All language subtitles for The Promise N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:09,400 PROMISIUNEA 2 00:01:09,605 --> 00:01:12,083 Traducere: masitros mediashare.do.am 3 00:03:29,050 --> 00:03:30,573 Te sim�i bine? 4 00:03:30,629 --> 00:03:32,652 Da! 5 00:03:34,185 --> 00:03:36,829 - Crezi �n Dumnezeu? - Ce �i-a venit? 6 00:03:36,870 --> 00:03:39,487 Nu �tiu...crezi? 7 00:03:39,812 --> 00:03:42,642 Nu cred �ntr-o,,entitate,, a�ezat� pe un tron de aur �n cer, 8 00:03:42,687 --> 00:03:44,866 f�c�nd tot felul de aranjamente. Tu crezi? 9 00:03:44,886 --> 00:03:50,032 Nu, nu cred �ntr-o,, entitate,, este altceva ceea �n care cred eu... 10 00:03:50,062 --> 00:03:52,334 - �n ce fel? - Ei bine, pentru mine... 11 00:03:52,384 --> 00:03:54,994 Dumnezeu este o for�� vie. 12 00:03:55,056 --> 00:04:01,305 Este o energie, a c�rei prezen�� putem s-o sim�im �n noi. 13 00:04:03,571 --> 00:04:05,153 Vrei s� ne c�s�torim? 14 00:04:06,203 --> 00:04:08,950 - S� ne c�s�torim? - Da! 15 00:04:10,368 --> 00:04:13,842 Avem nevoie de o h�rtie pentru a exprima ceea ce sim�im? 16 00:04:13,896 --> 00:04:18,483 Tu nu, dar eu da. 17 00:04:18,558 --> 00:04:21,025 Am fost educat s� g�ndesc a�a. 18 00:04:21,081 --> 00:04:24,576 Tradi�ie, toasturi, mi-ar place. 19 00:04:24,631 --> 00:04:28,581 Mi-ar place s� anun� s� �tie �ntreaga lume. 20 00:04:28,829 --> 00:04:33,857 Eu n-am nevoie de toat� lumea, am nevoie de tine! 21 00:04:33,908 --> 00:04:36,724 Ei bine, m� ai! 22 00:04:40,018 --> 00:04:42,420 - Vrei o ceremonie? - Da. 23 00:04:42,421 --> 00:04:45,069 - Vom avea o ceremonie! - Bine! 24 00:04:45,134 --> 00:04:47,284 Asta e ceea ce vreau. 25 00:04:51,788 --> 00:04:55,098 - Putem folosi aceast� piatr�? - Vom folosi pentru ceremonie o piatr�? 26 00:04:55,099 --> 00:04:56,300 Michael! 27 00:04:56,301 --> 00:04:58,783 Pot s� spun c�t de mult te iubesc la aceast� ceremonie? 28 00:04:58,784 --> 00:05:02,881 - Dup� ce mut�m piatra! - Bine. 29 00:05:09,676 --> 00:05:16,936 Cred c� dac� dou� suflete sunt destinate unul altuia, ca ale noastre, 30 00:05:17,008 --> 00:05:22,583 vor fi ca unul singur �i nimic nu le poate desp�r�i. 31 00:05:23,970 --> 00:05:31,113 Deci, cu acest colier, voi face un jur�m�nt etern, 32 00:05:31,174 --> 00:05:38,719 c�t timp aceast� piatr�, P�m�ntul, marea �i cerul vor exista! 33 00:05:42,383 --> 00:05:49,011 Promit s� nu uit niciodat� acest colier... 34 00:05:49,077 --> 00:05:53,693 �i ceea ce reprezint� el! 35 00:05:55,344 --> 00:05:58,216 Acum tu... 36 00:06:03,296 --> 00:06:06,870 Promit... 37 00:06:13,180 --> 00:06:15,751 Promit... 38 00:06:15,822 --> 00:06:19,772 S� nu-�i spun niciodat� adio. 39 00:06:38,924 --> 00:06:42,297 - Ei bine, suntem deja uni�i, nu? - Da! 40 00:06:42,323 --> 00:06:46,403 - Adic�, am f�cut-o, nu? - Da am f�cut-o! 41 00:07:19,552 --> 00:07:22,755 - Michael! - Ce se �nt�mpl�? 42 00:07:25,560 --> 00:07:29,106 Acela�i vis? Care te sperie? 43 00:07:29,161 --> 00:07:30,756 Nu, de data asta te-am visat pe tine. 44 00:07:30,757 --> 00:07:33,555 Am deschis u�a �i tu ai �nceput s� alergi... 45 00:07:33,556 --> 00:07:35,519 �i-ai continuat s� alergi. N-am putut ajunge la tine, 46 00:07:35,520 --> 00:07:38,437 apoi m-am �ntors �i ai disp�rut! 47 00:07:41,749 --> 00:07:46,241 Totul e bine! Sunt aici acum! 48 00:07:46,884 --> 00:07:49,456 Te iubesc! 49 00:07:49,992 --> 00:07:53,965 E�ti singurul prieten pe care-l am, �tii asta Michael? 50 00:07:57,523 --> 00:08:00,055 - Trebuie s� plec! - Unde te duci? 51 00:08:00,110 --> 00:08:02,318 Trebuie s� plec, m� �ntorc repede. 52 00:08:02,319 --> 00:08:05,438 Dac� am noroc pot prinde urm�torul zbor spre New York. 53 00:08:05,439 --> 00:08:06,854 Pentru ce? 54 00:08:06,855 --> 00:08:09,387 S-o anun� pe Marion c� ne-am c�s�torit. 55 00:08:09,488 --> 00:08:12,938 Fac tot ce trebuie, acte, judec�torul... 56 00:08:12,973 --> 00:08:16,324 formalit��i, legalizez ceremonia. 57 00:08:16,325 --> 00:08:19,341 Ob�in dreptul de a avea grij� de tine �n urm�torii 125 de ani 58 00:08:19,342 --> 00:08:22,414 sau p�n� te plictise�ti, oricare dintre acestea survine mai �nt�i. 59 00:08:22,415 --> 00:08:24,973 Michael, �tii ce va spune mama ta... 60 00:08:24,974 --> 00:08:27,421 - Poate ne va surprinde... - Michael! 61 00:08:27,422 --> 00:08:32,485 Nu se poate s� fii �i prietenul �i so�ul meu �n acela�i timp? 62 00:08:32,486 --> 00:08:34,674 �i cum ar putea o h�rtie s� schimbe acest lucru? 63 00:08:34,675 --> 00:08:40,541 Oamenii se c�s�toresc �i �ncep necazurile, nu vreau asta! 64 00:08:40,542 --> 00:08:45,658 �n acest caz vom divor�a �i vom retr�i �mpreun�! 65 00:08:46,811 --> 00:08:49,218 �i eu ce-am s� fac p�n� te �ntorci? 66 00:08:49,262 --> 00:08:51,759 Ce-o s� faci? 67 00:08:56,295 --> 00:09:00,924 Ai s� prive�ti acest tablou, vezi o femeie... 68 00:09:01,328 --> 00:09:02,870 Da.. 69 00:09:04,896 --> 00:09:08,711 Care te va a�tepta! 70 00:09:16,255 --> 00:09:22,284 - �i eu te iubesc! - Pa...! 71 00:10:11,093 --> 00:10:15,063 �sta-i motivul pentru care Michael se va ocupa de afaceri George. 72 00:10:15,130 --> 00:10:21,287 Dar riscul financiar este al t�u �i creditul este foarte mare. 73 00:10:21,288 --> 00:10:23,604 Sunt de acord c� riscul este al meu! 74 00:10:23,654 --> 00:10:25,560 Bun� seara! 75 00:10:27,384 --> 00:10:29,346 - Ce surpriz�! - Da! 76 00:10:30,619 --> 00:10:32,516 Abia am sosit. 77 00:10:32,517 --> 00:10:36,389 Michael suntem dornici s� auzim ideile tale... 78 00:10:36,390 --> 00:10:37,888 - Bun� Michael! - Bun� George! 79 00:10:37,889 --> 00:10:40,813 - Ce mai faci? -Bine, plec la San Francisco. 80 00:10:41,354 --> 00:10:44,544 - Cum merg studiile? - Aproape am terminat... 81 00:10:44,545 --> 00:10:46,323 A�tept cu ner�bdare s� lucr�m �mpreun�! 82 00:10:46,324 --> 00:10:48,685 Haide Michael, trebuie s� vorbim. 83 00:10:48,686 --> 00:10:51,022 - Ei bine, noapte bun� Marion. - Noapte bun� George. 84 00:10:51,023 --> 00:10:54,421 Te rog, nu uita de modific�ri. 85 00:10:54,431 --> 00:10:57,331 Bine, bine, noapte bun� George! 86 00:11:01,945 --> 00:11:04,004 Vrei s� te a�ezi, Marion? 87 00:11:05,798 --> 00:11:09,510 - Ai o veste a�a de rea? - Nu, nu... 88 00:11:10,632 --> 00:11:13,610 Nu, adev�rul este c�-i o veste bun�. 89 00:11:14,369 --> 00:11:17,608 - E cel mai simplu lucru din lume. - Ce este? 90 00:11:17,609 --> 00:11:21,135 Ceea ce simt... Ce vreau... 91 00:11:21,171 --> 00:11:24,224 Nu-mi spune c� vrei s� devii c�lug�r tibetan! 92 00:11:24,270 --> 00:11:25,860 Nu-i asta! 93 00:11:26,608 --> 00:11:31,064 Atunci este vorba de fat�! Pictori�a! 94 00:11:31,134 --> 00:11:33,177 Am nimerit? 95 00:11:33,228 --> 00:11:34,275 Marion... 96 00:11:35,542 --> 00:11:38,452 Vreau s� m� felici�i pentru c�s�toria mea! 97 00:11:39,036 --> 00:11:41,072 C�s�toria ta?! 98 00:11:42,969 --> 00:11:44,315 Deja te-ai c�s�torit! 99 00:11:44,345 --> 00:11:46,447 Nu, nu �nc�. 100 00:11:46,448 --> 00:11:48,288 C�nd va fi? 101 00:11:48,951 --> 00:11:50,460 Peste dou� s�pt�m�ni. 102 00:11:50,461 --> 00:11:54,441 Cadoul meu de absolvire, a� spune. 103 00:11:58,388 --> 00:12:00,772 Ai obiec�ii? 104 00:12:00,773 --> 00:12:06,822 - Crezi c� n-ar trebui s� am? - Mam�, nu e un r�spuns clar! 105 00:12:06,823 --> 00:12:10,847 Michael, eu cred c� nu este momentul potrivit. 106 00:12:10,898 --> 00:12:12,570 De ce? 107 00:12:12,571 --> 00:12:16,131 Voi termina facultatea, am un loc de munc�... 108 00:12:16,202 --> 00:12:20,374 Inadecvat, fa�� de munca pe care ai avea-o la firm�. 109 00:12:22,271 --> 00:12:27,162 Am fost solicita�i s� construim Centrul Medical San Francisco... 110 00:12:27,163 --> 00:12:30,174 de c�tre acela�i grup pentru care am proiectat Centrul Howdford. 111 00:12:30,175 --> 00:12:33,362 Ei bine, felicit�ri pentru cele dou� proiecte! 112 00:12:33,423 --> 00:12:37,221 M� bazez pe tine pentru anul viitor. 113 00:12:37,965 --> 00:12:39,655 A� vrea s� mai a�tep�i! 114 00:12:40,296 --> 00:12:45,328 Po�i conta pe mine �i Nancy! 115 00:12:46,450 --> 00:12:49,191 Bunicul t�u a fondat aceast� firm�. 116 00:12:49,192 --> 00:12:52,244 �i c�nd o vei prelua, vreau s� fie imaculat�. 117 00:12:52,245 --> 00:12:55,146 �i ferit� de scandaluri. 118 00:12:59,428 --> 00:13:01,603 Mam�, unde vrei s� ajungi? 119 00:13:01,770 --> 00:13:04,610 La un anumit aspect al acestei c�s�torii. 120 00:13:05,500 --> 00:13:08,780 Credeam c� �tiu totul despre fata asta, din spusele tale. 121 00:13:08,835 --> 00:13:13,270 Am g�sit lucruri stranii �n trecutul ei, a crescut �ntr-un orfelinat cu c�lug�ri�e. 122 00:13:13,271 --> 00:13:17,603 - Orfelinat cu c�lug�ri�e? - Te surprinde!? 123 00:13:19,452 --> 00:13:23,913 Acesta este raportul unui detectiv particular pe care l-am angajat. 124 00:13:25,513 --> 00:13:29,767 - Detectiv? - Exact! 125 00:13:35,289 --> 00:13:39,476 C�nd era copil tat�l s�u a fost ucis �n �nchisoare. 126 00:13:40,230 --> 00:13:43,171 Isp�ea �apte ani pentru jaf armat. 127 00:13:44,256 --> 00:13:48,180 Mama ei a murit alcoolic� doi ani mai t�rziu. 128 00:13:48,835 --> 00:13:51,149 �i-a spus aceste lucruri? 129 00:13:52,740 --> 00:13:56,485 Am venit g�ndindu-m� c� va trebui s� fiu preg�tit pentru orice... 130 00:13:57,724 --> 00:14:00,044 dar nu s� fiu preg�tit pentru tine! 131 00:14:00,045 --> 00:14:04,045 Trebuie s� fii preg�tit pentru orice �ntr-o afacere ca a noastr�! 132 00:14:04,290 --> 00:14:08,372 C�nd milioane de dolari sunt implicate �n fiecare proiect, 133 00:14:08,373 --> 00:14:11,883 reputa�ia onestit��ii noastre poate fi distrus� de... 134 00:14:11,884 --> 00:14:13,794 Onestitate?! 135 00:14:13,795 --> 00:14:18,459 Deci vrei s� m� convingi c� bunicul a avut succes cu reputa�ia sa de om cinstit? 136 00:14:18,460 --> 00:14:20,866 Stai pu�in, nici m�car nu vreau s� vorbesc despre asta. 137 00:14:20,867 --> 00:14:28,089 Asta a fost cea mai mare mizerie pe care cineva mi-a spus-o vreodat�! 138 00:14:28,629 --> 00:14:31,976 Uite, sunt fiul t�u. �i vreau s� cred... 139 00:14:32,032 --> 00:14:36,529 c� e�ti obosit� �i confuz� c�nd afirmi aceste lucruri. 140 00:14:37,660 --> 00:14:45,078 Distruge totul acum. Nu vreau s� aud mai multe despre asta. Niciodat�. 141 00:14:45,990 --> 00:14:49,059 - Marion? - Michael sunt �mpotriva acestei c�s�torii. 142 00:14:49,469 --> 00:14:52,949 ��i va diminua capacitatea de a te ocupa de afaceri! 143 00:14:52,950 --> 00:14:54,441 Afaceri... 144 00:14:56,789 --> 00:14:59,262 �ntotdeauna afaceri... 145 00:14:59,935 --> 00:15:02,645 Ca �i cum nu mai exist� numic pe lumea asta... 146 00:15:02,656 --> 00:15:06,322 dec�t bunicul cu afurisitele lui de afaceri. 147 00:15:06,357 --> 00:15:07,867 Mam�... 148 00:15:09,303 --> 00:15:12,407 Dac� m� pui s� aleg �ntre fericirea mea 149 00:15:12,459 --> 00:15:20,785 �i aceast� nebunie ieftin�... voi ie�i pe u�a asta. 150 00:15:22,451 --> 00:15:24,543 Vrei s� faci asta? 151 00:15:26,155 --> 00:15:28,633 Vrei s� faci asta? 152 00:15:46,193 --> 00:15:49,314 Tax� invers�, de la Michael. 153 00:15:53,132 --> 00:15:56,353 Nancy! Bun�. Ascult�: 154 00:15:57,253 --> 00:15:59,587 �mbrac�-te �i fii gata de plecare. 155 00:16:00,311 --> 00:16:02,777 Vreau s� ne c�s�torim �n seara asta! 156 00:16:02,828 --> 00:16:04,823 Da, �n seara asta! 157 00:16:06,734 --> 00:16:07,837 Instinct... 158 00:16:08,311 --> 00:16:10,561 Bine, te anun� c�nd ajung. 159 00:16:10,579 --> 00:16:12,499 Vrei s� te �mbraci? 160 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 Da! 161 00:16:14,900 --> 00:16:15,900 Bine! 162 00:16:15,957 --> 00:16:18,169 �mbrac�-te ne vedem acolo! 163 00:16:18,692 --> 00:16:20,990 Ne vedem... 164 00:16:50,773 --> 00:16:54,493 Ben, e�ti suficient de treaz pentru a sta �n picioare? 165 00:16:54,494 --> 00:16:56,429 Nu vezi c� m� sp�l pe din�i! 166 00:16:56,430 --> 00:16:57,975 Bine, �mbrac�-te... 167 00:16:58,015 --> 00:16:59,666 vei fi na�ul nostru! 168 00:16:59,667 --> 00:17:01,813 - S� fiu ce? - Na�ul nostru! 169 00:17:01,862 --> 00:17:05,373 Nancy �i cu mine ne c�s�torim �n seara asta! 170 00:17:07,280 --> 00:17:08,801 Haide! 171 00:17:10,436 --> 00:17:12,296 V�d c� nu glume�ti! 172 00:17:13,161 --> 00:17:15,824 Na�! 173 00:17:15,862 --> 00:17:18,987 - Pleca�i �i �n luna de miere? - Nu, nu acum. 174 00:17:19,022 --> 00:17:21,269 Doar ne c�s�torim. 175 00:17:21,333 --> 00:17:24,468 Hai prietene, gr�be�te-te! 176 00:17:24,469 --> 00:17:26,010 Te c�s�tore�ti! 177 00:17:26,709 --> 00:17:27,435 Nu po�i s� te gr�be�ti pu�in 178 00:17:28,200 --> 00:17:29,101 Nu, nu pot. 179 00:17:30,824 --> 00:17:33,453 Nu-�i fie team�. Poate e prea repede 180 00:17:33,899 --> 00:17:36,414 E�ti cel mai bun prieten al meu �i m� voi c�s�tori cu tine. 181 00:17:37,540 --> 00:17:42,312 Iat� vine mireasa, toat� �n alb. 182 00:17:44,891 --> 00:17:49,241 - Michael, ce-a zis mama ta... - Nu, este imposibil�. 183 00:17:49,671 --> 00:17:52,681 Este implicat� total �n afacerile bunicului meu. 184 00:17:52,682 --> 00:17:54,384 Numai asta o intereseaz�. 185 00:17:54,385 --> 00:17:58,155 Vrea ca toate deciziile mele s� aib� leg�tur� cu afacerile. 186 00:17:58,393 --> 00:18:02,003 I-am spus:,,nu �i aceasta". 187 00:18:05,524 --> 00:18:08,248 - Trece-o pragul. - S� trecem pragul. 188 00:18:09,191 --> 00:18:12,538 Iat� vinea mireasa, toat� �n alb. 189 00:18:13,328 --> 00:18:15,252 Hei, ai grij�! 190 00:18:18,407 --> 00:18:20,470 D�-mi geanta... 191 00:18:24,016 --> 00:18:25,617 �ntoarce-te! 192 00:18:25,978 --> 00:18:30,338 Nu va fi nici o c�s�torie p�n� nu g�se�ti o pozi�ia bun� cu femeia asta. 193 00:18:30,802 --> 00:18:33,471 - A�a-i bine! - O s� intre! 194 00:18:33,830 --> 00:18:35,458 Iat�... a�a... 195 00:19:47,365 --> 00:19:49,174 Alo! 196 00:19:53,076 --> 00:19:54,539 Da! 197 00:19:55,305 --> 00:19:58,242 Da, mul�umesc, vin imediat! 198 00:20:08,058 --> 00:20:11,318 Alo, cu Dr. Wickfield, v� rog. Aici Marion Hillyard. 199 00:20:11,319 --> 00:20:13,952 Este foarte urgent! 200 00:20:23,166 --> 00:20:26,493 Michael tr�ie�te, este sedat. 201 00:20:27,488 --> 00:20:31,610 Pe creier am reu�it s� oprim hemoragia. 202 00:20:31,611 --> 00:20:33,627 Acum, este incon�tient. 203 00:20:33,628 --> 00:20:36,528 Este pe m�ini bune. Chirurgul este excelent. 204 00:20:36,646 --> 00:20:39,132 - Nu va muri? - Nu. 205 00:20:47,986 --> 00:20:50,506 Va trebui s� prevenim alte complica�ii... 206 00:20:50,507 --> 00:20:53,595 s� ne asigur�m c� n-a c�p�tat o pneumonie. 207 00:20:54,781 --> 00:20:57,991 Michael poate fi incon�tient o s�pt�m�n�. 208 00:20:57,992 --> 00:21:02,525 �i tu controleaz�-�i tensiunea, situa�ia e periculoas� pentru tine �i pentru Michael! 209 00:21:02,526 --> 00:21:05,352 Va trebui s� g�se�ti un hotel �i s� te odihne�ti. 210 00:21:05,353 --> 00:21:06,836 Dar George, vine �i el? 211 00:21:06,837 --> 00:21:12,300 Nu, este �n California cu afaceri, este mai important s� fie acolo... 212 00:21:13,115 --> 00:21:15,431 ��i mul�umesc pentru ajutor! 213 00:21:16,138 --> 00:21:20,027 �tiu c� fiul meu va primi cele mai bune �ngrijiri... 214 00:21:20,028 --> 00:21:21,903 Sunt �i doctorul t�u! 215 00:21:22,034 --> 00:21:23,994 Nu uita asta! 216 00:21:29,685 --> 00:21:31,799 Cum este fata Dr. Fenton? 217 00:21:31,880 --> 00:21:34,542 Am terminat �n prim� urgen�� ce trebuia f�cut. 218 00:21:34,569 --> 00:21:38,815 - Doamna este din familie? - Nu, este D-na Hillyard, mama lui Michael. 219 00:21:38,856 --> 00:21:41,823 Voi avea grij� de ea. 220 00:21:41,824 --> 00:21:45,781 N-a suferit leziuni interne majore, pare incredibil. 221 00:21:45,782 --> 00:21:48,100 Dar voi fi sincer cu dumneata: 222 00:21:48,144 --> 00:21:52,836 Am pus cam 90 de copci pe fa�� �i... 223 00:21:54,897 --> 00:21:59,278 nu mai r�m�ne nimic sub ele c�nd le vom scoate... 224 00:21:59,279 --> 00:22:02,409 fa�a sa este distrus�! 225 00:22:14,454 --> 00:22:16,367 Cu Dr. Gregson, v� rog... 226 00:22:18,042 --> 00:22:20,167 Marion Hillyard... 227 00:22:20,804 --> 00:22:23,418 Apel interurban. Este urgent! 228 00:22:26,708 --> 00:22:28,547 Alo? Dr. Gregson? 229 00:22:29,639 --> 00:22:32,623 Am ob�inut numele d-voastr� de la Dr. Paul Fenton, 230 00:22:32,663 --> 00:22:35,449 din Greenfield, Massachusetts. 231 00:22:48,419 --> 00:22:52,527 E stabil acum D-n� Hillyard... pute�i s�-l vede�i. 232 00:23:56,684 --> 00:23:59,606 Sunt treaz�! 233 00:23:59,607 --> 00:24:01,585 Cine e�ti? 234 00:24:01,656 --> 00:24:07,284 Sunt mama lui Michael. Marion Hillyard. 235 00:24:09,046 --> 00:24:13,643 - Cum este Michael? - Probabil va supravie�ui! 236 00:24:20,682 --> 00:24:23,383 Nancy... 237 00:24:23,463 --> 00:24:26,953 �tii ce s-a �nt�mplat cu tine? 238 00:24:29,998 --> 00:24:31,763 Da! 239 00:24:33,327 --> 00:24:37,483 Nu simt nici o durere! 240 00:24:38,366 --> 00:24:41,351 Te vei recupera total din nou! 241 00:24:41,680 --> 00:24:44,870 Nu ai leziuni interne! 242 00:24:44,976 --> 00:24:47,427 E�ti foarte norocoas�! 243 00:24:49,291 --> 00:24:50,870 Nancy... 244 00:24:52,317 --> 00:24:54,626 Vreau s� te ajut! 245 00:24:55,324 --> 00:24:58,441 Vreau s� te ajut s� ar��i frumoas� din nou. 246 00:24:58,888 --> 00:25:03,521 Am ob�inut o recomandare pentru un chirurg �n California. 247 00:25:03,572 --> 00:25:08,155 Un om care ��i poate repara fa�a complet! 248 00:25:10,128 --> 00:25:14,666 Eu voi acoperi toate cheltuielile. 249 00:25:15,135 --> 00:25:19,115 Asta va �nsemna mai mult de o sut� de mii de dolari! 250 00:25:22,873 --> 00:25:26,211 Nu pot accepta... 251 00:25:26,886 --> 00:25:29,011 un cadou de genul �sta! 252 00:25:30,806 --> 00:25:32,599 Cadou? 253 00:25:33,740 --> 00:25:37,217 Nu este cuv�ntul potrivit... 254 00:25:58,255 --> 00:25:59,897 Nancy... 255 00:26:00,701 --> 00:26:04,173 S� luam �n considerare ce sim�i acum... 256 00:26:04,235 --> 00:26:07,898 �i cum vei ar�ta c�nd bandajele vor fi scoase. 257 00:26:07,899 --> 00:26:09,273 V� rog! 258 00:26:10,009 --> 00:26:13,769 Probabil va trebui s� hot�r�ti s� nu-l mai vezi pe Michael, da? 259 00:26:13,770 --> 00:26:17,032 - Da? - Nu! 260 00:26:17,033 --> 00:26:19,888 - Nicodat�? - V� rog! 261 00:26:19,910 --> 00:26:23,152 - Niciodat�? - Niciodat�! 262 00:26:23,636 --> 00:26:26,206 Nancy asta trebuie s� fie decizia ta. 263 00:26:26,207 --> 00:26:30,731 Ai hot�r�t deja s� nu-l mai vezi pe Michael niciodat�! 264 00:26:30,732 --> 00:26:33,402 Tot ce-�i cer este... 265 00:26:33,433 --> 00:26:37,817 s�-�i respec�i decizia, dup� ce fa�a ta va fi ref�cur� complet. 266 00:26:37,818 --> 00:26:40,568 Asta e tot ce cer pentru banii mei. 267 00:26:41,479 --> 00:26:46,272 Ai piedut tot ce era de pierdut inclusiv pe Michael! 268 00:26:47,462 --> 00:26:50,821 De acum �nainte totul este un joc pentru tine Nancy, 269 00:26:50,877 --> 00:26:53,148 dac� alegi decizia corect�. 270 00:26:55,113 --> 00:26:57,737 �i pentru Michael? 271 00:27:00,391 --> 00:27:03,260 Evident... 272 00:27:03,295 --> 00:27:06,748 am �ncredere c�-�i vei respecta decizia! 273 00:27:07,936 --> 00:27:12,913 Dar Michael va crede c� este decizia mea? 274 00:27:13,925 --> 00:27:20,460 Dac� nu o face, nu vei fi tu de vin�. 275 00:27:22,615 --> 00:27:25,081 Atunci... 276 00:27:25,138 --> 00:27:27,918 Accept! 277 00:28:13,351 --> 00:28:14,725 - Dr. Gregson? - Da! 278 00:28:14,800 --> 00:28:16,373 Marion Hillyard! 279 00:28:17,320 --> 00:28:19,645 Pute�i s-o reface�i? 280 00:28:19,715 --> 00:28:21,390 Da! 281 00:28:21,391 --> 00:28:24,029 Dar nu este o simpl� refacere. 282 00:28:24,524 --> 00:28:26,594 Va dura foarte mult timp! 283 00:28:27,036 --> 00:28:29,346 Sunt sigur� c� va fi bine. 284 00:28:29,347 --> 00:28:31,277 Ce va implica asta? 285 00:28:33,739 --> 00:28:36,306 Internare pe toat� durata tratamentului. 286 00:28:37,076 --> 00:28:39,386 Un loc unde s� se recupereze... 287 00:28:39,387 --> 00:28:41,469 Asistent personal pentru o vreme. 288 00:28:41,470 --> 00:28:42,901 Orice! 289 00:28:42,902 --> 00:28:45,112 �i va avea nevoie de ajutorul unui psihiatru. 290 00:28:45,326 --> 00:28:48,606 κi va pierde identitatea...temporar 291 00:28:48,607 --> 00:28:51,970 Oamenii care �i pierd pentru mai mult timp identitatea... 292 00:28:51,971 --> 00:28:54,609 au, �n general, probleme psihologice. 293 00:28:54,610 --> 00:28:58,302 Pot deveni, �n majoritatea lor, candida�i pentru sinucidere. 294 00:28:58,825 --> 00:29:01,776 Voi lucra c�t mai repede posibil, desigur, 295 00:29:01,777 --> 00:29:03,923 dar eu sunt un om con�tient... 296 00:29:03,970 --> 00:29:07,435 �i reconstruc�ia osoas� este... 297 00:29:07,464 --> 00:29:10,028 este foarte complicat�. 298 00:29:10,539 --> 00:29:12,469 �n situa�ia aceasta... 299 00:29:12,511 --> 00:29:14,711 �i la o distrugere a�a de mare... 300 00:29:14,712 --> 00:29:17,545 un psihiatru este la fel de important ca un chirurg! 301 00:29:17,546 --> 00:29:20,528 �n�eleg. Cum v� pl�tesc? 302 00:29:20,529 --> 00:29:23,709 V� voi trimite facturile cu cheltuielile. 303 00:29:24,082 --> 00:29:28,446 Nu, nu vreau s� trimite�i facturi... 304 00:29:29,527 --> 00:29:32,096 Pl�tesc pentru totul �n avans! 305 00:29:32,152 --> 00:29:35,578 Vreau fata s� beneficieze de tot ce este nevoie! 306 00:29:35,584 --> 00:29:37,513 Sunte�i foarte generoas�! 307 00:31:01,040 --> 00:31:02,666 Michael?! 308 00:31:03,345 --> 00:31:04,990 Sunt bine! 309 00:31:06,249 --> 00:31:08,816 Mul�umesc lui Dumnezeu! 310 00:31:09,950 --> 00:31:12,052 Cum este Nancy? 311 00:31:12,533 --> 00:31:15,713 Te rog, s� a�tept�m p�n� vei fi mai puternic... 312 00:31:17,001 --> 00:31:20,558 Ce vrei s� spui? Unde este? 313 00:31:20,615 --> 00:31:22,761 Ben nu e chiar at�t de r�u, 314 00:31:22,803 --> 00:31:27,225 El este �ntr-un spital din Boston. Sun� �n fiecare zi, Michael! 315 00:31:27,261 --> 00:31:29,868 Marion? 316 00:31:40,879 --> 00:31:43,632 Michael, nu-�i aminte�ti? 317 00:31:43,678 --> 00:31:47,592 Nu-�i aminte�ti ce s-a �nt�mplat cu Nancy? 318 00:31:48,900 --> 00:31:51,052 Nu... 319 00:31:55,141 --> 00:31:59,815 Ea a trecut cu capul prin parbriz. 320 00:32:01,726 --> 00:32:03,909 �mi amintesc fa�a ei... 321 00:32:08,955 --> 00:32:12,580 Ea n-a supravie�uit Michael! 322 00:32:49,327 --> 00:32:52,341 Michael, ce-ai de g�nd s� faci? 323 00:32:53,514 --> 00:32:56,217 Voi... 324 00:32:58,279 --> 00:33:02,644 termina examenele �n var�...�i 325 00:33:06,011 --> 00:33:10,647 - Mergi la munc�. - Da, merg la munc�. 326 00:33:12,060 --> 00:33:14,345 Cu ea a fost mai r�u, nu? 327 00:33:14,879 --> 00:33:18,523 - A fost foarte special�... - A fost via�a mea! 328 00:33:20,182 --> 00:33:22,753 �i nu vreau s� vorbesc despre asta. 329 00:33:23,436 --> 00:33:24,951 �n regul�. 330 00:33:33,641 --> 00:33:37,449 Ei bine, trebuie s� plec... 331 00:33:37,494 --> 00:33:39,610 Hei Ben, 332 00:33:40,138 --> 00:33:43,095 Vino s� lucrezi cu noi, cum am stabilit. 333 00:33:45,377 --> 00:33:48,317 Bine, dac� n-ai s� te r�zg�nde�ti, am s� vin. 334 00:33:48,318 --> 00:33:52,632 O s�-�i plac�. Ai s� c�l�tore�ti vom ob�ine facilit��i de la George... 335 00:33:53,454 --> 00:33:56,620 Ai s� fii �i arhitect �i artist �n acela�i timp. 336 00:33:57,272 --> 00:33:59,501 Mul�umesc pentru slujb�! 337 00:34:04,066 --> 00:34:05,681 Michael... 338 00:34:06,794 --> 00:34:09,645 D�-mi voie s�-�i spun un singur lucru despre Nancy... 339 00:34:13,006 --> 00:34:19,978 Uit� amintirile vii, sunt periculoase... 340 00:34:21,984 --> 00:34:24,796 Nu te l�sa cople�it, Michael... 341 00:34:28,406 --> 00:34:30,892 Ne mai vedem. 342 00:34:30,893 --> 00:34:32,943 Ben... 343 00:34:37,275 --> 00:34:39,889 �tii ce-am admirat cel mai mult la ea? 344 00:34:39,919 --> 00:34:45,168 �tia ce-ar putea face, �tia ce vrea... 345 00:34:45,217 --> 00:34:48,212 �i a avut curajul s� mearg� �nainte... 346 00:34:48,268 --> 00:34:51,867 f�r� ajutorul nim�nui! 347 00:34:54,312 --> 00:34:57,009 N-a avut pe nimeni. 348 00:34:58,556 --> 00:35:00,961 Te-a avut pe tine Michael! 349 00:35:13,904 --> 00:35:15,111 - Nu stau mult. - Bine. 350 00:35:25,488 --> 00:35:27,701 Apartament de �nchiriat 351 00:36:29,228 --> 00:36:32,355 Hei! Ce cau�i? 352 00:36:34,280 --> 00:36:37,573 Nimic, eu doar... 353 00:38:39,683 --> 00:38:42,130 Dr. Allison, intra�i! 354 00:38:42,192 --> 00:38:45,934 Sper c� nu �ntrerup o medita�ie creativ�! 355 00:38:45,935 --> 00:38:50,746 Mi-e team� c� nu-i nimic serios... doar un pic de nostalgie! 356 00:38:50,792 --> 00:38:54,739 Nostalgia ar trebui s� fie �ncurajatoare! 357 00:38:55,857 --> 00:38:57,804 Tu �i Michael? 358 00:38:58,175 --> 00:39:00,428 Pot s� v�d? 359 00:39:05,375 --> 00:39:11,123 - C�t a trecut? - �ase luni din ziua accidentului. 360 00:39:12,189 --> 00:39:14,761 Ast�zi este ziua lui Michael! 361 00:39:15,740 --> 00:39:19,357 M� �ntreb cum este. Dac� s-a ref�cut... 362 00:39:19,358 --> 00:39:22,270 A�i putea suna s� �ntreba�i... 363 00:39:24,203 --> 00:39:28,016 Regre�i �n�elegerea cu doamna Hillyard? 364 00:39:28,017 --> 00:39:31,107 Doar pu�in. Michael a ales s� uite... 365 00:39:31,143 --> 00:39:34,013 Este bun acest aranjament. 366 00:39:35,304 --> 00:39:39,851 Nancy? Dr. Gregson �tie despre aceast� �n�elegere? 367 00:39:40,538 --> 00:39:44,551 Nu.. e secretul meu. 368 00:39:44,855 --> 00:39:47,534 Al t�u �i al meu! 369 00:39:48,556 --> 00:39:51,539 Sunt de acord, a fost o treab� bun�. 370 00:39:51,560 --> 00:39:53,437 Tot ce ai nevoie este aici. 371 00:39:53,492 --> 00:39:58,807 Dar, �n San Francisco, oceanul e doar la o mil� �i poate vrea cineva s�-l vad�. 372 00:39:58,808 --> 00:40:01,141 Deci, vrei s� deschizi ni�te ferestre aici... 373 00:40:01,142 --> 00:40:03,025 Da, vreau ferestre acolo! 374 00:40:03,026 --> 00:40:06,601 �i cine va pl�ti pentru asta? 375 00:40:06,647 --> 00:40:12,392 M-am g�ndit la func�ionalitate �i la mediu, deci nu este o necesitate. 376 00:40:12,417 --> 00:40:16,100 Lucrezi 18 ore pe zi, Michael. 377 00:40:16,101 --> 00:40:18,121 Nu vrei s� te odihne�ti �i s� la�i colegii s� fac� schimb�rile? 378 00:40:18,122 --> 00:40:20,123 La naiba cu schimb�rile. 379 00:40:20,179 --> 00:40:22,771 Punctul de vedere este foarte important pentru cineva 380 00:40:22,781 --> 00:40:26,165 care lucreaz� toat� ziua �n spatele unui birou! 381 00:41:46,548 --> 00:41:48,449 Michael... 382 00:42:11,361 --> 00:42:13,688 Ei bine, e oficial: 383 00:42:13,689 --> 00:42:16,381 Avem primul nostru client de pe coasta de vest. 384 00:42:16,382 --> 00:42:19,228 Compania Hillyard, merge �n California! 385 00:42:20,080 --> 00:42:22,937 �i ai de g�nd s� te ocupi tu �nsu�i da asta sau... 386 00:42:22,967 --> 00:42:27,022 Nu, n-am s� fac asta. O vei face tu pentru mine! 387 00:42:27,068 --> 00:42:29,484 Ce p�rere ai de ideea asta? 388 00:42:29,485 --> 00:42:31,474 Bunicul va aproba asta? 389 00:42:32,003 --> 00:42:35,868 Da, va apoba. O meri�i. 390 00:42:35,869 --> 00:42:39,589 Centrul medical va fi proiectul t�u! 391 00:42:41,979 --> 00:42:44,759 Care este problema? La ce te g�nde�ti? 392 00:42:47,350 --> 00:42:49,426 Nimic... 393 00:42:49,902 --> 00:42:52,462 Trebuie s� termin acest proiect... Marion 394 00:42:52,463 --> 00:42:55,280 Michael, te rog, ai s� te g�nde�ti? 395 00:42:55,704 --> 00:42:58,936 - Am s�-l fac. - Michael! 396 00:42:58,982 --> 00:43:02,284 Proiectul trebuie s� fie f�cut. 397 00:43:03,362 --> 00:43:05,550 Felicit�ri! 398 00:43:44,788 --> 00:43:47,214 Peter mi-a cump�rat aparatul de fotografiat! 399 00:43:47,215 --> 00:43:50,055 Pe moment, nu m� �ntorc la pictur�... 400 00:43:50,076 --> 00:43:53,009 �i nu-�i imaginezi de ce? 401 00:43:53,970 --> 00:43:56,719 Poate pentru c�-mi aminte�te de Michael... 402 00:43:56,720 --> 00:43:58,730 Oricum, Peter mi-a cump�rat aparatul... 403 00:43:58,731 --> 00:44:00,496 A �nchiriat un mic atelier, 404 00:44:00,497 --> 00:44:04,982 �i crede c� pentru moment fotografia ar putea fi un substitut satisf�c�tor. 405 00:44:05,002 --> 00:44:08,243 Dr. Gregson este foarte perspicace! 406 00:44:09,829 --> 00:44:12,422 ��i plac, Carol? 407 00:44:13,765 --> 00:44:18,060 Nu sunt expert� �n aceast� tem�, dar �mi plac pozele... 408 00:44:18,460 --> 00:44:23,534 �i ca psihoterapeut al t�u afirm c� sunt remarcabile! 409 00:44:29,046 --> 00:44:30,804 De ce? 410 00:44:31,967 --> 00:44:37,162 Pentru c� arat� cine e�ti tu! Ai talent Nancy! 411 00:44:37,163 --> 00:44:41,117 Aceasta este numitorul comun dintre fata din ma�in� 412 00:44:41,174 --> 00:44:44,079 �i cea care a luat aceste imagini! 413 00:44:44,080 --> 00:44:47,630 Ai redescoperit artistul din tine 414 00:44:47,681 --> 00:44:51,501 �i asta este extraordinar! 415 00:44:51,542 --> 00:44:55,789 Da, este! 416 00:44:57,077 --> 00:44:58,803 �tii... 417 00:45:00,022 --> 00:45:02,082 C�nd am v�zut primele imagini 418 00:45:02,141 --> 00:45:04,063 M-am sim�it foarte bine... 419 00:45:04,139 --> 00:45:06,783 c�t de bine exist�. 420 00:45:06,784 --> 00:45:11,434 Fa�a mea este total schimbat�, este str�in� pentru mine, dar... 421 00:45:11,435 --> 00:45:15,931 �n munca mea pot s� privesc �n mine! 422 00:45:16,501 --> 00:45:18,927 - �tii ce v�d? - Ce? 423 00:45:18,928 --> 00:45:22,613 �mi v�d sufletul! 424 00:45:24,371 --> 00:45:27,305 Cred c� am unul... 425 00:45:27,360 --> 00:45:30,206 �i pozele sunt expresia lui! 426 00:45:33,299 --> 00:45:36,399 �i �tiu c� iube�te din nou! 427 00:45:36,439 --> 00:45:40,226 Nancy? Crezi c� Michael te-a uitat? 428 00:45:40,268 --> 00:45:43,546 Crezi c� te-a abandonat? 429 00:45:47,165 --> 00:45:50,127 A trecut aproape un an. 430 00:45:50,162 --> 00:45:54,594 �i �n fiecare zi m� g�ndesc la asta din ce �n ce mai mult. 431 00:45:58,820 --> 00:46:01,889 Uite, a�a cum ai cerut. 432 00:46:02,549 --> 00:46:06,994 Am decorat interioare �nainte de a fi angajat� la Companie. 433 00:46:09,166 --> 00:46:13,076 - Destul de bine! - Nu-i a�a sofisticat cum e�ti obi�nuit... 434 00:46:13,077 --> 00:46:15,838 Nu, �mi place a�a, asta este ceea ce am vrut. 435 00:46:15,839 --> 00:46:17,534 Dac� nu te superi o s� mai am �i alte �ntreb�ri. 436 00:46:17,535 --> 00:46:19,761 Cred c� totul poate fi instructiv. 437 00:46:19,762 --> 00:46:22,952 - Deci, voi lucra cu tine! - Nu m� flata! 438 00:46:23,716 --> 00:46:25,756 Aici este recep�ia principal�. 439 00:46:25,757 --> 00:46:29,050 Ar trebui puse mai multe plante dac� asta e problema... 440 00:46:29,091 --> 00:46:34,746 Nu prea multe. Vor fi becuri ultraviolete aici �i acolo. 441 00:46:53,847 --> 00:46:59,598 Stilul Rococo, dup� mine, produce o reac�ie emo�ional� opus� observatorului. 442 00:46:59,624 --> 00:47:06,299 - Da, dar nu �n 1920... - Nu! Oamenii g�ndeau diferit atunci! 443 00:47:06,354 --> 00:47:09,837 A fost o alt� lume! 444 00:47:11,399 --> 00:47:15,466 Michael, vrei s� epuizezi subiectul �ntr-o singur� noapte? 445 00:47:15,516 --> 00:47:17,962 Doar o singur� �ntrebare... 446 00:47:22,813 --> 00:47:28,015 C��i de "C" intr� �n cuv�ntul Rococo? 447 00:47:32,802 --> 00:47:35,858 Michael vino �n apartamentul meu s� bem ceva. 448 00:47:35,904 --> 00:47:38,723 L-am proiectat eu �nsumi! 449 00:47:38,925 --> 00:47:41,519 Ai... 450 00:47:42,897 --> 00:47:48,060 - ... planuri aici? - Poate, nu �tiu, voi c�uta m�ine! 451 00:47:48,061 --> 00:47:51,581 - M�ine �i iar m�ine... - Nu �n seara asta Michael. 452 00:47:51,645 --> 00:47:54,036 M� cople�e�ti! 453 00:47:54,520 --> 00:47:58,331 Mul�umesc mult pentru orele suplimentare! 454 00:48:01,903 --> 00:48:04,304 Ei bine... 455 00:48:08,289 --> 00:48:11,226 M� duc �n pat Michael! 456 00:48:14,715 --> 00:48:17,040 Wendy... 457 00:48:29,966 --> 00:48:37,350 S-o l�s�m pe alt� dat�, nu fi sup�rat�... 458 00:48:37,351 --> 00:48:39,000 �i nu te sim�i lezat�! 459 00:48:41,061 --> 00:48:43,279 Bine! 460 00:48:59,187 --> 00:49:00,956 Am luat o decizie: 461 00:49:00,957 --> 00:49:03,172 �mi voi schimba numele. 462 00:49:03,239 --> 00:49:06,231 - ��i schimbi numele? - Da! 463 00:49:08,080 --> 00:49:11,263 Numele mamei mele a fost Adamson... 464 00:49:11,264 --> 00:49:16,366 �i atunci c�nd am fost la orfelinat era o sor� pe nume Marie. 465 00:49:16,417 --> 00:49:19,511 Noul meu nume este Marie Adamson. 466 00:49:19,542 --> 00:49:22,794 Ei bine Marie, dar de ce? 467 00:49:22,795 --> 00:49:26,300 Simt c� este �nceputul unei noi vie?i. De ce s� nu am �i un nume nou? 468 00:49:26,301 --> 00:49:29,403 �i dac� Michael vine la San Francisco s-o caute pe Nancy? 469 00:49:29,404 --> 00:49:30,823 Nu va veni! 470 00:49:32,365 --> 00:49:35,960 Sunt sigur� c� mama lui nu i-a spus despre �n�elegere. 471 00:49:35,961 --> 00:49:38,395 - Ea l-a convins! - L-a convins! Cum? 472 00:49:38,396 --> 00:49:42,300 I-a spus �n fiecare zi s� se g�ndeasc� la cum ar�t. 473 00:49:42,361 --> 00:49:46,065 Cu fa�a plin� de oase rupte �i cicatrici... 474 00:49:46,112 --> 00:49:48,727 L-a l�sat s� se g�ndeasc� la asta... 475 00:49:48,763 --> 00:49:52,933 p�n� c�nd el a decis c� nu vrea s� m� mai vad� �n felul �sta. 476 00:49:52,934 --> 00:49:57,060 Asta �nseamn� exact c� n-ai f�cut nici o �n�elegere... 477 00:49:57,061 --> 00:50:00,103 �tiu asta. 478 00:50:06,760 --> 00:50:10,050 Am f�cut pact cu diavolul �i n-am dreptul s� m� pl�ng. 479 00:50:10,051 --> 00:50:14,420 Da, dar este foarte important ca niciodat� s� nu ui�i! 480 00:50:14,456 --> 00:50:19,053 Nu-mi spune mie! Este ceea ce �tiu, nu ceea ce simt! 481 00:50:19,089 --> 00:50:21,306 M� simt tr�dat�! 482 00:50:21,331 --> 00:50:26,075 Ast�zi ar fi prima noastr� aniversare de nunt�. Se �ndepline�te un an azi! 483 00:50:31,420 --> 00:50:36,644 - Nu �tiu ce naiba fac aici. - E�ti aici pentru a dep�i toate astea! 484 00:50:36,691 --> 00:50:39,604 Nu, am �ncercat asta tot timpul! 485 00:50:39,650 --> 00:50:43,024 Dac� lucrurile ar fi stat altfel l-a� fi c�utat pe Michael. 486 00:50:43,090 --> 00:50:46,656 M-a� fi impus s�-l privesc, s� m� vad� cum sunt �i s� afle ce simt. 487 00:50:46,657 --> 00:50:49,541 Pentru c� n-am uitat c�t de mult l-am iubit! 488 00:50:49,587 --> 00:50:52,215 I-am fost fidel�. 489 00:50:52,856 --> 00:50:57,389 �tii ce mi s-a �nt�mplat �n acest ultim an? 490 00:50:57,390 --> 00:51:01,399 M-am pierdut chiar �i pe mine! 491 00:51:49,277 --> 00:51:52,212 Bun�, Marie! 492 00:53:05,800 --> 00:53:08,829 - Bun�! - Ce faci? 493 00:53:08,885 --> 00:53:11,162 Bine! 494 00:53:19,150 --> 00:53:20,519 Ei bine... 495 00:53:22,085 --> 00:53:25,518 - Am o surpriz� pentru tine! - E bine. 496 00:53:26,876 --> 00:53:32,761 �i-ai terminat treaba, Dr. Allison a terminat-o pe-a ei... 497 00:53:32,806 --> 00:53:35,504 eu am terminat-o pe-a mea! 498 00:53:45,884 --> 00:53:48,585 Este foarte frumos! 499 00:53:48,641 --> 00:53:52,643 Aceasta este prima pictur� de Marie Adamson! 500 00:53:54,522 --> 00:53:57,053 Ea doar ce s-a n�scut! 501 00:54:21,224 --> 00:54:24,166 La hotelul "Mark Hopkins" �ofer. 502 00:54:37,329 --> 00:54:39,387 Hei, pozele pozele alea! 503 00:54:39,442 --> 00:54:43,033 Opre�te pu�in aici, las� contorul s� mearg�. 504 00:54:48,260 --> 00:54:50,470 Expozi�ie de fotografii. Marie Adamson. 505 00:55:41,332 --> 00:55:43,957 Cine este fotograful, �tii? 506 00:55:44,004 --> 00:55:46,323 Eu sunt fotograful. 507 00:55:48,059 --> 00:55:50,203 - Marie Adamson? - Da! 508 00:55:50,254 --> 00:55:52,683 - Sunt Ben Avery. - �mi pare bine. 509 00:55:52,684 --> 00:55:54,521 M� bucur c� am v�zut ce faci. 510 00:55:54,522 --> 00:55:58,319 Compania la care lucrez proiecteaz� cl�diri aici �n San Francisco. 511 00:55:58,320 --> 00:56:00,199 �i ceea ce faci... 512 00:56:01,475 --> 00:56:03,034 Marie... 513 00:56:04,972 --> 00:56:09,665 �tiu c� aspectul meu impresioneaz�, face parte din munca mea! 514 00:56:10,674 --> 00:56:13,097 E�ti fermec�tor D-le Avery! 515 00:56:13,148 --> 00:56:17,324 Ben! Spune-mi Ben. Este numele meu din fotbal! 516 00:56:17,696 --> 00:56:18,792 OK... 517 00:56:18,793 --> 00:56:22,369 A� vrea s� trimit c�teva fotografii D-lui Hillyard la New York. 518 00:56:22,370 --> 00:56:26,123 Doar c�teva, vor fi returnate imediat! 519 00:56:28,645 --> 00:56:31,321 Scuza�i-m�, e imposibil! 520 00:56:31,322 --> 00:56:34,430 Nimic nu este imposibil. Munca ta este superb�! 521 00:56:34,480 --> 00:56:37,485 Las�-m� s� te fac bogat� �i celebr�! 522 00:56:37,531 --> 00:56:41,478 Nici nu se poate pune problema. 523 00:56:41,509 --> 00:56:43,718 Scuza�i... 524 00:57:06,871 --> 00:57:09,384 - Un discurs! - Nu, nu... 525 00:57:09,509 --> 00:57:13,759 Am fost mereu prost la discursuri, dar v� mul�umesc foarte mult tuturor. 526 00:57:14,208 --> 00:57:16,477 Ei bine, voi �ine eu un discurs! 527 00:57:16,864 --> 00:57:19,543 Bunicul t�u ar fi m�ndru... 528 00:57:20,378 --> 00:57:25,955 Afacerea sa este �nfloritoare �i nepotul s�u conduce aceast� nav�! 529 00:57:31,309 --> 00:57:33,739 Cred c� ar trebui s� tai tortul! 530 00:57:33,740 --> 00:57:35,244 Da, domnule! 531 00:57:35,247 --> 00:57:36,757 Scuza�i-m�, revin... 532 00:57:36,758 --> 00:57:39,328 E ziua mea, r�spund eu la telefon... 533 00:57:40,216 --> 00:57:42,823 - Compania Hillyard! - Mike! 534 00:57:42,824 --> 00:57:45,121 La mul�i ani, derbedeule! 535 00:57:45,170 --> 00:57:47,709 E adev�rat. E ziua mea toat� ziua! 536 00:57:47,710 --> 00:57:49,640 �tii cine s-a mai n�scut �n ziua asta? 537 00:57:49,641 --> 00:57:52,710 Am citit �n "Cronicile din Sf. Francisco": Iulius Cezar! 538 00:57:52,711 --> 00:57:55,328 Iulius Cezar? De unde naiba �tiu? 539 00:57:55,329 --> 00:57:58,138 Sunt foarte bine informa�i! 540 00:57:58,139 --> 00:58:00,848 Deci, tu �i Iulius Cesar v-a�i n�scut sub aceea�i stea! 541 00:58:00,849 --> 00:58:05,244 E reconfortant s� �tii c� ai leg�tur� cu cineva �njunghiat de 12 ori... 542 00:58:05,245 --> 00:58:09,335 Ca de obicei vezi nori negri pe un cer senin. 543 00:58:09,336 --> 00:58:11,609 C�nd vii s� vezi noua cl�dire? 544 00:58:11,610 --> 00:58:12,886 �n opt zile! 545 00:58:12,887 --> 00:58:15,418 Cred c� am g�sit pe cineva s� fac� fotografiile. 546 00:58:15,419 --> 00:58:17,156 Locuie�te aici �i este magnific�! 547 00:58:17,438 --> 00:58:19,175 Perfect, cum se nume�te? 548 00:58:19,176 --> 00:58:21,838 Marie Adamson! 549 00:58:21,873 --> 00:58:24,070 Eu mi-am f�cut treaba... 550 00:58:24,131 --> 00:58:27,164 dar vrei s� �tii partea trist� a afacerii, prietene? 551 00:58:27,225 --> 00:58:29,902 �tii c� n-am de g�nd s� te r�nesc: Ea a spus "nu"! 552 00:58:29,903 --> 00:58:33,538 Oricum nu f� nimic p�n� nu vedem ce face. C�nd mi le trimi�i. 553 00:58:33,539 --> 00:58:35,045 N-a vrut s�-mi dea nimic. 554 00:58:35,046 --> 00:58:40,032 Am g�sit o parte din lucr�rile ei �n revistele locale, dar... 555 00:58:40,067 --> 00:58:42,905 �tii ce vreau s� spun? 556 00:58:42,906 --> 00:58:46,233 Pentru mine arti�tii �tia sunt pe alt� lume! 557 00:59:00,199 --> 00:59:01,790 Alo! 558 00:59:01,791 --> 00:59:06,416 A� dori s� vorbesc cu Marie Adamson, v� rog, aici este Michael Hillyard! 559 00:59:09,492 --> 00:59:11,427 Alo! 560 00:59:12,902 --> 00:59:15,054 Eu sunt! 561 00:59:15,100 --> 00:59:20,128 Ben Avery mi-a trimis ni�te lucr�ri. de-ale tale. Sigur, �i-a spus cine sunt. 562 00:59:22,031 --> 00:59:26,397 Nu �tiu...nu �tiu cum a putut! 563 00:59:27,385 --> 00:59:30,680 - M� pute�i scuza o clip�? - Sigur. 564 00:59:48,356 --> 00:59:51,786 �mi pare r�u D-le Hillyard, nu �tiu nimic despre aceste lucr�ri! 565 00:59:51,787 --> 00:59:54,011 Ben are multe aptitudini D-�oar� Adamson! 566 00:59:54,012 --> 00:59:56,996 El �tie c� mi-ar pl�cea s�-�i v�d lucr�rile �i are dreptate! 567 00:59:56,997 --> 01:00:01,301 Voi fi �n San Francisco, mar?i. Ne putem vedea! 568 01:00:02,067 --> 01:00:04,286 Mi-e team� c� va fi imposibil. 569 01:00:04,287 --> 01:00:05,545 Eu sunt la dispozi?ia ta. 570 01:00:05,546 --> 01:00:07,774 �n orice moment dore�ti �i oriunde... 571 01:00:07,775 --> 01:00:10,867 �n studioul t�u, la un restaurant, tu decizi! 572 01:00:10,907 --> 01:00:13,824 Nu, mul�umesc oricum. 573 01:00:13,825 --> 01:00:17,336 D-�oar� Adamson, ar fi un contract excelent! 574 01:00:17,380 --> 01:00:22,298 �mi pare r�u. La revedere! 575 01:01:20,081 --> 01:01:22,122 Intr�! 576 01:01:39,079 --> 01:01:41,171 �tii c� munca ta este unic�? 577 01:01:41,253 --> 01:01:46,407 A� recunoa�te lucr�rile tale oriunde le v�d �i stiu c� sunt ale tale! 578 01:01:48,291 --> 01:01:51,411 Serios! Dac� n-a� sim�i acest lucru n-a� fi a�a de nepoliticos... 579 01:01:51,412 --> 01:01:53,778 ap�r�nd �n acest fel. 580 01:01:53,779 --> 01:01:56,451 E un loc frumos pentru un studiou! 581 01:01:56,490 --> 01:02:00,060 Aici a fost o cazarm� de pompieri, corect? 582 01:02:05,712 --> 01:02:08,958 Oare de ce munca ta, �mi este at�t de familiar�? 583 01:02:08,959 --> 01:02:13,495 Mai ales peisajele. Ben mi-a trimis multe din peisajele tale. 584 01:02:16,325 --> 01:02:19,972 - Pot s� aprind lumina? - Nu! 585 01:02:20,013 --> 01:02:24,914 Nu... bine, vom vorbi �n penumbr�. 586 01:02:25,399 --> 01:02:27,365 Sunt Michael Hillyard. 587 01:02:27,366 --> 01:02:29,548 �mi pare r�u, dar lucrez, D-le Hillyard! 588 01:02:29,603 --> 01:02:33,345 Da, �i sper s� lucreazi �i pentru mine. Spune da �i totul e bine! 589 01:02:33,346 --> 01:02:35,518 Mi-e team� c� va fi imposibil! 590 01:02:35,519 --> 01:02:38,286 Ce faci merge perfect cu noua cl�dire. E o cl�dire foarte important�. 591 01:02:38,296 --> 01:02:40,764 Te rog ai �ncredere �n mine! 592 01:02:40,774 --> 01:02:43,056 �tiu c� un astfel de angajament v� sperie pe voi, arti�tii. 593 01:02:43,111 --> 01:02:46,569 E�ti �ntr-o pozi�ie dificil�, �n�eleg, dar eu vreau doar �ncrederea ta! 594 01:02:46,928 --> 01:02:51,345 D-�oar� Adamson, aceast� cl�dire va fi foarte important� pentru acest ora�. 595 01:02:51,375 --> 01:02:54,985 �i munca ta va fi inclus� �n ea de la temelie! 596 01:02:55,479 --> 01:02:59,576 Ai idee c�te mii de oameni o vor vedea �n fiecare an? 597 01:03:29,529 --> 01:03:34,450 - D-�oar� Adamson... - Da! 598 01:03:35,739 --> 01:03:37,432 Nimic... 599 01:03:38,431 --> 01:03:41,093 Vreau foarte mult, s� prezint lucr�rile tale publicului. 600 01:03:41,138 --> 01:03:45,222 - Eu cred c� �mpreun� putem... - R�spunsul meu este nu! 601 01:03:45,263 --> 01:03:47,310 Nu fac acest tip de munc�. 602 01:03:47,361 --> 01:03:51,021 Dar este exact ceea ce faci. Ai face fotografii! 603 01:03:51,022 --> 01:03:53,956 Nu D-le Hillyard! 604 01:03:53,997 --> 01:03:57,704 Acum v� rog, m� pute�i l�sa s�-mi continui munca? 605 01:04:11,121 --> 01:04:13,311 Munca ta este at�t de frumoas�! 606 01:04:13,357 --> 01:04:17,950 Iar eu ��i pot oferi recunoa�terea pe care o meri�i! 607 01:04:45,764 --> 01:04:49,825 Nu te impacienta. �tiu ce i-am spus. 608 01:04:54,669 --> 01:04:56,675 Ea a spus NU. 609 01:04:56,676 --> 01:04:58,960 I-am spus lui Boby s� redacteze un contract nou. 610 01:04:58,961 --> 01:05:00,616 Voi oferi mai mul�i bani. 611 01:05:00,617 --> 01:05:03,563 C�nd o s� vad� contractul, �i va fi greu s� refuze... 612 01:05:03,597 --> 01:05:05,758 Nu o presezi prea tare, Mike? 613 01:05:05,759 --> 01:05:09,791 - Nu, n-o fac. Fata este diferit�. - �tiu. 614 01:05:09,792 --> 01:05:12,295 Uite Ben, vreau s� fac treaba asta! 615 01:05:12,296 --> 01:05:14,783 Tu ai g�sit-o �i instinctul t�u a fost bun. 616 01:05:14,784 --> 01:05:17,870 Presupun c� a�teapt� ca s� ridic�m oferta. 617 01:05:17,915 --> 01:05:19,617 Poate c� nu, prietene... 618 01:05:19,658 --> 01:05:24,181 Poate c� cele mai bune cl�diri sunt f�cute de oameni care nu caut� contracte mari... 619 01:05:24,808 --> 01:05:28,140 Toat� lumea se angajeaz� la un acord bun! 620 01:05:31,685 --> 01:05:35,443 �i-ai propus s� �nve�i s� faci afaceri bune �i ai f�cut-o. 621 01:05:36,358 --> 01:05:39,704 - ��i plac! - Este adev�rat. 622 01:05:40,954 --> 01:05:44,086 S� nu ui�i de alte lucruri, Mike! 623 01:05:46,815 --> 01:05:51,441 Mi-ar prinde bine o bere aici. Hei, po�i aduce o bere? 624 01:06:54,646 --> 01:06:56,473 Scuza�i! 625 01:06:57,148 --> 01:07:00,490 Scuza�i-m� c� v� �ntrerup... Noi... 626 01:07:01,480 --> 01:07:04,220 D-�oar� Adamson, putem vorbi un minut? 627 01:07:04,221 --> 01:07:07,445 - Cine e�ti? - Scuza�i-m�. Michael Hillyard. 628 01:07:08,179 --> 01:07:12,332 Revin imediat. E de la o firm� de arhitectur�. 629 01:07:22,865 --> 01:07:26,015 Pot spune manierele tale sunt absolut deplorabile? 630 01:07:26,054 --> 01:07:28,154 �tiu, �mi pare r�u! 631 01:07:28,155 --> 01:07:30,649 Sunt �ntr-adev�r foarte emo�ionat, vreau s�-�i ar�t ceva... 632 01:07:30,650 --> 01:07:32,539 D-�oar� Adamson, v� pot spune Marie? 633 01:07:32,540 --> 01:07:35,271 - Nu! - Nu. D-n� Adamson... 634 01:07:35,306 --> 01:07:40,452 Este cel mai bun contract pe care firma l-a preg�tit vreodat� pentru un artist. 635 01:07:40,502 --> 01:07:44,455 Vreau s�-l examina�i. �i da�i-mi un r�spuns p�n� m�ine 636 01:07:44,456 --> 01:07:48,335 Uite. R�spunsul este nu. Indiferent de ceea ce-mi oferi. 637 01:07:48,336 --> 01:07:50,402 Nu pot s� cred asta! 638 01:07:50,446 --> 01:07:53,758 Po�i expune lucr�rile �n expozi�ii le publici �n reviste! 639 01:07:53,759 --> 01:07:57,557 Nu-�i dai seama ce sunt eu? 640 01:08:00,999 --> 01:08:04,407 Sunt o artist�, D-le Hillyard! 641 01:08:04,408 --> 01:08:06,606 Nu m� angajez pentru o slujb�. 642 01:08:06,607 --> 01:08:08,173 �i nici nu vreau. 643 01:08:08,802 --> 01:08:10,852 Nu mi se potrive�te. 644 01:08:15,105 --> 01:08:17,103 F�-�i o favoare... 645 01:08:18,593 --> 01:08:20,897 Crede-m�... 646 01:08:20,953 --> 01:08:23,783 mai bine caut� alt fotograf! 647 01:08:46,216 --> 01:08:49,006 Ben a g�sit-o pe aceast� artist�. Este magnific�! 648 01:08:49,007 --> 01:08:53,233 Locuie�te aici, �n San Francisco. Ce face se potrive�te perfect cu proiectul. 649 01:08:53,234 --> 01:08:58,364 Ei bine, angajeaz-o! Sunt sigur� c�-i bine s� angajezi femei! 650 01:08:58,932 --> 01:09:03,260 N-o s�-�i vin� s� crezi. A refuzat categoric slujba! 651 01:09:03,306 --> 01:09:05,357 Atunci angajeaz� pe altcineva! 652 01:09:05,381 --> 01:09:09,431 O voi face, dac� este necesar. 653 01:09:10,786 --> 01:09:14,856 Dar nu are nici un sens! E profesionist�. A publicat deja �n reviste. 654 01:09:14,857 --> 01:09:17,472 Se pare c� nu vrea s� lucreze pentru mine... 655 01:09:17,509 --> 01:09:20,411 n-am mai v�zut a�a ceva. 656 01:09:22,782 --> 01:09:25,073 Ce v�rst� are Michael? 657 01:09:25,143 --> 01:09:27,651 Probabil 24, 25... 658 01:09:28,229 --> 01:09:30,153 �i cum arat�? 659 01:09:30,154 --> 01:09:33,359 P�r �nchis la culoare... 660 01:09:34,117 --> 01:09:36,353 Extrem de frumoas�. 661 01:09:37,065 --> 01:09:38,827 Inteligent�... 662 01:09:39,382 --> 01:09:41,347 Foarte nervoas�... 663 01:09:42,644 --> 01:09:44,502 Nu voi renun�a... 664 01:09:45,203 --> 01:09:47,396 Vreau s-o v�d din nou. 665 01:09:48,602 --> 01:09:51,240 A� vrea s-o cunosc, Michael! 666 01:10:23,956 --> 01:10:25,558 Intr�! 667 01:10:31,211 --> 01:10:34,326 - Bun� ziua D-n� Hillyard! - �mi pare bine. 668 01:10:34,387 --> 01:10:39,114 - E o pl�cere s� v� cunosc! - Vino! 669 01:10:43,732 --> 01:10:46,430 Aici sunt mostrele pe care le-a�i solicitat! 670 01:10:49,154 --> 01:10:51,751 - Ia loc, te rog. - Mul�umesc. 671 01:11:01,631 --> 01:11:04,764 Presupun c� din moment ce mi-ai adus mostrele... 672 01:11:04,793 --> 01:11:08,214 te g�nde�ti s� accep�i slujba! 673 01:11:09,542 --> 01:11:10,981 Nu, nu cred. 674 01:11:11,012 --> 01:11:14,430 M-am g�ndit c� a�i vrea s� vede�i stilul meu! 675 01:11:25,883 --> 01:11:29,872 Dr. Gregson a fost o alegere excelent�, nu? 676 01:11:33,270 --> 01:11:35,787 A�i ghicit... 677 01:11:37,292 --> 01:11:40,010 Am presupus... 678 01:11:40,065 --> 01:11:43,245 Totul se potrive�te, nu intuiam, dac� n-a� fi �tiut... 679 01:11:43,892 --> 01:11:48,453 Da, a fost o alegere excelent�. 680 01:11:48,518 --> 01:11:52,250 Dup� cum pute�i vedea banii au fost bine cheltui�i! 681 01:11:52,251 --> 01:11:54,627 E�ti foarte frumoas�! 682 01:11:56,779 --> 01:11:59,448 M� bucur c� recunoa�te�i. 683 01:12:01,875 --> 01:12:04,954 Sunt cam obosit� a�a c� d�-mi voie s� trec direct la subiect. 684 01:12:06,920 --> 01:12:10,750 Fiul meu �i-a oferit un post excelent Nancy �i cred c�... 685 01:12:10,751 --> 01:12:14,292 Numele meu este Marie! 686 01:12:14,356 --> 01:12:16,994 �i pute�i fi lini�tit� pentru c�... 687 01:12:16,995 --> 01:12:19,357 nu am nici o inten�ie de a lucra pentru fiul d-voastr�... 688 01:12:19,358 --> 01:12:22,020 �i cu at�t mai pu�in s�-l v�d din nou. 689 01:12:22,021 --> 01:12:25,123 Spre deosebire de tine el nu m-a recunoscut deloc... 690 01:12:25,179 --> 01:12:27,531 Am fost complet uitat�... 691 01:12:27,586 --> 01:12:29,804 nu �i-a dat seama nici m�car c�nd st�team �n fa�a lui. 692 01:12:29,825 --> 01:12:32,681 Vreau s� accep�i slujba asta! 693 01:12:33,056 --> 01:12:35,606 Michael crede c� munca ta se potrive�te perfect. 694 01:12:35,607 --> 01:12:39,028 �n acest fel este asigurat� �i cariera ta! 695 01:12:39,088 --> 01:12:41,969 �i eu pot s�-i spun cine sunt? 696 01:12:44,577 --> 01:12:49,443 - Asta depinde de tine. - Dar tu nu vrei! 697 01:12:54,405 --> 01:12:57,169 Nu �tiu de ce-am f�cut-o. 698 01:13:00,161 --> 01:13:03,452 - Sau ce s� spun... - Min�i! 699 01:13:03,853 --> 01:13:06,738 Pui ceva la cale! 700 01:13:08,044 --> 01:13:10,064 Nu.. 701 01:13:11,086 --> 01:13:12,757 Regret cele �nt�mplate... 702 01:13:12,808 --> 01:13:15,833 Nu te cred Marion! 703 01:13:16,086 --> 01:13:18,456 Lucrurile ��i scap� de sub control 704 01:13:18,457 --> 01:13:21,760 �i �ncerci s� le manipulezi din nou. 705 01:13:21,761 --> 01:13:23,583 E groaznic! 706 01:13:23,629 --> 01:13:27,023 E groaznic s� unelte�ti cu minciuni cum o faci tu! 707 01:13:28,048 --> 01:13:30,954 Ai f�cut o gre�eal� teribil�! 708 01:13:31,607 --> 01:13:33,531 Ai crezut c� iubirea noastr�... 709 01:13:33,577 --> 01:13:38,113 dragostea noastr� foarte sincer�, l-ar �mpiedica pe Michael s� se realizeze. 710 01:13:38,166 --> 01:13:42,426 A fost cea mai groaznic� presupunere pe care ai putut s-o faci! 711 01:13:44,995 --> 01:13:46,785 El nu mai simte dragostea. 712 01:13:46,826 --> 01:13:48,776 Asta este clar. 713 01:13:48,777 --> 01:13:52,352 Au trecut doi ani �i el este �n continuare nefericit. 714 01:13:53,091 --> 01:13:55,804 M-ai distrus �ntr-o mie de moduri posibile, 715 01:13:55,854 --> 01:13:58,843 numai s� nu-�i aminteasc� acele zile petrecute �n New England... 716 01:13:58,889 --> 01:14:01,191 �i tu... 717 01:14:10,030 --> 01:14:12,507 Asta-i, Marion... 718 01:14:13,243 --> 01:14:16,147 Cl�dirile tale continu� s� creasc�... 719 01:14:16,188 --> 01:14:19,226 dar tu e�ti la p�m�nt. 720 01:14:20,740 --> 01:14:23,557 Dar vreau s� te g�nde�ti... 721 01:14:23,587 --> 01:14:27,131 Vreau s� te g�nde�ti cum ar fi putut fi... 722 01:14:27,132 --> 01:14:31,691 �i c�t de mult ar fi �nsemnat pentru tine. 723 01:14:45,344 --> 01:14:49,576 - Doamne! Sunt liber� �n sf�r�it. - Liber�? 724 01:14:49,622 --> 01:14:51,707 Eliberat� de Marion Hillyard? 725 01:14:52,371 --> 01:14:55,015 Nu, nu m-am g�ndit la ea. 726 01:14:55,864 --> 01:14:57,774 Eliberat� de ne�ncredere. 727 01:14:58,491 --> 01:15:02,765 Este foarte important pentru mine. Pierderea �ncrederii. 728 01:15:02,963 --> 01:15:05,592 Marie... 729 01:15:10,242 --> 01:15:11,594 Ascult�... 730 01:15:11,595 --> 01:15:14,765 Acest lucru se �nt�mpl� �n fiecare dintre noi. 731 01:15:14,802 --> 01:15:17,182 Pierderea �ncrederii �n oameni. 732 01:15:18,735 --> 01:15:21,275 Dar nu l�sa asta s�-�i distrug� via�a! 733 01:15:23,257 --> 01:15:25,772 C�t de mult te respect! 734 01:15:26,942 --> 01:15:29,205 Admir bun�tatea ta... 735 01:15:30,014 --> 01:15:31,498 Capacitatea ta... 736 01:15:32,984 --> 01:15:36,597 Tot ce pot spune este c� sentimentele mele, cu o excep�ie... 737 01:15:36,652 --> 01:15:40,162 sunt rezolvate complet! 738 01:16:37,144 --> 01:16:41,711 Se pare c� nu s-a terminat �nc�! 739 01:17:16,957 --> 01:17:20,212 Un bilet pe u�� spunea unde e�ti! 740 01:17:21,101 --> 01:17:23,829 Sper c� era pentru mine! 741 01:17:23,868 --> 01:17:26,174 Nu, nu era. 742 01:17:26,377 --> 01:17:29,965 Am crezut c� am terminat cu asta, d-le Hillyard! 743 01:17:30,031 --> 01:17:32,037 D-�oar� Adamson... 744 01:17:34,330 --> 01:17:38,140 Am venit aici s�-mi cer scuze �i s� fac o m�rturisire: 745 01:17:38,624 --> 01:17:40,772 Munca mea este via�a mea. 746 01:17:42,780 --> 01:17:44,809 �i fac eforturi mari s� fiu bun. 747 01:17:47,185 --> 01:17:50,161 Asta �mi creeaz� necazuri uneori. 748 01:17:51,150 --> 01:17:54,934 Nu �n�eleg prea bine sentimentele celorla�i oameni. 749 01:17:58,285 --> 01:18:03,332 N-am dorit-o, dar cred c� s-ar putea, s� fi fost arogant fa�� de tine. 750 01:18:03,333 --> 01:18:05,931 �i pentru asta �mi cer scuze! 751 01:18:18,393 --> 01:18:21,870 ��i accept scuzele D-le Hillyard. 752 01:18:23,768 --> 01:18:25,868 Acum confesiunea: 753 01:18:30,541 --> 01:18:34,330 Sper s� nu m� crezi nebun �i s� m� �n�elegi c�nd ai s� auzi. 754 01:18:38,009 --> 01:18:40,776 Ceva �n munca ta...D-�oar� Adamson, 755 01:18:40,812 --> 01:18:43,193 m� uime�te! 756 01:18:44,888 --> 01:18:49,467 �i-am spus ce-ar fi pentru tine dar n-am spus c�t ar conta pentru mine. 757 01:18:49,550 --> 01:18:52,134 M� obsedeaz�! 758 01:18:53,949 --> 01:19:00,713 Mult timp am tr�it �ntr-un vis ireal, f�r� prea multe sentimente. 759 01:19:00,714 --> 01:19:06,745 Munca ta �mi aminte�te de ceva. 760 01:19:06,821 --> 01:19:09,194 M� emo�ioneaz�! 761 01:19:09,230 --> 01:19:12,549 Doresc enorm s-o includ �n munca mea. 762 01:19:12,599 --> 01:19:16,544 S� ne unim eforturile, doar o singur� dat�. 763 01:19:17,600 --> 01:19:21,945 Aceasta este confesiunea mea! 764 01:19:32,054 --> 01:19:35,507 Poftim D-le Hillyard, ia asta. 765 01:19:36,583 --> 01:19:41,933 Nu te cost� nimic. Po�i s�-l folose�ti cum vrei. 766 01:19:41,934 --> 01:19:45,611 Sper c� vei fi satisf�cut! 767 01:20:31,745 --> 01:20:34,423 Arat� bine, nu g�se�ti? 768 01:20:39,672 --> 01:20:42,629 �i mie �mi place. M� face s� m� simt bine. 769 01:20:42,664 --> 01:20:44,762 Foarte bine. 770 01:20:46,031 --> 01:20:49,227 Trebuie s� recuno�ti... 771 01:20:52,323 --> 01:20:55,954 Plasat� �n acest ora� foarte aglomerat, 772 01:20:55,970 --> 01:20:58,533 Este o priveli�te frumoas�! 773 01:21:01,213 --> 01:21:05,051 Da, o priveli�te frumoas�. 774 01:21:06,595 --> 01:21:10,179 E doar peretele unei cl�diri din ora�. 775 01:21:10,225 --> 01:21:13,898 Imagineaz�-�i pere�ii cl�dirilor din trei ora�e... 776 01:21:13,954 --> 01:21:16,738 opt ora�e... 777 01:21:17,354 --> 01:21:23,067 Da...E un sentiment deosebit! 778 01:21:23,228 --> 01:21:25,648 Desigur, e cea mai reu�it� lucrare a mea! 779 01:21:25,649 --> 01:21:29,279 N-a� zice. Cea mai reu�it� lucrare este la cel�lalt col�. 780 01:21:29,666 --> 01:21:33,889 Ai pus una �i dup� cel�lalt col�? 781 01:21:48,192 --> 01:21:52,278 Cum ai f�cut cicatricea de pe fa��? 782 01:21:55,405 --> 01:21:59,750 A fost... doar... 783 01:21:59,811 --> 01:22:02,429 un mic accident. 784 01:22:05,907 --> 01:22:07,745 �ntr-adev�r? 785 01:22:08,294 --> 01:22:11,434 Mi se pare c� a fost mai mult dec�t un mic accident! 786 01:22:11,521 --> 01:22:14,509 N-a fost nimic. Nimic important. 787 01:22:18,615 --> 01:22:22,312 �i am uitat despre asta. 788 01:22:27,249 --> 01:22:30,199 - Hei, trebuie s� �ncetezi! - E valabil �i pentru tine! 789 01:22:30,200 --> 01:22:33,511 - �mi datorezi o explica�ie! - Nu-�i datorez absolut nimic! 790 01:22:34,399 --> 01:22:36,940 Ce naiba ai �mpotriva mea! 791 01:22:39,053 --> 01:22:40,369 Unde te duci? 792 01:22:40,370 --> 01:22:43,165 S� g�sesc un poli�ist s� te aresteze pentru h�r�uire. 793 01:22:43,166 --> 01:22:46,445 Ei bine, mergem am�ndoi. Ar fi primul lucru care-l facem �mpreun�! 794 01:22:46,446 --> 01:22:48,635 Vreau doar s� �tiu de ce reac�ionezi a�a. 795 01:22:48,636 --> 01:22:51,186 Nu este vorba de slujb�, este frumoas�. Ai recunoscut. 796 01:22:51,187 --> 01:22:53,740 Nu poate fi nici firma, deoarece este una din cele mai bune din lume. 797 01:22:53,741 --> 01:22:55,361 - Problema trebuie s� fiu eu! - E adev�rat. 798 01:22:55,416 --> 01:22:57,509 De ce eu? De ce nu-�i plac? 799 01:22:57,629 --> 01:23:00,473 Ce naiba am f�cut? Tu nici m�car nu m� cuno�ti! 800 01:23:00,474 --> 01:23:05,514 Ba da! Citesc pe fa�a ta precum dintr-un tablou sau o fotografie. 801 01:23:05,555 --> 01:23:07,437 �i �tii ce v�d D-le Hillyard? 802 01:23:07,488 --> 01:23:11,148 V�d lipsa de d�ruire, lipsa de �n�elegere, 803 01:23:11,184 --> 01:23:15,428 �i, mai presus de toate, lipsa de loialitate. 804 01:23:17,027 --> 01:23:20,448 - Cine-�i d� dreptul s�-mi vorbe�ti a�a? - Tu ai vrut-o! 805 01:23:20,498 --> 01:23:25,017 - Acum poate m� vei l�sa �n pace. - Dumnezeule! 806 01:23:27,058 --> 01:23:30,138 �tii, e�ti de-a dreptul rea �i f�r� caracter! 807 01:23:30,139 --> 01:23:34,164 Nu �tiu cum re�e�ti s� faci fotografii a�a frumoase! 808 01:23:42,806 --> 01:23:48,042 Crede-m�, sunt gata s� uit trecutul meu pentru totdeauna. 809 01:23:49,045 --> 01:23:50,967 Ascult� Marie, 810 01:23:51,509 --> 01:23:54,330 Ce viziune puternic� ai avut �n ma�in� ieri? 811 01:23:54,366 --> 01:23:58,833 Vreau s� �tiu ce naiba s-ar putea �nt�mpla pentru c� vei fi singur� acolo! 812 01:24:00,851 --> 01:24:03,123 Trebuie s� plec! 813 01:24:03,185 --> 01:24:08,113 E ceva de care trebuie s� scap �i s� termin cu asta. 814 01:24:08,189 --> 01:24:10,417 Marie... 815 01:24:12,879 --> 01:24:15,646 Nu te duce la Boston. 816 01:24:15,672 --> 01:24:19,283 Po�i face asta aici, cu mine! 817 01:24:28,216 --> 01:24:35,042 Du-m� la aeroport Peter �i s� fii aici c�nd m� �ntorc. 818 01:24:37,589 --> 01:24:39,915 Am nevoie de tine! 819 01:25:42,069 --> 01:25:43,725 Marie! 820 01:25:47,462 --> 01:25:49,384 Marie! 821 01:26:24,441 --> 01:26:27,271 �mi pare r�u c� te deranjez doctore, dar... 822 01:26:27,272 --> 01:26:30,042 Mai bine acum dec�t �n miez de noapte! 823 01:26:30,300 --> 01:26:32,115 Ce naiba vrei? E�ti nebun? 824 01:26:34,248 --> 01:26:37,064 - Unde este? - Nu e aici! 825 01:26:37,365 --> 01:26:40,455 - Acum, ie�i afar�! - Scuz�-m� doctore am a�teptat prea mult! 826 01:26:40,456 --> 01:26:43,576 Am nevoie de r�spunsuri. Unde este? 827 01:26:43,577 --> 01:26:46,339 N-o s-o r�ne�ti din nou, m� �n�elegi? 828 01:26:46,340 --> 01:26:49,540 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti! - Stai departe de ea! 829 01:28:11,999 --> 01:28:15,860 Dumnezeule... 830 01:28:19,781 --> 01:28:22,515 Nancy! 831 01:28:30,863 --> 01:28:33,472 De ce nu mi s-a spus? 832 01:28:37,568 --> 01:28:42,936 Doctore, e ceva ce-ar fi trebuit s� �tiu! 833 01:32:51,914 --> 01:32:54,701 �mi pare r�u, nu te pot l�sa s� iei asta! 834 01:33:01,063 --> 01:33:05,467 E al meu �i-l p�zesc... 835 01:33:13,688 --> 01:33:16,737 A fost pus acolo de o prieten� a mea. 836 01:33:21,068 --> 01:33:23,291 �i mi s-a spus... 837 01:33:25,195 --> 01:33:27,423 acum doi ani... 838 01:33:30,149 --> 01:33:35,496 c� a murit �ntr-un accident de ma�in�. 839 01:33:36,965 --> 01:33:40,831 N-am s� las niciodat� pe altcineva s�-l ia. 840 01:33:40,832 --> 01:33:44,623 Am f�cut o promisiune. 841 01:33:51,358 --> 01:33:53,972 Se pare c� �ntr-un fel... 842 01:33:55,667 --> 01:33:58,989 a existat o ne�n�elegere teribil�... 843 01:34:06,913 --> 01:34:10,426 Nu �tiu cum de n-am v�zut... 844 01:34:12,236 --> 01:34:16,667 pentru c� exist� o singur� fat� cu o asemenea privire... 845 01:34:27,657 --> 01:34:29,978 G�t... 846 01:34:30,028 --> 01:34:33,527 umeri... 847 01:34:35,745 --> 01:34:39,138 cu at�ta farmec... 848 01:34:41,598 --> 01:34:45,807 Cum am putut crede c� o asemenea frumuse�e ar putea muri? 849 01:34:48,430 --> 01:34:51,380 Michael! 850 1:34:52,000 --> 1:34:57,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 66952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.