...tr�s, 1457 01:17:44,414 --> 01:17:45,457 ...quatro, 1458 01:17:45,462 --> 01:17:47,079 "- ...cinco," - J� o tem, Jim! 1459 01:17:47,083 --> 01:17:47,921 ...seis, 1460 01:17:47,923 --> 01:17:48,960 ...sete, 1461 01:17:49,967 --> 01:17:50,799 ...nove. 1462 01:18:19,528 --> 01:18:20,700 Que tinha dito? 1463 01:18:20,704 --> 01:18:22,323 Nunca aprende. 1464 01:18:44,011 --> 01:18:44,933 Tom, Tom! 1465 01:19:20,923 --> 01:19:23,472 Esse � nosso garoto, Jim! 1466 01:19:23,477 --> 01:19:25,936 L� tem, o vencedor. 1467 01:19:54,790 --> 01:19:57,339 Que luta, Danny, que luta! 1468 01:19:58,460 --> 01:20:01,213 Jim, esteve formid�vel, formid�vel! 1469 01:20:01,218 --> 01:20:02,965 Eu, eu, n�o sei. 1470 01:20:04,300 --> 01:20:06,223 Calma, filho, calma. 1471 01:20:09,179 --> 01:20:12,228 Frank, � melhor ir buscar o m�dico. 1472 01:20:12,234 --> 01:20:13,316 Por qu�? Que houve? 1473 01:20:13,319 --> 01:20:14,902 N�o importa o que aconte�a v� buscar o m�dico. 1474 01:20:14,903 --> 01:20:17,316 Adams veio busc�-lo, disse-lhe o �rbitro. 1475 01:20:18,480 --> 01:20:20,403 Vamos, Jim, filho, cheire isto. 1476 01:20:20,409 --> 01:20:21,742 Vamos, filho. 1477 01:20:21,744 --> 01:20:23,281 Que houve com ele, Danny? 1478 01:20:23,287 --> 01:20:24,119 Venha, vamos, filho! 1479 01:20:24,121 --> 01:20:26,705 N�o, n�o toque nele, n�o deixe que se mexa. 1480 01:20:27,531 --> 01:20:29,204 Onde est� esse m�dico? 1481 01:20:32,453 --> 01:20:33,579 Caramba, Danny! 1482 01:20:46,008 --> 01:20:47,851 Quanto tempo est� assim? 1483 01:20:47,853 --> 01:20:49,220 H� pouco. 1484 01:21:05,069 --> 01:21:07,071 Receio que n�o h� nada que se possa fazer. 1485 01:21:07,074 --> 01:21:08,573 Est� morto. 1486 01:21:34,807 --> 01:21:37,276 Estarei bem, Danny. 1487 01:21:37,277 --> 01:21:38,484 Prefiro estar sozinha. 1488 01:21:40,020 --> 01:21:41,272 Muito bem, Peggy. 1489 01:22:07,714 --> 01:22:09,182 Boa noite, Happy. 1490 01:22:09,184 --> 01:22:10,892 J� teve bastante luta por esta noite. 1491 01:22:10,894 --> 01:22:11,976 Est� brincando? 1492 01:22:11,979 --> 01:22:14,063 Muito bem, levarei as tr�s. 1493 01:22:14,064 --> 01:22:16,898 Tr�s garotas, voc� e Bob no t�xi, 1494 01:22:16,900 --> 01:22:18,984 ...e espero que sejam muito felizes juntos... 1495 01:22:24,857 --> 01:22:26,450 Algum mais para o Skylark? 1496 01:22:26,452 --> 01:22:28,615 Ei, Danny, n�o se esque�a que esta foi a noite... 1497 01:22:28,620 --> 01:22:30,283 ...que p�s as luvas em Happy Burns, 1498 01:22:30,289 --> 01:22:33,374 ...o pr�ximo campe�o do mundo dos pesos leves. 1499 01:22:37,953 --> 01:22:38,795 Vamos l�! 1500 01:22:48,916 --> 01:22:57,178 Tradu��o das legendas: PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2 2021115174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.