All language subtitles for The Present

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:42,699 Quietly standing still on top of an abandoned building... 2 00:00:42,942 --> 00:00:51,611 Is an amber-colored starlight, falling as it comforts you. 3 00:00:51,751 --> 00:01:01,183 Nobody turns around to look at a town covered in grey. 4 00:01:01,728 --> 00:01:11,399 A butterfly flies around like something burning down. 5 00:01:13,506 --> 00:01:22,710 I hold up the frozen wings to the moon and shake them desperately. 6 00:01:22,949 --> 00:01:32,483 I'm looking for a place of comfort, a blue evanescent flame. 7 00:01:32,625 --> 00:01:34,058 Kazuo Umezz's Horror Theater 8 00:01:42,068 --> 00:01:45,196 Mai Takahashi 9 00:01:46,039 --> 00:01:49,236 Takamasa Suga 10 00:01:53,046 --> 00:01:56,243 Yoko Mitsuya 11 00:01:57,350 --> 00:02:00,683 Hitomi Kurihara 12 00:02:01,855 --> 00:02:05,086 Kazuyuki Nishio 13 00:02:06,159 --> 00:02:09,424 Sadayoshi Shimane 14 00:02:10,630 --> 00:02:13,895 Kiyo Ohshiro 15 00:02:15,135 --> 00:02:18,400 Noriko Sunami 16 00:02:19,572 --> 00:02:22,905 Go Narumi 17 00:02:24,010 --> 00:02:27,309 Miho Harita 18 00:02:28,548 --> 00:02:31,779 Randell Himes 19 00:02:40,560 --> 00:02:44,428 Original Story by Kazuo Umezz 20 00:02:46,966 --> 00:02:50,834 Adapted by Tamio Hayashi 21 00:02:58,545 --> 00:03:03,005 Directed by Yudai Yamaguchi 22 00:03:21,668 --> 00:03:23,226 What a relief! 23 00:03:23,503 --> 00:03:25,471 It's just a dream. 24 00:03:37,917 --> 00:03:39,316 A nightmare? 25 00:03:39,619 --> 00:03:41,484 I can't explain it. 26 00:03:44,490 --> 00:03:47,721 But something very strange... 27 00:03:50,697 --> 00:03:52,927 I didn't understand what it was. 28 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 I don't understand, either. 29 00:03:57,170 --> 00:03:59,365 Me, neither. 30 00:03:59,472 --> 00:04:03,340 When I woke up, I didn't know where I was. 31 00:04:03,476 --> 00:04:06,445 You're at home, dear. 32 00:04:07,113 --> 00:04:08,102 Right... 33 00:04:13,152 --> 00:04:15,017 Has Santa come yet? 34 00:04:16,623 --> 00:04:18,614 No, not yet. 35 00:04:19,092 --> 00:04:22,619 He's waiting for you to go to sleep. 36 00:04:23,363 --> 00:04:25,558 So go back to sleep. 37 00:04:34,374 --> 00:04:36,342 Don't chew your nails. 38 00:04:39,545 --> 00:04:40,978 Don't you worry. 39 00:04:41,681 --> 00:04:46,345 If you have another nightmare, Santa will save you. 40 00:04:46,486 --> 00:04:48,147 Is Santa strong? 41 00:04:48,321 --> 00:04:50,687 He sure is. 42 00:04:51,157 --> 00:04:55,594 He's such a big man with bright blue eyes. 43 00:04:56,229 --> 00:05:02,566 But if you do anything wrong, he'll come and get you. 44 00:05:02,802 --> 00:05:07,330 That's right. So be a good girl, Yuko. 45 00:06:12,672 --> 00:06:21,171 THE PRESENT 46 00:06:45,671 --> 00:06:50,836 Dear Ryosuke... 47 00:07:14,534 --> 00:07:20,200 Merry Christmas My present to you is... 48 00:08:10,923 --> 00:08:12,447 You're late, Yuko. 49 00:08:12,558 --> 00:08:13,684 How come? 50 00:08:13,793 --> 00:08:15,852 Sorry to keep you waiting. 51 00:08:16,062 --> 00:08:16,926 That's okay. 52 00:08:18,498 --> 00:08:20,432 Here, take her coat. 53 00:08:33,412 --> 00:08:36,142 Sit here. I'll get a drink. 54 00:08:42,955 --> 00:08:45,549 Merry Christmas. 55 00:08:46,692 --> 00:08:49,456 I thought you'd never turn up. 56 00:08:49,862 --> 00:08:51,124 Sorry. 57 00:08:51,697 --> 00:08:53,562 Merry Christmas, Yuko. 58 00:09:00,172 --> 00:09:01,139 Really? 59 00:09:01,741 --> 00:09:02,901 Are you serious? 60 00:09:04,343 --> 00:09:05,401 What's this? 61 00:09:06,245 --> 00:09:09,544 Look! Yuko's Christmas card. 62 00:09:09,649 --> 00:09:10,980 Stop it! 63 00:09:12,218 --> 00:09:14,618 "Dear Ryosuke." 64 00:09:16,088 --> 00:09:17,988 "Merry Christmas." 65 00:09:18,124 --> 00:09:18,658 Will you stop that! 66 00:09:18,658 --> 00:09:21,354 "My present to you is..." Will you stop that! 67 00:09:24,463 --> 00:09:27,398 "...me." 68 00:09:29,802 --> 00:09:31,326 Let's toast! 69 00:09:32,672 --> 00:09:37,200 A toast to the holy night. 70 00:10:24,156 --> 00:10:28,820 You're different from all your friends. 71 00:10:33,532 --> 00:10:34,328 What? 72 00:10:34,900 --> 00:10:39,269 I mean, you're so pure compared to them. 73 00:11:15,141 --> 00:11:16,301 What's wrong? 74 00:11:17,877 --> 00:11:18,844 Nothing. 75 00:11:36,228 --> 00:11:37,286 Hello! 76 00:12:32,218 --> 00:12:33,242 What's wrong? 77 00:12:36,856 --> 00:12:38,881 Three rooms, please. 78 00:12:39,058 --> 00:12:41,356 She's paying for everything. 79 00:12:59,912 --> 00:13:01,846 Yuko's the heroine today. 80 00:13:02,014 --> 00:13:03,845 The receptionist was Santa. 81 00:13:04,150 --> 00:13:07,119 That's just because it's Christmas. 82 00:13:07,920 --> 00:13:10,320 But a female Santa, that's weird. 83 00:13:10,489 --> 00:13:11,581 A woman? 84 00:13:12,057 --> 00:13:15,390 No, it was a man with blue eyes. 85 00:13:47,660 --> 00:13:49,093 What's wrong? 86 00:13:52,164 --> 00:13:53,529 I'm going home. 87 00:13:54,099 --> 00:13:56,124 Don't be silly. 88 00:13:56,535 --> 00:13:58,833 You're acting so weird. 89 00:14:00,606 --> 00:14:03,268 You can't just come and leave. 90 00:14:07,913 --> 00:14:09,437 Grimm's Fairy Tales 91 00:14:16,689 --> 00:14:17,883 Hey, wait... 92 00:14:19,592 --> 00:14:21,617 Have fun, you two. 93 00:14:34,440 --> 00:14:36,340 Nice room, isn't it? 94 00:14:38,377 --> 00:14:39,537 Yes. 95 00:14:42,514 --> 00:14:48,646 To be honest, I've loved you for a long time. 96 00:15:00,532 --> 00:15:01,931 It can't be. 97 00:15:16,482 --> 00:15:17,972 How come? 98 00:15:19,285 --> 00:15:23,517 Thanks for the card today. 99 00:15:29,094 --> 00:15:30,425 Yuko? 100 00:15:32,631 --> 00:15:33,723 Yuko. 101 00:17:20,005 --> 00:17:24,271 I've been here before... 102 00:17:39,958 --> 00:17:41,789 That dream! 103 00:17:58,777 --> 00:18:00,972 What's up? 104 00:19:32,771 --> 00:19:36,969 Santa's revenge... 105 00:19:44,583 --> 00:19:51,318 We've been desecrating Holy Christmas. 106 00:19:52,457 --> 00:20:00,262 So this is Santa's revenge. 107 00:20:02,234 --> 00:20:05,931 He said that he'll retrieve... 108 00:20:07,873 --> 00:20:11,138 ...the presents he gave us in the past. 109 00:20:48,313 --> 00:20:49,610 What's going on? 110 00:21:04,029 --> 00:21:05,257 Yuko? 111 00:21:14,606 --> 00:21:16,198 Kanae... 112 00:21:19,044 --> 00:21:20,739 Help me, Yuko. 113 00:21:22,748 --> 00:21:23,510 Kanae. 114 00:21:23,615 --> 00:21:25,776 We gotta get out of here! 115 00:21:26,485 --> 00:21:27,952 Let's run. 116 00:21:28,387 --> 00:21:29,521 Where is Nakata? 117 00:21:29,521 --> 00:21:31,284 Leave him. Where is Nakata? 118 00:22:05,223 --> 00:22:06,520 Nakata? 119 00:22:19,504 --> 00:22:20,732 Ryosuke... 120 00:22:28,680 --> 00:22:29,772 Help me. 121 00:22:31,516 --> 00:22:33,575 He's your friend. Save him. 122 00:22:35,187 --> 00:22:36,347 Nakata... 123 00:23:42,988 --> 00:23:48,290 But if you do bad things, he'll come and get you. 124 00:23:54,199 --> 00:23:55,291 Let's run. 125 00:23:55,434 --> 00:23:56,662 Run! 126 00:24:42,147 --> 00:24:43,409 Run faster! 127 00:24:49,287 --> 00:24:51,084 Open it, quickly. 128 00:24:56,261 --> 00:24:57,660 What the hell? 129 00:25:06,638 --> 00:25:07,832 Wait! 130 00:25:14,112 --> 00:25:15,272 He's coming! 131 00:25:37,869 --> 00:25:39,336 What's going on? 132 00:25:39,738 --> 00:25:43,071 That's Santa. He came for revenge. 133 00:25:43,174 --> 00:25:45,506 No. That's my father. 134 00:25:47,145 --> 00:25:50,012 Your father? Is he a foreigner? 135 00:25:50,115 --> 00:25:51,548 Of course not. 136 00:25:51,683 --> 00:25:53,310 So how come that's him? 137 00:25:53,451 --> 00:25:54,918 It's a woman. 138 00:25:55,353 --> 00:25:55,910 A woman? 139 00:25:56,054 --> 00:25:57,453 No, that's a man. 140 00:25:57,556 --> 00:25:59,751 With blue eyes. 141 00:25:59,925 --> 00:26:01,119 Blue eyes? 142 00:26:05,096 --> 00:26:08,122 Do we all see things differently? 143 00:26:25,684 --> 00:26:28,915 Okay. Leave this to me. 144 00:26:29,654 --> 00:26:31,815 I'll protect Yuko. 145 00:27:12,631 --> 00:27:13,495 Move. 146 00:27:13,632 --> 00:27:15,896 Hurry up. Run! 147 00:33:08,586 --> 00:33:09,575 Yuko. 148 00:33:17,028 --> 00:33:18,996 Let's run. 149 00:33:19,897 --> 00:33:20,955 Hurry up. 150 00:33:28,139 --> 00:33:31,768 Be quiet. He'll hear us. 151 00:33:35,346 --> 00:33:38,474 I can't move my left leg. 152 00:34:39,410 --> 00:34:40,809 Please don't... 153 00:34:42,213 --> 00:34:45,614 ...don't leave me behind. 154 00:34:46,984 --> 00:34:48,918 Don't leave me here. 155 00:35:20,084 --> 00:35:21,642 No! 156 00:36:18,242 --> 00:36:19,834 Was it my fault? 157 00:36:22,513 --> 00:36:24,447 Did I cause all this? 158 00:36:26,017 --> 00:36:29,714 There's no Christmas atmosphere here. 159 00:36:29,854 --> 00:36:32,084 I don't care about Christmas. 160 00:36:33,157 --> 00:36:35,455 You're so cool, as always. 161 00:36:35,593 --> 00:36:36,389 I adore you. 162 00:36:36,661 --> 00:36:39,562 Let us enjoy Christmas together. 163 00:36:43,301 --> 00:36:44,427 No. 164 00:36:45,169 --> 00:36:46,898 It's not my fault. 165 00:36:47,905 --> 00:36:51,466 You shouldn't have told him you're the present. 166 00:36:51,609 --> 00:36:53,577 That is just so uncool. 167 00:36:54,045 --> 00:36:56,377 Simple messages are best. 168 00:36:56,647 --> 00:37:01,050 All men prefer pure girls. 169 00:37:01,586 --> 00:37:04,111 We can certainly learn from this. 170 00:37:05,489 --> 00:37:07,582 It's not my fault. 171 00:37:09,560 --> 00:37:12,393 Merry Christmas. 172 00:37:14,565 --> 00:37:16,294 It's not my fault. 173 00:37:16,901 --> 00:37:21,531 You're different from all your friends. 174 00:37:23,507 --> 00:37:27,841 I mean, you're so pure compared to them. 175 00:37:31,882 --> 00:37:34,976 A man so easily fooled is stupid. 176 00:38:26,270 --> 00:38:29,933 Am I a bad girl? 177 00:38:47,792 --> 00:38:51,558 A nightmare? 178 00:38:52,730 --> 00:38:55,426 Gimme a break. 179 00:39:01,572 --> 00:39:05,770 Ryosuke, Merry Christmas. My present is... 180 00:39:16,454 --> 00:39:19,014 What a horrible dream... 181 00:39:19,990 --> 00:39:21,890 Damn it. 182 00:39:30,968 --> 00:39:33,459 Hello, Yuko. It's Mom. 183 00:39:33,604 --> 00:39:34,572 Damn, it's mom. 184 00:39:34,572 --> 00:39:37,063 Home for Christmas this year? Damn, it's mom. 185 00:39:37,408 --> 00:39:41,538 Dad is looking forward to seeing you. 186 00:39:42,179 --> 00:39:45,205 We're waiting for you to call and confirm. 187 00:39:49,520 --> 00:39:53,081 Why should I spend Christmas with my folks? 188 00:40:02,900 --> 00:40:03,764 Hello? 189 00:40:04,001 --> 00:40:05,025 Yuko, it's me. 190 00:40:05,169 --> 00:40:07,034 Sorry for calling so late. 191 00:40:07,171 --> 00:40:08,900 I had a weird dream. 192 00:40:10,975 --> 00:40:12,101 Dream? 193 00:40:12,543 --> 00:40:16,536 We all went to that hotel like we planned. 194 00:40:16,614 --> 00:40:20,175 But some Santa woman tried to kill us all. 195 00:40:20,351 --> 00:40:25,789 We managed to escape. 196 00:40:26,056 --> 00:40:29,150 Only you got caught and had your brains scooped out. 197 00:40:30,828 --> 00:40:33,126 Then you escaped, but didn't know you were hurt. 198 00:40:33,264 --> 00:40:34,162 I dreamed the exact opposite. 199 00:40:34,999 --> 00:40:38,196 So, how come Santa was a woman? 200 00:40:39,437 --> 00:40:42,634 My mother was a feminist. 201 00:40:42,773 --> 00:40:45,640 She told me Santa was a woman. 202 00:40:48,946 --> 00:40:53,883 I guess everyone has a different image of Santa. 203 00:40:54,018 --> 00:40:55,713 What are you on about? 204 00:40:56,086 --> 00:40:58,384 About my silly dream. 205 00:41:05,596 --> 00:41:06,756 Yuko? 206 00:41:06,997 --> 00:41:08,464 What happened, Yuko? 207 00:41:18,008 --> 00:41:19,441 A female Santa. 208 00:41:19,610 --> 00:41:21,373 She's back again. 209 00:43:36,880 --> 00:43:39,440 Are you all right, Yuko? 210 00:43:43,554 --> 00:43:45,613 You had another nightmare. 211 00:43:51,862 --> 00:43:55,559 Guess what? I beat the evil one. 212 00:43:55,699 --> 00:43:58,668 So you became Santa, did you? 213 00:43:58,802 --> 00:43:59,598 Yes. 214 00:43:59,803 --> 00:44:02,601 I pulled out her rotten brain. 215 00:44:05,009 --> 00:44:07,102 Rotten brain? 216 00:44:07,244 --> 00:44:12,113 She's been watching splatter movies on TV again. 217 00:44:13,851 --> 00:44:16,979 We shouldn't let her watch them. 218 00:44:17,254 --> 00:44:20,815 Who on earth would make such films? 219 00:44:22,960 --> 00:44:24,825 A present from Santa. 220 00:44:25,329 --> 00:44:27,388 So he did come? 221 00:44:27,498 --> 00:44:29,659 Yes, he came to you. 222 00:44:29,900 --> 00:44:32,334 A stuffed Santa and a reindeer. 223 00:44:32,436 --> 00:44:33,994 Hello, Mr. Santa. 224 00:44:34,204 --> 00:44:36,001 Hello, Mr. Reindeer. 225 00:44:36,106 --> 00:44:38,939 What shall we play today? 226 00:44:39,209 --> 00:44:42,042 Well let's skip rope. 227 00:44:43,147 --> 00:44:45,581 I hope she never changes. 228 00:44:46,417 --> 00:44:47,782 Don't worry. 229 00:44:48,052 --> 00:44:52,853 She'll grow up to be as gentle a woman as she is a child. 230 00:44:55,893 --> 00:44:58,361 Let's play hide & seek together. 231 00:45:53,117 --> 00:46:04,517 A soft voice that might be swept away by the waves at night. 232 00:46:05,162 --> 00:46:15,504 Wind blows on you, and as you tremble and cry... 233 00:46:15,639 --> 00:46:27,710 I touch your soft cheeks with my fingers... 234 00:46:28,051 --> 00:46:39,019 I'll be here until you finish crying... I'll be by your side. 235 00:46:39,563 --> 00:46:51,339 In order to lock away the sadness in a far away place... 236 00:46:51,642 --> 00:47:06,717 We're still searching for a light that never fades... 15156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.