Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:42,699
Quietly standing still ontop of an abandoned building...
2
00:00:42,942 --> 00:00:51,611
Is an amber-colored starlight,falling as it comforts you.
3
00:00:51,751 --> 00:01:01,183
Nobody turns around to look ata town covered in grey.
4
00:01:01,728 --> 00:01:11,399
A butterfly flies around likesomething burning down.
5
00:01:13,506 --> 00:01:22,710
I hold up the frozen wings tothe moon and shake them desperately.
6
00:01:22,949 --> 00:01:32,483
I'm looking for a place of comfort,a blue evanescent flame.
7
00:01:32,625 --> 00:01:34,058
Kazuo Umezz's Horror Theater
8
00:01:42,068 --> 00:01:45,196
Mai Takahashi
9
00:01:46,039 --> 00:01:49,236
Takamasa Suga
10
00:01:53,046 --> 00:01:56,243
Yoko Mitsuya
11
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
Hitomi Kurihara
12
00:02:01,855 --> 00:02:05,086
Kazuyuki Nishio
13
00:02:06,159 --> 00:02:09,424
Sadayoshi Shimane
14
00:02:10,630 --> 00:02:13,895
Kiyo Ohshiro
15
00:02:15,135 --> 00:02:18,400
Noriko Sunami
16
00:02:19,572 --> 00:02:22,905
Go Narumi
17
00:02:24,010 --> 00:02:27,309
Miho Harita
18
00:02:28,548 --> 00:02:31,779
Randell Himes
19
00:02:40,560 --> 00:02:44,428
Original Story by Kazuo Umezz
20
00:02:46,966 --> 00:02:50,834
Adapted by Tamio Hayashi
21
00:02:58,545 --> 00:03:03,005
Directed by Yudai Yamaguchi
22
00:03:21,668 --> 00:03:23,226
What a relief!
23
00:03:23,503 --> 00:03:25,471
It's just a dream.
24
00:03:37,917 --> 00:03:39,316
A nightmare?
25
00:03:39,619 --> 00:03:41,484
I can't explain it.
26
00:03:44,490 --> 00:03:47,721
But something very strange...
27
00:03:50,697 --> 00:03:52,927
I didn't understand what it was.
28
00:03:54,300 --> 00:03:56,700
I don't understand, either.
29
00:03:57,170 --> 00:03:59,365
Me, neither.
30
00:03:59,472 --> 00:04:03,340
When I woke up, I
didn't know where I was.
31
00:04:03,476 --> 00:04:06,445
You're at home, dear.
32
00:04:07,113 --> 00:04:08,102
Right...
33
00:04:13,152 --> 00:04:15,017
Has Santa come yet?
34
00:04:16,623 --> 00:04:18,614
No, not yet.
35
00:04:19,092 --> 00:04:22,619
He's waiting for you to go to sleep.
36
00:04:23,363 --> 00:04:25,558
So go back to sleep.
37
00:04:34,374 --> 00:04:36,342
Don't chew your nails.
38
00:04:39,545 --> 00:04:40,978
Don't you worry.
39
00:04:41,681 --> 00:04:46,345
If you have another
nightmare, Santa will save you.
40
00:04:46,486 --> 00:04:48,147
Is Santa strong?
41
00:04:48,321 --> 00:04:50,687
He sure is.
42
00:04:51,157 --> 00:04:55,594
He's such a big man
with bright blue eyes.
43
00:04:56,229 --> 00:05:02,566
But if you do anything
wrong, he'll come and get you.
44
00:05:02,802 --> 00:05:07,330
That's right. So be a good girl, Yuko.
45
00:06:12,672 --> 00:06:21,171
THE PRESENT
46
00:06:45,671 --> 00:06:50,836
Dear Ryosuke...
47
00:07:14,534 --> 00:07:20,200
Merry ChristmasMy present to you is...
48
00:08:10,923 --> 00:08:12,447
You're late, Yuko.
49
00:08:12,558 --> 00:08:13,684
How come?
50
00:08:13,793 --> 00:08:15,852
Sorry to keep you waiting.
51
00:08:16,062 --> 00:08:16,926
That's okay.
52
00:08:18,498 --> 00:08:20,432
Here, take her coat.
53
00:08:33,412 --> 00:08:36,142
Sit here. I'll get a drink.
54
00:08:42,955 --> 00:08:45,549
Merry Christmas.
55
00:08:46,692 --> 00:08:49,456
I thought you'd never turn up.
56
00:08:49,862 --> 00:08:51,124
Sorry.
57
00:08:51,697 --> 00:08:53,562
Merry Christmas, Yuko.
58
00:09:00,172 --> 00:09:01,139
Really?
59
00:09:01,741 --> 00:09:02,901
Are you serious?
60
00:09:04,343 --> 00:09:05,401
What's this?
61
00:09:06,245 --> 00:09:09,544
Look! Yuko's Christmas card.
62
00:09:09,649 --> 00:09:10,980
Stop it!
63
00:09:12,218 --> 00:09:14,618
"Dear Ryosuke."
64
00:09:16,088 --> 00:09:17,988
"Merry Christmas."
65
00:09:18,124 --> 00:09:18,658
Will you stop that!
66
00:09:18,658 --> 00:09:21,354
"My present to you is..."
Will you stop that!
67
00:09:24,463 --> 00:09:27,398
"...me."
68
00:09:29,802 --> 00:09:31,326
Let's toast!
69
00:09:32,672 --> 00:09:37,200
A toast to the holy night.
70
00:10:24,156 --> 00:10:28,820
You're different from all your friends.
71
00:10:33,532 --> 00:10:34,328
What?
72
00:10:34,900 --> 00:10:39,269
I mean, you're so pure compared to
them.
73
00:11:15,141 --> 00:11:16,301
What's wrong?
74
00:11:17,877 --> 00:11:18,844
Nothing.
75
00:11:36,228 --> 00:11:37,286
Hello!
76
00:12:32,218 --> 00:12:33,242
What's wrong?
77
00:12:36,856 --> 00:12:38,881
Three rooms, please.
78
00:12:39,058 --> 00:12:41,356
She's paying for everything.
79
00:12:59,912 --> 00:13:01,846
Yuko's the heroine today.
80
00:13:02,014 --> 00:13:03,845
The receptionist was Santa.
81
00:13:04,150 --> 00:13:07,119
That's just because it's Christmas.
82
00:13:07,920 --> 00:13:10,320
But a female Santa, that's weird.
83
00:13:10,489 --> 00:13:11,581
A woman?
84
00:13:12,057 --> 00:13:15,390
No, it was a man with blue eyes.
85
00:13:47,660 --> 00:13:49,093
What's wrong?
86
00:13:52,164 --> 00:13:53,529
I'm going home.
87
00:13:54,099 --> 00:13:56,124
Don't be silly.
88
00:13:56,535 --> 00:13:58,833
You're acting so weird.
89
00:14:00,606 --> 00:14:03,268
You can't just come and leave.
90
00:14:07,913 --> 00:14:09,437
Grimm's Fairy Tales
91
00:14:16,689 --> 00:14:17,883
Hey, wait...
92
00:14:19,592 --> 00:14:21,617
Have fun, you two.
93
00:14:34,440 --> 00:14:36,340
Nice room, isn't it?
94
00:14:38,377 --> 00:14:39,537
Yes.
95
00:14:42,514 --> 00:14:48,646
To be honest, I've loved
you for a long time.
96
00:15:00,532 --> 00:15:01,931
It can't be.
97
00:15:16,482 --> 00:15:17,972
How come?
98
00:15:19,285 --> 00:15:23,517
Thanks for the card today.
99
00:15:29,094 --> 00:15:30,425
Yuko?
100
00:15:32,631 --> 00:15:33,723
Yuko.
101
00:17:20,005 --> 00:17:24,271
I've been here before...
102
00:17:39,958 --> 00:17:41,789
That dream!
103
00:17:58,777 --> 00:18:00,972
What's up?
104
00:19:32,771 --> 00:19:36,969
Santa's revenge...
105
00:19:44,583 --> 00:19:51,318
We've been desecrating Holy
Christmas.
106
00:19:52,457 --> 00:20:00,262
So this is Santa's revenge.
107
00:20:02,234 --> 00:20:05,931
He said that he'll retrieve...
108
00:20:07,873 --> 00:20:11,138
...the presents he gave us in the past.
109
00:20:48,313 --> 00:20:49,610
What's going on?
110
00:21:04,029 --> 00:21:05,257
Yuko?
111
00:21:14,606 --> 00:21:16,198
Kanae...
112
00:21:19,044 --> 00:21:20,739
Help me, Yuko.
113
00:21:22,748 --> 00:21:23,510
Kanae.
114
00:21:23,615 --> 00:21:25,776
We gotta get out of here!
115
00:21:26,485 --> 00:21:27,952
Let's run.
116
00:21:28,387 --> 00:21:29,521
Where is Nakata?
117
00:21:29,521 --> 00:21:31,284
Leave him.
Where is Nakata?
118
00:22:05,223 --> 00:22:06,520
Nakata?
119
00:22:19,504 --> 00:22:20,732
Ryosuke...
120
00:22:28,680 --> 00:22:29,772
Help me.
121
00:22:31,516 --> 00:22:33,575
He's your friend. Save him.
122
00:22:35,187 --> 00:22:36,347
Nakata...
123
00:23:42,988 --> 00:23:48,290
But if you do bad things,
he'll come and get you.
124
00:23:54,199 --> 00:23:55,291
Let's run.
125
00:23:55,434 --> 00:23:56,662
Run!
126
00:24:42,147 --> 00:24:43,409
Run faster!
127
00:24:49,287 --> 00:24:51,084
Open it, quickly.
128
00:24:56,261 --> 00:24:57,660
What the hell?
129
00:25:06,638 --> 00:25:07,832
Wait!
130
00:25:14,112 --> 00:25:15,272
He's coming!
131
00:25:37,869 --> 00:25:39,336
What's going on?
132
00:25:39,738 --> 00:25:43,071
That's Santa. He came for revenge.
133
00:25:43,174 --> 00:25:45,506
No. That's my father.
134
00:25:47,145 --> 00:25:50,012
Your father? Is he a foreigner?
135
00:25:50,115 --> 00:25:51,548
Of course not.
136
00:25:51,683 --> 00:25:53,310
So how come that's him?
137
00:25:53,451 --> 00:25:54,918
It's a woman.
138
00:25:55,353 --> 00:25:55,910
A woman?
139
00:25:56,054 --> 00:25:57,453
No, that's a man.
140
00:25:57,556 --> 00:25:59,751
With blue eyes.
141
00:25:59,925 --> 00:26:01,119
Blue eyes?
142
00:26:05,096 --> 00:26:08,122
Do we all see things differently?
143
00:26:25,684 --> 00:26:28,915
Okay. Leave this to me.
144
00:26:29,654 --> 00:26:31,815
I'll protect Yuko.
145
00:27:12,631 --> 00:27:13,495
Move.
146
00:27:13,632 --> 00:27:15,896
Hurry up. Run!
147
00:33:08,586 --> 00:33:09,575
Yuko.
148
00:33:17,028 --> 00:33:18,996
Let's run.
149
00:33:19,897 --> 00:33:20,955
Hurry up.
150
00:33:28,139 --> 00:33:31,768
Be quiet. He'll hear us.
151
00:33:35,346 --> 00:33:38,474
I can't move my left leg.
152
00:34:39,410 --> 00:34:40,809
Please don't...
153
00:34:42,213 --> 00:34:45,614
...don't leave me behind.
154
00:34:46,984 --> 00:34:48,918
Don't leave me here.
155
00:35:20,084 --> 00:35:21,642
No!
156
00:36:18,242 --> 00:36:19,834
Was it my fault?
157
00:36:22,513 --> 00:36:24,447
Did I cause all this?
158
00:36:26,017 --> 00:36:29,714
There's no Christmas atmosphere here.
159
00:36:29,854 --> 00:36:32,084
I don't care about Christmas.
160
00:36:33,157 --> 00:36:35,455
You're so cool, as always.
161
00:36:35,593 --> 00:36:36,389
I adore you.
162
00:36:36,661 --> 00:36:39,562
Let us enjoy Christmas together.
163
00:36:43,301 --> 00:36:44,427
No.
164
00:36:45,169 --> 00:36:46,898
It's not my fault.
165
00:36:47,905 --> 00:36:51,466
You shouldn't have told
him you're the present.
166
00:36:51,609 --> 00:36:53,577
That is just so uncool.
167
00:36:54,045 --> 00:36:56,377
Simple messages are best.
168
00:36:56,647 --> 00:37:01,050
All men prefer pure girls.
169
00:37:01,586 --> 00:37:04,111
We can certainly learn from this.
170
00:37:05,489 --> 00:37:07,582
It's not my fault.
171
00:37:09,560 --> 00:37:12,393
Merry Christmas.
172
00:37:14,565 --> 00:37:16,294
It's not my fault.
173
00:37:16,901 --> 00:37:21,531
You're different from all your friends.
174
00:37:23,507 --> 00:37:27,841
I mean, you're so pure compared to
them.
175
00:37:31,882 --> 00:37:34,976
A man so easily fooled is stupid.
176
00:38:26,270 --> 00:38:29,933
Am I a bad girl?
177
00:38:47,792 --> 00:38:51,558
A nightmare?
178
00:38:52,730 --> 00:38:55,426
Gimme a break.
179
00:39:01,572 --> 00:39:05,770
Ryosuke,Merry Christmas. My present is...
180
00:39:16,454 --> 00:39:19,014
What a horrible dream...
181
00:39:19,990 --> 00:39:21,890
Damn it.
182
00:39:30,968 --> 00:39:33,459
Hello, Yuko. It's Mom.
183
00:39:33,604 --> 00:39:34,572
Damn, it's mom.
184
00:39:34,572 --> 00:39:37,063
Home for Christmas this year?
Damn, it's mom.
185
00:39:37,408 --> 00:39:41,538
Dad is looking forward to seeing you.
186
00:39:42,179 --> 00:39:45,205
We're waiting for you
to call and confirm.
187
00:39:49,520 --> 00:39:53,081
Why should I spend
Christmas with my folks?
188
00:40:02,900 --> 00:40:03,764
Hello?
189
00:40:04,001 --> 00:40:05,025
Yuko, it's me.
190
00:40:05,169 --> 00:40:07,034
Sorry for calling so late.
191
00:40:07,171 --> 00:40:08,900
I had a weird dream.
192
00:40:10,975 --> 00:40:12,101
Dream?
193
00:40:12,543 --> 00:40:16,536
We all went to that
hotel like we planned.
194
00:40:16,614 --> 00:40:20,175
But some Santa woman
tried to kill us all.
195
00:40:20,351 --> 00:40:25,789
We managed to escape.
196
00:40:26,056 --> 00:40:29,150
Only you got caught and
had your brains scooped out.
197
00:40:30,828 --> 00:40:33,126
Then you escaped, but
didn't know you were hurt.
198
00:40:33,264 --> 00:40:34,162
I dreamed the exact opposite.
199
00:40:34,999 --> 00:40:38,196
So, how come Santa was a woman?
200
00:40:39,437 --> 00:40:42,634
My mother was a feminist.
201
00:40:42,773 --> 00:40:45,640
She told me Santa was a woman.
202
00:40:48,946 --> 00:40:53,883
I guess everyone has a
different image of Santa.
203
00:40:54,018 --> 00:40:55,713
What are you on about?
204
00:40:56,086 --> 00:40:58,384
About my silly dream.
205
00:41:05,596 --> 00:41:06,756
Yuko?
206
00:41:06,997 --> 00:41:08,464
What happened, Yuko?
207
00:41:18,008 --> 00:41:19,441
A female Santa.
208
00:41:19,610 --> 00:41:21,373
She's back again.
209
00:43:36,880 --> 00:43:39,440
Are you all right, Yuko?
210
00:43:43,554 --> 00:43:45,613
You had another nightmare.
211
00:43:51,862 --> 00:43:55,559
Guess what? I beat the evil one.
212
00:43:55,699 --> 00:43:58,668
So you became Santa, did you?
213
00:43:58,802 --> 00:43:59,598
Yes.
214
00:43:59,803 --> 00:44:02,601
I pulled out her rotten brain.
215
00:44:05,009 --> 00:44:07,102
Rotten brain?
216
00:44:07,244 --> 00:44:12,113
She's been watching
splatter movies on TV again.
217
00:44:13,851 --> 00:44:16,979
We shouldn't let her watch them.
218
00:44:17,254 --> 00:44:20,815
Who on earth would make such films?
219
00:44:22,960 --> 00:44:24,825
A present from Santa.
220
00:44:25,329 --> 00:44:27,388
So he did come?
221
00:44:27,498 --> 00:44:29,659
Yes, he came to you.
222
00:44:29,900 --> 00:44:32,334
A stuffed Santa and a reindeer.
223
00:44:32,436 --> 00:44:33,994
Hello, Mr. Santa.
224
00:44:34,204 --> 00:44:36,001
Hello, Mr. Reindeer.
225
00:44:36,106 --> 00:44:38,939
What shall we play today?
226
00:44:39,209 --> 00:44:42,042
Well let's skip rope.
227
00:44:43,147 --> 00:44:45,581
I hope she never changes.
228
00:44:46,417 --> 00:44:47,782
Don't worry.
229
00:44:48,052 --> 00:44:52,853
She'll grow up to be as gentle
a woman as she is a child.
230
00:44:55,893 --> 00:44:58,361
Let's play hide & seek together.
231
00:45:53,117 --> 00:46:04,517
A soft voice that might be swept awayby the waves at night.
232
00:46:05,162 --> 00:46:15,504
Wind blows on you, andas you tremble and cry...
233
00:46:15,639 --> 00:46:27,710
I touch your softcheeks with my fingers...
234
00:46:28,051 --> 00:46:39,019
I'll be here until you finish crying...I'll be by your side.
235
00:46:39,563 --> 00:46:51,339
In order to lock away the sadnessin a far away place...
236
00:46:51,642 --> 00:47:06,717
We're still searching fora light that never fades...
15156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.