Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,400
PROMISIUNEA
2
00:01:09,605 --> 00:01:12,083
Traducere: masitros
mediashare.do.am
3
00:03:29,050 --> 00:03:30,573
Te sim�i bine?
4
00:03:30,629 --> 00:03:32,652
Da!
5
00:03:34,185 --> 00:03:36,829
- Crezi �n Dumnezeu?
- Ce �i-a venit?
6
00:03:36,870 --> 00:03:39,487
Nu �tiu...crezi?
7
00:03:39,812 --> 00:03:42,642
Nu cred �ntr-o,,entitate,, a�ezat�
pe un tron de aur �n cer,
8
00:03:42,687 --> 00:03:44,866
f�c�nd tot felul de aranjamente.
Tu crezi?
9
00:03:44,886 --> 00:03:50,032
Nu, nu cred �ntr-o,, entitate,,
este altceva ceea �n care cred eu...
10
00:03:50,062 --> 00:03:52,334
- �n ce fel?
- Ei bine, pentru mine...
11
00:03:52,384 --> 00:03:54,994
Dumnezeu este o for�� vie.
12
00:03:55,056 --> 00:04:01,305
Este o energie, a c�rei prezen��
putem s-o sim�im �n noi.
13
00:04:03,571 --> 00:04:05,153
Vrei s� ne c�s�torim?
14
00:04:06,203 --> 00:04:08,950
- S� ne c�s�torim?
- Da!
15
00:04:10,368 --> 00:04:13,842
Avem nevoie de o h�rtie pentru
a exprima ceea ce sim�im?
16
00:04:13,896 --> 00:04:18,483
Tu nu, dar eu da.
17
00:04:18,558 --> 00:04:21,025
Am fost educat
s� g�ndesc a�a.
18
00:04:21,081 --> 00:04:24,576
Tradi�ie, toasturi, mi-ar place.
19
00:04:24,631 --> 00:04:28,581
Mi-ar place s� anun� s� �tie
�ntreaga lume.
20
00:04:28,829 --> 00:04:33,857
Eu n-am nevoie de toat� lumea,
am nevoie de tine!
21
00:04:33,908 --> 00:04:36,724
Ei bine, m� ai!
22
00:04:40,018 --> 00:04:42,420
- Vrei o ceremonie?
- Da.
23
00:04:42,421 --> 00:04:45,069
- Vom avea o ceremonie!
- Bine!
24
00:04:45,134 --> 00:04:47,284
Asta e ceea ce vreau.
25
00:04:51,788 --> 00:04:55,098
- Putem folosi aceast� piatr�?
- Vom folosi pentru ceremonie o piatr�?
26
00:04:55,099 --> 00:04:56,300
Michael!
27
00:04:56,301 --> 00:04:58,783
Pot s� spun c�t de mult te iubesc
la aceast� ceremonie?
28
00:04:58,784 --> 00:05:02,881
- Dup� ce mut�m piatra!
- Bine.
29
00:05:09,676 --> 00:05:16,936
Cred c� dac� dou� suflete sunt
destinate unul altuia, ca ale noastre,
30
00:05:17,008 --> 00:05:22,583
vor fi ca unul singur
�i nimic nu le poate desp�r�i.
31
00:05:23,970 --> 00:05:31,113
Deci, cu acest colier,
voi face un jur�m�nt etern,
32
00:05:31,174 --> 00:05:38,719
c�t timp aceast� piatr�,
P�m�ntul, marea �i cerul vor exista!
33
00:05:42,383 --> 00:05:49,011
Promit s� nu uit niciodat�
acest colier...
34
00:05:49,077 --> 00:05:53,693
�i ceea ce reprezint� el!
35
00:05:55,344 --> 00:05:58,216
Acum tu...
36
00:06:03,296 --> 00:06:06,870
Promit...
37
00:06:13,180 --> 00:06:15,751
Promit...
38
00:06:15,822 --> 00:06:19,772
S� nu-�i spun niciodat� adio.
39
00:06:38,924 --> 00:06:42,297
- Ei bine, suntem deja uni�i, nu?
- Da!
40
00:06:42,323 --> 00:06:46,403
- Adic�, am f�cut-o, nu?
- Da am f�cut-o!
41
00:07:19,552 --> 00:07:22,755
- Michael!
- Ce se �nt�mpl�?
42
00:07:25,560 --> 00:07:29,106
Acela�i vis?
Care te sperie?
43
00:07:29,161 --> 00:07:30,756
Nu, de data asta
te-am visat pe tine.
44
00:07:30,757 --> 00:07:33,555
Am deschis u�a
�i tu ai �nceput s� alergi...
45
00:07:33,556 --> 00:07:35,519
�i-ai continuat s� alergi.
N-am putut ajunge la tine,
46
00:07:35,520 --> 00:07:38,437
apoi m-am �ntors �i ai disp�rut!
47
00:07:41,749 --> 00:07:46,241
Totul e bine!
Sunt aici acum!
48
00:07:46,884 --> 00:07:49,456
Te iubesc!
49
00:07:49,992 --> 00:07:53,965
E�ti singurul prieten pe care-l am,
�tii asta Michael?
50
00:07:57,523 --> 00:08:00,055
- Trebuie s� plec!
- Unde te duci?
51
00:08:00,110 --> 00:08:02,318
Trebuie s� plec, m� �ntorc repede.
52
00:08:02,319 --> 00:08:05,438
Dac� am noroc pot prinde
urm�torul zbor spre New York.
53
00:08:05,439 --> 00:08:06,854
Pentru ce?
54
00:08:06,855 --> 00:08:09,387
S-o anun� pe Marion c� ne-am c�s�torit.
55
00:08:09,488 --> 00:08:12,938
Fac tot ce trebuie, acte, judec�torul...
56
00:08:12,973 --> 00:08:16,324
formalit��i, legalizez ceremonia.
57
00:08:16,325 --> 00:08:19,341
Ob�in dreptul de a avea grij� de tine
�n urm�torii 125 de ani
58
00:08:19,342 --> 00:08:22,414
sau p�n� te plictise�ti, oricare
dintre acestea survine mai �nt�i.
59
00:08:22,415 --> 00:08:24,973
Michael, �tii ce va spune mama ta...
60
00:08:24,974 --> 00:08:27,421
- Poate ne va surprinde...
- Michael!
61
00:08:27,422 --> 00:08:32,485
Nu se poate s� fii �i prietenul �i
so�ul meu �n acela�i timp?
62
00:08:32,486 --> 00:08:34,674
�i cum ar putea o h�rtie
s� schimbe acest lucru?
63
00:08:34,675 --> 00:08:40,541
Oamenii se c�s�toresc �i �ncep
necazurile, nu vreau asta!
64
00:08:40,542 --> 00:08:45,658
�n acest caz vom divor�a
�i vom retr�i �mpreun�!
65
00:08:46,811 --> 00:08:49,218
�i eu ce-am s� fac p�n� te �ntorci?
66
00:08:49,262 --> 00:08:51,759
Ce-o s� faci?
67
00:08:56,295 --> 00:09:00,924
Ai s� prive�ti acest tablou,
vezi o femeie...
68
00:09:01,328 --> 00:09:02,870
Da..
69
00:09:04,896 --> 00:09:08,711
Care te va a�tepta!
70
00:09:16,255 --> 00:09:22,284
- �i eu te iubesc!
- Pa...!
71
00:10:11,093 --> 00:10:15,063
�sta-i motivul pentru care Michael
se va ocupa de afaceri George.
72
00:10:15,130 --> 00:10:21,287
Dar riscul financiar este al t�u
�i creditul este foarte mare.
73
00:10:21,288 --> 00:10:23,604
Sunt de acord c� riscul este al meu!
74
00:10:23,654 --> 00:10:25,560
Bun� seara!
75
00:10:27,384 --> 00:10:29,346
- Ce surpriz�!
- Da!
76
00:10:30,619 --> 00:10:32,516
Abia am sosit.
77
00:10:32,517 --> 00:10:36,389
Michael suntem dornici s� auzim
ideile tale...
78
00:10:36,390 --> 00:10:37,888
- Bun� Michael!
- Bun� George!
79
00:10:37,889 --> 00:10:40,813
- Ce mai faci?
-Bine, plec la San Francisco.
80
00:10:41,354 --> 00:10:44,544
- Cum merg studiile?
- Aproape am terminat...
81
00:10:44,545 --> 00:10:46,323
A�tept cu ner�bdare s� lucr�m �mpreun�!
82
00:10:46,324 --> 00:10:48,685
Haide Michael, trebuie s� vorbim.
83
00:10:48,686 --> 00:10:51,022
- Ei bine, noapte bun� Marion.
- Noapte bun� George.
84
00:10:51,023 --> 00:10:54,421
Te rog,
nu uita de modific�ri.
85
00:10:54,431 --> 00:10:57,331
Bine, bine, noapte bun� George!
86
00:11:01,945 --> 00:11:04,004
Vrei s� te a�ezi, Marion?
87
00:11:05,798 --> 00:11:09,510
- Ai o veste a�a de rea?
- Nu, nu...
88
00:11:10,632 --> 00:11:13,610
Nu, adev�rul este
c�-i o veste bun�.
89
00:11:14,369 --> 00:11:17,608
- E cel mai simplu lucru din lume.
- Ce este?
90
00:11:17,609 --> 00:11:21,135
Ceea ce simt... Ce vreau...
91
00:11:21,171 --> 00:11:24,224
Nu-mi spune c� vrei s� devii
c�lug�r tibetan!
92
00:11:24,270 --> 00:11:25,860
Nu-i asta!
93
00:11:26,608 --> 00:11:31,064
Atunci este vorba de fat�!
Pictori�a!
94
00:11:31,134 --> 00:11:33,177
Am nimerit?
95
00:11:33,228 --> 00:11:34,275
Marion...
96
00:11:35,542 --> 00:11:38,452
Vreau s� m� felici�i pentru
c�s�toria mea!
97
00:11:39,036 --> 00:11:41,072
C�s�toria ta?!
98
00:11:42,969 --> 00:11:44,315
Deja te-ai c�s�torit!
99
00:11:44,345 --> 00:11:46,447
Nu, nu �nc�.
100
00:11:46,448 --> 00:11:48,288
C�nd va fi?
101
00:11:48,951 --> 00:11:50,460
Peste dou� s�pt�m�ni.
102
00:11:50,461 --> 00:11:54,441
Cadoul meu de absolvire,
a� spune.
103
00:11:58,388 --> 00:12:00,772
Ai obiec�ii?
104
00:12:00,773 --> 00:12:06,822
- Crezi c� n-ar trebui s� am?
- Mam�, nu e un r�spuns clar!
105
00:12:06,823 --> 00:12:10,847
Michael, eu cred c� nu este
momentul potrivit.
106
00:12:10,898 --> 00:12:12,570
De ce?
107
00:12:12,571 --> 00:12:16,131
Voi termina facultatea,
am un loc de munc�...
108
00:12:16,202 --> 00:12:20,374
Inadecvat, fa�� de munca pe care
ai avea-o la firm�.
109
00:12:22,271 --> 00:12:27,162
Am fost solicita�i s� construim
Centrul Medical San Francisco...
110
00:12:27,163 --> 00:12:30,174
de c�tre acela�i grup pentru
care am proiectat Centrul Howdford.
111
00:12:30,175 --> 00:12:33,362
Ei bine,
felicit�ri pentru cele dou� proiecte!
112
00:12:33,423 --> 00:12:37,221
M� bazez pe tine pentru anul viitor.
113
00:12:37,965 --> 00:12:39,655
A� vrea s� mai a�tep�i!
114
00:12:40,296 --> 00:12:45,328
Po�i conta pe mine �i Nancy!
115
00:12:46,450 --> 00:12:49,191
Bunicul t�u a fondat aceast� firm�.
116
00:12:49,192 --> 00:12:52,244
�i c�nd o vei prelua,
vreau s� fie imaculat�.
117
00:12:52,245 --> 00:12:55,146
�i ferit� de scandaluri.
118
00:12:59,428 --> 00:13:01,603
Mam�, unde vrei s� ajungi?
119
00:13:01,770 --> 00:13:04,610
La un anumit aspect
al acestei c�s�torii.
120
00:13:05,500 --> 00:13:08,780
Credeam c� �tiu totul despre fata asta,
din spusele tale.
121
00:13:08,835 --> 00:13:13,270
Am g�sit lucruri stranii �n trecutul ei,
a crescut �ntr-un orfelinat cu c�lug�ri�e.
122
00:13:13,271 --> 00:13:17,603
- Orfelinat cu c�lug�ri�e?
- Te surprinde!?
123
00:13:19,452 --> 00:13:23,913
Acesta este raportul unui detectiv
particular pe care l-am angajat.
124
00:13:25,513 --> 00:13:29,767
- Detectiv?
- Exact!
125
00:13:35,289 --> 00:13:39,476
C�nd era copil tat�l s�u
a fost ucis �n �nchisoare.
126
00:13:40,230 --> 00:13:43,171
Isp�ea �apte ani pentru
jaf armat.
127
00:13:44,256 --> 00:13:48,180
Mama ei a murit alcoolic�
doi ani mai t�rziu.
128
00:13:48,835 --> 00:13:51,149
�i-a spus aceste lucruri?
129
00:13:52,740 --> 00:13:56,485
Am venit g�ndindu-m� c�
va trebui s� fiu preg�tit pentru orice...
130
00:13:57,724 --> 00:14:00,044
dar nu s� fiu preg�tit pentru tine!
131
00:14:00,045 --> 00:14:04,045
Trebuie s� fii preg�tit pentru orice
�ntr-o afacere ca a noastr�!
132
00:14:04,290 --> 00:14:08,372
C�nd milioane de dolari sunt implicate
�n fiecare proiect,
133
00:14:08,373 --> 00:14:11,883
reputa�ia onestit��ii noastre
poate fi distrus� de...
134
00:14:11,884 --> 00:14:13,794
Onestitate?!
135
00:14:13,795 --> 00:14:18,459
Deci vrei s� m� convingi c� bunicul a avut
succes cu reputa�ia sa de om cinstit?
136
00:14:18,460 --> 00:14:20,866
Stai pu�in, nici m�car
nu vreau s� vorbesc despre asta.
137
00:14:20,867 --> 00:14:28,089
Asta a fost cea mai mare mizerie pe care
cineva mi-a spus-o vreodat�!
138
00:14:28,629 --> 00:14:31,976
Uite, sunt fiul t�u.
�i vreau s� cred...
139
00:14:32,032 --> 00:14:36,529
c� e�ti obosit� �i confuz�
c�nd afirmi aceste lucruri.
140
00:14:37,660 --> 00:14:45,078
Distruge totul acum. Nu vreau s� aud
mai multe despre asta. Niciodat�.
141
00:14:45,990 --> 00:14:49,059
- Marion?
- Michael sunt �mpotriva acestei c�s�torii.
142
00:14:49,469 --> 00:14:52,949
��i va diminua capacitatea
de a te ocupa de afaceri!
143
00:14:52,950 --> 00:14:54,441
Afaceri...
144
00:14:56,789 --> 00:14:59,262
�ntotdeauna afaceri...
145
00:14:59,935 --> 00:15:02,645
Ca �i cum nu mai exist�
numic pe lumea asta...
146
00:15:02,656 --> 00:15:06,322
dec�t bunicul
cu afurisitele lui de afaceri.
147
00:15:06,357 --> 00:15:07,867
Mam�...
148
00:15:09,303 --> 00:15:12,407
Dac� m� pui s� aleg
�ntre fericirea mea
149
00:15:12,459 --> 00:15:20,785
�i aceast� nebunie ieftin�...
voi ie�i pe u�a asta.
150
00:15:22,451 --> 00:15:24,543
Vrei s� faci asta?
151
00:15:26,155 --> 00:15:28,633
Vrei s� faci asta?
152
00:15:46,193 --> 00:15:49,314
Tax� invers�, de la Michael.
153
00:15:53,132 --> 00:15:56,353
Nancy! Bun�. Ascult�:
154
00:15:57,253 --> 00:15:59,587
�mbrac�-te �i fii gata de plecare.
155
00:16:00,311 --> 00:16:02,777
Vreau s� ne c�s�torim �n seara asta!
156
00:16:02,828 --> 00:16:04,823
Da, �n seara asta!
157
00:16:06,734 --> 00:16:07,837
Instinct...
158
00:16:08,311 --> 00:16:10,561
Bine, te anun� c�nd ajung.
159
00:16:10,579 --> 00:16:12,499
Vrei s� te �mbraci?
160
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
Da!
161
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
Bine!
162
00:16:15,957 --> 00:16:18,169
�mbrac�-te ne vedem acolo!
163
00:16:18,692 --> 00:16:20,990
Ne vedem...
164
00:16:50,773 --> 00:16:54,493
Ben, e�ti suficient de treaz
pentru a sta �n picioare?
165
00:16:54,494 --> 00:16:56,429
Nu vezi c� m� sp�l pe din�i!
166
00:16:56,430 --> 00:16:57,975
Bine, �mbrac�-te...
167
00:16:58,015 --> 00:16:59,666
vei fi na�ul nostru!
168
00:16:59,667 --> 00:17:01,813
- S� fiu ce?
- Na�ul nostru!
169
00:17:01,862 --> 00:17:05,373
Nancy �i cu mine ne c�s�torim
�n seara asta!
170
00:17:07,280 --> 00:17:08,801
Haide!
171
00:17:10,436 --> 00:17:12,296
V�d c� nu glume�ti!
172
00:17:13,161 --> 00:17:15,824
Na�!
173
00:17:15,862 --> 00:17:18,987
- Pleca�i �i �n luna de miere?
- Nu, nu acum.
174
00:17:19,022 --> 00:17:21,269
Doar ne c�s�torim.
175
00:17:21,333 --> 00:17:24,468
Hai prietene, gr�be�te-te!
176
00:17:24,469 --> 00:17:26,010
Te c�s�tore�ti!
177
00:17:26,709 --> 00:17:27,435
Nu po�i s� te gr�be�ti pu�in
178
00:17:28,200 --> 00:17:29,101
Nu, nu pot.
179
00:17:30,824 --> 00:17:33,453
Nu-�i fie team�.
Poate e prea repede
180
00:17:33,899 --> 00:17:36,414
E�ti cel mai bun prieten al meu
�i m� voi c�s�tori cu tine.
181
00:17:37,540 --> 00:17:42,312
Iat� vine mireasa, toat� �n alb.
182
00:17:44,891 --> 00:17:49,241
- Michael, ce-a zis mama ta...
- Nu, este imposibil�.
183
00:17:49,671 --> 00:17:52,681
Este implicat� total �n
afacerile bunicului meu.
184
00:17:52,682 --> 00:17:54,384
Numai asta o intereseaz�.
185
00:17:54,385 --> 00:17:58,155
Vrea ca toate deciziile mele
s� aib� leg�tur� cu afacerile.
186
00:17:58,393 --> 00:18:02,003
I-am spus:,,nu �i aceasta".
187
00:18:05,524 --> 00:18:08,248
- Trece-o pragul.
- S� trecem pragul.
188
00:18:09,191 --> 00:18:12,538
Iat� vinea mireasa,
toat� �n alb.
189
00:18:13,328 --> 00:18:15,252
Hei, ai grij�!
190
00:18:18,407 --> 00:18:20,470
D�-mi geanta...
191
00:18:24,016 --> 00:18:25,617
�ntoarce-te!
192
00:18:25,978 --> 00:18:30,338
Nu va fi nici o c�s�torie p�n� nu g�se�ti
o pozi�ia bun� cu femeia asta.
193
00:18:30,802 --> 00:18:33,471
- A�a-i bine!
- O s� intre!
194
00:18:33,830 --> 00:18:35,458
Iat�... a�a...
195
00:19:47,365 --> 00:19:49,174
Alo!
196
00:19:53,076 --> 00:19:54,539
Da!
197
00:19:55,305 --> 00:19:58,242
Da, mul�umesc, vin imediat!
198
00:20:08,058 --> 00:20:11,318
Alo, cu Dr. Wickfield, v� rog.
Aici Marion Hillyard.
199
00:20:11,319 --> 00:20:13,952
Este foarte urgent!
200
00:20:23,166 --> 00:20:26,493
Michael tr�ie�te, este sedat.
201
00:20:27,488 --> 00:20:31,610
Pe creier am reu�it
s� oprim hemoragia.
202
00:20:31,611 --> 00:20:33,627
Acum, este incon�tient.
203
00:20:33,628 --> 00:20:36,528
Este pe m�ini bune.
Chirurgul este excelent.
204
00:20:36,646 --> 00:20:39,132
- Nu va muri?
- Nu.
205
00:20:47,986 --> 00:20:50,506
Va trebui s� prevenim
alte complica�ii...
206
00:20:50,507 --> 00:20:53,595
s� ne asigur�m c� n-a
c�p�tat o pneumonie.
207
00:20:54,781 --> 00:20:57,991
Michael poate fi incon�tient
o s�pt�m�n�.
208
00:20:57,992 --> 00:21:02,525
�i tu controleaz�-�i tensiunea, situa�ia
e periculoas� pentru tine �i pentru Michael!
209
00:21:02,526 --> 00:21:05,352
Va trebui s� g�se�ti un hotel
�i s� te odihne�ti.
210
00:21:05,353 --> 00:21:06,836
Dar George, vine �i el?
211
00:21:06,837 --> 00:21:12,300
Nu, este �n California cu afaceri,
este mai important s� fie acolo...
212
00:21:13,115 --> 00:21:15,431
��i mul�umesc pentru ajutor!
213
00:21:16,138 --> 00:21:20,027
�tiu c� fiul meu va primi
cele mai bune �ngrijiri...
214
00:21:20,028 --> 00:21:21,903
Sunt �i doctorul t�u!
215
00:21:22,034 --> 00:21:23,994
Nu uita asta!
216
00:21:29,685 --> 00:21:31,799
Cum este fata Dr. Fenton?
217
00:21:31,880 --> 00:21:34,542
Am terminat �n prim� urgen��
ce trebuia f�cut.
218
00:21:34,569 --> 00:21:38,815
- Doamna este din familie?
- Nu, este D-na Hillyard, mama lui Michael.
219
00:21:38,856 --> 00:21:41,823
Voi avea grij� de ea.
220
00:21:41,824 --> 00:21:45,781
N-a suferit leziuni interne majore,
pare incredibil.
221
00:21:45,782 --> 00:21:48,100
Dar voi fi sincer cu dumneata:
222
00:21:48,144 --> 00:21:52,836
Am pus cam 90 de copci
pe fa�� �i...
223
00:21:54,897 --> 00:21:59,278
nu mai r�m�ne nimic sub ele
c�nd le vom scoate...
224
00:21:59,279 --> 00:22:02,409
fa�a sa este distrus�!
225
00:22:14,454 --> 00:22:16,367
Cu Dr. Gregson, v� rog...
226
00:22:18,042 --> 00:22:20,167
Marion Hillyard...
227
00:22:20,804 --> 00:22:23,418
Apel interurban. Este urgent!
228
00:22:26,708 --> 00:22:28,547
Alo? Dr. Gregson?
229
00:22:29,639 --> 00:22:32,623
Am ob�inut numele d-voastr�
de la Dr. Paul Fenton,
230
00:22:32,663 --> 00:22:35,449
din Greenfield, Massachusetts.
231
00:22:48,419 --> 00:22:52,527
E stabil acum D-n� Hillyard...
pute�i s�-l vede�i.
232
00:23:56,684 --> 00:23:59,606
Sunt treaz�!
233
00:23:59,607 --> 00:24:01,585
Cine e�ti?
234
00:24:01,656 --> 00:24:07,284
Sunt mama lui Michael. Marion Hillyard.
235
00:24:09,046 --> 00:24:13,643
- Cum este Michael?
- Probabil va supravie�ui!
236
00:24:20,682 --> 00:24:23,383
Nancy...
237
00:24:23,463 --> 00:24:26,953
�tii ce s-a �nt�mplat cu tine?
238
00:24:29,998 --> 00:24:31,763
Da!
239
00:24:33,327 --> 00:24:37,483
Nu simt nici o durere!
240
00:24:38,366 --> 00:24:41,351
Te vei recupera total din nou!
241
00:24:41,680 --> 00:24:44,870
Nu ai leziuni interne!
242
00:24:44,976 --> 00:24:47,427
E�ti foarte norocoas�!
243
00:24:49,291 --> 00:24:50,870
Nancy...
244
00:24:52,317 --> 00:24:54,626
Vreau s� te ajut!
245
00:24:55,324 --> 00:24:58,441
Vreau s� te ajut s� ar��i
frumoas� din nou.
246
00:24:58,888 --> 00:25:03,521
Am ob�inut o recomandare pentru
un chirurg �n California.
247
00:25:03,572 --> 00:25:08,155
Un om care ��i poate repara fa�a complet!
248
00:25:10,128 --> 00:25:14,666
Eu voi acoperi toate cheltuielile.
249
00:25:15,135 --> 00:25:19,115
Asta va �nsemna mai mult
de o sut� de mii de dolari!
250
00:25:22,873 --> 00:25:26,211
Nu pot accepta...
251
00:25:26,886 --> 00:25:29,011
un cadou de genul �sta!
252
00:25:30,806 --> 00:25:32,599
Cadou?
253
00:25:33,740 --> 00:25:37,217
Nu este cuv�ntul potrivit...
254
00:25:58,255 --> 00:25:59,897
Nancy...
255
00:26:00,701 --> 00:26:04,173
S� luam �n considerare ce sim�i acum...
256
00:26:04,235 --> 00:26:07,898
�i cum vei ar�ta c�nd bandajele
vor fi scoase.
257
00:26:07,899 --> 00:26:09,273
V� rog!
258
00:26:10,009 --> 00:26:13,769
Probabil va trebui s� hot�r�ti
s� nu-l mai vezi pe Michael, da?
259
00:26:13,770 --> 00:26:17,032
- Da?
- Nu!
260
00:26:17,033 --> 00:26:19,888
- Nicodat�?
- V� rog!
261
00:26:19,910 --> 00:26:23,152
- Niciodat�?
- Niciodat�!
262
00:26:23,636 --> 00:26:26,206
Nancy asta trebuie s� fie decizia ta.
263
00:26:26,207 --> 00:26:30,731
Ai hot�r�t deja s� nu-l mai vezi
pe Michael niciodat�!
264
00:26:30,732 --> 00:26:33,402
Tot ce-�i cer este...
265
00:26:33,433 --> 00:26:37,817
s�-�i respec�i decizia,
dup� ce fa�a ta va fi ref�cur� complet.
266
00:26:37,818 --> 00:26:40,568
Asta e tot ce cer pentru banii mei.
267
00:26:41,479 --> 00:26:46,272
Ai piedut tot ce era de pierdut
inclusiv pe Michael!
268
00:26:47,462 --> 00:26:50,821
De acum �nainte totul este un joc
pentru tine Nancy,
269
00:26:50,877 --> 00:26:53,148
dac� alegi decizia corect�.
270
00:26:55,113 --> 00:26:57,737
�i pentru Michael?
271
00:27:00,391 --> 00:27:03,260
Evident...
272
00:27:03,295 --> 00:27:06,748
am �ncredere c�-�i vei
respecta decizia!
273
00:27:07,936 --> 00:27:12,913
Dar Michael va crede c� este
decizia mea?
274
00:27:13,925 --> 00:27:20,460
Dac� nu o face,
nu vei fi tu de vin�.
275
00:27:22,615 --> 00:27:25,081
Atunci...
276
00:27:25,138 --> 00:27:27,918
Accept!
277
00:28:13,351 --> 00:28:14,725
- Dr. Gregson?
- Da!
278
00:28:14,800 --> 00:28:16,373
Marion Hillyard!
279
00:28:17,320 --> 00:28:19,645
Pute�i s-o reface�i?
280
00:28:19,715 --> 00:28:21,390
Da!
281
00:28:21,391 --> 00:28:24,029
Dar nu este o simpl� refacere.
282
00:28:24,524 --> 00:28:26,594
Va dura foarte mult timp!
283
00:28:27,036 --> 00:28:29,346
Sunt sigur� c� va fi bine.
284
00:28:29,347 --> 00:28:31,277
Ce va implica asta?
285
00:28:33,739 --> 00:28:36,306
Internare pe toat� durata tratamentului.
286
00:28:37,076 --> 00:28:39,386
Un loc unde s� se recupereze...
287
00:28:39,387 --> 00:28:41,469
Asistent personal pentru o vreme.
288
00:28:41,470 --> 00:28:42,901
Orice!
289
00:28:42,902 --> 00:28:45,112
�i va avea nevoie de ajutorul
unui psihiatru.
290
00:28:45,326 --> 00:28:48,606
κi va pierde identitatea...temporar
291
00:28:48,607 --> 00:28:51,970
Oamenii care �i pierd pentru mai mult
timp identitatea...
292
00:28:51,971 --> 00:28:54,609
au, �n general, probleme psihologice.
293
00:28:54,610 --> 00:28:58,302
Pot deveni, �n majoritatea lor,
candida�i pentru sinucidere.
294
00:28:58,825 --> 00:29:01,776
Voi lucra c�t mai repede posibil,
desigur,
295
00:29:01,777 --> 00:29:03,923
dar eu sunt un om con�tient...
296
00:29:03,970 --> 00:29:07,435
�i reconstruc�ia osoas� este...
297
00:29:07,464 --> 00:29:10,028
este foarte complicat�.
298
00:29:10,539 --> 00:29:12,469
�n situa�ia aceasta...
299
00:29:12,511 --> 00:29:14,711
�i la o distrugere a�a de mare...
300
00:29:14,712 --> 00:29:17,545
un psihiatru este la fel de important
ca un chirurg!
301
00:29:17,546 --> 00:29:20,528
�n�eleg. Cum v� pl�tesc?
302
00:29:20,529 --> 00:29:23,709
V� voi trimite facturile
cu cheltuielile.
303
00:29:24,082 --> 00:29:28,446
Nu, nu vreau s� trimite�i facturi...
304
00:29:29,527 --> 00:29:32,096
Pl�tesc pentru totul �n avans!
305
00:29:32,152 --> 00:29:35,578
Vreau fata s� beneficieze
de tot ce este nevoie!
306
00:29:35,584 --> 00:29:37,513
Sunte�i foarte generoas�!
307
00:31:01,040 --> 00:31:02,666
Michael?!
308
00:31:03,345 --> 00:31:04,990
Sunt bine!
309
00:31:06,249 --> 00:31:08,816
Mul�umesc lui Dumnezeu!
310
00:31:09,950 --> 00:31:12,052
Cum este Nancy?
311
00:31:12,533 --> 00:31:15,713
Te rog, s� a�tept�m p�n�
vei fi mai puternic...
312
00:31:17,001 --> 00:31:20,558
Ce vrei s� spui?
Unde este?
313
00:31:20,615 --> 00:31:22,761
Ben nu e chiar at�t de r�u,
314
00:31:22,803 --> 00:31:27,225
El este �ntr-un spital din Boston.
Sun� �n fiecare zi, Michael!
315
00:31:27,261 --> 00:31:29,868
Marion?
316
00:31:40,879 --> 00:31:43,632
Michael, nu-�i aminte�ti?
317
00:31:43,678 --> 00:31:47,592
Nu-�i aminte�ti ce s-a �nt�mplat cu Nancy?
318
00:31:48,900 --> 00:31:51,052
Nu...
319
00:31:55,141 --> 00:31:59,815
Ea a trecut cu capul prin parbriz.
320
00:32:01,726 --> 00:32:03,909
�mi amintesc fa�a ei...
321
00:32:08,955 --> 00:32:12,580
Ea n-a supravie�uit Michael!
322
00:32:49,327 --> 00:32:52,341
Michael, ce-ai de g�nd s� faci?
323
00:32:53,514 --> 00:32:56,217
Voi...
324
00:32:58,279 --> 00:33:02,644
termina examenele �n var�...�i
325
00:33:06,011 --> 00:33:10,647
- Mergi la munc�.
- Da, merg la munc�.
326
00:33:12,060 --> 00:33:14,345
Cu ea a fost mai r�u, nu?
327
00:33:14,879 --> 00:33:18,523
- A fost foarte special�...
- A fost via�a mea!
328
00:33:20,182 --> 00:33:22,753
�i nu vreau s� vorbesc despre asta.
329
00:33:23,436 --> 00:33:24,951
�n regul�.
330
00:33:33,641 --> 00:33:37,449
Ei bine, trebuie s� plec...
331
00:33:37,494 --> 00:33:39,610
Hei Ben,
332
00:33:40,138 --> 00:33:43,095
Vino s� lucrezi cu noi,
cum am stabilit.
333
00:33:45,377 --> 00:33:48,317
Bine, dac� n-ai s� te r�zg�nde�ti,
am s� vin.
334
00:33:48,318 --> 00:33:52,632
O s�-�i plac�. Ai s� c�l�tore�ti
vom ob�ine facilit��i de la George...
335
00:33:53,454 --> 00:33:56,620
Ai s� fii �i arhitect �i artist
�n acela�i timp.
336
00:33:57,272 --> 00:33:59,501
Mul�umesc pentru slujb�!
337
00:34:04,066 --> 00:34:05,681
Michael...
338
00:34:06,794 --> 00:34:09,645
D�-mi voie s�-�i spun un singur
lucru despre Nancy...
339
00:34:13,006 --> 00:34:19,978
Uit� amintirile vii, sunt periculoase...
340
00:34:21,984 --> 00:34:24,796
Nu te l�sa cople�it, Michael...
341
00:34:28,406 --> 00:34:30,892
Ne mai vedem.
342
00:34:30,893 --> 00:34:32,943
Ben...
343
00:34:37,275 --> 00:34:39,889
�tii ce-am admirat cel mai mult la ea?
344
00:34:39,919 --> 00:34:45,168
�tia ce-ar putea face,
�tia ce vrea...
345
00:34:45,217 --> 00:34:48,212
�i a avut curajul s� mearg� �nainte...
346
00:34:48,268 --> 00:34:51,867
f�r� ajutorul nim�nui!
347
00:34:54,312 --> 00:34:57,009
N-a avut pe nimeni.
348
00:34:58,556 --> 00:35:00,961
Te-a avut pe tine Michael!
349
00:35:13,904 --> 00:35:15,111
- Nu stau mult.
- Bine.
350
00:35:25,488 --> 00:35:27,701
Apartament de �nchiriat
351
00:36:29,228 --> 00:36:32,355
Hei! Ce cau�i?
352
00:36:34,280 --> 00:36:37,573
Nimic, eu doar...
353
00:38:39,683 --> 00:38:42,130
Dr. Allison, intra�i!
354
00:38:42,192 --> 00:38:45,934
Sper c� nu �ntrerup
o medita�ie creativ�!
355
00:38:45,935 --> 00:38:50,746
Mi-e team� c� nu-i nimic serios...
doar un pic de nostalgie!
356
00:38:50,792 --> 00:38:54,739
Nostalgia ar trebui s� fie
�ncurajatoare!
357
00:38:55,857 --> 00:38:57,804
Tu �i Michael?
358
00:38:58,175 --> 00:39:00,428
Pot s� v�d?
359
00:39:05,375 --> 00:39:11,123
- C�t a trecut?
- �ase luni din ziua accidentului.
360
00:39:12,189 --> 00:39:14,761
Ast�zi este ziua lui Michael!
361
00:39:15,740 --> 00:39:19,357
M� �ntreb cum este.
Dac� s-a ref�cut...
362
00:39:19,358 --> 00:39:22,270
A�i putea suna s� �ntreba�i...
363
00:39:24,203 --> 00:39:28,016
Regre�i �n�elegerea
cu doamna Hillyard?
364
00:39:28,017 --> 00:39:31,107
Doar pu�in.
Michael a ales s� uite...
365
00:39:31,143 --> 00:39:34,013
Este bun acest aranjament.
366
00:39:35,304 --> 00:39:39,851
Nancy? Dr. Gregson �tie despre
aceast� �n�elegere?
367
00:39:40,538 --> 00:39:44,551
Nu.. e secretul meu.
368
00:39:44,855 --> 00:39:47,534
Al t�u �i al meu!
369
00:39:48,556 --> 00:39:51,539
Sunt de acord, a fost o treab� bun�.
370
00:39:51,560 --> 00:39:53,437
Tot ce ai nevoie este aici.
371
00:39:53,492 --> 00:39:58,807
Dar, �n San Francisco, oceanul e doar
la o mil� �i poate vrea cineva s�-l vad�.
372
00:39:58,808 --> 00:40:01,141
Deci, vrei s� deschizi
ni�te ferestre aici...
373
00:40:01,142 --> 00:40:03,025
Da, vreau ferestre acolo!
374
00:40:03,026 --> 00:40:06,601
�i cine va pl�ti pentru asta?
375
00:40:06,647 --> 00:40:12,392
M-am g�ndit la func�ionalitate �i la
mediu, deci nu este o necesitate.
376
00:40:12,417 --> 00:40:16,100
Lucrezi 18 ore pe zi, Michael.
377
00:40:16,101 --> 00:40:18,121
Nu vrei s� te odihne�ti �i s� la�i
colegii s� fac� schimb�rile?
378
00:40:18,122 --> 00:40:20,123
La naiba cu schimb�rile.
379
00:40:20,179 --> 00:40:22,771
Punctul de vedere este foarte important
pentru cineva
380
00:40:22,781 --> 00:40:26,165
care lucreaz� toat� ziua
�n spatele unui birou!
381
00:41:46,548 --> 00:41:48,449
Michael...
382
00:42:11,361 --> 00:42:13,688
Ei bine, e oficial:
383
00:42:13,689 --> 00:42:16,381
Avem primul nostru client
de pe coasta de vest.
384
00:42:16,382 --> 00:42:19,228
Compania Hillyard, merge �n California!
385
00:42:20,080 --> 00:42:22,937
�i ai de g�nd s� te ocupi tu �nsu�i
da asta sau...
386
00:42:22,967 --> 00:42:27,022
Nu, n-am s� fac asta.
O vei face tu pentru mine!
387
00:42:27,068 --> 00:42:29,484
Ce p�rere ai de ideea asta?
388
00:42:29,485 --> 00:42:31,474
Bunicul va aproba asta?
389
00:42:32,003 --> 00:42:35,868
Da, va apoba. O meri�i.
390
00:42:35,869 --> 00:42:39,589
Centrul medical va fi proiectul t�u!
391
00:42:41,979 --> 00:42:44,759
Care este problema?
La ce te g�nde�ti?
392
00:42:47,350 --> 00:42:49,426
Nimic...
393
00:42:49,902 --> 00:42:52,462
Trebuie s� termin acest proiect... Marion
394
00:42:52,463 --> 00:42:55,280
Michael, te rog, ai s� te g�nde�ti?
395
00:42:55,704 --> 00:42:58,936
- Am s�-l fac.
- Michael!
396
00:42:58,982 --> 00:43:02,284
Proiectul trebuie s� fie f�cut.
397
00:43:03,362 --> 00:43:05,550
Felicit�ri!
398
00:43:44,788 --> 00:43:47,214
Peter mi-a cump�rat aparatul de fotografiat!
399
00:43:47,215 --> 00:43:50,055
Pe moment,
nu m� �ntorc la pictur�...
400
00:43:50,076 --> 00:43:53,009
�i nu-�i imaginezi de ce?
401
00:43:53,970 --> 00:43:56,719
Poate pentru c�-mi aminte�te
de Michael...
402
00:43:56,720 --> 00:43:58,730
Oricum, Peter mi-a cump�rat aparatul...
403
00:43:58,731 --> 00:44:00,496
A �nchiriat un mic atelier,
404
00:44:00,497 --> 00:44:04,982
�i crede c� pentru moment fotografia
ar putea fi un substitut satisf�c�tor.
405
00:44:05,002 --> 00:44:08,243
Dr. Gregson este foarte perspicace!
406
00:44:09,829 --> 00:44:12,422
��i plac, Carol?
407
00:44:13,765 --> 00:44:18,060
Nu sunt expert� �n aceast� tem�,
dar �mi plac pozele...
408
00:44:18,460 --> 00:44:23,534
�i ca psihoterapeut al t�u
afirm c� sunt remarcabile!
409
00:44:29,046 --> 00:44:30,804
De ce?
410
00:44:31,967 --> 00:44:37,162
Pentru c� arat� cine e�ti tu!
Ai talent Nancy!
411
00:44:37,163 --> 00:44:41,117
Aceasta este numitorul comun
dintre fata din ma�in�
412
00:44:41,174 --> 00:44:44,079
�i cea care a luat aceste imagini!
413
00:44:44,080 --> 00:44:47,630
Ai redescoperit artistul din tine
414
00:44:47,681 --> 00:44:51,501
�i asta este extraordinar!
415
00:44:51,542 --> 00:44:55,789
Da, este!
416
00:44:57,077 --> 00:44:58,803
�tii...
417
00:45:00,022 --> 00:45:02,082
C�nd am v�zut primele imagini
418
00:45:02,141 --> 00:45:04,063
M-am sim�it foarte bine...
419
00:45:04,139 --> 00:45:06,783
c�t de bine exist�.
420
00:45:06,784 --> 00:45:11,434
Fa�a mea este total schimbat�,
este str�in� pentru mine, dar...
421
00:45:11,435 --> 00:45:15,931
�n munca mea pot s� privesc �n mine!
422
00:45:16,501 --> 00:45:18,927
- �tii ce v�d?
- Ce?
423
00:45:18,928 --> 00:45:22,613
�mi v�d sufletul!
424
00:45:24,371 --> 00:45:27,305
Cred c� am unul...
425
00:45:27,360 --> 00:45:30,206
�i pozele sunt expresia lui!
426
00:45:33,299 --> 00:45:36,399
�i �tiu c� iube�te din nou!
427
00:45:36,439 --> 00:45:40,226
Nancy? Crezi c� Michael te-a uitat?
428
00:45:40,268 --> 00:45:43,546
Crezi c� te-a abandonat?
429
00:45:47,165 --> 00:45:50,127
A trecut aproape un an.
430
00:45:50,162 --> 00:45:54,594
�i �n fiecare zi m� g�ndesc
la asta din ce �n ce mai mult.
431
00:45:58,820 --> 00:46:01,889
Uite, a�a cum ai cerut.
432
00:46:02,549 --> 00:46:06,994
Am decorat interioare �nainte de
a fi angajat� la Companie.
433
00:46:09,166 --> 00:46:13,076
- Destul de bine!
- Nu-i a�a sofisticat cum e�ti obi�nuit...
434
00:46:13,077 --> 00:46:15,838
Nu, �mi place a�a,
asta este ceea ce am vrut.
435
00:46:15,839 --> 00:46:17,534
Dac� nu te superi o s� mai am
�i alte �ntreb�ri.
436
00:46:17,535 --> 00:46:19,761
Cred c� totul poate fi instructiv.
437
00:46:19,762 --> 00:46:22,952
- Deci, voi lucra cu tine!
- Nu m� flata!
438
00:46:23,716 --> 00:46:25,756
Aici este recep�ia principal�.
439
00:46:25,757 --> 00:46:29,050
Ar trebui puse mai multe plante
dac� asta e problema...
440
00:46:29,091 --> 00:46:34,746
Nu prea multe. Vor fi becuri
ultraviolete aici �i acolo.
441
00:46:53,847 --> 00:46:59,598
Stilul Rococo, dup� mine, produce o
reac�ie emo�ional� opus� observatorului.
442
00:46:59,624 --> 00:47:06,299
- Da, dar nu �n 1920...
- Nu! Oamenii g�ndeau diferit atunci!
443
00:47:06,354 --> 00:47:09,837
A fost o alt� lume!
444
00:47:11,399 --> 00:47:15,466
Michael, vrei s� epuizezi subiectul
�ntr-o singur� noapte?
445
00:47:15,516 --> 00:47:17,962
Doar o singur� �ntrebare...
446
00:47:22,813 --> 00:47:28,015
C��i de "C" intr� �n cuv�ntul Rococo?
447
00:47:32,802 --> 00:47:35,858
Michael vino �n apartamentul meu
s� bem ceva.
448
00:47:35,904 --> 00:47:38,723
L-am proiectat eu �nsumi!
449
00:47:38,925 --> 00:47:41,519
Ai...
450
00:47:42,897 --> 00:47:48,060
- ... planuri aici?
- Poate, nu �tiu, voi c�uta m�ine!
451
00:47:48,061 --> 00:47:51,581
- M�ine �i iar m�ine...
- Nu �n seara asta Michael.
452
00:47:51,645 --> 00:47:54,036
M� cople�e�ti!
453
00:47:54,520 --> 00:47:58,331
Mul�umesc mult pentru
orele suplimentare!
454
00:48:01,903 --> 00:48:04,304
Ei bine...
455
00:48:08,289 --> 00:48:11,226
M� duc �n pat Michael!
456
00:48:14,715 --> 00:48:17,040
Wendy...
457
00:48:29,966 --> 00:48:37,350
S-o l�s�m pe alt� dat�,
nu fi sup�rat�...
458
00:48:37,351 --> 00:48:39,000
�i nu te sim�i lezat�!
459
00:48:41,061 --> 00:48:43,279
Bine!
460
00:48:59,187 --> 00:49:00,956
Am luat o decizie:
461
00:49:00,957 --> 00:49:03,172
�mi voi schimba numele.
462
00:49:03,239 --> 00:49:06,231
- ��i schimbi numele?
- Da!
463
00:49:08,080 --> 00:49:11,263
Numele mamei mele a fost Adamson...
464
00:49:11,264 --> 00:49:16,366
�i atunci c�nd am fost la orfelinat
era o sor� pe nume Marie.
465
00:49:16,417 --> 00:49:19,511
Noul meu nume este Marie Adamson.
466
00:49:19,542 --> 00:49:22,794
Ei bine Marie, dar de ce?
467
00:49:22,795 --> 00:49:26,300
Simt c� este �nceputul unei noi vie?i.
De ce s� nu am �i un nume nou?
468
00:49:26,301 --> 00:49:29,403
�i dac� Michael vine la San Francisco
s-o caute pe Nancy?
469
00:49:29,404 --> 00:49:30,823
Nu va veni!
470
00:49:32,365 --> 00:49:35,960
Sunt sigur� c� mama lui nu i-a spus
despre �n�elegere.
471
00:49:35,961 --> 00:49:38,395
- Ea l-a convins!
- L-a convins! Cum?
472
00:49:38,396 --> 00:49:42,300
I-a spus �n fiecare zi s� se
g�ndeasc� la cum ar�t.
473
00:49:42,361 --> 00:49:46,065
Cu fa�a plin� de oase rupte
�i cicatrici...
474
00:49:46,112 --> 00:49:48,727
L-a l�sat s� se g�ndeasc� la asta...
475
00:49:48,763 --> 00:49:52,933
p�n� c�nd el a decis c� nu vrea
s� m� mai vad� �n felul �sta.
476
00:49:52,934 --> 00:49:57,060
Asta �nseamn� exact c�
n-ai f�cut nici o �n�elegere...
477
00:49:57,061 --> 00:50:00,103
�tiu asta.
478
00:50:06,760 --> 00:50:10,050
Am f�cut pact cu diavolul
�i n-am dreptul s� m� pl�ng.
479
00:50:10,051 --> 00:50:14,420
Da, dar este foarte important
ca niciodat� s� nu ui�i!
480
00:50:14,456 --> 00:50:19,053
Nu-mi spune mie!
Este ceea ce �tiu, nu ceea ce simt!
481
00:50:19,089 --> 00:50:21,306
M� simt tr�dat�!
482
00:50:21,331 --> 00:50:26,075
Ast�zi ar fi prima noastr� aniversare
de nunt�. Se �ndepline�te un an azi!
483
00:50:31,420 --> 00:50:36,644
- Nu �tiu ce naiba fac aici.
- E�ti aici pentru a dep�i toate astea!
484
00:50:36,691 --> 00:50:39,604
Nu, am �ncercat asta tot timpul!
485
00:50:39,650 --> 00:50:43,024
Dac� lucrurile ar fi stat altfel
l-a� fi c�utat pe Michael.
486
00:50:43,090 --> 00:50:46,656
M-a� fi impus s�-l privesc, s� m� vad�
cum sunt �i s� afle ce simt.
487
00:50:46,657 --> 00:50:49,541
Pentru c� n-am uitat c�t de mult
l-am iubit!
488
00:50:49,587 --> 00:50:52,215
I-am fost fidel�.
489
00:50:52,856 --> 00:50:57,389
�tii ce mi s-a �nt�mplat
�n acest ultim an?
490
00:50:57,390 --> 00:51:01,399
M-am pierdut chiar �i pe mine!
491
00:51:49,277 --> 00:51:52,212
Bun�, Marie!
492
00:53:05,800 --> 00:53:08,829
- Bun�!
- Ce faci?
493
00:53:08,885 --> 00:53:11,162
Bine!
494
00:53:19,150 --> 00:53:20,519
Ei bine...
495
00:53:22,085 --> 00:53:25,518
- Am o surpriz� pentru tine!
- E bine.
496
00:53:26,876 --> 00:53:32,761
�i-ai terminat treaba,
Dr. Allison a terminat-o pe-a ei...
497
00:53:32,806 --> 00:53:35,504
eu am terminat-o pe-a mea!
498
00:53:45,884 --> 00:53:48,585
Este foarte frumos!
499
00:53:48,641 --> 00:53:52,643
Aceasta este prima pictur�
de Marie Adamson!
500
00:53:54,522 --> 00:53:57,053
Ea doar ce s-a n�scut!
501
00:54:21,224 --> 00:54:24,166
La hotelul "Mark Hopkins" �ofer.
502
00:54:37,329 --> 00:54:39,387
Hei, pozele pozele alea!
503
00:54:39,442 --> 00:54:43,033
Opre�te pu�in aici,
las� contorul s� mearg�.
504
00:54:48,260 --> 00:54:50,470
Expozi�ie de fotografii.
Marie Adamson.
505
00:55:41,332 --> 00:55:43,957
Cine este fotograful, �tii?
506
00:55:44,004 --> 00:55:46,323
Eu sunt fotograful.
507
00:55:48,059 --> 00:55:50,203
- Marie Adamson?
- Da!
508
00:55:50,254 --> 00:55:52,683
- Sunt Ben Avery.
- �mi pare bine.
509
00:55:52,684 --> 00:55:54,521
M� bucur c� am v�zut ce faci.
510
00:55:54,522 --> 00:55:58,319
Compania la care lucrez proiecteaz�
cl�diri aici �n San Francisco.
511
00:55:58,320 --> 00:56:00,199
�i ceea ce faci...
512
00:56:01,475 --> 00:56:03,034
Marie...
513
00:56:04,972 --> 00:56:09,665
�tiu c� aspectul meu impresioneaz�,
face parte din munca mea!
514
00:56:10,674 --> 00:56:13,097
E�ti fermec�tor D-le Avery!
515
00:56:13,148 --> 00:56:17,324
Ben! Spune-mi Ben.
Este numele meu din fotbal!
516
00:56:17,696 --> 00:56:18,792
OK...
517
00:56:18,793 --> 00:56:22,369
A� vrea s� trimit c�teva fotografii
D-lui Hillyard la New York.
518
00:56:22,370 --> 00:56:26,123
Doar c�teva, vor fi returnate imediat!
519
00:56:28,645 --> 00:56:31,321
Scuza�i-m�, e imposibil!
520
00:56:31,322 --> 00:56:34,430
Nimic nu este imposibil.
Munca ta este superb�!
521
00:56:34,480 --> 00:56:37,485
Las�-m� s� te fac
bogat� �i celebr�!
522
00:56:37,531 --> 00:56:41,478
Nici nu se poate pune problema.
523
00:56:41,509 --> 00:56:43,718
Scuza�i...
524
00:57:06,871 --> 00:57:09,384
- Un discurs!
- Nu, nu...
525
00:57:09,509 --> 00:57:13,759
Am fost mereu prost la discursuri,
dar v� mul�umesc foarte mult tuturor.
526
00:57:14,208 --> 00:57:16,477
Ei bine, voi �ine eu un discurs!
527
00:57:16,864 --> 00:57:19,543
Bunicul t�u ar fi m�ndru...
528
00:57:20,378 --> 00:57:25,955
Afacerea sa este �nfloritoare
�i nepotul s�u conduce aceast� nav�!
529
00:57:31,309 --> 00:57:33,739
Cred c� ar trebui s� tai tortul!
530
00:57:33,740 --> 00:57:35,244
Da, domnule!
531
00:57:35,247 --> 00:57:36,757
Scuza�i-m�, revin...
532
00:57:36,758 --> 00:57:39,328
E ziua mea,
r�spund eu la telefon...
533
00:57:40,216 --> 00:57:42,823
- Compania Hillyard!
- Mike!
534
00:57:42,824 --> 00:57:45,121
La mul�i ani, derbedeule!
535
00:57:45,170 --> 00:57:47,709
E adev�rat. E ziua mea toat� ziua!
536
00:57:47,710 --> 00:57:49,640
�tii cine s-a mai n�scut
�n ziua asta?
537
00:57:49,641 --> 00:57:52,710
Am citit �n "Cronicile din Sf. Francisco":
Iulius Cezar!
538
00:57:52,711 --> 00:57:55,328
Iulius Cezar?
De unde naiba �tiu?
539
00:57:55,329 --> 00:57:58,138
Sunt foarte bine informa�i!
540
00:57:58,139 --> 00:58:00,848
Deci, tu �i Iulius Cesar
v-a�i n�scut sub aceea�i stea!
541
00:58:00,849 --> 00:58:05,244
E reconfortant s� �tii c� ai leg�tur�
cu cineva �njunghiat de 12 ori...
542
00:58:05,245 --> 00:58:09,335
Ca de obicei vezi nori negri
pe un cer senin.
543
00:58:09,336 --> 00:58:11,609
C�nd vii s� vezi noua cl�dire?
544
00:58:11,610 --> 00:58:12,886
�n opt zile!
545
00:58:12,887 --> 00:58:15,418
Cred c� am g�sit pe cineva
s� fac� fotografiile.
546
00:58:15,419 --> 00:58:17,156
Locuie�te aici �i este magnific�!
547
00:58:17,438 --> 00:58:19,175
Perfect, cum se nume�te?
548
00:58:19,176 --> 00:58:21,838
Marie Adamson!
549
00:58:21,873 --> 00:58:24,070
Eu mi-am f�cut treaba...
550
00:58:24,131 --> 00:58:27,164
dar vrei s� �tii partea trist�
a afacerii, prietene?
551
00:58:27,225 --> 00:58:29,902
�tii c� n-am de g�nd s� te r�nesc:
Ea a spus "nu"!
552
00:58:29,903 --> 00:58:33,538
Oricum nu f� nimic p�n� nu vedem
ce face. C�nd mi le trimi�i.
553
00:58:33,539 --> 00:58:35,045
N-a vrut s�-mi dea nimic.
554
00:58:35,046 --> 00:58:40,032
Am g�sit o parte din lucr�rile ei
�n revistele locale, dar...
555
00:58:40,067 --> 00:58:42,905
�tii ce vreau s� spun?
556
00:58:42,906 --> 00:58:46,233
Pentru mine arti�tii �tia
sunt pe alt� lume!
557
00:59:00,199 --> 00:59:01,790
Alo!
558
00:59:01,791 --> 00:59:06,416
A� dori s� vorbesc cu Marie Adamson,
v� rog, aici este Michael Hillyard!
559
00:59:09,492 --> 00:59:11,427
Alo!
560
00:59:12,902 --> 00:59:15,054
Eu sunt!
561
00:59:15,100 --> 00:59:20,128
Ben Avery mi-a trimis ni�te lucr�ri.
de-ale tale. Sigur, �i-a spus cine sunt.
562
00:59:22,031 --> 00:59:26,397
Nu �tiu...nu �tiu cum a putut!
563
00:59:27,385 --> 00:59:30,680
- M� pute�i scuza o clip�?
- Sigur.
564
00:59:48,356 --> 00:59:51,786
�mi pare r�u D-le Hillyard,
nu �tiu nimic despre aceste lucr�ri!
565
00:59:51,787 --> 00:59:54,011
Ben are multe aptitudini
D-�oar� Adamson!
566
00:59:54,012 --> 00:59:56,996
El �tie c� mi-ar pl�cea s�-�i v�d
lucr�rile �i are dreptate!
567
00:59:56,997 --> 01:00:01,301
Voi fi �n San Francisco, mar?i.
Ne putem vedea!
568
01:00:02,067 --> 01:00:04,286
Mi-e team� c� va fi imposibil.
569
01:00:04,287 --> 01:00:05,545
Eu sunt la dispozi?ia ta.
570
01:00:05,546 --> 01:00:07,774
�n orice moment dore�ti �i oriunde...
571
01:00:07,775 --> 01:00:10,867
�n studioul t�u, la un restaurant,
tu decizi!
572
01:00:10,907 --> 01:00:13,824
Nu, mul�umesc oricum.
573
01:00:13,825 --> 01:00:17,336
D-�oar� Adamson,
ar fi un contract excelent!
574
01:00:17,380 --> 01:00:22,298
�mi pare r�u. La revedere!
575
01:01:20,081 --> 01:01:22,122
Intr�!
576
01:01:39,079 --> 01:01:41,171
�tii c� munca ta este unic�?
577
01:01:41,253 --> 01:01:46,407
A� recunoa�te lucr�rile tale oriunde
le v�d �i stiu c� sunt ale tale!
578
01:01:48,291 --> 01:01:51,411
Serios! Dac� n-a� sim�i acest lucru
n-a� fi a�a de nepoliticos...
579
01:01:51,412 --> 01:01:53,778
ap�r�nd �n acest fel.
580
01:01:53,779 --> 01:01:56,451
E un loc frumos pentru un studiou!
581
01:01:56,490 --> 01:02:00,060
Aici a fost o cazarm� de pompieri, corect?
582
01:02:05,712 --> 01:02:08,958
Oare de ce munca ta,
�mi este at�t de familiar�?
583
01:02:08,959 --> 01:02:13,495
Mai ales peisajele.
Ben mi-a trimis multe din peisajele tale.
584
01:02:16,325 --> 01:02:19,972
- Pot s� aprind lumina?
- Nu!
585
01:02:20,013 --> 01:02:24,914
Nu... bine, vom vorbi �n penumbr�.
586
01:02:25,399 --> 01:02:27,365
Sunt Michael Hillyard.
587
01:02:27,366 --> 01:02:29,548
�mi pare r�u, dar lucrez, D-le Hillyard!
588
01:02:29,603 --> 01:02:33,345
Da, �i sper s� lucreazi �i pentru mine.
Spune da �i totul e bine!
589
01:02:33,346 --> 01:02:35,518
Mi-e team� c� va fi imposibil!
590
01:02:35,519 --> 01:02:38,286
Ce faci merge perfect cu noua cl�dire.
E o cl�dire foarte important�.
591
01:02:38,296 --> 01:02:40,764
Te rog ai �ncredere �n mine!
592
01:02:40,774 --> 01:02:43,056
�tiu c� un astfel de angajament
v� sperie pe voi, arti�tii.
593
01:02:43,111 --> 01:02:46,569
E�ti �ntr-o pozi�ie dificil�, �n�eleg,
dar eu vreau doar �ncrederea ta!
594
01:02:46,928 --> 01:02:51,345
D-�oar� Adamson, aceast� cl�dire va fi
foarte important� pentru acest ora�.
595
01:02:51,375 --> 01:02:54,985
�i munca ta va fi inclus� �n ea
de la temelie!
596
01:02:55,479 --> 01:02:59,576
Ai idee c�te mii de oameni o vor vedea
�n fiecare an?
597
01:03:29,529 --> 01:03:34,450
- D-�oar� Adamson...
- Da!
598
01:03:35,739 --> 01:03:37,432
Nimic...
599
01:03:38,431 --> 01:03:41,093
Vreau foarte mult, s� prezint
lucr�rile tale publicului.
600
01:03:41,138 --> 01:03:45,222
- Eu cred c� �mpreun� putem...
- R�spunsul meu este nu!
601
01:03:45,263 --> 01:03:47,310
Nu fac acest tip de munc�.
602
01:03:47,361 --> 01:03:51,021
Dar este exact ceea ce faci.
Ai face fotografii!
603
01:03:51,022 --> 01:03:53,956
Nu D-le Hillyard!
604
01:03:53,997 --> 01:03:57,704
Acum v� rog, m� pute�i l�sa
s�-mi continui munca?
605
01:04:11,121 --> 01:04:13,311
Munca ta este at�t de frumoas�!
606
01:04:13,357 --> 01:04:17,950
Iar eu ��i pot oferi recunoa�terea
pe care o meri�i!
607
01:04:45,764 --> 01:04:49,825
Nu te impacienta.
�tiu ce i-am spus.
608
01:04:54,669 --> 01:04:56,675
Ea a spus NU.
609
01:04:56,676 --> 01:04:58,960
I-am spus lui Boby s� redacteze
un contract nou.
610
01:04:58,961 --> 01:05:00,616
Voi oferi mai mul�i bani.
611
01:05:00,617 --> 01:05:03,563
C�nd o s� vad� contractul,
�i va fi greu s� refuze...
612
01:05:03,597 --> 01:05:05,758
Nu o presezi prea tare, Mike?
613
01:05:05,759 --> 01:05:09,791
- Nu, n-o fac. Fata este diferit�.
- �tiu.
614
01:05:09,792 --> 01:05:12,295
Uite Ben, vreau s� fac treaba asta!
615
01:05:12,296 --> 01:05:14,783
Tu ai g�sit-o �i instinctul t�u
a fost bun.
616
01:05:14,784 --> 01:05:17,870
Presupun c� a�teapt�
ca s� ridic�m oferta.
617
01:05:17,915 --> 01:05:19,617
Poate c� nu, prietene...
618
01:05:19,658 --> 01:05:24,181
Poate c� cele mai bune cl�diri sunt f�cute
de oameni care nu caut� contracte mari...
619
01:05:24,808 --> 01:05:28,140
Toat� lumea se angajeaz�
la un acord bun!
620
01:05:31,685 --> 01:05:35,443
�i-ai propus s� �nve�i s� faci afaceri
bune �i ai f�cut-o.
621
01:05:36,358 --> 01:05:39,704
- ��i plac!
- Este adev�rat.
622
01:05:40,954 --> 01:05:44,086
S� nu ui�i de alte lucruri, Mike!
623
01:05:46,815 --> 01:05:51,441
Mi-ar prinde bine o bere aici.
Hei, po�i aduce o bere?
624
01:06:54,646 --> 01:06:56,473
Scuza�i!
625
01:06:57,148 --> 01:07:00,490
Scuza�i-m� c� v� �ntrerup... Noi...
626
01:07:01,480 --> 01:07:04,220
D-�oar� Adamson, putem vorbi un minut?
627
01:07:04,221 --> 01:07:07,445
- Cine e�ti?
- Scuza�i-m�. Michael Hillyard.
628
01:07:08,179 --> 01:07:12,332
Revin imediat. E de la o
firm� de arhitectur�.
629
01:07:22,865 --> 01:07:26,015
Pot spune manierele tale
sunt absolut deplorabile?
630
01:07:26,054 --> 01:07:28,154
�tiu, �mi pare r�u!
631
01:07:28,155 --> 01:07:30,649
Sunt �ntr-adev�r foarte emo�ionat,
vreau s�-�i ar�t ceva...
632
01:07:30,650 --> 01:07:32,539
D-�oar� Adamson, v� pot spune Marie?
633
01:07:32,540 --> 01:07:35,271
- Nu!
- Nu. D-n� Adamson...
634
01:07:35,306 --> 01:07:40,452
Este cel mai bun contract pe care firma
l-a preg�tit vreodat� pentru un artist.
635
01:07:40,502 --> 01:07:44,455
Vreau s�-l examina�i. �i da�i-mi un
r�spuns p�n� m�ine
636
01:07:44,456 --> 01:07:48,335
Uite. R�spunsul este nu.
Indiferent de ceea ce-mi oferi.
637
01:07:48,336 --> 01:07:50,402
Nu pot s� cred asta!
638
01:07:50,446 --> 01:07:53,758
Po�i expune lucr�rile �n expozi�ii
le publici �n reviste!
639
01:07:53,759 --> 01:07:57,557
Nu-�i dai seama ce sunt eu?
640
01:08:00,999 --> 01:08:04,407
Sunt o artist�, D-le Hillyard!
641
01:08:04,408 --> 01:08:06,606
Nu m� angajez pentru o slujb�.
642
01:08:06,607 --> 01:08:08,173
�i nici nu vreau.
643
01:08:08,802 --> 01:08:10,852
Nu mi se potrive�te.
644
01:08:15,105 --> 01:08:17,103
F�-�i o favoare...
645
01:08:18,593 --> 01:08:20,897
Crede-m�...
646
01:08:20,953 --> 01:08:23,783
mai bine caut� alt fotograf!
647
01:08:46,216 --> 01:08:49,006
Ben a g�sit-o pe aceast� artist�.
Este magnific�!
648
01:08:49,007 --> 01:08:53,233
Locuie�te aici, �n San Francisco.
Ce face se potrive�te perfect cu proiectul.
649
01:08:53,234 --> 01:08:58,364
Ei bine, angajeaz-o! Sunt sigur�
c�-i bine s� angajezi femei!
650
01:08:58,932 --> 01:09:03,260
N-o s�-�i vin� s� crezi.
A refuzat categoric slujba!
651
01:09:03,306 --> 01:09:05,357
Atunci angajeaz� pe altcineva!
652
01:09:05,381 --> 01:09:09,431
O voi face, dac� este necesar.
653
01:09:10,786 --> 01:09:14,856
Dar nu are nici un sens! E profesionist�.
A publicat deja �n reviste.
654
01:09:14,857 --> 01:09:17,472
Se pare c� nu vrea s� lucreze
pentru mine...
655
01:09:17,509 --> 01:09:20,411
n-am mai v�zut a�a ceva.
656
01:09:22,782 --> 01:09:25,073
Ce v�rst� are Michael?
657
01:09:25,143 --> 01:09:27,651
Probabil 24, 25...
658
01:09:28,229 --> 01:09:30,153
�i cum arat�?
659
01:09:30,154 --> 01:09:33,359
P�r �nchis la culoare...
660
01:09:34,117 --> 01:09:36,353
Extrem de frumoas�.
661
01:09:37,065 --> 01:09:38,827
Inteligent�...
662
01:09:39,382 --> 01:09:41,347
Foarte nervoas�...
663
01:09:42,644 --> 01:09:44,502
Nu voi renun�a...
664
01:09:45,203 --> 01:09:47,396
Vreau s-o v�d din nou.
665
01:09:48,602 --> 01:09:51,240
A� vrea s-o cunosc, Michael!
666
01:10:23,956 --> 01:10:25,558
Intr�!
667
01:10:31,211 --> 01:10:34,326
- Bun� ziua D-n� Hillyard!
- �mi pare bine.
668
01:10:34,387 --> 01:10:39,114
- E o pl�cere s� v� cunosc!
- Vino!
669
01:10:43,732 --> 01:10:46,430
Aici sunt mostrele pe care
le-a�i solicitat!
670
01:10:49,154 --> 01:10:51,751
- Ia loc, te rog.
- Mul�umesc.
671
01:11:01,631 --> 01:11:04,764
Presupun c� din moment
ce mi-ai adus mostrele...
672
01:11:04,793 --> 01:11:08,214
te g�nde�ti s� accep�i slujba!
673
01:11:09,542 --> 01:11:10,981
Nu, nu cred.
674
01:11:11,012 --> 01:11:14,430
M-am g�ndit c� a�i vrea
s� vede�i stilul meu!
675
01:11:25,883 --> 01:11:29,872
Dr. Gregson a fost o alegere excelent�, nu?
676
01:11:33,270 --> 01:11:35,787
A�i ghicit...
677
01:11:37,292 --> 01:11:40,010
Am presupus...
678
01:11:40,065 --> 01:11:43,245
Totul se potrive�te, nu intuiam,
dac� n-a� fi �tiut...
679
01:11:43,892 --> 01:11:48,453
Da, a fost o alegere excelent�.
680
01:11:48,518 --> 01:11:52,250
Dup� cum pute�i vedea banii
au fost bine cheltui�i!
681
01:11:52,251 --> 01:11:54,627
E�ti foarte frumoas�!
682
01:11:56,779 --> 01:11:59,448
M� bucur c� recunoa�te�i.
683
01:12:01,875 --> 01:12:04,954
Sunt cam obosit� a�a c� d�-mi voie
s� trec direct la subiect.
684
01:12:06,920 --> 01:12:10,750
Fiul meu �i-a oferit un post
excelent Nancy �i cred c�...
685
01:12:10,751 --> 01:12:14,292
Numele meu este Marie!
686
01:12:14,356 --> 01:12:16,994
�i pute�i fi lini�tit� pentru c�...
687
01:12:16,995 --> 01:12:19,357
nu am nici o inten�ie de a lucra
pentru fiul d-voastr�...
688
01:12:19,358 --> 01:12:22,020
�i cu at�t mai pu�in s�-l v�d din nou.
689
01:12:22,021 --> 01:12:25,123
Spre deosebire de tine
el nu m-a recunoscut deloc...
690
01:12:25,179 --> 01:12:27,531
Am fost complet uitat�...
691
01:12:27,586 --> 01:12:29,804
nu �i-a dat seama nici m�car
c�nd st�team �n fa�a lui.
692
01:12:29,825 --> 01:12:32,681
Vreau s� accep�i slujba asta!
693
01:12:33,056 --> 01:12:35,606
Michael crede c� munca ta
se potrive�te perfect.
694
01:12:35,607 --> 01:12:39,028
�n acest fel este asigurat� �i cariera ta!
695
01:12:39,088 --> 01:12:41,969
�i eu pot s�-i spun cine sunt?
696
01:12:44,577 --> 01:12:49,443
- Asta depinde de tine.
- Dar tu nu vrei!
697
01:12:54,405 --> 01:12:57,169
Nu �tiu de ce-am f�cut-o.
698
01:13:00,161 --> 01:13:03,452
- Sau ce s� spun...
- Min�i!
699
01:13:03,853 --> 01:13:06,738
Pui ceva la cale!
700
01:13:08,044 --> 01:13:10,064
Nu..
701
01:13:11,086 --> 01:13:12,757
Regret cele �nt�mplate...
702
01:13:12,808 --> 01:13:15,833
Nu te cred Marion!
703
01:13:16,086 --> 01:13:18,456
Lucrurile ��i scap� de sub control
704
01:13:18,457 --> 01:13:21,760
�i �ncerci s� le manipulezi din nou.
705
01:13:21,761 --> 01:13:23,583
E groaznic!
706
01:13:23,629 --> 01:13:27,023
E groaznic s� unelte�ti cu minciuni
cum o faci tu!
707
01:13:28,048 --> 01:13:30,954
Ai f�cut o gre�eal� teribil�!
708
01:13:31,607 --> 01:13:33,531
Ai crezut c� iubirea noastr�...
709
01:13:33,577 --> 01:13:38,113
dragostea noastr� foarte sincer�,
l-ar �mpiedica pe Michael s� se realizeze.
710
01:13:38,166 --> 01:13:42,426
A fost cea mai groaznic� presupunere
pe care ai putut s-o faci!
711
01:13:44,995 --> 01:13:46,785
El nu mai simte dragostea.
712
01:13:46,826 --> 01:13:48,776
Asta este clar.
713
01:13:48,777 --> 01:13:52,352
Au trecut doi ani �i el
este �n continuare nefericit.
714
01:13:53,091 --> 01:13:55,804
M-ai distrus �ntr-o mie
de moduri posibile,
715
01:13:55,854 --> 01:13:58,843
numai s� nu-�i aminteasc� acele
zile petrecute �n New England...
716
01:13:58,889 --> 01:14:01,191
�i tu...
717
01:14:10,030 --> 01:14:12,507
Asta-i, Marion...
718
01:14:13,243 --> 01:14:16,147
Cl�dirile tale continu� s� creasc�...
719
01:14:16,188 --> 01:14:19,226
dar tu e�ti la p�m�nt.
720
01:14:20,740 --> 01:14:23,557
Dar vreau s� te g�nde�ti...
721
01:14:23,587 --> 01:14:27,131
Vreau s� te g�nde�ti
cum ar fi putut fi...
722
01:14:27,132 --> 01:14:31,691
�i c�t de mult ar fi
�nsemnat pentru tine.
723
01:14:45,344 --> 01:14:49,576
- Doamne! Sunt liber� �n sf�r�it.
- Liber�?
724
01:14:49,622 --> 01:14:51,707
Eliberat� de Marion Hillyard?
725
01:14:52,371 --> 01:14:55,015
Nu, nu m-am g�ndit la ea.
726
01:14:55,864 --> 01:14:57,774
Eliberat� de ne�ncredere.
727
01:14:58,491 --> 01:15:02,765
Este foarte important pentru mine.
Pierderea �ncrederii.
728
01:15:02,963 --> 01:15:05,592
Marie...
729
01:15:10,242 --> 01:15:11,594
Ascult�...
730
01:15:11,595 --> 01:15:14,765
Acest lucru se �nt�mpl�
�n fiecare dintre noi.
731
01:15:14,802 --> 01:15:17,182
Pierderea �ncrederii �n oameni.
732
01:15:18,735 --> 01:15:21,275
Dar nu l�sa asta s�-�i distrug� via�a!
733
01:15:23,257 --> 01:15:25,772
C�t de mult te respect!
734
01:15:26,942 --> 01:15:29,205
Admir bun�tatea ta...
735
01:15:30,014 --> 01:15:31,498
Capacitatea ta...
736
01:15:32,984 --> 01:15:36,597
Tot ce pot spune este c�
sentimentele mele, cu o excep�ie...
737
01:15:36,652 --> 01:15:40,162
sunt rezolvate complet!
738
01:16:37,144 --> 01:16:41,711
Se pare c� nu s-a terminat �nc�!
739
01:17:16,957 --> 01:17:20,212
Un bilet pe u�� spunea unde e�ti!
740
01:17:21,101 --> 01:17:23,829
Sper c� era pentru mine!
741
01:17:23,868 --> 01:17:26,174
Nu, nu era.
742
01:17:26,377 --> 01:17:29,965
Am crezut c� am terminat cu asta,
d-le Hillyard!
743
01:17:30,031 --> 01:17:32,037
D-�oar� Adamson...
744
01:17:34,330 --> 01:17:38,140
Am venit aici s�-mi cer scuze
�i s� fac o m�rturisire:
745
01:17:38,624 --> 01:17:40,772
Munca mea este via�a mea.
746
01:17:42,780 --> 01:17:44,809
�i fac eforturi mari
s� fiu bun.
747
01:17:47,185 --> 01:17:50,161
Asta �mi creeaz� necazuri uneori.
748
01:17:51,150 --> 01:17:54,934
Nu �n�eleg prea bine sentimentele
celorla�i oameni.
749
01:17:58,285 --> 01:18:03,332
N-am dorit-o, dar cred c� s-ar putea,
s� fi fost arogant fa�� de tine.
750
01:18:03,333 --> 01:18:05,931
�i pentru asta �mi cer scuze!
751
01:18:18,393 --> 01:18:21,870
��i accept scuzele D-le Hillyard.
752
01:18:23,768 --> 01:18:25,868
Acum confesiunea:
753
01:18:30,541 --> 01:18:34,330
Sper s� nu m� crezi nebun
�i s� m� �n�elegi c�nd ai s� auzi.
754
01:18:38,009 --> 01:18:40,776
Ceva �n munca ta...D-�oar� Adamson,
755
01:18:40,812 --> 01:18:43,193
m� uime�te!
756
01:18:44,888 --> 01:18:49,467
�i-am spus ce-ar fi pentru tine dar n-am
spus c�t ar conta pentru mine.
757
01:18:49,550 --> 01:18:52,134
M� obsedeaz�!
758
01:18:53,949 --> 01:19:00,713
Mult timp am tr�it �ntr-un vis ireal,
f�r� prea multe sentimente.
759
01:19:00,714 --> 01:19:06,745
Munca ta �mi aminte�te de ceva.
760
01:19:06,821 --> 01:19:09,194
M� emo�ioneaz�!
761
01:19:09,230 --> 01:19:12,549
Doresc enorm s-o includ �n munca mea.
762
01:19:12,599 --> 01:19:16,544
S� ne unim eforturile,
doar o singur� dat�.
763
01:19:17,600 --> 01:19:21,945
Aceasta este confesiunea mea!
764
01:19:32,054 --> 01:19:35,507
Poftim D-le Hillyard, ia asta.
765
01:19:36,583 --> 01:19:41,933
Nu te cost� nimic.
Po�i s�-l folose�ti cum vrei.
766
01:19:41,934 --> 01:19:45,611
Sper c� vei fi satisf�cut!
767
01:20:31,745 --> 01:20:34,423
Arat� bine, nu g�se�ti?
768
01:20:39,672 --> 01:20:42,629
�i mie �mi place.
M� face s� m� simt bine.
769
01:20:42,664 --> 01:20:44,762
Foarte bine.
770
01:20:46,031 --> 01:20:49,227
Trebuie s� recuno�ti...
771
01:20:52,323 --> 01:20:55,954
Plasat� �n acest ora� foarte aglomerat,
772
01:20:55,970 --> 01:20:58,533
Este o priveli�te frumoas�!
773
01:21:01,213 --> 01:21:05,051
Da, o priveli�te frumoas�.
774
01:21:06,595 --> 01:21:10,179
E doar peretele unei cl�diri din ora�.
775
01:21:10,225 --> 01:21:13,898
Imagineaz�-�i pere�ii cl�dirilor
din trei ora�e...
776
01:21:13,954 --> 01:21:16,738
opt ora�e...
777
01:21:17,354 --> 01:21:23,067
Da...E un sentiment deosebit!
778
01:21:23,228 --> 01:21:25,648
Desigur, e cea mai reu�it�
lucrare a mea!
779
01:21:25,649 --> 01:21:29,279
N-a� zice. Cea mai reu�it� lucrare
este la cel�lalt col�.
780
01:21:29,666 --> 01:21:33,889
Ai pus una �i dup� cel�lalt col�?
781
01:21:48,192 --> 01:21:52,278
Cum ai f�cut cicatricea de pe fa��?
782
01:21:55,405 --> 01:21:59,750
A fost... doar...
783
01:21:59,811 --> 01:22:02,429
un mic accident.
784
01:22:05,907 --> 01:22:07,745
�ntr-adev�r?
785
01:22:08,294 --> 01:22:11,434
Mi se pare c� a fost mai mult
dec�t un mic accident!
786
01:22:11,521 --> 01:22:14,509
N-a fost nimic. Nimic important.
787
01:22:18,615 --> 01:22:22,312
�i am uitat despre asta.
788
01:22:27,249 --> 01:22:30,199
- Hei, trebuie s� �ncetezi!
- E valabil �i pentru tine!
789
01:22:30,200 --> 01:22:33,511
- �mi datorezi o explica�ie!
- Nu-�i datorez absolut nimic!
790
01:22:34,399 --> 01:22:36,940
Ce naiba ai �mpotriva mea!
791
01:22:39,053 --> 01:22:40,369
Unde te duci?
792
01:22:40,370 --> 01:22:43,165
S� g�sesc un poli�ist s� te
aresteze pentru h�r�uire.
793
01:22:43,166 --> 01:22:46,445
Ei bine, mergem am�ndoi.
Ar fi primul lucru care-l facem �mpreun�!
794
01:22:46,446 --> 01:22:48,635
Vreau doar s� �tiu
de ce reac�ionezi a�a.
795
01:22:48,636 --> 01:22:51,186
Nu este vorba de slujb�, este frumoas�.
Ai recunoscut.
796
01:22:51,187 --> 01:22:53,740
Nu poate fi nici firma, deoarece
este una din cele mai bune din lume.
797
01:22:53,741 --> 01:22:55,361
- Problema trebuie s� fiu eu!
- E adev�rat.
798
01:22:55,416 --> 01:22:57,509
De ce eu? De ce nu-�i plac?
799
01:22:57,629 --> 01:23:00,473
Ce naiba am f�cut?
Tu nici m�car nu m� cuno�ti!
800
01:23:00,474 --> 01:23:05,514
Ba da! Citesc pe fa�a ta precum
dintr-un tablou sau o fotografie.
801
01:23:05,555 --> 01:23:07,437
�i �tii ce v�d D-le Hillyard?
802
01:23:07,488 --> 01:23:11,148
V�d lipsa de d�ruire,
lipsa de �n�elegere,
803
01:23:11,184 --> 01:23:15,428
�i, mai presus de toate,
lipsa de loialitate.
804
01:23:17,027 --> 01:23:20,448
- Cine-�i d� dreptul s�-mi vorbe�ti a�a?
- Tu ai vrut-o!
805
01:23:20,498 --> 01:23:25,017
- Acum poate m� vei l�sa �n pace.
- Dumnezeule!
806
01:23:27,058 --> 01:23:30,138
�tii, e�ti de-a dreptul rea
�i f�r� caracter!
807
01:23:30,139 --> 01:23:34,164
Nu �tiu cum re�e�ti s� faci fotografii
a�a frumoase!
808
01:23:42,806 --> 01:23:48,042
Crede-m�, sunt gata s� uit trecutul meu
pentru totdeauna.
809
01:23:49,045 --> 01:23:50,967
Ascult� Marie,
810
01:23:51,509 --> 01:23:54,330
Ce viziune puternic�
ai avut �n ma�in� ieri?
811
01:23:54,366 --> 01:23:58,833
Vreau s� �tiu ce naiba s-ar putea �nt�mpla
pentru c� vei fi singur� acolo!
812
01:24:00,851 --> 01:24:03,123
Trebuie s� plec!
813
01:24:03,185 --> 01:24:08,113
E ceva de care trebuie s� scap
�i s� termin cu asta.
814
01:24:08,189 --> 01:24:10,417
Marie...
815
01:24:12,879 --> 01:24:15,646
Nu te duce la Boston.
816
01:24:15,672 --> 01:24:19,283
Po�i face asta aici, cu mine!
817
01:24:28,216 --> 01:24:35,042
Du-m� la aeroport Peter �i s� fii aici
c�nd m� �ntorc.
818
01:24:37,589 --> 01:24:39,915
Am nevoie de tine!
819
01:25:42,069 --> 01:25:43,725
Marie!
820
01:25:47,462 --> 01:25:49,384
Marie!
821
01:26:24,441 --> 01:26:27,271
�mi pare r�u c� te deranjez
doctore, dar...
822
01:26:27,272 --> 01:26:30,042
Mai bine acum dec�t �n miez de noapte!
823
01:26:30,300 --> 01:26:32,115
Ce naiba vrei? E�ti nebun?
824
01:26:34,248 --> 01:26:37,064
- Unde este?
- Nu e aici!
825
01:26:37,365 --> 01:26:40,455
- Acum, ie�i afar�!
- Scuz�-m� doctore am a�teptat prea mult!
826
01:26:40,456 --> 01:26:43,576
Am nevoie de r�spunsuri. Unde este?
827
01:26:43,577 --> 01:26:46,339
N-o s-o r�ne�ti din nou, m� �n�elegi?
828
01:26:46,340 --> 01:26:49,540
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti!
- Stai departe de ea!
829
01:28:11,999 --> 01:28:15,860
Dumnezeule...
830
01:28:19,781 --> 01:28:22,515
Nancy!
831
01:28:30,863 --> 01:28:33,472
De ce nu mi s-a spus?
832
01:28:37,568 --> 01:28:42,936
Doctore, e ceva ce-ar fi trebuit s� �tiu!
833
01:32:51,914 --> 01:32:54,701
�mi pare r�u,
nu te pot l�sa s� iei asta!
834
01:33:01,063 --> 01:33:05,467
E al meu �i-l p�zesc...
835
01:33:13,688 --> 01:33:16,737
A fost pus acolo de o prieten� a mea.
836
01:33:21,068 --> 01:33:23,291
�i mi s-a spus...
837
01:33:25,195 --> 01:33:27,423
acum doi ani...
838
01:33:30,149 --> 01:33:35,496
c� a murit �ntr-un accident de ma�in�.
839
01:33:36,965 --> 01:33:40,831
N-am s� las niciodat�
pe altcineva s�-l ia.
840
01:33:40,832 --> 01:33:44,623
Am f�cut o promisiune.
841
01:33:51,358 --> 01:33:53,972
Se pare c� �ntr-un fel...
842
01:33:55,667 --> 01:33:58,989
a existat o ne�n�elegere teribil�...
843
01:34:06,913 --> 01:34:10,426
Nu �tiu cum de n-am v�zut...
844
01:34:12,236 --> 01:34:16,667
pentru c� exist� o singur� fat�
cu o asemenea privire...
845
01:34:27,657 --> 01:34:29,978
G�t...
846
01:34:30,028 --> 01:34:33,527
umeri...
847
01:34:35,745 --> 01:34:39,138
cu at�ta farmec...
848
01:34:41,598 --> 01:34:45,807
Cum am putut crede c� o asemenea
frumuse�e ar putea muri?
849
01:34:48,430 --> 01:34:51,380
Michael!
850
1:34:52,000 --> 1:34:57,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
66952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.